1
00:00:03,860 --> 00:00:07,958
:ترجمة
مني الدواخلي
bodakhel(ltabd@hotmail.com) توقيت 

2
00:00:09,924 --> 00:00:12,670
لا تستفز صغيرا ضعيفا

3
00:00:13,981 --> 00:00:16,153
فربما يكون صغير نمر

4
00:00:29,471 --> 00:00:33,446
مملكه التانج

5
00:00:38,057 --> 00:00:40,618
1192
عام الفأر الأسود

6
00:01:18,480 --> 00:01:22,373
فيلم من اخراج سيرجي بودروف

7
00:01:24,422 --> 00:01:29,381
المغول

8
00:01:39,789 --> 00:01:44,461
قد لقي الراهب الذي ارسلته
لإيجاد زوجتك مصرعه

9
00:01:45,690 --> 00:01:47,165
أتسمعني؟

10
00:01:57,819 --> 00:02:02,081
سهول التانج .. منذ عشرون عاما

11
00:02:14,129 --> 00:02:20,193
بعمر التاسعه اصطحبني ابي الي قبائل
المركيت للبحث عن عروس ملاءمه

12
00:02:23,718 --> 00:02:28,840
ففي وقت خلا كان قد اختطف امي منهم
و يبدو انهم لم ينسوا هذا الأمر له

13
00:02:32,528 --> 00:02:35,847
والآن كان عليه ان يعقد صلحا
و سلاما معهم

14
00:02:36,544 --> 00:02:38,716
لذا فقد قرر ان يعقد قراني علي فتاة منهم

15
00:02:43,797 --> 00:02:46,542
لم استطع الرفض

16
00:02:54,902 --> 00:02:58,877
هنا يقطن صديقي داي سيشان
و سنمضي الليل عنده

17
00:03:20,964 --> 00:03:23,791
!مرحبا بصديقي ايسوجي

18
00:03:24,160 --> 00:03:26,086
كم انا سعيد بلقاءك

19
00:03:27,930 --> 00:03:30,594
لقد كبر ولدك و اشتد عوده
تفضلا بالدخول

20
00:03:38,093 --> 00:03:41,658
ما اسمك؟-
تيموجين-

21
00:03:42,928 --> 00:03:45,100
من الأوجب ان ابدأ انا بالسؤال كما تعلم

22
00:03:48,747 --> 00:03:50,550
كم عمرك؟

23
00:03:51,452 --> 00:03:53,214
تسع

24
00:03:57,148 --> 00:03:59,319
أنت اصغر عمرا مني

25
00:03:59,647 --> 00:04:01,082
بكم من السنون؟

26
00:04:01,368 --> 00:04:02,803
بعام واحد

27
00:04:04,032 --> 00:04:06,122
لما اتيت لهنا؟

28
00:04:06,655 --> 00:04:11,326
سأذهب لقبائل المركيت لأختيار
عروس و سنقضي الليل هنا

29
00:04:11,859 --> 00:04:14,809
يأتي العديد من افاضل الخلق
لعشيرتنا لأختيار عرائس منها

30
00:04:17,842 --> 00:04:19,890
إلي اللقاء يا تيموجين

31
00:04:23,497 --> 00:04:27,635
انتظري! ما اسمك؟-
بورتيه -

32
00:04:28,045 --> 00:04:32,553
!تيموجين ، انه انا من يجب ان تختارني

33
00:04:47,510 --> 00:04:49,600
أحسنت صنعا

34
00:04:53,493 --> 00:04:58,574
فلنتصارع يا تارجوتاي ، أنا سكير
و ستتغلب علي بسهوله

35
00:05:14,391 --> 00:05:18,325
لست تتمتع بالغباء فقط
!بل بالضعف ايضا

36
00:05:44,428 --> 00:05:47,092
البعوض هنا متوحش

37
00:05:48,854 --> 00:05:51,722
أرغب بأختيار عروس من هنا

38
00:05:53,362 --> 00:05:58,935
لم ترغب بهذا؟ فهذه عشيرة يعرف
عنها الضعف

39
00:06:00,369 --> 00:06:02,705
أفاضل الخلق يأتون هنا
ليختارو عرائسهم

40
00:06:04,590 --> 00:06:08,646
!لكن يجب ان اعقد سلاما مع المركيت

41
00:06:11,351 --> 00:06:13,728
سأخوض التجربه

42
00:06:14,916 --> 00:06:18,235
لكنهم سيشعرون بالإهانه
ان لم تقم بالأختيار

43
00:06:19,178 --> 00:06:22,497
لو ان عشيرتهم ضعيفه فدعهم يهانوا

44
00:06:29,299 --> 00:06:33,110
احفر ما سأقوله لك الآن في ذاكرتك

45
00:06:34,626 --> 00:06:40,036
يجب الا تسئ الاختيار، و ان تحسن
اختيار عروسك

46
00:06:41,593 --> 00:06:46,346
يجب ان يكون وجهها مسطحا
!كسطح البرك المالحه

47
00:06:47,494 --> 00:06:49,665
و عيناها ضيقتان

48
00:06:49,706 --> 00:06:54,132
فالأرواح الشريره تسكن العيون
الواسعه و تدفع بصاحبتها للجنون

49
00:06:55,116 --> 00:06:57,902
فلا تري ما هو واقع امامها

50
00:06:59,131 --> 00:07:04,131
ولا تنس ان تنظر لأقدامهن

51
00:07:04,500 --> 00:07:06,794
فكلما كانت قدمي المرأه قويتين

52
00:07:07,491 --> 00:07:11,056
كلما حصل الرجل علي متعه
اكبر معها أتفهمني؟

53
00:07:37,856 --> 00:07:42,240
لقد وقع اختياري عليك كعروسي-
قبلت -

54
00:07:47,731 --> 00:07:49,657
لقد اخترت عروسي

55
00:08:01,213 --> 00:08:04,369
سأمهره معطفا من فراء
السمور الاسود

56
00:08:05,229 --> 00:08:08,220
لقد قام ولدك بالأختيار الصائب

57
00:08:09,696 --> 00:08:15,760
صائب ام لا ، فقط الزمن هو الحكم
يمكننا الرحيل الآن

58
00:08:16,416 --> 00:08:21,251
انت علي حق ،هذا شرف عظيم لعشيرتي

59
00:08:22,440 --> 00:08:25,718
يمكنهم عقد القران خلال خمس سنوات

60
00:08:30,431 --> 00:08:36,495
هاك عظمه غراب ابيض لو حككتها بأي
وقت فستتحقق كل امنياتك

61
00:08:39,733 --> 00:08:42,150
سأعود خلال خمس سنوات

62
00:08:46,412 --> 00:08:48,830
لم لم تستمع لكلامي؟

63
00:08:49,117 --> 00:08:51,780
لقد اخذك العناد و اتبعت اهوائك

64
00:08:53,419 --> 00:08:56,943
عندما وقع بصري  عليها
علمت انها من ستكون عروسي

65
00:08:57,722 --> 00:09:02,598
و ماذا علي ان اقول لقبائل المركيت الآن؟
لن يغفروا لي هذا الامر ابدا

66
00:09:03,049 --> 00:09:05,303
حسنا ، دع الامور تجري علي اعنتها

67
00:09:08,950 --> 00:09:11,286
كنا بطريق العودة للمنزل

68
00:09:13,703 --> 00:09:15,916
و ألتزم ابي الصمت طوال الطريق

69
00:09:19,195 --> 00:09:23,989
في النهايه صرح لي انني قد
قمت بأختيار صائب

70
00:09:24,399 --> 00:09:27,431
فالرجل يجب ان يختار عروسه
بمحض ارادته

71
00:09:33,701 --> 00:09:39,110
و يومها لم اعلم ان هذا اليوم سيغير
مجري حياتي للأبد

72
00:10:01,074 --> 00:10:03,000
أتشعر بالخوف ؟

73
00:10:04,475 --> 00:10:06,032
نعم

74
00:10:06,811 --> 00:10:12,015
عندا يسطع البرق فهذا يعني
ان الإله تانجري غاضب

75
00:10:12,384 --> 00:10:15,416
و لهذا يخشي  المغول البرق

76
00:10:41,642 --> 00:10:43,527
! اعداء

77
00:10:44,019 --> 00:10:48,855
اذن ؟ يجب الا تراق الدماء علي
أرض مخيم للراحه

78
00:11:12,294 --> 00:11:17,048
ارجو ان تقبل هذا اللبن من سيدي -
شكرا ، تفضل بالجلوس -

79
00:11:36,061 --> 00:11:37,946
اشكرك

80
00:11:44,749 --> 00:11:48,355
ايسوجي ، اطلب من الخادم ان يشرب منه اولا

81
00:11:50,732 --> 00:11:53,354
انظر كيف يحدقون بنا

82
00:11:55,485 --> 00:11:57,944
هم اعدائنا

83
00:11:59,091 --> 00:12:03,926
لكن لو خرقت التقاليد  وانا الخان ايسوجي
خان = ملك

84
00:12:04,910 --> 00:12:06,836
فسينقلب العالم رأسا علي عقب

85
00:12:34,988 --> 00:12:38,963
لست بخير يا ايسوجي .. فلنتوقف

86
00:12:40,110 --> 00:12:42,774
اخرس ، فلست مالكا لحق القرار هنا

87
00:13:08,344 --> 00:13:10,680
لقد سمموا مليكنا

88
00:13:19,244 --> 00:13:21,580
!! الاوغاد

89
00:13:34,242 --> 00:13:38,750
سأرحل عنك يا ولدي و ستصبح
الـ خان هنا

90
00:13:39,897 --> 00:13:41,864
فكن قوي الشكيمه

91
00:13:42,807 --> 00:13:48,175
و صل لإلهنا رب السموات الزرقاء
تانجري العظيم

92
00:13:48,421 --> 00:13:50,551
ليمد يد العون لك

93
00:14:30,710 --> 00:14:32,964
خذ كل شئ

94
00:14:42,266 --> 00:14:46,077
كيف تجرؤ؟ هذا  ملك للخان

95
00:14:49,642 --> 00:14:53,740
لقد قام بحمايتك
! اغرب بعيدا

96
00:15:04,804 --> 00:15:07,426
كم انت ناكر للجميل

97
00:15:12,180 --> 00:15:14,598
لم لا تشعر بالخوف يا تاروجاي؟

98
00:15:15,253 --> 00:15:17,835
لقد لقي الخان ايسوجي مصرعه

99
00:15:18,409 --> 00:15:22,670
ولدي هو الخان الان و سيأخذ بثأري منك

100
00:15:27,383 --> 00:15:30,087
أتتمني له الموت ؟

101
00:15:35,373 --> 00:15:38,939
اجر ! بسرعه -
الحق به -

102
00:15:55,084 --> 00:15:58,731
أي جنون حل بك يا تاروجاي؟

103
00:16:02,419 --> 00:16:06,189
لما تخرق تقاليدنا ؟
المغول لا يقتلون الاطفال

104
00:16:14,835 --> 00:16:20,818
فلتحل اللعنه علي روحك و علي
قبرك الحقير  يوم مماتك يا تاروجاي

105
00:16:27,743 --> 00:16:31,923
كما اعتاد ايسوجي القول
إياك و خرق التقاليد"

106
00:16:32,087 --> 00:16:34,054
"حتي لو رغبت بخرقها

107
00:16:34,546 --> 00:16:37,619
سأقتله عندما يكبر

108
00:16:55,895 --> 00:16:57,616
! تاروجاي

109
00:17:01,837 --> 00:17:05,238
أخبر الناس انني لا ارغب بأن
اصبح الخان

110
00:17:06,837 --> 00:17:10,484
يا لك من كلب وضيع لقد
نسي الناس امرك بالفعل

111
00:17:11,344 --> 00:17:16,548
فما اهمية قتلي اذن؟
حتي انام مرتاح البال -

112
00:17:18,228 --> 00:17:19,991
يجب ان اقتلك

113
00:17:21,917 --> 00:17:26,260
لكنني سأقتلك قبلها ايها الوغد

114
00:17:51,749 --> 00:17:54,699
! يجب ان  يشتد عودك ، كل

115
00:17:56,830 --> 00:17:58,305
اشرب

116
00:18:07,402 --> 00:18:12,033
هذا الذباب يقوم بإمتصاص دمك

117
00:18:17,565 --> 00:18:19,450
تيموجين

118
00:18:19,860 --> 00:18:23,834
لقد رحلت عشيرتك
فلا تقلق بشأنهم

119
00:18:28,260 --> 00:18:32,071
جاموها ، اخي ، جدُ عروسي

120
00:18:32,358 --> 00:18:34,284
و اطلب منها أنتظاري

121
00:18:37,972 --> 00:18:39,939
لا زال فتيا

122
00:18:41,004 --> 00:18:46,331
اعطه طعاما كافيا
أريد ان يشتد ساعده عندما ارجع

123
00:20:13,123 --> 00:20:17,876
يا إلهي العظيم تينجري
رب  السموات الزرقاء ، انا عبدك تيموجين

124
00:20:18,204 --> 00:20:20,827
لو كنت تصغي إلي، فمد لي يد العون

125
00:21:30,490 --> 00:21:33,399
في ذلك الشتاء لم استطع الرجوع للديار

126
00:21:34,260 --> 00:21:37,005
فمن كان بمقدوره مساعدتي

127
00:21:37,251 --> 00:21:39,382
هو اخي جاموها

128
00:21:43,029 --> 00:21:47,004
كان الطريق طويلا لكني
لم املك خيارا اخر

129
00:21:47,250 --> 00:21:50,938
كنت اعلم ببحثهم عني ليتمكنوا من قتلي

130
00:22:35,644 --> 00:22:38,205
1186
عام الحصان الناري

131
00:22:40,152 --> 00:22:44,209
كتبت لي النجاه فقط لأن الإله
تانجري لم يتخل عني

132
00:22:45,357 --> 00:22:50,315
كنت مستعدا الآن لمجابهة اعدائي

133
00:22:51,749 --> 00:22:55,068
لكن كان علي ايجاد عروسي بورتيه اولاً

134
00:22:55,888 --> 00:23:00,682
و عندها سأسترد ما هو حق لي

135
00:23:19,819 --> 00:23:22,483
ظننتك قد قتلت

136
00:23:22,852 --> 00:23:27,236
لقد نجوت ..تعلم لما اتيت

137
00:23:29,039 --> 00:23:31,539
قد مرت سنوات عديده

138
00:23:32,113 --> 00:23:35,350
لا اعلم ان كانت ستوافق علي
ان تصبح زوجة لك

139
00:23:52,028 --> 00:23:55,060
لقد عاد فتاي تيموجين

140
00:23:56,413 --> 00:24:00,715
ابي ، سأحيا مع تيموجين

141
00:24:05,879 --> 00:24:09,198
اجلب معطف الفراء

142
00:24:46,734 --> 00:24:50,258
لما لا تمسني يا تيموجين؟

143
00:24:51,200 --> 00:24:53,782
! اخشي ان اخنقك

144
00:25:07,100 --> 00:25:10,747
ولدي .. تيموجين

145
00:25:23,778 --> 00:25:29,310
كم تروقِ لي ، انت قويه مثلي

146
00:25:32,670 --> 00:25:34,760
انت حنون و طيبه

147
00:25:41,808 --> 00:25:44,759
و هذا هو المهر

148
00:25:48,406 --> 00:25:51,233
لكنه غال علي

149
00:26:00,945 --> 00:26:02,912
هذا لك

150
00:26:21,844 --> 00:26:24,999
اخي ،متي ستقيم كوخك؟

151
00:26:25,163 --> 00:26:26,761
غدا

152
00:26:28,237 --> 00:26:33,195
كم هو رائع عودة اخي
و مع عروس جميله ايضا

153
00:27:00,158 --> 00:27:04,338
لحقت بك -
لأنني تمنيت هذا -

154
00:27:06,920 --> 00:27:08,969
سأكون زوجة صالحه لك

155
00:27:09,747 --> 00:27:11,755
اعرف هذا

156
00:27:19,295 --> 00:27:20,852
انتظري هنا

157
00:27:22,246 --> 00:27:24,131
اويلون

158
00:27:31,916 --> 00:27:33,760
شيليدو

159
00:27:35,195 --> 00:27:37,530
أتعرفتي علي صوتي؟

160
00:27:38,309 --> 00:27:41,300
المرأه لا تنسي ابد رجلها الاول

161
00:27:41,587 --> 00:27:44,702
اقترب ، اريد ان أتمعن بك

162
00:27:45,972 --> 00:27:48,799
و لم ارغب انا بالنظر إليك
ايتها العجوز المتهالكه؟

163
00:27:49,824 --> 00:27:52,078
اريد كنتك الآن

164
00:27:52,528 --> 00:27:54,659
اغرب من هنا

165
00:27:55,520 --> 00:27:58,142
هم ليسوا هنا ، فأغرب بعيدا

166
00:27:59,126 --> 00:28:00,806
اخرس

167
00:28:18,591 --> 00:28:21,172
هاسار .. احترس

168
00:28:25,352 --> 00:28:28,343
اين هم؟ تكلم

169
00:28:29,941 --> 00:28:32,154
لقد وجدت اثارهم

170
00:28:41,415 --> 00:28:46,128
تيموجين ، لقد انتظرتك طويلا

171
00:28:47,562 --> 00:28:50,553
لقد حككت هذا العظمه مئات المرات

172
00:28:50,594 --> 00:28:54,200
بأمنيه واحده .. هي عودتك

173
00:28:57,766 --> 00:29:00,675
لقد رغبت دوما ان اكون بصحبتك يا تيموجين

174
00:29:03,052 --> 00:29:04,937
أعدك بهذا دوما

175
00:29:12,313 --> 00:29:14,567
! المركيت

176
00:30:56,684 --> 00:30:58,487
عد للمنزل

177
00:31:48,562 --> 00:31:53,111
عندما اختطف ابا تيموجين عروسي

178
00:31:54,422 --> 00:31:56,102
اقسمت علي الانتقام

179
00:31:57,332 --> 00:31:59,012
و الآن انت لي

180
00:31:59,667 --> 00:32:00,979
خذها

181
00:32:14,501 --> 00:32:16,304
ولدي

182
00:32:18,517 --> 00:32:19,911
اخي

183
00:32:29,499 --> 00:32:31,876
ماذا فعلوا بك؟

184
00:32:56,873 --> 00:32:59,454
مرحبا يا اخ جاموها

185
00:33:08,183 --> 00:33:10,478
كم انا سعيد انك علي قيد الحياه

186
00:33:12,772 --> 00:33:15,108
خذ هذه هدية لك يا اخي

187
00:33:38,998 --> 00:33:42,850
عندما علمت بامر اختطاف المركيت لزوجتك

188
00:33:43,588 --> 00:33:45,719
شعرت بتمزق احشائي

189
00:33:47,809 --> 00:33:49,939
ارغب بالحديث معك

190
00:33:58,299 --> 00:34:02,069
المغول لا يشنون حروبا بسبب النساء

191
00:34:04,077 --> 00:34:07,888
سأطلب من تاي شار ان يهبنا
امرأتين اخرتين

192
00:34:09,650 --> 00:34:12,313
لا احتاج سوي بورتيه

193
00:34:16,903 --> 00:34:20,427
هل جربت معاشرة غيرها؟

194
00:34:22,517 --> 00:34:25,754
أتظنها الوحيده ذات القدمين القويتين؟

195
00:34:30,221 --> 00:34:32,434
لم يكن هناك متسع من الوقت

196
00:34:45,752 --> 00:34:48,005
قم بتحيته

197
00:34:52,554 --> 00:34:57,963
تاي شار لقد قام المركيت
بإهانة اخي

198
00:35:10,584 --> 00:35:13,207
كم يمكنك ان تحشد من الفرسان

199
00:35:13,904 --> 00:35:16,813
سأحارب  بنفسي و يمكنني حشد المزيد

200
00:35:18,657 --> 00:35:20,583
هذا لا يكفي يا اخي

201
00:35:20,870 --> 00:35:23,451
اعرف هذا و لذا اتيت لك

202
00:35:51,767 --> 00:35:53,898
حسنا.. سأساعدك

203
00:35:57,340 --> 00:35:59,430
سنذهب العام القادم

204
00:35:59,799 --> 00:36:01,725
و لم العام القادم؟

205
00:36:04,634 --> 00:36:07,544
العام القادم عام افضل لشن حرب

206
00:36:08,363 --> 00:36:10,248
سننتظر

207
00:36:18,198 --> 00:36:21,886
فقط لا تخبر احد انك ستشن
حربا لخاطر إمراه

208
00:36:42,949 --> 00:36:45,408
هذه هي ارض قبائل المركيت

209
00:39:51,325 --> 00:39:53,497
من انت ؟

210
00:41:06,848 --> 00:41:09,716
كنت اعلم انك ستأتي

211
00:41:14,757 --> 00:41:17,994
بورتيه ، لا يمكنني ان احيا دونك

212
00:41:31,886 --> 00:41:33,525
هذا ولدي

213
00:41:47,457 --> 00:41:48,932
أعرف

214
00:42:34,828 --> 00:42:37,532
أسعيد بإستعادة زوجتك ؟

215
00:42:44,048 --> 00:42:46,957
اخشي من النوم مع مثيلاتها

216
00:42:52,285 --> 00:42:54,497
و انت جسور ؟

217
00:42:57,940 --> 00:42:59,906
بل شديد الجساره

218
00:43:13,060 --> 00:43:15,478
ارغب بشكرك يا اخي

219
00:43:16,953 --> 00:43:19,207
ستبقي معي

220
00:43:21,912 --> 00:43:25,026
لكني اعتدت علي ان
اكون سيد نفسي

221
00:43:28,181 --> 00:43:32,525
لكنك لا تعرف المغول
ستهلك و انت وحدك

222
00:43:34,492 --> 00:43:37,156
سأجعلك ساعدي الأيمن

223
00:43:39,082 --> 00:43:42,073
تيموجين ،رجالك بالأنتظار

224
00:43:42,688 --> 00:43:45,556
يجب ان اذهب الآن -
اذهب -

225
00:43:57,440 --> 00:44:01,333
تيموجين ،هذا السيف من نصيبك
فهو الأفضل بينهم جميعا

226
00:44:04,283 --> 00:44:06,578
لقد اخذ جاموها لنفسه اكبر
نصيب من الغنيمه

227
00:44:07,111 --> 00:44:09,487
كيف لنا ان نقسم الباقي علينا؟

228
00:44:14,773 --> 00:44:16,781
سآخذ العشر

229
00:44:17,273 --> 00:44:19,322
و اقسم الباقي علي الجنود

230
00:44:19,527 --> 00:44:22,190
و لا تنس نصيب أسر قتلانا

231
00:44:23,912 --> 00:44:28,419
و انت ، خذ السيف -
شكرا يا تيموجين -

232
00:44:30,796 --> 00:44:34,648
! تيموجين سيشركنا في الغنيمه

233
00:44:40,426 --> 00:44:42,884
كل واحد له نصيبه

234
00:44:48,990 --> 00:44:53,006
انظر لأفعاله ! لقد
تخلي عن الغنيمه

235
00:44:55,956 --> 00:44:57,964
في المره القادمه سيحتفظ
بها كلها لنفسه

236
00:44:58,907 --> 00:45:00,956
لقد اخذ نطفه رجل آخر لبيته

237
00:45:02,349 --> 00:45:04,439
لا تتحدث بسوء عن اخي

238
00:45:04,644 --> 00:45:07,225
اي اخ ؟ انا اخاك و ليس هو

239
00:46:34,468 --> 00:46:38,238
!لا يمكن سلق نعجتين بنفس القدر في آن واحد
! لا يمكنها الحمل و هي حامل بالفعل =

240
00:46:38,484 --> 00:46:40,246
هذا مثل شائع

241
00:46:47,745 --> 00:46:49,261
انهض

242
00:47:00,489 --> 00:47:05,939
لقد رحل اخي ، كم هو عنيد

243
00:47:13,971 --> 00:47:15,815
توقف عن التقلب ارضا

244
00:47:17,659 --> 00:47:20,609
داري تاي
التان

245
00:47:31,509 --> 00:47:33,230
تاي شار

246
00:47:35,238 --> 00:47:38,680
اين داري تاي و التان؟

247
00:47:42,573 --> 00:47:45,770
يجب ان يتواجدا حيثما حذائي

248
00:47:47,081 --> 00:47:49,089
لقد رحلا مع تيموجين

249
00:47:50,236 --> 00:47:51,834
ماذا ؟

250
00:47:54,170 --> 00:47:56,752
لقد رحلا مع تيموجين

251
00:48:28,797 --> 00:48:34,165
اخي ، لم تودعنا

252
00:48:34,534 --> 00:48:37,607
رغبت بذلك لكنك تغط في
النوم سريعا يا اخي

253
00:48:40,967 --> 00:48:43,836
لما رحل رجالي معك؟

254
00:48:46,499 --> 00:48:48,220
انت تعلم القانون

255
00:48:48,425 --> 00:48:51,499
يمكن للمغول ان يغيروا سادتهم لو رغبوا

256
00:48:56,334 --> 00:48:59,530
داري تاي ، التان

257
00:49:01,128 --> 00:49:03,259
لما تخليتم عن ولاءكم لي؟

258
00:49:05,472 --> 00:49:07,726
تيموجين  شخص عادل

259
00:49:08,054 --> 00:49:09,775
اعد لنا جيادنا اذن

260
00:49:10,062 --> 00:49:12,766
لقد منحتني هذا الجواد
لذا فهو ملكي

261
00:49:16,126 --> 00:49:19,405
داري تاي ، انا سيدك

262
00:49:20,470 --> 00:49:23,380
لو رغبت لشققت جانبك
و انتزعت كبدك منك حيا

263
00:49:24,117 --> 00:49:25,756
حاول

264
00:49:26,863 --> 00:49:30,428
فكبدي ولاءه لسيد جديد الان

265
00:49:44,319 --> 00:49:46,942
لا يمكنني ان اعيدهم لك يا اخي

266
00:49:47,557 --> 00:49:49,851
المغول أحرار الإراده

267
00:50:14,766 --> 00:50:17,880
حافظ علي الجواد جيدا
فسأعود لإستعادته

268
00:50:28,740 --> 00:50:32,223
داري تاي ، انهم يسرقون جيادنا

269
00:51:23,527 --> 00:51:26,560
لقد حاول رجال جاموها
الاستيلاء علي قطيعك

270
00:51:31,477 --> 00:51:33,977
و احدهما لقي مصرعه

271
00:51:35,288 --> 00:51:37,747
! قد نقص العالم لصا

272
00:51:41,271 --> 00:51:45,655
لقد قتلنا اخا جاموها -
تاي شار -

273
00:51:47,745 --> 00:51:49,671
من قتله؟

274
00:51:51,966 --> 00:51:55,818
انا ، لم اتعرف عليه ؟

275
00:51:57,457 --> 00:52:02,129
لقد انقذت جيادنا ، لكن
جلبت وبيل الحرب علينا

276
00:52:04,505 --> 00:52:09,464
اغفر لي يا مولاي ، و ارسل
برأسي إلي جاموها

277
00:52:20,036 --> 00:52:22,126
لقد كان يقوم بحراسة القطيع

278
00:52:23,765 --> 00:52:26,716
ماذا سيقول الناس لو
علموا بتخليك عنه؟

279
00:53:02,285 --> 00:53:05,153
قد علمت بحزنك يا جاموها

280
00:53:16,012 --> 00:53:18,840
ارغب بمعاونتك في نيل ثأرك

281
00:53:28,592 --> 00:53:32,895
أريد رأس تيموجين مربوطا
بذيل جوادي

282
00:53:33,141 --> 00:53:35,559
اذهب و قم بقتاله اذن

283
00:53:40,968 --> 00:53:44,615
لا يمكنني القيام بذلك دون عونك

284
00:53:52,770 --> 00:53:54,818
اخائف أنت يا تاروجاي؟

285
00:54:01,621 --> 00:54:04,161
ألست الخان ؟

286
00:54:06,538 --> 00:54:09,325
شخصين فقط  جباري السلطه
في طول أرض المغول و عرضها

287
00:54:11,742 --> 00:54:15,881
انا .. و اخي تيموجين

288
00:54:17,725 --> 00:54:19,856
أتفهم ؟

289
00:54:22,028 --> 00:54:26,126
سأحشد كل محاربي و فرساني
أتسلم تيموجين لي وقتها ؟

290
00:55:15,422 --> 00:55:18,578
تيموجين .. جاموها في أثرنا

291
00:55:19,643 --> 00:55:23,536
و رجاله يفوقون عددنا بعشر اضعاف -
كيف التصرف الآن؟ -

292
00:55:24,683 --> 00:55:26,527
لن اهجر عائلاتنا

293
00:55:26,978 --> 00:55:31,814
لو كتبت لنا النجاه سنعود لهم
و لا خيار اخر بأيدينا

294
00:55:34,805 --> 00:55:38,165
التان  ، داري تاي
لقد أئتمنتماني علي اسرتيكما

295
00:55:38,903 --> 00:55:42,878
و جاموها لن يتركهم احياء
أمستعدان لتركهم يرحلون؟

296
00:55:47,180 --> 00:55:49,229
الأمر بيدك يا تيموجين

297
00:55:53,901 --> 00:55:58,449
أتركنا و انج بحياتك

298
00:56:01,400 --> 00:56:03,899
و افعل كما يفعل بقيه المغول

299
00:56:05,047 --> 00:56:06,563
و الكل سيتفهم قرارك

300
00:56:06,932 --> 00:56:08,735
لن أتفهمه انا

301
00:56:18,488 --> 00:56:20,496
أتجهوا للجبال ..بسرعه

302
00:56:32,707 --> 00:56:34,797
فيم إنتظارك يا جاموها؟

303
00:56:35,207 --> 00:56:37,133
و لم العجله؟

304
00:56:38,403 --> 00:56:41,763
سيتمكن تيموجين من الهرب
و لن نتمكن من اللحاق به

305
00:56:46,844 --> 00:56:49,713
أنت لا تعرف اخي جيدا

306
00:57:10,817 --> 00:57:13,234
أمستعدون؟ -
مستعدون -

307
00:57:24,790 --> 00:57:26,511
! هاسار

308
00:57:28,109 --> 00:57:31,142
احشد بعض الجنود لحماية
النساء و الاطفال

309
00:58:07,735 --> 00:58:10,563
سنظل معك يا تيموجين

310
00:58:28,552 --> 00:58:30,806
حان وقت رحيلك

311
00:58:32,814 --> 00:58:35,518
اعتن بنفسك  و بولدنا

312
00:58:36,256 --> 00:58:38,674
أبق علي قيد الحياه يا تيموجين

313
00:58:52,647 --> 00:58:54,819
و تذكرنا دوما

314
01:00:01,163 --> 01:00:03,416
ارأيت كيف هو اخي ؟

315
01:00:03,949 --> 01:00:06,818
لن تتغلب عليه بسهوله

316
01:00:21,160 --> 01:00:22,840
! هجوم

317
01:02:14,710 --> 01:02:16,554
! أريده حيا

318
01:02:19,751 --> 01:02:21,308
! و انا كذلك

319
01:03:17,653 --> 01:03:19,906
! لقد وعدتني به ، فهو لي

320
01:03:21,996 --> 01:03:27,119
كل ما هو هنا ملك لي يا تاروجاي
حتي انت .. ملك لي الآن

321
01:03:58,672 --> 01:04:00,598
لما انت صامت ؟

322
01:04:06,867 --> 01:04:09,326
لم لا تتوسل طلبا للرحمه ؟

323
01:04:12,809 --> 01:04:15,227
أترغب بالموت يا تيموجين ؟

324
01:04:22,070 --> 01:04:25,676
لست معتادا علي التوسل يا اخي

325
01:04:31,290 --> 01:04:33,462
! أستجد الرحمه

326
01:04:36,822 --> 01:04:38,461
لا يمكنني الإستجداء

327
01:04:42,928 --> 01:04:45,223
أتوسل إليك

328
01:04:48,993 --> 01:04:51,492
سامحني يا اخي

329
01:04:55,058 --> 01:04:57,475
لست اخٍ لك

330
01:04:59,975 --> 01:05:02,352
بل مليكك الآن

331
01:05:08,662 --> 01:05:10,670
و انت عبدي

332
01:05:14,768 --> 01:05:16,817
خذوه

333
01:05:45,092 --> 01:05:46,526
تماسك

334
01:05:55,090 --> 01:05:56,648
لا يمكنني

335
01:06:01,483 --> 01:06:03,860
لقد قاتلت برداءه

336
01:06:06,974 --> 01:06:09,392
بل قاتلت بضراوه يا تيموجين

337
01:06:10,047 --> 01:06:12,096
لقد أنقذت عائلاتنا

338
01:06:13,572 --> 01:06:16,850
و ستخلد في ذاكرة المغول للأبد

339
01:06:43,854 --> 01:06:45,657
انهض

340
01:06:49,141 --> 01:06:50,903
اذهب و أرفعه عن الارض

341
01:06:53,894 --> 01:06:55,902
هذه نهايتي

342
01:07:11,760 --> 01:07:15,858
بعد عام كامل
مدينه تانجوسكا علي الحدود

343
01:07:36,429 --> 01:07:38,232
طاب يومك يا سيدي

344
01:07:38,519 --> 01:07:40,158
توقف

345
01:07:42,330 --> 01:07:44,215
أترغب بشراء بعض العبيد ؟

346
01:07:44,625 --> 01:07:46,305
كم ترغب ثمنا لهم ؟

347
01:07:47,247 --> 01:07:49,337
بكيس من عملات تانجوس

348
01:07:50,362 --> 01:07:52,001
اثنين لهذا العبد

349
01:08:00,074 --> 01:08:02,491
و خمسه لذاك

350
01:08:03,311 --> 01:08:05,319
هذا كثير و مغال فيه
سأعطك ثلاثا فقط

351
01:08:07,409 --> 01:08:11,711
لا يمكنني ان اقبل بأقل من ذلك
فقد قتل افضل حراسي

352
01:08:14,293 --> 01:08:17,366
لا تشتره، فهو نذير شؤم
و سيجلب علينا سوء الطالع

353
01:08:17,899 --> 01:08:21,505
اي نذير شؤم قد يحمله عبد ؟
فلدينا آلاف العبيد بالفعل

354
01:08:23,964 --> 01:08:27,242
هو محارب و لن ينسي لك إساءتك

355
01:08:27,365 --> 01:08:28,635
انس امره

356
01:08:28,881 --> 01:08:31,217
أي هراء تتحدث ايها العجوز؟

357
01:08:32,405 --> 01:08:35,274
هو عبد و سيموت عبد

358
01:08:36,667 --> 01:08:39,699
أري آلاف من محاربي المغول

359
01:08:39,986 --> 01:08:43,920
يعيثون فسادا و يعملون تقتيلا في ارضك

360
01:08:49,903 --> 01:08:54,615
أيها المغولي ، أترغب بتدمير بلادنا؟

361
01:09:02,893 --> 01:09:05,516
اعرف جيدا ما علي ان افعله به

362
01:09:45,305 --> 01:09:47,928
لم يتم دفع أجورنا لستة أشهر

363
01:09:50,919 --> 01:09:53,255
فلنبع هذا المتوحش

364
01:09:56,861 --> 01:09:58,910
و من سيشتريه؟

365
01:10:44,519 --> 01:10:47,879
! ايها المغولي، أرنا اسنانك

366
01:10:49,682 --> 01:10:53,616
انه المغولي الذي رغب
بتدمير مملكه تونجوس

367
01:11:18,039 --> 01:11:20,088
! أغفر لنا

368
01:11:31,234 --> 01:11:35,045
أعرف صعوبة الموت في زنزانه

369
01:11:35,905 --> 01:11:38,036
انا علي قيد الحياه

370
01:11:40,536 --> 01:11:42,749
لديك عزيمة قويه

371
01:11:43,445 --> 01:11:45,699
قد جئت استجدي منك

372
01:11:46,642 --> 01:11:52,501
عندما يحل أوان الهلع
فلا تدمر الدير

373
01:11:55,288 --> 01:11:57,870
اذبح الحرس ليلا

374
01:11:59,263 --> 01:12:02,131
و اعطني مفاتيح الزنزانه

375
01:12:03,852 --> 01:12:06,803
ديني يحرم القتل

376
01:12:07,827 --> 01:12:09,917
ديني يحلله

377
01:12:12,376 --> 01:12:17,621
هناك كتب مقدسه بالدير
يجب الا تمس بأذي

378
01:12:19,957 --> 01:12:22,170
لا يمكنني ان اقرأ

379
01:12:27,333 --> 01:12:30,693
اذهب الي تجار الرقيق المغول

380
01:12:30,898 --> 01:12:34,873
قل لهم ان يعثروا علي عشيرة تيموجين
و ان يعطوا هذه العظمه لبورتيه

381
01:12:37,127 --> 01:12:40,077
تذكر .. بورتيه

382
01:12:49,502 --> 01:12:51,469
اعدك ان افعل

383
01:12:54,665 --> 01:12:57,616
تمت سرقة الجميع تقريبا
ببلاد المغول حاليا

384
01:12:59,132 --> 01:13:02,574
عبر تجارنا فقط تصدر الحلقان
الذهبيه لهناك

385
01:13:02,779 --> 01:13:04,828
هو نفسه قاطع طريق

386
01:13:05,115 --> 01:13:08,352
و لا يعرف احد متي سيظهر
و يكشف عن حقيقته

387
01:13:14,499 --> 01:13:17,941
لن يمد لك احد يد العون
ايها الراهب العجوز

388
01:15:02,435 --> 01:15:04,648
جوشي .. جوشي

389
01:15:05,631 --> 01:15:07,844
يجب ان نذهب الان

390
01:16:31,275 --> 01:16:34,062
اعرف كيف يدفن الرهبان

391
01:16:41,643 --> 01:16:45,618
فيم أنتظارك ؟-
انتظر  عربة لتقلني -

392
01:16:46,232 --> 01:16:48,773
هذه آخر عربه

393
01:16:49,716 --> 01:16:51,928
و لن اعود في وقت قريب

394
01:17:01,804 --> 01:17:03,935
خذنا معك

395
01:17:07,705 --> 01:17:11,393
هي رحلة طويله و اري انك
تعاني من الإفلاس

396
01:17:19,671 --> 01:17:23,522
كيف ستدفع لي اجري ؟ -
انت تعلم كيف  -

397
01:20:18,540 --> 01:20:21,695
هذا غير كاف -
لقد عقدنا صفقه -

398
01:20:24,195 --> 01:20:29,768
هو يبغي المزيد و إلا سيفشي أمرنا -
لا املك المزيد من المال -

399
01:20:32,800 --> 01:20:35,587
لا تبدين كامرأه فقيره كذلك

400
01:20:40,832 --> 01:20:43,127
انتظر

401
01:20:44,725 --> 01:20:46,979
ارغب بالحديث معك

402
01:20:49,355 --> 01:20:51,937
حركه واحده و سأجز عنقك

403
01:20:53,535 --> 01:20:55,707
! اعطني المفتاح

404
01:22:17,663 --> 01:22:19,507
ما اسمها؟

405
01:22:20,163 --> 01:22:22,130
مونجان

406
01:22:26,146 --> 01:22:29,219
انا اباك يا مونجان

407
01:22:35,735 --> 01:22:37,906
اذن فأين ابانا الآخر ؟

408
01:22:38,193 --> 01:22:41,513
لا تذكريه مرة اخري
فهذا هو اباك الآن

409
01:24:01,953 --> 01:24:04,124
هل أستغرقت بالنوم فعلا ؟

410
01:25:28,007 --> 01:25:30,875
لا تخش منه شيئا فهو ابانا

411
01:26:43,324 --> 01:26:45,209
اترغبين باللعب انت ايضا؟

412
01:26:56,027 --> 01:27:00,207
ابي ،لما لا تجدل شعرك ؟

413
01:27:01,437 --> 01:27:04,182
المغولي يجب ان يجدل شعره

414
01:27:05,780 --> 01:27:07,952
! انا حالة شاذه

415
01:27:21,967 --> 01:27:24,835
هذا لحم -
لحم -

416
01:27:31,515 --> 01:27:34,998
لغتنا أجمل اللغات

417
01:27:38,153 --> 01:27:41,390
و يوما ما سيتحدثها العالم كله

418
01:27:42,620 --> 01:27:45,734
: اسمع كم وقعها عذب علي الأذن
! ! لحم

419
01:28:01,142 --> 01:28:05,608
جوشي كم عمرك ؟ -
عشرة اعوام يا ابي -

420
01:28:06,346 --> 01:28:08,887
قد حان وقتك لتختار عروسا

421
01:28:10,649 --> 01:28:12,452
و كيف لي ان اختار ؟

422
01:28:13,230 --> 01:28:18,885
سأعلمك ،فإيجاد العروس الملاءمه
لمهمة عسيره و شاقه

423
01:28:19,008 --> 01:28:20,483
أوافقك الرأي

424
01:28:25,032 --> 01:28:30,728
اخبرتك انه ليس مخيفا -
بالفعل فوالدنا خفيف الظل -

425
01:28:39,784 --> 01:28:43,554
لقد أخترت أسماءا لأبنائي
الذين ستمنحيني إياهم

426
01:28:46,177 --> 01:28:49,127
لقد نسيت تقاليد المغول

427
01:28:50,848 --> 01:28:53,512
لم انس ، فأنا لازلت مغوليا

428
01:28:56,175 --> 01:28:59,781
لقد ساءت احوالهم الآن
صاروا يقتلون و ينهبون

429
01:29:00,191 --> 01:29:02,199
و لا يظهرون رحمة بالأطفال

430
01:29:16,500 --> 01:29:19,287
اعرف ما علي القيام به مع المغول

431
01:29:27,646 --> 01:29:30,392
خذي الأطفال و عودي للديار

432
01:29:39,366 --> 01:29:43,669
متي ستعود؟  أخلال عام  او عامين؟

433
01:29:52,930 --> 01:29:56,085
ستغيب مدة طويله قبل أراك
مرة اخري يا تيموجين

434
01:30:33,457 --> 01:30:38,375
يا إلهي العظيم تينجري
رب السموات الزرقاء

435
01:30:39,194 --> 01:30:42,636
هبني القوة  و الشكيمة اللازمه
للإتيان بما اخطط له

436
01:31:04,396 --> 01:31:09,108
يحتاج المغول إلي قوانين
توحدهم في قبضة واحده

437
01:31:09,395 --> 01:31:13,575
لتوقف النهب و لتمنح الأمان
للامهات ليلدن ابناءهن بأمان

438
01:31:14,026 --> 01:31:18,123
:و عقاب المغولي سيكون واحدا فقط
الـمـــوت

439
01:31:36,072 --> 01:31:40,989
: عقاب من يرفع سيفه علي النساء و الأطفال
الموت

440
01:31:41,850 --> 01:31:46,767
:عقاب من يرفض منح المسافرين الملجا و المأكل
الموت

441
01:31:48,652 --> 01:31:53,119
:عقاب من يشتري بضائع مسروقه
الموت

442
01:31:54,758 --> 01:31:58,897
:عقاب و من يقتل رسولا
الموت

443
01:31:59,205 --> 01:32:00,947
1196
عام التنين الأحمر

444
01:32:01,888 --> 01:32:06,314
:عقاب من يلقي سلاحه و يستسلم اثناء المعركه
الموت

445
01:32:07,379 --> 01:32:11,436
الموت له و لعشرة من رفاقه

446
01:32:13,690 --> 01:32:18,730
!!! و لو هرب عشره فالموت لمئه

447
01:32:24,918 --> 01:32:27,212
و لو هرب ألف

448
01:32:28,073 --> 01:32:30,982
فالموت لكل المغول

449
01:32:32,335 --> 01:32:38,440
و قبل المغول بقوانيني .. إلا جاموها

450
01:32:59,872 --> 01:33:03,232
كان جيش جاموها اوفر عددا

451
01:33:03,437 --> 01:33:06,347
لكني اعرف كيف افوز بالمعركه

452
01:33:09,338 --> 01:33:13,805
يا تينجري العظيم اسمع لصلواتي

453
01:33:15,157 --> 01:33:17,575
ولا تسمع لصلوات عدوي

454
01:33:41,997 --> 01:33:45,522
ان جنود اخي لرماة و خيالة مهره

455
01:33:48,267 --> 01:33:51,136
قد حان وقت القتال يا جاموها

456
01:33:55,889 --> 01:34:01,831
و أخي لئيم كذئب

457
01:34:08,633 --> 01:34:11,379
أرسل لواءا واحدا اولا

458
01:41:28,861 --> 01:41:33,123
تيموجين ،عند اقدامك
نلقي بجثه مليكنا

459
01:41:33,246 --> 01:41:35,745
!لقد حاول الهرب ، إلا اننا قتلناه

460
01:41:36,811 --> 01:41:40,294
من هذا ؟ -
عدوك ، تاروجاي -

461
01:41:50,989 --> 01:41:53,858
اعدموهم -
لما ؟ -

462
01:41:57,628 --> 01:42:01,152
التان ، لا تقتلنا

463
01:42:01,971 --> 01:42:06,315
لقد خرقتم القانون و خنتم مليككم

464
01:42:08,200 --> 01:42:09,921
لم نعرف بهذا القانون

465
01:42:20,207 --> 01:42:22,255
مرحبا ايها العجوز

466
01:42:24,632 --> 01:42:27,992
شكرا علي تذكرك إياي
ايها الخان تيموجين

467
01:42:31,885 --> 01:42:35,450
امنحوه قطيعا من الجياد
و كوخا جوار كوخي

468
01:42:42,417 --> 01:42:45,982
و اقبل بكل اولئك
الرجال في جيشي

469
01:42:47,539 --> 01:42:50,776
تيموجين ، لقد قمنا بأسره

470
01:43:09,052 --> 01:43:11,593
تيموجين

471
01:43:12,372 --> 01:43:18,272
انت الخان الآن و انا اسير يركع
عند قدميك ، أانت راضٍ الآن؟

472
01:43:28,148 --> 01:43:32,533
يمكنني نسيان كل ما جري يا اخي -
فات اوان ذلك -

473
01:43:38,188 --> 01:43:41,917
لا ارغب ان اكون ذليلا لك

474
01:43:48,064 --> 01:43:53,309
أخبرني : الا يخشي كل
المغول العواصف

475
01:43:55,481 --> 01:43:58,595
فلما لا تخشاها انت ؟ -
لما ؟

476
01:44:03,840 --> 01:44:06,627
لم يكن لي مخبأً منها ابدا

477
01:44:09,495 --> 01:44:12,323
لذا فقد كفتت عن خشيتها

478
01:44:23,346 --> 01:44:26,542
ماذا انت فاعل بي يا تيموجين؟

479
01:44:28,345 --> 01:44:31,295
ماذا كنت لتفعل لو كنت مكاني؟

480
01:44:34,164 --> 01:44:36,787
كنت لأقتلك يا اخي

481
01:44:54,489 --> 01:44:56,866
انت حر

482
01:45:07,274 --> 01:45:09,610
أتطلق سراح عدوك ؟

483
01:45:12,519 --> 01:45:15,101
بل اطلق سراح اخي

484
01:45:24,813 --> 01:45:26,206
ابي

485
01:45:28,501 --> 01:45:32,558
متي نذهب لأختيار عروسا لي ؟
لقد وعدتني بذلك

486
01:45:33,910 --> 01:45:36,574
لقد وعدت فعلا و سنذهب قريبا

487
01:45:49,482 --> 01:45:52,637
انظر كم اخترت لك اما جميله؟

488
01:45:53,170 --> 01:45:55,546
بل انا من اخترتك يا تيموجين

489
01:46:02,882 --> 01:46:04,971
بالفعل ، هذا صحيح

490
01:46:29,148 --> 01:46:32,263
يجب ان انهي ما بدأت

491
01:46:42,630 --> 01:46:45,212
انت زوجة صالحه يا بورتيه

492
01:46:57,751 --> 01:47:01,521
تعلمين انني سأعود لك دوما

493
01:47:15,904 --> 01:47:19,920
ألا تتنبأ لي ايها العجوز بما سيجري ؟

494
01:47:20,453 --> 01:47:23,158
لا تخش شيئا ، يمكنني ان اصغي

495
01:47:38,115 --> 01:47:42,745
انت تدري بما سيجري
ايها الخان العظيم

496
01:47:51,454 --> 01:47:54,015
1206
عام النمر الأحمر

497
01:47:54,875 --> 01:47:57,661
أشتهر تيموجين بأنه موحد المغول

498
01:48:02,374 --> 01:48:05,324
! جنكيز خان .. المغولي العظيم

499
01:48:05,611 --> 01:48:08,315
و الذي غزا نصف العالم

500
01:48:08,889 --> 01:48:13,766
و انمحي اثر مملكة تونجوس
من علي وجه البسيطه

501
01:48:14,544 --> 01:48:18,232
لكن بقي الدير علي حاله

502
01:48:19,359 --> 01:48:22,719
ترجمة
مني الدواخلي
bodakhel(ltabd@hotmail.com) توقيت