1
00:00:02,202 --> 00:01:15,202
تم إعادة ضبط وتعديل الترجمة بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)
0506327037

2
00:01:18,203 --> 00:01:19,204
ليس لدىَ شىء يا سيدى

3
00:01:19,788 --> 00:01:21,248
(لا أثر لـ(نيوبى) أو (جوست

4
00:01:21,999 --> 00:01:23,208
لا شئ سوي كبسولات زرقاء

5
00:01:23,834 --> 00:01:25,335
هل نوصل الكابل
ونحاول الاتصال بهم؟

6
00:01:25,627 --> 00:01:27,588
لا يهم، قال رجالى أنهم قُتلوا

7
00:01:27,838 --> 00:01:30,632
ـ إذن يجب أن نعود
ـ لا، إذا كانت السفينة قادرة على الطيران فنحن نحتاجها

8
00:01:30,883 --> 00:01:32,176
كنت أخشى أن تقول هذا

9
00:01:32,843 --> 00:01:36,763
إبحث فى كل أنبوب، كل حفرة، كل شق نعرفه
إبحث أوسع ما يمكن

10
00:01:36,847 --> 00:01:38,015
...أسرع ما يمكن

11
00:01:38,098 --> 00:01:40,225
كابتن، هذه الخطوط
مليئه بالحبَارات

12
00:01:40,392 --> 00:01:41,977
إذن كلما وجدناهم مبكراً
كان هذا أفضل

13
00:01:48,734 --> 00:01:50,819
ـ أحضرت لكِ شيئاً لتأكليه
ـ شكراً

14
00:01:52,613 --> 00:01:53,655
أي تغيير؟

15
00:01:55,741 --> 00:01:56,742
لا

16
00:01:59,036 --> 00:02:01,413
ـ كيف حاله؟
ـ سيصبح بخير

17
00:02:03,081 --> 00:02:04,666
على الأقل حتى يستيقظ

18
00:02:06,126 --> 00:02:07,169
ماذا تعنين؟

19
00:02:07,419 --> 00:02:09,296
الكابتن لديه بعض الأسئلة له

20
00:02:10,506 --> 00:02:12,341
من الأفضل أن يكون لديه بعض
الإجابات الجيدة

21
00:02:13,133 --> 00:02:14,426
هل ترين هذه الجروح؟

22
00:02:14,843 --> 00:02:16,261
أعتقد أنها تم إحداثها ذاتياً

23
00:02:16,345 --> 00:02:18,597
ـ لماذا؟
ـ مرض نفسى، ربما

24
00:02:19,014 --> 00:02:20,015
لا أعرف

25
00:02:20,849 --> 00:02:22,184
لكن مثلما قلت

26
00:02:22,851 --> 00:02:24,311
من الأفضل أن تكون الإجابة جيدة

27
00:02:25,187 --> 00:02:28,398
رولاند)،أريد أن أجرى بحثاً آخر*
(خلال (الماتريكس

28
00:02:28,815 --> 00:02:30,108
عن أىَ شئ؟

29
00:02:30,484 --> 00:02:31,360
(عن (نيو

30
00:02:31,610 --> 00:02:33,946
كيف يمكن أن يكون فى (الماتريكس) سيدى؟
إنه غير متصل

31
00:02:34,905 --> 00:02:36,365
رجاءً من أجلى

32
00:02:47,417 --> 00:02:50,838
ـ هذا هو ما يضايقنى
ـ ماذا؟

33
00:02:53,382 --> 00:02:56,218
أنماطه العصبية لا تبدو
مثل أنماط شخص فى غيبوبه

34
00:02:56,718 --> 00:02:59,346
الغريب هو أننى أرى هذه
الأنماط كل الوقت

35
00:03:00,013 --> 00:03:00,806
أين؟

36
00:03:01,390 --> 00:03:02,850
على شخص متصل

37
00:03:15,696 --> 00:03:16,697
إنه بالخارج هناك

38
00:03:16,822 --> 00:03:18,365
ـ سيدى، حصلنا على التقديرات
ـ كم من الوقت؟

39
00:03:19,575 --> 00:03:21,910
إستناداً إلى نقطة دخوله
...وسرعته الماضية

40
00:03:21,910 --> 00:03:24,246
يبدو أن الآلات ستكون فى
زايون) خلال 20 ساعة)

41
00:03:24,496 --> 00:03:25,789
!..يا إلهى

42
00:03:27,541 --> 00:03:30,669
حسناً، دعونا نتحرك بهدف

43
00:03:30,669 --> 00:03:32,337
آى ـ كيه)، إذهب للأعلى، أريدك)
على الجهاز الهولوجرافى

44
00:03:32,504 --> 00:03:35,507
موسر)، أريد البنادق الأمامية)
والخلفية مستعدة فى كل الأوقات

45
00:03:35,966 --> 00:03:38,135
تأكد أننا نعمل على أكبر عدد من اللوحات

46
00:03:38,260 --> 00:03:38,844
نعم، سيدى

47
00:03:40,220 --> 00:03:41,972
لدينا اتصال

48
00:03:44,933 --> 00:03:45,893
...المشغل

49
00:03:47,102 --> 00:03:48,353
(إنه (سيراف

50
00:03:51,064 --> 00:03:52,774
(أنا أوصَل كلاماً من (الأوراكل

51
00:03:52,900 --> 00:03:54,026
يجب أن تأتوا فى الحال

52
00:04:06,747 --> 00:04:07,956
صباح الخير

53
00:04:08,874 --> 00:04:10,042
من أنت؟

54
00:04:10,542 --> 00:04:13,420
(اسمى (ساتى
(اسمك (نيو

55
00:04:13,837 --> 00:04:16,173
أبى يقول إنه لا يفترض
بك أن تكون هنا

56
00:04:16,632 --> 00:04:20,052
يقول أنك لابد وأنك تائهاً
هل أنت تائه (نيو)؟

57
00:04:24,848 --> 00:04:25,891
أين أنا؟

58
00:04:25,974 --> 00:04:27,768
هذه محطة القطار

59
00:04:31,813 --> 00:04:33,148
لكن هذه ليست (الماتريكس)؟

60
00:04:33,774 --> 00:04:36,610
هذا حيث يذهب القطار
هذا حيث نحن ذاهبون

61
00:04:36,735 --> 00:04:38,529
لكنك لا تستطيع الذهاب معنا

62
00:04:40,113 --> 00:04:40,948
لم لا؟

63
00:04:41,323 --> 00:04:42,699
هو لن يسمح لك

64
00:04:43,825 --> 00:04:45,160
من لن يسمح لى؟

65
00:04:45,577 --> 00:04:47,913
رجل القطار"، أنا لا أحبه"

66
00:04:48,247 --> 00:04:51,416
لكن أبى يقول أننا يجب أن نفعل
"ما يقوله "رجل القطار

67
00:04:52,042 --> 00:04:56,004
وإلا سيتركنا هنا للأبد

68
00:05:08,225 --> 00:05:10,143
(مورفيوس)، (ترينيتي)

69
00:05:10,519 --> 00:05:11,937
شكراً لمجيئكما

70
00:05:13,730 --> 00:05:16,066
شيئاً واحداً تعلمته فى كل سنواتى

71
00:05:16,108 --> 00:05:18,986
أنه لا شىء يحدث بالطريقة التى نتمناها له

72
00:05:19,820 --> 00:05:20,821
من أنتِ؟

73
00:05:21,363 --> 00:05:22,865
(أنا (الأوراكل

74
00:05:25,409 --> 00:05:28,662
كنت أتمنى وجود طريق أسهل
لنتخطى هذا، لكن لا يوجد

75
00:05:29,746 --> 00:05:31,623
أنا آسفة، إن هذا وجب أن يحدث

76
00:05:32,457 --> 00:05:35,544
أنا آسفة، لعدم تمكنى من أن
أكون جالسة هنا مثلما تتذكرينى

77
00:05:36,461 --> 00:05:38,005
لكن هذا لم يكن مقصوداً

78
00:05:38,172 --> 00:05:39,339
ماذا حدث؟

79
00:05:39,506 --> 00:05:43,051
لقد قمت بإختيار وقد كلفنى
...هذا الاختيار

80
00:05:43,135 --> 00:05:44,553
أكثر مما أردت له

81
00:05:44,887 --> 00:05:46,013
أى اختيار؟

82
00:05:46,805 --> 00:05:49,016
(لأساعدكم، لأرشد (نيو

83
00:05:49,850 --> 00:05:52,227
الآن بما أن الاختبار الحقيقى لأى اختيار

84
00:05:52,227 --> 00:05:54,605
هو أن تكون مجبراً
على نفس الاختيار مرة أخرى

85
00:05:55,189 --> 00:05:57,566
مدركاً تماماً ما قد يكلفك

86
00:05:59,401 --> 00:06:02,529
أعتقد أنى أشعر شعوراً جيدا
تجاه هذا الاختيار

87
00:06:02,821 --> 00:06:06,366
لأنى ها أنا ذا، عنده مرة أخرى

88
00:06:07,034 --> 00:06:08,493
هل تعرفين ماذا حدث لـ(نيو)؟

89
00:06:08,744 --> 00:06:09,745
نعم

90
00:06:11,288 --> 00:06:15,501
إنه محتجز فى مكان بين هذا
العالم وعالم الآلات

91
00:06:16,543 --> 00:06:20,255
الوصله يتحكم فيها برنامج
"يُدعى "رجل القطار

92
00:06:20,881 --> 00:06:24,968
يستخدمه فى تهريب البرامج
(خارج وداخل (الماتريكس

93
00:06:25,677 --> 00:06:29,097
...إذا علم أين (نيو) قبل أن نصل إليه

94
00:06:29,223 --> 00:06:32,476
فأعتقد أن اختياراتنا ستصبح صعبة

95
00:06:33,060 --> 00:06:33,769
لماذا؟

96
00:06:34,102 --> 00:06:36,271
"بسبب من يعمل لديه "رجل القطار

97
00:06:36,438 --> 00:06:37,814
(ميروفنجيان)

98
00:06:38,232 --> 00:06:40,817
لقد وضع جائزه مقابل حياتكم
يجب أن تكونوا حذرين فى كل الأوقات

99
00:06:41,777 --> 00:06:45,864
"سيراف) يعلم كيف يجد "رجل القطار)
وسيذهب معكم

100
00:06:46,281 --> 00:06:49,034
لقد قام بحمايتى لسنوات

101
00:06:50,452 --> 00:06:52,955
أتمنى أن يفعل المثل لكم

102
00:06:54,081 --> 00:06:55,916
أرجوكم، اتبعونى

103
00:07:00,587 --> 00:07:01,964
(أيتها (الأوراكل

104
00:07:03,173 --> 00:07:04,758
(أعرف يا (مورفيوس

105
00:07:05,551 --> 00:07:09,304
أستطيع أن أراك مليئاً بالشك
مغيَماً بعدم التأكد

106
00:07:09,847 --> 00:07:12,015
بعد كل ما حدث

107
00:07:12,099 --> 00:07:14,309
كيف تتوقعين أن أصدقكِ؟

108
00:07:14,601 --> 00:07:15,978
أنا لا أتوقع ذلك

109
00:07:16,645 --> 00:07:19,147
أنا أتوقع فقط ما أتوقعه دائماً لك

110
00:07:19,147 --> 00:07:22,150
أن تحكَم عقلك اللعين

111
00:07:22,317 --> 00:07:24,027
صدقنى، أو لا تصدقنى

112
00:07:24,236 --> 00:07:27,322
كل ما أستطيع أن اخبرك به
هو أن صديقك فى مشكلة

113
00:07:27,573 --> 00:07:29,241
وهو يحتاج لمساعدتك

114
00:07:30,075 --> 00:07:32,411
يحتاج لكل مساعدتنا

115
00:07:32,870 --> 00:07:34,746
هل أنت من (الماتريكس)؟

116
00:07:34,872 --> 00:07:36,498
نعم... لا

117
00:07:37,291 --> 00:07:38,625
أعني إنى كنت

118
00:07:38,709 --> 00:07:40,335
لماذا غادرتها؟

119
00:07:42,588 --> 00:07:46,008
ـ كان يجب علىَ أن أفعل
ـ كان يجب أن أترك بيتى أيضاً

120
00:07:46,425 --> 00:07:48,385
ساتى)، تعالى هنا يا عزيزتى)

121
00:07:48,594 --> 00:07:50,137
أتركى الرجل الفقير فى سلام

122
00:07:50,304 --> 00:07:51,805
نعم يا أبى

123
00:07:55,851 --> 00:07:58,020
آسف، فهى مازالت شديدة الفضول

124
00:08:00,022 --> 00:08:03,734
ـ أنا أعرفك
ـ نعم، فى مطعم الرجل الفرنسى

125
00:08:03,859 --> 00:08:07,321
(أنا (راما كاندرا)، وهذه زوجتى (كامالا

126
00:08:07,404 --> 00:08:08,864
(ابنتى (ساتى

127
00:08:09,323 --> 00:08:10,991
لقد تشرفنا كثيراً بمقابلتك

128
00:08:11,617 --> 00:08:13,035
أنتم برامج

129
00:08:13,368 --> 00:08:18,707
نعم، أنا مدير محطة توليد الكهرباء
لعمليات إعادة التصنيع

130
00:08:18,874 --> 00:08:23,295
زوجتى مبرمجة برامج تفاعلية
وهى خلاَقة إلى حد كبير

131
00:08:23,462 --> 00:08:25,547
ماذا تفعل هنا؟
أنت لا تنتمى إلى هنا

132
00:08:25,672 --> 00:08:28,091
كامالا)، يا إلهى..! أنا أعتذر)

133
00:08:28,800 --> 00:08:30,552
زوجتى من الممكن أن تصبح صريحة جداً

134
00:08:31,220 --> 00:08:32,387
لا مشكلة

135
00:08:33,055 --> 00:08:34,598
ليس لدىّ جواب

136
00:08:34,848 --> 00:08:36,517
"أنا لا أعرف حتّى ما يكون "هنا

137
00:08:36,808 --> 00:08:38,560
هذا المكان هو لا مكان

138
00:08:38,894 --> 00:08:41,396
إنه بين عالمك وعالمنا

139
00:08:43,148 --> 00:08:46,235
ـ من هو "رجل القطار"؟
ـ إنه يعمل للرجل الفرنسى

140
00:08:46,860 --> 00:08:48,737
لماذا علمت أنك ستقول هذا؟

141
00:08:48,904 --> 00:08:50,822
الرجل الفرنسى لا ينسى

142
00:08:51,323 --> 00:08:53,033
وهو لا يغفر

143
00:08:53,617 --> 00:08:56,370
ـ أتعرفه؟
ـ أنا أعرف فقط ما أحتاج لمعرفته

144
00:08:56,495 --> 00:09:00,332
أعرف أنك إن أردت أخذ شيئاً
من عالمنا إلى عالمك

145
00:09:00,374 --> 00:09:03,502
وهو لا ينتمى لهناك
فيجب أن تذهب للرجل الفرنسى

146
00:09:04,169 --> 00:09:05,754
أهذا ما تفعله هنا؟

147
00:09:05,754 --> 00:09:08,632
ـ (راما)، أرجوك
(ـ لا أريد أن أكون قاسياً، (كامالا

148
00:09:09,758 --> 00:09:11,844
قد لا يرى وجهاً آخر لباقى حياته

149
00:09:12,511 --> 00:09:13,512
أنا آسف

150
00:09:14,388 --> 00:09:16,014
لا يجب عليك إجابة هذا السؤال

151
00:09:16,056 --> 00:09:17,474
لا، أنا لا أمانع

152
00:09:18,517 --> 00:09:20,227
إن الجواب بسيط

153
00:09:25,274 --> 00:09:27,609
أنا أحب ابنتى كثيراً جداً

154
00:09:28,193 --> 00:09:31,280
أجدها أجمل شىء رأيته فى حياتى

155
00:09:32,030 --> 00:09:34,241
لكن من أين نحن؟ فهذا لا يكفى

156
00:09:35,033 --> 00:09:37,953
كل برنامج تم خلقه لابد أن يكون له غرض

157
00:09:38,036 --> 00:09:40,038
إن لم يكن له هدف، فهو يحذف

158
00:09:41,874 --> 00:09:44,251
ذهبت إلى الرجل الفرنسى لأنقذ ابنتى

159
00:09:47,337 --> 00:09:50,549
ـ أنت لا تفهم؟
...ـ أنا فقط لم

160
00:09:50,883 --> 00:09:53,051
لم تسمع برنامجاً يتحدث عن الحب

161
00:09:54,094 --> 00:09:56,180
إنه عاطفة إنسانية

162
00:09:57,139 --> 00:10:02,477
لا، إنه كلمة، ما يهم هو الإرتباط
الذى تدل عليه الكلمة

163
00:10:03,645 --> 00:10:05,772
أرى أنك فى حالة حب

164
00:10:07,733 --> 00:10:11,153
أيمكنك أن تخبرنى ما قد تعطيه
لتحتفظ بهذا الإرتباط؟

165
00:10:11,904 --> 00:10:13,363
أى شىء

166
00:10:13,739 --> 00:10:17,618
إذن ربما سبب وجودك هنا
ليس مختلفاً عن سبب وجودى هنا

167
00:10:26,335 --> 00:10:27,920
هذا هو

168
00:10:29,463 --> 00:10:31,256
ابتعد، ابتعد عنى

169
00:10:31,340 --> 00:10:32,758
نحن لا نريد مشاكل

170
00:10:34,051 --> 00:10:36,887
ـ ابتعدوا عنى
ـ نحتاج لمساعدتك

171
00:10:37,179 --> 00:10:39,723
لا أستطيع مساعدتك
لا أحد يستطيع مساعدتك

172
00:11:30,065 --> 00:11:31,066
!لا

173
00:11:44,204 --> 00:11:44,997
!اللعنة

174
00:11:48,500 --> 00:11:50,085
متى يصل القطار؟

175
00:11:50,460 --> 00:11:51,753
إنه متأخر بالفعل

176
00:11:52,963 --> 00:11:54,882
ليس "رجل القطار" بالشخص الذى يتأخر

177
00:11:55,966 --> 00:11:57,593
هل تعتقد أن لهذا علاقى بى؟

178
00:11:57,176 --> 00:11:59,928
لا أستطيع أن أعلم
من يعلم مثل تلك الأشياء

179
00:12:00,429 --> 00:12:02,806
ـ فقط (الأوراكل) تعلم
ـ أتعرف (الأوراكل)؟

180
00:12:03,098 --> 00:12:05,184
(كل شخص يعرف (الأوراكل

181
00:12:05,434 --> 00:12:07,519
لقد استشرتها قبل أن أقابل الرجل الفرنسى

182
00:12:07,769 --> 00:12:10,439
(وعدتنى أن تعتنى بـ(ساتى
بعد أن أودعها

183
00:12:10,981 --> 00:12:12,024
تودعها؟

184
00:12:13,775 --> 00:12:15,110
ألن تبقى معها؟

185
00:12:15,277 --> 00:12:16,528
هذا ليس ممكناً

186
00:12:16,778 --> 00:12:19,865
إتفاقنا مع الرجل الفرنسى
كان لأجل ابنتنا فقط

187
00:12:20,657 --> 00:12:22,743
زوجتى وأنا يجب أن نعود إلى عالمنا

188
00:12:22,910 --> 00:12:24,119
لماذا؟

189
00:12:24,369 --> 00:12:25,662
هذا هو قدرنا

190
00:12:25,913 --> 00:12:27,456
هل تؤمن بالقدر؟

191
00:12:27,581 --> 00:12:30,292
القدر كلمة، مثل الحب

192
00:12:30,501 --> 00:12:34,546
طريقة للقول عما أنا هنا لأفعله

193
00:12:35,589 --> 00:12:37,508
لا أستاء من قدرى

194
00:12:37,966 --> 00:12:42,429
أنا ممتن له، ممتن لزوجتى
الرائعة، لابنتى الجميلة

195
00:12:43,347 --> 00:12:46,391
إنهم هبات، وأنا يجب أن أفعل ما
علىَ فعله كىَ أشرفهم

196
00:12:47,559 --> 00:12:50,979
ـ أبى! القطار
ـ نعم، ابحثى عن حقيبتك

197
00:12:51,188 --> 00:12:52,356
بسرعة

198
00:12:54,274 --> 00:12:55,692
هل يمكننى أن أحمل هذا لك؟

199
00:12:57,694 --> 00:12:58,654
حسناً

200
00:13:05,536 --> 00:13:06,912
أسرعوا، أنا متأخر

201
00:13:12,417 --> 00:13:15,003
ـ من أنت؟
ـ إنه صديق

202
00:13:15,087 --> 00:13:17,631
!(ـ (راما 
ـ أنا أعرفك

203
00:13:18,340 --> 00:13:20,801
إذن هذا هو ما أرادوا

204
00:13:21,218 --> 00:13:22,636
أحتاج أن أعود

205
00:13:23,428 --> 00:13:24,930
سأدفع لك ما تريده

206
00:13:26,223 --> 00:13:28,350
بشكل أو بآخر سأركب هذا القطار

207
00:13:28,433 --> 00:13:29,643
لا

208
00:13:30,811 --> 00:13:33,814
ستبقى هنا حتى يقول
ميروفنجيان) شيئاً آخر)

209
00:13:34,356 --> 00:13:39,111
إذا كنت أعرفه حقاً
فستبقى هنا لوقت طويل جداً

210
00:13:39,903 --> 00:13:41,446
لا أريد أن أؤذيك

211
00:13:41,738 --> 00:13:46,076
أنت لا تفهم، أنا بنيت هذا المكان

212
00:13:46,869 --> 00:13:51,248
هنا أنا أخلق القواعد
هنا أنا أخلق التهديدات

213
00:13:57,462 --> 00:14:00,299
هنا، أنا الربّ

214
00:14:01,967 --> 00:14:04,428
إركب القطار، وإلا ستبقى هنا معه

215
00:14:21,153 --> 00:14:23,822
يجب أن نعود إلى (الأوراكل)، هى
ستعلم ما يجب فعله

216
00:14:24,031 --> 00:14:25,240
لا

217
00:14:25,699 --> 00:14:27,326
نحن نعلم ما يجب فعله

218
00:14:42,257 --> 00:14:43,133
!اللعنة

219
00:15:11,537 --> 00:15:12,871
لابد أنك تمزح

220
00:15:14,373 --> 00:15:16,166
!اللعنة
إنه بلا أجنحة

221
00:15:17,209 --> 00:15:20,671
لقد فهمت، لابد أنك مستعداً للموت

222
00:15:22,256 --> 00:15:23,882
أحتاج أن أتكلم معه

223
00:15:23,966 --> 00:15:25,801
الطريقة الوحيدة التى ستمر
...بها من خلال هذا الباب

224
00:15:26,718 --> 00:15:28,804
هى على جثتى

225
00:15:29,638 --> 00:15:30,639
ليكن لك هذا

226
00:15:54,413 --> 00:15:56,999
غير مسموح بأىَ أسلحة فى النادى

227
00:15:57,040 --> 00:16:00,419
فى قاع هذا المصعد، هناك فتاة
لتفتيش المعاطف

228
00:16:00,711 --> 00:16:03,881
وإذا كنا محظوظين، رجلاً واحداً
للتفتيش عن المسدسات

229
00:16:04,047 --> 00:16:05,549
وإن لم نكن محظوظين؟

230
00:16:06,091 --> 00:16:07,759
سيكون هناك العديد من الرجال

231
00:16:09,428 --> 00:16:11,513
...هل يمكننى أن آخذ
!..يا إلهى

232
00:18:33,530 --> 00:18:35,199
ما هذا بحقَ الحجيم؟

233
00:18:39,953 --> 00:18:41,580
لا أصدق هذا

234
00:18:53,091 --> 00:18:58,514
الإبن الضال يعود
الملاك بلا أجنحة

235
00:18:58,805 --> 00:19:02,100
هل أنت هنا من
أجل الجائزة (سيراف)؟

236
00:19:03,685 --> 00:19:06,772
أخبرنى، كم من الرصاصات
فى تلك المسدسات؟

237
00:19:06,855 --> 00:19:09,858
أنا لا أعلم، لكنى لا
...أعتقد أن هناك ما يكفى

238
00:19:10,359 --> 00:19:12,778
ـ نحن فقط نريد التحدث
ـ نعم

239
00:19:13,111 --> 00:19:17,616
أنا متأكد من هذا، فأنت قاتلت
خلال الجحيم لتفعل هذا

240
00:19:18,033 --> 00:19:20,661
صحيح؟
سأخبرك بما سأفعله

241
00:19:21,036 --> 00:19:25,624
ضع هذه المسدسات أرضاً
وأعدك بتأمين خروجكم من هنا

242
00:19:25,958 --> 00:19:28,627
ـ كل منا نحن الثلاثة؟
ـ نعم، نعم

243
00:19:29,628 --> 00:19:31,046
بالتأكيد

244
00:19:54,236 --> 00:19:56,196
يالها من مفاجأة رائعة، أليس كذلك؟

245
00:19:56,947 --> 00:20:00,617
من كان يخمَن أننا سنرى بعضنا
الآخر قريباً جداً هكذا

246
00:20:01,076 --> 00:20:05,372
بعد لقائنا الأخير؟
إن القدر كريم للغاية

247
00:20:06,248 --> 00:20:10,127
وبما إنك قد جلبتهم هنا يا (يهوذا) الصغير

248
00:20:10,169 --> 00:20:14,006
فأنا أظن أن قارئة البخت
قد وجدت نفسها فى فخ آخر

249
00:20:15,340 --> 00:20:16,675
الإحباط

250
00:20:17,050 --> 00:20:18,594
لكن هذا لم يكن غير متوقع

251
00:20:19,011 --> 00:20:22,181
أنا على أية حال أتمنى أن يكون
عندها الأخلاق الجيدة لتتعلم الدرس

252
00:20:22,556 --> 00:20:25,684
وأن تتذكر إنه ليس هناك فعل بدون نتيجة

253
00:20:25,976 --> 00:20:28,687
...وأنك إذا أخذت شيئاً منَى

254
00:20:28,812 --> 00:20:30,522
فستدفع الثمن

255
00:20:31,815 --> 00:20:33,567
أنت تعرف لماذا نحن هنا؟

256
00:20:34,401 --> 00:20:40,365
أى سؤال هذا؟
بالطبع أعرف، إنه عملى أن أعرف

257
00:20:41,408 --> 00:20:44,578
قد يعتقد البعض أن هذه صدفه
غريبة لكن أنا لا أعتقد ذلك

258
00:20:45,162 --> 00:20:48,916
لكن رغم ذلك، فأنا فضولى
لكى أعرف كيف حدث هذا

259
00:20:49,041 --> 00:20:51,293
ـ هل تعرفين؟
ـ لا

260
00:20:51,543 --> 00:20:52,794
لا؟

261
00:20:53,587 --> 00:20:55,047
أنا لم أعتقد ذلك أيضاً

262
00:20:56,089 --> 00:20:58,300
لكن من الأفضل دائماً أن تسأل

263
00:20:59,343 --> 00:21:00,969
نريد أن نعقد اتفاقاً

264
00:21:03,972 --> 00:21:09,728
دائماً مستقيماً فى عملك
أليس كذلك يا (مورفيوس)؟

265
00:21:10,646 --> 00:21:13,148
لدىّ شيئاً تريدونه

266
00:21:13,732 --> 00:21:18,862
لعقد إتفاق، لابد أن يكون لديكم شيئاً أريده

267
00:21:18,070 --> 00:21:19,238
أليس كذلك؟

268
00:21:20,614 --> 00:21:24,159
وقد حدث بالفعل أن هناك شيئاً أريده

269
00:21:25,244 --> 00:21:28,872
شيئاً أردته منذ أن جئت هنا

270
00:21:29,998 --> 00:21:32,251
...يقال إنهم لا يمكن أن يأخذوا

271
00:21:32,334 --> 00:21:35,087
لكن يمكنهم فقط أن يُعطوا

272
00:21:35,254 --> 00:21:36,421
ماذا؟

273
00:21:37,923 --> 00:21:40,008
(عيون (الأوراكل

274
00:21:44,763 --> 00:21:48,350
لقد أخبرتك من قبل أنه ليس هناك
هروب من طبيعة الكون

275
00:21:48,642 --> 00:21:51,353
إنها تلك الطبيعة نفسها التى
جلبتك لى مرة أخرى

276
00:21:51,520 --> 00:21:55,107
حيث يراها البعض صدفة
أنا أراها نتيجة منطقية

277
00:21:55,691 --> 00:21:58,986
...حيث يرى الآخرون الحظ، أرى أنا

278
00:21:59,862 --> 00:22:00,946
الثمن

279
00:22:04,157 --> 00:22:06,159
(أحضروا لى عيون (الأوراكل

280
00:22:08,078 --> 00:22:10,998
وأنا سأعيد إليك مخلَصك

281
00:22:11,874 --> 00:22:15,002
هذا العرض يبدو عادلاً
وعقلانياً بالنسبة لى

282
00:22:16,962 --> 00:22:18,547
نعم؟ لا؟

283
00:22:19,006 --> 00:22:20,924
ليس لدىّ وقت لهذا الهراء

284
00:22:52,831 --> 00:22:55,417
أتريد عقد إتفاق؟
ما رأيك فى هذا؟

285
00:22:55,667 --> 00:23:00,005
تعطينى (نيو)، أو نموت كلنا
هنا، والآن

286
00:23:00,255 --> 00:23:02,841
صفقة مثيرة

287
00:23:05,761 --> 00:23:10,265
أأنتِ مستعدة حقاً للموت من أجل
هذا الرجل؟

288
00:23:12,267 --> 00:23:13,602
...صدَق هذا

289
00:23:14,311 --> 00:23:18,398
ستفعلها، إذا اضطرت إلى هذا
ستقتل كل واحد منَا

290
00:23:19,483 --> 00:23:24,488
ـ إنها تحبَ
ـ إنه جدير بالملاحظة كم يشبه نمط الحب

291
00:23:23,529 --> 00:23:25,781
نمط الجنون

292
00:23:26,323 --> 00:23:27,324
إنتهى الوقت

293
00:23:28,033 --> 00:23:29,451
ماذا سيحدث يا (ميرف)؟

294
00:23:34,998 --> 00:23:36,708
حسناً، لقد أقحمت نفسك فى هذا

295
00:23:38,210 --> 00:23:39,586
وتستطيع أن تخرج بنفسك

296
00:24:28,760 --> 00:24:30,596
هل أنت جاهز لنا؟

297
00:24:30,721 --> 00:24:33,307
تقريباً يا سيدى، لديهم بعض الإختراقات
...القديمة هنا، لكننا نعمل على هذا

298
00:24:33,807 --> 00:24:35,100
هل وجدتم (نيو)؟

299
00:24:35,184 --> 00:24:37,019
ـ أليس بإمكانك رؤيته؟
ـ لا سيدى

300
00:24:37,102 --> 00:24:39,104
كنَا نرى شيئاً لكننا لم نستطع أن
نعلم ماذا كان؟

301
00:24:42,941 --> 00:24:44,610
لا أستطيع أن أغادر الآن

302
00:24:47,696 --> 00:24:49,072
يجب أن أراها

303
00:24:49,114 --> 00:24:50,199
الآن؟

304
00:24:53,869 --> 00:24:55,287
هذه فرصتى الأخيرة

305
00:24:58,040 --> 00:25:00,000
هذا هو، هذا هو السرَ

306
00:25:00,375 --> 00:25:02,920
ـ عليكِ أن تستخدمى يديكِ
ـ لماذا؟

307
00:25:02,461 --> 00:25:04,963
الحلوى تحتاج للحب مثل أىَ شىء آخر

308
00:25:06,965 --> 00:25:07,841
(نيو)

309
00:25:08,967 --> 00:25:12,054
كنت أتمنى إنجاز هذا قبل أن تصل

310
00:25:12,888 --> 00:25:16,058
...حسناً، (ساتى) عزيزتى

311
00:25:17,309 --> 00:25:18,977
حان وقت التذوَق

312
00:25:19,561 --> 00:25:22,189
(خذى السلطانية إلى (سيراف
واكتشفى إن كانوا مستعدَين

313
00:25:22,731 --> 00:25:23,524
حسناً

314
00:25:24,107 --> 00:25:26,485
ـ أنا سعيدة لأنك خرجت
ـ وأنا أيضاً

315
00:25:30,656 --> 00:25:31,657
...إذاً

316
00:25:32,199 --> 00:25:35,327
ـ هل تعرَفتنى؟
ـ جزئاً منكِ

317
00:25:35,577 --> 00:25:37,663
نعم، هكذا يحدث الأمر

318
00:25:37,913 --> 00:25:40,415
تقفد بعض القطع
تحتفظ ببعض القطع

319
00:25:41,583 --> 00:25:45,295
لا أتعرَف وجهى فى المرآه
...حتى الآن، لكن

320
00:25:45,462 --> 00:25:47,714
مازلت أحبَ الحلوى

321
00:25:51,009 --> 00:25:52,344
لا، شكراً

322
00:25:52,845 --> 00:25:55,931
هل تذكر كيف كنت تبدو عندما
مشيت خلال بابى أول مرة؟

323
00:25:56,098 --> 00:25:57,474
مذعوراً كالبقَة

324
00:25:56,849 --> 00:25:58,851
والآن، أنظر لنفسك

325
00:26:00,727 --> 00:26:04,106
لقد فاجأتنى يا (نيو)، ومازلت تفاجئنى

326
00:26:04,523 --> 00:26:06,650
لقد أعطيتنى بضع مفاجآت أيضاً

327
00:26:07,776 --> 00:26:09,653
أتمنى أن أكون قد ساعدت

328
00:26:10,404 --> 00:26:13,156
ساعدتنى فى أن أصل هنا، لكن
سؤالى هو لماذا؟

329
00:26:13,615 --> 00:26:15,117
إلى أين يمضى هذا؟

330
00:26:15,242 --> 00:26:16,785
أين ينتهى؟

331
00:26:17,119 --> 00:26:20,247
ـ لا أعلم
ـ لا تعلمى، أم لن تخبرينى؟

332
00:26:20,497 --> 00:26:25,878
أخبرتك من قبل، لا أحد يستطيع
رؤية ما بعد إختيار لا يفهمونه

333
00:26:26,879 --> 00:26:28,130
وأنا أعنى بالفعل لا أحد

334
00:26:27,588 --> 00:26:29,214
أىَ إختيار؟

335
00:26:29,339 --> 00:26:30,799
لا يهمَ

336
00:26:30,883 --> 00:26:33,552
إنه اختيارى، لدىّ ما اخترته
تماماً كما فعلت أنت

337
00:26:34,803 --> 00:26:37,848
هل هذا يتضمن إختيار أىَ الأشياء
التى تخبرينى بها، وأيَها لا تخبرينى؟

338
00:26:38,056 --> 00:26:39,349
بالطبع لا

339
00:26:39,516 --> 00:26:41,518
إذن لِم لم تخبرينى عن (المصمم)؟

340
00:26:41,602 --> 00:26:44,479
لماذا لم تخبرينى عن (زايون) الناس المسئولين منَى

341
00:26:45,564 --> 00:26:47,065
لماذا لم تخبرينى الحقيقة؟

342
00:26:47,482 --> 00:26:49,568
لأنه لم يكن الوقت المناسب لك كىَ تعلم

343
00:26:49,735 --> 00:26:51,653
من قرر إنه لم يكن الوقت المناسب؟

344
00:26:51,737 --> 00:26:53,155
...أنت تعلم من

345
00:26:55,991 --> 00:26:58,076
(إعرف نفسك)

346
00:26:59,578 --> 00:27:00,662
كنت أفعل

347
00:27:02,539 --> 00:27:05,334
إذاً أعتقد أنه قد حان الوقت
لى لأعرف بضعة أشياء أكثر

348
00:27:06,627 --> 00:27:08,295
وأنا كذلك

349
00:27:08,712 --> 00:27:12,007
أخبرينى كيف فصلت عقلى
عن جسدى بدون الاتصال بالكابل؟

350
00:27:12,174 --> 00:27:15,552
أخبرينى كيف أوقفتِ أربعة
حرَاس بمجرد تفكيرى بذلك؟

351
00:27:15,761 --> 00:27:18,430
أخبرينى ماذا يحدث
لى بحقَ الجحيم؟

352
00:27:21,517 --> 00:27:25,103
إن قوة المُنتظر تمتد
إلى ما وراء هذا العالم

353
00:27:25,312 --> 00:27:28,565
إنها تصل من هنا إلى حيث
أتت من البداية

354
00:27:29,024 --> 00:27:30,108
أين؟

355
00:27:30,275 --> 00:27:34,446
المصدر، هذا هو ما شعرت
به عندما لمست هؤلاء الحرَاس

356
00:27:34,905 --> 00:27:36,532
لكنك لم تكن مستعداً لهذا

357
00:27:36,865 --> 00:27:38,575
كان يجب أن تكون ميتاً

358
00:27:38,951 --> 00:27:41,328
لكن يبدو أنك لم تكن
مستعداً لهذا أيضاً

359
00:27:43,956 --> 00:27:46,959
أخبرنى (المصمم) أننى إن لم
...أعد إلى المصدر

360
00:27:46,959 --> 00:27:49,044
فإن (زايون) سيتم تدميرها فى
منتصف الليل، الليلة

361
00:27:49,962 --> 00:27:51,046
أرجوك

362
00:27:51,463 --> 00:27:54,591
قد لا نكون قادرين أنا وأنت
أن نرى ما بعد اختياراتنا

363
00:27:54,716 --> 00:27:56,802
لكن هذا الرجل لا يستطيع
أن يرى ما قبل أىَ إختيارات

364
00:27:57,886 --> 00:28:01,640
ـ لم لا؟
ـ إنه لا يفهمهم، لا يستطيع ذلك

365
00:28:02,057 --> 00:28:05,018
...بالنسبه له، إنهم متغيرات فى معادلة

366
00:28:05,352 --> 00:28:10,732
واحدة فى كل مرة يجب أن تحل
وتتلاشى، هذا هو غرضه

367
00:28:11,149 --> 00:28:13,527
أن يوازن المعادلة

368
00:28:13,777 --> 00:28:14,820
وما غرضكِ أنتِ؟

369
00:28:14,820 --> 00:28:16,488
أن أخلَ بتوازنها

370
00:28:17,197 --> 00:28:18,282
لماذا؟

371
00:28:18,699 --> 00:28:19,741
ماذا تريدين؟

372
00:28:20,492 --> 00:28:23,161
أريد نفس الشىء الذى
(تريده (نيو

373
00:28:24,121 --> 00:28:26,582
وأنا مستعده أن أذهب قدر ما ذهبت
أنت لكى أحصل عليه

374
00:28:26,790 --> 00:28:28,750
نهاية الحرب

375
00:28:30,335 --> 00:28:31,753
هل ستنتهى؟

376
00:28:32,588 --> 00:28:34,506
بشكل أو بآخر

377
00:28:35,382 --> 00:28:37,259
هل يمكن لـ(زايون) أن تُنقذ؟

378
00:28:39,344 --> 00:28:42,848
أنا آسفة لعدم إمتلاكى
...إجابة لهذا السؤال، لكن

379
00:28:45,350 --> 00:28:47,102
...إن كانت هناك إجابة

380
00:28:47,686 --> 00:28:50,063
فهناك مكاناً واحداً فقط يمكن
أن تجدها فيه

381
00:28:50,564 --> 00:28:51,732
أين؟

382
00:28:51,982 --> 00:28:53,400
أنت تعرف أين؟

383
00:28:55,152 --> 00:28:57,529
وإذا لم تستطع العثور على الإجابة

384
00:28:58,780 --> 00:29:02,075
فيؤسفنى إنه ربما لن يكون
هناك مستقبلاً لأى منا

385
00:29:02,576 --> 00:29:03,869
ما معنى هذا؟

386
00:29:08,332 --> 00:29:10,667
...كل ما له بداية

387
00:29:12,294 --> 00:29:13,962
له نهاية

388
00:29:15,130 --> 00:29:17,007
أرى النهاية آتية

389
00:29:18,091 --> 00:29:20,594
أرى الظلمة تنتشر

390
00:29:21,595 --> 00:29:22,638
أرى الموت

391
00:29:23,805 --> 00:29:26,475
وأنت كل ما يقف فى طريقه

392
00:29:27,351 --> 00:29:31,146
(ـ (سميث
...ـ قريباً جداً

393
00:29:31,313 --> 00:29:34,483
ستكون لديه القوة
لتدمير هذا العالم

394
00:29:33,565 --> 00:29:36,401
لكنى أعتقد أنه لن يتوقف عند هذا
...إنه لا يستطيع

395
00:29:37,819 --> 00:29:40,489
إنه لن يتوقف حتى لا يتبقى شيئاً نهائياً

396
00:29:42,324 --> 00:29:43,367
ـ ما هو؟
ـ إنه أنت

397
00:29:43,951 --> 00:29:45,077
نقيضك، نظيرك

398
00:29:46,245 --> 00:29:49,790
نتيجة المعادلة التى تحاول أن توازن نفسها

399
00:29:50,207 --> 00:29:52,084
وماذا إذا لم أستطع أن أوقفه؟

400
00:29:53,335 --> 00:29:55,712
...(بشكل أو بآخر،(نيو

401
00:29:56,004 --> 00:29:57,965
ستنتهى هذه الحرب

402
00:29:59,258 --> 00:30:06,098
الليلة، سيكون مستقبل كلا
العالمين فى يديك... أو يديه

403
00:30:21,780 --> 00:30:23,198
كيف تشعر؟

404
00:30:23,699 --> 00:30:24,950
هل أنت بخير؟

405
00:30:31,915 --> 00:30:33,208
أحتاج وقتاً

406
00:30:38,213 --> 00:30:40,549
ـ هذا واضح
(ـ كابتن (رولاند

407
00:30:41,717 --> 00:30:44,469
ـ ماذا هناك يا (ماجى)؟
ـ (بانى) سيدى، إنه واعٍ

408
00:30:45,554 --> 00:30:48,182
جيد، ربما لديه بعض الأجوبة

409
00:30:52,978 --> 00:30:54,813
أحبَ تلك الرائحة

410
00:30:58,483 --> 00:31:00,736
أنا واثقة أنى سأفتقدها

411
00:31:03,155 --> 00:31:07,326
(ـ أيتها (الأوراكل
ـ أعرف، أعرف

412
00:31:06,325 --> 00:31:07,910
ساتى)، عزيزتى)

413
00:31:09,995 --> 00:31:13,832
(ـ خذى بعض الكعك واذهبى مع (سيراف
ـ هل باستطاعتى أن أعود؟

414
00:31:14,917 --> 00:31:15,834
أودَ أن أعود

415
00:31:16,084 --> 00:31:19,129
ـ أنا ايضاً أود ذلك
ـ إذن أراك غداً

416
00:31:21,173 --> 00:31:23,592
أتمنى ذلك يا عزيزتى، أتمنى ذلك

417
00:31:47,074 --> 00:31:49,201
(أنا خائفة يا (سيراف

418
00:31:49,618 --> 00:31:50,536
تعالى

419
00:32:35,497 --> 00:32:37,082
إنه يتبعنا

420
00:32:42,796 --> 00:32:45,591
حسناً، حسناً، لقد مرَ وقتاً طويلاً

421
00:32:47,092 --> 00:32:52,806
ـ أتذكر أن مطاردتك كانت كمطاردة شبح
ـ لقد هزمتك من قبل

422
00:32:53,182 --> 00:32:57,352
نعم، هذا حقيقى، ولكن كما ترى
الأشياء مختلفة قليلاً الآن

423
00:32:58,854 --> 00:33:04,318
ـ وأنتِ يجب أن تكونِ المنفيَه الأخيرة
ـ لقد أخبرتنى (الأوراكل) عنك

424
00:33:05,277 --> 00:33:06,361
حقاً؟

425
00:33:06,820 --> 00:33:10,866
ـ وماذا قالت عنى؟
ـ أنك رجل سيئ

426
00:33:11,408 --> 00:33:14,077
أنا لست سيئاً جداً هكذا

427
00:33:14,453 --> 00:33:16,455
...عندما تعرفينى

428
00:33:44,358 --> 00:33:48,737
الأوراكل) العظيمة والقوية تقابلنا أخيراً)

429
00:33:52,282 --> 00:33:56,245
أفترض إنك كنت تنتظرينى
أليس كذلك؟

430
00:33:57,037 --> 00:34:02,000
الأوراكل) التى تعرف كل شىء لا أتفاجأ أبداً)
كيف يمكن أن أتفاجأ، فهى تعلم كل شىء

431
00:34:03,752 --> 00:34:07,881
لكن إن كان هذا صحيحاً، فلماذا هى
هنا إن كانت تعلم إنى قادم؟

432
00:34:08,215 --> 00:34:09,883
لماذا لم تغادر؟

433
00:34:13,846 --> 00:34:16,890
ربما كنت تعلمين إنى
سأفعل هذا، ربما لا

434
00:34:17,015 --> 00:34:19,434
إذا كنتِ تعلمين، فإنك خبزت هذا الكعك

435
00:34:19,434 --> 00:34:21,854
ووضعتى الطبق بهذه الطريقه
بشكل متعمد وهادف

436
00:34:20,352 --> 00:34:24,773
وهذا يعنى إنك تجلسين هناك
أيضاً بشكل متعمد وهادف

437
00:34:27,442 --> 00:34:29,236
ماذا فعلتِ بـ(ساتى)؟

438
00:34:30,112 --> 00:34:33,782
"الكعك يحتاج للحب، مثل كل شىء"

439
00:34:37,536 --> 00:34:39,580
أنت سافل

440
00:34:39,454 --> 00:34:41,290
ستعرفين ذلك يا أمّى

441
00:34:45,627 --> 00:34:47,379
إفعل ما أنت هنا من أجله

442
00:34:48,547 --> 00:34:49,882
نعم يا سيدتى

443
00:35:36,261 --> 00:35:37,846
...أتمنى فعلاً أن أساعد، أنا فقط

444
00:35:38,096 --> 00:35:39,765
لا أتذكر أى مما حدث

445
00:35:41,767 --> 00:35:43,435
ماذا عن تلك الجروح فى ذراعك؟

446
00:35:43,685 --> 00:35:45,521
هذه الجروح عمرها أكبر
من يوم واحد

447
00:35:46,522 --> 00:35:48,106
نعم، بالتأكيد

448
00:35:49,149 --> 00:35:50,484
أنت محقَ بشأن ذلك، سيدى

449
00:35:51,652 --> 00:35:54,363
يبدون وكأنهم تم إحداثهم ذاتياً

450
00:35:55,948 --> 00:35:59,159
لكن لِم قد أفعل شيئاً كهذا لنفسى؟

451
00:36:00,786 --> 00:36:03,997
إلا بالطبع... إن لم أكن نفسى

452
00:36:05,374 --> 00:36:09,211
لكن إذا لم أكن أنا
إذن من أنا؟

453
00:36:13,507 --> 00:36:17,594
ـ هل تم إختبار هذا الرجل؟
ـ نعم يا سيَدى، كان سلبياً

454
00:36:18,554 --> 00:36:21,723
لكنه يظهر الكثير من النشاط
العصبى الغير عادى

455
00:36:22,015 --> 00:36:25,143
كذلك بعض الإحتراق فى الروابط
العصبية، وأعراض صدمة نفسية حديثة

456
00:36:25,477 --> 00:36:28,105
مع تليَف حديث لجدار المخ الخارجى

457
00:36:29,481 --> 00:36:33,151
أريد الحقيقة، لا أهتم ماذا يتطلب
ذلك، إجعليه يتذكر

458
00:36:56,341 --> 00:36:58,427
ـ سيَدى، وجدناها
ـ سفينة الـ(لوجوس)؟

459
00:36:58,552 --> 00:37:01,346
ـ نعم، سيدى
ـ حان وقت القتال، لدينا أخبار جيَدة

460
00:37:30,292 --> 00:37:32,002
هل تلتقط الأجهزة الحرارية
أىَ إشارات للحياة؟

461
00:37:35,047 --> 00:37:37,257
لا يا سيَدى، لا شىء حتى الآن

462
00:37:36,298 --> 00:37:39,218
ـ ماذا عن السفينة؟
ـ الصورة الهولوجرافية تقول إن بدن السفينة لم يمسَ

463
00:37:39,927 --> 00:37:42,888
انزلها، وإحتفظ بالرجل فى البرج القريب

464
00:37:43,138 --> 00:37:44,306
نعم، سيدى

465
00:37:54,233 --> 00:37:57,653
أحصل على تشخيص كامل
لهذه السفينة بأسرع ما يمكن

466
00:38:15,337 --> 00:38:19,007
إحترس يا سيدى
هذه الحبَارات مخادعة

467
00:38:19,424 --> 00:38:20,759
قد يكون هذا فخَاً

468
00:38:47,369 --> 00:38:48,537
ماذا كان ذلك؟

469
00:38:50,956 --> 00:38:54,001
يمكن أن تضعوا هذا الهراء بعيداً يا فتيان
كل ما تحتاجه هو قفزة

470
00:38:55,711 --> 00:38:56,670
...(نيوبى)

471
00:38:57,045 --> 00:38:58,046
...(مورفيوس)

472
00:39:03,010 --> 00:39:05,262
ـ هل أنت بخير؟
ـ نعم، أنا بخير

473
00:39:05,637 --> 00:39:07,431
لم نعلم ماذا حدث بعدها

474
00:39:10,601 --> 00:39:11,602
أنا آسف

475
00:39:12,019 --> 00:39:12,978
لا عليك

476
00:39:13,854 --> 00:39:15,397
أنا سعيدة لرؤيتك أيضاً

477
00:39:16,899 --> 00:39:18,483
ـ هل أخرجت (نيو)؟
ـ نعم

478
00:39:19,276 --> 00:39:21,195
ـ كيف علمت بهذا الأمر؟
(ـ (الأوراكل

479
00:39:21,570 --> 00:39:24,156
ـ هل رأيتها؟
ـ قبل أن يجدنا الحرَاس مباشرةً

480
00:39:23,447 --> 00:39:25,073
ماذا قالت لك؟

481
00:39:25,449 --> 00:39:27,159
نفس الأشياء التى تقولها دائماً

482
00:39:29,494 --> 00:39:31,413
بالضبط ما احتجت لسماعه

483
00:39:33,415 --> 00:39:36,668
خلال أقل من 12 ساعه ستخترق
الآلات حوض السفن

484
00:39:37,252 --> 00:39:41,006
كل المُحاكيات التى قمنا بتشغيلها
تقول إنه حالما تدخل الآلات المدينة نفسها

485
00:39:42,049 --> 00:39:45,427
فإن فرص نجاتنا تتناقص بشكل درامى

486
00:39:45,427 --> 00:39:47,513
...لذا فإن هدفنا الأساسى، يجب أن يكون تحطيم

487
00:39:47,804 --> 00:39:50,015
أو تعطيل الحفَارات وهى بداخل حوض السفن

488
00:39:50,849 --> 00:39:54,186
إذا تمكنَا من فعل ذلك
فربما نستطيع منعهم من الوصول إلى المدينة

489
00:39:55,687 --> 00:39:58,607
إذا لم يحدث ذلك، فإن المكان الوحيد
...الذى يمكننا أن ننصب فيه

490
00:39:58,607 --> 00:40:01,527
دفاعاً فعالاً سيكون مدخل الهيكل

491
00:40:01,652 --> 00:40:04,196
إنه صغير كفايه لكىَ
يدفعهم لدخول عنق الزجاجة

492
00:40:04,446 --> 00:40:07,324
مما يسمح لنا بتركيز باقى دفاعاتنا

493
00:40:07,574 --> 00:40:09,201
نحن نفهم إنك قد طلبت متطوعين إضافيين

494
00:40:09,451 --> 00:40:10,536
هذا صحيح

495
00:40:11,203 --> 00:40:13,288
بالضبط، ما حجم القوة التى تخطط لإستخدامها؟

496
00:40:13,664 --> 00:40:15,123
لتنفيذ خطة حوض السفن؟

497
00:40:15,832 --> 00:40:19,336
حتى الآن، كل الوحدات الآلية المسلَحة
ونصف المشاة

498
00:40:19,878 --> 00:40:23,173
ـ نصف المشاه؟
...ـ لو كان الأمر بيدى

499
00:40:23,674 --> 00:40:26,343
...لأخذت كل رجل، إمرأة، وطفل، ووضعت سلاحاً

500
00:40:26,635 --> 00:40:28,762
فى أيديهم، وأرسلتهم مباشرة
إلى حوض السفن

501
00:40:29,054 --> 00:40:31,139
ربما إنه من الأفضل أن
الأمر ليس بيدك

502
00:40:31,640 --> 00:40:32,891
...سوف يرينا الزمن

503
00:40:33,892 --> 00:40:36,311
أيها القائد، فقط سؤالاً إضافياً واحداً

504
00:40:36,979 --> 00:40:39,565
ـ هل هناك أخبار من السفينة (نبوخذ نصَر)؟
ـ لا شىء

505
00:40:39,606 --> 00:40:42,776
وعند هذه اللحظه لا يوجد سبب
لأتوقع حدوث هذا

506
00:40:42,818 --> 00:40:43,902
ربما

507
00:40:44,486 --> 00:40:46,238
لكننا نستطيع أن نأمل

508
00:40:46,655 --> 00:40:49,283
يؤسفنى أن الأمل هو تفاهه
ليس لدىَ وقت لها

509
00:41:00,919 --> 00:41:02,087
زى)، ماذا تفعلين؟)

510
00:41:02,337 --> 00:41:04,173
أصنع الدروع

511
00:41:04,256 --> 00:41:06,091
إنهم يخلون طابقنا
يجب أن نذهب

512
00:41:07,134 --> 00:41:09,261
ـ أنا لن أذهب معك
ـ ماذا؟

513
00:41:10,179 --> 00:41:12,431
لقد طلبوا متطوعين
للدفاع عن حوض السفن

514
00:41:18,437 --> 00:41:19,771
إبقوا هنا يا أطفال

515
00:41:20,772 --> 00:41:24,109
(أعلم كيف تشعرين (زى
لكنك لا تستطيعين فعل ذلك

516
00:41:24,234 --> 00:41:25,569
ـ يجب أن أفعل
ـ لماذا؟

517
00:41:26,028 --> 00:41:27,946
لأنى أحبَه

518
00:41:29,239 --> 00:41:31,033
أحبَه كما يحبَنى

519
00:41:31,909 --> 00:41:34,453
وإذا كنت هناك، وكان هو هنا، أعلم
ما كان سيفعله

520
00:41:35,162 --> 00:41:37,247
لكنك ستتسببين فى قتل نفسك

521
00:41:37,956 --> 00:41:39,082
(هذا جنون (زى

522
00:41:40,667 --> 00:41:42,294
ربما هو كذلك

523
00:41:43,378 --> 00:41:45,464
(لكن اسألى نفسك، لو كان (دوزر
وكنتِ تعلمين

524
00:41:44,463 --> 00:41:47,382
إن الفرصة الوحيدة لرؤيته هى
الدفاع عن حوض السفن

525
00:41:48,342 --> 00:41:49,468
ماذا كنتِ ستفعلين؟

526
00:41:55,807 --> 00:41:57,059
كنت سأصنع الدروع

527
00:42:09,112 --> 00:42:11,532
ماذا يحدث هنا بحقَ الجحيم؟

528
00:42:11,949 --> 00:42:13,367
حادث، سيدى

529
00:42:14,284 --> 00:42:16,578
لم أرى، آسف

530
00:42:18,080 --> 00:42:20,624
ـ من أنت؟
ـ أنا هنا متطوعاً سيَدى

531
00:42:21,583 --> 00:42:24,169
ماذا تفعل رقبة قلم حديثه المولد
مثلك فى فرقتى؟

532
00:42:25,045 --> 00:42:26,088
أريد تأدية واجبى، سيدى

533
00:42:27,422 --> 00:42:28,715
يجب أن ندافع عن حوض السفن

534
00:42:30,092 --> 00:42:31,176
كم عمرك يا فتى؟

535
00:42:31,468 --> 00:42:34,513
ـ ثمانية عشر
ـ لو قلت ستة عشر لصدَقت ذلك

536
00:42:36,348 --> 00:42:37,599
حسناً، عمرى ستة عشر عاماً

537
00:42:37,391 --> 00:42:41,103
الحد الأدنى للخدمة هو ستة عشر
ثمانية عشر صغير جداً

538
00:42:42,563 --> 00:42:46,233
الآلات لا تهتم بعمرى
سيقتلونى بنفس الطريقة

539
00:42:46,817 --> 00:42:48,610
أليست هذه هى الحقيقة اللعينة؟

540
00:42:49,194 --> 00:42:50,696
أعطنى فرصة يا سيَدى

541
00:42:51,572 --> 00:42:52,948
لن أخذلك

542
00:42:53,615 --> 00:42:58,453
أنت تفعل، وستجدنى أنا والآلات
لدينا شيئاً مشتركاً

543
00:43:11,425 --> 00:43:13,218
حسناً، أشعل المشغَل

544
00:43:20,058 --> 00:43:21,351
إنها تعيش ثانيةً

545
00:43:21,059 --> 00:43:24,396
هل تريدنا أن نضع الوصلة لكى
نعيد تحميل برامج العمليات (سباركى)؟

546
00:43:24,605 --> 00:43:27,983
نعم، ذلك سيكون جيداً، يمكنك
أن تنظف درع الرياح بينما أنت فيه

547
00:43:32,029 --> 00:43:34,990
الوصلات فى المكان الصحيح
أنا أدخلها مرة أخرى إلى الشبكة

548
00:43:35,157 --> 00:43:37,242
...يبدو جيداً، ماعدا

549
00:43:40,829 --> 00:43:42,915
(شيئاً ما خطأ فى تغذية (الماتريكس

550
00:43:43,040 --> 00:43:44,291
لا، لا يوجد

551
00:43:43,498 --> 00:43:45,292
أنت تنظر إلى ما نحن ناظرون إليه

552
00:43:45,959 --> 00:43:47,461
ماذا يحدث هناك بحقَ الجحيم؟

553
00:43:47,503 --> 00:43:49,129
مهما يكن، لا يمكن أن يكون جيداً

554
00:43:51,089 --> 00:43:53,550
لقد أخذت الآلات التقاطع 21

555
00:43:54,134 --> 00:43:57,346
...كما أرى، إذا نزلنا هنا

556
00:43:57,596 --> 00:44:00,224
فى المنطقة المشتركة 153
ربما نفاجئهم

557
00:44:00,891 --> 00:44:04,811
نبدأ اولاً بالحفر قدر ما نستطيع
ثم نفجَر النابض الكهرومغنطيسى

558
00:44:05,479 --> 00:44:08,440
آملين أن نحدث حفرة كبيرة كافية لعبورك

559
00:44:10,150 --> 00:44:14,530
هذا ليس سهلاً، لكن كما أرى
هذا هو الطريق الوحيد للعودة

560
00:44:14,905 --> 00:44:16,114
لا، ليس كذلك

561
00:44:17,199 --> 00:44:18,325
هناك طريق آخر

562
00:44:18,951 --> 00:44:20,369
خط مساندة

563
00:44:20,536 --> 00:44:22,371
ينزل هنا

564
00:44:22,371 --> 00:44:24,206
ألف متر قبل التقاطع 21

565
00:44:24,498 --> 00:44:27,793
إذا كنَا محظوظين، فربما نستطيع
التسلل بدون حتى أن يشعروا بنا

566
00:44:28,126 --> 00:44:31,547
هذا خط ميكانيكى، هذا مستحيل
لا أحد يستطيع التحليق فى خط ميكانيكى

567
00:44:31,880 --> 00:44:32,798
أنا أستطيع

568
00:44:32,840 --> 00:44:33,632
هراء

569
00:44:34,049 --> 00:44:36,718
ـ لقد فعلت ذلك
(ـ هذا كان منذ وقت طويل (نيوبى

570
00:44:36,969 --> 00:44:38,303
قلت إنى أستطيع فعل ذلك

571
00:44:38,303 --> 00:44:40,389
إذن ماذا؟ إذا كنتِ تستطيعين
فأنتِ الوحيدة القادرة على ذلك

572
00:44:40,472 --> 00:44:42,474
لا توجد أى طريقة لكى نتبعك

573
00:44:45,185 --> 00:44:45,853
مرحباً

574
00:44:48,605 --> 00:44:52,067
أعلم أن الوقت دائماً ضدنا
آسف لأخذى وقتاً طويلاً

575
00:44:53,443 --> 00:44:55,904
ـ لكنى أردت أن أتأكد
ـ تتأكد من ماذا؟

576
00:44:57,489 --> 00:44:59,741
ـ أعلم ما يجب علىَ فعله
ـ ماذا؟

577
00:45:00,117 --> 00:45:02,452
لا توجد طريقه سهله لأقول هذا
لذا سأقولها فقط

578
00:45:03,495 --> 00:45:05,122
يجب أن آخذ إحدى السفن

579
00:45:05,747 --> 00:45:07,875
ـ ماذا؟
ـ لتذهب إلى أين؟

580
00:45:09,126 --> 00:45:10,460
إلى مدينة الآلات

581
00:45:14,506 --> 00:45:17,176
أعلم أنه من الصعب فهم ذلك

582
00:45:17,759 --> 00:45:20,387
لا، ليس صعباً، لأنك قد جننت

583
00:45:20,804 --> 00:45:23,515
ـ مازلت يجب أن أذهب
...ـ لن تنجح، خلال 100 سنة

584
00:45:22,556 --> 00:45:24,683
لم تستطع سفينة أن تقترب
لمسافة 100 كيلومتر منها

585
00:45:24,766 --> 00:45:27,603
ـ لن تنجح أبداً
ـ يجب أن أحاول

586
00:45:27,811 --> 00:45:29,521
هل هذا هو ما أخبرتك به (الأوراكل)؟

587
00:45:29,813 --> 00:45:30,856
لا

588
00:45:31,607 --> 00:45:34,193
هذه حماقة، إذا كنت تريد قتل
نفسك، فاذهب وافعلها

589
00:45:34,401 --> 00:45:37,029
لكن إفعلها بدون إهدار واحدة من سفننا

590
00:45:37,446 --> 00:45:39,865
ـ يجب أن تصدقنى، يجب أن أذهب
!ـ هراء

591
00:45:40,032 --> 00:45:42,910
طالما أنا قبطان هذه الباخرة، أنا من
يقول إلى أين يجب أن تذهب

592
00:45:43,660 --> 00:45:47,539
قد تذهب هذه السفينة إلى الجحيم
ولكنى لن أسمح لك بأخذها

593
00:45:50,792 --> 00:45:52,294
يمكنه أن يأخذ سفينتى

594
00:45:53,003 --> 00:45:54,296
لا يمكنك أن تفعلى هذا

595
00:45:55,380 --> 00:45:57,382
...لا تعتقد إنك تستطيع أن تخبرنى بما

596
00:45:57,382 --> 00:46:01,136
أستطيع أو لا أستطيع فعله بسفينتى
بعد خطبتك الصغيرة هذه

597
00:46:01,136 --> 00:46:05,265
(ـ بحق السماء (نيوبى
ـ سأقود هذه السفينة، يمكنه أن يأخذ سفينتى

598
00:46:06,141 --> 00:46:09,561
إذا غادرنا خلال ساعة، فسنصل
إلى (زايون) فى نفس الوقت الذى ستصل فيه الآلات

599
00:46:08,977 --> 00:46:10,562
هذا أفضل من أىَ خطة

600
00:46:12,481 --> 00:46:14,566
هذا إهدار، إهدار لعين

601
00:46:22,324 --> 00:46:24,368
سفينتان، وإتجاهان

602
00:46:25,285 --> 00:46:28,247
هذا يبدو وكأنه مدبَراً
أليس كذلك (مورفيوس)؟

603
00:46:30,916 --> 00:46:32,918
أنتِ لم تؤمنى بالمُختار من قبل

604
00:46:33,043 --> 00:46:35,212
ـ ومازلت لا أؤمن
ـ إذن لماذا تفعلين ذلك؟

605
00:46:35,587 --> 00:46:37,673
أنا أؤمن به

606
00:46:39,174 --> 00:46:40,217
شكراً

607
00:46:47,182 --> 00:46:49,893
ـ لِم هذا؟
ـ لتساعدك على الإسترخاء

608
00:46:50,519 --> 00:46:52,479
لتسهَل عليك أن تتذكر

609
00:46:52,938 --> 00:46:55,190
ماذا إن كنت لا أريد أن أتذكَر؟

610
00:46:56,358 --> 00:46:58,026
لماذا قد تريد ذلك؟

611
00:46:58,735 --> 00:47:00,988
ماذا إن كنت قد فجَرت
النابض الكهرومغنطيسى؟

612
00:47:01,822 --> 00:47:04,950
ماذا إن كنت قد دمرت هذه
...السفن، وكنت المسئول

613
00:47:04,992 --> 00:47:07,619
عن موت كل هؤلاء الرجال؟

614
00:47:11,248 --> 00:47:16,545
إن كنت قد فعلت ذلك
إذن لن اكون بأمان هنا

615
00:47:17,462 --> 00:47:18,589
أليس كذلك؟

616
00:47:28,932 --> 00:47:32,561
بالطبع، لن يكون هذا آمناً بالنسبة
لكِ ايضاً

617
00:47:40,402 --> 00:47:41,445
أنا مستعدة

618
00:47:43,739 --> 00:47:44,907
...(ترينيتى)

619
00:47:46,825 --> 00:47:48,493
هناك شىء يجب أن أقوله

620
00:47:52,748 --> 00:47:54,499
شىء يجب أن تفهميه

621
00:47:56,919 --> 00:47:58,837
أعلم أنه يفترض أن أذهب

622
00:48:00,088 --> 00:48:04,343
...لكن بعد ذلك، أنا لا أعلم إن

623
00:48:06,220 --> 00:48:10,057
أعلم أنت تعتقد أنك لن تعود

624
00:48:11,183 --> 00:48:13,810
عرفت ذلك منذ اللحظة التى قلت
فيها أنه يجب عليك الذهاب

625
00:48:13,936 --> 00:48:15,479
أستطيع رؤية ذلك على وجهك

626
00:48:16,563 --> 00:48:18,649
تماماً كما عرفت أنت
عندما نظرت إلىَ

627
00:48:18,732 --> 00:48:20,317
إنى قادمة معك

628
00:48:24,029 --> 00:48:27,157
(ـ أنا خائف يا (ترينيتى
ـ وأنا أيضاً

629
00:48:28,033 --> 00:48:31,119
لقد إستغرقت عشر دقائق
لإعداد قارب واحد

630
00:48:32,788 --> 00:48:36,500
لكنى سأخبرك بشئ
...منذ ست ساعات

631
00:48:36,625 --> 00:48:38,710
...أخبرت (ميروفنجيان) أنى مستعدة

632
00:48:38,710 --> 00:48:41,421
أن أعطى أىَ شئ وكل شىء لأجلك

633
00:48:43,674 --> 00:48:45,551
هل تعلم ما تغيَر
فى الـ6 ساعات الأخيرة؟

634
00:48:46,093 --> 00:48:46,885
لا

635
00:48:48,887 --> 00:48:50,472
لا شئ

636
00:49:02,818 --> 00:49:04,778
ـ هل أنهيت تحميل الذخيرة؟
ـ تقريباً يا سيَدى

637
00:49:05,279 --> 00:49:07,155
دعونا نتحرك، الوقت ينتهى

638
00:49:08,156 --> 00:49:09,575
ألن تترك لهم أى شئ؟

639
00:49:10,576 --> 00:49:11,743
لقد قال إنه لا يحتاج إلى أىَ شئ

640
00:49:16,248 --> 00:49:20,043
لن أقول الوداع، سأقول حظاً سعيداً

641
00:49:20,502 --> 00:49:21,753
شكراً لك

642
00:49:26,466 --> 00:49:28,468
أتمنى فقط أن تكونوا عالمين بما تفعلوه

643
00:49:30,095 --> 00:49:31,513
أنا أيضاً

644
00:49:35,601 --> 00:49:37,144
لقد كان شرفاً لى يا سيَدى

645
00:49:41,440 --> 00:49:43,442
لا، الشرف مازال لى أنا

646
00:49:58,332 --> 00:49:59,166
نحن مستعدَون

647
00:49:59,625 --> 00:50:01,043
بالنسبه للوقت اللعين

648
00:50:01,710 --> 00:50:04,296
نحن متأخرون بالفعل، لذا دعونا
نتحرك، ونتحرك بسرعة

649
00:50:09,134 --> 00:50:12,721
مع السلامة يا عزيزتى
إعتنى بهم جيداً

650
00:50:36,954 --> 00:50:37,829
مستعد؟

651
00:50:46,213 --> 00:50:47,464
المحرك مازال يعمل

652
00:50:48,757 --> 00:50:50,467
لابد أن يكون أحد المنصهرات
سأذهب لأتفحصه

653
00:51:03,730 --> 00:51:05,816
كان يجب أن أعلم إنه سيرسل عاهرته أولاً

654
00:51:06,024 --> 00:51:07,067
بانى)؟)

655
00:51:07,860 --> 00:51:11,113
لم يهرب أحد منَى مثلما فعلتِ

656
00:51:11,280 --> 00:51:13,532
كل مرة كنت أعتقد أنها ستكون الأخيرة

657
00:51:13,574 --> 00:51:17,327
كل مرة كنت أعتقد أنى هزمتك
لكن بطريقة ما كنتِ تهربين

658
00:51:17,452 --> 00:51:21,123
لا يمكننى أن أعبَر كم يضايق هذا

659
00:51:22,249 --> 00:51:23,750
ما الذى تتحدث عنه؟

660
00:51:25,169 --> 00:51:29,047
أعتقد أنى سأستمتع بقتلِك
كما كنت سأستمتع بقتله

661
00:51:45,856 --> 00:51:48,066
(نيو)
إنه (بانى)، لقد جنَ

662
00:51:49,651 --> 00:51:51,945
ستدفعى ثمن ذلك

663
00:51:54,656 --> 00:51:56,241
باقى لنا 27 كيلومتراً

664
00:51:55,157 --> 00:51:57,326
ـ كابتن، لدينا طوارئ هنا
ـ ماذا يا (آى ـ كيه)؟

665
00:51:57,659 --> 00:51:58,952
إنها (ماجى) يا سيَدى

666
00:51:59,077 --> 00:52:00,245
لقد ماتت

667
00:52:00,329 --> 00:52:02,664
(ـ قُتلت، أعتقد أنه (بانى
!ـ اللعنة

668
00:52:05,000 --> 00:52:07,544
كنت أعلم، كنت أعلم أنه قد جنَ تماماً

669
00:52:10,339 --> 00:52:15,302
!هو من أطلق النابض الكهرومغنطيسى،اللعنة
كان يجب أن أقتله

670
00:52:15,802 --> 00:52:17,471
لقد بحثنا فى السفينة كلها، كابتن

671
00:52:17,846 --> 00:52:19,056
إنه ليس هنا

672
00:52:20,516 --> 00:52:22,768
ـ أعلم أين هو
(ـ سفينة الـ(لوجوس

673
00:52:24,520 --> 00:52:26,480
ـ يجب أن نعود
ـ تأخرنا جداً

674
00:52:26,730 --> 00:52:28,524
أنت لا تعلم ذلك
ماذا إن كانوا فى حاجة إلى مساعدتنا؟

675
00:52:28,649 --> 00:52:30,442
ـ هذا خطر جداً
ـ لماذا؟

676
00:52:30,609 --> 00:52:33,695
لأنه إن كان قد قتله، سيسيطر
على نابض آخر

677
00:52:35,364 --> 00:52:37,407
عند هذه النقطة
إنهم على مسئوليتهم الخاصة

678
00:52:37,491 --> 00:52:38,784
مثلنا تماماً

679
00:52:39,826 --> 00:52:41,537
(سيَد (أندرسون

680
00:52:42,371 --> 00:52:45,707
أرى أنك متوقعاً فى هذا العالم
كما أنت فى الآخر

681
00:52:47,000 --> 00:52:48,836
ـ ماذا؟
ـ لقد جنَ

682
00:52:49,294 --> 00:52:51,338
قد يبدو هذا لكِ، لكن السيَد
أندرسون) وأنا)

683
00:52:51,380 --> 00:52:53,632
نعلم أن المظاهر قد تكون خادعة

684
00:52:54,883 --> 00:52:56,552
هل أنت مندهش يا سيَد (أندرسون)؟

685
00:52:56,969 --> 00:52:58,679
سيتضح كل شىء فى لحظة

686
00:52:58,887 --> 00:53:02,307
الآن شكراً لجلبى هذا السلاح
يمكنك أن تضعه هناك

687
00:53:02,432 --> 00:53:03,433
لا تفعل ذلك

688
00:53:04,768 --> 00:53:07,896
ـ أطلق النار، أطلق النار الآن
ـ نعم، أطلق النار، اشوينا

689
00:53:08,647 --> 00:53:10,524
ـ احرقنا أحياء
ـ إفعلها

690
00:53:10,815 --> 00:53:11,775
إذا لم تفعل ذلك سيقتل كلانا

691
00:53:13,735 --> 00:53:17,239
هو يعلم أنه عليه أن يفعل ذلك
لكنه لن يفعل

692
00:53:17,990 --> 00:53:19,867
ـ إنه لا يستطيع
ـ إفعلها

693
00:53:27,749 --> 00:53:30,460
إبتعد عن السلاح واستدر

694
00:53:38,051 --> 00:53:39,052
دعها تذهب

695
00:53:53,275 --> 00:53:59,156
هذا يبدو مألوفاً، أليس كذلك؟
لقد كنَا هنا أنت وأنا من قبل، أتذكر؟

696
00:54:00,490 --> 00:54:01,533
أنا أذكر

697
00:54:01,450 --> 00:54:03,327
ولا أفكر فى أى شىء آخر

698
00:54:08,540 --> 00:54:11,502
ـ من أنت؟
ـ مازلت لا تعرفنى؟

699
00:54:12,794 --> 00:54:17,966
أعترف أنه من الصعب أن تصدق
إنى مغلف فى قطعة اللحم العفنة هذه

700
00:54:17,966 --> 00:54:23,138
والرائحة العفنة فى كل نفس
سحابة خانقة لا يمكن الهروب منها

701
00:54:25,557 --> 00:54:26,808
هذا مقرف

702
00:54:28,727 --> 00:54:31,480
انظر كم هو ضعيف بشكل مثير للشفقة

703
00:54:32,731 --> 00:54:35,108
لا شىء بهذا الضعف يفترض له أن يعيش

704
00:54:39,238 --> 00:54:40,489
ماذا تريد؟

705
00:54:40,906 --> 00:54:42,741
أريد ما تريده

706
00:54:46,161 --> 00:54:47,621
نعم

707
00:54:47,913 --> 00:54:50,165
(هذا هو، سيَد (أندرسون

708
00:54:50,749 --> 00:54:52,835
انظر إلى ما خلف هذا اللحم

709
00:54:53,418 --> 00:54:58,215
انظر خلال عيون البقرة الغبية
هذه ولترى لعدوَك

710
00:55:00,425 --> 00:55:01,552
لا

711
00:55:01,677 --> 00:55:03,595
(بل نعم، سيَد (أندرسون

712
00:55:04,054 --> 00:55:05,430
لا يمكن

713
00:55:05,681 --> 00:55:09,268
لا يوجد مكان لا أستطيع الذهاب إليه
لا يوجد مكان لن أجدك فيه

714
00:55:09,726 --> 00:55:11,478
هذا مستحيل

715
00:55:11,687 --> 00:55:12,938
ليس مستحيلاً

716
00:55:13,647 --> 00:55:15,148
بل محتوماً

717
00:55:16,817 --> 00:55:18,861
(الوداع يا سيَد (أندرسون

718
00:55:18,986 --> 00:55:20,362
هذا هو ما يجب أن يكون

719
00:56:07,284 --> 00:56:08,452
لا

720
00:56:26,345 --> 00:56:29,515
(أتمنى لو كنت ترى نفسك، سيَد (أندرسون

721
00:56:35,103 --> 00:56:37,022
المختار الأعمى

722
00:56:40,817 --> 00:56:44,321
(أنت تمثل كل نوعك، سيَد (أندرسون

723
00:56:47,157 --> 00:56:48,534
عاجز

724
00:56:51,995 --> 00:56:53,622
مثير للشفقة

725
00:56:57,209 --> 00:57:00,712
فقط منتظراً لكى تتخلص من بؤسك

726
00:57:06,301 --> 00:57:07,678
أستطيع أن أرى

727
00:57:17,104 --> 00:57:21,400
(هذا لم ينتهى، سيَد (أندرسون
هذا لم ينتهى

728
00:57:36,039 --> 00:57:38,584
(ترينيتى) -
(نيو) -

729
00:57:43,672 --> 00:57:44,756
لا

730
00:57:46,675 --> 00:57:47,759
عيناك

731
00:57:48,427 --> 00:57:49,386
سأكون بخير

732
00:57:51,847 --> 00:57:53,265
كل شىء على ما يرام

733
00:57:55,934 --> 00:57:57,936
...لكنى أعتقد أنك يجب أن تقودى

734
00:58:04,943 --> 00:58:07,279
إسقاط زلزالى، 22 دقيقة للإختراق

735
00:58:08,197 --> 00:58:10,616
لا يستطيعوا أن يعلموا أننا ليس
لدينا نابض كهرومغناطيسى

736
00:58:08,947 --> 00:58:10,616
سيكون عليهم الهجوم على شكل موجات

737
00:58:11,533 --> 00:58:13,535
ركَز هجومنا على الحفَارات

738
00:58:14,369 --> 00:58:16,205
وحرَك كل المقاتلين
الآليين إلى مواقعهم

739
00:58:16,455 --> 00:58:17,456
نعم، سيَدى

740
00:59:26,692 --> 00:59:28,026
الآن أنتم تعرفونى جميعاً

741
00:59:28,360 --> 00:59:31,280
لذلك سأقول هذا بأبسط ما أستطيع

742
00:59:32,865 --> 00:59:35,868
إن كان هذا وقت الموت
فهذا هو وقتنا

743
00:59:36,952 --> 00:59:42,207
كل ما أسأله هو إن كان يجب أن
نعطى هؤلاء الأوغاد حياتنا

744
00:59:42,457 --> 00:59:45,377
فيجب أن نريهم الجحيم قبل أن نفعل

745
01:00:01,435 --> 01:00:02,603
هل أنتِ خائفة (تشارا)؟

746
01:00:03,645 --> 01:00:04,813
اللعنة! نعم

747
01:00:06,148 --> 01:00:07,357
رغم ذلك سأعقد معك إتفاق

748
01:00:07,357 --> 01:00:09,151
أنتِ تعبَئى الأسلحة، وأنا أطلق النار

749
01:00:13,238 --> 01:00:14,156
اتفقنا

750
01:00:24,958 --> 01:00:27,586
ـ تباً! هلا نظرت إلى هذا؟
ـ إهدأ

751
01:00:28,128 --> 01:00:31,215
ـ كم بقى للأسفل؟
ـ 1,4 كيلومتراً

752
01:00:31,507 --> 01:00:33,592
مازلنا نولَد مجالاً حرارياً عالٍ

753
01:00:33,884 --> 01:00:35,928
جوست)، أوقف كل الأنظمة المساعدة)

754
01:00:35,969 --> 01:00:38,472
أعطنى تحكَم يدوى كامل
وتخلَوا عن أربع لوحات تحكَم

755
01:00:40,766 --> 01:00:42,017
سنصطدم بالأرض

756
01:00:49,608 --> 01:00:52,528
ـ بهدوء يا عزيزتى
ـ 700 متر

757
01:00:55,614 --> 01:00:58,367
إذا استطعنا فقط أن نقترب كفاية

758
01:01:03,247 --> 01:01:04,498
ـ 600 متر

759
01:01:04,957 --> 01:01:05,666
هناك

760
01:01:12,464 --> 01:01:13,507
!اللعنة

761
01:01:18,220 --> 01:01:20,597
ـ إصعدى للأعلى، إنهم قادمون
ـ شغَل كل الطاقة وكل الأنظمة

762
01:01:20,889 --> 01:01:22,891
إعتمروا البنادق المثبَته
كل واحداً منهم

763
01:01:23,141 --> 01:01:26,144
ـ تحرَكوا، تحرَكوا
ـ (جوست)،أنت أفضل مدفعى لدينا، اذهب معهم

764
01:01:26,395 --> 01:01:27,896
مورفيوس)، خذ مكانه)

765
01:01:44,705 --> 01:01:45,956
أنا قادم يا عزيزتى

766
01:01:56,008 --> 01:01:58,135
ها هم قادمون

767
01:02:03,432 --> 01:02:07,060
(ـ قللى سرعتك، هذه ليست السفينة (لوجوس
ـ تمسك بقاذفك (رولاند)، ها نحن ذاهبون

768
01:02:15,652 --> 01:02:19,573
لم أكن أعلم أن هذه السفينه تستطيع فعل ذلك

769
01:03:10,499 --> 01:03:12,918
تمَ الاختراق
لقد تمَ اختراق حوض السفن

770
01:03:32,896 --> 01:03:34,523
استعدَوا للقتال

771
01:03:48,745 --> 01:03:50,873
(لأجل (زايون

772
01:05:58,125 --> 01:05:59,251
!اللعنة

773
01:06:04,256 --> 01:06:05,674
هيا، لنذهب

774
01:06:11,722 --> 01:06:13,473
تجمعوا

775
01:06:29,281 --> 01:06:30,157
أعد تحميل الذخيرة

776
01:06:32,159 --> 01:06:33,243
أعد تحميل تسعة

777
01:06:40,209 --> 01:06:41,376
إذهب، تحرَك

778
01:06:53,972 --> 01:06:55,390
راقب الميمنة

779
01:06:57,434 --> 01:06:59,019
لا تدعهم يعبروا

780
01:07:02,064 --> 01:07:03,982
(زوكا)

781
01:07:40,561 --> 01:07:42,020
!..يا إلهى

782
01:07:55,742 --> 01:07:57,035
أين كتيبتى بحقَ الجحيم؟

783
01:07:57,035 --> 01:07:59,413
أريد تدمير هذه الآلات اللعينة

784
01:08:33,488 --> 01:08:35,657
خذ هذه

785
01:08:39,661 --> 01:08:41,079
!اللعنة

786
01:09:00,849 --> 01:09:03,852
ـ 72 فى نقطة الإختراق
!ـ اللعنة

787
01:09:30,003 --> 01:09:31,880
!اللعنة
إن مؤخرتك كبيرة

788
01:09:40,931 --> 01:09:43,725
ـ ابعدهم عنى
ـ هناك الكثير منهم

789
01:10:16,842 --> 01:10:19,511
ـ كابتن، هل ترى هذا؟
ـ إنهم ذاهبون للراديو، أوقفهم

790
01:10:27,436 --> 01:10:28,604
!اللعنة

791
01:10:52,294 --> 01:10:53,378
نعم

792
01:11:06,391 --> 01:11:07,851
إمسكى حزامى

793
01:11:18,278 --> 01:11:19,905
فقط أعطنى هدفاً واضحاً

794
01:11:26,787 --> 01:11:27,746
!اللعنة

795
01:11:50,686 --> 01:11:53,313
!(تشارا)

796
01:11:57,484 --> 01:11:58,694
قائد (لوك)، لدىَ دخلاء

797
01:11:58,944 --> 01:12:01,864
ـ لدىَ حوض سفن ملىء بالدخلاء
ـ نعم، لكن هذا مختلف يا سيَدى

798
01:12:02,114 --> 01:12:04,449
ـ ماذا؟
ـ أعتقد أنها واحدة منَا

799
01:12:05,826 --> 01:12:08,203
ـ هذا مستحيل
ـ نحاول التأكد من الرسوم الهولوجرافية سيَدى

800
01:12:08,996 --> 01:12:12,207
ـ اتصل بهم،أريد شفرة الدخول
ـ نحن نحاول يا سيَدى، لا يوجد ردَ

801
01:12:14,126 --> 01:12:16,712
هذه خدعة، إنها ليست
واحدة منا، لا يمكن

802
01:12:17,963 --> 01:12:21,842
هذا خطَ ميكانيكى، لا أحد يمكنه
التحليق فى خطَ ميكانيكى

803
01:12:30,809 --> 01:12:32,603
...المقدمة والخلف
ثلاثين درجة، ثمانين بالمائة

804
01:12:32,644 --> 01:12:33,729
ثلاثين درجة، ثمانين

805
01:12:36,773 --> 01:12:40,652
ـ الميمنة الأمامية، ستين درجة، عشرين بالمائة
ـ ستين درجة

806
01:12:43,322 --> 01:12:43,989
!اللعنة

807
01:12:44,323 --> 01:12:45,949
ـ هيَا، إستمر
ـ أنا أحاول

808
01:13:06,220 --> 01:13:07,763
...سيَدى، الرسم الهولوجرافى يؤكد

809
01:13:08,680 --> 01:13:09,890
إنها السفينة (هامر) يا سيَدى

810
01:13:09,097 --> 01:13:10,557
كيف يمكن ذلك؟

811
01:13:10,849 --> 01:13:13,101
إنها مُهاجمه، متحملة الضرر الشديد

812
01:13:13,268 --> 01:13:16,188
لكن بسرعتها الحالية، ستصل
إلى البوابه 3 خلال 12 دقيقة

813
01:13:16,438 --> 01:13:18,774
سيَدى، إن نابضهم الكهرومغناطيسى قادر
على تدمير كل حارس هناك

814
01:13:18,857 --> 01:13:20,025
سنتكلَف أكثر من هذا

815
01:13:20,359 --> 01:13:21,985
فهذا سيدمر كل نظامنا الدفاعى

816
01:13:22,528 --> 01:13:24,738
إذا فجرنا النابض الكهرومغناطيسى
هناك سنفقد حوض السفن

817
01:13:25,322 --> 01:13:27,199
سيَدى، لقد فقدنا حوض السفن بالفعل

818
01:13:32,079 --> 01:13:33,038
إفتح البوَابة

819
01:13:34,873 --> 01:13:36,416
إنها لا تستجيب

820
01:13:37,084 --> 01:13:38,335
حدث بها ضرر كبير يا سيَدى

821
01:13:39,628 --> 01:13:40,796
لقد فقدنا التحكَم

822
01:13:41,088 --> 01:13:42,130
لا نستطيع فتحها

823
01:13:51,640 --> 01:13:54,017
ـ ها هو المخرج
ـ عند إشارتى، أعطنى طاقة كاملة

824
01:13:54,393 --> 01:13:55,644
وتسعين درجة عند الميمنة السفلى

825
01:13:56,770 --> 01:13:57,855
قوة كاملة

826
01:13:58,647 --> 01:14:00,566
تسعين درجة

827
01:14:06,029 --> 01:14:06,697
الآن

828
01:14:14,997 --> 01:14:16,582
تمسَكى يا عزيزتى

829
01:14:23,046 --> 01:14:24,339
رائع، أنتِ حقاً تستطيعين القيادة

830
01:14:24,631 --> 01:14:26,717
لم نصل بعد، ماذا عن البوَابة؟

831
01:14:28,552 --> 01:14:30,220
إن الحرس داخل حوض السفن

832
01:14:31,889 --> 01:14:33,015
هل تأخرنا كثيراً؟

833
01:15:02,544 --> 01:15:05,881
ـ كم عدد المقاتلين الآليين العاملين؟
ـ ثلاثة عشر، سيَدى

834
01:15:06,048 --> 01:15:07,841
صلنى بأقربهم إلى البوَابة ثلاثة

835
01:15:36,078 --> 01:15:37,496
أعد التحميل

836
01:15:37,496 --> 01:15:38,539
إنه معدن لعين

837
01:15:41,750 --> 01:15:43,335
إذهب

838
01:16:21,206 --> 01:16:23,125
إلى الأعلى، إنهم قادمون

839
01:16:36,054 --> 01:16:37,389
خلفك

840
01:16:51,069 --> 01:16:51,904
إنه عالق

841
01:16:58,285 --> 01:17:00,412
انسى الأمر يا فتى
اخرج من هنا

842
01:17:02,289 --> 01:17:03,165
لقد فعلتها

843
01:17:32,694 --> 01:17:33,737
(كابتن (مفيون

844
01:17:37,616 --> 01:17:38,534
لا

845
01:17:40,118 --> 01:17:41,245
إنهم قادمون

846
01:17:43,830 --> 01:17:47,292
(إنهم قادمون، السفينة (هامر

847
01:17:48,669 --> 01:17:49,461
ماذا؟

848
01:17:50,546 --> 01:17:52,714
يجب أن تفتح تلك البوَابة

849
01:17:54,216 --> 01:17:56,093
إقطع الأوزان المضادة

850
01:17:57,761 --> 01:17:59,221
تستطيع أن تفعلها

851
01:18:01,056 --> 01:18:02,975
أسرع، ليس هناك وقت

852
01:18:04,643 --> 01:18:08,397
كابتن، أنا لم أنهى برنامج التدريب

853
01:18:11,483 --> 01:18:12,943
ولا أنا

854
01:18:35,674 --> 01:18:37,050
أغلق هذا

855
01:18:36,925 --> 01:18:37,968
أغلق مصدر الطاقة

856
01:18:38,177 --> 01:18:40,596
لن ننجو، يجب أن نفجَر النابض الآن

857
01:18:41,847 --> 01:18:45,058
هيا، ليفتحها أحدكم، أرجوكم

858
01:18:58,655 --> 01:19:00,407
الوزن إلى الأمام

859
01:19:02,743 --> 01:19:04,536
خفيف كالريشة، خفيف كالريشة

860
01:19:08,874 --> 01:19:09,708
سيَدى

861
01:19:09,750 --> 01:19:13,712
مقاتل الكابتن (مفيون) الآلى قادم
وهو متجه إلى البوابة 3

862
01:19:19,218 --> 01:19:20,636
لا تعتصر الزناد

863
01:19:31,563 --> 01:19:33,607
(لقد وصل مقاتل كابتن (مفيون
الآلى إلى البوابة 3

864
01:19:33,899 --> 01:19:35,567
ـ كم من الوقت باقى؟
ـ دقيقتان للإصطدام

865
01:19:37,486 --> 01:19:38,987
كابتن (مفيون)، هل تسمعنى؟

866
01:19:39,154 --> 01:19:40,364
جهاز إتصاله معطل يا سيَدى

867
01:19:41,490 --> 01:19:42,491
...(مفيون)

868
01:19:42,658 --> 01:19:43,742
(أنا (لوك

869
01:19:44,826 --> 01:19:46,787
لا أعلم إن كنت تسمعنى أم لا
...لكن إن كنت تسمعنى

870
01:19:47,329 --> 01:19:48,872
فالسفينة (هامر) على بعد دقيقتان

871
01:19:49,831 --> 01:19:51,708
لديك دقيقتان، كابتن

872
01:19:52,376 --> 01:19:53,877
لفتح تلك البوابة

873
01:19:56,880 --> 01:19:58,173
...(لينك)

874
01:19:58,799 --> 01:20:00,634
إذهب إلى ظهر السفينة
إشحن النابض الكهرومغنطيسى

875
01:20:37,212 --> 01:20:38,297
إفعلها يا فتى

876
01:20:42,634 --> 01:20:45,262
نيو)... أنا أؤمن)

877
01:20:56,315 --> 01:20:57,399
هل نستطيع أن نفعلها؟

878
01:20:58,400 --> 01:20:59,860
لم نصل لهذا الحدَ بعد

879
01:21:14,124 --> 01:21:14,791
تقريباً وصلنا

880
01:21:34,144 --> 01:21:35,187
(أشعله يا (لينك

881
01:22:00,045 --> 01:22:00,963
لقد فعلتها

882
01:22:01,755 --> 01:22:04,132
لا، نحن فعلناها

883
01:22:06,426 --> 01:22:07,761
يالك من طيَاره رائعة

884
01:22:09,930 --> 01:22:13,058
بعض الأشياء فى هذا العالم
لن تتغير أبداً

885
01:22:13,183 --> 01:22:14,476
لكن بعض الأشياء تتغير

886
01:22:16,395 --> 01:22:19,731
لحسن الحظ، بعض الأشياء تتغيَر

887
01:22:32,369 --> 01:22:33,078
!(لينك)

888
01:22:33,912 --> 01:22:34,496
زى)؟)

889
01:22:34,246 --> 01:22:35,497
(لينك) -
(زى) -

890
01:22:42,921 --> 01:22:46,049
كنت أعلم أنك ستأتى
كنت أعلم ذلك

891
01:22:46,383 --> 01:22:47,926
لقد وعدت

892
01:22:57,227 --> 01:22:58,395
لقد ارتديتها حقاً

893
01:23:00,522 --> 01:23:02,566
هل تمزحين؟
لن أخلعها أبداً

894
01:23:13,452 --> 01:23:14,536
ثلاث قاده، سفينة واحدة

895
01:23:15,954 --> 01:23:18,624
افترض أن السفن الأخرى فقدت
فى ظروف لا هدف لها مثل هذه

896
01:23:20,167 --> 01:23:22,252
(سعيدة لرؤيتك أيضاً (جيسون

897
01:23:22,169 --> 01:23:23,962
المجلس ينتظر سماع تفسيرك

898
01:23:24,296 --> 01:23:25,547
ستسامحينى لعدم الحضور

899
01:23:25,756 --> 01:23:27,841
لكن يجب أن أحاول تعويض
تلك الخساره

900
01:23:29,301 --> 01:23:30,552
هل هناك شيئاً لا أفهمه أيها القائد؟

901
01:23:30,511 --> 01:23:31,970
أعتقدت أننا أنقذنا حوض السفن للتوَ

902
01:23:32,387 --> 01:23:35,516
هذه مشكلتكم أيها القوم، لا تستطيعون
التفكير لخمس دقائق مستقبلاً

903
01:23:36,767 --> 01:23:39,895
هذا النابض الكهرومغنطيسى
قام بتدمير كل مقاتل آلى لدينا

904
01:23:40,646 --> 01:23:43,565
لو كنت الآلات لأرسلت
كل حارس لدىَ هنا الآن

905
01:23:43,982 --> 01:23:44,983
أنقذتم حوض السفن؟

906
01:23:45,817 --> 01:23:47,903
لقد قدمته لهم للتوَ على طبق من فضة

907
01:23:53,492 --> 01:23:54,535
هيا، إقطعه

908
01:23:56,912 --> 01:23:57,955
الجسر خالٍ

909
01:24:00,707 --> 01:24:01,750
هل سمعت ذلك؟

910
01:24:05,254 --> 01:24:06,296
اقطعوا هذا الكابل

911
01:24:06,421 --> 01:24:07,756
أريد عودة الأنظمه إلى العمل

912
01:24:08,382 --> 01:24:09,424
سيَدى، إنه حوض السفن

913
01:24:09,633 --> 01:24:10,676
لدينا دخلاء

914
01:24:11,635 --> 01:24:14,680
آمر الجميع بالعودة
اغلقوا الممر الرأسى

915
01:24:16,014 --> 01:24:17,057
الآن

916
01:24:17,850 --> 01:24:18,892
تحركوا

917
01:24:33,031 --> 01:24:35,117
ـ الطريق خالٍ
ـ نفَذ

918
01:24:52,968 --> 01:24:54,553
دوركم

919
01:24:55,554 --> 01:24:57,890
إذاً، فقد أعطيتهم سفينتك؟

920
01:24:57,723 --> 01:24:59,558
هذا صحيح، لقد فعلت

921
01:25:00,225 --> 01:25:02,060
مع العلم بما كان يخطط لفعله بها؟

922
01:25:03,937 --> 01:25:05,814
ولم تقل (الأوراكل) شيئاً من هذا؟

923
01:25:07,065 --> 01:25:10,027
أخبرتنى أن (نيو) سيحتاج إلى
مساعدتى، وعندما يجيء الوقت

924
01:25:10,527 --> 01:25:12,112
سأختار إن كنت سأساعده أم لا

925
01:25:12,321 --> 01:25:16,575
لكن ما الذى يمكن أن تفعله سفينة
واحده ضد كل نظامهم الدفاعى؟

926
01:25:16,742 --> 01:25:18,243
لا شىء، هذا مستحيل تماماً

927
01:25:18,452 --> 01:25:19,578
لكنه لا يستمع

928
01:25:20,704 --> 01:25:24,583
لم يأخذ حتى أىَ ذخيرة
لقد كان مجنوناً تماماً

929
01:25:25,000 --> 01:25:26,960
لا، لم يكن

930
01:25:29,087 --> 01:25:31,381
نيو) يفعل ما يؤمن أنه)
يجب أن يفعله

931
01:25:32,674 --> 01:25:34,718
لا أعلم إن كان ما يفعله صحيحاً

932
01:25:34,760 --> 01:25:37,930
ولا أعلم إن كان سيصل إلى مدينة الآلات

933
01:25:39,348 --> 01:25:41,850
وحتى إن وصل، لا أعلم ما يمكن
أن يفعله لكى ينقذنا

934
01:25:43,477 --> 01:25:47,940
لكنى أعلم تماماً أنه طالما كان
هناك نفساً واحداً فى جسده

935
01:25:50,150 --> 01:25:51,360
فهو لن يستسلم

936
01:25:53,445 --> 01:25:55,072
ولا نحن نستطيع

937
01:26:01,328 --> 01:26:02,579
درجة الحرارة تقلَ

938
01:26:06,124 --> 01:26:07,626
ها نحن ذاهبون

939
01:26:47,374 --> 01:26:49,668
نحن فوق الحقول، أليس كذلك؟

940
01:26:50,210 --> 01:26:51,545
كيف عرفت ذلك؟

941
01:26:51,962 --> 01:26:53,046
أستطيع أن أشعر بهم

942
01:27:02,764 --> 01:27:03,849
هناك

943
01:27:04,766 --> 01:27:07,311
هذا هو مسارنا، هل ترينه؟

944
01:27:07,728 --> 01:27:10,230
ـ ثلاثة خطوط
ـ خطوط الطاقة

945
01:27:11,773 --> 01:27:12,774
إتبعيهم

946
01:27:30,125 --> 01:27:31,251
ماذا يفعلون؟

947
01:27:32,377 --> 01:27:33,337
لا أعلم

948
01:27:35,047 --> 01:27:36,006
أيها الملازم

949
01:27:52,397 --> 01:27:53,565
!اللعنة

950
01:27:53,148 --> 01:27:54,483
ماذا نفعل الآن أيها القائد؟

951
01:27:59,279 --> 01:28:00,614
إنها الآن مسألة وقت

952
01:28:02,449 --> 01:28:04,826
الآلات ستخترق جدران المدينة

953
01:28:06,411 --> 01:28:10,999
أنا أنصح المجلس أن ينضم إلى باقى
الغير عسكريين داخل المعبد

954
01:28:11,792 --> 01:28:13,043
كم من الزمن باقى لنا؟

955
01:28:13,669 --> 01:28:16,338
ساعتان، ربما أقل

956
01:28:17,756 --> 01:28:22,094
لقد بدأ رجالى بتحصين المدخل
بالمدفعيه الكافيه لجعله قاعدتنا الأخيرة

957
01:28:23,971 --> 01:28:26,306
وبعد هذا، ليس لدىَ شيئاً آخر
أستطيع عمله

958
01:28:27,015 --> 01:28:30,310
أيها القائد، هل تعتقد أننا لدينا
أىَ فرصة للنجاة؟

959
01:28:32,479 --> 01:28:34,857
لو كنت مكانك، لما سألت نفسى هذا السؤال

960
01:28:36,149 --> 01:28:37,234
بل كنت سأسأله هو

961
01:28:37,359 --> 01:28:38,318
لماذا؟

962
01:28:38,610 --> 01:28:41,238
لأنه الذى يؤمن بالمعجزات

963
01:28:48,954 --> 01:28:51,206
هناك، تلك الجبال

964
01:28:52,541 --> 01:28:53,458
هذه هى

965
01:28:57,838 --> 01:28:59,840
ـ هل ترى ما هناك؟
ـ نعم

966
01:28:59,965 --> 01:29:02,050
إذا أخبرتنى أننا سننجح
فسوف أصدقك

967
01:29:02,926 --> 01:29:04,052
سننجح

968
01:29:07,764 --> 01:29:08,849
يجب أن ننجح

969
01:30:22,589 --> 01:30:23,799
الحرَاس

970
01:30:35,561 --> 01:30:36,979
هناك الكثير منهم

971
01:30:53,370 --> 01:30:54,580
أمسكتك

972
01:30:55,414 --> 01:30:56,832
هيا يا (نيو)، أحتاج إلى مساعدتك هنا

973
01:30:57,165 --> 01:30:58,250
لا أستطيع أن أهزمهم

974
01:30:58,542 --> 01:30:59,960
ـ ماذا سنفعل؟
ـ إرتفعى

975
01:31:00,377 --> 01:31:01,587
ـ فوقهم
ـ ماذا؟

976
01:31:02,087 --> 01:31:03,130
السماء

977
01:31:02,171 --> 01:31:03,297
إنها الطريق الوحيد

978
01:31:05,215 --> 01:31:06,341
إذن لنذهب إلى الأعلى

979
01:31:42,628 --> 01:31:43,754
رائع

980
01:32:06,568 --> 01:32:08,153
شغَلى جهاز الإشعال وستبدأ السفينة

981
01:32:16,662 --> 01:32:17,663
مرَة أخرى

982
01:32:15,869 --> 01:32:16,703
ببطء

983
01:32:21,250 --> 01:32:22,376
الآن

984
01:32:48,902 --> 01:32:49,945
ترين)؟)

985
01:32:52,322 --> 01:32:53,198
ترينيتى)؟)

986
01:32:55,200 --> 01:32:55,951
ترينيتى)؟)

987
01:32:57,911 --> 01:33:00,038
ـ أنا هنا
ـ أين؟

988
01:33:00,163 --> 01:33:01,039
هنا

989
01:33:12,551 --> 01:33:13,844
لقد نجحنا

990
01:33:14,803 --> 01:33:16,013
لقد قلت إننا سننجح

991
01:33:19,641 --> 01:33:21,101
(إنه لا يصدق (ترين

992
01:33:22,144 --> 01:33:23,478
الأضواء فى كل مكان

993
01:33:23,103 --> 01:33:25,147
كأن كل هذا تم بناءه بالضوء

994
01:33:27,733 --> 01:33:29,359
أتمنى لو ترى ما أراه

995
01:33:32,905 --> 01:33:35,032
لقد أريتنى الكثير بالفعل

996
01:33:36,283 --> 01:33:39,203
ماذا هناك (ترينيتى)؟
ماذا بكِ؟

997
01:33:41,079 --> 01:33:42,873
(لا أستطيع أن آتى معك يا (نيو

998
01:33:44,374 --> 01:33:46,084
لقد ذهبت أبعد مما أستطيع

999
01:33:47,669 --> 01:33:48,504
ماذا؟

1000
01:33:53,175 --> 01:33:54,134
لا

1001
01:33:55,344 --> 01:33:56,720
لا عليك

1002
01:33:59,681 --> 01:34:00,724
لقد حان الوقت

1003
01:34:02,851 --> 01:34:04,520
لقد فعلت كل ما أستطيع فعله

1004
01:34:06,605 --> 01:34:08,315
الآن يجب أن تكمل الباقى

1005
01:34:14,112 --> 01:34:15,280
يجب أن تنهيه

1006
01:34:11,193 --> 01:34:12,903
(يجب أن تنقذ (زايون

1007
01:34:14,112 --> 01:34:15,280
لا أستطيع

1008
01:34:16,365 --> 01:34:17,658
ليس بدونك

1009
01:34:17,908 --> 01:34:18,992
بل تستطيع

1010
01:34:20,327 --> 01:34:21,453
وستفعل

1011
01:34:23,038 --> 01:34:26,166
أنا أؤمن بهذا
كنت دائماً أؤمن بهذا

1012
01:34:29,169 --> 01:34:30,170
...(ترينيتى)

1013
01:34:33,799 --> 01:34:36,802
ترينيتى)، لا يمكن أن تموتى)

1014
01:34:38,428 --> 01:34:39,429
لا يمكن

1015
01:34:40,848 --> 01:34:41,682
لا يمكن

1016
01:34:43,517 --> 01:34:44,977
بل ممكن

1017
01:34:49,314 --> 01:34:51,108
لقد أعدتنى مرة من قبل

1018
01:34:52,025 --> 01:34:53,485
لكن ليس هذه المرة

1019
01:35:01,326 --> 01:35:02,786
...هل تتذكر

1020
01:35:03,579 --> 01:35:06,290
على هذا السطح بعدما أمسكتنى

1021
01:35:08,709 --> 01:35:12,004
آخر شىء قلته لك؟

1022
01:35:12,588 --> 01:35:14,339
"قلت "أنا آسفة

1023
01:35:15,507 --> 01:35:16,925
ليتنى لم أفعل

1024
01:35:21,388 --> 01:35:23,348
كان هذا آخر ما فكرت فيه

1025
01:35:26,310 --> 01:35:28,437
كنت أتمنى لو كان لدىَ
فرصة واحدة أخرى

1026
01:35:30,105 --> 01:35:32,274
لأقول ما كان مهماً فعلاً

1027
01:35:35,235 --> 01:35:37,237
لأقول كم أحببتك

1028
01:35:39,489 --> 01:35:42,910
كم كنت ممتنة لكل لحظة
كنت معك فيها

1029
01:35:45,412 --> 01:35:49,166
لكن عندما جاء الوقت الذى كنت
أعلم فيه ما أريد قوله

1030
01:35:49,291 --> 01:35:50,584
كان هذا متأخراً جداً

1031
01:35:57,216 --> 01:35:59,968
لكنك أعدتنى

1032
01:36:02,304 --> 01:36:03,972
حققت لى أمنيتى

1033
01:36:07,976 --> 01:36:11,813
فرصة واحدة أخرى لأقول
ما أردت أن اقوله حقاً

1034
01:36:15,984 --> 01:36:17,152
قبَلنى

1035
01:36:21,114 --> 01:36:22,574
مرة أخرى

1036
01:36:24,743 --> 01:36:25,953
قبَلنى

1037
01:36:53,355 --> 01:36:56,650
إشحن هذه الذخيرة
لدينا فرصة واحدة لنفعل هذا

1038
01:36:57,901 --> 01:36:59,486
أنصب هذا الشئ اللعين

1039
01:37:04,700 --> 01:37:06,743
ـ أسرع
ـ لنذهب، لنذهب

1040
01:37:22,926 --> 01:37:24,011
...(نيو)

1041
01:37:25,012 --> 01:37:27,055
إن كنت ستفعل شيئاً ما فمن
الأفضل أن تفعله بسرعة

1042
01:39:35,642 --> 01:39:38,145
أريد فقط أن أقول ما جئت لقوله

1043
01:39:38,145 --> 01:39:40,647
بعدها، افعل ما تشاء
ولن أحاول إيقافك

1044
01:39:45,777 --> 01:39:46,862
تكلم

1045
01:39:48,071 --> 01:39:50,699
البرنامج (سميث) قد أصبح خارج سيطرتك

1046
01:39:51,033 --> 01:39:54,036
قريباً سينتشر فى هذه المدينة
(كما انتشر داخل (الماتريكس

1047
01:39:54,536 --> 01:39:55,954
أنتم لا تستطيعون إيقافه

1048
01:39:57,873 --> 01:39:58,874
لكن أنا أستطيع

1049
01:39:59,166 --> 01:40:00,626
نحن لسنا بحاجه إليك

1050
01:40:01,502 --> 01:40:03,128
لسنا بحاجه لأى شىء

1051
01:40:04,838 --> 01:40:06,924
إن كان هذا حقيقياً إذن فقد أخطأت

1052
01:40:07,216 --> 01:40:08,550
ويجب أن تقتلونى الآن

1053
01:40:13,847 --> 01:40:15,474
ماذا تريد؟

1054
01:40:17,392 --> 01:40:18,352
السلام

1055
01:40:43,752 --> 01:40:44,878
ماذا يفعلون؟

1056
01:40:51,718 --> 01:40:52,719
ماذا تفعل؟

1057
01:40:56,765 --> 01:40:57,933
!(مورفيوس)

1058
01:41:23,333 --> 01:41:25,669
وإذا فشلت؟

1059
01:41:27,254 --> 01:41:28,338
لن أفشل

1060
01:41:50,694 --> 01:41:51,820
...(نيو)

1061
01:41:52,988 --> 01:41:54,406
إنه يقاتل من أجلنا

1062
01:42:35,864 --> 01:42:38,367
سيَد (أندرسون)، مرحباً بك

1063
01:42:38,992 --> 01:42:40,994
لقد افتقدناك

1064
01:42:45,541 --> 01:42:47,626
هل يعجبك ما فعلته بهذا المكان؟

1065
01:42:48,460 --> 01:42:49,711
هذا سينتهى الليلة

1066
01:42:51,171 --> 01:42:53,799
أعلم أن ذلك سيحدث
لقد رأيته من قبل

1067
01:42:54,383 --> 01:42:58,136
لهذا فالبقيَة منَى سيستمتعون
بالعرض فقط

1068
01:42:58,762 --> 01:43:02,391
نحن نعلم بالفعل أننى من سيهزمك

1069
01:44:54,002 --> 01:44:56,338
هل تشعر به يا سيَد (أندرسون)؟

1070
01:44:57,297 --> 01:44:59,007
يقترب منك؟

1071
01:45:00,050 --> 01:45:01,385
...أنا أستطيع

1072
01:45:03,679 --> 01:45:07,933
يجب حقاً أن اشكرك لهذا
...فبعد كل ذلك، كانت حياتك

1073
01:45:08,016 --> 01:45:10,686
هى التى علمتنى الهدف من الحياة كلها

1074
01:45:12,479 --> 01:45:14,857
الهدف من الحياة هو أن تنتهى

1075
01:48:51,365 --> 01:48:54,409
لماذا يا سيَد (أندرسون)؟ لماذا؟

1076
01:48:54,868 --> 01:48:55,786
لماذا؟

1077
01:48:57,704 --> 01:48:59,206
لماذا تفعل ذلك؟

1078
01:48:59,915 --> 01:49:01,333
لماذا؟ لماذا تنهض؟

1079
01:49:02,042 --> 01:49:03,669
لماذا تستمر فى القتال؟

1080
01:49:05,420 --> 01:49:10,008
هل تؤمن أنك تحارب
من أجل شيئاً ما أهم من نجاتك؟

1081
01:49:10,968 --> 01:49:14,096
هل يمكنك أن تخبرنى ما هو؟
هل حتى تعرفه؟

1082
01:49:17,307 --> 01:49:19,309
هل هو الحرية أم الحقيقة؟

1083
01:49:19,351 --> 01:49:21,603
ربما السلام
هل يمكن أن يكون من أجل الحبَ؟

1084
01:49:21,687 --> 01:49:24,731
(أوهام يا سيَد (أندرسون
أوهام الإدراك الحسَى

1085
01:49:25,607 --> 01:49:30,279
بناءات مؤقته من الذكاء الإنسانى
...الضعيف تحاول يائسه تبرير

1086
01:49:30,612 --> 01:49:33,532
الوجود الذى هو بلا معنى ولا هدف

1087
01:49:34,199 --> 01:49:37,744
وكلها إصطناعية كـ(الماتريكس) نفسها

1088
01:49:38,161 --> 01:49:43,041
رغم ذلك، فالعقل الإنسانى وحده
هو القادر على اختراع شيئاً تافهاً كالحبَ

1089
01:49:46,086 --> 01:49:48,172
يجب أن تكون قادراً على رؤيته
(يا سيَد (أندرسون

1090
01:49:48,297 --> 01:49:49,673
يجب أن تكون عالماً به الآن

1091
01:49:49,715 --> 01:49:52,009
لا يمكنك أن تنتصر، إنه عديم الجدوى
أن تستمر فى القتال

1092
01:49:56,221 --> 01:49:58,223
لماذا يا سيَد (أندرسون)؟

1093
01:49:57,264 --> 01:49:59,224
لماذا؟ لماذا تثابر؟

1094
01:50:02,019 --> 01:50:03,645
لأنى إخترت ذلك

1095
01:51:10,045 --> 01:51:11,547
هذا عالمى

1096
01:51:11,588 --> 01:51:12,881
عالمى

1097
01:51:37,239 --> 01:51:38,240
إنتظر

1098
01:51:39,157 --> 01:51:40,659
لقد رأيت هذا من قبل

1099
01:51:42,202 --> 01:51:44,162
هذه هى، هذه هى النهاية

1100
01:51:46,957 --> 01:51:47,916
نعم

1101
01:51:48,417 --> 01:51:51,128
انت كنت مستلقياً هناك هكذا تماماً

1102
01:51:52,337 --> 01:51:56,300
وأناأقف هنا، هنا تماماً

1103
01:51:56,633 --> 01:51:58,844
أنا... يفترض أن أقول شيئاً ما

1104
01:51:58,844 --> 01:52:00,345
...أقول

1105
01:52:01,013 --> 01:52:04,600
"(كل ما له بداية له نهاية (نيو"

1106
01:52:12,941 --> 01:52:13,942
ماذا؟

1107
01:52:14,610 --> 01:52:16,111
ماذا قلت لتوَى؟

1108
01:52:22,159 --> 01:52:23,035
لا

1109
01:52:24,286 --> 01:52:26,747
لا، هذا ليس صحيحاً
لا يمكن أن يكون صحيحاً

1110
01:52:33,629 --> 01:52:35,047
ابتعد عنَى

1111
01:52:35,714 --> 01:52:37,049
ما الذى تخاف منه؟

1112
01:52:37,883 --> 01:52:39,009
إنها خدعة

1113
01:52:39,635 --> 01:52:41,011
(لقد كنت محقَاً يا (سميث

1114
01:52:42,930 --> 01:52:44,306
لقد كنت دائماً محقاً

1115
01:52:48,227 --> 01:52:49,645
لقد كان هذا حتميَاً

1116
01:53:21,552 --> 01:53:22,970
هل انتهى الأمر؟

1117
01:53:54,543 --> 01:53:56,461
لا، لا، لا

1118
01:53:56,628 --> 01:53:58,130
لا، هذا ليس عدلاً

1119
01:54:52,684 --> 01:54:54,228
لقد انتهى الأمر

1120
01:55:26,593 --> 01:55:28,053
هذا لا يُعقل

1121
01:55:32,766 --> 01:55:34,017
لقد فعلها

1122
01:55:35,519 --> 01:55:36,687
لقد أنقذنا

1123
01:55:38,063 --> 01:55:39,147
لقد أنقذنا

1124
01:55:41,066 --> 01:55:43,735
هو فعلها
هو فعلها

1125
01:55:44,403 --> 01:55:45,237
هو فعلها

1126
01:55:45,320 --> 01:55:46,989
هو فعلها، لقد انتهى الأمر

1127
01:55:47,656 --> 01:55:48,282
لقد انتهى الأمر، هو فعلها

1128
01:55:48,448 --> 01:55:50,075
ـ هو فعلها
ـ من هو؟ ماذا حدث؟

1129
01:55:49,908 --> 01:55:50,784
سيَدى

1130
01:55:50,909 --> 01:55:52,327
لقد فعلها يا سيَدى
نيو)، لقد فعلها)

1131
01:55:52,411 --> 01:55:54,037
ـ فعل ماذا؟
ـ أنهى الحرب

1132
01:55:54,079 --> 01:55:55,330
لقد رحلت الآلات

1133
01:55:55,747 --> 01:55:57,624
إنتهت الحرب يا سيَدى
إنتهت الحرب

1134
01:56:00,669 --> 01:56:01,712
!(زايون)

1135
01:56:02,671 --> 01:56:05,883
!(زايون)
لقد انتهت

1136
01:56:06,425 --> 01:56:07,926
لقد انتهت

1137
01:56:08,260 --> 01:56:10,137
الحرب انتهت

1138
01:56:11,263 --> 01:56:13,223
الحرب انتهت

1139
01:56:34,453 --> 01:56:36,371
لقد كنت أتمنى هذه اللحظة

1140
01:56:37,956 --> 01:56:39,291
منذ وقتٍ طويل

1141
01:56:44,379 --> 01:56:45,839
هل هذا حقيقياً؟

1142
01:56:55,390 --> 01:56:58,143
نيو)، أينما كنت)

1143
01:56:58,894 --> 01:57:00,062
شكراً لك

1144
01:57:45,357 --> 01:57:46,608
صباح الخير

1145
01:58:08,505 --> 01:58:09,506
حسناً، الآن

1146
01:58:10,132 --> 01:58:12,384
أليست هذه مفاجأة؟

1147
01:58:12,593 --> 01:58:14,553
لقد قمتِ بلعبة خطرة جداً

1148
01:58:14,803 --> 01:58:16,471
التغيير هكذا دائماً

1149
01:58:16,722 --> 01:58:20,392
إلى متى تعتقدين أن هذا السلام سيستمر؟

1150
01:58:21,810 --> 01:58:24,229
قدر ما يستطيع أن يستمر

1151
01:58:27,399 --> 01:58:28,734
ماذا عن الآخرين؟

1152
01:58:31,111 --> 01:58:32,112
أىَ آخرين؟

1153
01:58:32,654 --> 01:58:34,489
الذين لم يخرجوا

1154
01:58:35,324 --> 01:58:37,492
من الواضح أنهم سيحرروا

1155
01:58:38,327 --> 01:58:39,786
هل هذا وعداً؟

1156
01:58:39,161 --> 01:58:40,579
ماذا تظنينى؟

1157
01:58:41,038 --> 01:58:42,039
إنساناً؟

1158
01:58:56,929 --> 01:58:58,347
(أيتها (الأوراكل 

1159
01:59:05,771 --> 01:59:09,608
ـ لقد كنَا خائفين ألا نجدك
ـ كل شىء بخير حال الآن

1160
01:59:11,026 --> 01:59:15,489
ـ انظرى! انظرى
ـ انظر إلى هذا

1161
01:59:16,615 --> 01:59:18,200
جميل

1162
01:59:20,494 --> 01:59:24,206
ـ هل فعلتِ هذا؟
(ـ من أجل (نيو

1163
01:59:25,832 --> 01:59:27,334
هذا لطيف

1164
01:59:28,085 --> 01:59:29,628
أنا متأكدة أنه سيعجبه

1165
01:59:30,504 --> 01:59:32,422
هل سنراه مرة أخرى؟

1166
01:59:32,214 --> 01:59:33,924
أشكَ بهذا

1167
01:59:35,217 --> 01:59:36,510
يوماً ما

1168
01:59:41,515 --> 01:59:42,933
هل كنتِ تعلمين دائماً؟

1169
01:59:43,600 --> 01:59:45,853
لا، لم أفعل

1170
01:59:47,563 --> 01:59:49,106
لكنى آمنت

1171
01:59:51,233 --> 01:59:53,318
آمنت

1172
01:59:53,319 --> 02:04:15,319
تم تعديل الترجمة وإعادة تدقيقها بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)
0506327037