1
00:00:00,000 --> 00:00:22,000
<font color="#ffff00">tamed © ترجمة
tammed@gmail.com</font>

تعديل التوقيت : sed 111

2
00:00:39,083 --> 00:00:42,383
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">((... الــقــاتــل الأجــيــر ...))</font></font>

3
00:02:12,298 --> 00:02:14,198
<font color="#ffff00">إنضباط</font>

4
00:02:59,312 --> 00:03:01,906
<font color="#ffff00">(لندن - إنجلترا)</font>

5
00:03:35,815 --> 00:03:36,611
<font color="#ffff00">عميل دولي خاص</font>

6
00:03:38,051 --> 00:03:39,609
<font color="#ffff00">أبي</font>

7
00:03:53,199 --> 00:03:54,962
!تباً -
ليس هناك -

8
00:03:55,068 --> 00:03:57,263
إنه في المطبخ حيث تركته

9
00:03:57,370 --> 00:03:59,235
كيف دخلت؟

10
00:04:02,008 --> 00:04:03,976
لديك عائلة جميلة

11
00:04:06,446 --> 00:04:09,006
إنهن بخير، أحياء

12
00:04:09,115 --> 00:04:11,447
نائمات

13
00:04:13,620 --> 00:04:15,781
هل ستقتلني؟ -
...لو كنت سأقتلك -

14
00:04:15,888 --> 00:04:18,288
لكنت فعلت عندما مشيت
إلى السيارة هذا الصباح

15
00:04:18,391 --> 00:04:21,360
ولمُتَّ قبل أن يصطدم
جسدك بالرصيف

16
00:04:21,461 --> 00:04:25,363
لم أنت هنا إذن؟ -
لتبادل الحديث -

17
00:04:25,465 --> 00:04:28,764
لكن يا (مايك)، إن جعلتني
أقتلك فلن تموت لوحدك

18
00:04:28,868 --> 00:04:31,268
اجلس

19
00:04:43,716 --> 00:04:45,616
هل أنت رجل طيب أيها المفتش؟

20
00:04:47,220 --> 00:04:49,882
أظن ذلك -
وقتلت رجالاً مع ذلك -

21
00:04:51,891 --> 00:04:54,553
نعم -
سأطرح عليك سؤالا -

22
00:04:54,661 --> 00:04:58,620
سيحدد بما ستجيبه
كيف ستنتهي هذه الليلة

23
00:04:58,731 --> 00:05:03,031
كيف يقرر رجل طيب متى يقتل؟

24
00:05:04,570 --> 00:05:07,971
الرجل الذي كنت تطارده قاتل، شبح

25
00:05:08,241 --> 00:05:10,971
<font color="#ffff00">قبل ثلاثة أشهر</font>

26
00:05:11,077 --> 00:05:16,014
تقول الإشاعة أنه يعمل لمجموعة
"معروفة فقط بـ"المنظمة

27
00:05:16,115 --> 00:05:18,310
سرية لغاية أن لا أحد يعرف بوجودها

28
00:05:18,418 --> 00:05:22,320
لا تنظم لأي جانب
لكن لديها علاقة مع كل حكومة

29
00:05:23,856 --> 00:05:26,484
هدفها الوحيد
...تدريب وإعداد

30
00:05:26,592 --> 00:05:28,492
قتلة محترفين

31
00:05:29,595 --> 00:05:32,587
يتم إختيار هؤلاء الرجال عند الولادة

32
00:05:32,699 --> 00:05:34,860
متخلى عنهم، أيتام

33
00:05:34,967 --> 00:05:38,425
كلهم غير مرغوبين
وقابلين للتخلص منهم

34
00:05:38,538 --> 00:05:41,939
يُحولون إلى خبراء
...في كل صنوف القتال

35
00:05:42,041 --> 00:05:44,373
:ويُبرمجون لهدف واحد

36
00:05:44,477 --> 00:05:47,037
للقتل

37
00:05:47,146 --> 00:05:50,946
الرجل الذي كنت تطارده
...للسنوات الثلاث الماضية أيها المفتش

38
00:05:51,050 --> 00:05:53,678
هو أفضلهم جميعاًَ

39
00:05:53,786 --> 00:05:55,686
ضعاه هناك

40
00:06:05,398 --> 00:06:08,424
كان يجب أن لا تسرق مني يا أخي

41
00:06:08,534 --> 00:06:10,229
الآن، يجب أن تدفع

42
00:06:20,947 --> 00:06:23,006
لماذا تفعل ذلك؟

43
00:06:25,017 --> 00:06:26,348
ما زالت أنتظر

44
00:06:26,452 --> 00:06:28,920
أنا آسف

45
00:06:29,021 --> 00:06:30,921
ماذا حدث لصوته؟

46
00:06:31,023 --> 00:06:33,014
جعلني أبتلع

47
00:06:33,126 --> 00:06:35,424
ماذا فعلتما لصوته؟

48
00:06:35,528 --> 00:06:39,624
(لا شيء يا (أوفي
إنه بالضبط كيف سلم لنا

49
00:06:39,732 --> 00:06:41,962
سلم؟

50
00:06:42,068 --> 00:06:44,559
ألم تجداه؟

51
00:06:44,670 --> 00:06:47,195
لا، متعهد
أمريكي

52
00:06:50,309 --> 00:06:52,436
إبتلعت ماذا؟

53
00:06:53,413 --> 00:06:55,574
<font color="#ffff00">جاهز</font>

54
00:06:55,681 --> 00:06:58,047
إبتلعت ماذا؟؟ -
قنبلة -

55
00:06:58,151 --> 00:07:01,143
قنبلة، قنبلة

56
00:07:01,254 --> 00:07:03,381
!اهربا

57
00:07:09,595 --> 00:07:12,063
<font color="#ffff00">(مقر الشرطة الفدرالية - (النيجير</font>

58
00:07:12,063 --> 00:07:14,433
قد سمعنا نظرياتك أيها المفتش

59
00:07:14,534 --> 00:07:16,832
هذه ليست نظرية

60
00:07:16,936 --> 00:07:20,963
إنه المطلوب
لا دافع، لا دليل جنائي، لا شهود

61
00:07:21,073 --> 00:07:23,098
إنه... إنه شبح

62
00:07:23,209 --> 00:07:26,474
ومنذ متى
تطارد هذا "الشبح"؟

63
00:07:26,579 --> 00:07:28,479
ثلاث سنوات

64
00:07:28,581 --> 00:07:31,948
حسنا، من حسن حظك أن
الشرطة الدولية تمول إصرارك؟

65
00:07:32,051 --> 00:07:34,952
كما ترى أيها المفتش
...رغم أننا في ذيل العالم الثالث

66
00:07:35,054 --> 00:07:37,579
فنحن نقوم بعملنا كشرطة مؤهلة

67
00:07:37,690 --> 00:07:40,750
(وفي إعتقادنا أن (بوانا أوفي
قد قتل من قبل أخيه

68
00:07:40,860 --> 00:07:43,260
فقد إبتلع إذن رطلاً
...(من متفجرات (سي4

69
00:07:43,362 --> 00:07:45,694
ثم قصد (أوفي)؟

70
00:07:45,798 --> 00:07:48,358
ربما

71
00:07:48,468 --> 00:07:52,871
أيها الجنرال، يعتبر هذا الرجل حقا
الأفضل في مجاله

72
00:07:52,972 --> 00:07:56,772
من المحتمل أنه مسؤول
عما يقارب 100 وفاة

73
00:07:56,876 --> 00:07:59,037
دعني أريك ما أعنيه

74
00:08:00,413 --> 00:08:03,143
(هذا (أوفي

75
00:08:07,954 --> 00:08:10,752
وهذه هي التي نعرف عنها فحسب

76
00:08:11,858 --> 00:08:14,292
هل بدأت بفهم الصورة؟

77
00:08:15,461 --> 00:08:18,658
<font color="#ffff00">(سانت بطرسبرغ - روسيا)</font>

78
00:08:36,782 --> 00:08:39,546
قد يقتلونك لهذا

79
00:08:41,254 --> 00:08:44,690
لما تفعله بذلك المشروب
ترعبه بالثلج

80
00:08:47,693 --> 00:08:50,685
لكن لا أكثر من مكعبين أبداً
يخفف قوة المشروب

81
00:08:52,832 --> 00:08:54,732
أنا آسفة

82
00:08:54,834 --> 00:08:58,565
إنها من بقايا
زوجي السابق، كما أخشى

83
00:08:58,671 --> 00:09:00,935
لا

84
00:09:02,642 --> 00:09:05,202
أنا (جوين) وأنت؟

85
00:09:08,314 --> 00:09:10,782
هنا تخبرني بإسمك

86
00:09:12,118 --> 00:09:14,313
المعذرة

87
00:09:58,531 --> 00:09:59,623
<font color="#ffff00">المرجو عدم الإزعاج</font>

88
00:11:00,626 --> 00:11:02,287
<font color="#ffff00">هل تقبل الإتصال؟
الإتصال بالشبكة الآمنة</font>

89
00:11:05,331 --> 00:11:07,424
(تمت مهمة (أفريقيا

90
00:11:07,533 --> 00:11:10,468
<font color="#ffff00">دليل الرجل إلى قلب المرأة</font>
ثم إرسال المال إلى حسابك

91
00:11:10,569 --> 00:11:14,198
عمل جيد، من المؤسف
...أن موعد المهمة القادمة

92
00:11:14,306 --> 00:11:17,241
قد قدم تحت
طلب الزبون

93
00:11:17,343 --> 00:11:21,177
و يتمناه الزبون
أن يكون في مكان عام

94
00:11:21,280 --> 00:11:24,875
لقد خططت
لشيء أكثر... سرية

95
00:11:24,984 --> 00:11:26,975
لقد قمت بالتحضيرات

96
00:11:27,086 --> 00:11:33,090
تغيير الموقف السياسي للرئيس الروسي
...المنتهية ولايته (ميخائيل بيليكوف) يعارض

97
00:11:33,192 --> 00:11:37,993
مصالح زبوننا ويهدد
سيطرته على الحكومة الروسية

98
00:11:38,097 --> 00:11:40,031
يريده الزبون أن يكون في مكان عام

99
00:11:40,132 --> 00:11:43,033
هل تقبل المتغيرات الجديدة؟

100
00:11:45,438 --> 00:11:49,272
نعم -
نقدر تخليك عن طريقتك المعتادة -

101
00:11:49,375 --> 00:11:52,003
يتم إرسال التفاصيل

102
00:11:59,485 --> 00:12:02,352
<font color="#ffff00">:خبر عاجل
(الموقف المعتدل الجديد لـ(بيليكوف</font>

103
00:12:04,056 --> 00:12:07,389
<font color="#ffff00">بيليكوف): صديق الغرب الجديد؟)</font>

104
00:12:07,493 --> 00:12:09,791
إني لن أدع جبنهم يردعني

105
00:12:13,199 --> 00:12:16,600
<font color="#ffff00">(الرئيس الروسي: (ميخائيل بيليكوف
الموقف السياسي: معتدل - شركاء معروفين</font>

106
00:12:18,704 --> 00:12:20,604
<font color="#ffff00">أودري بيليكوف): أخ)
تاجر أسلحة ومخدرات</font>

107
00:12:25,845 --> 00:12:30,248
!(بيليكوف)! (بيليكوف)! (بيليكوف)

108
00:12:59,111 --> 00:13:02,808
سيد (بيليكوف)؟ أنا آسفة
...في ضوء مواقفك السياسية

109
00:13:02,915 --> 00:13:05,509
هل تظن أن المتشددين
سيواصلون دعم إعادة إنتخابك؟

110
00:13:05,618 --> 00:13:07,518
...يجب على الإنسان أن ينظر إلى

111
00:13:35,414 --> 00:13:39,316
<font color="#ffff00">(محطة القطار المركزية - (سانت بطرسبرغ</font>

112
00:13:49,261 --> 00:13:50,853
<font color="#ffff00">إتصل بالمكتب رجاء</font>

113
00:13:58,671 --> 00:14:02,402
لدينا مشكلة
(كانت هناك شاهدة في (سانت بطرسبرغ

114
00:14:02,508 --> 00:14:05,033
إلى أي مدى موثوقة مصادرك؟

115
00:14:05,144 --> 00:14:07,339
مصيبة، كما العادة

116
00:14:07,446 --> 00:14:09,937
ستقوم الشرطة الدولية بالتقاطها

117
00:14:10,049 --> 00:14:13,212
هل ستقوم بإعتراضها؟ -
نعم -

118
00:14:13,319 --> 00:14:15,651
إرسال البيانات

119
00:14:18,757 --> 00:14:20,725
<font color="#ffff00">(نيكا بورونينا) - (سانت بطرسبرغ)
عنوان الإلتقاط</font>

120
00:14:28,500 --> 00:14:29,364
<font color="#ffff00">كم؟</font>

121
00:15:13,078 --> 00:15:16,809
<font color="#ffff00">(مطار (بولوكوف
(سانت بطرسبرغ)</font>

122
00:15:21,023 --> 00:15:24,023
<font color="#ffff00">"لازور للطيران"</font>

123
00:15:24,023 --> 00:15:26,218
لست متأكدا

124
00:15:26,325 --> 00:15:28,623
لا يعمل ثانية بهذه بسرعة

125
00:15:28,727 --> 00:15:31,457
(لكن الروس يقولون أن (بيليكوف
...قد أصيب برصاصة واحدة

126
00:15:31,563 --> 00:15:33,690
من على بعد أكثر من أربع كيلومترات

127
00:15:33,799 --> 00:15:36,734
لكنه شبيه به بالتأكيد

128
00:15:36,835 --> 00:15:38,735
نعم يا سيدي

129
00:15:38,837 --> 00:15:42,102
حسنا، ما يضايقني أنه أخطأ

130
00:15:42,207 --> 00:15:45,267
نعم يا سيدي
أعرف كم كلف هذا التحقيق

131
00:15:45,377 --> 00:15:48,107
أنا... أفهم

132
00:15:48,213 --> 00:15:50,807
أحتاج فقط لوقت أكثر -
سيدي، يجب أن ترى هذا -

133
00:15:50,916 --> 00:15:52,816
آسف يا سيدي
سأضطر أن أعيد الإتصال بك

134
00:15:55,888 --> 00:15:57,583
حسن

135
00:15:57,690 --> 00:16:00,659
أصاب الحارس الشخصي
ليتمكن من رؤية (بيليكوف) جيداً

136
00:16:00,759 --> 00:16:04,388
نعم، فرق هذين المدنيين
ببوصتين، إستمر بالمشاهدة

137
00:16:04,496 --> 00:16:06,862
راقب الحارس
أرأيت هذا؟

138
00:16:06,966 --> 00:16:09,093
أعد تشغيله، شغله مرة أخرى

139
00:16:10,736 --> 00:16:13,204
هذه دماء كثيرة
على طلقة خاطئة

140
00:16:13,305 --> 00:16:15,330
سيدي، مكالمة لك

141
00:16:15,441 --> 00:16:18,137
(هذا (ويتير -
(سيدي، وجدوا مطلق النار على (بيليكوف -

142
00:16:18,243 --> 00:16:21,269
وجدوه؟ -
نعم، معلومة من بواب فندق -

143
00:16:21,380 --> 00:16:23,610
بواب ماذا؟ -
(غراند أوتيل) -

144
00:16:23,716 --> 00:16:27,208
تعرفوا عليه من صورة -
صورة؟ -

145
00:16:27,319 --> 00:16:29,719
من أين حصلوا على صورة؟ -
لا أعرف يا سيدي -

146
00:16:29,822 --> 00:16:32,848
حسنا، أنا قادم

147
00:16:34,426 --> 00:16:36,326
لقد وجدوه

148
00:16:36,428 --> 00:16:38,919
إتصل بالشرطة السرية الروسية
(في (سانت بطرسبرغ

149
00:16:39,031 --> 00:16:41,192
وأخبرهم أن لدى الشرطة
الدولية سلطة قضائية

150
00:16:41,300 --> 00:16:45,566
لهم أن يبقوه تحت المراقبة فقط
!لا يتحركن أحد حتى نصل إلى هناك، لا أحد

151
00:16:52,745 --> 00:16:54,736
ألم يكن الهدف في الموقع؟

152
00:16:54,847 --> 00:16:59,011
كانت الفتاة هناك، لكنها ليست شاهدة
لا يمكن أن تكون قد رأتني من قبل

153
00:16:59,118 --> 00:17:01,848
...لن نستطيع إرسال الدفعة

154
00:17:01,954 --> 00:17:04,752
(على مهمة (بيليكوف
بما أن المهمة لم تكتمل

155
00:17:04,857 --> 00:17:08,884
لا، تلقى ضربة مباشرة في التجويف الأنفي
شاهدته نفسي

156
00:17:08,994 --> 00:17:11,326
إنتظر رجاء

157
00:17:11,430 --> 00:17:14,695
إرسال أخبار مباشرة

158
00:17:14,800 --> 00:17:17,701
...الغرب، خائف جداً من رسالتي

159
00:17:17,803 --> 00:17:20,067
لدرجة أن كان العنف الجبان
ردهم الوحيد

160
00:17:20,172 --> 00:17:23,266
وهذا كان المشهد
(خارج (سان بطرسبرغ

161
00:17:23,375 --> 00:17:26,936
من كان الزبون؟

162
00:17:27,046 --> 00:17:28,775
!أجيبيني

163
00:17:29,948 --> 00:17:32,348
من طلب إغتيال (بيليكوف)؟

164
00:17:34,486 --> 00:17:38,252
...إذا خنتيني، فسأجدك

165
00:17:38,357 --> 00:17:41,053
وسأدمر تلك البناية
حولك من أساسها

166
00:18:01,246 --> 00:18:03,146
مايك ويتير)، الشرطة الدولية)

167
00:18:03,248 --> 00:18:05,182
ما وضع المشتبه به؟

168
00:18:05,284 --> 00:18:07,218
لقد أخبرت أنك
ستأتي أيها المفتش

169
00:18:07,319 --> 00:18:10,811
(أنا القائد (جودنايف
(شرطة (سان بطرسبرغ

170
00:18:10,923 --> 00:18:13,619
رجاء، خذ راحتك

171
00:18:13,725 --> 00:18:16,319
رجالي في مواقعهم تقريباً -
في مواقعهم لأي غرض؟ -

172
00:18:16,428 --> 00:18:19,397
أُعلمنا أن
المشتبه به ينوى الهروب

173
00:18:19,498 --> 00:18:22,262
...أوامري هي البحث -
أوامر؟ أوامر ممن؟ -

174
00:18:22,367 --> 00:18:26,303
الشرطة الدولية لها سلطة قضائية هنا -
الشرطة هي المسئولة الوحيد عن إلقاء القبض -

175
00:18:26,405 --> 00:18:30,307
القائد (جودنايف) لا يدير هذه العملية
كما أخشى أيها المفتش، إنه أنا

176
00:18:30,409 --> 00:18:32,673
(أنا العميل الرئيسي (يوري ماركلوف
الشرطة السرية الروسية

177
00:18:32,778 --> 00:18:35,178
...الشرطة السرية الروسية

178
00:18:35,280 --> 00:18:37,373
ما شأن الشرطة السرية الروسية بهذا؟

179
00:18:41,854 --> 00:18:44,414
سيدي، إنهم يدخلون -
أيها القائد، أنصحك أن تخرج رجالك من هناك -

180
00:18:44,523 --> 00:18:46,514
إنك لا تعرف مع من تتعامل

181
00:18:46,625 --> 00:18:48,957
أطمأنك، هؤلاء الرجال قادرون
على التعامل مع هذه الحالة

182
00:18:49,061 --> 00:18:52,030
أطلق عند رؤية الهدف

183
00:18:52,131 --> 00:18:55,828
!لا تعط هذا الأمر

184
00:19:14,153 --> 00:19:16,246
47
(هذه (دايانا

185
00:19:16,355 --> 00:19:18,789
يمكن أن يحيلوني على التقاعد
للإتصال بك مباشرة

186
00:19:21,260 --> 00:19:24,354
(الزبون كان (بيليكوف

187
00:19:25,731 --> 00:19:28,131
لقد كشف موقعك

188
00:19:50,088 --> 00:19:51,020
هيا

189
00:21:04,529 --> 00:21:09,091
ابق هنا، وراقب المصعد
إتصل بي وأخبرني حين يتوقف

190
00:22:00,285 --> 00:22:02,378
نعم -
لدي خمس جثث في المصعد يا سيدي -

191
00:22:02,487 --> 00:22:05,047
ولا واحدة منها له

192
00:22:05,157 --> 00:22:08,854
!إنه في الطابق الثالث يا سيدي
!لابد أنه فتح الأبواب من داخل الممر

193
00:22:14,232 --> 00:22:16,564
!مكانك

194
00:22:21,306 --> 00:22:23,035
!أرضاً

195
00:22:23,141 --> 00:22:24,972
<font color="#ffff00">لاتتحركي</font>

196
00:22:25,077 --> 00:22:27,568
!أرضاً -
<font color="#ffff00">لاتتحركي -</font>

197
00:22:42,394 --> 00:22:44,419
!تباً

198
00:22:44,529 --> 00:22:47,726
سيدي؟

199
00:22:47,833 --> 00:22:49,767
كان بين أيدينا

200
00:23:05,684 --> 00:23:08,915
كم رجلا فقدت؟ -
ستة عشر قتيلاً -

201
00:23:09,020 --> 00:23:12,581
لا! لا، لا
!إنتظر، إنتظر، إنتظر، إنتظر، إنتظر! لا تلمس هذا

202
00:23:12,691 --> 00:23:15,819
من أين حصلت على شهادتك؟

203
00:23:15,927 --> 00:23:18,088
أحتاج الغرفة ايها القائد

204
00:23:29,741 --> 00:23:32,039
<font color="#ffff00">تم محو القرص الصب نهائياً</font>

205
00:24:20,292 --> 00:24:22,817
من أين يحصل على كل هذه الأشياء؟

206
00:24:22,928 --> 00:24:25,021
هل يمكن أن تجعلها تعمل؟

207
00:24:27,599 --> 00:24:29,829
ربما، لماذا؟

208
00:24:35,540 --> 00:24:38,566
كنت أبحث عنك ايها المفتش

209
00:24:38,677 --> 00:24:41,544
أعتقد أننا بدأنا بداية خاطئة

210
00:24:41,646 --> 00:24:44,877
من أخبرك عن مكان وجوده؟

211
00:24:46,551 --> 00:24:49,577
أعتقد أنه حان
الوقت لنتحدث قليلاً أنا وأنت

212
00:24:49,688 --> 00:24:51,451
(جينكنز)

213
00:24:51,556 --> 00:24:53,854
نعم يا سيدي

214
00:25:00,932 --> 00:25:03,457
هذا القاتل

215
00:25:03,568 --> 00:25:07,231
يخبرني شركائي
أنك تعتقد أنه مستقل

216
00:25:07,339 --> 00:25:09,807
أيخبرك شركائك بذلك؟

217
00:25:09,908 --> 00:25:12,536
أنت لا تعتقد أنه مرتبط
بوكالة المخابرات المركزية؟

218
00:25:12,644 --> 00:25:14,373
لماذا تسأل؟

219
00:25:14,479 --> 00:25:17,448
بلا سبب، يبدو
ذلك سذاجة فحسب

220
00:25:17,549 --> 00:25:19,574
حسنا، إنها نظرية

221
00:25:19,684 --> 00:25:24,747
نعم، نظرية
(لكن نظرية مشتركة مع (موسكو

222
00:25:24,856 --> 00:25:29,384
"بموجب المادة "1764.3
...من ميثاق الإتحاد الأوروبي

223
00:25:29,494 --> 00:25:33,555
أي أمور رسمية لها علاقة
...مباشرة بالإستخبارات

224
00:25:33,665 --> 00:25:35,792
ستكون تحت السلطة القضائية
للدولة المضيفة فقط

225
00:25:35,901 --> 00:25:38,301
بدأت أفهم

226
00:25:38,403 --> 00:25:40,303
تأخرت قليلاً
لابد أنه إرهاق السفر

227
00:25:40,405 --> 00:25:42,737
هل تطلب مني أن أتراجع؟

228
00:25:42,841 --> 00:25:46,436
لا، لا، بالطبع لا
(أنت رجل طيب يا (مايكل

229
00:25:46,545 --> 00:25:48,672
أحد أفضل عملاء الشرطة الدولية

230
00:25:48,780 --> 00:25:53,240
لكن اترك هذا عمل المخابرات
للشرطة السرية الروسية

231
00:25:57,622 --> 00:25:59,522
و(بيليكوف)؟

232
00:26:04,763 --> 00:26:06,663
المعذرة؟

233
00:26:06,765 --> 00:26:11,031
كما تعرف، توجد
مشكلتين مع هذه الصورة

234
00:26:11,136 --> 00:26:13,036
الأولى، أن الفيلم قد تم التلاعب به

235
00:26:13,138 --> 00:26:16,596
هناك من أدخل ذلك المدني
للتغطية على ما حدث في الواقع

236
00:26:19,978 --> 00:26:24,779
والمشكلة الثانية؟ -
فتاي لا يخطئ -

237
00:27:04,689 --> 00:27:07,419
تسليم -
من المفترض أن تتركها على الطاولة -

238
00:27:08,526 --> 00:27:11,359
(إنها من قبل السيد (بيليكوف

239
00:27:19,170 --> 00:27:21,570
أحدثي صوتاً وسأنهي حياتك
أتفهمين؟

240
00:27:21,673 --> 00:27:24,665
من عداك بالداخل؟

241
00:27:24,776 --> 00:27:27,074
أعرفك
من الشارع سابقاً هذا اليوم

242
00:27:27,178 --> 00:27:28,873
ستأتين معي -
!لا أستطيع -

243
00:27:28,980 --> 00:27:31,608
!حسن، حسن
سآتي بمعطفي

244
00:27:42,761 --> 00:27:46,356
إلى أين تأخذني؟ -
إلى مكان آمن -

245
00:27:46,464 --> 00:27:48,261
اركبي -
!تباً لك! لن أركب هناك -

246
00:27:48,366 --> 00:27:50,766
!يوجد رجل ميت هنا

247
00:28:19,264 --> 00:28:22,256
هل ستقتلني؟

248
00:28:29,040 --> 00:28:30,735
سأطرح عليك بعض الأسئلة

249
00:28:30,842 --> 00:28:35,176
قبل اليوم في الشارع
هل سبق وأن رأيتني؟

250
00:28:35,280 --> 00:28:37,680
لماذا كنت هناك؟ -
صديقي -

251
00:28:37,782 --> 00:28:41,149
أخبرني أن أقابل سائقه عند ذلك الركن -
بيليكوف)؟) -

252
00:28:42,554 --> 00:28:44,784
كيف، بعد أن وضعت
...رصاصة في رأسه

253
00:28:44,889 --> 00:28:46,914
يستطيع إعطاء
ذلك الخطاب بعد ظهر اليوم؟

254
00:28:50,628 --> 00:28:53,825
إذن، فأنت بلا فائدة لي

255
00:28:53,932 --> 00:28:56,799
إنتظر، إنتظر، هناك شيء

256
00:28:57,635 --> 00:28:59,569
أشباه، اشباه

257
00:28:59,671 --> 00:29:01,798
لدى (ميخائيل) أشباه
(مثل (صدام حسين

258
00:29:01,906 --> 00:29:05,171
،الرجل الذي قتلته لم يكن منتحلا
بيليكوف) مات)

259
00:29:21,493 --> 00:29:23,393
لماذا وشمت وجهك؟

260
00:29:23,495 --> 00:29:27,158
لأنه المكان الوحيد
الذي أعرف أن (بيليكوف) لن يضرب

261
00:29:33,738 --> 00:29:36,468
(أخبريني عن (أودري بيليكوف

262
00:29:37,575 --> 00:29:39,475
أخ (ميخائيل)؟

263
00:29:39,577 --> 00:29:42,808
يتاجر بالرقيق الأبيض
والمخدرات، والأسلحة

264
00:29:42,914 --> 00:29:44,882
كلتا المخابرت الروسية
الأمريكية تريدانه ميتاً

265
00:29:44,983 --> 00:29:48,248
قام (ميخائيل) بحمايته -
انهضي -

266
00:29:49,354 --> 00:29:51,185
انهضي، ستأتين معي -
لا أستطيع -

267
00:29:51,289 --> 00:29:53,655
سيقتلني إذا إكتشف
أني تركت الشقة

268
00:29:53,758 --> 00:29:56,727
بيليكوف) إستأجرني لقتله)
إستعملك للإيقاع بي

269
00:29:56,828 --> 00:29:58,728
الرجل الميت في الصندوق
كان سائقك

270
00:30:03,134 --> 00:30:05,728
كان سيستعمله ضدك

271
00:30:05,837 --> 00:30:07,998
أنت في عداد الموتى بدوني

272
00:30:10,875 --> 00:30:13,673
أين ستذهب؟

273
00:30:14,813 --> 00:30:17,008
سأنهي العمل
...الذي إستُأجِرت من أجله

274
00:30:17,115 --> 00:30:19,913
وسأكتشف من وراء هذا

275
00:30:32,664 --> 00:30:36,191
أحتاج للتحدث إليك  -
أحتاج لقهوة -

276
00:30:36,301 --> 00:30:39,293
اتبعني

277
00:30:39,404 --> 00:30:41,304
عندنا ثلاثة حواجز طرقية

278
00:30:41,406 --> 00:30:44,068
هنا، هنا، هنا

279
00:30:44,175 --> 00:30:47,110
أغلقنا المطار الدولي بالكامل

280
00:30:47,212 --> 00:30:50,477
ضوعف حرس الحدود ثلاث مرات
لا يستطيع الخروج من المدينة

281
00:30:50,582 --> 00:30:53,983
ماذا عن محطات القطار؟ -
مغلقة بشكل مؤقت -

282
00:30:54,085 --> 00:30:58,545
ومحطة (سان بطرسبرغ)؟ -
ليست هناك قطارات تترك (روسيا) من هذه المحطة -

283
00:30:58,656 --> 00:31:00,647
فقط قطارات سفر
متوجه إلى الداخل

284
00:31:02,160 --> 00:31:05,755
ما الذي يجعلك تعتقد
أنه سيدخل أكثر إلى (روسيا)؟

285
00:31:05,864 --> 00:31:07,957
لأني أعرفه
أفضل من أي أحد

286
00:31:11,669 --> 00:31:13,899
شكراً على القهوة

287
00:31:29,187 --> 00:31:31,087
اذهبي إلى الرصيف
الأخير وانتظري

288
00:31:33,157 --> 00:31:35,387
لماذا؟ -
الآن -

289
00:31:58,850 --> 00:32:01,580
جينكنز)، أي شئ؟) -
لا شيء -

290
00:32:01,686 --> 00:32:03,586
ابق متيقظاً

291
00:32:05,623 --> 00:32:08,649
لا أعرف يا سيدي
يبدو لي غريباً المجيء إلى هنا

292
00:32:08,760 --> 00:32:11,024
ثق بي، سيكون هنا

293
00:32:47,799 --> 00:32:49,858
جينكنز)، المقعد الطويل)
الرأس الحليق

294
00:32:52,103 --> 00:32:54,037
لقد رأيته أيها الرئيس

295
00:33:06,884 --> 00:33:08,715
!تباً

296
00:33:11,889 --> 00:33:14,357
جينكنز)؟)

297
00:33:23,034 --> 00:33:26,765
مازلت أراه أيها الرئيس
...الرصيف

298
00:33:26,871 --> 00:33:29,203
رقم تسعة

299
00:33:29,307 --> 00:33:31,537
أيها الرئيس؟

300
00:34:52,090 --> 00:34:53,682
أصبحت بطيئا

301
00:34:57,228 --> 00:34:59,196
أخبرني لماذا

302
00:35:00,765 --> 00:35:02,960
لماذا يوجد عقد على حياتي؟

303
00:35:07,505 --> 00:35:09,200
ابق هنا

304
00:36:31,923 --> 00:36:34,255
ماذا عن الموت مع قليل من الكرامة؟

305
00:39:48,586 --> 00:39:52,818
هل تعتقد أن الأمر قد انتهى؟
إنها البداية فحسب

306
00:40:06,103 --> 00:40:08,537
أخبرتك أن تنظري

307
00:40:08,639 --> 00:40:12,131
أعرف، أنا آسفة

308
00:40:23,421 --> 00:40:26,515
أعلم

309
00:40:47,745 --> 00:40:50,805
!مكانك

310
00:40:57,421 --> 00:41:00,390
أنت من كان يتعقبني

311
00:41:01,959 --> 00:41:04,257
قامت الشرطة
الروسية بإغلاق المحطة

312
00:41:04,361 --> 00:41:06,591
إن كنت تحتاج إلى رهينة

313
00:41:06,697 --> 00:41:09,530
فخذني أنا

314
00:41:09,633 --> 00:41:11,191
هيا

315
00:41:11,302 --> 00:41:14,362
لم يرى وجهك
ليس من الضروري أن يموت

316
00:41:14,472 --> 00:41:15,234
خذني بدلا منه

317
00:41:39,029 --> 00:41:41,122
رجاء

318
00:41:41,232 --> 00:41:44,099
توقف

319
00:41:50,407 --> 00:41:52,307
لقد أنقذت حياتك

320
00:42:20,604 --> 00:42:22,504
قال أن أضلاعك مكسورة

321
00:42:22,606 --> 00:42:25,769
غير محظوظ

322
00:42:28,746 --> 00:42:31,306
تبدو هادئاً جدا، على إعتبار -
قاتلك قد مات -

323
00:42:33,417 --> 00:42:35,476
لماذا تخفون هذا الأمر؟

324
00:42:35,586 --> 00:42:37,679
تعرف أنه ليس قاتلنا

325
00:42:37,788 --> 00:42:41,781
أخبرتك من قبل أيها المفتش
أنها لم تعد قضيتك

326
00:42:41,892 --> 00:42:44,156
الآن، هناك طريقتان
يمكننا إتباعها

327
00:42:44,261 --> 00:42:46,286
الأولى، أن يقوم رجالي
...بمرافقتك إلى المستشفى

328
00:42:46,397 --> 00:42:48,592
وعندما تكون أنت وشريكك
...قادرين على السفر

329
00:42:48,699 --> 00:42:51,099
سيرافقونكما إلى المطار

330
00:42:51,201 --> 00:42:54,762
ثم سأكتب تقريراً أشيد فيه
بمساعدة الشرطة الدولية

331
00:42:54,872 --> 00:42:57,204
ربما ستتلقى أوسمة

332
00:42:57,308 --> 00:42:59,833
...أو يمكن أن أبلغ عن عجزك

333
00:42:59,944 --> 00:43:02,606
وعدم إحترامك لقوانينا
الوطنية إلى رؤسائك

334
00:43:02,713 --> 00:43:05,841
هذا سيجد طريقه بلا شك
(إلى المدعي الحكومي في (موسكو

335
00:43:05,950 --> 00:43:10,649
إذن، كيف سنقوم بهذا؟

336
00:43:15,426 --> 00:43:17,326
...ماذا عن

337
00:43:17,428 --> 00:43:19,953
!اذهب، عليك اللعنة

338
00:43:39,917 --> 00:43:42,351
!كدت أختنق هناك

339
00:43:42,453 --> 00:43:44,353
لا تبالغي -
أبالغ؟ -

340
00:43:44,455 --> 00:43:46,980
تخلصت من الجثة -
!كنت هناك منذ ساعات -

341
00:43:47,091 --> 00:43:49,787
جلبت لك الفطور

342
00:44:16,954 --> 00:44:19,718
لكنت سأشكرك
لو لم أكن غاضبة منك

343
00:44:19,823 --> 00:44:22,291
انظري إلي

344
00:44:23,994 --> 00:44:27,691
هناك في المحطة، تدخلت

345
00:44:27,798 --> 00:44:29,766
أنا آسف

346
00:44:29,867 --> 00:44:31,767
لا أستطيع السماح بذلك

347
00:44:33,637 --> 00:44:36,231
...أقسم أني لن -
كفى كلاما -

348
00:44:38,375 --> 00:44:41,833
إن كنت تبحث
...عن سبب لكي لا تقتلني

349
00:44:41,945 --> 00:44:44,812
فليس حقاً لدي

350
00:44:46,150 --> 00:44:48,914
لم أختر أن أكون عاهرة

351
00:44:49,019 --> 00:44:52,978
بيليكوف) يمتلكني)
أنا ملكيته

352
00:44:53,090 --> 00:44:57,891
هل تود أن تعرف بكم
إشتراني؟ 300، أمريكي

353
00:45:00,798 --> 00:45:03,733
حاولت الهروب
...آخر مرة

354
00:45:47,644 --> 00:45:49,874
إنه شيء غريب أن تتمنى الموت

355
00:45:56,353 --> 00:45:58,514
...لذا، هل

356
00:45:58,622 --> 00:46:01,250
ستقتلني؟

357
00:46:03,527 --> 00:46:05,620
لا

358
00:46:07,364 --> 00:46:10,299
لا تريد مضاجعتي
ولا تريد قتلي

359
00:46:10,400 --> 00:46:13,426
لم أحس أبدا بهذا القدر من اللامبالاة
في حياتي بكاملها

360
00:46:17,207 --> 00:46:20,973
إن تدخلت أبدا في عملي ثانية -
لن أفعل -

361
00:46:22,379 --> 00:46:24,347
إتفقنا؟ -
نعم -

362
00:46:26,984 --> 00:46:30,147
كلي شطريتك
أحتاج للنوم بعض الشيء

363
00:46:34,158 --> 00:46:36,058
...كما تعرف -
(نيكا) -

364
00:46:36,160 --> 00:46:39,357
نعم؟ -
كفى كلاماً أو أعيدك إلى الصندوق -

365
00:46:49,239 --> 00:46:52,037
<font color="#ffff00">(مقر الشرطة السرية - (سان بطرسبرغ</font>

366
00:47:05,289 --> 00:47:07,154
<font color="#ffff00">لقد كان الأمر
!فوضى لعينة بإمتياز</font>

367
00:47:07,257 --> 00:47:09,191
!تباً

368
00:47:09,191 --> 00:47:12,728
<font color="#ffff00">جهز لي خطاً آمناً</font>

369
00:47:18,402 --> 00:47:20,893
<font color="#ffff00">إنتظر بالخارج</font>

370
00:47:27,010 --> 00:47:28,375


371
00:47:28,478 --> 00:47:30,446
<font color="#ffff00">هل نحن في خط آمن؟</font>

372
00:47:31,114 --> 00:47:31,910
<font color="#ffff00">أجل أيها الرفيق</font>

373
00:47:32,282 --> 00:47:35,410
<font color="#ffff00">سمعت أنك قد فقدته في المحطة مجدداً</font>

374
00:47:35,719 --> 00:47:38,517
<font color="#ffff00">هل تحاول أن تجعلني متوتراً أيها
الرفيق (يوري)، إنك على وشك أن تفلح</font>

375
00:47:38,689 --> 00:47:40,520
<font color="#ffff00">حاول أن لا تظهر كثيراً بينما نتعقبه</font>

376
00:47:40,724 --> 00:47:43,955
<font color="#ffff00">لا تظهر في العلن
ولن يستطيع أن يصل إليك
</font>

377
00:47:44,161 --> 00:47:49,155
<font color="#ffff00">أيها الرفيق (يوري)، كل تلك الجثث التي دفنتها
ومع ذلك يستطيع رجل وحيد التملص منك</font>

378
00:47:49,566 --> 00:47:55,471
<font color="#ffff00">لن تتم العملية بنجاح قبل أن يكون
هو وتلك العاهرة في عداد الأموات</font>

379
00:47:56,006 --> 00:47:59,442
لابد من أعترف لك يا سيدي، أنت بارع
<font color="#ffff00">إنهما الوحيدان اللذان يستطيعان إفساد الأمر</font>

380
00:48:00,344 --> 00:48:02,710
!اذهب، عليك اللعنة

381
00:48:02,813 --> 00:48:06,408
كانت فكرة غبية جدا في الواقع

382
00:48:06,516 --> 00:48:10,543
إذا كشفنا، سنبني مخاريط ثلج
في (سيبيريا) للسنوات الـ20 التالية

383
00:48:10,654 --> 00:48:12,554
رغم ذلك مازلنا هنا

384
00:48:15,692 --> 00:48:18,991
<font color="#ffff00">إن لم أظهر للعلن، أيها الغبي
فكيف ستتم إعادة إنتخابي؟</font>

385
00:48:19,096 --> 00:48:20,563
(بيليكوف)

386
00:48:20,664 --> 00:48:23,963
تباً! أخف ذلك الشيء

387
00:48:33,710 --> 00:48:35,439
(جئنا لرؤية العميل الرئيسي (يوري

388
00:48:35,545 --> 00:48:37,740
ما المشكلة؟ -
العميل الرئيسي رجل مشغول جدا -

389
00:48:37,848 --> 00:48:41,147
طلب منك الذهاب مباشرة إلى المطار
سنرافقك إلى هناك فورا

390
00:48:42,452 --> 00:48:44,682
حسن

391
00:48:54,932 --> 00:48:57,958
<font color="#ffff00">(موسكو - روسيا)</font>

392
00:49:13,550 --> 00:49:15,450
إتصال من أجلك

393
00:49:18,889 --> 00:49:22,120
بعد كل هذه السنوات
كنت أعتقد أنك ستثق بي أكثر بقليل

394
00:49:22,225 --> 00:49:24,125
أخبرني بما تعرف

395
00:49:24,227 --> 00:49:26,661
رسميا، لا شيء

396
00:49:26,763 --> 00:49:30,859
بشكل غير رسمي، يبدو أن
رب عملك قد رماك إلى الذئاب

397
00:49:30,968 --> 00:49:32,868
لماذا؟ -
...على ما يبدو -

398
00:49:32,970 --> 00:49:34,961
إعتدال موقف (بيليكوف) السياسي
...ورفضه

399
00:49:35,072 --> 00:49:37,870
التعاون مع المتشددين
أزعج الكثير من الناس

400
00:49:37,975 --> 00:49:40,205
أمروا بالإغتيال
واستبدلوه بأحدهم

401
00:49:40,310 --> 00:49:44,007
يبدو أنك وصديقتك هنا، الوحيدان
الذان يعرفان أن لـ(بيليكوف) أشباهاً في الواقع

402
00:49:44,114 --> 00:49:46,708
ما موقف المخابرات الأمريكية؟

403
00:49:46,817 --> 00:49:49,877
تحب "الشركة" عادة أن تكون
إلى جانب من يربح

404
00:49:49,987 --> 00:49:52,012
خذ المظروف من الفتاة

405
00:49:57,661 --> 00:50:00,528
(أودري بيليكوف)
أخ (ميخائيل) الأصغر

406
00:50:00,630 --> 00:50:02,996
تدور إشاعة أنك تود أن يختفي

407
00:50:03,100 --> 00:50:05,364
إنها الإشاعة -
أود أن أساعد -

408
00:50:05,469 --> 00:50:07,994
كيف سيساعدك قتل (أودري بيليكوف)؟

409
00:50:08,105 --> 00:50:11,541
دعني أهتم بذلك -
حسنا، قد يعني ذلك شيئاً -

410
00:50:11,641 --> 00:50:14,508
ماذا تريد مقابل تكلفك؟ -
معروف صغير -

411
00:50:20,817 --> 00:50:23,684
هل هذا معروف صغير؟
لا أعتقد أني يمكن أن أفعل هذا

412
00:50:23,787 --> 00:50:26,017
ليس في إطارك الزمني -
تابع القراءة -

413
00:50:26,123 --> 00:50:27,590
!يا للهول

414
00:50:27,691 --> 00:50:29,625
أخبرني أنه ليس ما أعتقده

415
00:50:29,726 --> 00:50:32,559
حسن، إنه ليس ما تعتقده

416
00:50:32,662 --> 00:50:37,122
لكني أتوقع أن آخر شيء توده
أن أعتقل وبحوزتي ذلك المظروف

417
00:50:40,704 --> 00:50:44,140
حسن، سأحاول

418
00:50:44,241 --> 00:50:46,300
شكرا لك -
نعم، العفو -

419
00:50:46,300 --> 00:50:50,997
نعرف أن (أودري) يخطط لشيء
(مع تاجر أسلحة ألماني اسمه (برايس

420
00:50:51,099 --> 00:50:53,431
لم يسبق لهما أن إلتقيا
سيكون ذلك مدخلك

421
00:50:53,535 --> 00:50:56,470
(إعتراض (برايس
(وستصل إلى (أودري

422
00:50:56,571 --> 00:50:58,471
سأبعث لك بملفه

423
00:50:58,573 --> 00:51:00,837
سيتقابلان في
إسطنبول) بعد يومين)

424
00:51:12,053 --> 00:51:14,044
<font color="#ffff00">تاجر أسلحة</font>

425
00:51:20,896 --> 00:51:23,694
صباح الخير
هل نمت مطلقا؟

426
00:51:23,798 --> 00:51:25,129
قليلاً

427
00:51:28,303 --> 00:51:30,965
كما تعرف، يمكن أن تنام في السرير
لن أعضك

428
00:51:32,507 --> 00:51:34,407
مالم تدفع لي

429
00:51:41,816 --> 00:51:43,716
ليس من الأدب أن تحدق

430
00:51:54,796 --> 00:51:57,492
<font color="#ffff00">:برايس)، موقع الهدف)
إسطنبول) - قلعة (غلطة) - المقهى، 20:00)</font>

431
00:51:57,599 --> 00:51:58,395
<font color="#ffff00">(مقهى قلعة (غلطة</font>

432
00:51:59,467 --> 00:52:02,027
لذا، متى
ستخبرني باسمك؟

433
00:52:02,137 --> 00:52:04,935
إرتدي ملابسك -
لماذا؟ -

434
00:52:05,040 --> 00:52:09,033
سنخرج للعشاء
تحتاجين إلى فستان جديد

435
00:52:10,879 --> 00:52:14,747
كما تعرف، أنت جذاب للغاية
عندما لا تقتل الناس

436
00:52:45,914 --> 00:52:48,940
يبدو هذا المكان جميلاً -
نعم -

437
00:52:49,050 --> 00:52:51,211
ألا تظنين ذلك؟

438
00:52:53,555 --> 00:52:55,989
إنتظري هنا

439
00:53:19,114 --> 00:53:21,082
<font color="#ffff00">خاص</font>

440
00:53:21,750 --> 00:53:25,377
<font color="#ffff00">الإثنين - العشاء
برايس) - 8:00)</font>

441
00:53:37,465 --> 00:53:41,162
ماذا فعلت؟ بدوني؟

442
00:53:41,269 --> 00:53:44,500
كيف عرفت أني لن أهرب؟ -
لم أعرف، هيا -

443
00:53:44,606 --> 00:53:46,437
لدينا حجز على الساعة الـ8:00

444
00:53:51,880 --> 00:53:54,678
<font color="#ffff00">(مقر الشرطة الدولية - (لندن</font>

445
00:53:54,678 --> 00:53:56,345
جينكس)، كيف حالك؟)

446
00:53:56,451 --> 00:53:59,978
تأذى كبريائي أكثر
من ذراعي يا سيدي

447
00:54:00,088 --> 00:54:04,548
أي جديد؟ -
(بُعث الرسم إلى كل مكاتب الشرطة الدولية في (أوروبا -

448
00:54:04,659 --> 00:54:07,355
محطات القطار، المطارات
...المعابر الحدودية و

449
00:54:08,763 --> 00:54:11,425
ما هذا؟ -
هذا ما أردت أن أريك إياه -

450
00:54:11,533 --> 00:54:14,832
إنه كل ظهور قام به
بيليكوف) ضمن الشهور الـ12 الأخيرة)

451
00:54:14,936 --> 00:54:18,804
هذه من الخطاب الذي أدلى به
في (لندن) في الـ7 من مايو

452
00:54:18,907 --> 00:54:23,640
وهذه من غداء سياسي
(حضره في شمال (جورجيا

453
00:54:23,745 --> 00:54:25,804
قام أحدهم بإلتقاط صورة
من هاتف جوال

454
00:54:25,914 --> 00:54:29,145
انظر إلى التاريخ -
الـ7 من مايو -

455
00:54:29,250 --> 00:54:31,912
كيف يمكن هذا؟ -
...لست متأكداً -

456
00:54:32,020 --> 00:54:34,648
لكن مالم يكتشف
...يكون في مكانين في نفس الوقت

457
00:54:34,756 --> 00:54:37,725
لديه شبيه -
إنه مرتاب بما فيه الكفاية -

458
00:54:37,826 --> 00:54:39,817
هذا يوضح الرذاذ الشرياني

459
00:54:39,928 --> 00:54:41,828
أتمنى أن يكون لديه تأمين صحي

460
00:54:48,703 --> 00:54:51,570
عندما كنت بنتاً صغيرة
كان لدي سنجاب صغير

461
00:54:51,673 --> 00:54:53,834
كما تعرف
مع أشرطة سوداء على الظهر؟

462
00:54:53,942 --> 00:54:56,570
سنجاب -
نعم، هذا صحيح، سنجاب -

463
00:54:56,678 --> 00:54:58,839
(كان اسمه (تيشكا

464
00:55:00,348 --> 00:55:03,010
أنا آسف يا سيدي
لكن هذا لسيد آخر

465
00:55:03,118 --> 00:55:05,109
الطاولة 26؟ -
هذا صحيح -

466
00:55:07,489 --> 00:55:09,582
آسف

467
00:55:11,159 --> 00:55:14,128
هل تعرف أي طاولة هي؟

468
00:55:14,229 --> 00:55:15,924
رأيت التصميم عندما دخلنا

469
00:55:16,030 --> 00:55:19,261
هل تذكر كل شيء تراه؟ -
لا، ليس كل شيء -

470
00:55:19,367 --> 00:55:20,959
ما هو طبق الحساء لهذا اليوم؟

471
00:55:21,069 --> 00:55:25,403
عدس أحمر مع نعناع بالبصل المقلى
وطماطم مكعبة

472
00:55:25,507 --> 00:55:28,067
المرأة التي تجلس على
بعد طاولتين خلفك، ماذا تلبس؟

473
00:55:28,176 --> 00:55:30,736
مع الشعر الأحمر واللباس الحريري، إزائك؟ -
نعم -

474
00:55:30,845 --> 00:55:33,473
إنها ليست إمرأة

475
00:55:45,093 --> 00:55:47,823
ماهو لون ملابسي الداخلية؟

476
00:55:47,929 --> 00:55:49,897
أنت لا ترتدين أية ملابس داخلية

477
00:56:02,911 --> 00:56:05,812
تعال معنا يا سيدي
من هنا، ستكون على ما يرام

478
00:56:07,182 --> 00:56:09,207
نيكا)، اطلبي الحساب)

479
00:56:09,317 --> 00:56:11,945
!لكني لم أنتهي -
أسرعي إذن -

480
00:56:17,292 --> 00:56:19,783
انس ما قلته عن أنك جذاب

481
00:56:32,740 --> 00:56:34,833
آسف يا سيدي

482
00:57:14,349 --> 00:57:17,045
...(سيد (برايس

483
00:57:17,151 --> 00:57:19,381
شكرا على التقديم
(إلى (أودري بيليكوف

484
00:57:22,657 --> 00:57:25,683
مساعدة صغيرة، رجاء

485
00:57:30,298 --> 00:57:32,926
<font color="#ffff00">خارج الخدمة</font>

486
00:57:40,375 --> 00:57:42,741
ما الذي يحدث؟ -
هيا بنا -

487
00:57:42,844 --> 00:57:45,074
ماذا؟ -
الآن -

488
00:57:53,254 --> 00:57:55,484
حسنا، كان ذلك رائع

489
00:57:55,590 --> 00:57:58,286
حتى سحبتني من شعري

490
00:58:00,228 --> 00:58:02,253
انزع ملابسي

491
00:58:02,363 --> 00:58:04,422
بارع جداً مع الأسلحة النارية

492
00:58:04,532 --> 00:58:07,467
وليس بتلك البراعة
مع ألبسة السيدات الداخلية

493
00:58:09,470 --> 00:58:11,802
حذار، لا أرتدي سروالاً تحتانياً

494
00:58:11,906 --> 00:58:14,204
نيكا)، إنك ثملة)

495
00:58:14,309 --> 00:58:16,038
وماذا؟

496
00:58:16,144 --> 00:58:19,580
وهذه فكرة سيئة جدا

497
00:58:20,515 --> 00:58:24,110
أتعني هذا؟ -
نعم، هذا -

498
00:58:24,218 --> 00:58:26,413
ماذا عن هذا؟

499
00:58:28,723 --> 00:58:30,623
هذا بالتأكيد

500
00:58:33,127 --> 00:58:35,322
...إذن

501
00:58:35,430 --> 00:58:38,160
فلابد أن هذا سيئ جدا

502
00:59:22,043 --> 00:59:24,034
أعطني الحقيبة

503
00:59:24,145 --> 00:59:25,772
!(سيد (برايس

504
00:59:25,880 --> 00:59:27,973
...لذا، أخذت على نفسك

505
00:59:28,082 --> 00:59:30,482
أن تغير موعدنا

506
00:59:30,585 --> 00:59:33,884
!يا له من تقديم منك -
كما أخبرت رجالك في الأسغل -

507
00:59:33,988 --> 00:59:37,355
هاجمني معتوه هذه الليلة

508
00:59:37,458 --> 00:59:40,325
...الحذر يتطلب -
...كان الحذر أن يتطلب -

509
00:59:40,428 --> 00:59:43,397
أن لا تستغل طيبوبتي الطبيعية

510
00:59:43,498 --> 00:59:45,398
اجلس

511
00:59:52,173 --> 00:59:55,165
كنت فقط أراجع
...بعض منتوجاتي

512
00:59:55,276 --> 00:59:57,540
مع بعض من منافسيك

513
01:00:01,482 --> 01:00:03,848
منتوجات

514
01:00:03,951 --> 01:00:06,044
بعض منتوجاتي

515
01:00:06,154 --> 01:00:08,122
هل فهمت؟

516
01:00:08,990 --> 01:00:10,981
ماذا كنت أقول؟

517
01:00:13,327 --> 01:00:15,227
(إنه ليس (برايس

518
01:00:30,111 --> 01:00:32,136
(هذا (ذي كيدر

519
01:00:32,246 --> 01:00:35,147
من فئة تسع مليمترات، محكم

520
01:00:35,249 --> 01:00:37,877
إنه، أقل من كيلوين

521
01:00:37,985 --> 01:00:40,852
إطلاق نار منفرد
أو آلي بالكامل

522
01:00:42,323 --> 01:00:44,257
فارغ

523
01:00:44,358 --> 01:00:47,418
وآمن

524
01:00:47,528 --> 01:00:50,861
أو إن كنت تبحث
...عن بندقية هجومية

525
01:00:50,965 --> 01:00:55,163
(لدي (إم 203
مع إطلاق للقنابل

526
01:00:55,269 --> 01:00:57,430
قام الكثير من دكتاتوريي
...العالم الثالث

527
01:00:57,538 --> 01:01:00,029
(بتخزين الكثير من (7.62

528
01:01:00,141 --> 01:01:03,076
يوفر عليهم عناء شراء الذخيرة

529
01:01:03,177 --> 01:01:07,841
كل شيء هنا
متوفر بالجملة، بالطبع

530
01:01:07,949 --> 01:01:09,974
الأسعار غير قابلة للتفاوض

531
01:01:12,920 --> 01:01:15,354
أي إستفسار يا سيد (برايس)؟

532
01:01:15,456 --> 01:01:19,222
نعم، ماذا عن الصغير هناك؟

533
01:01:20,428 --> 01:01:23,090
انظر، سأريك

534
01:01:23,197 --> 01:01:26,564
(هذا (ماكاروف 22

535
01:01:26,667 --> 01:01:29,067
المسدس المفضل لدى المخابرات السوفياتية -
لا، لا -

536
01:01:29,170 --> 01:01:32,537
فعال جدا
في الأيدي البارعة

537
01:01:32,640 --> 01:01:33,902
لكن من أجل هدف حقيقي

538
01:01:34,008 --> 01:01:36,476
يجب أن تجد بقعة مناسبة

539
01:01:36,577 --> 01:01:38,875
!إنتظر

540
01:01:38,980 --> 01:01:40,971
(إنتظر، هذا ليس (ذي كيدر

541
01:01:41,082 --> 01:01:43,243
إنه نسخة صينية

542
01:01:43,351 --> 01:01:46,377
في الواقع، لا أعرف إن كانت المخدرات هي السبب
...أو أنك عديم الإختصاص هكذا عادة

543
01:01:46,487 --> 01:01:48,580
لكنك كنت مخطئاً
حول أغلب هذه الأسلحة

544
01:01:48,689 --> 01:01:51,089
إن كان المسدس الذي تحمله
...رخيصا كهذا

545
01:01:51,192 --> 01:01:54,992
حتى لو إستطعت من إصابتها
في العين ولا أقول أنك تستطيع

546
01:01:55,096 --> 01:01:57,155
فلن تقتلها

547
01:03:36,597 --> 01:03:40,431
لماذا تفعل هذا بي؟ -
أريد أن تساعدني مع أخيك -

548
01:03:42,570 --> 01:03:45,733
ميخائيل)؟ حسناً، تبا له)

549
01:03:45,840 --> 01:03:48,604
سأفعل أي شيء تريده

550
01:03:48,709 --> 01:03:50,643
ما الذي تريدني أن أفعله؟

551
01:03:52,346 --> 01:03:54,314
هذا فقط

552
01:04:59,447 --> 01:05:03,110
<font color="#ffff00">الحدود الروسية التركية</font>

553
01:05:07,321 --> 01:05:10,848
كما تعرف، ذكر هنا أنه عندما
...يلتقي البطريق ببطريقة

554
01:05:10,958 --> 01:05:14,325
يعرف في الثواني الـ10 الأولى
إن كانت ستروق له أم لا

555
01:05:16,097 --> 01:05:17,997
هل تستمع؟

556
01:05:18,099 --> 01:05:20,829
أستمع
قرأت ذلك

557
01:05:22,003 --> 01:05:24,130
هذا مجرد هراء

558
01:05:24,238 --> 01:05:27,730
لماذا تشتري هذه المجلات؟ -
للإعلانات -

559
01:05:29,243 --> 01:05:31,905
لماذا ستحتاج أمتعة كهذه؟

560
01:05:32,013 --> 01:05:35,039
لأنها تتسع بشكل مثالي
(بندقيتي الـ(بلاسير) و مسدساتي (245

561
01:05:35,149 --> 01:05:38,084
وكمامة للفتيات الصغيرات
المزعجات مثلك بكثرة الكلام

562
01:05:38,185 --> 01:05:40,153
هل تريدين مني أن أتوقف وأخرجها؟

563
01:05:40,254 --> 01:05:42,381
لا أعرف
هل تعتقد أن لدينا وقت للمداعبة؟

564
01:05:52,867 --> 01:05:56,564
<font color="#ffff00">شيء حصري
مزارع عنب للبيع</font>

565
01:05:56,670 --> 01:06:01,437
كما تعرف، عندما كنت بنتا صغيرة
كان أبي يزرع العنب

566
01:06:03,277 --> 01:06:06,371
وأخبرته أني سأمتلك يوم ما
مزرعة عنبي الخاصة

567
01:06:14,622 --> 01:06:16,590
تبدو جميلة

568
01:06:22,730 --> 01:06:24,789
يجب أن نخرج من الطريق

569
01:06:51,759 --> 01:06:54,250
(جينكس)

570
01:06:55,396 --> 01:06:58,126
هل هذه حقيبته؟
كيف حصلنا عليها؟

571
01:06:58,232 --> 01:07:01,030
هدية تعزية أرسلها
(إلي القائد (جودنايف

572
01:07:01,135 --> 01:07:04,127
أغراض فتانا من فندق
سان بطرسبرغ) في حالة أنها قد يساعد)

573
01:07:04,238 --> 01:07:06,138
أي شئ؟ -
ليس كثيراً -

574
01:07:07,775 --> 01:07:10,073
يوجد هذا

575
01:07:12,480 --> 01:07:14,607
ماذا تفعل بهذا؟

576
01:07:19,553 --> 01:07:21,453
...ثق بالرب"

577
01:07:21,555 --> 01:07:23,955
"وسيوجه خطاك

578
01:07:24,058 --> 01:07:26,151
...إنها -
إنها تراتيل -

579
01:07:26,260 --> 01:07:29,423
لم أحسب أبداً أن
فتانا من النوع المتدين

580
01:07:29,530 --> 01:07:31,122
هذا غريب

581
01:07:49,116 --> 01:07:51,050
(نيكا)

582
01:07:51,152 --> 01:07:53,052
علي أن أذهب

583
01:07:56,657 --> 01:07:58,989
كثير جداً على النهاية السعيدة

584
01:08:02,963 --> 01:08:05,227
لا أريدك أن تفعل هذا

585
01:08:06,934 --> 01:08:08,868
بيليكوف) يجب أن يموت)

586
01:08:10,337 --> 01:08:13,204
لا يهني ذلك
ليس بعد الآن

587
01:08:13,307 --> 01:08:17,141
طالما يكون على قيد الحياة
فلن يتوقفوا عن البحث عنك

588
01:08:52,479 --> 01:08:54,447
خذ هذا

589
01:08:54,548 --> 01:08:58,609
في المحطة القادمة
انزلي من القطار ما إن يتوقف

590
01:08:58,719 --> 01:09:00,846
سيري بين الجموع

591
01:09:02,423 --> 01:09:04,357
لكني لا أعرف حتى اسمك

592
01:09:04,458 --> 01:09:08,519
المكان الذي ربيت فيه
لم يعطونا أسماء، بل أرقاماً

593
01:09:09,630 --> 01:09:11,962
رقمي كان 47

594
01:09:14,034 --> 01:09:16,264
حسنا، هذا يفسر الكثير

595
01:09:17,972 --> 01:09:20,634
كيف سأجدك؟ -
لا عليك -

596
01:09:20,741 --> 01:09:22,038
سأجدك

597
01:09:23,210 --> 01:09:25,542
ماذا ستفعل؟

598
01:09:25,646 --> 01:09:27,546
ما علي فعله

599
01:10:06,954 --> 01:10:11,982
<font color="#ffff00">لن تتصور مدى
الألم الذي تتطلبه العملية</font>

600
01:10:13,927 --> 01:10:16,327
<font color="#ffff00">...ينتزعون الجلد عن الوجه</font>

601
01:10:16,430 --> 01:10:19,524
<font color="#ffff00">...ثم يتبثون إطار (تيفلون) على العضم</font>

602
01:10:19,633 --> 01:10:21,931
<font color="#ffff00">لنسخ خصائص الوجه</font>

603
01:10:23,203 --> 01:10:27,105
<font color="#ffff00">أتسائل، لو كنت أعرف
...عن الألم الذي يتطلبه الأمر</font>

604
01:10:28,142 --> 01:10:31,373
<font color="#ffff00">أكنت سأقبل القيام بهذا
العمل المزدوج؟</font>

605
01:10:32,813 --> 01:10:35,782
أنت ثمل

606
01:10:35,883 --> 01:10:39,614
ألا تريد أن تشرب
مع رئيسك الجديد يا (توفاريش)؟

607
01:10:39,720 --> 01:10:42,120
نحن نحتفل بهم، نعم؟

608
01:10:43,757 --> 01:10:45,554
كل الأدلة محيت

609
01:10:45,659 --> 01:10:48,651
!(ميخائيل بيليكوف)

610
01:10:50,931 --> 01:10:53,365
(وأخوه المثير للشفقة (أودري

611
01:10:55,936 --> 01:10:57,836
الآن، أصبحت الوحيد

612
01:10:57,938 --> 01:11:00,600
والرجل الوحيد الذي
...طلبت منك قتله

613
01:11:00,708 --> 01:11:02,869
...الوحيد الذي يستطيع كشفنا

614
01:11:02,976 --> 01:11:05,376
!هو الرجل الوحيد الذي ليس في هذه الغرفة

615
01:11:07,481 --> 01:11:09,972
...لذا

616
01:11:10,084 --> 01:11:12,052
(أخبرني يا (توفاريش

617
01:11:12,152 --> 01:11:14,746
ما الذي فعلته بالضبط للعثور عليه؟

618
01:11:14,855 --> 01:11:17,722
يبدو أنه إن إنتظرنا
...لما فيه الكفاية

619
01:11:17,825 --> 01:11:19,725
فإنه من سيجدك

620
01:11:19,827 --> 01:11:22,660
(بل يجدنا يا (توفاريتش يوري

621
01:11:22,763 --> 01:11:26,756
سيجدنا -
المنظمة أرسلت أفضل عميل لها -

622
01:11:26,867 --> 01:11:30,530
أعرف
لا تترك عجزك يعيقهم

623
01:11:30,637 --> 01:11:32,832
إننا لن نجري
هذا الحديث مجدداً

624
01:11:50,958 --> 01:11:53,927
(قبل ثلاث ساعات، وجد أخ (بيليكوف
(أودري) ميتاً في (إسطنبول)

625
01:11:54,027 --> 01:11:56,894
إنهم ينتظرون الجثة
لتصل إلى (موسكو) من أجل لجنازة

626
01:11:56,997 --> 01:11:58,589
!إنتباه

627
01:11:58,699 --> 01:12:01,133
مايكل)، كيف تسير الأمور؟)

628
01:12:01,235 --> 01:12:04,898
لقد وجد أخ (بيليكوف) للتو مقتولاً
إنه من فعل قاتلنا

629
01:12:05,005 --> 01:12:06,973
(إنه ينصب فخاً لـ(بيليكوف

630
01:12:07,074 --> 01:12:11,272
إن الوزارة والإتحاد الأوروبي تضغطان علينا
للتخلي عن هذا التحقيق

631
01:12:11,378 --> 01:12:15,405
...لكن يا سيدي، الروس سيقومون -
الروس هو من يضغطون على الإتحاد الأوروبي في هذا -

632
01:12:15,516 --> 01:12:17,711
ينكرون بوضوح تام
...وجود شبحك

633
01:12:17,818 --> 01:12:20,048
وبعثوا بملف إلى
...مكتب الوزير

634
01:12:20,154 --> 01:12:21,644
يدعي أنك قد تجاوت حدودك

635
01:12:21,755 --> 01:12:23,780
من؟ من دفع بتلك الإدعاءات؟

636
01:12:23,891 --> 01:12:27,759
الشرطة السرية الروسية
(بشكل محدد، العميل الرئيسي (يوري ماركلوف

637
01:12:27,861 --> 01:12:29,886
يجب أن تتوقف

638
01:12:29,997 --> 01:12:33,831
لا، إنك لا تفهم
الشرطة السرية الروسية تخفي هذا

639
01:12:33,934 --> 01:12:36,425
(قتل أخ (بيليكوف
الآن، لماذا؟

640
01:12:36,537 --> 01:12:38,801
...لماذا سيفعل ذلك ما لم -
!(ميخائيل بيليكوف) -

641
01:12:38,906 --> 01:12:42,069
أعلن أنه سيحضر الجنازة
...صباح الغد لدفن

642
01:12:42,176 --> 01:12:44,167
الجنازة -
...(أخيه (أودري -

643
01:12:44,278 --> 01:12:45,745
...الذي مات قبل يومين

644
01:12:45,846 --> 01:12:47,746
(سيقتنص (بيليكوف
(في جنازة (أودري

645
01:12:47,848 --> 01:12:49,816
بعض الإشاعات أن ...
...(منافس (بيليكوف

646
01:14:16,537 --> 01:14:19,904
يولد هذا المولد الكهربائي
...أكثر من 3000 أمبير

647
01:14:20,007 --> 01:14:22,669
...أكثر مما يلزم، لكن

648
01:14:22,776 --> 01:14:25,870
أردتك أن تفهم
خطورة الموقف

649
01:14:25,979 --> 01:14:28,709
على الساعة الـ2:30
اللاسلكي الملصق إلى يدك سينشط

650
01:14:28,815 --> 01:14:32,342
ستكون لديك 30 ثانية لتأمر
(بإطلاق النار على صديقك (بيليكوف

651
01:14:33,520 --> 01:14:37,115
إذا لم تفعل
المولد الكهربائي سيشتغل

652
01:14:37,224 --> 01:14:40,216
جلدك سيذوب
دمك سيتبخر

653
01:14:40,327 --> 01:14:42,887
لن يبقى منك
ما يكفي للتعرف عليك

654
01:14:43,997 --> 01:14:47,433
كلفت نفسك
الكثير من المتاعب

655
01:14:47,534 --> 01:14:49,365
أنا مجرد بيروقراطي

656
01:14:49,469 --> 01:14:53,269
لا يوجد أي شيء
يمكن أن اقوم به من أجلك ، كما أخشى

657
01:14:53,373 --> 01:14:54,362
أختلف معك

658
01:14:54,474 --> 01:14:56,999
هذا ليس طلبا

659
01:14:57,110 --> 01:15:00,978
هذه الحالة قد حددت
وتعرف كلتا النتيجتين المحتملتين

660
01:15:01,081 --> 01:15:06,485
عش... أو مت، إنه خيارك

661
01:15:06,587 --> 01:15:10,250
هذا شيء سيعينك على الإختيار

662
01:15:12,526 --> 01:15:15,154
أخذته ليلة أمس
عندما أنا كنت في بيتك

663
01:15:15,262 --> 01:15:17,253
!أيها الوغد

664
01:15:17,364 --> 01:15:20,891
لو كنت مكانك
لأبقيت ذلك اللاسلكي بعيداً عن الماء

665
01:15:22,536 --> 01:15:25,130
صح كما تشاء

666
01:15:25,238 --> 01:15:27,433
لا أحد يستطيع أن يسمعك

667
01:15:49,930 --> 01:15:51,921
يوجد هنا أكثر من 100
...عنصر عالي التدريب

668
01:15:52,032 --> 01:15:54,660
من جنود قوة ألفا الخاصة
في هذه الكاثدرائية

669
01:15:54,768 --> 01:15:57,828
سيكون حمقاً
أن يحاول أي نوع من العنف

670
01:15:57,938 --> 01:16:00,668
رجل عالي التدريب
كقاتلك يدرك هذا

671
01:16:00,774 --> 01:16:03,334
ماذا لو فعل؟
انظر حولك

672
01:16:03,443 --> 01:16:06,276
كم من الدماء البريئة
تعتقد أنها ستراق؟

673
01:16:06,380 --> 01:16:08,871
نحن مستعدون لذلك أيضا

674
01:16:08,982 --> 01:16:11,109
لقد وزعت حاويات الغاز

675
01:16:11,218 --> 01:16:14,016
إذا حدث أي شئ
سيفقد المدنيون الوعي

676
01:16:14,121 --> 01:16:16,555
الآن، هلا تعذرني

677
01:17:07,307 --> 01:17:14,179
<font color="#ffff00">سيداتي وسادتي، أود أن أبدأ
بشكركم على تعاطفكم وصلواتكم</font>

678
01:17:19,252 --> 01:17:21,880
دقيقة و50 ثانية

679
01:17:22,389 --> 01:17:23,378
أجب، أجب

680
01:17:28,161 --> 01:17:30,493
<font color="#ffff00">نحن في غاية الإمتنان</font>

681
01:17:30,597 --> 01:17:33,395
...أخي كان رجلا مريضاً

682
01:17:33,500 --> 01:17:35,400
لكنه لم يكن دائما كذلك

683
01:17:36,503 --> 01:17:38,698
دقيقة واحدة و25 ثانية

684
01:17:41,508 --> 01:17:44,102
دقيقة واحدة و20 ثانية

685
01:17:44,211 --> 01:17:48,739
هل يجب أن نختار الرحمة
ونتركها تموت تقريباً مثل أخي؟

686
01:17:48,849 --> 01:17:51,113
...أو يجب أن نفعل ما هو ضروري

687
01:17:51,218 --> 01:17:54,346
ما هو صعب، لإنقاذ ما نحبه؟

688
01:17:55,756 --> 01:17:58,088
دقيقة واحدة

689
01:18:01,394 --> 01:18:04,488
أنا لن أفشل ثانية

690
01:18:04,598 --> 01:18:08,261
ليس مع هذه البلاد
ليس مع مستقبل أطفالنا

691
01:18:08,368 --> 01:18:10,427
ليس معكم يا مواطنيَ

692
01:18:13,306 --> 01:18:14,933
خمس وثلاثون ثانية

693
01:18:17,544 --> 01:18:19,774
!بسرعة! أجب

694
01:18:19,880 --> 01:18:22,314
تغيير في الهدف
(أطلق النار على (بيليكوف

695
01:18:22,415 --> 01:18:23,712
<font color="#ffff00">هل أنت متأكد؟</font>

696
01:18:23,817 --> 01:18:25,307
!إنه منتحل! نفذ

697
01:18:33,426 --> 01:18:33,949
<font color="#ffff00">!هيا</font>

698
01:18:35,962 --> 01:18:39,159
!نفذ الأمر الآن

699
01:18:59,119 --> 01:19:01,280
لا تدعوا القاتل يهرب

700
01:19:01,388 --> 01:19:03,322
أطلقوا الغاز

701
01:19:03,423 --> 01:19:07,086
أقفلوا الأبواب
أقترح أن تتبعني أنت ورجالك

702
01:19:08,028 --> 01:19:09,757
!هيا بنا

703
01:20:13,693 --> 01:20:16,218
إرتكب رجلك غلطة
ليس هناك من مخرج

704
01:20:16,329 --> 01:20:18,297
إنه محصور

705
01:20:21,668 --> 01:20:24,262
هذا ليس مفهوما

706
01:20:24,371 --> 01:20:27,033
...لماذا سيقوم

707
01:20:32,245 --> 01:20:34,406
...ثق بالرب"

708
01:20:36,483 --> 01:20:38,713
"وسيوجه خطاك

709
01:20:38,818 --> 01:20:41,286
تباً، لقد خدعنا منذ البداية

710
01:21:35,475 --> 01:21:38,239
ماذا يناسب هذا المفتاح؟

711
01:21:38,345 --> 01:21:41,678
غرفة رئيس الأساقفة الشخصية

712
01:21:41,781 --> 01:21:44,215
البرج الثالث
(على (موسكوفا

713
01:21:45,719 --> 01:21:47,710
سيقفز إلى النهر
(كما فعل في (سان بطرسبرغ

714
01:21:47,821 --> 01:21:50,881
جينكس)، اجمع رجالنا)
هيا بنا

715
01:21:54,227 --> 01:21:56,787
إنه في البرج الجنوبي الغربي
إتصل بالمروحيات المسلحة

716
01:21:56,896 --> 01:21:59,592
لا تدعوه يهرب

717
01:22:00,834 --> 01:22:02,893
يبدو أني قللت من شأنك

718
01:22:04,104 --> 01:22:06,004
بشكل منطقي

719
01:22:07,040 --> 01:22:09,338
خطأ في التقدير من ناحيتي

720
01:22:11,978 --> 01:22:13,809
من أنت؟

721
01:22:16,282 --> 01:22:19,410
أجيبني -
دعني أساعدك -

722
01:22:19,519 --> 01:22:22,545
كيف ستفعل ذلك؟ أن تأمر بقتلي؟
لا -

723
01:22:22,655 --> 01:22:24,885
لذلك، أنا آسف
كان خطأ

724
01:22:24,991 --> 01:22:26,959
و(نيكا)، هل كانت خطأ؟

725
01:22:27,060 --> 01:22:29,392
أو أنك قد دمرت حياتها في سبيل أن تتسلى؟ -
ماذا؟ -

726
01:22:29,496 --> 01:22:33,193
هل تعتقد أنك يمكن أن تأخذ
...ما كلف الملايين

727
01:22:33,299 --> 01:22:36,200
وسنوات من التخطيط
...لمصلحة هذه البلاد

728
01:22:36,302 --> 01:22:38,202
وتدمره؟

729
01:22:38,304 --> 01:22:41,569
ثم ماذا؟ تنسحب؟

730
01:22:41,674 --> 01:22:46,236
إنك لا تعتقد حقا أنهم سيتركونك تفعل ذلك
إن قتلتني، لن يتركوك وشأنك

731
01:22:46,346 --> 01:22:49,076
سيتعقبونك لبقية حياتك

732
01:22:58,658 --> 01:23:00,922
لقد قمت بعملك

733
01:23:01,027 --> 01:23:04,190
وقمت به على أكمل وجه

734
01:23:04,297 --> 01:23:07,164
ولذلك يا ولدي
فلابد أن تكون فخورا

735
01:23:08,201 --> 01:23:10,101
أهذا ما في الأمر؟

736
01:23:10,203 --> 01:23:13,366
نعم، أعرض
عليك أن تستعيد حياتك

737
01:23:13,473 --> 01:23:16,601
أنت هنا لذلك، صحيح؟
ذلك ما تريده

738
01:23:18,778 --> 01:23:20,678
لا؟

739
01:23:20,780 --> 01:23:21,747
لا

740
01:23:26,086 --> 01:23:27,747
<font color="#ffff00">لقد قتل الرئيس</font>

741
01:24:55,775 --> 01:24:57,800
!الشرطة الدولية! ارموا أسلحتكم

742
01:24:57,911 --> 01:24:59,845
لدينا أمر بالقبض على ذلك الرجل

743
01:25:04,817 --> 01:25:07,445
!لا تتحرك! يديك على رأسك
!على رأسك

744
01:25:07,554 --> 01:25:10,022
!على ركبتيك -
لا تقدم على أي عمل غبي -

745
01:25:55,301 --> 01:25:57,326
شيء واحد فقط

746
01:25:58,438 --> 01:26:01,373
بمعرفتك كيف سينتهي هذا
هل إستحق العناء؟

747
01:26:01,474 --> 01:26:03,533
قتل (بيليكوف)؟

748
01:26:03,643 --> 01:26:05,440
بمعرفتي كيف سينتهي هذا؟

749
01:26:05,545 --> 01:26:07,775
بالتأكيد

750
01:26:10,283 --> 01:26:12,183
ما رايك بهذا؟

751
01:26:14,687 --> 01:26:16,086
ما هذا؟

752
01:26:34,073 --> 01:26:36,564
من أنتم؟ -
...(أنا العميل (سميث -

753
01:26:36,676 --> 01:26:39,076
وكالة المخابرات المركزية الأمريكية

754
01:26:39,178 --> 01:26:42,375
أريد من كل رجال أن يتراجعوا إلى خلف تلك السيارة -
ليست لديك سلطة قضائية -

755
01:26:42,482 --> 01:26:44,848
نحن لسنا هنا
...الذي يعني أنه حين نفتح عليكم نيراننا

756
01:26:44,951 --> 01:26:48,216
ونمزق أجسامكم بالرصاص
فإن هذا ذلك لم يحدث أبداً

757
01:26:49,756 --> 01:26:51,246
تراجعوا -
...لدينا سبب للإعتقاد -

758
01:26:51,357 --> 01:26:53,416
بأنك متورط
في نشاطات إرهابية

759
01:26:53,526 --> 01:26:56,586
نحن الشرطة الدولية
...وبموجب المادة 3

760
01:26:56,696 --> 01:27:00,097
فنحن ننقل مجرما دوليا -
أي مجرم؟ -

761
01:27:01,436 --> 01:27:03,436
!يا للهول

762
01:27:03,436 --> 01:27:05,427
أوتعرف؟
أنا آسف يا رجل

763
01:27:07,006 --> 01:27:08,598
خطئي

764
01:27:08,708 --> 01:27:12,268
ظننت أنك شخص آخر -
!أيها الحقير -

765
01:27:12,979 --> 01:27:14,913
...نيابة عن الحكومة الأمريكية

766
01:27:15,014 --> 01:27:18,074
أود أن أقدم لك
أصدق إعتذاراتنا

767
01:27:20,086 --> 01:27:21,610
اركبوا يا أولاد

768
01:27:38,705 --> 01:27:41,003
<font color="#ffff00">نحن متعادلان</font>

769
01:27:50,350 --> 01:27:53,808
إذن، ماذا الآن؟ -
الآن، يجب أن تجيب على سؤالي -

770
01:27:53,920 --> 01:27:56,718
هل أنت رجل طيب أيها المفتش؟

771
01:27:56,823 --> 01:27:59,223
أظن ذلك

772
01:27:59,325 --> 01:28:02,021
وقتلت رجالاً مع ذلك

773
01:28:02,128 --> 01:28:03,527
...لذا أيها المفتش

774
01:28:03,629 --> 01:28:07,224
كيف يقرر رجل طيب متى يقتل؟

775
01:28:08,901 --> 01:28:12,132
إذا ظننت أن رجلاً
...يريد لي أو لعائلي الأذى

776
01:28:12,238 --> 01:28:15,799
حينها، سأفعل
...أي شيء لأردعه

777
01:28:15,908 --> 01:28:18,502
...لكن ما عدا ذلك

778
01:28:18,611 --> 01:28:20,511
لا يمكن التنبؤ به

779
01:28:24,584 --> 01:28:26,711
المفتاح

780
01:28:26,819 --> 01:28:30,152
عرفت أنه كانت لدي سلطة قضائية

781
01:28:30,256 --> 01:28:34,022
وأني سأخرجك من الباب الأمامي

782
01:28:34,127 --> 01:28:36,061
أريد أن تدعني وشأني

783
01:28:37,797 --> 01:28:40,425
بهذه البساطة؟ -
نعم، بهذه البساطة؟ -

784
01:28:46,105 --> 01:28:47,936
هذا الرجل
الذي كنت تبحث عنه

785
01:28:50,676 --> 01:28:54,237
ستؤكد المقذافيه أنه
أصيب بمسدسك

786
01:28:54,347 --> 01:28:56,747
المجلة على طاولة المصباح
بجانب سريرك

787
01:28:56,849 --> 01:28:59,079
لا تنسها عندما
تتصل برؤسائك

788
01:28:59,185 --> 01:29:01,176
هل قتلته هنا؟

789
01:29:01,287 --> 01:29:04,484
إنها الـ5:00، إن إنتظرت بضع ساعات
...إلى حين ذهاب البنات إلى المدرسة

790
01:29:04,590 --> 01:29:06,490
أنت لا تريد أن
تعرضهن لهذا

791
01:29:06,592 --> 01:29:08,890
سيشرح لماذا إنتظرت لكل
تلك المدة قبل أن تعلن عنه

792
01:29:08,995 --> 01:29:11,964
لا أستطيع القيام بهذا -
أتمنى أن تفعل -

793
01:29:13,866 --> 01:29:16,130
لمصلحتينا

794
01:29:17,537 --> 01:29:19,505
(مع السلامة يا (مايكل

795
01:29:25,077 --> 01:29:27,045
أتمنى أن لا أراك مجدداًً

796
01:29:34,020 --> 01:29:37,649
<font color="#ffff00">(سان بطرسبرغ - روسيا)</font>

797
01:29:37,990 --> 01:29:39,287
<font color="#ffff00">مركز البريد</font>

798
01:29:41,990 --> 01:29:43,287
<font color="#ffff00">الموثق</font>

799
01:29:47,333 --> 01:29:48,630
<font color="#ffff00">شيء حصري
مزارع عنب للبيع</font>

800
01:30:01,414 --> 01:30:04,815
أخبرتك أن تدعها وشأنها
كان يجب أن تصغي

801
01:30:25,815 --> 01:34:18,815
<font color="#ffff00">tamed © حقوق الترجمة محفوظة
http://tamedsubs.googlepages.com/tamedsubs</font>

