1
00:02:28,178 --> 00:02:29,769
! إبتعد عن الطريق

2
00:02:29,945 --> 00:02:31,435
! من هنا

3
00:02:37,817 --> 00:02:40,649
مستشفى القديس لوك. أكرر
مستشفى القديس لوك

4
00:02:40,819 --> 00:02:42,786
هل يؤلمك شئ ؟

5
00:02:43,453 --> 00:02:45,683
حبيبي ، هل أمك موجودة ؟

6
00:02:45,854 --> 00:02:47,446
هل تعرف أين هي؟

7
00:02:56,294 --> 00:02:59,524
حقا ، أنا ... كلا

8
00:02:59,696 --> 00:03:01,720
لا تأتي

9
00:03:03,164 --> 00:03:06,962
كلا . كلا ، أقسم أنني لم
أكن أرى مجرد أشياء

10
00:03:07,300 --> 00:03:10,029
أعني ، أنها من الممكن
أن تكون مجرد مزحة

11
00:03:11,370 --> 00:03:13,303
لا أدري من

12
00:03:14,838 --> 00:03:18,238
لا ، حقا ، سأراك غدا في المدرسة

13
00:03:20,241 --> 00:03:21,867
شكرا، لين

14
00:03:23,709 --> 00:03:25,040
مع السلامة

15
00:03:56,328 --> 00:03:58,057
لونا؟

16
00:04:04,533 --> 00:04:05,863
لونا؟

17
00:06:24,246 --> 00:06:25,577
هيا
إلى هنا

18
00:06:25,748 --> 00:06:28,572
، بيث عاقلة جدا بالنسبة لي
لكنها قادرة على إقامة حفلة جيدة

19
00:06:28,715 --> 00:06:31,444
نعم ، والآن أمارس الجنس والمخاطبة
الجنسية على التلفون في نفس الوقت

20
00:06:31,617 --> 00:06:33,413
هل أنت جاد؟

21
00:06:36,353 --> 00:06:40,310
أعلم ذلك ، لكنه كان وسيما جدا

22
00:06:40,489 --> 00:06:42,649
وكنت عصبيا جدا، كما تعرف؟

23
00:06:42,823 --> 00:06:46,314
وأحاول أن أصف مغامرة الحبيب
.... الغرامية له

24
00:06:46,493 --> 00:06:48,050
ثم بدأت بالبكاء ...

25
00:06:48,227 --> 00:06:51,491
كان عاما رائعا ، أليس كذلك؟ أحببته

26
00:06:54,064 --> 00:06:58,328
برايان ، هل يمكنك أن تزيح ناظريك عن
تايلور لثانيتين فقط و تساعدني في ذلك ؟

27
00:07:01,001 --> 00:07:02,763
لا يمكن تصديق ذلك

28
00:07:02,935 --> 00:07:07,233
، وقبل أن تجف الشراشف حتى
لا عجب أن لين إنتقلت

29
00:07:07,405 --> 00:07:11,305
أنا رجل. لدي احتياجاتي
هل هذه مشكلة بالنسبة لك ؟

30
00:07:12,441 --> 00:07:15,273
كلا . ولكنها من الممكن أن
تكون مشكلة بالنسبة لتايلور

31
00:07:15,442 --> 00:07:17,932
... مثير. نعم ، حسنا

32
00:07:18,110 --> 00:07:21,306
لا يمكننا إجبار تايلور ...
لتحصل على ذوق طيب ، أليس كذلك ؟

33
00:07:21,880 --> 00:07:24,040
استمر في التقطيع فقط

34
00:07:24,648 --> 00:07:26,615
سأستمر في التقطيع

35
00:07:32,685 --> 00:07:37,052
أتدري ، يمكنني سماعك وأنت تحللني في
رأسك . ويمكنك كذلك أن تفعلها بصوت عال

36
00:07:37,822 --> 00:07:41,018
حسنا ، أعتقد أنك لا زلت مستاء
بشأن لين

37
00:07:41,190 --> 00:07:42,987
... أتعتقد بانك إذا غازلت تايلور

38
00:07:43,159 --> 00:07:46,092
ربما ستغار لين وتعود إليك ...
ويرجع إليك.

39
00:07:46,960 --> 00:07:50,087
عد لتحليلك لي في رأسك
أظن أنني أفضل ذلك

40
00:07:55,132 --> 00:07:57,792
هل أغلق أحد ما الباب ؟

41
00:08:23,481 --> 00:08:25,914
مرحبا ، لين . أهلا -
مرحبا -

42
00:08:26,083 --> 00:08:28,141
أنا مسرور جدا لرؤيتك

43
00:08:28,317 --> 00:08:31,513
أنا أيضا -
هل .. برايان موجود ؟ -

44
00:08:31,686 --> 00:08:34,620
نعم ، إنه في المطبخ
لذا يجب أن نصعد

45
00:08:38,590 --> 00:08:40,489
كيف حالك ؟

46
00:08:45,194 --> 00:08:46,820
أوه. أوه

47
00:08:48,162 --> 00:08:49,594
مرحبا ، أنا لين

48
00:08:49,763 --> 00:08:51,094
مع السلامة

49
00:08:55,667 --> 00:08:59,362
حسنا . فقط دع الإنذار مطفأ. شكرا

50
00:09:06,106 --> 00:09:07,664
مرحبا

51
00:09:08,941 --> 00:09:10,737
كيف كان الأمر؟

52
00:09:11,676 --> 00:09:15,041
كان كالجنازة . مريعا

53
00:09:16,479 --> 00:09:19,674
من الآن وصاعدا ، أنا فقط من يذهب للحفلات
حيث لن يحرج أحد

54
00:09:21,014 --> 00:09:22,913
كيف هما والدي شيلي ؟

55
00:09:23,082 --> 00:09:27,676
باعتبار أن ابنتهم التي تبلغ 24 سنة
... غرقت في بركة الفناء الخلفي

56
00:09:28,018 --> 00:09:29,109
إنهم بخير ...

57
00:09:30,753 --> 00:09:31,912
وأنت؟

58
00:09:32,821 --> 00:09:35,516
كنت أعرف شيلي . لقد حجزنا
في مستشفى القديس لوك سوية

59
00:09:35,690 --> 00:09:37,623
أعني ، أنها لم تكن مجنونة

60
00:09:37,791 --> 00:09:40,849
أعرف ذلك ، لكن الطريقة التي كانت تتكلم بها
-- في النهاية كانت جميلة

61
00:09:41,025 --> 00:09:43,083
صحيح ، هذا لا يعني أنها قتلت نفسها

62
00:09:47,597 --> 00:09:49,461
هذه ليست نغمتي

63
00:09:59,070 --> 00:10:00,866
مذكور أنه من شيلي

64
00:10:01,638 --> 00:10:03,969
من الذي يتصل من هاتف شيلي ؟

65
00:10:07,941 --> 00:10:10,033
أمر مخيف

66
00:10:11,943 --> 00:10:14,240
، إنها مؤرخة في يوم الأثنين
الساعة 17 : 10 مساءا

67
00:10:17,347 --> 00:10:20,644
اليوم جمعة . ربما وضعت
التاريخ بشكل خاطئ

68
00:10:33,256 --> 00:10:35,189
لين، ما الأمر ؟

69
00:10:36,424 --> 00:10:37,981
لين ؟

70
00:10:46,429 --> 00:10:48,794
إذا كنت تود
... سماع تلك الرسالة مرة أخرى

71
00:10:48,964 --> 00:10:50,397
إضغط واحد ...

72
00:10:51,366 --> 00:10:56,666
، المكالمة الصوتية المستلمة في يوم الإثنين
12يونيو ، في الساعة 17 : 10 مساءا

73
00:10:56,836 --> 00:11:00,793
لا أدري هذا أغرب ، أغرب شئ

74
00:11:00,971 --> 00:11:05,100
-- إنه وكأني في كل مرة أستدير ، إنهم

75
00:11:06,675 --> 00:11:10,439
! كلا

76
00:11:12,945 --> 00:11:15,105
إنه صوتك

77
00:11:16,147 --> 00:11:18,080
إنه أنت

78
00:11:27,954 --> 00:11:28,977
نعم ؟
نعم

79
00:11:29,154 --> 00:11:30,328
أعطني فرصة ، يا رجل

80
00:11:30,329 --> 00:11:33,255
لا ، يا رجل ، أتعرف ما هو الثمن
يجب أن تضربها بشكل صحيح

81
00:11:33,256 --> 00:11:34,621
حسنا. أعطني ذلك

82
00:11:34,791 --> 00:11:36,417
حسنا ، تمهل ، يا صاحبي

83
00:11:37,693 --> 00:11:39,091
اتفقنا ؟

84
00:11:39,661 --> 00:11:42,822
نعم . إنهم حقا جيدون

85
00:11:48,499 --> 00:11:51,831
مفتش أندروز . نعم

86
00:11:53,068 --> 00:11:55,297
مجموعة من المتجولين وجدوها

87
00:11:55,469 --> 00:12:00,131
توقفنا عن تشريح الجثة
إلى أن حضرت هنا ، حضرة المفتش

88
00:12:00,306 --> 00:12:06,333
رغم ذلك ، أختك كانت في خارج
هناك لأكثر من الإسبوع

89
00:12:06,876 --> 00:12:09,810
حقيقة ، لا يوجد داع لأن تفعل ذلك

90
00:12:38,927 --> 00:12:40,224
Translated By SALMAN

91
00:12:53,236 --> 00:12:55,601
عجيب

92
00:13:34,994 --> 00:13:38,553
في حالات التعدي على الأطفال
... الحادة والمتكررة

93
00:13:39,129 --> 00:13:41,995
قد يكون نموذج إجهاد التعرض
للصدمة المؤلمة حاضرا

94
00:13:42,164 --> 00:13:45,689
التأثيرات الطويلة المدى قد تتضمن
... الفشل الجنسي ، النسيان

95
00:13:45,866 --> 00:13:51,427
الإنفصام العقلي ، حتى الهذيان ...
و الشخصيات المتعددة

96
00:13:51,769 --> 00:13:53,760
... إن الطفل المتعرض للصدمة المؤلمة

97
00:13:53,937 --> 00:13:56,996
... يواجه مهام متطورة هائلة

98
00:13:57,172 --> 00:14:01,800
ومن بين هذه ، ما ندعوها ...
´´ براعة فصامية ´´

99
00:14:03,976 --> 00:14:08,502
طفل الصدمة المؤلمة سيقوم بتشكيل
... ملحقات أساسية

100
00:14:08,679 --> 00:14:10,805
... ليطور إحساس بالثقة الأساسية

101
00:14:10,980 --> 00:14:15,506
وليحافظ على إحساس
بالأمل و المعنى في الحياة

102
00:14:17,084 --> 00:14:20,916
... إرادة الطفل ، من هذه الخبرة ، يحاول أن

103
00:14:21,086 --> 00:14:25,214
يبني تفسيرا لما حدث

104
00:14:25,789 --> 00:14:31,384
وهذه التفسيرات قد تعذر
الإهمال الأبوي أو الإعتداء

105
00:14:31,558 --> 00:14:35,516
قد يلوم الأطفال أنفسهم لما حدث

106
00:14:39,697 --> 00:14:43,654
إذا أتيت مبكرا يمكننا أن ندرس المزيد

107
00:14:45,867 --> 00:14:47,266
! لين

108
00:14:47,435 --> 00:14:50,527
هل تودين الذهاب لتناول بعض القهوة ؟

109
00:14:50,703 --> 00:14:53,102
لا ، لا . يجب أن

110
00:14:53,905 --> 00:14:57,771
أذهب إلى المكتبة
أوراق مطلوبة للأسبوع القادم

111
00:14:58,207 --> 00:15:00,868
هل أنت بخير ؟ يبدو عليك القلق

112
00:15:01,777 --> 00:15:03,801
لم أكن أنم بشكل طيب

113
00:15:04,844 --> 00:15:06,811
... إتصل بي الليلة. سأقرأ لك ورقتي

114
00:15:06,979 --> 00:15:10,812
على المنظورات التطويرية في
في حالات الإعتداء . إنها أفضل من الإنطواء

115
00:15:13,183 --> 00:15:15,810
حسنا ، إلى اللقاء

116
00:15:18,119 --> 00:15:19,779
إلى اللقاء

117
00:15:24,890 --> 00:15:28,449
المكتبة ستغلق في خمس دقائق

118
00:16:13,617 --> 00:16:16,278
لي -
أنت -

119
00:16:16,453 --> 00:16:17,885
ما الخبر ؟

120
00:16:18,053 --> 00:16:21,112
أنا أنهي هذه الورقة . ماذا تفعل ؟

121
00:16:22,556 --> 00:16:27,719
أتيت قافزا من الأكوام
تشوش دماغي

122
00:16:27,892 --> 00:16:29,688
يا إلهي ، أعرف ماذا تعني

123
00:16:37,832 --> 00:16:39,298
لين؟

124
00:16:40,532 --> 00:16:42,931
لين؟ مرحبا؟

125
00:16:43,101 --> 00:16:48,366
اسمعي ، بيث ، لم أكن أقصد أن
... أتجنبك بعد الدرس اليوم . أنا

126
00:16:58,677 --> 00:17:00,154
لين، هل ما زلت هناك؟

127
00:17:01,478 --> 00:17:05,208
لا أعرف كيف أفسر ذلك
... أنا -- كنت

128
00:17:06,280 --> 00:17:09,476
كانت لدي مشاكل -
أي نوع من المشاكل ؟ -

129
00:17:13,218 --> 00:17:15,083
-- منذ أن كنت

130
00:17:15,253 --> 00:17:16,514
حسنا ، لا أعرف

131
00:17:16,987 --> 00:17:21,046
أعني ، غرقت شيلي ، وكان
صوتي يصرخ

132
00:17:22,290 --> 00:17:27,452
وبعد ذلك ، تلك المكالمة الهاتفية الغريبة
وكانت مؤرخة بتاريخ اليوم

133
00:17:29,161 --> 00:17:30,855
مساءا 17 : 10

134
00:17:36,865 --> 00:17:38,890
... أنا لا -
أين أنت ؟ -

135
00:17:39,066 --> 00:17:42,000
أنا في معبر الكلية

136
00:17:43,569 --> 00:17:45,661
هذا يبعد مسافة دقيقتين . سأكون هناك

137
00:17:45,837 --> 00:17:50,363
، أستمر برؤية أشياء . أعني
أناس غريبون ينظرون إلي

138
00:17:50,906 --> 00:17:52,464
لين ؟ -
أنا آسفة -

139
00:17:52,641 --> 00:17:54,904
-- لم أقصد الذعر . كنت فقط

140
00:17:55,076 --> 00:17:57,975
كنت أرى بعض الأشياء الغريبة حقا

141
00:17:59,378 --> 00:18:03,176
لا أدري ، إنها أغرب ، أغرب الأشياء

142
00:18:03,347 --> 00:18:06,042
-- في كل مرة استدير ، هم

143
00:18:16,888 --> 00:18:17,912
! لين

144
00:18:21,490 --> 00:18:22,889
! كلا ! كلا -
! لين -

145
00:19:09,952 --> 00:19:13,215
ألم تري أي شئ ؟ -
كما قلت ، ألقت بنفسها -

146
00:19:13,654 --> 00:19:15,780
أرجوك ، هل يمكننا الذهاب ؟
لقد طال الأمر

147
00:19:15,955 --> 00:19:18,889
ستضطرين للبقاء هنا حتى أحصل على
كل المعلومات

148
00:19:19,057 --> 00:19:20,887
أريدك أن توقعي على هذه الإفادة

149
00:19:26,028 --> 00:19:27,324
مرحبا -
مرحبا -

150
00:19:31,398 --> 00:19:33,797
وبعد ذلك أتتها تلك
المكالمة الهاتفية الغريبة

151
00:19:33,965 --> 00:19:35,262
من الصعب تصديق ذلك

152
00:19:35,433 --> 00:19:39,094
نعم ، لين أخبرتني بنفس الشئ الذي
حدث لشيلي قبل أن تغرق

153
00:19:39,268 --> 00:19:40,928
ذلك أمر مخيف جدا -
تايلور -

154
00:19:42,170 --> 00:19:45,865
ماذا ؟ أقول ما قالته ليان

155
00:19:46,039 --> 00:19:48,529
نعم ، حسنا ، ربما هذا ليس
بالوقت المناسب ، حسنا ؟

156
00:19:49,475 --> 00:19:53,034
سمعت أن شيلي جاءتها
مكالمة هاتفية من مرشد قديم لها

157
00:19:53,210 --> 00:19:56,372
سمعت ذلك أيضا . إلا أنه اتضح أن
المرشد القديم ميت سلفا

158
00:19:56,545 --> 00:19:58,273
هلا توقفت ؟

159
00:19:59,547 --> 00:20:01,480
والديها هناك في الغرفة الأخرى

160
00:20:05,884 --> 00:20:09,249
يبدو وكأنه أشخاصا ميتين
يتصلون بك ، لكنه صوتك

161
00:20:09,419 --> 00:20:11,114
وبعد ذلك تموت أيضا

162
00:20:12,554 --> 00:20:13,646
تبا ، تايلور ، ماذا الآن ؟

163
00:20:13,821 --> 00:20:17,221
لا تحاول التفكير ، حسنا ؟
سيجعلك الأمر سخيفا

164
00:20:20,892 --> 00:20:22,826
سمعته أيضا

165
00:20:24,027 --> 00:20:26,586
انتهى الأمر . الآن أنا حقا فزع

166
00:20:26,762 --> 00:20:30,389
تبا لذلك ، حسنا ؟ هذا الأمر هراء بالكامل

167
00:20:43,305 --> 00:20:45,534
! برايان! برايان

168
00:20:45,707 --> 00:20:47,867
ما هي مشكلته ؟

169
00:20:48,342 --> 00:20:50,468
كان يحب لين

170
00:21:22,928 --> 00:21:24,121
برايان

171
00:21:27,731 --> 00:21:29,698
هل أنت بخير ؟

172
00:21:29,865 --> 00:21:31,491
ماذا كان ذلك هناك ؟

173
00:21:44,040 --> 00:21:47,974
للإستماع إلى رسائلك ، اضغط واحد

174
00:21:48,943 --> 00:21:52,377
، مكالمة صوتية استلمت يوم الأربعاء
... 14يونيو

175
00:21:52,545 --> 00:21:55,377
12 : 02 مساءا ...

176
00:21:55,547 --> 00:21:58,676
اللعنة ، لقد نسيت . أقسم إذا
-- لم يكن فكري مشوشا

177
00:22:05,619 --> 00:22:08,451
المكالمة جاءت قبل ليلتين مضتا
من تلفون لين

178
00:22:08,620 --> 00:22:12,453
كانت تلك هي الليلة التي ماتت فيها -
إلا أن المكالمة كانت مؤرخة يو الأربعاء -

179
00:22:12,623 --> 00:22:16,284
اليوم . 02 : 12 مساءا

180
00:22:17,526 --> 00:22:20,391
أنا لا أصدق بالسحر ، بيث

181
00:22:20,761 --> 00:22:25,492
أنا لا أصدق بأي شئ. لكن منذ أن جاءتني
... تلك المكالمة الهاتفية ، الأشياء صارت

182
00:22:26,865 --> 00:22:28,798
... غريبة -
مثل ماذا ؟ -

183
00:22:32,467 --> 00:22:33,934
لا ، برايان ، يجب أن تخبرني ؟

184
00:22:34,102 --> 00:22:37,467
هذا بالضبط نفس الشئ الذي قالته لي
... لين مباشرة قبل أن

185
00:22:40,539 --> 00:22:41,732
برايان؟

186
00:22:44,374 --> 00:22:46,364
ماذا حدث ؟ برايان ؟

187
00:22:51,979 --> 00:22:53,605
... انظر

188
00:22:54,881 --> 00:22:56,643
ماذا -- ؟ - انس الأمر ، حسنا ؟ -

189
00:22:56,848 --> 00:22:58,678
! لا ، برايان ، لا تفعل -
... هذه الأشياء تنجح بالعمل -

190
00:22:58,849 --> 00:23:02,510
... لأنها تدخل في رأسك ، بيث
أنت النفسانية ، تعرفين ذلك

191
00:23:02,685 --> 00:23:04,728
إذا لا تفكر فيها ، لا تستطيع أن تؤذيك

192
00:23:11,890 --> 00:23:13,790
مثلما قلت

193
00:23:31,468 --> 00:23:33,833
! برايان، هاتفك

194
00:23:34,003 --> 00:23:35,936
نسيت هاتفك

195
00:23:41,207 --> 00:23:44,032
اللعنة ، لقد نسيت . أقسم إذا
-- لم يكن فكري مشوشا

196
00:24:04,454 --> 00:24:05,852
دعنا نعيد ذلك مرة أخرى

197
00:24:06,021 --> 00:24:10,423
خزان ويلدر للأسيتالين انفجر
وصادف أن صديقك كان في الطريق

198
00:24:10,590 --> 00:24:13,285
حسنا . وماذا عن لين
ورسائل البريد الصوتية ؟

199
00:24:13,459 --> 00:24:16,757
لقد تفقدنا تلك . لم يكن هناك رسائل
بريد صوتية في هواتف أصدقائك

200
00:24:16,928 --> 00:24:19,828
ولا أحد منهم -
لكنني سمعتهم . حسنا ؟ -

201
00:24:19,996 --> 00:24:23,897
لين تلقت مكالمة هاتفية ، وكذلك
برايان ، مباشرة قبل أن يموتوا

202
00:24:24,732 --> 00:24:26,757
كلاهما تلقوا

203
00:24:26,933 --> 00:24:30,265
سمعت أن نفس الشئ حصل لشيلي أيضا
شيلي بويم ، قبل أن تموت مباشرة

204
00:24:31,003 --> 00:24:33,027
حسنا ، شكرا لك ، آنسة ريموند

205
00:24:33,204 --> 00:24:37,434
سنتفقد ذلك ، وسنتصل بك
إذا احتجنا أي شئ آخر

206
00:24:42,175 --> 00:24:43,903
ماذا عن الحلويات الصعبة ؟

207
00:24:44,076 --> 00:24:46,805
كلا هؤلاء الأطفال كانوا يأكلونها
أختي أيضا

208
00:24:46,978 --> 00:24:49,537
ثلاث أشخاص يأكلون حلوى
صعبة في أسبوعين ؟

209
00:24:49,713 --> 00:24:53,306
الفتاة محقة ، ميكي. لا بد أن
يكون هناك نوع ما من الربط هنا

210
00:24:53,482 --> 00:24:56,473
أتعلم ، أنا في غاية الأسف
بشأن أختك

211
00:24:56,651 --> 00:24:58,914
... لكن إذا كانت أختي

212
00:24:59,185 --> 00:25:04,280
سآخذ بعض الوقت شخصيا ، إلى أن
أفكر بشكل صحيح مرة ثانية

213
00:25:09,058 --> 00:25:10,718
عذرا ، آنسة رايموند ؟

214
00:25:12,359 --> 00:25:14,622
أنا آسف ، لم أقصد أن أباغتك

215
00:25:14,794 --> 00:25:17,489
أنا المفتش جاك أندروز . لقد
سمعت ما كنت تقولين

216
00:25:17,663 --> 00:25:20,028
... و ، حسنا ، المفتشة لي ، شرطي جيد

217
00:25:20,197 --> 00:25:22,630
لكن لديها القدرة على التخيل ، تعلم ؟

218
00:25:22,799 --> 00:25:25,732
ماذا تقول؟ -
لا أدري حقا -

219
00:25:25,900 --> 00:25:29,960
إلا أن شيلي بويم حجزت مع أختي
في مستشفى القديس لوك

220
00:25:30,137 --> 00:25:33,832
أختي جين ، ماتت في سقطة
قبل غرق شيلي بيومين

221
00:25:34,005 --> 00:25:36,632
أنا آسف . لكن مرة أخرى
أنت تفهم ما أقوله

222
00:25:36,807 --> 00:25:39,502
الجميع يبدون مرتبطين سوية بطريقة ما

223
00:25:39,675 --> 00:25:42,404
... شئ ما غير مفهوم هنا

224
00:25:42,743 --> 00:25:46,109
، إذا أمكنك التفكير بأي شئ آخر ...
اتصل بي

225
00:27:00,321 --> 00:27:01,844
لم تتلق أنت اتصال ، هل تلقيت ؟

226
00:27:04,223 --> 00:27:07,123
لكن رقمي كان في هاتف برايان

227
00:27:09,593 --> 00:27:11,924
سأكون التالي

228
00:27:13,695 --> 00:27:15,253
يمكنني الشعور بذلك

229
00:27:15,430 --> 00:27:17,488
كلا ، أنت لا تعرف ذلك ، حسنا ؟

230
00:27:17,665 --> 00:27:21,030
لأن رقمي في هاتف برايان أيضا ، خذ

231
00:27:23,801 --> 00:27:27,565
غير مشحون ، لا مشكلة

232
00:27:30,004 --> 00:27:31,835
... أي مكالمات من أناس ميتين

233
00:27:34,907 --> 00:27:36,670
نحن لسنا في المنزل ...

234
00:28:13,530 --> 00:28:15,292
أي واحدة هي ؟

235
00:28:26,871 --> 00:28:27,895
من ؟

236
00:28:47,783 --> 00:28:49,545
يا إلهي

237
00:28:50,317 --> 00:28:51,614
يا إلهي

238
00:28:51,785 --> 00:28:54,218
لا يمكن أن يحصل ذلك

239
00:29:04,993 --> 00:29:07,460
لا توجد بطاريات

240
00:29:11,196 --> 00:29:13,891
يقول 8:32 مساءا يوم الجمعة

241
00:29:15,032 --> 00:29:17,624
ذلك يومان من الآن

242
00:29:31,841 --> 00:29:34,070
كل شئ اراه موجود هناك . إنه حقيقي

243
00:29:34,242 --> 00:29:35,937
-- أراه ويحدث

244
00:29:38,512 --> 00:29:42,037
أنا لا أراه . حسنا ؟

245
00:29:47,384 --> 00:29:49,715
حسنا ، تريد مسحه ؟ افعلها بنفسك

246
00:29:51,519 --> 00:29:54,578
انظر ، أنا -- أنا متأكد أنك ستكون بخير

247
00:29:55,621 --> 00:29:59,056
أريد أن أمسح ما عندي.
أتريد أن تفعلها أيضا ؟ تفضل

248
00:30:02,625 --> 00:30:04,717
هيا ، تستطيعون جميعا أن تفعلوها

249
00:30:05,327 --> 00:30:06,760
ها أنتم

250
00:30:07,228 --> 00:30:09,128
هذا -- - انتظروا -

251
00:30:14,899 --> 00:30:16,957
آسف ، أيتها السيدات
لا تجري الأمور هكذا

252
00:30:17,134 --> 00:30:19,795
صحيح. هل تقول لي بأنني لا أستطيع
إلغاء الخدمة ؟

253
00:30:19,969 --> 00:30:22,402
لست مضطرا للإلغاء
فقط استعمل دقائقك

254
00:30:22,571 --> 00:30:26,005
هذا ما كنت أحاول إخبارك به
لا نريد استعمال هذا الهاتف نهائيا

255
00:30:26,172 --> 00:30:29,971
حسنا ، التلفون لكم ، حتى يمكنكم
أن تفعلوا به ما تريدون

256
00:30:58,991 --> 00:31:00,787
آنسة أنتوني ؟

257
00:31:00,959 --> 00:31:03,586
تايلور أنتوني ؟ -
نعم -

258
00:31:03,760 --> 00:31:05,556
تيد سمرز

259
00:31:05,728 --> 00:31:10,288
أنا منتج تلفزيوني . أعمل
على برنامج معجزات أمريكية

260
00:31:10,464 --> 00:31:11,795
سمعت عن ذلك

261
00:31:12,166 --> 00:31:13,496
نعم

262
00:31:13,666 --> 00:31:15,758
بعض الطلبة اتصلوا بنا
... بشأن ما حدث

263
00:31:15,934 --> 00:31:17,901
وأخبرونا عن كل مشكلتك ...

264
00:31:18,069 --> 00:31:22,401
-- هل نستطيع مساعدتك في شئ ؟ نحن -
أعجبتنا كثيرا قصتك ، تايلور -

265
00:31:22,571 --> 00:31:26,028
نعتقد أنه يمكننا مساعدتك -
كيف ؟ -

266
00:31:26,207 --> 00:31:30,869
قبل خمس سنوات مضت ، عانى
ابني من المس

267
00:31:34,378 --> 00:31:37,710
نعم . كان محطما جدا لكل العائلة

268
00:31:37,881 --> 00:31:41,610
لذا عندما اخترعت برنامجي ، أردته
... أن يكون نقطة

269
00:31:41,782 --> 00:31:44,614
إلى بناء مصدر شامل ...
... للناس الذين كاموا قادرين

270
00:31:44,784 --> 00:31:49,310
على التعامل بشكل ناجح مع
تلك التأثيرات الشريرة مثل هذا

271
00:31:49,487 --> 00:31:51,818
ماذا تعنين ، مثلا ، هل تمارسين طرد الأرواح ؟

272
00:31:51,989 --> 00:31:55,855
أعتقد بأن هذا هراء -
هل التلفون معك ، تايلور ؟ -

273
00:31:56,491 --> 00:31:59,788
ماذا ؟ كلا ، رميناه بعيدا -
هل التلفون معك ؟ -

274
00:31:59,959 --> 00:32:03,655
حسنا ، سيكون مفيدا حقا . خذ . خذ

275
00:32:03,829 --> 00:32:06,058
... الآن ، أرني

276
00:32:06,230 --> 00:32:08,663
بالضبط ماذا حدث عندما
جاءت المكالمة الهاتفية

277
00:32:08,831 --> 00:32:10,458
حسنا ، تعال إلى هنا . كلا ، كلا

278
00:32:10,633 --> 00:32:13,157
شكرا جزيلا لك. ذلك أمر سخيف
شكرا لك

279
00:32:13,334 --> 00:32:15,463
لا نحتاج إلى برنامج عن الواقع -
... أتفهم ذلك -

280
00:32:15,636 --> 00:32:17,500
... تريد حماية صديقك -
أنا أفعل ذلك -

281
00:32:17,670 --> 00:32:18,930
أنا أحترم ذلك -
شكرا لك -

282
00:32:31,278 --> 00:32:33,837
هيا ، فلنذهب -
يا إلهي -

283
00:32:34,313 --> 00:32:35,973
هيا ، هيا

284
00:32:38,949 --> 00:32:40,848
-- انتظروا ، يمكننا

285
00:32:42,317 --> 00:32:44,307
ربما هو يستطسع مساعدتك ، بيث

286
00:32:44,485 --> 00:32:48,647
لا ، تايلور ، لا تحتاجين
إلى طارد أرواح . حسنا ؟

287
00:32:48,820 --> 00:32:51,549
ذلك الرجل كان مليئا بتلك

288
00:33:46,554 --> 00:33:47,611
أندروز

289
00:34:36,216 --> 00:34:40,344
آنسة ريموند ، ذلك ليس من وحي خيالك
المكالمات الهاتفية حدثت

290
00:34:40,518 --> 00:34:43,213
قال المخبر الآخر لا أحد
استطاع أن يجد الرسائل الصوتية

291
00:34:43,387 --> 00:34:46,684
لأن الخبر الآخر لم يبال
لتفقد سجلات الهاتف

292
00:34:46,855 --> 00:34:48,719
أنا فعلت ، وهو موجود بأكمله هنا

293
00:34:48,889 --> 00:34:53,449
برايان اتصلت عليه لين ، لين اتصلت عليها
... شيلي ، وشيلي

294
00:34:53,625 --> 00:34:55,649
اتصلت عليها أختها

295
00:34:56,294 --> 00:34:59,592
حسنا ؟ وكل المكالمات حدثت بعد أن
مات المتصل سلفا

296
00:34:59,763 --> 00:35:01,559
صحيح . من الذي اتصل بأختك ؟

297
00:35:01,731 --> 00:35:05,062
إذا أمكننا تتبعها إلى المصدر
-- وعرفنا من بدأ ذلك ، إذا

298
00:35:05,232 --> 00:35:07,893
كنت ساهرا طوال الليل أتتبعها
سأذهب لأراها الآن

299
00:35:08,067 --> 00:35:09,675
سأتصل بك . اتفقنا ؟ -
حسنا -

300
00:35:09,835 --> 00:35:12,166
سآتي معك -
هذه ليست فكرة جيدة -

301
00:35:12,336 --> 00:35:17,033
بلى ، هي ، لأن هؤلاء أصدقائي
ولا يمكن أن أجلس هنا

302
00:35:19,607 --> 00:35:22,370
المكالمة التي تلقتها أختي جاءت
من ممرضة في منزل لكبار السن

303
00:35:22,542 --> 00:35:23,974
امرأة تدعى ماري ليتون

304
00:35:30,813 --> 00:35:33,042
إنه هنا على اليمين

305
00:35:42,320 --> 00:35:43,947
لا أحبس أنفاسي

306
00:35:44,122 --> 00:35:47,681
لم يأت أحد إلى هنا منذ أسبوعين
، ولا نفس

307
00:35:48,357 --> 00:35:50,847
حسنا . شكرا جزيلا لك

308
00:36:01,831 --> 00:36:05,357
أتدري ، سآتي بالفائق

309
00:36:05,833 --> 00:36:08,164
سيأخذ الأمر ساعات
لماذا لا تكسره فقط ؟

310
00:36:08,769 --> 00:36:09,963
أنا شرطي

311
00:36:10,836 --> 00:36:12,769
أنا لست

312
00:36:16,840 --> 00:36:18,864
حسنا ، جرب المحاولة

313
00:36:27,846 --> 00:36:28,870
حسنا

314
00:36:31,348 --> 00:36:32,645
كنت أحصل عليه

315
00:37:00,665 --> 00:37:04,759
حسنا ، أيا كانت ماري ليتون ، فيالها
من مدبرة منزل ، أليس كذلك ؟

316
00:37:15,140 --> 00:37:20,803
نحن لسنا كذلك ...نحن لسنا كذلك
نحن لسنا كذلك ... نحن لسنا كذلك

317
00:39:15,742 --> 00:39:18,505
هل أنت بخير ؟ -
نعم -

318
00:39:25,248 --> 00:39:27,442
وجدت ذلك في غرفة المعيشة

319
00:39:28,683 --> 00:39:31,515
لا بد أن هذه هي إحدى كاميرات
مربية الأطفال

320
00:39:31,918 --> 00:39:34,477
لمراقبة الأطفال

321
00:39:39,156 --> 00:39:45,286
حسنا ، بحسب الزاوية ، فإن
الكاميرا كانت هنا

322
00:39:49,862 --> 00:39:51,692
إذا أين ذهبت ؟

323
00:40:13,476 --> 00:40:14,999
بيث

324
00:40:15,177 --> 00:40:18,509
انظر ، إذا لم تتكلمي معي ، فلن
أستطيع مساعدتك

325
00:40:18,678 --> 00:40:23,545
تلك الضوضاء ، المستنشق . سمعته
-- كلتا الأوقات ، قبل لين وبرايان

326
00:40:23,714 --> 00:40:26,273
، ثم عندما نظرت ورائي
لم يكن هناك أحد

327
00:40:28,684 --> 00:40:31,015
ماذا يحدث ؟

328
00:40:31,452 --> 00:40:34,318
هذا ملف المشرحة للموتى
من الشهر الماضي

329
00:40:34,488 --> 00:40:37,012
إذا كانت ماري ليتون ميتة ، فقد
فعلتها في مدينة أخرى

330
00:40:37,190 --> 00:40:39,952
لا أعرف كيف تتحمل البحث في هذه الأشياء

331
00:40:40,124 --> 00:40:43,092
الأموات في الواقع لا يضايقونني إلى هذا الحد

332
00:40:43,259 --> 00:40:45,419
الآن أنظر إلى هذا . حسنا

333
00:40:45,594 --> 00:40:48,653
إنها ليست ماري ليتون ، لكنها إيلي ليتون

334
00:40:49,096 --> 00:40:51,427
إنها الإبنة الكبرى من الصورة

335
00:40:51,597 --> 00:40:55,327
نعم . يقول بأنها ماتت من نوبة
ربو في شقتها

336
00:40:55,500 --> 00:40:57,524
يوجد تقرير السي بي أس ملحق ايضا

337
00:40:59,302 --> 00:41:02,293
خدمات الأطفال الوقائية
هل كانت هي ضحية إعتداء ؟

338
00:41:02,470 --> 00:41:06,598
يقول أن أمها إستجوبت
... من قبل  ممرضة نفسية في

339
00:41:06,906 --> 00:41:10,136
القديس لوك... -
أختك -

340
00:41:13,043 --> 00:41:15,567
هل يمكنك مساعدتي مع هؤلاء ؟
نعم ، بالتأكيد

341
00:41:15,844 --> 00:41:18,607
تأكد بأن الله أمام ناظريك ، حسنا ؟

342
00:41:18,780 --> 00:41:21,441
! فلنذهب أيها الناس ! فلنذهب

343
00:41:21,615 --> 00:41:23,980
جاري ، هذا مكان رائع

344
00:41:24,150 --> 00:41:26,708
لدي شعور بأنه سيكون برنامج مذهل

345
00:41:26,884 --> 00:41:30,114
كيف حال ابنتنا ؟ -
لا بأس

346
00:41:35,122 --> 00:41:37,146
هذه بيث . أتصل من أجل تايلور

347
00:41:37,324 --> 00:41:41,486
تايلور ، عندما تصلك هذه ، هل
تتصلين بي ، أرجوك ؟ شكرا

348
00:41:41,659 --> 00:41:45,389
أوراق جين . لم يكن لدي
... فرصة للإطلاع عليها بعد

349
00:41:46,495 --> 00:41:49,793
لكنها احتفظت بسجلات لكل شئ
... في حالة ، إذا اضطرت للذهاب إلى المحكمة

350
00:41:49,965 --> 00:41:51,829
لذا لا بد لها أن تكون هنا في مكان ما ...

351
00:42:00,804 --> 00:42:04,499
كانت الطفلة . كان من النفترض أن أرعاها

352
00:42:05,139 --> 00:42:06,163
أنا آسف

353
00:42:14,979 --> 00:42:16,002
هل هي هذه ؟

354
00:42:22,783 --> 00:42:23,874
... يقول ماري لايتن

355
00:42:24,050 --> 00:42:27,246
أدخلت ابنتها أيلي في المستشفى
بسبب نوبة الربو

356
00:42:27,419 --> 00:42:30,352
، وها هي الصغيرة ، لوريل
ثبتت إبرة في يدها

357
00:42:30,520 --> 00:42:35,251
، لوريل ، قرصات الحشرات
حروق في رجلها ، نوبة ربو أخرى

358
00:42:36,324 --> 00:42:38,951
، حسنا ، لوريل مرة أخرى
مبيد حشرات في عينها

359
00:42:39,126 --> 00:42:41,559
هذه واحدة أخرى . لوريل
تناولت منظفا

360
00:42:41,727 --> 00:42:42,819
وهناك ، حرق آخر

361
00:42:43,128 --> 00:42:45,994
أنظر إلى ذلك . ذلك تسعة أذونات بالدخول
في أبريل ومايو لوحدهم

362
00:42:46,730 --> 00:42:49,596
المرض العقلي المصطنع المتكرر بوكالة

363
00:42:50,032 --> 00:42:52,966
، وهو عندما تريد الأم لفت الإنتباه
... لذا تقوم بإيذاء أطفالها

364
00:42:53,134 --> 00:42:54,464
لكي يحتاجوا إلى مساعدة طبية ...

365
00:42:54,635 --> 00:42:57,000
لكن من المستحيل أن تكون
أعطت الربو لإيلي

366
00:42:57,169 --> 00:43:00,069
لا ، لكن من الممكن أنها
عرضتها لشئ لتطلقه

367
00:43:00,238 --> 00:43:02,637
إذا إيلي تعرضت لنوبة ربو وماتت

368
00:43:02,805 --> 00:43:05,329
أختي بدأت تسأل أسئلة

369
00:43:05,507 --> 00:43:08,100
ماري تصبح عصبية
... لأنهم سيكتشفونها

370
00:43:08,276 --> 00:43:10,106
لذا تأخذ لوريل وتختفي

371
00:43:11,177 --> 00:43:13,110
سأذهب للبحث عن الأشخاص
المفقودين في ذلك الأمر

372
00:43:19,181 --> 00:43:21,910
الخلوي يرن والموت هو المتصل

373
00:43:22,083 --> 00:43:25,643
خليط جميل ، ساعة تتكتك
لجريمة خفية

374
00:43:25,853 --> 00:43:29,048
بعد ذلك ، المعجزات الأمريكية يأخذك
... هناك كطارد أرواح معروف

375
00:43:29,221 --> 00:43:32,986
محاولا حل رموز اللعنة الغامضة
التى حصدت روحين سلفا

376
00:43:34,591 --> 00:43:38,992
الطاقة الروحية موجودة في
... نفس الطيف الكهرومغناطيسي

377
00:43:39,160 --> 00:43:40,888
كضوء أو موجات قصيرة ...

378
00:43:42,095 --> 00:43:45,859
الأمر ليس بمفاجأة أنها
تستطيع التنقل عبر الهواتف الخلوية

379
00:43:46,564 --> 00:43:49,532
... وتنمو هناك ، كالبذور

380
00:43:50,066 --> 00:43:55,661
، حيث أنها مؤخرا تظهر كهلوسات ...
... إضطرابات روحية

381
00:43:55,836 --> 00:43:57,530
وأخيرا الموت ...

382
00:43:57,704 --> 00:43:59,432
من أجلك ، حبيبتي

383
00:43:59,605 --> 00:44:02,072
تايلور ، أنا بيث -
مرحبا ، بيث -

384
00:44:02,240 --> 00:44:04,036
اسمع ، أنا آسفة . أنا حقا آسفة

385
00:44:04,207 --> 00:44:06,640
لا بأس . تماسكي . سنكون
هناك في غضون دقائق

386
00:44:06,809 --> 00:44:09,140
لا . سوف ينجح الأمر . أعرف ذلك

387
00:44:09,311 --> 00:44:12,541
كلا ، تايلور ، استمعي إلي -
لا يوجد شئ آخر يمكنني فعله -

388
00:44:13,880 --> 00:44:15,540
تبا -
حسنا ، الجميع ، ها نحن سنذهب -

389
00:44:15,714 --> 00:44:19,240
. هدوء ، لو سمحتم
... و أربعة ، ثلاثة ، اثنان

390
00:44:20,183 --> 00:44:22,208
قمنا بطرد هذه الروح القذرة

391
00:44:24,919 --> 00:44:26,978
غادر من هنا ، أيها الشيطان

392
00:44:27,155 --> 00:44:29,644
... غادر، كل قوة شيطانية

393
00:44:29,822 --> 00:44:32,381
كل عدو شيطاني ، كل رابطة

394
00:44:33,091 --> 00:44:34,421
أنا آمرك

395
00:44:34,591 --> 00:44:36,956
أنا آمرك بإسم الله

396
00:44:37,126 --> 00:44:42,084
بأسماء كل ملائكته السماوية ...
لتختفي من هذا الهاتف الخلوي

397
00:44:42,463 --> 00:44:43,656
... أنا آمرك

398
00:44:43,830 --> 00:44:48,288
بإسم قاضي الأحياء والأموات ، سوف
تترك أختي وشأنها

399
00:44:48,533 --> 00:44:50,727
! أخرج ، أقول ، بإسم الله

400
00:44:51,168 --> 00:44:52,430
! أيها الأفعى

401
00:44:53,202 --> 00:44:54,601
! الشيطان

402
00:44:54,970 --> 00:44:57,164
... بإسم مسيح الناصرة

403
00:44:57,339 --> 00:45:00,568
لن تنتاب تلك الطفلة مرة أخرى ...

404
00:45:02,507 --> 00:45:05,737
توقّف عن تعذيب أختي
! سوف تخرج الآن

405
00:45:14,247 --> 00:45:16,272
أنا أناديك بالإسم ، أيها الشيطان

406
00:45:16,615 --> 00:45:18,139
! أخرج . أظهر نفسك

407
00:45:23,953 --> 00:45:27,149
غادر . غادر هذا المكان . غادر

408
00:45:27,389 --> 00:45:29,413
يا شباب ، على رسلكم . أنا شرطي

409
00:45:47,600 --> 00:45:49,033
استمر . استمر

410
00:46:04,477 --> 00:46:07,411
تايلور ؟ تايلور

411
00:46:08,779 --> 00:46:10,076
تايلور

412
00:46:31,292 --> 00:46:34,487
بيث ، أنت بخير ؟ نعم ؟

413
00:46:40,598 --> 00:46:42,792
الجميع ، تراجعوا

414
00:46:44,400 --> 00:46:48,459
هل حصلت على ذلك ؟ ارجوك ، أخبرني
أنك حصلت عليه

415
00:46:48,702 --> 00:46:49,930
ماذا ؟

416
00:46:50,669 --> 00:46:51,658
... آه

417
00:47:13,783 --> 00:47:15,580
غدا

418
00:47:16,384 --> 00:47:18,510
لم تكن موجودا هناك ، ميكي
لم ترى ذلك

419
00:47:18,685 --> 00:47:21,244
تلك الفتاة تحتاج لحماية -
من ماذا ؟ -

420
00:47:21,421 --> 00:47:25,651
الشبح الذي في هاتفها الخلوي ؟
أخبريها بأن تتصل على خدمة الزبائن

421
00:47:26,023 --> 00:47:28,013
جاك ، ميكي على حق

422
00:47:28,191 --> 00:47:30,715
أفضل فائدة للناس هنا
هو أن نجد الفاعل

423
00:47:31,059 --> 00:47:32,548
نعم

424
00:47:32,927 --> 00:47:35,224
أنت تؤدي عملا رائعا حتى الآن

425
00:48:04,913 --> 00:48:06,402
تم استلام رسالة صوتية

426
00:48:06,580 --> 00:48:11,515
السبت، يونيو 17 ، 7:55 مساءا

427
00:48:11,783 --> 00:48:14,444
لماذا ؟

428
00:48:14,617 --> 00:48:17,779
أرجوك ، أخبرني فقط ، لماذا ؟

429
00:48:31,260 --> 00:48:35,457
أنظري ، هل أنت متأكدة أنك تودين البقاء هنا ؟
ربما يمكنك البقاء مع العائلة بدلا من ذلك ؟

430
00:48:36,363 --> 00:48:39,024
حسنا ، أبي ميت -
حسنا ، ماذا عن أمك ؟ -

431
00:48:42,900 --> 00:48:44,800
أنا وهي لا نتحادث كثيرا

432
00:48:46,703 --> 00:48:49,500
لست مضطرة للبقاء -
ذلك لن يحدث ، حسنا ؟ -

433
00:48:49,672 --> 00:48:51,400
لن أذهب لأي مكان

434
00:49:07,648 --> 00:49:10,843
أنظري ، الأمر لم ينته بعد

435
00:49:11,784 --> 00:49:13,307
حسنا ؟

436
00:49:13,618 --> 00:49:18,747
لا زال هناك وقت لإيجاد حل لذلك -
ليس قبل 7:55 الليلة -

437
00:49:25,892 --> 00:49:28,052
يا إلهي . بيث ، ماذا حدث هنا ؟ -
! أوه -

438
00:49:32,963 --> 00:49:35,362
كم كان عمرك عندما حصلت على هؤلاء ؟

439
00:49:35,531 --> 00:49:37,725
سبعة ؟ ثمانية ؟

440
00:49:40,234 --> 00:49:42,201
هل كانت أمك ؟

441
00:49:45,370 --> 00:49:47,064
هل عرف أبوك ؟

442
00:49:50,939 --> 00:49:54,772
عندما اتصلت بك ، توقعتك
أن تأتي . هل تسمعني ؟

443
00:49:57,544 --> 00:49:58,635
... هل

444
00:49:59,445 --> 00:50:00,468
... أنت ...

445
00:50:00,945 --> 00:50:02,003
... تسمعني؟

446
00:50:22,324 --> 00:50:23,484
أبي كان يعرف

447
00:50:26,393 --> 00:50:29,725
إبكي ، يا طفلتي ، إبكي

448
00:50:29,896 --> 00:50:31,590
أنت مقرف

449
00:50:32,297 --> 00:50:35,264
إمض . إذهبي للبكاء إلى أبيك

450
00:50:53,342 --> 00:50:55,138
أبي ؟

451
00:50:59,812 --> 00:51:01,711
أبي ؟

452
00:51:46,205 --> 00:51:47,570
مرحبا

453
00:51:48,774 --> 00:51:50,638
نعم . حسنا

454
00:51:51,576 --> 00:51:52,974
أين ؟

455
00:51:54,311 --> 00:51:56,574
حسنا . حسنا ، شكرا

456
00:51:56,812 --> 00:52:00,405
كان مكتب الأشخاص المفقودين
وجدوا لوريل . وهي في بيت الرعاية

457
00:52:02,882 --> 00:52:05,008
كانت في مستشفى القديس لوك عندما إشتعل

458
00:52:05,183 --> 00:52:07,844
انتظر . إذا ، كانت لا تزال في المستشفى ؟ -
نعم -

459
00:52:08,018 --> 00:52:12,146
تقطع ذراعها ، وسيكون هناك تقرير
لخدمات حماية الأطفال

460
00:52:12,321 --> 00:52:14,720
كانوا يبقونها إلى أن
يمكن فحصها

461
00:52:14,889 --> 00:52:17,083
ماذا عن أمها ؟ هل
تعرف أين هي ؟

462
00:52:17,657 --> 00:52:20,090
لم يرها أحد منذ الحريق

463
00:52:22,026 --> 00:52:25,858
حسنا ، هل تعتقد أنه بإمكاننا التحدث للوريل ؟ -
يمكنك المحاولة -

464
00:52:32,532 --> 00:52:36,297
لوريل ؟ يوجد بعض
الأشخاص هنا لرؤيتك

465
00:52:42,538 --> 00:52:45,335
مرحبا ، لوريل . اسمي جاك

466
00:52:49,075 --> 00:52:51,235
هذه لعبة دب صعيرة لطيفة تلك التي لديك

467
00:52:53,611 --> 00:52:56,204
هل للعبتك إسم ؟

468
00:52:56,679 --> 00:52:59,112
لم تتكلم منذ الحريق

469
00:53:02,683 --> 00:53:04,172
لوريل ، استمعي إلي

470
00:53:04,351 --> 00:53:06,818
من المهم جدا أن نجد أمك

471
00:53:06,986 --> 00:53:09,044
هل تعرفين أين هي الآن ؟

472
00:53:11,622 --> 00:53:14,283
لوريل ، هل تعرفين أين ذهبت أمك ؟

473
00:53:15,690 --> 00:53:17,816
هل تعرفين أين هي ؟

474
00:53:26,730 --> 00:53:29,630
هل تعتقد أنه يوجد طريقة ما
يمكنك بها التحدث إليها ؟

475
00:53:29,798 --> 00:53:32,288
أنا -
هل تود أن تجرب الحديث معها ؟ -

476
00:53:37,670 --> 00:53:41,866
ما الخطأ ؟ إنها الأغنية فقط
تلك التي يؤديها الدب

477
00:53:45,173 --> 00:53:46,538
لوريل ، حبيبتي ؟

478
00:53:47,708 --> 00:53:49,767
حبيبتي ، هل تعرفين أين أمك ؟

479
00:53:50,377 --> 00:53:51,571
لوريل ؟

480
00:53:51,745 --> 00:53:53,006
هل تستطيعين إخبار -- ؟ أنظري إلي

481
00:53:53,178 --> 00:53:56,203
هل يمكنك إخبارنا ؟ هل تعرفين ؟
هل يمكنك قول شئ ؟

482
00:53:56,514 --> 00:53:59,038
أين أمك ؟ اللعنة

483
00:54:03,385 --> 00:54:06,443
كان ذلك عظيما ، أتعرف ؟
أنت حقا لديك طريقة مع الأطفال

484
00:54:06,619 --> 00:54:09,951
، بقي لدينا 4 ساعات
لن نجدها في الوقت المناسب

485
00:54:10,122 --> 00:54:12,112
... بلى ، سنجدها . أول شئ سنفعله

486
00:54:12,289 --> 00:54:14,950
نذهب إلى مركز المدينة و نتجه
إلى قسم الكمبيوتر

487
00:54:15,125 --> 00:54:17,615
كل شخص يترك أثر ، مكائن
سحب النقود ، بطاقات إئتمان

488
00:54:17,793 --> 00:54:19,705
سوف نتعقب ماري بهذه الطريقة -
أنت إفعل ذلك -

489
00:54:19,861 --> 00:54:23,454
سأبحث عن الحريق في مستشفى القديس لوك
كل شئ يبدو أنه يبدأ هناك

490
00:54:23,629 --> 00:54:26,290
هل جننت ؟ لا تفكر حتى في ذلك

491
00:54:26,464 --> 00:54:30,421
لن أبعدك عن ناظري -
سننجز الكثير إذا تفرقنا ، حسنا ؟ -

492
00:54:30,600 --> 00:54:33,124
وأنا آمنة حتى الساعة 7:55 مساءا

493
00:54:33,535 --> 00:54:34,967
حسنا

494
00:54:35,369 --> 00:54:37,928
سأقابلك عند المكتبة في السابعة تماما -
حسنا -

495
00:54:38,104 --> 00:54:40,333
تفضلي ، خذي هاتفي الآخر

496
00:54:41,206 --> 00:54:43,173
اتصلي بي إذا احتجت إلي

497
00:55:59,350 --> 00:56:01,977
دكتور نيلسن ، رجاءا
الحضور إلى طب القلب

498
00:56:02,152 --> 00:56:03,982
-- دكتور نيلسن ، الرجاء الحضور

499
00:56:04,153 --> 00:56:07,315
هل يمكنك أن تطلبي منه أن يسرع ، رجاءا ؟ -
لقد دعوته مرتين سلفا -

500
00:56:09,023 --> 00:56:12,889
آنسة ريموند -
أيها الرسام ؟ أحتاج لمساعدتك

501
00:56:13,759 --> 00:56:15,817
... كنت الطبيب ، على جناح الأطفال

502
00:56:15,993 --> 00:56:18,187
في يوم الحريق في مستشفى القديس لوك ؟ ...

503
00:56:18,361 --> 00:56:19,385
هذا صحيح -
حسنا -

504
00:56:19,563 --> 00:56:22,496
، هل تتذكر طفلة صغيرة
لوريل لايتون ؟ كانت في السادسة

505
00:56:22,664 --> 00:56:26,030
جرحت نفسها وجعلتها تبقى هناك
لكي يتمكن المباحث من التحقيق

506
00:56:29,001 --> 00:56:30,024
تبا

507
00:56:30,202 --> 00:56:32,567
بالتأكيد ، اتذكرها . أختها
... ماتت للتو

508
00:56:32,737 --> 00:56:34,795
... وإحدى الممرضات كتبت تقريرا

509
00:56:34,971 --> 00:56:36,562
صحيح . هل تتذكر أمها ؟

510
00:56:36,739 --> 00:56:40,367
هل كانت أمها هناك عندما بدأ الحريق ؟
هل كان في أثناء ساعات الزيارة ؟

511
00:56:40,541 --> 00:56:43,906
لم يشكل ذلك اختلافا
الأم كانت موجودة هناك طوال الوقت

512
00:57:00,853 --> 00:57:03,243
المعذرة . أنا أبحث عن طالبة ، تدعى بيث

513
00:57:03,387 --> 00:57:05,212
كان يفترض أن تكون هنا مبكرا اليوم

514
00:57:06,490 --> 00:57:07,513
أين أنت ؟

515
00:57:07,790 --> 00:57:10,781
أعتقد ماري لايتن كانت في
المستشفى عندما إحترق

516
00:57:10,959 --> 00:57:12,755
أعتقد أنها من الممكن
أن تكون ماتت هناك

517
00:57:12,926 --> 00:57:14,950
مستحيل . كل الجثث تم التعرف عليها

518
00:57:15,128 --> 00:57:18,721
أعلم ذلك ، لكن ماذا إذا لم يجدونها ؟
ماذا لو أن جثتها لا زالت في الداخل ؟

519
00:57:18,896 --> 00:57:23,661
كانت إمرأة مريضة ، تعتدي على الأطفال
... ماذا لو أن جثتها لا زالت في الداخل

520
00:57:23,832 --> 00:57:26,595
... وروحها هناك ، تتنقل عبر التلفونات

521
00:57:26,768 --> 00:57:28,029
تهاجم الناس ؟ ...

522
00:57:30,070 --> 00:57:32,662
حسنا ، لا بأس . أين أنت ؟
سآتي لآخذك

523
00:57:33,571 --> 00:57:38,165
، حسنا ، ها قد وصلنا ، أنسة
مستشفى القديس لوك

524
00:57:38,341 --> 00:57:40,240
ما تبقى منه ، على أية حال

525
00:57:40,379 --> 00:57:42,942
، بيث ، كلا ! انتظريني
حسنا ؟ أنا قادم في الطريق

526
00:57:42,943 --> 00:57:45,137
أسرع ، لم يتبق كثيرا من الوقت

527
01:02:10,497 --> 01:02:11,486
! تبا

528
01:02:49,285 --> 01:02:52,185
لا بأس ، لا بأس -
إنها قادمة من أجلي . إنها قادمة -

529
01:02:52,354 --> 01:02:54,321
حسنا ، هيا . فلنذهب -
إنها قادمة -

530
01:03:04,027 --> 01:03:06,517
! لا ! لا

531
01:03:13,866 --> 01:03:15,696
ما هذا ؟

532
01:03:17,568 --> 01:03:18,933
! هيا ، فلنذهب

533
01:03:23,472 --> 01:03:25,598
جرب تلك الأبواب هناك -

534
01:04:01,427 --> 01:04:03,326
! جاك

535
01:04:03,495 --> 01:04:05,086
! جاك

536
01:04:28,876 --> 01:04:30,206
! لا

537
01:06:15,004 --> 01:06:16,470
! بيث

538
01:08:17,707 --> 01:08:19,970
أرجوك لا تؤذني

539
01:08:23,711 --> 01:08:25,337
أرجوك

540
01:08:28,914 --> 01:08:35,111
إغفر لي

541
01:08:37,018 --> 01:08:38,780
لماذا ؟

542
01:08:40,154 --> 01:08:41,381
لماذا ؟

543
01:09:14,806 --> 01:09:16,773
لا بد أن تكون هي الأولى

544
01:09:17,074 --> 01:09:20,509
لا بد أن يكون لديها رقم أختي
مخزّناً في هاتفها الخلوي

545
01:09:20,809 --> 01:09:24,710
أعرف ما هي كانت ، لكني لدي
... ذلك الشعور بأنها

546
01:09:25,546 --> 01:09:28,173
جلبتني هنا أو شيء ...
لحمايتي

547
01:09:30,248 --> 01:09:33,114
وإلا ، لماذا ما زلت على قيد الحياة ؟

548
01:09:47,859 --> 01:09:49,849
الركام المحطم جاهز للذهاب ؟
نعم

549
01:10:26,480 --> 01:10:27,708
هل تريد الدخول ؟

550
01:10:28,182 --> 01:10:31,843
كلا ، يجب أن أذهب لأخبر لوريل
أن أمها رحلت

551
01:10:32,017 --> 01:10:34,610
إلى جانب ذلك ، تبدو وكأنك تحتاج للراحة

552
01:10:34,786 --> 01:10:35,877
نعم

553
01:10:38,254 --> 01:10:41,245
ربما يمكنك الإتصال بي في وقت ما

554
01:10:41,756 --> 01:10:43,017
ماذا عن غدا ؟

555
01:10:44,391 --> 01:10:46,119
غدا سيكون جيدا

556
01:12:04,104 --> 01:12:07,936
سيكون ذلك مناسبا . سأخبرها
بنفسي في الصباح

557
01:12:15,176 --> 01:12:18,042
ما الأمر ؟ -
هذه لوريل ، أليس كذلك ؟ -

558
01:12:18,678 --> 01:12:22,044
تبدو كأنها هي -
نعم ، هذا هي لعبة الدب -

559
01:12:37,789 --> 01:12:39,381
إنها كاميرا مربية الأطفال

560
01:12:39,658 --> 01:12:42,386
تسجل ما يحدث في غرفة الطفل

561
01:12:53,299 --> 01:12:55,823
... سنأتي إلى هنا

562
01:12:56,500 --> 01:12:59,434
ونجلسك ...

563
01:13:00,069 --> 01:13:03,400
الآن ، كوني فتاة طيبة صغيرة

564
01:13:27,785 --> 01:13:29,217
يا إلهي

565
01:13:37,490 --> 01:13:40,652
الآن ، هذا سيؤذي قليلا

566
01:13:42,694 --> 01:13:44,251
-- يا ، رجال

567
01:13:52,333 --> 01:13:54,959
! إبتعد عنها

568
01:13:57,335 --> 01:13:59,064
كان أنت

569
01:13:59,236 --> 01:14:01,635
كان أنت طوال الوقت

570
01:14:05,707 --> 01:14:07,901
كان يجب أن أعرف

571
01:14:12,844 --> 01:14:14,367
! أمي

572
01:14:15,713 --> 01:14:17,304
! أرجوك ، ساعديني ! يا أمي

573
01:14:19,514 --> 01:14:20,741
! أمي

574
01:15:32,123 --> 01:15:34,955
مرحبا ، لوريل . لم تكن أمك التي آذتك

575
01:15:35,125 --> 01:15:36,733
كانت أختك ، إيلي ، أليس كذلك ؟

576
01:15:43,596 --> 01:15:46,860
لكنها دائما كانت تعطيني الحلوى

577
01:15:49,999 --> 01:15:53,195
المزيد من الأشياء من المستشفى ؟ -
أجل . السي أس يو سيراجعونها غدا -

578
01:15:53,368 --> 01:15:55,392
أراك لاحقا -
نعم . على رسلك ، يا رجل -

579
01:16:51,868 --> 01:16:56,098
تم استلام رسالة صوتية
... السبت ، 17 يونيو

580
01:16:56,271 --> 01:16:58,397
11مساءا ...

581
01:17:02,407 --> 01:17:03,840
كلا

582
01:17:04,009 --> 01:17:06,067
! كلا ، انتظر . انتظر , كلا

583
01:17:12,413 --> 01:17:15,108
أنا -- فكرت بأنك يجب
أن تسمع ذلك ، جاك

584
01:17:15,415 --> 01:17:16,972
جاك ؟

585
01:17:35,426 --> 01:17:37,451
هيا . هيا ، ارفع السماعة

586
01:17:43,465 --> 01:17:46,092
، مرحبا . لا يوجد أحد في المنزل
أترك لنا رسالة

587
01:17:47,099 --> 01:17:50,727
بيث ، إسمعي ، حسنا ؟
-- ماري لم تكن الأولى ، لقد كا

588
01:17:54,971 --> 01:17:56,961
إذا ، أنظري ، كنت محقة

589
01:17:57,139 --> 01:18:00,266
ماري لم تكت تحاول قتلك في المستشفى
... كانت تحاول

590
01:18:00,267 --> 01:18:01,941
أن تحميك ، حسنا ؟ ...

591
01:18:01,942 --> 01:18:04,671
كانت تحاول إبقاء إبنتها بعيدا عنك

592
01:18:07,712 --> 01:18:09,076
اتصلي بي

593
01:19:53,939 --> 01:19:56,099
هل أنت بخير ؟ -
نعم -

594
01:19:56,274 --> 01:19:57,969
أنظر ، لم تكن ماري ، حسنا ؟

595
01:19:58,142 --> 01:20:00,923
. كانت هي إيلي طوال الوقت
قامت بإجراء المكالمة الهاتفية الأولى

596
01:20:02,911 --> 01:20:04,674
ما هذا ؟

597
01:20:23,790 --> 01:20:26,053
! كلا . كلا ، انتظر . كلا

598
01:20:28,226 --> 01:20:30,819
! كلا

599
01:21:05,314 --> 01:21:06,507
! آآآآه

600
01:21:07,326 --> 01:21:30,800
Translated By SALMAN

