1
00:00:10,077 --> 00:00:13,077
تمت الترجمة بواسطة

2
00:00:15,079 --> 00:00:15,746
<i>S</i>

3
00:00:15,746 --> 00:00:16,413
<i>Sa</i>

4
00:00:16,413 --> 00:00:17,080
<i>SaM</i>

5
00:00:17,080 --> 00:00:17,747
<i>SaMe</i>

6
00:00:17,747 --> 00:00:18,414
<i>SaMeH</i>

7
00:00:18,414 --> 00:00:19,081
<i>SaMeH R</i>

8
00:00:19,081 --> 00:00:19,748
<i>SaMeH Ra</i>

9
00:00:19,748 --> 00:00:20,415
<i>SaMeH RaH</i>

10
00:00:20,415 --> 00:00:21,082
<i>SaMeH RaHe</i>

11
00:00:21,082 --> 00:00:21,749
<i>SaMeH RaHee</i>

12
00:00:21,749 --> 00:00:32,078
<i>SaMeH RaHeeF</i>

13
00:01:35,078 --> 00:01:36,670
إبتعدوا عن الطريق

14
00:01:36,846 --> 00:01:38,336
من هنا

15
00:01:44,721 --> 00:01:47,554
مستشفى القديسِ لوك
أُكرر، مستشفى القدّيس لوك

16
00:01:47,724 --> 00:01:49,692
هل تتألمين من شيء؟

17
00:01:50,360 --> 00:01:52,590
عزيزتي، هل أمك هنا؟

18
00:01:52,762 --> 00:01:54,354
هل تعرفين أين هي؟

19
00:02:03,206 --> 00:02:06,437
حقاً، أنا مجرد. . . لا

20
00:02:06,609 --> 00:02:08,634
لا تأتي

21
00:02:10,079 --> 00:02:13,879
....لا. لا، أُقسمُ
لم أكن أَرى الأشياءَ

22
00:02:14,217 --> 00:02:16,947
أعني , كان يمكن أن تكون
مزحة

23
00:02:18,288 --> 00:02:20,222
لا أعرف من

24
00:02:21,758 --> 00:02:25,159
كلا، سأراك
في المدرسة غداً

25
00:02:27,163 --> 00:02:28,790
(شكراً، (ليان

26
00:02:30,633 --> 00:02:31,964
مع السلامة

27
00:03:03,266 --> 00:03:04,995
لونا)؟)

28
00:03:11,474 --> 00:03:12,805
لونا)؟)

29
00:05:31,247 --> 00:05:32,578
تعال
هنا

30
00:05:32,749 --> 00:05:35,575
بيث) عاقلة بعض الشيء بالنسبة لي)
لكنها تقيم حفلة جيدة

31
00:05:35,718 --> 00:05:38,448
نعم، لذا الآن أُمارس الجنس
وجنس عبر الهاتفِ في نفس الوقت

32
00:05:38,621 --> 00:05:40,418
هَل أنت جاد؟

33
00:05:43,359 --> 00:05:47,318
أعرف، لكنّه كان وسيم جداً

34
00:05:47,497 --> 00:05:49,658
وأنا كنت عصبية جداً، أتعْرفي؟

35
00:05:49,832 --> 00:05:53,324
<i> وأُحاول وصف
....مؤامرة المحبوب" إليه"</i>

36
00:05:53,503 --> 00:05:55,061
. . . وبدأت بالبكاء

37
00:05:55,238 --> 00:05:58,503
كانت سنة رائعة، أليس كذلك؟
أحببتها

38
00:06:01,077 --> 00:06:05,343
(براين)، هل يمكنك أن ترفع عينك من على (تايلور)
لثانيتين وتساعدني بهذا؟

39
00:06:08,017 --> 00:06:09,780
غير قابل للتصديق

40
00:06:09,952 --> 00:06:14,252
وحتى قبل أن تبرد الشراشفِ
(لا عجب , لماذا انتقلت (ليان

41
00:06:14,424 --> 00:06:18,326
أنا رجل. ولدي احتياجاتي
هَل هذه  مشكلة بالنسبة لَك؟

42
00:06:19,462 --> 00:06:22,295
(لا. لكنها قَد تكون مشكلة لـ (تايلور

43
00:06:22,465 --> 00:06:24,956
...حار. نعم، حَسناً

44
00:06:25,134 --> 00:06:28,331
(لا نستطيع إجبار (تايلور...
أن يكون لديها ذوق جيد، أليس كذلك؟

45
00:06:28,905 --> 00:06:31,066
إستمر في التقطيع

46
00:06:31,674 --> 00:06:33,642
سأستمر بالتقطيع

47
00:06:39,715 --> 00:06:44,084
أتعرفي، أستطيع أن أسمعك تحلليني داخل
رأسك. يمكنك أن تغعلي هذا بصوت مسموع

48
00:06:44,854 --> 00:06:48,051
حسنا، أعتقد أنك
(لازت تحب (ليان

49
00:06:48,224 --> 00:06:50,021
....(وتعتقد انك إذا غازلت (تايلور

50
00:06:50,193 --> 00:06:53,128
ربما (ليان) ستشعر بالغيرة
وتعود  إليك

51
00:06:53,996 --> 00:06:57,124
عودي مرة أخرى لتحليلي داخل رأسك
أعتقد أن هذا أفضل

52
00:07:02,171 --> 00:07:04,833
هل أغلق أحدكم الباب؟

53
00:07:30,533 --> 00:07:32,967
ليان). مرحباً)-
مرحباً-

54
00:07:33,136 --> 00:07:35,195
أنا مسرورة جداً لرؤيتك

55
00:07:35,371 --> 00:07:38,568
وأنا أيضا-
هل ... عاد (براين)؟-

56
00:07:38,741 --> 00:07:41,676
نعم، انه في المطبخِ
لذا يجب أن نصعد للأعلى

57
00:07:45,648 --> 00:07:47,548
كيف حالك؟

58
00:07:55,224 --> 00:07:56,657
(انها (ليان

59
00:07:56,826 --> 00:07:58,157
مع السلامة

60
00:08:02,732 --> 00:08:06,429
حسنا . أغلق جرس الإنذار
شكرا

61
00:08:16,012 --> 00:08:17,809
كيف كان الامر؟

62
00:08:18,748 --> 00:08:22,115
كانت جنازة . . . مملة

63
00:08:23,553 --> 00:08:26,750
من الآن فصاعداً، سأذهب إلى الحفلات
التي لن يحرق فيها أحد

64
00:08:28,090 --> 00:08:29,990
كيف حال أهل (شيلي)؟

65
00:08:30,159 --> 00:08:34,755
بإعتبار أن إبنتهم ذات الـ 24 عام
... قد غرقت في بركة الفناء الخلفي

66
00:08:35,097 --> 00:08:36,189
انهم بخير...

67
00:08:37,833 --> 00:08:38,993
وأنت؟

68
00:08:39,902 --> 00:08:42,598
(عرفت (شيلي
أدخلنا مستشفي القديس لوك معا

69
00:08:42,772 --> 00:08:44,706
لم تكن مجنونة

70
00:08:44,874 --> 00:08:47,934
أعرف، لكن الطريقة التي كانت
...  تتكلم بها كانت

71
00:08:48,110 --> 00:08:50,169
هذا لا يعني
انها قتلت نفسها

72
00:08:54,684 --> 00:08:56,549
هذه ليست نغمتي

73
00:09:06,162 --> 00:09:07,959
(أنه من (شيلي

74
00:09:08,731 --> 00:09:11,063
مَنْ يتصل من هاتف (شيلي)؟

75
00:09:15,037 --> 00:09:17,130
هذا مخيف

76
00:09:19,041 --> 00:09:21,339
يوم الإثنين، 10:17 مساءا

77
00:09:24,447 --> 00:09:27,746
اليوم الجمعة. ربما
ضبطت التاريخ خطأ

78
00:09:40,363 --> 00:09:42,297
ليان)، ما الأمر؟)

79
00:09:43,532 --> 00:09:45,090
ليان)؟)

80
00:09:53,542 --> 00:09:55,908
<i> إذا كنت تود سماع هذه الرسالةِ
... مرة ثانيةً </i>

81
00:09:56,078 --> 00:09:57,511
<i>. . . إضغط الرقم واحد</i>

82
00:09:58,481 --> 00:10:03,783
<i> رسالة صوتية مستلمة يوم الاثنين
الثاني عشر من يونيو ، 10:17  مساءا</i>

83
00:10:03,953 --> 00:10:07,912
<i> لا أَعرف
إنه أغرب . . .  شيء</i>

84
00:10:08,090 --> 00:10:12,220
<i>في كل مرة استدير
... انهم</i>

85
00:10:13,796 --> 00:10:17,562
<i>!!! لا</i>

86
00:10:20,069 --> 00:10:22,230
هذا صوتك

87
00:10:23,272 --> 00:10:25,206
إنه أنت

88
00:10:35,084 --> 00:10:36,108
<i> نعم؟
نعم</i>

89
00:10:36,285 --> 00:10:37,459
<i> اعطني إستراحة، يارجل</i>

90
00:10:37,460 --> 00:10:40,388
<i>أتعرف ثمنه
يجب أن تفعله بشكل صحيح</i>

91
00:10:40,389 --> 00:10:41,754
<i> حَسَناً. أعطِني ذلك. </i>

92
00:10:41,924 --> 00:10:43,551
<i> حسنا, ببطىء</i>

93
00:10:44,827 --> 00:10:46,226
حسنا؟

94
00:10:46,796 --> 00:10:49,959
نعم. شيء لطيف

95
00:10:55,638 --> 00:10:58,971
المخبر (أندروز) . نعم

96
00:11:00,209 --> 00:11:02,439
<i> مجموعة من المتجولين وجدوها</i>

97
00:11:02,611 --> 00:11:07,275
أجلنا تشريح الجثة
حتى أتيت، يامخبر

98
00:11:07,450 --> 00:11:13,480
رغم ذلك، أختك كانت بالخارج
هناك لأكثر من إسبوع

99
00:11:14,023 --> 00:11:16,958
لا يوجد داع لتفعل هذا

100
00:12:00,403 --> 00:12:02,769
ياللهي

101
00:12:42,178 --> 00:12:45,739
في الحالات الحادة والمتككرة
... من العنف ضد الاطفال

102
00:12:46,315 --> 00:12:49,182
"نموذج "الاجهاد ما بعد الصدمة
قد يكون صحيح‎‏‌

103
00:12:49,351 --> 00:12:52,878
التأثيرات طويلة المدى قد تتضمن
... العجز الجنسي، نسيان

104
00:12:53,055 --> 00:12:58,618
التمييز، حتى هلوسة...
والشخصيات المتعدّدة

105
00:12:58,961 --> 00:13:00,952
طفل ما بعد الصدمة

106
00:13:01,130 --> 00:13:04,190
. . . يواجه مهام تطويرية هائلة. . .

107
00:13:04,366 --> 00:13:08,996
ومن بين هذه المهام ما نسميه
"براعة فصامية"

108
00:13:11,173 --> 00:13:15,701
طفل ما بعد الصدمة
... سيشكل روابط أولية

109
00:13:15,878 --> 00:13:18,005
. . . ليكون إحساس من الثقةِ الأساسيةِ. . .

110
00:13:18,180 --> 00:13:22,708
ولابقاء إحساس من
الأملِ ومعنى للحياةِ

111
00:13:24,286 --> 00:13:28,120
الطفل سوف يحاول
... , من خلال هذه التجربة,

112
00:13:28,290 --> 00:13:32,420
أن يبني تفسير لما حدث

113
00:13:32,995 --> 00:13:38,592
وهذه التفسيراتِ قد تعطي العذر
للإهمال الأبوي أَو العنف

114
00:13:38,767 --> 00:13:42,726
الأطفال قَد يلومون أنفسهم
لما حدث

115
00:13:46,909 --> 00:13:50,868
يمكن أن ندرس أكثر

116
00:13:53,082 --> 00:13:54,481
(ليان)

117
00:13:54,650 --> 00:13:57,744
اتريدين
بعض القهوة؟

118
00:13:57,920 --> 00:14:00,320
... لا ... لا ... يجب

119
00:14:01,123 --> 00:14:04,991
.أن اذهب للمكتبةِ
علي تسليم البحث الإسبوع القادم

120
00:14:05,427 --> 00:14:08,089
هل انت بخير؟
كنت تبدين خائفة بعض الشيء

121
00:14:08,998 --> 00:14:11,023
لم أكن أنام جيدا

122
00:14:12,067 --> 00:14:14,035
إتصلي بي الليلة
وسأقرأ لك بحثي

123
00:14:14,203 --> 00:14:18,037
عن المنظوراتِ التطويرية
(في حالاتِ العنف . انه أفضل من ( امبيان

124
00:14:20,409 --> 00:14:23,037
حسنا , الى اللقاء

125
00:14:25,347 --> 00:14:27,008
الى اللقاء

126
00:14:32,121 --> 00:14:35,682
<i> المكتبة ستغلق في خلال
خمسة دقائق</i>

127
00:15:20,869 --> 00:15:23,531
(مرحبا (لي-
مرحبا-

128
00:15:23,706 --> 00:15:25,139
ما الامر؟

129
00:15:25,307 --> 00:15:28,367
أنا أنهي هذا البحث
ماذا تفعلين؟

130
00:15:29,812 --> 00:15:34,977
قفزت توي من اكوام الورق
وكاد دماغي يخرج من رأسي

131
00:15:35,150 --> 00:15:36,947
<i>أعرف ماذا تعني</i>

132
00:15:45,094 --> 00:15:46,561
<i> ليان)؟)</i>

133
00:15:47,796 --> 00:15:50,196
<i> ليان)؟ مرحباً؟)</i>

134
00:15:50,366 --> 00:15:55,633
إستمعي، (بيث)، أنا لم أقصد نبذك
بعد الصفِ اليوم

135
00:16:05,948 --> 00:16:07,426
<i> ليان)، ألازلت معي؟) </i>

136
00:16:08,751 --> 00:16:12,482
لا أعرف كيف أُشرح الامر
... كنت

137
00:16:13,555 --> 00:16:16,752
<i> كنت أواجه بعض المشاكل-
أيّ نوع المشاكلِ؟ -</i>

138
00:16:20,496 --> 00:16:22,361
. . . منذ أن

139
00:16:22,531 --> 00:16:23,793
حسناً،  لا أعرف

140
00:16:24,266 --> 00:16:28,327
أعني، (شيلي) غَرقت
وذلك الصراخ كان صوتي

141
00:16:29,571 --> 00:16:34,736
وبعد ذلك تلك المكالمة الهاتفيةِ الغريبةِ
وكانت مؤرخة اليوم

142
00:16:36,445 --> 00:16:38,140
ـ      10:17 مساءا

143
00:16:44,153 --> 00:16:46,178
... لا أعـ -
أين أنت؟-

144
00:16:46,355 --> 00:16:49,290
انا في ممر ما بعد الكلية

145
00:16:50,859 --> 00:16:52,952
هذا مسافة دقيقتين من هنا
سأكون هناك في الحال

146
00:16:53,128 --> 00:16:57,656
أرى أشياء غريبة
اشخاص غريبون ينظرون إلي

147
00:16:58,200 --> 00:16:59,758
<i>  ليان)؟)-
انا اسفه-</i>

148
00:16:59,935 --> 00:17:02,199
... أنا لم أقصد ان افزع . أنا فقط

149
00:17:02,371 --> 00:17:05,272
كنت ارى
بعض الاشياء الغريبةِ جداً

150
00:17:06,675 --> 00:17:10,475
لا أَعرف
إنه أغرب . . .  شيء

151
00:17:10,646 --> 00:17:13,342
<i>في كل مرة استدير
... انهم</i>

152
00:17:24,193 --> 00:17:25,217
(ليان)

153
00:17:28,797 --> 00:17:30,196
... لا-
(ليان)-

154
00:18:17,279 --> 00:18:20,544
لم أرى أي شئ؟
مثلما قلت، رمت نفسها

155
00:18:20,983 --> 00:18:23,110
رجاءً، هل يمكن أن نذهب؟
هذا يستغرق وقتاً طويلاً

156
00:18:23,285 --> 00:18:26,220
سيكون عليك البقاء هنا
حتى أحصل على كل المعلومات

157
00:18:26,388 --> 00:18:28,219
أَحتاجُك أن توقيعي هذا البيانِ

158
00:18:38,734 --> 00:18:41,134
وبعد ذلك تلقت هذه المكالمة الهاتفيةِ الغريبةِ

159
00:18:41,303 --> 00:18:42,600
من الصعب التصديق

160
00:18:42,771 --> 00:18:46,434
نعم، (ليان) أخبرتني أن نفس الشيءِ
حدث لـ (شيلي) قبل أن تغرق

161
00:18:46,608 --> 00:18:48,269
هذا مخيفُ جداً-
(تايلور)-

162
00:18:49,511 --> 00:18:53,208
ماذا؟ أَنا فقط أقول ما قالته
(ليان)

163
00:18:53,382 --> 00:18:55,873
ربما يكون هذا ليس الوقت المناسب
حسناً؟

164
00:18:56,819 --> 00:19:00,380
سمعت أن (شيلي) تلقت مكالمة هاتفية
من مستشارِ كبير لها

165
00:19:00,556 --> 00:19:03,719
سَمعتُ هذا أيضاً. لكن هذا
المُستشار كَان ميتا من قبل

166
00:19:03,892 --> 00:19:05,621
هلا توقفتم؟

167
00:19:06,895 --> 00:19:08,829
أبويها في الغرفةِ المجاورة

168
00:19:13,235 --> 00:19:16,602
كما لو أن الموتى يتصلون بك
لكنه صوتك انت

169
00:19:16,772 --> 00:19:18,467
وبعد ذلك تموت أيضاً

170
00:19:19,908 --> 00:19:21,000
تبا ، (تايلور)، أتعرفين ماذا؟

171
00:19:21,176 --> 00:19:24,577
لا تحاولي التفكير، حَسَناً؟
يجعلك تبدين سخيفة

172
00:19:28,250 --> 00:19:30,184
سَمعتُه أيضاً

173
00:19:31,386 --> 00:19:33,946
انا الآن مرتعبة

174
00:19:34,122 --> 00:19:37,751
انه لا شيء، حَسَناً؟ انه كلام فارغ

175
00:19:50,672 --> 00:19:52,902
!(براين)! (براين)

176
00:19:53,075 --> 00:19:55,236
ما مشكلته؟

177
00:19:55,711 --> 00:19:57,838
(كان منجذب لـ (ليان

178
00:20:30,312 --> 00:20:31,506
(براين)

179
00:20:35,117 --> 00:20:37,085
هل أنت بخير؟

180
00:20:37,252 --> 00:20:38,879
ماذا حدث هناك؟

181
00:20:51,433 --> 00:20:55,369
<i> للإستِماع إلى رسائلِك، اضغط
واحد</i>

182
00:20:56,338 --> 00:20:59,774
<i> رسالة صوتيه مستلمة يوم
... الأربعاء، الرابع عشر من يونيو</i>

183
00:20:59,942 --> 00:21:02,775
ـ       12:02 ظهرا

184
00:21:02,945 --> 00:21:06,075
<i> اللعنه، نسيت. أقسم انه
... اذا كنت بكامل قواي</i>

185
00:21:13,021 --> 00:21:15,854
جاءَ الاتصال منذ ليلتين
(مِنْ هاتفِ (ليان

186
00:21:16,024 --> 00:21:19,858
هذا كان في الليلة التي ماتت فيها-
فقط الاتصال كان مؤرخ يوم الاربعاء-

187
00:21:20,028 --> 00:21:23,691
ـ       12:02 ظهرا  اليوم

188
00:21:24,933 --> 00:21:27,800
(انا لا أؤمن بالسحر يا(بيث

189
00:21:28,170 --> 00:21:32,903
أنا لا أؤمن بأي شئِ. لكن منذ ان تلقيت
... تلك المكالمة الهاتفيةِ، أشياء كَانتْ

190
00:21:34,276 --> 00:21:36,210
غريبة.... -
كيف؟-

191
00:21:39,881 --> 00:21:41,348
لا، (براين)، يجِب أن تخبرني

192
00:21:41,516 --> 00:21:44,883
هذا نفس الشيء
...  الذي أخبرتني به (ليان) مباشرةً قبل أن

193
00:21:47,956 --> 00:21:49,150
براين)؟)

194
00:21:51,793 --> 00:21:53,784
ماذا يحدث؟ (براين)؟

195
00:21:59,401 --> 00:22:01,028
... أنظري

196
00:22:02,304 --> 00:22:04,067
ماذا؟-
انسي الامر-

197
00:22:04,272 --> 00:22:06,103
لا، (براين)، لا-
... هذه الأشياءِ تعمل-

198
00:22:06,274 --> 00:22:09,937
(لأنهم يدخلون رأسك، يا(بيث...
أنت سيدة الروحانيه، تَعْرفين هذا

199
00:22:10,112 --> 00:22:12,155
إذا لم تفكر في الموضوع
لا يستطيعُ إيذائك

200
00:22:19,321 --> 00:22:21,221
مثلما قلت

201
00:22:38,907 --> 00:22:41,273
براين)، هاتفك)

202
00:22:41,443 --> 00:22:43,377
نَسيتَ هاتفَكَ

203
00:22:48,650 --> 00:22:51,476
اللعنه، نسيت. أقسم انه
... اذا كنت بكامل قواي

204
00:23:11,907 --> 00:23:13,306
دعنا نراجع هذا الامر ثانية

205
00:23:13,475 --> 00:23:17,878
إنفجر خزان الأسيتيلينِ
صديقكَ صادف أن كَانَ في الطريقِ

206
00:23:18,046 --> 00:23:20,742
حسنا. وماذا عن
ليان) والرسالة الصوتية؟)

207
00:23:20,916 --> 00:23:24,215
راجعنا هذا الامر . لم يكن هناك
رسائل صوتية على هواتف أصدقائك

208
00:23:24,386 --> 00:23:27,287
أيا منهم-
لكني سمعتهم ؟-

209
00:23:27,456 --> 00:23:31,758
(ليان) تلقت مكالمة هاتفية، وكذلك (براين)
مباشرةً قبل يموتوا

210
00:23:32,194 --> 00:23:34,219
حدث مع كلاهما

211
00:23:34,396 --> 00:23:37,729
أَسمع أنه حدث لـ (شيلي) أيضاً
شيلي بوم)، مباشرةً قبل أن تموت)

212
00:23:38,467 --> 00:23:40,492
(حَسناً، شكراً لك، آنسة (رايموند

213
00:23:40,669 --> 00:23:44,901
سوف ننظر في الامر، وسنتصل بك
إذا احتجنا أي شئ آخر

214
00:23:49,644 --> 00:23:51,373
ماذا عن الحلويات؟

215
00:23:51,546 --> 00:23:54,276
الطفلين كانوا يأكلونها
وأختي أيضاً

216
00:23:54,449 --> 00:23:57,009
ثلاثة أشخاصِ يأْكلون الحلوى
في إسبوعين؟

217
00:23:57,185 --> 00:24:00,780
هذه الفتاه على حق، (ميكي).  يجب أن
يكون هناك صلة

218
00:24:00,956 --> 00:24:03,948
أتعرف. . أنا حقاً
أشعر بالاسف على أختك

219
00:24:04,126 --> 00:24:06,390
... لكن اذا كانت أختي أنا

220
00:24:06,661 --> 00:24:11,758
سٍآخذ بعض الوقت وحدي ...
حتى أعود للتفكير بشكل صحيح

221
00:24:16,538 --> 00:24:18,199
أعذريني، آنسة (رايموند)؟

222
00:24:19,841 --> 00:24:22,105
أنا آسف، لم أقصد إفزاعك

223
00:24:22,277 --> 00:24:24,973
أنا المخبر (جاك أندروز). سمعتك
..... تقولين

224
00:24:25,147 --> 00:24:27,513
. . . ، حسناً، المخبرة (لي)  شرطية جيدة. . .

225
00:24:27,682 --> 00:24:30,116
لكن ينقصها بعض التخيل

226
00:24:30,285 --> 00:24:33,220
ماذا تريد أن تقول؟-
في الحقيقه .. لا أعرف-

227
00:24:33,388 --> 00:24:37,449
ماعدا أن (شيلي بوم) دخلت
مستشفى القديس لوك مع أختي

228
00:24:37,626 --> 00:24:41,323
أختي (جين)، ماتت إثر سقوط
(قبل يومين من غرق (شيلي

229
00:24:41,496 --> 00:24:44,124
أنا آسفه
لكن أترى ما أقول؟

230
00:24:44,299 --> 00:24:46,995
يبدو أن هناك صلة
بين الجميع

231
00:24:47,169 --> 00:24:49,899
هناك شيء غير مفهوم هنا

232
00:24:50,238 --> 00:24:53,605
اذا فكرت بأي شيء آخر
إتصلي بي

233
00:26:07,849 --> 00:26:09,373
أنت تلقيت اتصال، أليس كذلك؟

234
00:26:11,753 --> 00:26:14,654
(لكن رقم هاتفي كان في هاتف (براين

235
00:26:17,125 --> 00:26:19,457
سأكون التالية

236
00:26:21,229 --> 00:26:22,787
أشعر بهذا

237
00:26:22,964 --> 00:26:25,023
لا، أنت لا تعرفين هذا، حسنا؟

238
00:26:25,200 --> 00:26:28,567
لأن رقم هاتفي كان في هاتف (براين) أيضاً

239
00:26:31,339 --> 00:26:35,105
لا بطارية ، لا مشكلة

240
00:26:37,545 --> 00:26:39,376
... أي إتصال من الموتي

241
00:26:42,450 --> 00:26:44,213
نحن غير متاحين...

242
00:27:21,089 --> 00:27:22,852
جهاز من ؟

243
00:27:34,436 --> 00:27:35,460
من؟

244
00:27:55,357 --> 00:27:57,120
ياالهي

245
00:27:57,892 --> 00:27:59,189
ياالهي

246
00:27:59,361 --> 00:28:01,795
لا يمكن أن يحدث هذا

247
00:28:12,574 --> 00:28:15,042
ليس هناك بطاريات

248
00:28:18,780 --> 00:28:21,476
يقول 8:32 مساءا يوم الجمعة

249
00:28:22,617 --> 00:28:25,211
يومان مِن الآن

250
00:28:39,434 --> 00:28:41,664
كل شيء أراه هو هناك
إنه حقيقي

251
00:28:41,836 --> 00:28:43,531
... أنا أراه وهو يحدث

252
00:28:46,107 --> 00:28:49,634
انا لا أراه, حسنا؟

253
00:28:54,983 --> 00:28:57,315
حسنا، أتريدين حذفه؟ إفعلي هذا  بنفسك

254
00:28:59,120 --> 00:29:02,180
انظري، أنا. . . أنا متأكده أن كل شيء
سيكون بخير

255
00:29:03,224 --> 00:29:06,660
أريد أن أجرب أنا-
أتريد أن تحاول, تفضل-

256
00:29:10,231 --> 00:29:12,324
هيا , يمكنكم كلكم أن تحاولوا

257
00:29:12,934 --> 00:29:14,367
تفضلي

258
00:29:14,836 --> 00:29:16,736
... هذا-
انتظروا-

259
00:29:22,510 --> 00:29:24,569
آسف، ياسيدات
لا تسير الامور هكذا

260
00:29:24,746 --> 00:29:27,408
حسنا. أنت تقول لي
أنني لا يمكنني إلغاء هذه الخدمة؟

261
00:29:27,582 --> 00:29:30,016
لا تحتاجين لالغائها
فقط استنفذي رصيدك

262
00:29:30,185 --> 00:29:33,621
هذا ما أُحاول إخبارك به
لا نريد استخدام هذا الهاتفِ اطلاقاً

263
00:29:33,788 --> 00:29:37,588
حسناً، انه هاتفك
يمكنك أن تفعلي ما تريدين به

264
00:30:06,621 --> 00:30:08,418
آنسة (أنتوني)؟

265
00:30:08,590 --> 00:30:11,218
تايلور أنتوني)؟)-
نعم-

266
00:30:11,392 --> 00:30:13,189
(تيد سومورز)

267
00:30:13,361 --> 00:30:17,923
<i> أنا منتج تلفزيوني.  أعمل في
برنامج المعجزات الامريكية</i>

268
00:30:18,099 --> 00:30:19,430
سمعت عن هذا

269
00:30:19,801 --> 00:30:21,132
نعم

270
00:30:21,302 --> 00:30:23,395
بَعْض الطلابِ اتصلوا بنا
... حول ما حَدثَ

271
00:30:23,571 --> 00:30:25,539
وأخبرونا...
كلّ شيء عن مشكلتكَ

272
00:30:25,707 --> 00:30:30,041
.... هل نستطيع أن نساعدك بشيء؟ نحن-
(تأثرنا جدا بقصتك يا (تايلور-

273
00:30:30,211 --> 00:30:33,669
نعتقد اننا نستطيع مساعدتك-
كيف؟-

274
00:30:33,848 --> 00:30:38,512
منذ حوالي خمس سَنواتِ
"عانى ابني من "مسِِ

275
00:30:42,023 --> 00:30:45,356
كان شيئا مدمرا
للعائلة كلها

276
00:30:45,527 --> 00:30:49,258
لذا عندما بدأت برنامجي
... أردت جعله نقطة

277
00:30:49,430 --> 00:30:52,263
لبناء مصدر شامل...
... للاشخاص اللذين إستطاعوا

278
00:30:52,433 --> 00:30:56,961
التعامل بنجاح...
مع هذه التأثيرات الشريرة

279
00:30:57,138 --> 00:30:59,470
ماذا تعني؟
أنت طارد أرواح؟

280
00:30:59,641 --> 00:31:03,509
أعتقد أن هذا هراء-
هَل معك الهاتف يا (تايلور)؟-

281
00:31:04,145 --> 00:31:07,444
ماذا؟ لا، رميناه-
هل معك الهاتف؟-

282
00:31:07,615 --> 00:31:11,312
سيساعدنا هذا كثيرا
تفضلي

283
00:31:11,486 --> 00:31:13,716
أريني

284
00:31:13,888 --> 00:31:16,322
بالضبط ما حدث...
عندما تلقيت المكالمة

285
00:31:16,491 --> 00:31:18,118
تعالي هنا, لا , لا

286
00:31:18,293 --> 00:31:20,818
شكراً جزيلاً
هذا شيء سخيف . شكراً لك

287
00:31:20,995 --> 00:31:23,125
لسنا بحاجه الى برنامج واقعي
... انا أفهم-

288
00:31:23,298 --> 00:31:25,163
تريدين حماية صديقتك...
أنا أفعل-

289
00:31:25,333 --> 00:31:26,594
أحترم هذا-
شكراً لك-

290
00:31:38,947 --> 00:31:41,507
هيا. هيا نذهب-
ياالهي-

291
00:31:41,983 --> 00:31:43,644
هيا

292
00:31:46,621 --> 00:31:48,521
... انتظروا ... يمكننا أن

293
00:31:49,991 --> 00:31:51,982
(ربما يمكنه مساعدتي يا (بيث

294
00:31:52,160 --> 00:31:56,324
لا، (تايلور)، أنت لست بِحاجة إلى طارد أرواحِ
حسنا؟

295
00:31:56,497 --> 00:31:59,227
هذا الرجل ملئ به

296
00:32:54,255 --> 00:32:55,313
(أندروز)

297
00:33:43,938 --> 00:33:48,068
آنسة (رايموند)، انه ليس خيالك
المكالمات الهاتفية حَدثت بالفعل

298
00:33:48,242 --> 00:33:50,938
المخبرة قالت لي
لم يمكننا العثور على الرسائل الصوتية

299
00:33:51,112 --> 00:33:54,411
لأن المخبرة
لم تعبأ بالبحث في سجل الهاتف

300
00:33:54,582 --> 00:33:56,447
أنا فعلت، وكل شيء موجود هناك

301
00:33:56,617 --> 00:34:01,179
(براين) تلقى اتصال من (ليان)
.... (و(ليان) من (شيلي)، و(شيلي

302
00:34:01,355 --> 00:34:03,380
تلقت اتصال من اختي

303
00:34:04,025 --> 00:34:07,324
حسناً؟ جميع المكالمات جاءت بعد
موت المتصل

304
00:34:07,495 --> 00:34:09,292
حسنا , من اتصل بأختك؟

305
00:34:09,464 --> 00:34:12,797
إذا استطعنا تتبع الامر إلى المصدرِ
... ومعرفة من بدأ هذا، ثم

306
00:34:12,967 --> 00:34:15,629
كنت مستيقظا طوال الليل أتعقب الامر
سأراها الآن....

307
00:34:15,803 --> 00:34:17,412
اذا عرفت شيئا سأتصل بك-
حسنا-

308
00:34:17,572 --> 00:34:19,904
سأذهب معك-
هذه ليست فكرة جيدة-

309
00:34:20,074 --> 00:34:24,773
بل انها جيده. هؤلاء أصدقائي
ولن أجلس هنا

310
00:34:27,348 --> 00:34:30,112
المكالمة التي تلقتها أختي
جائت من ممرضة في بيت مسنيين

311
00:34:30,284 --> 00:34:31,717
(امرأة اسمها (ماري لايتن

312
00:34:38,559 --> 00:34:40,789
من هنا, على اليمين

313
00:34:50,071 --> 00:34:51,698
لا اتوقع شيء هنا

314
00:34:51,873 --> 00:34:55,434
لا أحد هنا منذ أسبوعين

315
00:34:56,110 --> 00:34:58,601
شكراً جزيلاً

316
00:35:09,590 --> 00:35:13,117
سأذهب لاحصل على اذن التفتيش

317
00:35:13,594 --> 00:35:15,926
هذا سيستغرق ساعات
لماذا لا تقتحم المكان؟

318
00:35:16,531 --> 00:35:17,725
أنا شرطي

319
00:35:18,599 --> 00:35:20,533
! انا لست

320
00:35:24,605 --> 00:35:26,630
حسناً، حاولي

321
00:35:35,616 --> 00:35:36,640
حسنا

322
00:35:39,120 --> 00:35:40,417
كدت اصل

323
00:36:08,449 --> 00:36:12,545
(حسناً، أيا كانت (ماري لايتن
فهي مدبرة منزل سيئة

324
00:36:22,930 --> 00:36:28,596
<i> ... نحن لَسنا. . . نحن لَسنا
... نحن لَسنا. . . نحن لَسنا</i>

325
00:38:23,584 --> 00:38:26,348
هل انت بخير؟-
نعم-

326
00:38:33,094 --> 00:38:35,289
وجدت هذا في غرفةِ المعيشة

327
00:38:36,530 --> 00:38:39,363
لابد ان تكون هذه واحدة من كاميرات
المربيات

328
00:38:39,767 --> 00:38:42,327
لمُرَاقَبَة الأطفالِ

329
00:38:47,008 --> 00:38:53,140
حسنا، بناءا على زاوية التصوير
فالكاميرا كانت هنا

330
00:38:57,718 --> 00:38:59,549
أين هي؟

331
00:39:21,342 --> 00:39:22,866
(بيث)

332
00:39:23,044 --> 00:39:26,377
اذا لم تتكلمي معي 
لن أستطيع مساعدتك

333
00:39:26,547 --> 00:39:31,416
هذا الصوت، الشهيق . سمعته
(في المرتين، قبل (ليان) و(براين

334
00:39:31,585 --> 00:39:34,145
وعندما أنظر خلفي
لا أجد أحد

335
00:39:36,557 --> 00:39:38,889
ما الذي يحدث؟

336
00:39:39,326 --> 00:39:42,193
هذا ملف تشريح المَوتى
شهر سابق

337
00:39:42,363 --> 00:39:44,888
إذا كانت (ماري لايتن) قد ماتت
 فقد ماتت في مدينةِ أخرى

338
00:39:45,066 --> 00:39:47,830
لا أعرف كيف تتحمل هذه الاشياء

339
00:39:48,002 --> 00:39:50,971
الاموات لا يضايقوني لهذه الدرجه

340
00:39:51,138 --> 00:39:53,299
ألقي نظره على هذا

341
00:39:53,474 --> 00:39:56,534
(ليست (ماري لايتن
(لكنها (إلي لايتن

342
00:39:56,977 --> 00:39:59,309
هذه هي البنت الكبرى
في الصور

343
00:39:59,480 --> 00:40:03,211
"نعم. يقول هنا أنها ماتت من "نوبة ربو
في شقتها

344
00:40:03,384 --> 00:40:05,409
هناك تقرير سي بي إس هنا أيضاً

345
00:40:07,188 --> 00:40:10,180
خدمات حماية الطفل
هل كانت ضحية عنف؟

346
00:40:10,357 --> 00:40:14,487
يَقول هنا أن أمها إستجوبت
... مِن قِبل ممرضة نفسية في

347
00:40:14,795 --> 00:40:18,026
مستشفي القديس لوك...
 أختكَ-

348
00:40:20,935 --> 00:40:23,460
أيمكنك مساعدتي بهذه الاشياء؟-
نعم، بالتأكيد-

349
00:40:23,737 --> 00:40:26,501
تأكد أن صورة المسيح في المنتصف، حَسَناً؟

350
00:40:26,674 --> 00:40:29,336
هيا بنا

351
00:40:29,510 --> 00:40:31,876
يا (غاري)، هذا مكان عظيم

352
00:40:32,046 --> 00:40:34,606
لدي شعور انه
سيكون عرض رائع

353
00:40:34,782 --> 00:40:38,013
كيف حال فتاتنا؟-
لا بأس-

354
00:40:43,023 --> 00:40:45,048
(هذه (بيث). أتصل بـ (تايلور

355
00:40:45,226 --> 00:40:49,390
تايلور)، عندما تصلك هذه الرسالة)
هل يمكنك الاتصال؟ شكرا

356
00:40:49,563 --> 00:40:53,294
أوراق (جين).  لم تتاح لي فرصة
للإطلاع عليها

357
00:40:54,401 --> 00:40:57,700
لكنها تحتفظ بسجلات لكل شيء
في حالة اذا ما اضطرت للجوء للقضاء

358
00:40:57,872 --> 00:40:59,737
لذا , لابد أن تكون هنا

359
00:41:08,716 --> 00:41:12,413
كانت هي الصغيرة
كان من المفترض ان ارعاها

360
00:41:13,053 --> 00:41:14,077
أَنا آسفه

361
00:41:22,897 --> 00:41:23,921
هَلْ هذا ؟

362
00:41:30,704 --> 00:41:31,796
(يقول (ماري لايتن

363
00:41:31,972 --> 00:41:35,169
أدخلت ابنتها
 الي المستشفى لنوبة ربو

364
00:41:35,342 --> 00:41:38,277
(وهنا الصغيرة (لوريل
غرزت ايره في يدها

365
00:41:38,445 --> 00:41:43,178
لوريل)، عضات حشرةِ ,  حرق على ساقِها)
إلي)، نوبة ربو أخرى)

366
00:41:44,251 --> 00:41:46,879
حسنا، (لوريل) ثانيةً
مبيد حشرات في عينِها

367
00:41:47,054 --> 00:41:49,488
هنا واحده آخرى
إبتلعت (لوريل) سائل منظف

368
00:41:49,657 --> 00:41:50,749
وهناك، حرق آخر

369
00:41:51,058 --> 00:41:53,925
إنظري إلى هذا . تسع مرات دخول
في أبريل ومايو فقط

370
00:41:54,662 --> 00:41:57,529
"حالة "مونشوسين

371
00:41:57,965 --> 00:42:00,900
 عندما تريد الأم جذب الإنتباه
لذا تؤذي أطفالَها

372
00:42:01,068 --> 00:42:02,399
 لذا يحتاجونَ إلى مساعدة طبية

373
00:42:02,570 --> 00:42:04,936
لكن ليس هناك طريقه
لتتسبب في اصابة (إلي) بالربو

374
00:42:05,105 --> 00:42:08,006
لا، لكنها يمكن أن تعرضها
لشيء يؤدي لحدوثه

375
00:42:08,175 --> 00:42:10,575
اذا (إلي) أصيبت بنوبة ربو
وماتت

376
00:42:10,744 --> 00:42:13,269
أختي بدأت تسأل أسئلة

377
00:42:13,447 --> 00:42:16,041
ماري) أصبحت عصبية)
من أن يكتشف أمرها 

378
00:42:16,217 --> 00:42:18,048
فتأخذ (لوريل) وتختفي

379
00:42:19,119 --> 00:42:21,053
سأصل الى خدمة الأشخاص المفقودين على هذا

380
00:42:27,127 --> 00:42:29,857
<i> هاتف خلوي يرن
والموت على الخط</i>

381
00:42:30,030 --> 00:42:33,591
<i> تركيبة جميلة
ساعة تدق من أجل القتلِ المرعب</i>

382
00:42:33,801 --> 00:42:36,998
<i> معجزات أمريكية تَأخذك هناك
 طارد الارواح الشهير</i>

383
00:42:37,171 --> 00:42:40,937
<i>محاولا ملاحقة اللعنة الغامضة
التي أودت بحياة شخصين</i>

384
00:42:42,543 --> 00:42:46,946
الطاقة الروحية توجد
في نفس الطيفِ الكهرومغناطيسيِ

385
00:42:47,114 --> 00:42:48,843
 كضوء أَو مايكرويف

386
00:42:50,050 --> 00:42:53,816
انها ليست مفاجأة
يمكنها أن تنتقل في الهواتف

387
00:42:54,521 --> 00:42:57,490
وتنمو هناك مثل بذرة

388
00:42:58,025 --> 00:43:03,622
حيث تظهر في النهاية... 
... كهلوسة، أو إضطرابات روحية

389
00:43:03,797 --> 00:43:05,492
. . . وأخيراً موت

390
00:43:05,666 --> 00:43:07,395
لَك، ياعزيزتي

391
00:43:07,568 --> 00:43:10,036
<i> (تايلور)، انا (بيث)</i>

392
00:43:10,204 --> 00:43:12,001
إسمعي، أنا آسفه.  أنا آسفه جداً

393
00:43:12,172 --> 00:43:14,606
لا شيء
سَنكون هناك في خلال دقائق

394
00:43:14,775 --> 00:43:17,107
لا . سيحدث . انا أعرف

395
00:43:17,278 --> 00:43:20,509
لا، (تايلور)، استمعي إلي-
لايوجد اي شيء استطيع ان افعله-

396
00:43:21,849 --> 00:43:23,510
تبا-
ايها الجميع , استعدوا-

397
00:43:23,684 --> 00:43:27,211
الهدوء، رجاءً. أربعة، ثلاثة، إثنان

398
00:43:28,155 --> 00:43:30,180
نطرد هذه الروحِ القذرةِ

399
00:43:32,893 --> 00:43:34,952
غادر من هنا، ياشيطان

400
00:43:35,129 --> 00:43:37,620
غادرْ، كُلّ قوة شيطانية

401
00:43:37,798 --> 00:43:40,358
كُلّ خصم جهنمي، كل جحافل...

402
00:43:41,068 --> 00:43:42,399
آمرُك

403
00:43:42,569 --> 00:43:44,935
آمرُك بإسم الله

404
00:43:45,105 --> 00:43:50,065
في أسماءِ كل الملائكة السماويه
أن تختَفي مِنْ هذا الهاتف

405
00:43:50,444 --> 00:43:51,638
آمرُك

406
00:43:51,812 --> 00:43:56,272
 مِن قِبل قاضي الأحياء و الأموات
 أنت ستترك أختي بدون أذى

407
00:43:56,517 --> 00:43:58,712
إخرج، أَقول، في اسمِ المسيح

408
00:43:59,153 --> 00:44:00,415
يا ثعبان

409
00:44:01,188 --> 00:44:02,587
يا شيطان

410
00:44:02,956 --> 00:44:05,151
في إسم يسوع  الناصري

411
00:44:05,326 --> 00:44:08,557
<i>ستتوقف عن مطاردة
هذه الطفلة</i>

412
00:44:10,497 --> 00:44:13,728
توقف عن تَعذيب أختِي
ستخْرجُ الآن

413
00:44:22,242 --> 00:44:24,267
أَدعوك باسمك 
يا شيطان

414
00:44:24,611 --> 00:44:26,135
إخرجْ. أظهر نفسك

415
00:44:31,952 --> 00:44:35,149
غادرْ. غادرْ هذا المكانِ. غادرْ

416
00:44:35,389 --> 00:44:37,414
يا رجال، بهدوء
أَنا  شرطي

417
00:44:55,609 --> 00:44:57,042
إستمر بالتصوير. إستمر بالتصوير

418
00:45:12,493 --> 00:45:15,428
(تايلور)؟ (تايلور)

419
00:45:16,797 --> 00:45:18,094
(تايلور)

420
00:45:39,319 --> 00:45:42,516
بيث)،  هل أنت بخير؟)-
نعم-

421
00:45:48,629 --> 00:45:50,824
ليتراجع الجميع

422
00:45:52,433 --> 00:45:56,494
هَل حَصلت على هذا؟
رجاءً أخبرني أنك حصلت عليه

423
00:46:21,829 --> 00:46:23,626
غداً

424
00:46:24,431 --> 00:46:26,558
(أنت لم تكوني هناك، يا(ميكي
أنت لم ترى ما حدث

425
00:46:26,733 --> 00:46:29,293
هذه الفتاة تحتاج للحماية-
من ماذا؟-

426
00:46:29,470 --> 00:46:33,702
الشبح في هاتفها الخلوي؟
أخبرْها أن تتصل بخدمة العملاء

427
00:46:34,074 --> 00:46:36,065
جاك) ,(ميكي) على حق)

428
00:46:36,243 --> 00:46:38,768
أفضل فائدة هنا
أن نجد الفاعل

429
00:46:39,112 --> 00:46:40,602
نعم

430
00:46:40,981 --> 00:46:43,279
وقد حققت الهدف العظيم حتى الان

431
00:47:12,980 --> 00:47:14,470
<i>رسالة صوتيه مستلمة</i>

432
00:47:14,648 --> 00:47:19,585
<i> السبت، السابع عشْر من يونيو ، 7:55 مساءا </i>

433
00:47:19,853 --> 00:47:22,515
<i> لماذا؟ </i>

434
00:47:22,689 --> 00:47:25,852
<i> رجاءً، فقط أخبرني لماذا</i>

435
00:47:39,339 --> 00:47:43,537
هل أنت واثقة أنك تريدين البقاء هنا؟
ربما تفضلين البقاء مع العائلة بدلاً من هنا؟

436
00:47:44,444 --> 00:47:47,106
حَسناً، أبي ميت-
حسناً، ماذا عن أمك؟-

437
00:47:50,984 --> 00:47:52,884
لا نتكلم كثيراً

438
00:47:54,788 --> 00:47:57,586
ليس عليك أن تبقى-
 هذا لن يحدث، حسنا؟-

439
00:47:57,758 --> 00:47:59,487
لن أذهب لأي مكان

440
00:48:15,742 --> 00:48:18,939
انظري، لم ينتهي الامر بعد

441
00:48:19,880 --> 00:48:21,404
حَسَناً؟

442
00:48:21,715 --> 00:48:26,846
ما زال هناك وقت لحل هذا الامر-
لَيسَ قبل 7:55 اللّيلة-

443
00:48:33,994 --> 00:48:36,155
ياالهي . (بيث)، ماذا حدث هنا؟

444
00:48:41,068 --> 00:48:43,468
كم كان عمرك عندما
اصبت بهذا؟

445
00:48:43,637 --> 00:48:45,832
سبعة؟ ثمانية؟

446
00:48:48,342 --> 00:48:50,310
هَل كانت أمك؟

447
00:48:53,480 --> 00:48:55,175
هَل عرف أبوك؟

448
00:48:59,052 --> 00:49:02,886
عندما أناديكي، أَتوقع أن تطيعي
هل تسمعيني؟

449
00:49:05,659 --> 00:49:06,751
... هل

450
00:49:07,561 --> 00:49:08,585
<i>: : : أنت: : : </i>

451
00:49:09,062 --> 00:49:10,120
تسمعيني؟

452
00:49:30,450 --> 00:49:31,610
أبي عَرفَ

453
00:49:34,521 --> 00:49:37,854
<i> إبكي، ياطفله، إبكي </i>

454
00:49:38,025 --> 00:49:39,720
أنت مقززة

455
00:49:40,427 --> 00:49:43,396
هيا . إذهبي وإبكي لأبيك

456
00:50:01,481 --> 00:50:03,278
أبي؟

457
00:50:07,954 --> 00:50:09,854
أبي؟

458
00:50:54,367 --> 00:50:55,732
مرحباً

459
00:50:56,937 --> 00:50:58,802
نعم. حسنا

460
00:50:59,740 --> 00:51:01,139
أين؟

461
00:51:02,476 --> 00:51:04,740
حسَناً. حسَناً، شكراً

462
00:51:04,978 --> 00:51:08,573
(خدمة الأشخاص المفقودين وجدوا (لوريل
انها في بيت عائلة التبني

463
00:51:11,051 --> 00:51:13,178
كانت في مستشفي القديسِ لوك
عندما إشتعلَ

464
00:51:13,353 --> 00:51:16,015
إنتظري . كانت لا تزال في المستشفى؟-
نعم-

465
00:51:16,189 --> 00:51:20,319
قطعت ذراعها، وكان هناك 
تقريرا في خدمة حماية الطفل

466
00:51:20,494 --> 00:51:22,894
كانوا يحتجزونها هناك
حتى يتم فحصها

467
00:51:23,063 --> 00:51:25,258
ماذا عن أمّها؟
هل تعرفي أين هي الآن؟

468
00:51:25,832 --> 00:51:28,266
لم يراها أحد منذ حادث الحريق

469
00:51:30,203 --> 00:51:34,037
حسناً، هل يمكننا التحدث مع (لوريل)؟-
 يمكنك أن تحاول-

470
00:51:40,714 --> 00:51:44,480
لوريل)؟ أتى بعض الاشخاص)
لرؤيتك

471
00:51:50,724 --> 00:51:53,522
(مرحباً، (لوريل). اسمي (جاك

472
00:51:57,264 --> 00:51:59,425
لديك دبدوب صَغير ولطيف

473
00:52:01,802 --> 00:52:04,396
هل دبدوبك له اسم؟

474
00:52:04,871 --> 00:52:07,305
لم تتكلم منذ حادث الحريق

475
00:52:10,877 --> 00:52:12,367
لوريل)، استمعي لي)

476
00:52:12,546 --> 00:52:15,014
انه مهمُ جداً
أن نجد أمك

477
00:52:15,182 --> 00:52:17,241
هَل تعرفين أين هي الآن؟

478
00:52:19,820 --> 00:52:22,482
لوريل)، أتعرفين)
أين ذهبت أمك؟

479
00:52:23,890 --> 00:52:26,017
هَلْ تعرفين أين هي؟

480
00:52:34,935 --> 00:52:37,836
هل تعتقدين أن هناك طريقه
للتكلم نعها؟

481
00:52:38,004 --> 00:52:40,495
.... ربما تحاولين التكلم معها

482
00:52:45,879 --> 00:52:50,077
ماذا الخطأ؟
انها الأغنية التي يلعبها الدبدوب

483
00:52:53,386 --> 00:52:54,751
لوريل), عزيزتي؟)

484
00:52:55,922 --> 00:52:57,981
أتعرفين
اين أمك؟

485
00:52:58,592 --> 00:52:59,786
لوريل)؟)

486
00:52:59,960 --> 00:53:01,222
أيمكنك أن تخبر. . . ؟
أنظري إلي 

487
00:53:01,394 --> 00:53:04,420
هَل يمكنك أن تخبرينا؟ هل تعرفي؟
هل يمكنك أن تقولي شيءاً؟

488
00:53:04,731 --> 00:53:07,256
أين أمّكَ؟
اللعنة

489
00:53:11,605 --> 00:53:14,665
كان هذا رائعا
لديك طريقه جيده مع الاطفال

490
00:53:14,841 --> 00:53:18,174
باقي أربع ساعات
لن نجدها في الوقت المناسب

491
00:53:18,345 --> 00:53:20,336
نعم، سنفعل
... أول شيء سنفعله

492
00:53:20,513 --> 00:53:23,175
سنذهب إلى مركز المدينة...
الي قسم الكمبيوتر

493
00:53:23,350 --> 00:53:25,841
كل شخص يترك أثر
مكائن سحب النقودِ، بطاقات إئتمان

494
00:53:26,019 --> 00:53:27,932
سنتعقب (ماري) بهذه الطريقه-
افعل أنت ذلك-

495
00:53:28,088 --> 00:53:31,683
أنا سأكتشف حادث الحريق في مستشفى القدّيسِ
لوك. يَبْدو أن كل شيء بدأ هناك

496
00:53:31,858 --> 00:53:34,520
هَل فقدت عقلك؟
لا تفكري بهذا

497
00:53:34,694 --> 00:53:38,653
لن ابعدك عن انظاري-
سنعمل أكثر اذا انفصلنا-

498
00:53:38,832 --> 00:53:41,357
وأنا بأمان حتى 7:55 مساءا

499
00:53:41,768 --> 00:53:43,201
حَسَناً

500
00:53:43,603 --> 00:53:46,163
سأقابلك في المكتبة في الساعة 7 تماما-
حسنا-

501
00:53:46,339 --> 00:53:48,569
هيا، خذي هاتفي الآخرَ

502
00:53:49,442 --> 00:53:52,010
إتصلي إذا إحتجتني

503
00:54:02,777 --> 00:54:05,000
*حريق المستشفى*

504
00:54:15,501 --> 00:54:18,001
*خمس اموات في حادث مستشفى*

505
00:54:24,002 --> 00:54:27,002
*الاحد 28 مايو*

506
00:55:05,003 --> 00:55:07,003
*خمس أشخاص ضربوا في ساعات الزيارة*

507
00:55:07,620 --> 00:55:10,248
<i> الدكتور (نيلسن)، نرجو الحضور
لقسم القلب</i>

508
00:55:10,423 --> 00:55:12,254
<i> الدكتور (نيلسن)، رجاء الحضور</i>

509
00:55:12,425 --> 00:55:15,588
أيمكنك أن تطلبي منه ان يسرع؟-
تم النداء عليه مرتين-

510
00:55:17,297 --> 00:55:21,165
(الآنسة (رايموند-
الدّكتور (باينتير)؟ أَحتاج إلى مساعدتكَ-

511
00:55:22,035 --> 00:55:24,094
أنت كنت الطبيب
في جناح الأطفال

512
00:55:24,270 --> 00:55:26,465
 يوم الحريق
في مستشفى القدّيسِ لوك؟

513
00:55:26,639 --> 00:55:27,663
 ذلك صحيحُ؟-
صحيحُ-

514
00:55:27,841 --> 00:55:30,776
أتتذكرُ بنت صغيرة
لوريل لايتن)؟  كانت في السادسة)

515
00:55:30,944 --> 00:55:35,311
قَطعت نفسها وأنت جعِلتها
تبقى هناك حتى يتمكن "سي بي إس" من أن تتحقق

516
00:55:37,283 --> 00:55:38,307
تبا

517
00:55:38,485 --> 00:55:40,851
نعم، أَتذكرُها
أختها ماتت قريبا

518
00:55:41,021 --> 00:55:43,080
 وأحد الممرضات...
قدمت تقريرا

519
00:55:43,256 --> 00:55:44,848
نعم. هَل تتذكر أمها؟

520
00:55:44,925 --> 00:55:48,754
هل كانت امها هناك عندما بدأ الحريق؟
هل حدث هذا أثناء ساعاتِ زائرةِ؟

521
00:55:48,828 --> 00:55:52,195
لم يكن هذا يصنع فرقا
الأم كانت هناك طوال الوقت

522
00:56:09,149 --> 00:56:11,540
أعذرني. أبحث عن طالبه
(اسمها (بيث

523
00:56:11,684 --> 00:56:13,510
كان من المفترض أن تكون هنا
في وقت سابق اليوم

524
00:56:14,788 --> 00:56:15,812
أين أنت؟

525
00:56:16,089 --> 00:56:19,081
أعتقد أن (ماري لايتن) كانت في المستشفى
عندما إحترقت

526
00:56:19,259 --> 00:56:21,056
أعتقد أنها ماتت هناك

527
00:56:21,227 --> 00:56:23,252
مستحيل. تم التعرف على كل الجثث

528
00:56:23,430 --> 00:56:27,025
أعرف، لكن ماذا لو أنهم لم يجدوها؟
ماذا لو أن جسدها لا يزال هناك؟

529
00:56:27,200 --> 00:56:31,967
<i> .كانت إمرأة مريضة , عنيفة مع الأطفال
ماذا لو أن جسدها لا يزال هناك؟</i>

530
00:56:32,138 --> 00:56:34,902
 وروحها هناك...
... تنتقل خلال الهواتف

531
00:56:35,075 --> 00:56:36,337
تهاجم الناس...

532
00:56:38,378 --> 00:56:40,972
حسناً. أين أنت؟
سآتي لآخذك

533
00:56:41,881 --> 00:56:46,477
حَسناً، ها نحن يا آنسة، مستشفى
القدّيس لوك

534
00:56:46,653 --> 00:56:48,553
<i> ما تبقى منها، على أية حال</i>

535
00:56:48,692 --> 00:56:51,256
<i> بيث) لا ! إنتظريني ، حسناً؟)
أنا في طريقِي</i>

536
00:56:51,257 --> 00:56:53,452
أسرع، ليس هناك وقت كثيرَ

537
01:01:18,925 --> 01:01:19,914
تبا

538
01:01:57,730 --> 01:02:00,631
لا بأس , لا بأس-
انها قادمة من اجلي, انها قادمة-

539
01:02:00,800 --> 01:02:02,768
حسنا, هيا نذهب-
انها قادمة-

540
01:02:12,478 --> 01:02:14,969
لا! لا

541
01:02:22,321 --> 01:02:24,152
ما هذا؟

542
01:02:26,025 --> 01:02:27,390
هيا نذهب

543
01:02:31,931 --> 01:02:34,058
حاولي تلك الأبوابِ هناك

544
01:03:09,902 --> 01:03:11,802
(جاك)

545
01:03:11,971 --> 01:03:13,563
(جاك)

546
01:03:37,363 --> 01:03:38,694
لا

547
01:05:23,536 --> 01:05:25,003
(بيث)

548
01:07:26,292 --> 01:07:28,556
رجاءً لا تؤذيني

549
01:07:32,298 --> 01:07:33,925
رجاءً

550
01:07:37,503 --> 01:07:43,703
إغفر لي

551
01:07:45,611 --> 01:07:47,374
لِماذا؟

552
01:07:48,748 --> 01:07:49,976
لِماذا؟

553
01:08:23,415 --> 01:08:25,383
كان يجب أن تكون الأولى

554
01:08:25,684 --> 01:08:29,120
لابد وأن رقم هاتف أختي
مسجل في هاتفها الخلوي

555
01:08:29,421 --> 01:08:33,323
أعرف ماذا كانت
... لكني عندي هذا الشعور بإِنها

556
01:08:34,160 --> 01:08:36,788
جلبني هنا أَو شيءَ...
لحِمايتي

557
01:08:38,864 --> 01:08:41,731
ما عدا ذلك، لماذا لا زِلت حية؟

558
01:08:56,482 --> 01:08:58,473
الاجزاء المحظمة جاهزة للنقل؟-
نعم-

559
01:09:35,120 --> 01:09:36,348
هل تريد الدخول؟

560
01:09:36,822 --> 01:09:40,485
(لا، يجب أن أذهب وأخبرَ (لوريل
بأنّ أمّها ذَهبت

561
01:09:40,659 --> 01:09:43,253
إضافةً إلى ذلك، يبدو أنك
تحتاجين بَعْض الإستراحة

562
01:09:43,429 --> 01:09:44,521
نعم

563
01:09:46,899 --> 01:09:49,891
ربما يمكنك أن تتصل بي في وقت ما

564
01:09:50,402 --> 01:09:51,664
ماذا عَنْ غداً؟

565
01:09:53,038 --> 01:09:54,767
غداً سَيكُون لطيفَ

566
01:11:12,785 --> 01:11:16,619
الامر سيان
سَأُخبرُها بنفسي في الصباحِ

567
01:11:23,862 --> 01:11:26,729
ما الامر؟-
هذ ملك (لوريل)، أليس كذلك؟-

568
01:11:27,366 --> 01:11:30,733
يبدو كذلك-
نعم، ذلك الدبدوبُ-

569
01:11:46,485 --> 01:11:48,077
انها كاميرا مربيةِ أطفال

570
01:11:48,354 --> 01:11:51,084
تسجل ما يحدث في غرفةِ الطفلَ

571
01:12:02,001 --> 01:12:04,526
<i> نحن سَنجيءُ هنا </i>

572
01:12:05,204 --> 01:12:08,139
<i>ونجْلسُ </i>

573
01:12:08,774 --> 01:12:12,107
الآن، كوني بنت صغيرة ولطيفة

574
01:12:36,502 --> 01:12:37,935
ياللهي

575
01:12:46,211 --> 01:12:49,374
هذا سيؤلمك قليلا

576
01:12:51,417 --> 01:12:52,975
يا أطفال

577
01:13:01,060 --> 01:13:03,688
إبتعدي عنها

578
01:13:06,065 --> 01:13:07,794
أنت

579
01:13:07,966 --> 01:13:10,366
كان أنت طوال الوقت

580
01:13:14,440 --> 01:13:16,635
كان يجب أن أعرف

581
01:13:21,580 --> 01:13:23,104
<i> أُمي </i>

582
01:13:24,450 --> 01:13:26,042
<i> رجاءً، ساعديني! أُمي</i>

583
01:13:28,253 --> 01:13:29,481
أُمي

584
01:14:40,893 --> 01:14:43,726
مرحباً، (لوريل). لم تكن
أمك التي آذتك

585
01:14:43,896 --> 01:14:45,505
كانت أختَك، (إلي)، أليس كذلك؟

586
01:14:52,371 --> 01:14:55,636
لكنها أعطتني حلوى دائماً

587
01:14:58,777 --> 01:15:01,974
أشياء أحرى من المستشفى؟-
 سي إس يو" ستراجعه غداً"-

588
01:15:02,147 --> 01:15:04,172
أراك فيما بعد-
نعم-

589
01:16:00,672 --> 01:16:04,904
<i> تم استلام رسالة صوتيه السبتَ
السابع عشر من يونيو</i>

590
01:16:05,077 --> 01:16:07,204
<i> ـ     11 مساءا</i>

591
01:16:11,216 --> 01:16:12,649
<i> لا</i>

592
01:16:12,818 --> 01:16:14,877
<i> لا، إنتظر. الإنتظر، لا!</i>

593
01:16:21,226 --> 01:16:23,922
<i> انا. . . أنا اعتقد
(أنك يجب أن تسمع هذا، (جاك</i>

594
01:16:24,229 --> 01:16:25,787
<i> جاك)؟) </i>

595
01:16:44,249 --> 01:16:46,274
هيا , هيا , ارفعي

596
01:16:52,291 --> 01:16:54,919
<i>مرحباً. لا أحد بالبيت
أترك رسالة</i>

597
01:16:55,927 --> 01:16:59,556
بيث)، اسمعي، حسنا؟)
.... ماري لم تكن الأولى، انـ 

598
01:17:03,802 --> 01:17:05,793
أنت كنت على حق

599
01:17:05,971 --> 01:17:09,099
ماري لم تكن تحاول قتلك
. . . في المستشفى. هي كانت تحاول

600
01:17:09,100 --> 01:17:10,775
<i>. . . حِمايتك، حسَناً؟</i>

601
01:17:10,776 --> 01:17:13,506
<i> كانت تحاول
أبعاد ابنتها عنك</i>

602
01:17:16,548 --> 01:17:17,913
اتصلي بي

603
01:19:02,821 --> 01:19:04,982
هل أنت بخير؟-
نعم-

604
01:19:05,157 --> 01:19:06,852
انظري، لم تكن (ماري)، حسَناً؟

605
01:19:07,025 --> 01:19:09,808
كانت (إلي) طوال الوقت
هي من قامت بأول اتصال

606
01:19:11,797 --> 01:19:13,560
ماذا هذا؟

607
01:19:32,684 --> 01:19:34,948
لا. لا، إنتظر. لا

608
01:19:37,122 --> 01:19:39,716
لا

609
01:19:50,717 --> 01:19:51,217
<i>SaMeH RaHeeF</i>

610
01:19:51,717 --> 01:19:52,217
<i>SaMeH RaHeeF</i>

611
01:19:52,717 --> 01:19:53,217
<i>SaMeH RaHeeF</i>

612
01:19:53,717 --> 01:19:54,217
<i>SaMeH RaHeeF</i>

613
01:19:54,717 --> 01:19:55,217
<i>SaMeH RaHeeF</i>

614
01:19:55,717 --> 01:19:56,217
<i>SaMeH RaHeeF</i>

615
01:19:56,717 --> 01:19:57,217
<i>SaMeH RaHeeF</i>

616
01:19:57,717 --> 01:19:58,217
<i>SaMeH RaHeeF</i>

617
01:19:58,717 --> 01:19:59,217
<i>SaMeH RaHeeF</i>

618
01:19:59,717 --> 01:20:00,217
<i>SaMeH RaHeeF</i>

619
01:21:04,217 --> 01:21:05,550
<i>S</i>

620
01:21:05,550 --> 01:21:06,883
<i>Sa</i>

621
01:21:06,883 --> 01:21:08,216
<i>SaM</i>

622
01:21:08,216 --> 01:21:09,549
<i>SaMe</i>

623
01:21:09,549 --> 01:21:10,882
<i>SaMeH</i>

624
01:21:10,882 --> 01:21:12,215
<i>SaMeH R</i>

625
01:21:12,215 --> 01:21:13,548
<i>SaMeH Ra</i>

626
01:21:13,548 --> 01:21:14,881
<i>SaMeH RaH</i>

627
01:21:14,881 --> 01:21:16,214
<i>SaMeH RaHe</i>

628
01:21:16,214 --> 01:21:17,547
<i>SaMeH RaHee</i>

629
01:21:17,547 --> 01:21:28,218
<i>SaMeH RaHeeF</i>

