1
00:00:00,417 --> 00:00:04,338
هناك ثمن واحد سأقبله

2
00:00:04,421 --> 00:00:07,466
يتم قتل كاليبسو

3
00:00:09,385 --> 00:00:11,720
كاليبسو علي اللؤلؤة السوداء

4
00:00:13,806 --> 00:00:17,184
قد أبحر جاك إلي خليج حطام السفن

5
00:00:18,185 --> 00:00:23,440
وكيف ستقودنا إلي هناك وأنت لست عليها

6
00:00:35,285 --> 00:00:37,830
وماذا تريد بشدة؟

7
00:01:09,778 --> 00:01:11,363
انظر إليهم جميعاً

8
00:01:11,405 --> 00:01:15,534
لم يكن هناك تجمعاً مثل هذا
في حياتنا بإكملها

9
00:01:16,327 --> 00:01:18,329
وأنا أدين لهم بكل النقود

10
00:01:23,751 --> 00:01:26,211
كمن أصدر الاستدعاء

11
00:01:26,253 --> 00:01:30,841
أبدأ أنا
مجلس الأخوة الرابع

12
00:01:34,928 --> 00:01:38,390
لتأكيد سيادتكم
والاستماع لكم

13
00:01:38,474 --> 00:01:43,228
قدموا الآن قطعكم النقدية
أصدقائي الربابين

14
00:01:51,362 --> 00:01:54,573
إنها ليست قطعاً نقدية
إنها قطع من القمامة

15
00:01:54,615 --> 00:01:58,369
نعم الخطة الأساسية هي استخدام
تسع قطع نقدية لحبس كاليبسو

16
00:01:58,452 --> 00:02:02,790
ولكن مجلس الأخوة الأول كان معدماً

17
00:02:03,457 --> 00:02:04,541
لذلك يتغير الاسم إلي

18
00:02:05,751 --> 00:02:09,964
تسع قطع هم أول شيء يلمسونه الأسياد التسعة
في جيوبهم في ذلك الوقت

19
00:02:10,005 --> 00:02:12,341
يبدو هذا مقرصناً

20
00:02:15,970 --> 00:02:18,472
سيد راجيتي إذا سمحت

21
00:02:19,306 --> 00:02:22,267
لقد احتفظت بها آمنة
كما طلبت مني أول مرة

22
00:02:22,351 --> 00:02:25,437
حسناً فعلت
لكني أريدها مرة أخري

23
00:02:28,315 --> 00:02:29,441
سبارو

24
00:02:35,531 --> 00:02:39,159
ممكن أن أشير إنه لازال ينقصنا أحد الأسياد

25
00:02:39,243 --> 00:02:43,205
وأنا راض أن أنتظر كقطعة الخيار حتي يأتي ساو فنج

26
00:02:43,288 --> 00:02:44,873
ساو فنج ميت

27
00:02:47,001 --> 00:02:49,128
سقط في قبضة الهولندي الطائر

28
00:02:49,336 --> 00:02:50,462
السفينة المصابة

29
00:02:51,714 --> 00:02:55,134
جعلك سيداً
لقد اصبحت تلك الأشياء سهلة حقاً

30
00:02:55,175 --> 00:02:58,178
استمعوا إلي

31
00:02:58,220 --> 00:03:00,472
لقد انكشف مكاننا

32
00:03:00,514 --> 00:03:04,143
جونز يسير بأمر لورد بيكيت وهما
في طريقهما إلي هنا

33
00:03:04,226 --> 00:03:07,938
ومن الخائن؟ -
واحد ليس من بيننا -

34
00:03:08,314 --> 00:03:10,316
أين ويل؟ -
ليس من بيننا -

35
00:03:10,399 --> 00:03:13,152
إنها ليس مسألة إنهم عرفوا مكاننا

36
00:03:13,193 --> 00:03:15,696
بل ماذا سيفعلون عندما يصلون؟

37
00:03:15,779 --> 00:03:17,281
سنقاتلهم

38
00:03:21,368 --> 00:03:24,788
خليج حطام السفن هو حصن لنا

39
00:03:24,872 --> 00:03:27,666
قلعة بها المدد الكافي

40
00:03:28,250 --> 00:03:32,046
لا حاجة لنا في القتال
إذا كانوا لا يستطيعون بلوغنا

41
00:03:32,838 --> 00:03:36,216
هناك حل ثالث

42
00:03:37,426 --> 00:03:39,887
في زمن قديم وفي نفس المكان

43
00:03:39,928 --> 00:03:45,434
مجلس الأخوة الأول أسر سيدة البحار
وحبسها في جسد إنسان

44
00:03:48,187 --> 00:03:49,605
كان هذا خطأ

45
00:03:50,606 --> 00:03:53,400
لقد ذللنا البحر لنفسنا

46
00:03:54,360 --> 00:03:57,446
ولكننا فتحنا الطريق لبيكيت ومن شابهه

47
00:03:59,448 --> 00:04:01,909
كان أفضل عندما كانت سيادة البحار

48
00:04:01,950 --> 00:04:05,788
ليست من الصفقات بين المخلوقات البغيضة

49
00:04:05,871 --> 00:04:10,250
بل من عرق جبين الإنسان
وقوته فقط

50
00:04:10,292 --> 00:04:12,127
أنتم تعلمون بصحة هذا

51
00:04:12,962 --> 00:04:14,338
أيها السادة

52
00:04:15,422 --> 00:04:16,590
والسيدات

53
00:04:21,261 --> 00:04:24,223
علينا أن نحرر كاليبسو

54
00:04:33,273 --> 00:04:35,693
اضربوه بالرصاص -
اقطعوا لسانه -

55
00:04:35,776 --> 00:04:39,655
اضربوه بالرصاص واقطعوا لسانه
ثم اضربوا الرصاص علي لسانه وزينوا هذا الخبز

56
00:04:39,738 --> 00:04:42,241
لقد اتفق ساو فنج مع باربوسا

57
00:04:42,324 --> 00:04:45,244
كاليبسو كانت عدونا قديماً
وستكون عدونا الآن

58
00:04:45,285 --> 00:04:47,246
غير محتمل أن تكون تحسنت

59
00:04:47,287 --> 00:04:51,125
أنا لازلت متفقاً مع ساو فنج
لنحرر كاليبسو

60
00:04:51,208 --> 00:04:54,128
أتهددني؟ -
بل أخرسك -

61
00:05:06,390 --> 00:05:09,560
هذا جنون -
إنها السياسة -

62
00:05:09,643 --> 00:05:12,229
في هذه الأثناء سينقض أعدائنا
علينا.

63
00:05:12,313 --> 00:05:14,815
إذا كانوا لم يصلوا بالفعل

64
00:05:51,018 --> 00:05:53,395
حبيبي

65
00:05:53,687 --> 00:05:55,814
لقد أتيت لأجلي

66
00:05:56,815 --> 00:06:01,779
كنت تنتظريني -
كان هذا عذاباً -

67
00:06:01,862 --> 00:06:06,075
أُحبس في هذا الشكل الوحيد

68
00:06:06,617 --> 00:06:08,994
واُبعد عن البحر

69
00:06:09,453 --> 00:06:12,039
وعمن أحببت

70
00:06:13,332 --> 00:06:14,708
عنك أنت

71
00:06:15,417 --> 00:06:19,964
لعشر سنوات
وأنا أفعل ما كلفتني به

72
00:06:21,340 --> 00:06:26,720
لعشر سنوات وأنا اعتني بمن ماتوا في البحار

73
00:06:27,388 --> 00:06:31,976
وعندما كان لنا أن نجتمع

74
00:06:33,727 --> 00:06:37,564
لم تكوني هناك

75
00:06:37,940 --> 00:06:40,526
لماذا لم تكوني هناك؟

76
00:06:43,946 --> 00:06:45,572
هذه طبيعتي

77
00:06:46,782 --> 00:06:51,370
هل ستحبني لو كنت شيئاً آخر؟

78
00:06:52,579 --> 00:06:56,375
لا أحبك

79
00:06:58,877 --> 00:07:02,548
أنت كنت أشياء كثيرة يا ديفي جونز

80
00:07:03,632 --> 00:07:05,759
لكنك أبداً ما كنت قاسياً

81
00:07:06,593 --> 00:07:09,596
لقد أفسدت مهمتك

82
00:07:10,931 --> 00:07:13,559
وبالتالي نفسك

83
00:07:14,601 --> 00:07:19,481
وأنت خبأت ما كان لي للأبد

84
00:07:39,376 --> 00:07:42,421
كاليبسو

85
00:07:45,466 --> 00:07:47,343
سأتحرر

86
00:07:49,303 --> 00:07:52,973
وعندها سأعطيك قلبي

87
00:07:53,766 --> 00:07:56,769
وسنكون معاً للأبد

88
00:07:57,394 --> 00:08:00,773
لو كان لدي قلب لأعطيه

89
00:08:05,527 --> 00:08:07,613
لماذا أتيت؟

90
00:08:24,880 --> 00:08:30,052
وأي مصير تخططين لمن اسروك؟

91
00:08:30,469 --> 00:08:32,471
مجلس الأخوة؟

92
00:08:34,431 --> 00:08:39,228
آخر شيء سيعلمونه كلهم

93
00:08:39,311 --> 00:08:41,981
هو إني ممكن أن أكون بالغة القسوة

94
00:08:46,568 --> 00:08:51,031
وماذا عن مصيرك يا ديفي جونز؟

95
00:08:52,533 --> 00:08:55,995
قلبي سيظل ملكك للأبد

96
00:09:09,383 --> 00:09:13,220
لقد تم حبس كاليبسو في المجلس الأول

97
00:09:13,262 --> 00:09:15,556
وعليكم أن تكونوا أنت من يحررها

98
00:09:15,639 --> 00:09:19,977
عندها ستكون ممتننة لنا وستمنحنا العطايا

99
00:09:20,060 --> 00:09:22,521
أية عطايا؟ عطاياك؟

100
00:09:22,563 --> 00:09:25,566
هذاء هراء خادع جداً

101
00:09:25,649 --> 00:09:30,070
إذا كان لديك حل بديل
أرجو أن تقوله

102
00:09:31,322 --> 00:09:32,364
الحبار

103
00:09:33,574 --> 00:09:35,617
نعم

104
00:09:36,577 --> 00:09:39,204
دعونا لا ننسي يا أصدقائي

105
00:09:39,288 --> 00:09:42,291
أصدقائنا الأعزاء رخويات الحبار

106
00:09:42,833 --> 00:09:45,044
قطع السجق التي تجيد التقلب

107
00:09:45,085 --> 00:09:49,048
جمعوهم مع بعض
وأول ما سيفعلون هو التهام بعضهم

108
00:09:49,131 --> 00:09:50,382
الطبيعة الأنسانية .. أليس كذلك؟

109
00:09:50,466 --> 00:09:52,509
أو الطبيعة السمكية

110
00:09:52,593 --> 00:09:56,305
إذن بالطبع يمكننا أن نظل هنا ممونين ومسلحين بشكل كاف

111
00:09:56,388 --> 00:09:58,557
نصفنا سيموت خلال شهر

112
00:09:58,599 --> 00:10:02,561
وهذا يبدوا كئيباً

113
00:10:07,483 --> 00:10:13,280
وكما اقترح بسذاجة صديقي المثقف

114
00:10:13,322 --> 00:10:17,326
نستطيع تحرير كاليبسو
وندعو أن تكون رحيمة بنا

115
00:10:18,827 --> 00:10:20,120
وأنا أشك في هذا

116
00:10:20,913 --> 00:10:24,917
هل سندعي إنها أي شيء غير إنها امرأة

117
00:10:24,958 --> 00:10:27,836
تشبه غضب الجحيم؟
بالطبع لا

118
00:10:32,341 --> 00:10:35,135
ليس لدينا سوي خيار واحد

119
00:10:35,177 --> 00:10:39,056
أنا متفق مع
ولا أصدق أن هذا الكلام يخرج من فمي

120
00:10:41,350 --> 00:10:44,311
أنا متفق مع كابتن سوان
نقاتل

121
00:10:44,353 --> 00:10:47,606
أنت دائماً ما تهرب من القتال -
لم يحدث -

122
00:10:47,648 --> 00:10:48,732
بل حدث -
لم يحدث -

123
00:10:48,857 --> 00:10:49,942
بل حدث -
لم يحدث -

124
00:10:50,067 --> 00:10:53,237
حدث وأنت تعرف هذا -
لم يحدث وهذا افتراء بالغ -

125
00:10:53,320 --> 00:10:57,616
أنا لم اعتنق سوي أقدم وأشهم تقاليد القراصنة

126
00:10:57,658 --> 00:11:01,870
أنا أعلن أن ما علينا فعله هو

127
00:11:01,954 --> 00:11:03,330
علينا أن نقاتل

128
00:11:04,123 --> 00:11:05,624
لنهرب

129
00:11:05,666 --> 00:11:08,002
أجل

130
00:11:09,795 --> 00:11:14,216
حسب القانون هذا قرار حرب
وهذا بالضبط

131
00:11:14,300 --> 00:11:17,177
لا يعلنه سوي القرصان الملك

132
00:11:17,261 --> 00:11:19,805
أنت تصطنع هذا -
هل أنا؟ -

133
00:11:19,888 --> 00:11:24,435
أنا أدعو كابتن تيج
حامل القانون

134
00:11:25,436 --> 00:11:28,856
هذا كله حماقة

135
00:11:30,524 --> 00:11:32,985
تباً للقانون
....من يهتم

136
00:11:41,035 --> 00:11:42,870
القانون هو قانونا

137
00:11:54,882 --> 00:11:56,842
أنت في طريقي يا ولد

138
00:12:06,060 --> 00:12:08,687
القانون

139
00:12:08,771 --> 00:12:11,065
كما بُيّنَ من قبل مورجان وبارثالميو

140
00:12:29,083 --> 00:12:33,045
غير معقول .. كيف فعلها -
بسلاحف البحر يا صاحبي -

141
00:12:35,923 --> 00:12:37,383
سلاحف البحر

142
00:12:52,189 --> 00:12:54,900
باربوسا معه حق

143
00:12:54,942 --> 00:12:56,443
انتظروا دقيقة

144
00:12:57,945 --> 00:12:59,905
إنها من واجبات الملك

145
00:12:59,947 --> 00:13:03,409
إعلان الحرب والمفاوضة بين المتنازعين

146
00:13:03,492 --> 00:13:04,493
تخيل هذا

147
00:13:04,576 --> 00:13:07,037
لم يكن بيننا ملك منذ المجلس الأول

148
00:13:07,121 --> 00:13:08,747
وهذا لن يتغير

149
00:13:08,831 --> 00:13:10,874
لن يتغير -
لماذا؟ -

150
00:13:11,000 --> 00:13:13,627
القرصان الملك
يعين بالتصويت

151
00:13:13,711 --> 00:13:17,214
وكل قرصان سيصوت لنفسه فقط

152
00:13:17,298 --> 00:13:18,382
لنصوت إذن

153
00:13:23,178 --> 00:13:25,556
أصوت لأماند ذا كورسير

154
00:13:25,639 --> 00:13:28,183
كابتن شيفل
الفرنسي المفلس

155
00:13:28,559 --> 00:13:31,228
سري سمباجي

156
00:13:32,146 --> 00:13:34,064
السيدة تشينج

157
00:13:34,148 --> 00:13:35,524
السيد جوكارد

158
00:13:36,233 --> 00:13:38,777
إليزابيث سوان -
باربوسا -

159
00:13:38,861 --> 00:13:40,654
فالنوفا

160
00:13:41,488 --> 00:13:42,823
إليزابيث سوان

161
00:13:43,824 --> 00:13:45,784
ماذا؟ -
فضولي أليس كذلك؟ -

162
00:13:48,329 --> 00:13:49,955
صوت لأجلي أنا

163
00:13:52,416 --> 00:13:53,834
عما تتكلمون؟

164
00:13:53,876 --> 00:13:54,960
لا

165
00:13:55,044 --> 00:13:58,672
هل أري أن كثير منكم يعارض القانون

166
00:14:07,556 --> 00:14:08,766
جيد جداً

167
00:14:12,144 --> 00:14:17,149
ماذا تقولين يا آنسة سوان
ملكة مجلس الأخوة

168
00:14:19,109 --> 00:14:21,445
جهزوا كل سفينة طافية

169
00:14:22,279 --> 00:14:23,447
عند الفجر

170
00:14:25,032 --> 00:14:26,200
ولتكون الحرب

171
00:14:30,037 --> 00:14:33,624
سنحارب إذن

172
00:14:47,304 --> 00:14:48,305
ماذا؟

173
00:14:49,264 --> 00:14:52,059
لقد رأيت ثم نفذت كل شيء
ثم نجوت

174
00:14:52,601 --> 00:14:55,437
هذه هي الحيلة
أن تنجو

175
00:14:56,021 --> 00:14:59,483
ليست الحيلة في البقاء للأبد يا جاك

176
00:15:03,404 --> 00:15:07,533
بل هي في التعايش مع نفسك للأبد

177
00:15:11,578 --> 00:15:12,705
كيف حال أمي؟

178
00:15:19,670 --> 00:15:21,213
تبدو جميلة

179
00:15:42,609 --> 00:15:46,238
ها قد جاء العدو
لنأخذهم

180
00:16:09,595 --> 00:16:12,097
اتركوا السفينة

181
00:16:21,023 --> 00:16:22,191
مفاوضة؟

182
00:17:18,998 --> 00:17:22,626
أنت الوغد الذي قاد
هذه الذئاب إلي بابنا

183
00:17:22,710 --> 00:17:26,880
لا تلم ترنر
لقد كان هو أداة خيانتكم

184
00:17:26,964 --> 00:17:31,510
إذا أردتم معرفة مدبرها فانظروا علي يساركم

185
00:17:34,888 --> 00:17:36,598
ليس لي يد في هذا

186
00:17:37,641 --> 00:17:38,809
بالتعبير المجازي يدي ليست فيها

187
00:17:39,351 --> 00:17:41,812
تصرفاتي كانت ملكي
وإلى غرضي الخاص

188
00:17:41,895 --> 00:17:45,316
جاك ليس له يد فيها -
كلام جميل .. استمعوا للأداة -

189
00:17:45,399 --> 00:17:47,359
لقد كنت علي الهولندي الطائر يا ويل

190
00:17:48,277 --> 00:17:51,613
أنا متفهمة العبء الذي تحمله
ولكن سبب عبئك انتهي

191
00:17:52,448 --> 00:17:56,327
لا يوجد عبء ينتهي
إذا حارب من أجله أحمق واحد

192
00:17:58,579 --> 00:18:03,459
إذا لم يكن جاك يتحرك حسب مصلحتك
فكيف جاء واعطاني هذه؟

193
00:18:04,668 --> 00:18:09,632
لقد عقدت صفقة معي يا جاك بتسليم القراصنة
وها هم

194
00:18:10,424 --> 00:18:13,761
لا تخجل واصعد لتأخذ جائزتك

195
00:18:13,844 --> 00:18:17,765
مازال دينك لي لم ينتهي

196
00:18:17,806 --> 00:18:22,770
مئة سنة من العبودية
علي الهولندي الطائر كبداية

197
00:18:23,437 --> 00:18:26,690
لقد دفعت الدين يا صاحبي
بمساعدة قليلة

198
00:18:26,774 --> 00:18:29,151
لقد هربت -
عملياً -

199
00:18:29,234 --> 00:18:31,278
أنا أقترح تبادلاً

200
00:18:33,364 --> 00:18:35,240
ويل يرحل معنا

201
00:18:35,949 --> 00:18:37,743
وخذوا أنتم جاك

202
00:18:39,828 --> 00:18:40,829
اتفقنا

203
00:18:41,497 --> 00:18:43,207
لم نتفق -
اتفقنا -

204
00:18:43,290 --> 00:18:46,794
جاك هو أحد الأسياد التسعة
ليس لك حق

205
00:18:46,877 --> 00:18:48,337
الملكة

206
00:18:50,839 --> 00:18:54,927
كما تأمرين يا مولاتي -
أيها الوغد -

207
00:19:00,140 --> 00:19:03,811
إذا كان لديك شيئاً لتقوله
فعلي أن أقول شيئاً

208
00:19:06,480 --> 00:19:08,524
من يكمل إذن؟

209
00:19:29,837 --> 00:19:32,381
هل تخاف الموت؟

210
00:19:33,924 --> 00:19:35,676
ليس لديك فكرة

211
00:19:38,637 --> 00:19:40,514
انصحي أخوتك

212
00:19:40,556 --> 00:19:43,642
تستطيعون أن تقاتلون وقد تموتون

213
00:19:43,726 --> 00:19:48,272
أو لا تقاتلون
ويموت أكثركم فقط

214
00:19:48,856 --> 00:19:50,941
أنت قتلت أبي

215
00:19:52,318 --> 00:19:54,320
لقد اختار هو مصيره

216
00:19:54,945 --> 00:19:57,656
وأنت اخترت مصيرك

217
00:19:57,740 --> 00:19:59,825
سنقاتل

218
00:20:00,409 --> 00:20:02,202
وستموت

219
00:20:07,041 --> 00:20:08,667
ليكن إذن

220
00:20:14,673 --> 00:20:16,050
ملكة؟

221
00:20:16,091 --> 00:20:18,927
مجلس الأخوة
بفضل جاك

222
00:20:19,428 --> 00:20:21,764
ربما يعرف فعلاً ما يفعله

223
00:20:28,228 --> 00:20:29,188
أحسنت

224
00:20:30,230 --> 00:20:34,443
لقد نجحت في الصعود علي الهولندي الطائر
كما خططت

225
00:20:34,526 --> 00:20:36,236
أنظر -
نعم يا صاحبي -

226
00:20:36,320 --> 00:20:39,365
فيما عدا زيارتك للزنزانة
إنها في وقتها

227
00:20:40,658 --> 00:20:41,825
اذهبا

228
00:20:41,909 --> 00:20:45,037
نعود إلي الخزانة مرة أخري؟ -
ليس بدونك يا جاكي -

229
00:20:45,913 --> 00:20:46,997
اطعن القلب

230
00:20:52,878 --> 00:20:58,008
عش للأبد كقائد للهولندي الطائر

231
00:21:01,804 --> 00:21:03,389
ثانية

232
00:21:04,264 --> 00:21:05,933
إذا أنت في الزنزانة

233
00:21:07,434 --> 00:21:09,436
من سيطعن القلب؟

234
00:21:11,939 --> 00:21:14,817
هذا يجعل الخلود بعيداً عن يدي

235
00:21:16,568 --> 00:21:18,278
سوداني

236
00:21:18,278 --> 00:21:21,573
علينا أن نستخدم اللؤلؤة السوداء
في قيادة القتال

237
00:21:21,615 --> 00:21:25,786
هل الآن؟ -
نعم يا مدام سمكة تفضلي -

238
00:21:26,412 --> 00:21:29,832
لا يمكنك تحريرها يا باربوسا

239
00:21:29,915 --> 00:21:31,792
يجب أن نعطي جاك فرصة

240
00:21:32,418 --> 00:21:37,339
عذراً يا مولاتي
لم يعد مصيري بيدي

241
00:21:40,217 --> 00:21:41,510
لم يعد

242
00:21:43,512 --> 00:21:45,222
العدو

243
00:21:46,390 --> 00:21:48,726
اختار النسيان

244
00:21:51,854 --> 00:21:53,480
جهزوا الأسطول

245
00:21:53,731 --> 00:21:56,442
إلي مواقعكم

246
00:22:02,948 --> 00:22:06,118
هل سيكون هناك بعض التعزيم؟

247
00:22:06,160 --> 00:22:07,453
نعم

248
00:22:07,870 --> 00:22:11,123
لقد جمعنا الأشياء

249
00:22:11,206 --> 00:22:13,625
وستحرق الأشياء

250
00:22:14,293 --> 00:22:16,462
ويجب أن يقول أحد ما

251
00:22:16,503 --> 00:22:20,007
كاليبسو
أنا أحررك من سجنك الآدمي

252
00:22:20,090 --> 00:22:21,091
هل هذا كل شيء؟

253
00:22:21,675 --> 00:22:25,721
تيس يقول إنها لابد أن تقول بطريقة الحبيب

254
00:22:31,560 --> 00:22:36,857
كاليبسو
أنا أحررك من سجنك الآدمي

255
00:22:46,450 --> 00:22:50,496
هل هذا هو؟ -
أنت لم تقلها بالطريقة الصحيحة -

256
00:22:55,459 --> 00:22:56,460
لم يقلها

257
00:22:56,961 --> 00:22:58,837
عليك أن تقولها بالطريقة الصحيحة

258
00:23:07,429 --> 00:23:08,430
كاليبسو

259
00:23:13,811 --> 00:23:16,230
أنا أحررك من سجنك الآدمي

260
00:23:34,832 --> 00:23:36,542
تيا دالما

261
00:23:38,961 --> 00:23:40,296
كاليبسو

262
00:23:42,756 --> 00:23:46,927
عندما تم حبسك في المجلس الأول
من أخبرهم بطريقة حبسك؟

263
00:23:49,388 --> 00:23:53,267
من الذي خانك؟ -
اذكره -

264
00:23:54,560 --> 00:23:56,312
ديفي جونز

265
00:24:10,326 --> 00:24:14,163
هذه هي

266
00:24:56,789 --> 00:24:58,540
كاليبسو

267
00:25:00,751 --> 00:25:05,881
لقد أتيت قبلك خادماً
متواضعاً وتائباً

268
00:25:07,800 --> 00:25:12,638
لقد نفذت قسمي وأنا الآن
أطلب صنيعك

269
00:25:15,683 --> 00:25:18,686
عززي نفسي وسفينتي وطاقمي

270
00:25:19,103 --> 00:25:23,565
بأن تطلقي غضبك
علي من ادعوا إنهم سادتك

271
00:25:24,066 --> 00:25:25,234
أو سادتي

272
00:26:23,167 --> 00:26:24,418
هل هذا كل شيء؟

273
00:26:27,171 --> 00:26:29,173
إنها بلا أي نفع

274
00:26:32,885 --> 00:26:34,178
ماذا الآن؟

275
00:26:35,095 --> 00:26:36,347
لا شيء

276
00:26:37,139 --> 00:26:40,100
أملنا الوحيد خذلنا

277
00:27:07,544 --> 00:27:10,547
لم ينته بعد -
أمامنا قتال -

278
00:27:10,631 --> 00:27:14,551
هناك أسطول يقاتلنا ومعهم الهولندي الطائر
لا يوجد فرصة

279
00:27:14,635 --> 00:27:16,929
هناك فرصة أحمق

280
00:27:16,971 --> 00:27:19,765
الانتقام لن يعيد لك
والدك يا آنسة سوان

281
00:27:19,807 --> 00:27:23,102
وأنا لا أنوي أن أموت لأجله

282
00:27:28,065 --> 00:27:29,566
أنت محق

283
00:27:34,947 --> 00:27:36,907
إذن نموت لأي شيء؟

284
00:27:40,619 --> 00:27:41,996
استمعوا إلي

285
00:27:42,746 --> 00:27:43,998
استمعوا

286
00:27:46,959 --> 00:27:52,006
سيعتبر الأخوة اللؤلؤة السوداء زعيمة لهم

287
00:27:52,589 --> 00:27:54,008
وماذا سيقولون؟

288
00:27:54,508 --> 00:27:57,845
فئران علي سفينة خائفة؟
لا

289
00:27:57,928 --> 00:28:02,141
بل يرون الحرية في رجال أحرار

290
00:28:02,224 --> 00:28:05,686
وماذا سيري الأعداء في ضوء طلقات المدافع

291
00:28:05,728 --> 00:28:10,983
سيسمعون صليل سيوفنا
وسيعرفون بأننا علي هزمهم لقادرون

292
00:28:13,694 --> 00:28:15,988
بعرق جبيننا

293
00:28:16,030 --> 00:28:18,365
وقوتنا فقط

294
00:28:18,782 --> 00:28:21,785
وجسارة قلوبنا

295
00:28:24,496 --> 00:28:25,956
أيها السادة

296
00:28:28,709 --> 00:28:30,169
ارفعوا الأعلام

297
00:28:32,212 --> 00:28:33,631
ارفعوا الأعلام

298
00:28:33,714 --> 00:28:36,008
ارفعوا الأعلام

299
00:28:36,050 --> 00:28:38,135
نعم

300
00:28:38,218 --> 00:28:41,847
الرياح في صفنا
هذا كل ما نحتاجه

301
00:28:43,849 --> 00:28:45,934
ارفعوا الأعلام

302
00:29:36,986 --> 00:29:39,196
لدينا رياح مناسبة يا سيدي

303
00:29:39,947 --> 00:29:41,115
جيد

304
00:29:41,782 --> 00:29:44,743
أرسل لجونز بألا يرحمهم

305
00:29:45,786 --> 00:29:47,830
هذا سيجعل يومه سعيداً

306
00:29:51,792 --> 00:29:55,713
لنقاتل ولا نرحم

307
00:30:04,972 --> 00:30:06,765
كاليبسو

308
00:30:33,375 --> 00:30:36,337
هل لاحظت
إنه فوق كل شيء السماء تمطر

309
00:30:36,378 --> 00:30:37,421
هذه علامة سيئة

310
00:30:37,504 --> 00:30:42,468
عززوا الرحا .. وارفعوا الساحة العليا
حافظوا علي البارود جافاً

311
00:30:57,066 --> 00:30:58,901
دوامة

312
00:31:02,112 --> 00:31:04,114
كابتن باربوسا

313
00:31:05,074 --> 00:31:07,117
نريدك عند الدفة

314
00:31:09,620 --> 00:31:11,997
هذا حقيقي

315
00:31:14,291 --> 00:31:19,254
دعموا الساحات
أيها القرود الخاضعة

316
00:31:19,505 --> 00:31:23,384
اليوم تدافعون عن حياتكم

317
00:31:33,727 --> 00:31:35,354
انحرف عنها

318
00:31:35,396 --> 00:31:37,690
لن تؤذينا

319
00:31:38,190 --> 00:31:40,526
سنستمر بالتقدم نحوها نعبرها

320
00:31:41,235 --> 00:31:42,528
هل جننت؟

321
00:31:42,611 --> 00:31:45,572
هل تخشي أن تبتل

322
00:31:55,124 --> 00:31:57,501
إنها خلفنا وتتقدم تجاهنا

323
00:31:57,584 --> 00:32:03,132
ازيدوا السرعة
استغلوا الريح وانتبهوا لمكانكم في البحر

324
00:32:10,097 --> 00:32:12,516
جهز المدافع

325
00:32:13,017 --> 00:32:15,477
اطلق المدافع

326
00:32:26,363 --> 00:32:29,241
اخرجنا وإلا قهرونا

327
00:32:29,325 --> 00:32:34,246
كلا
سنعبر المياه السريعة

328
00:32:35,456 --> 00:32:37,541
جهزوا للعقاب

329
00:32:47,968 --> 00:32:50,262
أعدوا المدافع

330
00:32:50,304 --> 00:32:54,141
استجمعوا شجاعتكم يا رجال
جاهزون في وضع الاستعداد

331
00:33:01,315 --> 00:33:04,943
فكر ككلب صغير
فكر ككلب صغير

332
00:33:04,985 --> 00:33:07,196
المفصلات

333
00:33:07,279 --> 00:33:08,572
فكر ككلب صغير

334
00:33:08,656 --> 00:33:10,074
محور نصف برميل

335
00:33:10,157 --> 00:33:11,450
قوة رفع

336
00:33:16,455 --> 00:33:18,666
تمنوا لي الحظ يا رفاق
سأحتاجه

337
00:33:20,167 --> 00:33:22,962
أنا أفتقده بالفعل -
إنه ساحر أليس كذلك؟ -

338
00:33:23,045 --> 00:33:24,588
لا أحد يتحرك

339
00:33:25,673 --> 00:33:27,466
لقد سقط مني مخي

340
00:33:37,351 --> 00:33:40,104
اغلق بإحكام

341
00:33:41,397 --> 00:33:43,440
قفوا إلي جانب مدافعكم

342
00:33:44,024 --> 00:33:46,485
مدفعيو وسط السفينة
راقبوا السواري

343
00:33:50,739 --> 00:33:53,158
جهز العدة في وضع الاستعداد

344
00:33:57,746 --> 00:34:02,001
انتظروا
لا تطلقوا حتي نكون بمحاذتهم تماماً

345
00:34:06,588 --> 00:34:08,340
اطلقوا

346
00:34:08,716 --> 00:34:13,012
اطلقوا كلكم

347
00:34:13,971 --> 00:34:15,139
اطلقوا

348
00:34:19,018 --> 00:34:20,561
اطلقوا

349
00:34:30,154 --> 00:34:31,613
هيا يا رجال

350
00:34:41,623 --> 00:34:46,253
لقد صار تغيير الطريق الآن أمراً صعباً يا أصدقاء

351
00:34:50,633 --> 00:34:52,885
توقف هناك وإلا سنضرب

352
00:34:54,386 --> 00:34:55,512
هذه جيدة

353
00:34:57,973 --> 00:35:00,017
لقد أتيت فقط لآخذ أشيائي

354
00:35:01,602 --> 00:35:05,814
تفكير جميل
لماذا تكونا هنا مع إنكم ممكن أن تكونا في مكان آخر

355
00:35:05,898 --> 00:35:08,150
يجب أن يمكث أحد ليحرس الصندوق

356
00:35:09,610 --> 00:35:14,198
لا يوجد من سيعاقبنا
هناك توقف في الانضباط العسكري علي هذا السفينة

357
00:35:14,281 --> 00:35:15,908
أنا ألوم الرجال السمك

358
00:35:15,991 --> 00:35:20,371
إذن الرجال السمك يصطادون الرجال الطبيعيين

359
00:35:20,454 --> 00:35:23,666
ألسنا منضبطين كرجال غير سمكيين؟

360
00:35:23,749 --> 00:35:26,085
كل ما أقترحه هو أن نبدوا مساهمين

361
00:35:26,168 --> 00:35:31,090
هذا حقيقي إذا لم يكن هناك رجال سمك
فلا حاجة لنا في حراسة الصندوق

362
00:35:31,131 --> 00:35:34,593
وإذا لم يكن هناك صندوق
فلن يوجد شيء لنحرسه

363
00:35:42,142 --> 00:35:44,144
أعدوا للخلاص

364
00:35:45,813 --> 00:35:46,981
احتموا

365
00:36:03,664 --> 00:36:05,374
لا

366
00:36:31,317 --> 00:36:36,280
أنظروا من هنا يا أولاد
عصفور مفقود

367
00:36:36,363 --> 00:36:40,242
عصفور لم يتعلم أبداً الطيران

368
00:36:41,535 --> 00:36:43,329
لأسفي الشديد

369
00:36:44,621 --> 00:36:45,748
لكن

370
00:36:48,500 --> 00:36:50,461
لم أتأخر في التعلم

371
00:37:06,769 --> 00:37:10,105
اعطني الصندوق

372
00:37:10,189 --> 00:37:12,024
سأحررك يا رجل

373
00:37:12,066 --> 00:37:15,110
حريتي كانت جزية منذ رمن بعيد

374
00:38:02,157 --> 00:38:03,492
إليزابيث

375
00:38:07,287 --> 00:38:08,497
إليزابيث

376
00:38:09,540 --> 00:38:10,916
تتزوجيني؟

377
00:38:12,710 --> 00:38:14,545
لا أعتقد إنه وقت مناسب لهذا

378
00:38:18,340 --> 00:38:20,426
ربما يكون هذا هو الوقت الوحيد

379
00:38:25,639 --> 00:38:26,807
أحبك

380
00:38:32,771 --> 00:38:35,274
لقد قررت .. ماذا عنك؟

381
00:38:36,150 --> 00:38:37,443
باربوسا

382
00:38:38,902 --> 00:38:40,321
زوّجنا

383
00:38:41,447 --> 00:38:44,116
أنا مشغول حالياً

384
00:38:50,331 --> 00:38:52,291
الآن يا باربوسا

385
00:38:54,001 --> 00:38:55,294
حسناً

386
00:39:06,180 --> 00:39:09,308
....لقد اجتمعنا اليوم يا أحبائي

387
00:39:10,017 --> 00:39:13,562
لأثبت أعضائكم ....
إلى السارية أيها الأوغاد

388
00:39:18,442 --> 00:39:21,445
إليزابيث سوان
هل تقبليني زوجاً لك؟

389
00:39:21,528 --> 00:39:23,530
قبلت -
عظيم -

390
00:39:29,995 --> 00:39:32,247
ويل ترنر.. هل تقبلني

391
00:39:33,540 --> 00:39:35,250
زوجة لك

392
00:39:39,672 --> 00:39:44,635
في السراء والضراء؟

393
00:39:51,976 --> 00:39:53,185
أقبل

394
00:39:55,479 --> 00:39:58,357
و كقائدك أعلنكما الآن

395
00:40:01,360 --> 00:40:03,195
يمكنكما أن تقبلا بعضكما

396
00:40:12,079 --> 00:40:13,497
يمكنكما أن تقبلا بعضكما

397
00:40:18,460 --> 00:40:20,129
قبلا الآن

398
00:40:58,834 --> 00:41:00,502
اتركه

399
00:41:12,765 --> 00:41:15,434
لن تقدر علي فعل شيء بدون المفتاح

400
00:41:15,476 --> 00:41:16,977
أنا معي بالفعل المفتاح

401
00:41:18,228 --> 00:41:19,647
ليس معك

402
00:41:21,148 --> 00:41:22,441
هذا المفتاح

403
00:41:58,519 --> 00:41:59,520
لا

404
00:42:26,588 --> 00:42:29,091
مسدسي

405
00:42:56,785 --> 00:42:58,203
ترنر

406
00:43:03,208 --> 00:43:04,168
اضرب

407
00:43:10,132 --> 00:43:11,675
شكراً يا جاك

408
00:43:41,538 --> 00:43:43,040
توقف إنه أنا

409
00:43:45,584 --> 00:43:48,462
أنا ويل ابنك

410
00:44:49,606 --> 00:44:51,066
اذهبي

411
00:45:09,501 --> 00:45:13,547
لن تري رحمة مني أيتها السليطة

412
00:45:13,631 --> 00:45:15,966
ولهذا أحضرت هذا

413
00:45:35,402 --> 00:45:38,614
لن أقتلك
لقد وعدتك

414
00:45:47,247 --> 00:45:48,540
أخطأتني

415
00:45:49,750 --> 00:45:54,630
هل نسيت إنني بلا قلب أيها التعس؟

416
00:46:11,188 --> 00:46:14,483
إنه الحب

417
00:46:14,858 --> 00:46:18,362
رابطة مخيفة

418
00:46:19,113 --> 00:46:24,118
ورغم ذلك مازالت تعقد

419
00:46:24,201 --> 00:46:29,415
اخبرني يا ويليام
هل تخاف الموت؟

420
00:46:29,456 --> 00:46:30,916
هل تخاف أنت؟

421
00:46:41,635 --> 00:46:45,347
القوي يمسك الحياة في يد والموت في يد أخري

422
00:46:45,973 --> 00:46:50,352
أنت قاسي يا جاك سبارو

423
00:46:51,228 --> 00:46:53,647
القسوة تختلف علي حسب من يصفها

424
00:46:54,231 --> 00:46:55,774
وهل هي فعلاً؟

425
00:47:21,550 --> 00:47:22,676
ويليام

426
00:47:24,303 --> 00:47:26,889
انظر إلي
ابق معي

427
00:47:32,770 --> 00:47:34,438
ويليام

428
00:47:34,855 --> 00:47:36,565
ابني

429
00:47:48,452 --> 00:47:51,955
ويل .. ويل
انظر إلي

430
00:47:55,668 --> 00:47:59,546
أنت لن تعطل حكمي

431
00:48:15,354 --> 00:48:17,022
كاليبسو

432
00:48:22,861 --> 00:48:28,325
إنها تسحبنا معها .. اسرعوا
وإلا كانت الخزانة هي مصيرنا

433
00:48:59,273 --> 00:49:00,357
لا

434
00:49:04,445 --> 00:49:05,946
لا

435
00:49:06,030 --> 00:49:07,740
لا

436
00:49:09,033 --> 00:49:13,329
جزء من الطاقم
جزء من السفينة .. جزء من الطاقم

437
00:49:13,412 --> 00:49:16,874
جزء من السفينة .. جزء من الطاقم

438
00:49:16,957 --> 00:49:19,001
لا تتركني

439
00:49:20,294 --> 00:49:22,004
لا

440
00:49:22,087 --> 00:49:23,922
لن أتركك

441
00:49:34,058 --> 00:49:36,268
يجب أن يكون هناك قائد للهولندي الطائر

442
00:49:39,605 --> 00:49:41,565
تمسكي

443
00:50:35,327 --> 00:50:36,996
الحمد لله .. جاك

444
00:50:37,037 --> 00:50:41,000
أسطول بيكيت مازال هناك
متجهين إلي أقصي الميمنة

445
00:50:41,083 --> 00:50:45,170
أتعقد أن الوقت قد حان كي نعتنق
تقاليد أقدم وأشهم القراصنة

446
00:50:45,254 --> 00:50:47,881
لم أعتنق أبداً تلك التقاليد

447
00:50:52,886 --> 00:50:55,889
اسحب الأشرعة علي سواريها.

448
00:50:55,973 --> 00:50:58,225
أياكم وإلا ستكونون هدفاً سهلاً

449
00:50:58,309 --> 00:50:59,643
إياكم من تلك الإياكم

450
00:50:59,727 --> 00:51:01,478
...ولكن الأسط -
هيا -

451
00:51:01,562 --> 00:51:03,856
....الأسط -
أصمتوا -

452
00:51:16,910 --> 00:51:18,954
ماذا ينتظرون؟

453
00:51:19,913 --> 00:51:22,916
إنه يتوقع أن نحترم اتفاقنا

454
00:51:25,085 --> 00:51:27,880
جهزوا المدافع وأماكنها

455
00:51:31,634 --> 00:51:36,555
ليست المسألة بيني وبينك يا جاك
إنها فقط صفقة جيدة

456
00:52:03,415 --> 00:52:05,876
لقد نجت

457
00:52:31,026 --> 00:52:34,405
استعدوا علي المدافع -
المدافع جاهزة -

458
00:52:35,030 --> 00:52:37,199
مدوا الأشرعة

459
00:52:37,282 --> 00:52:39,618
مدوا الأشرعة

460
00:53:04,184 --> 00:53:05,477
الأوامر يا سيدي

461
00:53:08,939 --> 00:53:10,065
سيدي

462
00:53:10,691 --> 00:53:11,692
كابتن

463
00:53:12,151 --> 00:53:14,778
اضرب -
اضرب -

464
00:53:14,820 --> 00:53:16,905
اضرب

465
00:53:16,989 --> 00:53:18,949
اضرب الكل

466
00:53:29,543 --> 00:53:32,421
الأوامر يا سيدي

467
00:53:44,808 --> 00:53:46,268
سيدي بما تأمر

468
00:53:46,894 --> 00:53:48,228
إنها فقط

469
00:53:50,356 --> 00:53:52,024
صفقة جيدة

470
00:53:53,734 --> 00:53:55,069
اتركوا السفينة

471
00:53:55,152 --> 00:53:59,156
ليترك الكل السفينة

472
00:55:24,950 --> 00:55:26,660
إنهم يتراجعون

473
00:55:39,006 --> 00:55:40,883
رياح في أشرعتك

474
00:55:46,138 --> 00:55:48,182
ارعشيني يا عظامي

475
00:56:09,161 --> 00:56:11,246
كابتن ترنر

476
00:56:25,886 --> 00:56:27,972
سيد جيبس؟ -
كابتن -

477
00:56:29,181 --> 00:56:32,184
تستطيع قذف قبعتي إذا أردت -
حسناً يا كابتن -

478
00:56:36,188 --> 00:56:37,982
الآن اذهب وأحضرها

479
00:56:56,417 --> 00:56:58,002
الأوامر يا سيدي

480
00:57:02,256 --> 00:57:06,302
أنت لم تعد مرتبطاً بالهولندي الطائر
أنت حر

481
00:57:06,385 --> 00:57:08,345
نعم

482
00:57:08,429 --> 00:57:10,848
هذا شيء جميل .. لكن

483
00:57:12,433 --> 00:57:17,146
علي حسب ما أعتقد
في رقبتي دين علي أن أسدده

484
00:57:17,229 --> 00:57:18,814
إذا أخذتني

485
00:57:22,860 --> 00:57:24,737
علي الدفة إذن يا سيد ترنر

486
00:57:26,071 --> 00:57:28,073
حسناً يا كابتن ترنر

487
00:57:43,047 --> 00:57:45,716
السفينة لها غرض مرة أخري

488
00:57:45,799 --> 00:57:47,801
وصرنا مرتبطين

489
00:57:48,469 --> 00:57:50,929
لا ينفع أن تأتي

490
00:57:51,013 --> 00:57:52,973
يوم واحد علي اليابسة

491
00:57:53,057 --> 00:57:55,142
وعشر سنوات في البحر

492
00:57:56,101 --> 00:57:58,937
هذا ثمن شديد
علي الذي حدث

493
00:58:01,106 --> 00:58:03,108
يعتمد علي هذا اليوم الواحد

494
00:58:05,903 --> 00:58:08,447
قاربك ينتظرك .. معاليك

495
00:58:12,284 --> 00:58:14,244
المجاديف بالداخل

496
00:58:25,881 --> 00:58:27,841
سيدة ترنر

497
00:58:32,763 --> 00:58:34,306
مع السلامة يا حلوة

498
00:58:40,145 --> 00:58:41,438
جاك

499
00:58:42,690 --> 00:58:45,192
لم يكن ليحل بيننا

500
00:58:48,529 --> 00:58:50,990
ذكري نفسك بهذا يا عزيزتي

501
00:58:54,451 --> 00:58:56,328
في يوم كان هادئاً كفاية

502
00:58:58,706 --> 00:59:00,708
شكراً

503
00:59:20,060 --> 00:59:22,021
سأحتاج الأخري

504
00:59:54,053 --> 00:59:56,013
علي وشك أن يكون الغروب

505
01:00:15,199 --> 01:00:16,909
إنه يخصك للأبد

506
01:00:22,665 --> 01:00:24,208
هل ستحتفظين به آمناً؟

507
01:00:26,043 --> 01:00:27,211
نعم

508
01:00:31,215 --> 01:00:32,299
نعم

509
01:00:52,236 --> 01:00:53,237
ويل

510
01:01:08,794 --> 01:01:10,963
راقبي الأفق

511
01:01:39,825 --> 01:01:43,162
وقد ربطتها هنا بالميناء

512
01:01:43,203 --> 01:01:45,456
معروف عنها إنها تخيف النساء

513
01:01:45,497 --> 01:01:49,877
لكني أعدكما
لن أخيب أملكما

514
01:01:50,586 --> 01:01:51,712
هل هذه هي؟

515
01:01:52,338 --> 01:01:53,839
اللؤلؤة السوداء

516
01:01:54,506 --> 01:01:56,592
ليست كبيرة

517
01:01:56,675 --> 01:01:59,053
حبيبتي إنه مجرد زورق

518
01:01:59,136 --> 01:02:04,516
سفينتي رائعة وعنيفة وضخمة

519
01:02:04,975 --> 01:02:08,103
وقد ذهبت .. لماذا ذهبت؟

520
01:02:09,063 --> 01:02:10,648
هل هي هذه هناك؟

521
01:02:11,857 --> 01:02:12,983
نعم هي هناك

522
01:02:13,984 --> 01:02:15,194
ولماذا هي هناك؟

523
01:02:16,570 --> 01:02:18,155
إنه أكبر عندما تكون قريبة

524
01:02:18,238 --> 01:02:20,574
جاك لقد وعدتنا
بأن تركب بنا فيها

525
01:02:20,658 --> 01:02:24,578
وأنا سأركب أولاً
من؟ أنت؟

526
01:02:24,662 --> 01:02:27,247
لم يقل هذا -
أبداً -

527
01:02:29,083 --> 01:02:33,212
سيد جيبس؟
هل عندك سبب لرحيل سفينتي؟

528
01:02:33,253 --> 01:02:36,090
السفينة؟نحن عليها

529
01:02:38,717 --> 01:02:41,595
جاك .. لقد رحلت السفينة

530
01:02:41,679 --> 01:02:42,721
حقاً؟

531
01:02:44,765 --> 01:02:48,060
سيدات .. هل يمكنكما التوقف؟

532
01:02:48,102 --> 01:02:51,480
استمعا لي
لقد كذبت عليكما

533
01:02:51,563 --> 01:02:53,023
لا .. لا أحبك

534
01:02:53,107 --> 01:02:56,193
بالطبع هذا الفستان يجعلك سمينة
ولم أذهب لبروسيلز

535
01:02:56,276 --> 01:02:59,029
أعلن إنها بالغة الشناعة

536
01:02:59,113 --> 01:03:03,117
بالمناسبة أنا لم أقابل أبداً
بيزارو ولكني أحب فطائره

537
01:03:03,200 --> 01:03:05,911
وكل تلك الحظائر تافهة

538
01:03:05,953 --> 01:03:09,707
في ضوء حقيقة أن سفينتي رحلت مرة أخري
فهمتما

539
01:03:22,261 --> 01:03:25,180
خذ ما تستطيع أخذه -
ولا ترد شيئاً -

540
01:03:29,101 --> 01:03:33,105
اخبراني
ماذا تعرفان عن سلاحف البحر؟

541
01:03:33,188 --> 01:03:34,273
سلاحف البحر؟

542
01:03:34,565 --> 01:03:36,775
....دعاني أخبركما بالقصة العظيمة ل

543
01:03:47,870 --> 01:03:50,122
هل تريد تذوق هذه؟

544
01:03:51,623 --> 01:03:54,793
ولد طيب
وابن أبيه حقاً

545
01:03:54,877 --> 01:03:57,504
نعم هو أنت

546
01:03:57,588 --> 01:03:58,589
سيدي

547
01:03:59,965 --> 01:04:02,468
بعض الرجال لا يشعرون بالارتياح تماماً

548
01:04:02,551 --> 01:04:05,054
بخصوص ترك جاك سبارو خلفنا -
مرة أخري -

549
01:04:05,179 --> 01:04:08,098
مرة أخري -
هل هذا هو كل شيء؟ -

550
01:04:08,349 --> 01:04:12,019
كنا سنشعر بارتياح كبير علي ثرواتنا

551
01:04:12,102 --> 01:04:14,813
إذا فقط اطلعنا علي الشيء الذي ذكرته لنا

552
01:04:14,855 --> 01:04:17,024
علي الخرائط -
نعم -

553
01:04:17,149 --> 01:04:18,525
بأعيننا

554
01:04:18,609 --> 01:04:22,196
ليساعد علي التخفيف من عبء ذنبنا مثلاً

555
01:04:24,531 --> 01:04:26,784
متعوا أعينكم بهذه يا أصدقائي

556
01:04:27,159 --> 01:04:29,703
هناك أكثر من طريقة للعيش للأبد

557
01:04:29,787 --> 01:04:33,499
يا رجال أقدم لكم نبع الشباب

558
01:04:44,301 --> 01:04:46,178
سبارو

559
01:05:41,317 --> 01:05:45,154
اسقني وأشرب .. يوهو

