1
00:00:01,140 --> 00:00:25,578
<b><font size="19" color="red">Abanoub Aziz:ترجمة</font></b>

2
00:00:026,700 --> 00:00:45,700
<i><font size="20" color="yellow">Email: AbanoubAziz@hotmail.com</font></i>

3
00:00:49,140 --> 00:00:51,700
... " في عهد " مهابهارت

4
00:00:55,246 --> 00:00:57,578
جاء ولد من عامة الشعب

5
00:00:58,049 --> 00:01:01,177
لكي يتعلم امور الدين
" من المعلم " دونشار

6
00:01:08,126 --> 00:01:10,458
لكن دونشار رفض

7
00:01:12,063 --> 00:01:16,966
انه كان معلم العائلة المالكة
فكيف يستطيع تعليم ولد من عامة الشعب

8
00:01:18,736 --> 00:01:20,465
الولد ذهب لداخل الغابة

9
00:01:21,639 --> 00:01:23,630
" وصنع مثل معبد " دونشار

10
00:01:24,142 --> 00:01:27,168
وبدأ يتعلم عليه الرماية نهاراً وليلاً

11
00:01:31,716 --> 00:01:33,684
في يوم من الايام
ذهب المعلم " دونشار " الى الصيد

12
00:01:37,822 --> 00:01:40,154
وفجأة توقف كلبه عن النباح

13
00:01:41,159 --> 00:01:45,289
عندما فحص الكلب وجد سبعة اسهم
قد اصابته في فمه

14
00:01:46,030 --> 00:01:49,466
الرامى قد رماه بالاسهم بمهارة فائقة

15
00:01:49,767 --> 00:01:53,703
لذلك الكلب لم يشعر بالالم
وسقط بدون دماء

16
00:01:54,172 --> 00:01:58,268
بدون الم ،بدون دم
بدون الم ، بدون دم

17
00:01:58,976 --> 00:02:02,605
" تفاجأ المعلم " دونشار
من الذي قام برمي الاسهم بدقة ؟

18
00:02:03,681 --> 00:02:05,478
عندما تلفت حوله
... فلقد رأى ذلك الرجل

19
00:02:06,651 --> 00:02:09,119
هل تعلم من هو ؟
" إيكلافيا "

20
00:02:10,021 --> 00:02:13,457
" اسمه كان " إيكلافيا
" وانت اسمك ايضاً " إيكلافيا

21
00:02:15,626 --> 00:02:20,529
نعم ، امي قد أسمتني على اسم ذلك الرامِ العظيم

22
00:02:26,704 --> 00:02:30,435
وبعد ذلك ؟ -
دونشار " انزعج   " 

23
00:02:31,709 --> 00:02:34,473
هذه القبائل المنبوذه تفوقت على  تلميذه  النجم الامير ارجون. 

24
00:02:34,812 --> 00:02:36,473
كان لابد من إيقافه

25
00:02:38,182 --> 00:02:42,585
دونشارت قال يابنى انت تدربت فى معبد مثل معبدى

26
00:02:43,020 --> 00:02:46,512
انا مثل معلمك
اعطيني الان اجرة تعليمك

27
00:02:48,025 --> 00:02:51,620
إيكلافيا " ابتسم وقال "
اخبرني ايها المعلم ماذا تريد ؟.'

28
00:02:52,663 --> 00:02:55,131
هل تعلم ماذا طلب دونشارت؟
ماذا؟

29
00:02:56,968 --> 00:03:00,734
صابع الابهام الايمن لإيكلافيا 
اصبع الابهام ... لماذا ؟ -

30
00:03:02,673 --> 00:03:06,575
بدون اصبع الابهام 
لن يستطيع ايكلافيا استخدام قوس الرماية

31
00:03:07,712 --> 00:03:09,942
لا يمكن ان يكون افضل
" من " أرجون

32
00:03:11,048 --> 00:03:13,073
ايكلافيا لم يقطع صابعه الابهام أليس كذلك؟

33
00:03:13,985 --> 00:03:19,321
ايكلافيا ابتسم فقط وقام بقطع ابهامه وقدمه امام ارجل معلمه


34
00:03:19,657 --> 00:03:23,559
بدون الم ولا دم
بدون الم ولا دم ،لا....

35
00:03:24,028 --> 00:03:28,089
لا ياناندني كان هناك الكثير من الالم والدماء

36
00:03:30,701 --> 00:03:33,363
لكن " إيكلافيا" لم يهتم لألمه
ومضى في ولاءه

37
00:03:35,006 --> 00:03:37,566
اي نوع من الولاء هذا؟

38
00:03:38,042 --> 00:03:40,567
كان خاطئاً فى ولائه
لا اوافقه فى ولائه

39
00:03:41,012 --> 00:03:43,537
لقد كان خاطيء
لقد كان خاطيء

40
00:04:10,241 --> 00:04:13,335
ساتغنى للصيف
انت اكثر جمالاً واعتدالآً

41
00:04:14,712 --> 00:04:18,148
الرياح العاتية تهز البراعم النامية فى مايو

42
00:04:19,150 --> 00:04:23,280
والصيف ينعش الجو ويضيفه روعةً

43
00:04:24,989 --> 00:04:28,481
احياناً يكون حاراً جداً
عيون الشماء تشرق...

44
00:04:29,594 --> 00:04:32,654
في أغلب الأحيان تكون
طبيعته الذهبية ساحرة

45
00:04:33,998 --> 00:04:37,456
واحياناً كل منظر من مناظره


46
00:04:39,337 --> 00:04:43,967
بالصدفة او بالقصد يغير 
فى الطبيعة للافضل بالطبع

47
00:04:47,011 --> 00:04:48,672
هل تذكرين هذه الرواية؟

48
00:04:49,814 --> 00:04:53,545
قرأتها لكى عندما وصولنا الى ديفجار

49
00:04:55,987 --> 00:04:57,921
وقمتي باعطائي هذه الزهرة

50
00:05:00,558 --> 00:05:02,253
إنها جفت الان

51
00:05:04,962 --> 00:05:06,930
لكن صيفنا الابدى ....

52
00:05:20,978 --> 00:05:23,674
لكن صيفنا الابدى لن يبهت

53
00:05:24,982 --> 00:05:26,950
ولن يغيب عن حوزتنا.

54
00:05:35,793 --> 00:05:37,556
" الأم تسأل عن " إيكلافيا

55
00:05:53,177 --> 00:05:59,047
ابني العزيز ، بفضل الله
السيدة " راني " تخطت مرحلة الخطر

56
00:06:03,954 --> 00:06:05,922
حتى الان يخيم عليا الغّم

57
00:06:07,958 --> 00:06:12,156
لا استطيع
فعل اي شيء سوى كتابة الرسالة اليك

58
00:06:14,965 --> 00:06:22,337
بهذه الورقة والقلم
انا اتكلم معك لدقيقة

59
00:06:25,042 --> 00:06:27,408
لا اعرف ماذا اقول

60
00:06:29,613 --> 00:06:32,241
انا احد جدران هذه القلعة

61
00:06:33,784 --> 00:06:37,015
و عملي حماية المقيمين
في هذه القلعة

62
00:06:40,691 --> 00:06:47,119
كل لحظة وحيدة في حياتي
تكون حجر في هذا الجدار

63
00:06:49,700 --> 00:06:52,260
والان هذا الجدار كبر بالسن

64
00:06:55,106 --> 00:06:59,440
والعيون التى تحمي هذه القلعة لسنوات قد عميت

65
00:07:07,952 --> 00:07:10,216
لكن اذنى تسمع حتى الان

66
00:07:12,022 --> 00:07:14,115
الاذن تسمع الاصوات
التي تريد الاستماع اليها

67
00:07:15,659 --> 00:07:18,321
ربما تريد سماع صوتك

68
00:07:21,565 --> 00:07:23,533
عندما ترتعش يدي ابيك الكبير بالسن

69
00:07:24,001 --> 00:07:28,233
فان من واجب الابن الشاب المجىء مساعدته

70
00:07:31,609 --> 00:07:33,338
اين انت يا بني ؟

71
00:07:49,593 --> 00:07:51,720
ماء .. هل تريدين بعض الماء يا ملكة ؟ -

72
00:07:53,731 --> 00:07:55,392
" الام  تنادي " ايكلافيا

73
00:07:56,700 --> 00:07:58,395
" الام  تنادي " ايكلافيا

74
00:08:07,178 --> 00:08:09,510
هل تريدين ماء؟
إيكلافيا

75
00:08:21,725 --> 00:08:25,991
من تنادي يا " راني " ؟
إيكلافيا

76
00:08:28,766 --> 00:08:32,099
من؟ 
إيكلافيا

77
00:08:50,120 --> 00:08:51,109
! لا

78
00:08:55,929 --> 00:08:59,896
لا، لا، لا، لا
.... لا

79
00:09:46,677 --> 00:09:50,477
 الام ماتت 
لا نحتاج لإيكلافيا الان 

80
00:10:14,805 --> 00:10:16,067
ايكلافيا!

81
00:10:17,007 --> 00:10:19,475
إيكلافيا " تعال حالاً "
 الى قصر الملكة 


82
00:10:50,808 --> 00:10:52,776
" نادي ابني يا " إيكلافيا

83
00:11:12,129 --> 00:11:13,960
 نادي ابني الان

84
00:12:26,236 --> 00:12:27,498
ابى

85
00:13:13,784 --> 00:13:15,376
كيف حال عيونك ؟ 

86
00:13:16,120 --> 00:13:17,280
جيدة 

87
00:13:18,789 --> 00:13:21,622
جيدة ؟
لا يمكن ان تكون جيدة

88
00:13:23,994 --> 00:13:26,394
إنها تتأثر من ضوء الشمس

89
00:13:27,998 --> 00:13:29,966
راجيشوري اخذه للطبيب 

90
00:13:31,001 --> 00:13:35,301
انه قال
ان عيونه حساسة ويجب ان يأتى له بين الحين والاخر

91
00:13:36,073 --> 00:13:39,201
نعم امي اشارت بذلك في رسالتها
ساتكلم مع الطبيب

92
00:13:42,179 --> 00:13:44,977
" كيف حال " راجو
انها بخير

93
00:13:45,682 --> 00:13:48,549
لقد كانت مع " راني " طوال فترة مرضها


94
00:13:49,052 --> 00:13:52,510
" لقد قالت ان " راني
افتقدتك كثيراً

95
00:14:55,986 --> 00:14:58,386
تعالى هنا الان

96
00:15:00,490 --> 00:15:01,457
اسرع

97
00:15:02,993 --> 00:15:05,359
هل الامير يتصرف هكذا امام الاخرين ؟

98
00:15:05,696 --> 00:15:08,529
هل الملكة تشد اذن الامير هكذا ؟

99
00:15:08,966 --> 00:15:11,958
حسناً، لا يمكنني ان افعل هذا

100
00:15:12,970 --> 00:15:15,495
اذن ماذا يجب ان افعل ايها الامير ؟ 

101
00:15:15,973 --> 00:15:19,500
يجب ان تقولي انك اسفة 
انا اسفة ،انا اسفة

102
00:15:30,654 --> 00:15:32,281
من الجيد مجيئك ،ياهورش

103
00:15:33,657 --> 00:15:37,957
للاسف لن تكن موجوداً عندما احتاجتك امك 

104
00:15:39,196 --> 00:15:41,494
على ايه حال، فات الاوان

105
00:15:44,034 --> 00:15:45,365
تعالى . هيا نذهب

106
00:16:12,596 --> 00:16:14,928
ألتمس منكم البركة.
لقد ظلت تنادى على اسمك 

107
00:16:16,133 --> 00:16:17,623
وماتت

108
00:16:20,971 --> 00:16:22,939
... قلت لها انا هنا ايضاً

109
00:16:24,174 --> 00:16:27,575
زوجك . نادي اسمي
لكنها لم تفعل

110
00:16:29,980 --> 00:16:31,948
هي فقط تنادي اسمك

111
00:16:33,984 --> 00:16:39,012
... هل تعرف كيف شعرت؟ 

112
00:16:42,159 --> 00:16:46,118
فقط نادتت اسمك وماتت

113
00:16:47,998 --> 00:16:48,965
اخى

114
00:16:55,639 --> 00:16:59,075
...اصيبت بازمه قلبية. كانت تتعافى لكن

115
00:17:01,345 --> 00:17:02,903
اذهب واستعد

116
00:17:04,648 --> 00:17:06,616
طقوس الجنازه يجب ان تبدأ قبل غروب الشمس. 

117
00:17:08,218 --> 00:17:10,243
ارتدى ملبس ابيض - ستجد واحد فى حجرتك

118
00:17:10,687 --> 00:17:13,383
انها عادة هنا
الناس هنا تحرص على ذلك . هيا نذهب

119
00:17:28,772 --> 00:17:31,434
امى ، اخر كلماتك كانت اعتنى بهورش 

120
00:17:32,976 --> 00:17:34,967
اعطني القوة للاعتناء به


121
00:17:36,980 --> 00:17:38,504
لكى اخفف حزنه

122
00:17:38,982 --> 00:17:40,540
ارشدينى يا امى

123
00:17:42,152 --> 00:17:45,121
كيف حاله؟
لماذا كل هذا القلق؟

124
00:17:46,356 --> 00:17:51,089
اترين القلعة؟ . حبك له لا يوازن هذه الجدران العالية 

125
00:17:51,795 --> 00:17:55,458
هل سأل عنى ؟ 
بالطبع

126
00:17:56,566 --> 00:17:59,057
ماذا قال؟
كيف حال " راجو" ؟

127
00:18:00,937 --> 00:18:01,904
... أنظر

128
00:18:10,147 --> 00:18:11,910
إلهى , اعتنى بأبنتى 

129
00:18:13,617 --> 00:18:15,414
انها بريئة . انها ساذجة

130
00:18:17,754 --> 00:18:19,415
ولا تكسر قلبها

131
00:18:30,000 --> 00:18:31,092
" ناندني "

132
00:18:39,976 --> 00:18:41,409
" اين انتي يا " ناندني

133
00:18:46,983 --> 00:18:50,146
اسمع يا اخي
هل الاميرة " ناندني ديفى" هنا؟

134
00:18:51,154 --> 00:18:54,180
الاميرة "ناندى ديفى" ليست هنا

135
00:18:55,926 --> 00:18:59,089
هل تعرف اين ذهبت ؟

136
00:18:59,996 --> 00:19:02,556
لقد ذهبت مع امها الى المعبد

137
00:19:03,567 --> 00:19:07,526
" حسناً ، اخبرها ان اخيها " هورش
جاء لرؤيتها

138
00:19:08,171 --> 00:19:11,470
ستفعل 
اعنى... سأفعل

139
00:19:12,943 --> 00:19:15,912
حسناً ، إذن سأعود الى لندن

140
00:19:21,952 --> 00:19:23,920
لقد قمت بخداعك
لقد قمت بخداعك

141
00:19:24,688 --> 00:19:29,648
كيف لم تكشفنى؟ امى ماتت كيف ساذهب إلى المعبد معها

142
00:19:30,994 --> 00:19:34,589
انا لم افكر بهذا 
لا تتكلم عن المغادرة 

143
00:19:35,098 --> 00:19:37,157
الكل غادرنى

144
00:19:37,667 --> 00:19:40,158
ماعدا راجو
لكنها تغادر ايضاً فى المساء

145
00:19:40,704 --> 00:19:44,504
راجو " لا تبقى هنا بالليل"
وانا اخاف كثيراً

146
00:19:44,975 --> 00:19:46,499
هل ستبقى  " راجو " هنا؟

147
00:19:48,979 --> 00:19:52,642
كيف حالك يا " راجو "  ؟
انا بخير 

148
00:19:54,985 --> 00:19:58,944
والدك قال لي،انك كنتي تعتني بالام باستمرار

149
00:20:01,758 --> 00:20:04,352
راجو كانت دائماً هنا 
من اجلها ... دائماً

150
00:20:06,062 --> 00:20:08,223
الاميرة افتقدتك كثيراً

151
00:20:09,065 --> 00:20:11,659
لقد اعطتني هذه الرسالة لك

152
00:20:13,236 --> 00:20:15,295
وقالت ان تقرأها بسرية لوحدك

153
00:20:16,006 --> 00:20:19,237
ثم قالت ،" اعتنى بهارش"  اليس كذلك ياراجو؟


154
00:20:23,813 --> 00:20:25,075
 ...ابنى العزيز

155
00:20:27,717 --> 00:20:32,177
...انا ورسالتى نقول لك 

156
00:20:32,689 --> 00:20:34,657
الحمد لله على سلامة عودتك

157
00:20:35,725 --> 00:20:41,994
لقد كنت اقوم باخذ كل نفس بحذر
لكي لا يقوموا بالانتهاء قبل وصولك

158
00:20:43,200 --> 00:20:49,298
اردت ان اخبرك كل ما بالرسالة
... وانت نائم في حضني

159
00:20:50,173 --> 00:20:53,574
لكن ذلك يبدو انه مستحيل

160
00:20:54,044 --> 00:20:56,512
رسالتي ستعرفك سر ولادتك

161
00:20:57,147 --> 00:21:00,742
يا بني ، الملك "جاي وردان " ليس والدك

162
00:21:03,987 --> 00:21:08,253
انه عقيم
لم ينعم عليه الله بالانجاب

163
00:21:11,461 --> 00:21:16,160
عندما اكتشفنا ذلك انه لن يستطيع انجاب وريث للمملكة

164
00:21:17,167 --> 00:21:20,568
...لجأت جدتك إلى التقاليد القديمة 

165
00:21:21,004 --> 00:21:23,472
.إنجاب وريث من الحكيم

166
00:21:25,675 --> 00:21:27,643
الساعى اخذنا الى ضفة نهر جانجوتري المقدس

167
00:21:33,683 --> 00:21:35,310
ايكلافيا كان معنا

168
00:21:40,257 --> 00:21:45,160
" الام الملكة كانت تثق بـ " ايكلافيا
اكثر من اي حكيم

169
00:21:47,197 --> 00:21:48,664
وأنا أيضاً

170
00:21:50,166 --> 00:21:52,999
" إيكلافيا " هو والدك ووالد " ناندني "

171
00:22:02,145 --> 00:22:08,141
اخبرك بهذه الحقيقة الان
لأن والدك في حاجة لك

172
00:22:10,086 --> 00:22:14,079
لقد اصبح كبير بالسن
 واعمى ايضاً

173
00:22:30,073 --> 00:22:32,974
... إذا اكتشف انك تعرف السر

174
00:22:34,010 --> 00:22:36,604
 . فسيظن انني كسرت قواعد الاخلاص وهذا واجبى المقدس

175
00:22:43,153 --> 00:22:50,150
لكن انا اعتقد ان الاخلاص كما قال مهابهارت العظيم


176
00:22:52,729 --> 00:22:57,132
انه من الصفات الحسنة الواجب الاتسام بها

177
00:23:01,004 --> 00:23:03,495
يُولد الاخلاص من سبب

178
00:23:05,041 --> 00:23:08,135
يُولد الاخلاص من الفكر

179
00:23:08,712 --> 00:23:12,944
الاخلاص هو ما يكون صادق
مع قلبك وروحك

180
00:23:13,783 --> 00:23:16,616
الاخلاص هو مايوافق عليه ضميرك كصواب مقدس

181
00:23:17,987 --> 00:23:19,955
لقد حققت قواعد الاخلاص

182
00:23:21,057 --> 00:23:23,992
إذن يابنى ... يجب ان تفعل ماطلبت

183
00:23:26,996 --> 00:23:30,159
اوعدنى ان تقوم بالاعتناء بوالدك

184
00:23:32,702 --> 00:23:34,431
اعدك يا امى 

185
00:23:42,579 --> 00:23:45,412
اريد ان اقطع رأس " إيكلافيا " واعلقه
على مدخل القصر

186
00:23:46,015 --> 00:23:48,415
هذه مسألة تخص سمعة العائلة

187
00:23:49,018 --> 00:23:50,986
لماذا لم تخبرني من قبل يا اخي ؟

188
00:23:51,755 --> 00:23:53,723
 انا لم اعرف نفسي 

189
00:23:55,058 --> 00:23:57,583
كل هذه السنوات انا اصدق امنا

190
00:23:59,629 --> 00:24:06,262
قالت بأنه رجل حكيم  
من جانجوتري

191
00:24:08,972 --> 00:24:10,337
انا صدقتها

192
00:24:11,975 --> 00:24:13,636
واعتقدت ان الملكة  "رانى "حامل بتوأم 

193
00:24:15,645 --> 00:24:17,613
 !منهم بنت متخلفة عقلياً

194
00:24:19,983 --> 00:24:22,076
.حتى ذلك، وافقت عليه

195
00:24:25,088 --> 00:24:27,249
لكن اليوم اجد

196
00:24:30,527 --> 00:24:32,518
. . . الحارس التافه العديم القيمة. . .

197
00:24:36,666 --> 00:24:38,531
 هو اب لابنائى ياجوتى

198
00:24:41,671 --> 00:24:43,434
" لقد نام مع زوجتي " راني

199
00:24:46,643 --> 00:24:51,342
انه والد ابنائي

200
00:24:51,714 --> 00:24:53,682
!زوجتي. . . وحارسي

201
00:24:54,551 --> 00:24:59,113
كان مطيع جداً كل هذه السنوات

202
00:24:59,456 --> 00:25:01,185
من المؤكد انه كان يضحك 

203
00:25:01,524 --> 00:25:05,927
يضحك على غبائى . على كل عيوبى المخذية
حتى هذه يا جوتى

204
00:25:15,672 --> 00:25:17,435
ايكلافيا قادم

205
00:25:23,780 --> 00:25:24,747
! نذل

206
00:25:28,017 --> 00:25:28,745
سيدى

207
00:25:29,152 --> 00:25:30,449
اخبره ياجوتى

208
00:25:31,688 --> 00:25:34,486
سموه قد تلقى تهديداً بالقتل

209
00:25:35,658 --> 00:25:38,525
الراسل قال لابد من إرعادة اراضى المزارعين

210
00:25:38,995 --> 00:25:41,122
وإلا سيموت الملك

211
00:25:42,999 --> 00:25:44,523
كيف يمكن ان يكون هذا ؟

212
00:25:45,034 --> 00:25:48,526
عندما كانوا لا يدفعون قيمة قرضهم
كنا نحن نصادر ارضهم

213
00:25:49,005 --> 00:25:52,600
والمزراع " بهيكو " قائدهم وُجد ميتاً


214
00:25:53,076 --> 00:25:55,271
على طريق السكة الحديد
ميت كانه منتحر

215
00:25:55,612 --> 00:25:57,603
إلاّ أنّهم يتّهموننا بقتله.

216
00:25:58,081 --> 00:25:59,378
الان اذهب
! اذهب

217
00:25:59,949 --> 00:26:03,316
ابحث عن ابنى . اخبره ان
حياة ابيه فى خطر 

218
00:26:03,653 --> 00:26:05,621
حياة ابوه! .فاهم!. اذهب الان 

219
00:26:33,983 --> 00:26:34,950
جوتى 

220
00:26:37,086 --> 00:26:38,951
انا قلت الصدق اليس كذلك ؟

221
00:26:40,590 --> 00:26:42,558
" مهما يكن فانه والد " هورش

222
00:26:44,661 --> 00:26:48,028
...انه سيموت
 لا تقلق يا اخي.

223
00:26:49,699 --> 00:26:54,136
جسد " إيكلافيا " سيحرق قبل الغروب غداً


224
00:26:55,038 --> 00:26:57,302
...بالضبط مثل الملكة

225
00:27:10,954 --> 00:27:15,482
 انا ابحث عنك بكل مكان
ماذا تفعل؟ وحدك؟

226
00:27:18,127 --> 00:27:23,121
" امي كانت وحيدة يا "إيكلافيا
كل الناس تركوها

227
00:27:25,668 --> 00:27:27,431
اجلس معي

228
00:27:28,972 --> 00:27:33,432
انها ستحب هذا
يجب ان تعود إلى القلعة الان 

229
00:27:34,677 --> 00:27:36,611
تلقى ابوك تهذيداً بالقتل

230
00:27:37,981 --> 00:27:39,073
والدي ؟

231
00:27:40,984 --> 00:27:42,508
هَلْ أنا لي أبُّ؟

232
00:27:44,120 --> 00:27:45,951
هل رايت ابى ؟ 

233
00:27:52,695 --> 00:27:54,424
انا اريد مقابلته 

234
00:27:56,099 --> 00:28:00,968
اخبره ، اننى اجلس هنا
 بمفردى مع امى

235
00:28:02,639 --> 00:28:06,905
أخبرْه، أننى افتقده.
هَلّ بالإمكان أَنْ يَلتحقُ بنا؟

236
00:28:09,612 --> 00:28:11,375
ماذا كانت بالنسبة له ؟ لا شىء؟

237
00:28:13,950 --> 00:28:15,611
أليس بالإمكان أن يَعمَلُ هذا الكثيرِ؟

238
00:28:36,973 --> 00:28:38,270
....هيا نذهب

239
00:28:39,108 --> 00:28:40,268
....يا امير 

240
00:28:44,981 --> 00:28:46,642
.اود البكاء يا ايكلافيا

241
00:28:49,652 --> 00:28:51,415
لكن لا تذرف مني دموع

242
00:28:55,058 --> 00:28:56,889
ارجوك ان تعانقني

243
00:28:59,662 --> 00:29:00,651
ارجوك

244
00:29:06,636 --> 00:29:08,900
ولا تقوم بمد يدك نحوي

245
00:29:10,073 --> 00:29:12,906
اذا قمت باحتضانك
فاذن هذا سيكون ظلم كبير

246
00:29:14,944 --> 00:29:18,380
بعد تلك الرحلة الحاسمةِ إلى جانجوتري

247
00:29:18,748 --> 00:29:22,149
أمّكَ وأنا كنا غرباءَ حتى النّهاية.

248
00:29:23,753 --> 00:29:28,486
أقسمنا ان لا نجعل اطفالنا
يشعرون بذلك

249
00:29:28,958 --> 00:29:30,585
إننى والدكم

250
00:29:32,628 --> 00:29:36,325
عندما تضحك " ناندني " فاني
اشعر بالعجز وكأن قلبى ينكسر

251
00:29:37,633 --> 00:29:41,034
اريد ان اعناقها واقول لها
انني والدها

252
00:29:42,038 --> 00:29:45,235
لكن لا ، هذا لن يحدث ابداً

253
00:29:46,976 --> 00:29:47,965
ابداً 

254
00:30:06,763 --> 00:30:07,730
" هورش "

255
00:30:09,999 --> 00:30:11,466
هل تبكي يا هورش؟

256
00:30:12,502 --> 00:30:13,491
لماذا؟

257
00:30:14,170 --> 00:30:17,367
لا تبكي ارجوك
هل تبكي بسبب فقدان الام ؟

258
00:30:20,276 --> 00:30:24,679
 ايها السخيف ، الام هنا معنا
يوجد لدينا عدد من الامهات

259
00:30:25,181 --> 00:30:28,378
1 ، 2 ، 3 ، 4
هل تريد ان تراهم ؟

260
00:30:34,824 --> 00:30:38,453
" انظر ، هذه ام بالليل " ديوالي
ألا تبدو جيدة ؟

261
00:30:39,662 --> 00:30:42,654
' أمّ عيدِ الميلاد. '
انظر

262
00:30:43,132 --> 00:30:45,600
وهذه ، أم تصلي بالمعبد

263
00:30:47,670 --> 00:30:52,607
وهذا بريقي ، البريق يلمع لحد ما

264
00:30:55,044 --> 00:30:57,171
.... وهذه هي

265
00:31:00,216 --> 00:31:02,184
لا ليس هذه

266
00:31:02,585 --> 00:31:04,553
لا ليست هذه 
- ارنى هذه الصورة

267
00:31:04,987 --> 00:31:07,182
لا! إنها فظيعة.

268
00:31:08,991 --> 00:31:12,358
بها دماء
لا انها بخير

269
00:31:15,131 --> 00:31:17,122
اخبرينى ما هذا ؟ 

270
00:31:18,668 --> 00:31:21,364
 اذا هذا الامر خرج من الغرفة
سيقتلنى

271
00:31:21,704 --> 00:31:23,535
من؟
لا استطيع إخبارك

272
00:31:24,006 --> 00:31:26,270
 اذا هذا الامر خرج من الغرفة
سيقتلنى

273
00:31:26,542 --> 00:31:27,531
اى حجرة؟

274
00:31:28,644 --> 00:31:30,612
اذا  خرج السر من الغرفة
سيقتلنى

275
00:31:31,013 --> 00:31:32,037
اى حجرة؟

276
00:31:49,699 --> 00:31:51,667
الان . السر لن يخرج من حجرة امى

277
00:31:58,140 --> 00:31:59,937
لكن الباب مفتوح

278
00:32:39,682 --> 00:32:41,377
هل انت قلق يا بابليو

279
00:32:42,251 --> 00:32:47,382
لا تخف . نحن نعيش فى ديموقراظية
هؤلاء مجرد ملوك كرتونيين 

280
00:32:48,024 --> 00:32:50,288
عصاى اغظم بكثير من سيوفهم

281
00:32:58,601 --> 00:33:00,933
يابابليو ، اترى ذلك الجدار؟

282
00:33:01,971 --> 00:33:05,338
سلفي دُفِنَ
حيّ في ذلك الجدار

283
00:33:06,042 --> 00:33:09,944
مثل الشريط الذى يقطع 
لآفتتاح المبانى الجديدة

284
00:33:10,646 --> 00:33:15,640
. . . هؤلاء الملوكِ قَتلونا مُحصّنين
لحسن الحظ 

285
00:33:18,587 --> 00:33:20,282
قابلْ سلفَي ، كالوا شوهار

286
00:33:26,062 --> 00:33:28,656
إذا أنا لَمْ أَشتاقْ لمُقَابَلَة ايكلافيا ثانيةً. .

287
00:33:32,702 --> 00:33:34,670
. . . أنا لا أَتبوّلَ حتى على هذه القلعة!

288
00:33:35,571 --> 00:33:36,538
تعالى

289
00:33:44,013 --> 00:33:45,674
سيدى، هل تعرفني ؟

290
00:33:46,182 --> 00:33:50,209
 أنا  بانو. بانو لال شوهار "
" ابن " دارنا لال شوهار

291
00:33:52,021 --> 00:33:53,454
أُريدُ بركاتَكَ.

292
00:33:55,658 --> 00:34:01,619
أتذكّرْ معرضَ دوسيرا؟
أَنا الولدُ الذي مَسكَ الجرسَ.

293
00:34:19,982 --> 00:34:20,949
اتذكر؟

294
00:34:22,618 --> 00:34:26,145
أنت كُنْتَ مُدهِش.
أنا كنت لا أَنَامَ طوال اللّيل.

295
00:34:27,089 --> 00:34:30,252
 أردتُ أَنْ أُصبحَ
مثل شخص ما جدير مثلك .

296
00:34:31,127 --> 00:34:36,565
وها انا اليوم اصبحت رئيس شرطة بونالال شوهار 

297
00:34:40,202 --> 00:34:41,294
شكراً لك يا سيدى

298
00:34:43,005 --> 00:34:46,270
كم تمنيت ان ارى ذلك ثانية

299
00:34:47,143 --> 00:34:49,077
ممكن من قضلك؟

300
00:34:51,013 --> 00:34:52,981
انا لا اعرف ان كنت قادر فعله ام لا 

301
00:34:53,749 --> 00:34:55,216
حاول . لن يضر

302
00:34:56,185 --> 00:34:57,914
رجاء قابل صاحب السمو أولا. تعال.

303
00:34:58,154 --> 00:35:01,089
دقيقة واحدة 
ممكن؟

304
00:35:01,957 --> 00:35:03,049
نعم. تعال.

305
00:35:22,144 --> 00:35:27,639
هؤلاء المزارعين الملعونين تخبّلوا!
هدّدوا بقتلي.

306
00:35:28,984 --> 00:35:30,952
" اكتب البلاغ يا " بابليو

307
00:35:33,689 --> 00:35:36,157
،لست كاتبا سيئا
.سموك

308
00:35:37,159 --> 00:35:40,526
لماذا الملك القلق متختفى فى قصره الهائل؟

309
00:35:40,796 --> 00:35:43,560
أيخاف من هؤلاء المزارعين الفقراء العراة ؟
   
310
00:35:43,999 --> 00:35:48,095
ألا يعلم ان الوقت لا نتظر احد 
والموت قادم قادم؟

311
00:35:48,737 --> 00:35:52,138
كيف تجرأ على ذلك؟
لا تنس، أنا الملك " رانا جي واردان ".

312
00:35:52,808 --> 00:35:55,106
. . .وأنت مجرّد
محصن؟ انا لن اقول ذلك

313
00:35:56,045 --> 00:35:58,912
،في ديمقراطيتنا
.التمييز جريمة

314
00:36:00,049 --> 00:36:01,914
بموجب هذا القانون ، بابليو؟ 

315
00:36:04,019 --> 00:36:07,420
لكن المتمرد عن القانون بالتاكيد سيكون
مكبل بالاغلال

316
00:36:08,624 --> 00:36:13,084
نحن من نقوم بتقرير الخطأ والصحيح 
للأجيال وانت تريد تكبيلنا؟

317
00:36:14,730 --> 00:36:17,494
حكمنا لصالح هذه البلاد 2000 سنة.

318
00:36:17,967 --> 00:36:19,935
ونحن عانينا ل5000 سنة!

319
00:36:23,539 --> 00:36:28,169
انا حفيد ذلك الرجل الذى
 دُفن حياً فى هذه القلعة

320
00:36:28,978 --> 00:36:30,536
حظك السعيد ساحر

321
00:36:31,113 --> 00:36:34,947
ان ابن اولئك الناس الفقراء الذين قُطعت ايديهم

322
00:36:35,584 --> 00:36:37,347
وذلك لانهم فقط
قد لمسوا الاشياء المقدسة

323
00:36:39,989 --> 00:36:42,355
! كفا تاريخ
انا مغادر

324
00:36:43,058 --> 00:36:45,151
امنك سيكون هنا خلال ساعة

325
00:36:45,794 --> 00:36:46,761
ساعة واحدة ؟لماذا؟

326
00:36:47,196 --> 00:36:51,656
،تلك ديمقراطية لك
.سموك. الإرادة الحرّة، انظر

327
00:36:52,801 --> 00:36:54,962
بعض الشرطة سيكونون في أكشاك الشاي.
البعض في محل الحلويات.

328
00:36:55,638 --> 00:36:59,369
التقريب عنهم يستغرق وقتنا  

329
00:37:02,111 --> 00:37:03,408
انا مغادرالان 

330
00:37:04,947 --> 00:37:06,244
هيا ياسيدى؟

331
00:37:32,708 --> 00:37:36,474
الان اريني ياسيدى 
" انت عنيد جداً يا " بونا لال 

332
00:37:36,979 --> 00:37:39,504
اذا لم اكن عنيد
اذن فكيف يمكن ان اكون رئيس شرطة؟


333
00:37:39,982 --> 00:37:43,213
بابلو " أحضر الشريط الاسود " -
لا ، لا يوجد حاجة لذلك -

334
00:37:45,120 --> 00:37:47,020
انا لا ارى في الضوء الساطع

335
00:37:48,657 --> 00:37:51,455
اهدأ ، يجب ان تربط الشريط
ليبدو ذلك صادقاً

336
00:37:52,061 --> 00:37:53,028
حسناً

337
00:37:58,200 --> 00:38:00,065
جاهز ياسيدى؟
نعم

338
00:39:59,621 --> 00:40:03,022
ما نحن لا نستطيع ان نفعله بعيوننا المفتوحة
كيف تقوم بفعله بعيونك المغلقة ؟

339
00:40:09,798 --> 00:40:10,765
. . .غارق

340
00:40:12,000 --> 00:40:16,027
. . . أبي غرق
.لحماية الملك

341
00:40:22,511 --> 00:40:26,208
.بحثت فى البحيرة طوال اللّيل

342
00:40:28,751 --> 00:40:32,585
.ثمّ  جاءت أمى
 إبنى

343
00:40:35,724 --> 00:40:40,286
هذا ينتمى إلى أبّيك
.الآن أنت يجب أن تقبله ليكون لك

344
00:40:43,031 --> 00:40:45,295
،من هذا اليوم فصاعدا
 .سيعيش من خلالك

345
00:40:49,037 --> 00:40:53,565
.منذ الآن، عندك عمل واحد فقط
.حماية الملك

346
00:40:59,615 --> 00:41:03,107
واذا فشلت فإذن أجيالنا
التسعة ستذهب للجحيم

347
00:41:06,989 --> 00:41:11,517
مثل ايكلافيا الصارم
أنت أيضا يجب أن تسير فى طريق إخلاصك.

348
00:41:23,005 --> 00:41:25,633
من ذلك اليوم فصاعدا
. . .سمّتني ايكلافيا

349
00:41:27,242 --> 00:41:31,474
. . . وسلاح أبي
.أصبح رفيقي الوحيد

350
00:41:33,048 --> 00:41:38,543
.لا أحد يعرف هذه القصّة
.أنا لا أعرف لماذا أخبرتك

351
00:41:42,024 --> 00:41:45,482
.أنا سأخبرك عن السبب
.وهو لأنك بتحبنى

352
00:41:54,837 --> 00:41:59,501
سيدى، عندما استلم السيد " رانا " التهديد
هل كنت معه ؟

353
00:42:00,042 --> 00:42:02,636
" لا ، من كان معه هو اخيه " جوتي 

354
00:42:03,145 --> 00:42:07,081
الذي يعيش في الكوخ الاحمر
قرب محطة السكة الحديد . أليس كذلك؟

355
00:42:10,219 --> 00:42:11,652
حسناً يا سيدى
يجب ان اغادر الان

356
00:42:37,179 --> 00:42:42,116
بحلول الغروب , ايكلافيا سيكون
.بجانبك. افعل الذي تريده معه

357
00:42:45,687 --> 00:42:50,784
ماذا يجب ان افعل يا اميرتى
لقد كنتى دائماً مرشدتى

358
00:42:53,829 --> 00:42:55,456
يجب ان انادي " جوتي " ام لا ؟

359
00:42:59,668 --> 00:43:01,431
الاخ الكبير لم يناديني

360
00:43:05,073 --> 00:43:06,938
!الاخ الكبير 
!الاخ الكبير 

361
00:43:07,976 --> 00:43:11,935
دمّي يغلي كلّ مرّة تقول على 
ذلك الحيوان صاحب السمو 

362
00:43:15,651 --> 00:43:18,347
اذا " هورش " قام بفعل نفس الشيء معي
فاني ساقوم بدفنه بعد اطلاق النار عليه

363
00:43:18,654 --> 00:43:20,519
اودى كيف ابدو لك ؟

364
00:43:24,993 --> 00:43:27,518
 !صاحب السمو 
كما تتمنّى!، سموك 

365
00:43:28,697 --> 00:43:33,532
كيف يتناديه بصاحب السمو؟
.أنا خجلان لمناداته بعمى

366
00:43:34,002 --> 00:43:35,970
منذ متى و أنت
تناديه بعمك؟

367
00:43:39,808 --> 00:43:42,538
27 سنة
!52 سنة

368
00:43:43,779 --> 00:43:47,545
منذ 52 سنة
نعم، سموك، لا سموك 


369
00:43:48,016 --> 00:43:50,644
 أمنيتك هي أمر بالنسبة لي
.سموك

370
00:43:53,822 --> 00:43:55,414
مرحبا، جوتي
 نعم، سموك

371
00:43:55,691 --> 00:43:57,386
إشترت الشرطة القصّة

372
00:43:58,727 --> 00:44:01,924
ذلك جيد، سموك
سنغادر خلال نصف ساعة

373
00:44:02,664 --> 00:44:06,600
كم الوقت الآن في ساعتك؟
5:25 مساء

374
00:44:07,102 --> 00:44:09,070
انها متقدمة 4 دقائق 
قم بضبطها

375
00:44:10,639 --> 00:44:14,939
نحن سنتقابل في 6:10 مساء ياصاحب السمو
بالضبط 6:10 مساء

376
00:44:16,678 --> 00:44:19,943
ابى . . عندنا ضيف

377
00:44:34,696 --> 00:44:36,960
.هو ذاهب. هو ذاهب
!فقدت "راجو" طائرتها الورقية

378
00:44:38,000 --> 00:44:41,265
!انها قطعت
!قطعت الطائرة الورقية 

379
00:44:44,740 --> 00:44:48,972
راجو تركت طائرتها الورقية تقطع 
متعمدة ذلك -ناندني سعيدة جداً 

380
00:44:52,147 --> 00:44:54,274
راجو بنت جميلة يا اوكمار

381
00:44:55,617 --> 00:44:58,916
ربيتها جيداً
تقريباً

382
00:45:00,422 --> 00:45:02,913
انا لم اعرف انها كبرت إلا عندما
كنت اغير التروس لعائلة راجو

383
00:45:03,291 --> 00:45:05,589
. . . أنا لم ألاحظ متى كبرت
.بنتي الصغيرة 

384
00:45:06,962 --> 00:45:10,625
هي رائعة.
أقلق حول من ستتزوجه.

385
00:45:12,634 --> 00:45:15,933
كل شيء سيكون على ما يرام
يا  اوكمار

386
00:45:17,639 --> 00:45:18,936
سيد مكسمان

387
00:45:20,008 --> 00:45:23,603
. . . لقد أخبرتك لسنوات

388
00:45:24,713 --> 00:45:28,513
إذا إهتممت بالزواج
. . .وأنجاب إبن وسيم

389
00:45:28,984 --> 00:45:30,952
....كل قلقى كان سينتهى لو 

390
00:45:31,520 --> 00:45:36,651
وقع الاثنان فى الحب وتزوجا
سنكون اقارب ياعزيزى مكسمان

391
00:45:40,028 --> 00:45:42,121
إنظر! إنّ الأمير هنا

392
00:45:43,799 --> 00:45:44,766
دعني أرى

393
00:45:47,669 --> 00:45:52,663
ما الذى فعله الملك ليكون
 عنده ابن رائع كذلك؟

394
00:45:53,775 --> 00:45:56,107
بموت الملكة اصبح وحيداً جداً

395
00:45:56,945 --> 00:45:59,436
اشعر انني اريد معانقته

396
00:46:04,586 --> 00:46:05,553
ابي

397
00:46:10,625 --> 00:46:13,924
لا، ايها الامير الصغير
انا ليس والدك

398
00:46:16,031 --> 00:46:19,933
ولا يوجد لي حق بذلك
انا فقط خادمك

399
00:46:20,969 --> 00:46:22,994
وانا ايضاً اشعر انني اريد معانقته

400
00:46:25,674 --> 00:46:30,441
لكنّي لا أستطيع
أنا ما عندي ذلك الحقّ

401
00:46:32,981 --> 00:46:34,949
انا خادم متواضع فقط

402
00:46:43,091 --> 00:46:46,458
تعتني كثيرا بها حقا
شكرا لك

403
00:46:48,997 --> 00:46:54,299
يسرّني رؤيتها سعيده
الآن وانت هنا، هل لى ان أذهب؟

404
00:46:55,003 --> 00:46:55,970
انتظر

405
00:46:58,073 --> 00:47:01,531
هل تذكرين اغنية امى؟

406
00:47:02,944 --> 00:47:04,912
أغنية طفلى ياقمرى؟
نعم

407
00:47:07,149 --> 00:47:08,912
هل تغنّيها لي؟

408
00:47:10,519 --> 00:47:13,420
هنا؟ الآن؟
ارجوكى

409
00:47:16,758 --> 00:47:18,487
انا افتقدها كثيراً

410
00:47:35,610 --> 00:47:36,577
إتسمع أيّ شئ؟

411
00:47:37,979 --> 00:47:42,507
إن المنظار يساعد على  مشاهدة
 الصور البعيدة ليس الاصوات

412
00:47:48,156 --> 00:47:49,282
إنها تغنى

413
00:47:50,091 --> 00:47:53,549
يا طفلى ياقمرى

414
00:47:57,098 --> 00:48:00,499
ابتسم  برقة يا طفلى ياقمرى 

415
00:48:04,506 --> 00:48:07,907
....تعالى برفق

416
00:48:11,580 --> 00:48:15,072
. . . عيوني سمائك
امرح هناك إلى الأبد

417
00:49:01,263 --> 00:49:04,096
بلطف وبرقة

418
00:49:04,933 --> 00:49:08,892
تأرجح بين الغيوم
تأرجح وإبتسم

419
00:49:11,940 --> 00:49:15,307
ابتسم يا طفلى ياقمرى

420
00:49:18,947 --> 00:49:22,212
ابتسم برقة يا طفلى ياقمرى

421
00:49:26,054 --> 00:49:29,512
...تعالى برفق

422
00:49:33,194 --> 00:49:36,925
. . . عيوني سمائك
امرح هناك إلى الأبد

423
00:49:47,676 --> 00:49:50,941
ابتسم برقة يا طفلى ياقمرى

424
00:50:01,756 --> 00:50:04,953
امرح هناك إلى الأبد

425
00:50:34,723 --> 00:50:36,987
صاحب السمو إستدعى كلاكما
!مباشرة

426
00:50:39,694 --> 00:50:41,594
مباشرة؟ أين؟

