1
00:00:52,904 --> 00:00:59,661
الـــمـــصــارع

2
00:01:01,529 --> 00:01:10,413
فى قمة عظمتها كانت الامبراطورية الرومانية ممتدة
جنوباً من صحارى أفريقيا إلى حدود شمال إنجلترا

3
00:01:10,454 --> 00:01:18,087
أكثر من ربع سكان العالم عاشوا وماتوا
تحت حكم القياصرة

4
00:01:18,171 --> 00:01:26,179
فى شتاء عام 180 بعد الميلاد حملة ماركوس أوريليوس
... ذات الأثنى عشر عاماً ضد قوات البرابرة

5
00:01:26,220 --> 00:01:31,058
فى "جرمانيا" أوشكت على الأنتهاء

6
00:01:31,100 --> 00:01:39,233
كان هناك معركة أخيرة تقف فى طريق النصر الرومانى
ووعود السلام للإمبراطورية

7
00:02:34,497 --> 00:02:37,166
" جيرمانيا "

8
00:03:09,615 --> 00:03:11,534
سيدى -
جنرال -

9
00:03:12,493 --> 00:03:14,537
جنرال -
سيدى -

10
00:03:37,768 --> 00:03:39,645
ضعيف وجائع

11
00:03:42,356 --> 00:03:44,942
أليس هناك رد؟-
لا شئ -

12
00:03:45,067 --> 00:03:47,820
منذ متى ذهب؟-
تقريباً ساعتان -

13
00:03:50,573 --> 00:03:53,534
هل سيقاتلوا يا سيدى؟-
سوف نعرف قريباً -

14
00:03:53,618 --> 00:03:56,120
أيها الجندى أخبرتك أن تحركها للأمام

15
00:03:56,245 --> 00:03:58,956
إنهم خارج المدى -
المدى جيد -

16
00:04:00,208 --> 00:04:03,544
الخطر للفرسان -
مقبول موافق؟-

17
00:04:12,804 --> 00:04:14,722
لقد رفضوا

18
00:04:22,897 --> 00:04:24,899
أهدأ أهدأ

19
00:04:38,579 --> 00:04:41,290
الناس يجب أن تعرف وهم يغزوا

20
00:04:51,175 --> 00:04:54,512
هل ستفعل يا "كونتس"؟
هل سأفعل انا؟

21
00:05:11,070 --> 00:05:13,156
بقوة وشرف -
بقوة وشرف -

22
00:05:19,120 --> 00:05:21,956
عند أشارتى أطلق النيران

23
00:05:43,853 --> 00:05:46,314
حمل المجانيق

24
00:05:46,439 --> 00:05:48,399
تشكيل المشاة للتقدم

25
00:05:49,400 --> 00:05:51,611
الرماه مستعدون -
الرماه -

26
00:05:51,694 --> 00:05:53,446
مستعدون؟-
مستعدون -

27
00:06:16,219 --> 00:06:18,846
"باترس" -
"ماكسيموس" -

28
00:06:20,723 --> 00:06:23,893
بعد ثلاثة أسابيع من الأن سوف
أجمع محاصيلى

29
00:06:24,811 --> 00:06:28,773
تخيل أين ستكون وستكون هناك

30
00:06:29,857 --> 00:06:32,235
قفوا فى الصف أبقوا معى

31
00:06:32,985 --> 00:06:35,488
لو وجدت نفسك وحيداً

32
00:06:35,613 --> 00:06:38,241
تجرى فى الحقول الخضراء والشمس تواجهك

33
00:06:39,742 --> 00:06:41,619
لا تخف

34
00:06:42,620 --> 00:06:45,998
لإنك سوف تكون بالجنة
وإنك ميت بالفعل

35
00:06:48,209 --> 00:06:49,669
أخوتى

36
00:06:51,003 --> 00:06:52,880
ما نفعله فى حياتنا

37
00:06:53,840 --> 00:06:55,716
ينعكس علينا فى الأخرة

38
00:07:01,305 --> 00:07:02,223
أسحب

39
00:07:02,306 --> 00:07:04,475
إسحب -
إسحب -

40
00:07:19,615 --> 00:07:21,534
المجانيق جاهزة

41
00:07:32,003 --> 00:07:34,213
الرماه أشعلوا السهام

42
00:07:34,338 --> 00:07:36,424
أشعلوا السهام -
أشعلوا السهام -

43
00:07:42,722 --> 00:07:44,765
الرماه أطلقوا

44
00:07:48,436 --> 00:07:49,896
أطلق

45
00:08:17,924 --> 00:08:19,967
حسناً يا رجال أستعدوا

46
00:08:25,306 --> 00:08:26,974
أبقى الصف

47
00:08:34,315 --> 00:08:35,900
أطلق

48
00:08:37,193 --> 00:08:38,611
أعد التحميل

49
00:08:43,533 --> 00:08:45,201
أبقى الصف

50
00:08:45,284 --> 00:08:47,495
أطلق

51
00:08:50,289 --> 00:08:52,166
أبقوا معى

52
00:08:56,879 --> 00:08:58,631
أبقوا معى

53
00:09:25,741 --> 00:09:28,536
"النصر لـ"روما

54
00:11:55,391 --> 00:11:57,310
"النصر لـ"روما

55
00:12:37,809 --> 00:12:39,894
هل تعتقدى إنه يحتضر بحق؟

56
00:12:41,145 --> 00:12:43,022
إنه يحتضر منذ عشرة أعوام

57
00:12:44,524 --> 00:12:47,485
إذا لم يكن يحتضر فعلاً لما
كان أرسل لنا

58
00:12:47,568 --> 00:12:49,278
ربما يفتقدنا فقط

59
00:12:49,320 --> 00:12:51,823
...أعضاء مجلس الشيوخ؟لما كان أستدعاهم لو

60
00:12:51,948 --> 00:12:53,282
"إطمئن يا "كومودس

61
00:12:53,407 --> 00:12:57,203
بعد أسبوعين فى الطريق تخاريفك
أذت رأسى

62
00:13:04,210 --> 00:13:07,380
لقد إتخذ القرار
وسوف يعلنه

63
00:13:11,008 --> 00:13:13,052
سوف يعيننى

64
00:13:15,638 --> 00:13:17,598
أول شئ سأفعله

65
00:13:18,349 --> 00:13:19,892
...عندما

66
00:13:21,853 --> 00:13:24,856
هو تكريمه بدورة ألعاب تليق بجلالتة

67
00:13:24,981 --> 00:13:29,569
الان أول شئ يجب ان أفعلة أن أخذ
حمام ساخن

68
00:13:31,362 --> 00:13:32,822
سموك؟

69
00:13:36,576 --> 00:13:38,619
يبدو إننا وصلنا يا سيدى

70
00:13:44,667 --> 00:13:46,252
سيدى -
أين الامبراطور؟-

71
00:13:46,377 --> 00:13:49,422
إنه فى المقدمة يا مولاى منذ 19 يوماً

72
00:13:50,214 --> 00:13:52,383
مازال الجرحى يفدون إلينا

73
00:13:52,508 --> 00:13:54,051
حصانى

74
00:13:54,135 --> 00:13:55,720
مولاى

75
00:13:59,098 --> 00:14:00,641
قبلة؟

76
00:14:34,550 --> 00:14:37,553
"لقد أثبت شجاعتك مرة أخرى يا "ماكسيموس

77
00:14:40,056 --> 00:14:42,600
دعنا نأمل أن تلك هى المرة الاخيرة

78
00:14:42,683 --> 00:14:44,435
لايوجد المزيد من القتال يا سيدى

79
00:14:45,353 --> 00:14:47,396
دائماً هناك مزيد من القتال

80
00:14:47,897 --> 00:14:50,650
كيف أكافئ أعظم قادة "روما"؟

81
00:14:56,030 --> 00:14:57,907
دعنى أذهب لمنزلى

82
00:14:59,867 --> 00:15:01,035
منزلك

83
00:15:19,053 --> 00:15:20,721
إنهم يحيوك يا قيصر

84
00:15:20,805 --> 00:15:22,849
إنه لك يا "ماكسيموس" يحيوك أنت

85
00:15:45,288 --> 00:15:47,707
هل فاتتنى؟
هل فاتتنى المعركة؟

86
00:15:49,625 --> 00:15:51,461
لقد فاتتك الحرب

87
00:15:51,544 --> 00:15:53,754
أبى تهانى

88
00:15:53,838 --> 00:15:56,674
سوف أضحى بمائة ثور أحتفالاً بنصرك

89
00:15:56,757 --> 00:15:58,676
"أبقى الثيران وحيى "ماكسيموس

90
00:15:59,302 --> 00:16:00,761
هو من فاز بالمعركة

91
00:16:00,887 --> 00:16:02,805
جنرال -
مولاى -

92
00:16:04,015 --> 00:16:06,684
روما" تحييك وأنا أعانقك كأخ لى"

93
00:16:07,560 --> 00:16:09,979
لقد مر وقت طويل يا صديقى القديم -
مولاى -

94
00:16:10,813 --> 00:16:12,773
خذ زراعى يا أبى

95
00:16:14,859 --> 00:16:17,528
أظن إنه حان وقتى لكى أغادر

96
00:16:31,918 --> 00:16:34,921
"هذا كثير على مجد "روما

97
00:18:01,340 --> 00:18:03,217
معركة رائعة

98
00:18:13,936 --> 00:18:17,106
ثلاثة من فيالقنا ضد أربعة ألاف منهم

99
00:18:25,656 --> 00:18:27,158
أمالزت حياً؟

100
00:18:27,241 --> 00:18:29,994
مازلت حياً -
يبدو أن الألهه لديها حس الفكاهة -

101
00:18:30,119 --> 00:18:32,121
أن الألهه تحبك

102
00:18:32,205 --> 00:18:34,457
"فلاريس" -
أنعود للثكنات يا جنرال؟-

103
00:18:34,540 --> 00:18:36,667
أم إلى "روما"؟-
للوطن -

104
00:18:36,793 --> 00:18:39,295
إلى زوجتى وأبنى والحصاد

105
00:18:39,378 --> 00:18:42,507
ماكسيموس" المزارع مازلت أجد صعوبة فى تخيل ذلك"

106
00:18:42,590 --> 00:18:45,593
أتدرى تراب الزرع ينظف أسهل
"بكثير من الدماء يا "كوينتس

107
00:18:46,344 --> 00:18:48,221
ها هو -
مولاى -

108
00:18:48,346 --> 00:18:50,097
"نائب "جايوس" نائب "فالكو

109
00:18:50,223 --> 00:18:53,434
أحذر من "جايوس" فسوف يملأ أذنك بالكلام المعسول

110
00:18:53,559 --> 00:18:57,021
وسوف تستيقظ في يوم وكل ما تقوله
" الجمهورية الجمهورية "

111
00:18:57,146 --> 00:18:59,398
لما لا؟
روما" تأسست كجمهورية"

112
00:18:59,482 --> 00:19:01,818
نعم وفى الجمهورية مجلس الشيوخ هو صاحب القوة

113
00:19:01,943 --> 00:19:04,403
نائب "جايوس" لم يتأثر بذلك

114
00:19:04,487 --> 00:19:07,073
إلى أى صف تقف يا جنرال؟
الامبراطور أم مجلس الشيوخ؟

115
00:19:07,532 --> 00:19:09,075
للجندى ميزة

116
00:19:09,200 --> 00:19:12,119
النظر لعدوة فى عينية يا نائب

117
00:19:12,245 --> 00:19:16,082
حسناً بأى جيش خلفك يمكنك ان تكون
سياسى بارع

118
00:19:16,165 --> 00:19:18,543
لقد حذرتك والان سأنقذك

119
00:19:28,427 --> 00:19:29,971
"ماكسيموس"

120
00:19:31,055 --> 00:19:33,266
سوف أحتاج رجال مثلك

121
00:19:35,476 --> 00:19:37,728
كيف أخدمك يا صاحب السمو؟

122
00:19:37,854 --> 00:19:40,690
أنت رجل يعلم ما هى القيادة

123
00:19:40,773 --> 00:19:44,068
أنت تعطى الأوامر فتطاع فتربح المعركة

124
00:19:44,193 --> 00:19:48,531
ولكن كلام أعضاء مجلس الشيوخ يغوى ويخدع

125
00:19:49,240 --> 00:19:51,951
يجب أن نحمى "روما" من السياسيين يا أخى

126
00:19:52,034 --> 00:19:54,871
هل أستطيع أن أعتمد عليك
عندما يحين الوقت؟

127
00:20:00,960 --> 00:20:04,088
مولاى عندما يعتقنى والدك
فأنا أنوى العودة للوطن

128
00:20:04,172 --> 00:20:06,799
الوطن؟حسناً لم يجنى أحد أكثر

129
00:20:08,176 --> 00:20:11,345
لا ترتاح كثيراً فقد أدعوك عن قريب

130
00:20:13,806 --> 00:20:16,017
لوسيلا" هنا اتعلم؟"

131
00:20:16,767 --> 00:20:18,644
إنها لم تنساك

132
00:20:19,854 --> 00:20:21,772
والأن أنت الرجل العظيم

133
00:20:33,868 --> 00:20:36,120
لو كنتى فقط ولدتى رجلاً

134
00:20:37,330 --> 00:20:39,874
يا له من قيصر كنتى ستكونيه

135
00:20:41,125 --> 00:20:42,710
أبى

136
00:20:48,132 --> 00:20:50,092
كنتى ستصبحى قوية

137
00:20:50,218 --> 00:20:53,054
أتسائل هل أصبحتى كذلك؟

138
00:20:53,846 --> 00:20:56,224
لقد أصبحت ما علمتنى أن أكونه

139
00:20:58,559 --> 00:21:00,019
كيف كانت رحلتك؟

140
00:21:00,144 --> 00:21:04,148
طويلة وغير مريحة
لما اتيت؟

141
00:21:04,273 --> 00:21:06,609
أحتاج إلى مساعدتك مع أخيكى

142
00:21:06,734 --> 00:21:08,736
بالطبع

143
00:21:08,820 --> 00:21:11,030
إنه يحبك يحبك دائماً

144
00:21:11,864 --> 00:21:13,324
...و

145
00:21:14,867 --> 00:21:17,620
سوف يحتاجك الأن أكثر من أى وقت مضى

146
00:21:22,750 --> 00:21:24,669
كفى سياسة

147
00:21:24,794 --> 00:21:28,005
دعينا نتظاهر بإنك الأبنة محبة

148
00:21:28,131 --> 00:21:30,216
وأنى أباً جيداً

149
00:21:35,763 --> 00:21:37,974
هذه قصة لطيفة أليس كذلك؟

150
00:21:50,903 --> 00:21:52,655
صباح الخير يا جنرال

151
00:22:05,042 --> 00:22:07,128
أحتاج لثلاثة خيول

152
00:22:17,138 --> 00:22:18,848
إثنين ثلاثة

153
00:22:19,640 --> 00:22:20,766
أربعة

154
00:22:20,850 --> 00:22:22,810
واحد أثنين

155
00:22:38,659 --> 00:22:40,703
هل بعثت لى يا قيصر؟

156
00:22:45,082 --> 00:22:47,585
قيصر؟-
"أخبرنى مجدداً يا "ماكسيموس -

157
00:22:48,920 --> 00:22:50,797
لما نحن هنا؟

158
00:22:51,798 --> 00:22:53,925
من أجل مجد الامبراطورية يا مولاى

159
00:22:54,801 --> 00:22:56,177
أجل

160
00:22:57,595 --> 00:22:59,847
أجل تذكرت

161
00:23:02,433 --> 00:23:04,560
هل ترى تلك الخريطة يا "ماكسيموس"؟

162
00:23:05,436 --> 00:23:07,647
هذا هو العالم الذى صنعته

163
00:23:08,648 --> 00:23:10,650
لمدة 25 عاماً

164
00:23:10,733 --> 00:23:14,070
غزوت وأرقت الدماء ووسعت الأمبراطورية

165
00:23:15,822 --> 00:23:19,492
منذ أن أصبحت قيصر لم يمر على
سوى أربع سنوات بدون حروب

166
00:23:19,575 --> 00:23:21,702
أربع أعوام سلام من أجمالى عشرون عاماً

167
00:23:22,119 --> 00:23:23,996
ومن أجل ماذا؟

168
00:23:30,837 --> 00:23:32,713
لقد أحضرت السيف

169
00:23:33,422 --> 00:23:35,633
لاشئ أكثر

170
00:23:35,716 --> 00:23:38,845
...يا قيصر حياتك -
أرجوك لاتدعنى بذلك -

171
00:23:39,804 --> 00:23:41,722
تعال من فضلك

172
00:23:42,682 --> 00:23:44,600
أجلس

173
00:23:44,767 --> 00:23:50,106
دعنا نتحدث سوياً الان ببساطة كرجال

174
00:23:50,857 --> 00:23:52,859
حسناً يا "ماكسيموس"؟

175
00:23:54,902 --> 00:23:56,612
تكلم

176
00:23:58,990 --> 00:24:01,784
خمسة ألاف من رجالى بالخارج يتجمدوا

177
00:24:01,909 --> 00:24:05,163
ثلاثة ألاف جرحى وينزفون
وألفين لن يتركا هذا المكان أحياء

178
00:24:05,288 --> 00:24:08,332
لن أصدق إنهم قاتلوا وماتوا من أجل لاشئ

179
00:24:08,458 --> 00:24:11,502
...وماذا سوف تصدق -
إنهم قاتلوا من أجلك -

180
00:24:12,336 --> 00:24:15,298
" ومن أجل "روما -
وما هى "روما" يا "ماكسيموس"؟-

181
00:24:17,508 --> 00:24:19,719
لقد رأيت كثيراً من العالم

182
00:24:19,802 --> 00:24:23,556
إنه موحش وقاسى ومظلم
روما" هى النور"

183
00:24:23,639 --> 00:24:25,725
ولكنك لم تكن هناك مؤخراً

184
00:24:25,808 --> 00:24:28,019
أنت لم ترى ماذا أصبحت

185
00:24:28,144 --> 00:24:31,022
"انا أحتضر يا "ماكسيموس

186
00:24:31,856 --> 00:24:33,357
عندما يرى الرجل نهايتة

187
00:24:33,441 --> 00:24:36,360
يريد أن يعرف أنه كان هناك هدف من حياتة

188
00:24:37,069 --> 00:24:39,822
كيف سيذكرنى العالم فى الأعوام القادمة؟

189
00:24:39,947 --> 00:24:42,200
هل سأكون معروفاً كفيلسوف؟

190
00:24:42,283 --> 00:24:45,203
كمحارب؟كمستبد؟

191
00:24:46,913 --> 00:24:51,250
أم سأكون الأمبراطور الذى أعاد
لـ"روما" نفسها؟

192
00:24:52,460 --> 00:24:57,298
"ذات مرة كان هناك حلم لـ"روما
يمكنك فقط أن تهمس به

193
00:24:57,423 --> 00:25:00,218
أى شئ أكثر من الهمس وستنتهى

194
00:25:00,343 --> 00:25:02,386
لقد كان خطيراً

195
00:25:02,512 --> 00:25:05,723
وأخاف إنها لن تنجو من الشتاء

196
00:25:09,811 --> 00:25:12,271
دعنا نهمس الأن

197
00:25:12,563 --> 00:25:14,440
معاً أنا وأنت

198
00:25:15,107 --> 00:25:16,984
أنت لديك أبن

199
00:25:17,985 --> 00:25:20,071
أخبرنى عن موطنك

200
00:25:25,910 --> 00:25:28,830
"منزلى على تلال "تييلو

201
00:25:29,956 --> 00:25:31,833
مكان بسيط جداً

202
00:25:31,958 --> 00:25:34,335
وأحجار وردية دافئة كالشمس

203
00:25:35,044 --> 00:25:38,881
حديقة خضروات يفوح منها رائحة الأعشاب فى النهار

204
00:25:39,006 --> 00:25:40,883
والياسمين فى المساء

205
00:25:42,385 --> 00:25:44,470
خلف البوابة يوجد شجرة عملاقة

206
00:25:45,221 --> 00:25:47,974
تين تفاح كمثرى

207
00:25:48,057 --> 00:25:51,686
التربة.. سوداء
سوداء كشعر زوجتى

208
00:25:52,603 --> 00:25:54,939
العنب فى الجنوب والزيتون فى الشمال

209
00:25:55,106 --> 00:25:58,526
المهور البرية تلعب قرب منزلى
وأبنى يتمنى أن يصبح منهم

210
00:25:58,651 --> 00:26:03,698
متى أخر مرة كنت بمنزلك؟-
عامان و264 يوماً أضافة لهذا الصباح -

211
00:26:05,199 --> 00:26:07,160
"أنا أحسدك يا "ماكسيموس

212
00:26:07,243 --> 00:26:10,830
إنه منزل جيد يستحق القتال من أجله

213
00:26:14,292 --> 00:26:19,046
هناك فقط واجب واحد سأطلب
منك أن تؤدية قبل أن تعود موطنك

214
00:26:21,257 --> 00:26:23,301
ماذا تريد منى أن أفعل يا قيصر؟

215
00:26:23,384 --> 00:26:27,346
أريدك أن تصبح حامى "روما" بعد مماتى

216
00:26:28,139 --> 00:26:30,683
سوف أدعمك لتكون وحدك

217
00:26:31,476 --> 00:26:34,979
"ولتعيد القوة إلى شعب "روما

218
00:26:35,062 --> 00:26:37,607
وتنهى الفساد الذى شله

219
00:26:44,155 --> 00:26:47,241
هل تقبل الشرف العظيم الذى عرضته عليك؟

220
00:26:49,076 --> 00:26:51,120
بكل قلبى لا

221
00:26:55,374 --> 00:26:57,919
هذا هو السبب إنه يجب أن يكون أنت

222
00:26:58,002 --> 00:27:00,463
لكن بالتأكيد حاكم عضو بالمجلس

223
00:27:00,588 --> 00:27:03,341
شخص يعرف المدينة ويفهم السياسة

224
00:27:03,424 --> 00:27:06,761
ولكنك لم تلُوث بالسياسة

225
00:27:10,640 --> 00:27:13,976
وماذا بشأن "كومودس"؟-
كومودس" ليس رجل ذو أخلاق" -

226
00:27:15,019 --> 00:27:17,522
أنت تعلم ذلك منذ أن كنتم صغاراً

227
00:27:17,647 --> 00:27:19,524
كومودس" لا يمكنه أن يحكم"

228
00:27:19,649 --> 00:27:21,692
لا يجب ان يحكم

229
00:27:23,361 --> 00:27:26,239
أنت الأبن الذى كان يجب أن أنجبة

230
00:27:28,616 --> 00:27:31,118
كومودس" سوف يقبل قرارى"

231
00:27:33,579 --> 00:27:37,875
إنه يعلم إنك صاحب ولاء الجيش

232
00:27:42,880 --> 00:27:45,258
أحتاج بعض الوقت يا سيدى -
أجل -

233
00:27:45,883 --> 00:27:48,886
أتمنى أن تكون قد توصلت لقرار بحلول الفجر

234
00:27:50,263 --> 00:27:52,306
الأن عانقنى كأبنى

235
00:27:55,768 --> 00:27:57,979
وأحضر لرجل عجوز غطاء أخر

236
00:28:13,828 --> 00:28:16,581
أبى يفضلك الأن -
مولاتى -

237
00:28:16,789 --> 00:28:19,834
إنه لم يكن كذلك -
العديد من الأشياء تغيرت -

238
00:28:19,959 --> 00:28:21,836
العديد من الأشياء

239
00:28:21,919 --> 00:28:23,880
ليس كل شئ

240
00:28:25,798 --> 00:28:27,675
ماكسيموس" توقف"

241
00:28:30,845 --> 00:28:32,722
دعنى أرى وجهك

242
00:28:35,099 --> 00:28:37,435
أنت تبدوا محبطاً -
لقد خسرت الكثير من الرجال -

243
00:28:38,603 --> 00:28:40,480
ماذا أراد منك والدى؟

244
00:28:41,814 --> 00:28:44,108
أن يتمنى لى حظاً طيباًُ قبل أن أعود لموطنى

245
00:28:45,276 --> 00:28:46,652
أنت تكذب

246
00:28:46,736 --> 00:28:50,239
يمكننى أن أكتشفك وأنت تكذب
إنك لم تجيد الكذب أبداً

247
00:28:50,364 --> 00:28:54,619
أنا لم أكتسب راحتك بهذا -
صحيح ولم يكن يجب عليك أن تفعل -

248
00:28:55,369 --> 00:28:57,497
الحياة أبسط بالنسبة للجندى

249
00:28:59,707 --> 00:29:01,751
أم تظننى بلاقلب؟

250
00:29:02,877 --> 00:29:05,296
أظن أن لديكى موهبة البقاء

251
00:29:11,219 --> 00:29:12,762
ماكسيموس" توقف"

252
00:29:14,889 --> 00:29:17,433
هل حقاً من السئ رؤيتى مرة أخرى؟

253
00:29:17,558 --> 00:29:19,811
لا أنا متعب من المعركة

254
00:29:20,770 --> 00:29:23,356
يحزنك رؤية أبى هزيل

255
00:29:26,400 --> 00:29:30,488
كومودس" يتوقع أن يعلن أبى"
توليتة على العرش خلال أيام

256
00:29:31,739 --> 00:29:34,575
هل ستخدم أخى كما خدمت أبى؟

257
00:29:37,078 --> 00:29:39,163
سوف أخدم "روما" دائماً

258
00:29:40,957 --> 00:29:45,002
أتدرى مازلت أتذكرك فى صلواتى

259
00:29:45,962 --> 00:29:48,506
أجل أنا أصلى

260
00:29:53,219 --> 00:29:56,055
لقد حزنت لسماع نبأ وفاة زوجك
لقد حزنت علية

261
00:29:58,266 --> 00:30:00,893
شكراً لك -
وسمعت أن لديكى أبناً -

262
00:30:02,562 --> 00:30:04,772
"نعم "لوشيوس

263
00:30:06,607 --> 00:30:10,153
إنه على وشك أن يصبح فى الثامنة -
وإبنى كذلك -

264
00:30:13,281 --> 00:30:15,158
أنا شاكر لصلواتك

265
00:30:22,915 --> 00:30:25,084
أسلافى أنا أسأل توجيهكم

266
00:30:26,544 --> 00:30:29,755
أمى المباركة تعالى لى بمشيئة الألهه لمستقبلى

267
00:30:31,466 --> 00:30:34,552
أبى أرعى زوجتى وأبنى بسيف قوى

268
00:30:36,345 --> 00:30:39,015
أهمس لهم بإنى أعيش فقط لأحتضنهم مرة أخرى

269
00:30:40,141 --> 00:30:42,018
أسلافى أنا أحترمكم

270
00:30:43,186 --> 00:30:46,063
سأحاول العيش بالكرامة التى علمتمونى أياها

271
00:31:08,461 --> 00:31:10,338
"سيسرو"

272
00:31:14,050 --> 00:31:15,426
سيدى

273
00:31:19,680 --> 00:31:21,766
ألا تجد أداء واجبك صعباً؟

274
00:31:24,477 --> 00:31:26,687
أحياناً أفعل ما أرغب بفعلة

275
00:31:27,647 --> 00:31:30,191
باقى الوقت افعل ما يجب على فعلة

276
00:31:32,985 --> 00:31:35,738
ربما لن نكون قادرين على العودة للوطن بعد كل شئ

277
00:32:24,662 --> 00:32:27,039
هل انت مستعد لقضاء واجبك تجاه "روما"؟

278
00:32:30,418 --> 00:32:32,545
نعم يا أبى

279
00:32:32,628 --> 00:32:34,547
أنت لن تكون أمبراطوراً

280
00:32:37,967 --> 00:32:40,052
من هو ذلك الاعقل والأكبر منى ليأخذ مكانى؟

281
00:32:40,136 --> 00:32:42,847
"سوف أمنح سلطتى لـ"ماكسيموس

282
00:32:43,931 --> 00:32:49,103
مؤقتاً حتى يكون مجلس الشيوخ
قادراً على تولى الأدارة مرة أخرى

283
00:32:50,688 --> 00:32:53,900
لتصبح "روما" جمهورية مرة أخرى

284
00:32:55,985 --> 00:32:58,154
"ماكسيموس" -
نعم -

285
00:33:04,243 --> 00:33:06,120
هل أحبطك قرارى؟

286
00:33:09,916 --> 00:33:11,793
لقد كتبت لى ذات مرة

287
00:33:13,586 --> 00:33:15,671
لأسجل الأربع فضائل

288
00:33:17,590 --> 00:33:20,468
الحكمة و العدالة

289
00:33:20,593 --> 00:33:23,054
الثبات و الأستقامة

290
00:33:26,057 --> 00:33:28,684
عندما قرأتهم علمت إننى لم أملك شئ منهم

291
00:33:30,019 --> 00:33:32,313
ولكن لدى فضائل أخرى يا أبى

292
00:33:33,397 --> 00:33:35,024
الطموح

293
00:33:36,025 --> 00:33:38,528
حيث إنه يكون فضيلة عندما يوصلنا للقمة

294
00:33:40,154 --> 00:33:42,824
الشجاعة المتجددة

295
00:33:44,200 --> 00:33:47,995
ربما ليس فى ميدان المعركة ولكن
هناك الكثير من أنواع الشجاعة

296
00:33:49,789 --> 00:33:51,749
الولاء

297
00:33:51,833 --> 00:33:54,669
الولاء لعائلتى ولك

298
00:33:56,796 --> 00:33:59,465
ولكن لم توجد أياً من فضائلى بالرسالة

299
00:34:01,676 --> 00:34:04,804
وكأنك لم تردنى أن أكون أبنك

300
00:34:07,098 --> 00:34:09,350
لقد تعديت حدودك

301
00:34:09,433 --> 00:34:11,561
لقد دعوت الألهه

302
00:34:12,895 --> 00:34:17,108
بحثاً عن طريقة لأسعادك ولجعلك فخوراً

303
00:34:18,067 --> 00:34:20,278
كلمة عطف واحدة

304
00:34:20,319 --> 00:34:22,280
عناق واحد

305
00:34:22,363 --> 00:34:25,199
متى ضممتنى إلى صدرك

306
00:34:26,993 --> 00:34:30,204
كنت سأسعد وكأن الشمس فى قلبى لألف عام

307
00:34:32,915 --> 00:34:36,419
ما الذى تكرهه بى لهذه الدرجة؟-
كومدوس"؟" -

308
00:34:37,712 --> 00:34:39,922
كل ما أردته

309
00:34:40,006 --> 00:34:44,135
أن أعيش لك يا قيصر

310
00:34:45,344 --> 00:34:46,637
أبى

311
00:34:51,809 --> 00:34:53,853
أخطائك كأبن

312
00:34:54,896 --> 00:34:57,815
أنعكاس لفشلى كأب

313
00:35:08,826 --> 00:35:10,244
تعال

314
00:35:13,331 --> 00:35:14,957
أبى

315
00:35:29,347 --> 00:35:31,599
سوف اذبح العالم كله

316
00:35:32,517 --> 00:35:34,685
من أجل أن تحبنى فقط

317
00:36:11,013 --> 00:36:13,474
ماكسيموس" الأمبراطور يستدعيك"
عاجلاً

318
00:36:19,188 --> 00:36:21,232
أرثه معى يا أخى

319
00:36:21,941 --> 00:36:23,985
أبانا العظيم مات

320
00:36:49,385 --> 00:36:51,262
كيف مات؟

321
00:36:52,221 --> 00:36:54,432
لقد قال الاطباء إنه لم يتألم

322
00:36:54,849 --> 00:36:56,893
أنقطعت أنفاسه أثناء نومة

323
00:37:06,360 --> 00:37:07,904
أبى

324
00:37:09,989 --> 00:37:12,867
"أمبراطورك يطلب ولائك يا "ماكسيموس

325
00:37:13,910 --> 00:37:15,828
خذ يدى

326
00:37:17,997 --> 00:37:20,249
أنا أعرضها مرة واحدة فقط

327
00:37:33,304 --> 00:37:34,764
"كوينتس"

328
00:38:22,812 --> 00:38:24,897
تحية للقيصر

329
00:38:25,022 --> 00:38:27,692
يجب أن أتحدث لمجلس الشيوخ
أحتاج مشورتهم

330
00:38:27,817 --> 00:38:30,361
"أيقظ "جايوس" و"فالكو -
"جايوس" و"فالكو" -

331
00:38:30,486 --> 00:38:32,280
السيف -
السيف -

332
00:38:34,866 --> 00:38:37,743
ماكسيموس" من فضلك كن حذراً"
هذا لم يكن عقلانياً

333
00:38:37,827 --> 00:38:40,288
عقلانى؟
لقد قُتل الأمبراطور

334
00:38:40,955 --> 00:38:42,999
لقد مات الأمبراطور لأسباب طبيعية

335
00:38:45,001 --> 00:38:47,336
لماذا أنت مسلح يا "كوينتس"؟-
أيها الحراس -

336
00:38:50,173 --> 00:38:52,216
"من فضلك لا تقاوم يا "ماكسيموس

337
00:38:54,051 --> 00:38:56,012
أنا أسف لقد أمرنا القيصر

338
00:38:56,637 --> 00:39:00,433
قد حتى الفجر ثم أعدموه

339
00:39:00,558 --> 00:39:02,852
كوينتس" أنظر إلى -أنظر إلى"

340
00:39:02,935 --> 00:39:05,897
عدنى بان تعتنى بعائلتى

341
00:39:07,356 --> 00:39:09,484
عائلتك سوف تقابلك فى الأخرة

342
00:39:33,841 --> 00:39:35,343
أركع

343
00:39:38,554 --> 00:39:41,057
أبى أرعى زوجتى وابنى

344
00:39:41,182 --> 00:39:43,726
وأهمس لهم بانى أعيش فقط
لأحتضنهم مرة أخرى

345
00:39:46,354 --> 00:39:48,231
على الأقل أعطنى ميتة مشرفة

346
00:39:50,399 --> 00:39:52,318
ميتة جندى

347
00:40:12,421 --> 00:40:15,341
الصقيع أحيناً يجعل الأنصال تلتزق

348
00:40:35,194 --> 00:40:36,612
أيها الجندى

349
00:41:53,314 --> 00:41:57,401
متى كانت أخر مرة كنت بمنزلك؟-
عامان و264 يوماً أضافة لهذا الصباح -

350
00:41:59,487 --> 00:42:02,490
أبى أرعى زوجتى وأبنى بسيف قوى

351
00:42:02,520 --> 00:42:10,915
أهمس لهم بإنى أعيش فقط لأحتضنهم مرة أخرى

352
00:42:11,541 --> 00:42:13,376
لكل شئ أخر فى التراب والهواء

353
00:45:50,718 --> 00:45:52,345
لا تمت

354
00:45:58,351 --> 00:46:00,228
سوف تقابلهم مرة أخرى

355
00:46:02,146 --> 00:46:03,648
ولكن ليس بعد

356
00:46:11,280 --> 00:46:14,450
لا سينظفوها أنتظر وسترى

357
00:46:47,733 --> 00:46:49,360
لا تمت

358
00:46:49,735 --> 00:46:51,654
سوف يطعموك للأسود

359
00:46:52,405 --> 00:46:53,990
إنهم يساووا أكثر منا

360
00:47:04,292 --> 00:47:06,169
أفضل الأن؟

361
00:47:06,836 --> 00:47:08,880
نظيفة أترى؟

362
00:47:18,181 --> 00:47:22,602
" زوخبار - أرض رومانية "

363
00:47:37,784 --> 00:47:39,368
"بروكسيمو"

364
00:47:39,494 --> 00:47:41,370
صديقى القديم

365
00:47:42,079 --> 00:47:45,416
كل يوم هو يوم عظيم عندما تكون هنا

366
00:47:45,541 --> 00:47:49,003
اليوم هو أكثر أيامك حظاً

367
00:47:51,839 --> 00:47:54,050
.. تلك الزرافات التى بعتنى أياها

368
00:47:54,175 --> 00:47:56,093
لا تتزاوج -
ماذا؟-

369
00:47:56,177 --> 00:47:59,722
إنهم فقط يتسكعوا ويأكلوا ولكن لا يتزاوجوا

370
00:48:00,765 --> 00:48:03,518
لقد بعتنى زرافات شاذة

371
00:48:04,101 --> 00:48:07,271
أريد أستعادة نقودى -
مستحيل -

372
00:48:10,775 --> 00:48:13,361
سوف أعطيك سعر خاص -
على ماذا؟-

373
00:48:15,446 --> 00:48:18,157
هل رأيت بضاعتى الجديدة؟
تعال وشاهدها

374
00:48:31,671 --> 00:48:34,340
هل يوجد فيهم من يقاتل؟
فأنا لدى مباراة قادمة

375
00:48:34,423 --> 00:48:36,884
بعضهم جيد للقتال والأخرون للموت

376
00:48:37,009 --> 00:48:38,886
وعلى ما اعتقد أنت تحتاج كلاهما

377
00:48:39,512 --> 00:48:40,721
أنهض

378
00:48:48,396 --> 00:48:51,649
ما هى مهنتك؟-
انا كنت صياداً -

379
00:48:51,732 --> 00:48:55,444
"لا لقد اشتريته من منجم ملح فى "قرطاجة

380
00:48:56,195 --> 00:48:57,822
أجلس

381
00:49:01,659 --> 00:49:03,411
علامة الجيش

382
00:49:03,494 --> 00:49:06,038
هارب من التجنيد -
ربما ولكن من يهتم؟-

383
00:49:06,539 --> 00:49:08,583
إنه أسبانى -
سوف أخذ ستة -

384
00:49:08,708 --> 00:49:11,210
مقابل ألف -
ألف؟-

385
00:49:11,335 --> 00:49:13,463
النوميدى وحده يساوى ألفان

386
00:49:13,588 --> 00:49:16,674
هؤلاء العبيد عفنون -
إن هذا يضيف نكهة -

387
00:49:16,799 --> 00:49:18,676
لا لا لا
أنتظر

388
00:49:19,051 --> 00:49:21,012
يمكننا أن نتفاوض

389
00:49:21,554 --> 00:49:25,391
سوف إعطيك ألفان لهما وأربعة للوحوش

390
00:49:25,475 --> 00:49:27,810
هذه خمسة ألاف لصديق قديم

391
00:49:44,577 --> 00:49:47,872
هيا كم يتطلب لتصلوا لمنزلى؟

392
00:49:47,997 --> 00:49:49,791
"انا "بروكسيمو

393
00:49:49,916 --> 00:49:52,627
سوف أكون قريباً منك الأيام القادمة

394
00:49:52,710 --> 00:49:56,214
والتى ستكون أخر أيامكم البائسة
أكثر من أمهاتكم العواهر

395
00:49:56,297 --> 00:49:58,841
والتين أحضرتكم صارخات لهذا العالم

396
00:49:59,717 --> 00:50:02,386
أنا لا أدفع المال من أجلك أو من أجل صحبتك

397
00:50:03,971 --> 00:50:06,641
أنا أدفع حتى أستفيد من موتك

398
00:50:07,809 --> 00:50:11,020
وكما كانت أمك موجودة عند ولادتك

399
00:50:12,480 --> 00:50:14,816
سوف أكون أنا موجوداً عند نهايتك

400
00:50:16,150 --> 00:50:18,694
وعندما تموت وسوف تموت

401
00:50:20,113 --> 00:50:22,740
...سوف يكون الصوت

402
00:50:27,328 --> 00:50:30,706
أيها المصارعون أنا أحييكم

403
00:50:35,920 --> 00:50:37,505
أحمر

404
00:50:40,216 --> 00:50:41,759
أصفر

405
00:50:42,844 --> 00:50:44,303
أصفر

406
00:50:54,355 --> 00:50:55,648
جيد

407
00:50:55,898 --> 00:50:57,900
أحمر -
أحمر -

408
00:51:02,113 --> 00:51:03,656
الأسبانى

409
00:51:35,396 --> 00:51:37,773
هذا يكفى الأن

410
00:51:37,899 --> 00:51:39,400
وقتة سيحين

411
00:51:42,361 --> 00:51:43,571
التالى

412
00:51:56,125 --> 00:51:57,376
أيها الأسبانى

413
00:51:59,086 --> 00:52:02,465
لماذا لم تقاتل؟
كلنا يجب أن نقاتل

414
00:52:02,548 --> 00:52:04,467
أنا لا أقاتل

415
00:52:04,884 --> 00:52:07,720
أنا لا يجب أن أكون هنا
فانا كاتب أكتب الكلمات

416
00:52:07,804 --> 00:52:09,722
ويمكننى التحدث بسبع لغات

417
00:52:09,806 --> 00:52:13,935
جيد غداً يمكنك أن تصرخ بسبع لغات

418
00:52:22,693 --> 00:52:25,696
ربما يكون الكاتب هو من سيربح حريتة

419
00:52:26,697 --> 00:52:28,241
الحرية؟

420
00:52:29,117 --> 00:52:31,160
ماذا يجب أن أفعل؟

421
00:52:31,244 --> 00:52:33,371
تدخل الحلبة وتقتلنى

422
00:52:33,496 --> 00:52:35,081
وهو

423
00:52:35,748 --> 00:52:38,417
والنومدى والهارب

424
00:52:40,461 --> 00:52:42,004
ومائة أخرون

425
00:52:42,088 --> 00:52:45,341
وعندما ينتهى المقاتلين تكون حر

426
00:52:45,424 --> 00:52:47,385
لا يمكننى فعل ذلك

427
00:52:55,184 --> 00:52:56,811
ولكن أنا يمكننى

428
00:53:11,409 --> 00:53:13,327
هل هذه علامة ألهتك؟

429
00:53:18,332 --> 00:53:20,710
ألن يغضبهم ذلك؟

430
00:53:41,063 --> 00:53:42,940
الألهه تحبك

431
00:53:43,024 --> 00:53:45,109
الأحمر هو لون الألهه

432
00:53:46,068 --> 00:53:48,154
سوف تحتاج مساعدتهم اليوم

433
00:54:32,782 --> 00:54:35,243
هل مازلت تحتفظ بالألمانى؟

434
00:54:35,326 --> 00:54:37,245
الجمهور يحب البربرى

435
00:54:37,328 --> 00:54:39,205
بجانب ذلك إنه يجعلنى غنى

436
00:54:39,330 --> 00:54:41,624
هل قاتل النومدى من قبل؟

437
00:54:42,792 --> 00:54:44,502
لا إنها أول مرة

438
00:54:44,627 --> 00:54:46,921
وهذا؟العامل؟الجندى؟

439
00:54:47,505 --> 00:54:51,259
إنه أسبانى
يجب أن يكون ذو منفعة فى الحلبة

440
00:54:52,677 --> 00:54:56,514
خمسمائة سيستر على أن فريق
الأسبانى والنومدى سوف يفوزوا

441
00:54:56,639 --> 00:55:00,184
و ألف على أن النومدى سيفوز وحدة

442
00:55:01,811 --> 00:55:04,605
هل تطلب منى أن أراهن على غير رجلى؟

443
00:55:06,649 --> 00:55:09,527
هذا غير أخلاقى -
ماذا لو جعلت الرهان ألفان؟-

444
00:55:23,166 --> 00:55:25,918
البعض منكم يعتقد إنه لن يقاتل

445
00:55:27,712 --> 00:55:30,214
بعضكم لا يستطيعوا القتال

446
00:55:30,339 --> 00:55:33,509
كلهم يقولون ذلك حتى يخرجوا

447
00:55:36,220 --> 00:55:38,681
أسمعوا -
أقتل أقتل أقتل -

448
00:55:47,106 --> 00:55:49,275
أغرس هذه فى لحم الرجل الاخر

449
00:55:50,526 --> 00:55:52,945
وبعد ذلك سيصقفون لك ويحبونك على ذلك

450
00:55:56,157 --> 00:55:59,285
وربما تحبهم لأجل ذلك

451
00:56:03,998 --> 00:56:07,210
فى النهاية كلنا سنموت

452
00:56:09,754 --> 00:56:15,802
للأسف لا يمكننا ان نختار الكيفية ولكن يمكننا
أن نختار الطريقة التى سنقابل به النهاية

453
00:56:16,677 --> 00:56:19,013
حتى نُذكر

454
00:56:20,932 --> 00:56:22,266
كرجال

455
00:56:26,229 --> 00:56:28,272
على اليسار أسحب دروعك

456
00:56:29,482 --> 00:56:31,692
على اليمين أسحب سيفك

457
00:56:31,818 --> 00:56:34,028
...أقتل أقتل أقتل

458
00:56:35,321 --> 00:56:37,490
ضعهم معاً الأحمر مع الأصفر

459
00:56:42,537 --> 00:56:43,830
التالى

460
01:00:22,340 --> 01:00:23,883
أبتعد

461
01:00:54,080 --> 01:00:56,582
لقد دخل "روما" مثل بطل منتصر

462
01:00:57,583 --> 01:01:01,254
ولكن على ماذا أنتصر؟-
أمهلة بعض الوقت يا "جروكس" إنه مازال صغيراً -

463
01:01:01,379 --> 01:01:03,631
أعتقد أن بإمكانة أن يبلى بلاء حسناً

464
01:01:03,714 --> 01:01:05,591
لصالح "روما" أم لصالحك؟

465
01:01:11,722 --> 01:01:14,058
إذهب إلى والدتك يا "لوشيوس" فستحب ذلك

466
01:01:21,107 --> 01:01:22,817
"لوشيوس" -
أمى -

467
01:01:24,986 --> 01:01:27,321
تحية للقيصر -
أعضاء المجلس -

468
01:01:31,659 --> 01:01:34,370
روما" تحيى أمبراطورها الجديد"

469
01:01:34,495 --> 01:01:37,039
كل الموالين لك فى ترحيبك هنا

470
01:01:37,957 --> 01:01:40,877
شكراً لك يا "فالكو" وللموالين لى

471
01:01:40,960 --> 01:01:44,505
أنا أعرف إنهم لم يكونوا باهظى الثمن -
قيصر -

472
01:01:44,630 --> 01:01:48,301
"جراكوس" -
روما" سعيدة لعودتك يا قيصر" -

473
01:01:48,426 --> 01:01:51,471
هناك الكثير من الامور التى تحتاج عنايتك

474
01:01:54,390 --> 01:01:56,517
النظام النظام

475
01:01:57,268 --> 01:02:01,272
لأرشادك أيها القيصر أعد المجلس قائمة من الأنظمة

476
01:02:01,397 --> 01:02:04,484
لنبدء بحل العديد من المشاكل الموجودة بالمدينة

477
01:02:04,609 --> 01:02:08,237
بدءاً بتصريف المجارى الاساسية للحى اليونانى

478
01:02:09,071 --> 01:02:12,074
لنحارب الطاعون المنتشر به

479
01:02:12,867 --> 01:02:14,202
...لذا لو القيصر

480
01:02:16,454 --> 01:02:18,498
ألا ترى يا "جراكوس"؟

481
01:02:19,791 --> 01:02:22,335
هذه مشكلة كبيرة أليس كذلك؟

482
01:02:22,418 --> 01:02:24,712
لقد قضى والدى كل عمرة فى الدراسة

483
01:02:26,172 --> 01:02:29,550
فى الكتب وفى تعلم الفلسفة

484
01:02:30,718 --> 01:02:33,679
وقضى ساعات فى قراءة لفائف من المجلس

485
01:02:35,056 --> 01:02:37,683
وطوال ذلك كان الشعب منسى

486
01:02:38,768 --> 01:02:40,728
ولكن المجلس هو الشعب يا سيدى

487
01:02:40,853 --> 01:02:44,315
أختيروا من الشعب للحديث بأسم الشعب

488
01:02:44,899 --> 01:02:48,069
"أشك أن كثير من الشعب يأكل مثلك يا "جراكوس

489
01:02:49,153 --> 01:02:53,241
أو لديهم جوارى مثلك يا "جايوس" فأنا
أفهم شعبى

490
01:02:53,366 --> 01:02:56,536
...إذن أعتقد أن القيصر سيعلمنا

491
01:02:57,411 --> 01:03:00,206
بخبرتة الشاملة...

492
01:03:03,459 --> 01:03:05,336
أدعوها الحب

493
01:03:05,753 --> 01:03:09,090
أنا والدهم الشعب أبنائى

494
01:03:09,215 --> 01:03:11,717
يجب أن أضمهم لصدرى وأعانقهم

495
01:03:11,801 --> 01:03:14,846
هل أحتضنت يوماً شخصاً يموت من الطاعون يا سيدى؟

496
01:03:20,643 --> 01:03:25,773
لا ولكن لو قاطعتنى مرة أخرى سأحرص على
أن تحتضن أنت واحداً

497
01:03:25,898 --> 01:03:28,401
أخى متعب جداً يا نائب

498
01:03:29,318 --> 01:03:31,195
أترك قائمتك لى

499
01:03:31,320 --> 01:03:33,865
"سيفعل القيصر كل ما تحتاجة "روما

500
01:03:33,948 --> 01:03:38,619
مولاتى ان لمستك الحنونة دائماً
تجعلنا نطيع الأوامر

501
01:03:45,418 --> 01:03:47,879
من هم ليلقنونى؟

502
01:03:47,962 --> 01:03:50,339
يا "كومودس" لمجلس الشيوخ فوائدة

503
01:03:50,631 --> 01:03:53,050
أى فوائد؟كل ما يقومون به هو الكلام

504
01:03:54,469 --> 01:03:58,681
"يجب أن يكون فقط أنتِ وأنا و"روما

505
01:03:58,764 --> 01:04:01,601
لا تفكر ذلك يجب أن يكون هناك مجلس شيوخ

506
01:04:02,477 --> 01:04:03,978
روما" تغيرت"

507
01:04:04,103 --> 01:04:06,981
الأمر يتطلب أمبراطور ليحكم أمبراطورية

508
01:04:07,106 --> 01:04:09,108
...بالطبع ولكن تدع الناس فى

509
01:04:09,233 --> 01:04:10,777
أوهامهم؟

510
01:04:12,153 --> 01:04:13,571
تقاليدهم

511
01:04:14,530 --> 01:04:16,866
...حرب أبى ضد البرابرة

512
01:04:17,742 --> 01:04:19,786
قال عنها بنفسة إنها لم تحقق شيئاً

513
01:04:19,869 --> 01:04:23,164
ولكن الناس أحبتة -
الناس تحب المنتصرين دائماً -

514
01:04:23,289 --> 01:04:26,334
لما؟إنهم لم يروا الحروب

515
01:04:27,919 --> 01:04:31,631
ما الذى يهمهم فى "جيرمانيا"؟-
"إنه يهتمون بعظمة "روما -

516
01:04:32,340 --> 01:04:34,217
"عظمة "روما

517
01:04:36,010 --> 01:04:37,887
وما ذلك؟

518
01:04:40,181 --> 01:04:43,184
إنها فكرة العظمة

519
01:04:46,979 --> 01:04:50,233
العظمة هى رؤيا -
بالضبط رؤيا -

520
01:04:52,276 --> 01:04:54,320
ألأ ترى يا "لوسيلا"؟

521
01:04:55,530 --> 01:04:58,699
"سوف أعطى الناس رؤياى لـ"روما
وسوف يحبونى لأجلها

522
01:04:59,951 --> 01:05:03,454
وقريباً سينسون وعظ هؤلاء العجائز

523
01:05:15,341 --> 01:05:18,094
سوف أعطى الشعب أكبر رؤيا فى حياتة

524
01:06:07,351 --> 01:06:09,937
القمح والنبيذ

525
01:06:18,070 --> 01:06:19,614
الألعاب

526
01:06:21,407 --> 01:06:24,243
مائة وخمسون يوماً من الألعاب

527
01:06:24,368 --> 01:06:27,163
إنه أمهر مما ظننت -
ماهر -

528
01:06:27,997 --> 01:06:30,583
كل "روما" سوف تضحك علية

529
01:06:30,708 --> 01:06:32,919
إذا لم يكونوا خائفين من جنونة

530
01:06:32,960 --> 01:06:35,046
الخوف والتساؤل خلطة قوية

531
01:06:37,006 --> 01:06:40,009
هل تعتقد حقاً أنه سيغوى الشعب بذلك؟

532
01:06:40,134 --> 01:06:43,137
"أعتقد إنه يعرف ما هى"روما
روما" هى الرعاع"

533
01:06:43,262 --> 01:06:46,974
سوف يسحر لهم وسيصرف إنتباههم

534
01:06:47,058 --> 01:06:50,686
سوف يسلبهم حريتهم وسوف يظلوا يصيحون

535
01:06:50,812 --> 01:06:52,772
قلب "روما" النابض

536
01:06:52,897 --> 01:06:55,066
إنه ليس رخام مجلس الشيوخ

537
01:06:55,191 --> 01:06:57,235
إنه رمال الكولوسيم

538
01:06:58,945 --> 01:07:00,822
سوف يجلب لهم الموت

539
01:07:02,532 --> 01:07:05,451
وسوف يحبونة لهذا

540
01:07:09,122 --> 01:07:11,541
الأسبانى

541
01:07:26,681 --> 01:07:28,683
كل ما تفعلة هو أن تقتل تقتل تقتل

542
01:07:28,766 --> 01:07:31,394
الجمهور لا يريد جزار إنه يريد بطل

543
01:07:31,519 --> 01:07:33,229
أريدهم أن يعودوا مرة أخرى

544
01:07:33,354 --> 01:07:36,983
لذا لا تقطهم أنت مجرد شخصية هزلية تذكر ذلك

545
01:07:41,404 --> 01:07:43,364
الأسبانى

546
01:07:48,411 --> 01:07:50,288
متعهم جيداً

547
01:08:52,099 --> 01:08:56,521
ألم تستمتعوا؟

548
01:08:58,231 --> 01:09:00,399
أليس هذا هو سبب مجيئكم؟

549
01:09:05,029 --> 01:09:06,989
الأسبانى

550
01:09:24,423 --> 01:09:26,342
ماذا تريد؟

551
01:09:28,636 --> 01:09:30,179
فتاة؟

552
01:09:30,805 --> 01:09:32,557
صبى؟

553
01:09:32,640 --> 01:09:35,309
أنت أرسلت لى؟-
نعم لقد فعلت -

554
01:09:36,018 --> 01:09:38,479
أنت جيد يا أيها الأسبانى
ولكنك لست بمثل تلك الجودة

555
01:09:38,521 --> 01:09:42,191
يمكنك أن تكون عظيم -
المطلوب منى هو أن أقتل لذا أقتل -

556
01:09:42,316 --> 01:09:44,318
وهذا يكفى

557
01:09:44,402 --> 01:09:47,155
"هذا يكفى للمحافظات ولكن ليس لـ"روما

558
01:09:50,533 --> 01:09:54,245
الأمبراطور الصغير نظم سلسلة من المباريات

559
01:09:54,370 --> 01:09:58,040
"لكى يحيى ذكرى أبية "ماركوس اوريليوس

560
01:09:58,958 --> 01:10:00,710
انا أجد ذلك مسلى

561
01:10:00,793 --> 01:10:02,920
"منذ أن قام "ماركوس أوريليوس

562
01:10:03,004 --> 01:10:05,756
"الحكيم والعالم "ماركوس أوريليوس

563
01:10:05,840 --> 01:10:07,758
بإغلاقها

564
01:10:10,386 --> 01:10:13,806
لذا أخيراً بعد خمس سنوات من أكل الفتات

565
01:10:13,890 --> 01:10:16,601
فى القرى المليئة بالبراغيث

566
01:10:16,726 --> 01:10:19,270
أخيراً سنعود إلى حيث ننتمى

567
01:10:20,146 --> 01:10:22,064
الكولوسيم

568
01:10:24,192 --> 01:10:26,360
يجب أن ترى الكولوسيم يا أسبانى

569
01:10:27,987 --> 01:10:29,655
خمسين ألف رومانى

570
01:10:30,865 --> 01:10:34,160
يراقبون كل حركة من سيفك

571
01:10:35,828 --> 01:10:37,872
يرغبون منك أن تجعل ضرباتك قاتلة

572
01:10:39,290 --> 01:10:41,334
الصمت قبل ضربتك

573
01:10:41,417 --> 01:10:43,336
والصياح بعدها

574
01:10:43,419 --> 01:10:46,714
...يعلو ويعلو... يعلو مثل

575
01:10:48,382 --> 01:10:50,051
مثل العاصفة...

576
01:10:50,676 --> 01:10:53,221
وكأنك أله الرعد نفسة

577
01:10:53,304 --> 01:10:55,890
هل كنت مصارعاً؟-
نعم كنت كذلك -

578
01:11:02,396 --> 01:11:04,357
هل ربحت حريتك؟

579
01:11:04,440 --> 01:11:06,484
...منذ زمن طويل مضى الأمبراطور

580
01:11:08,402 --> 01:11:13,074
أهدانى سيف الشرف
إنه مجرد سيف خشبى

581
01:11:14,742 --> 01:11:16,744
رمز لحريتك

582
01:11:18,621 --> 01:11:21,666
لمسنى على كتفى فأصبحت حراً

583
01:11:23,042 --> 01:11:26,379
أكنت تعرف "ماركوس أوريليوس"؟-
أنا لم أقل أنى كنت أعرفه -

584
01:11:26,504 --> 01:11:29,090
لقد قلت إنه لمسنى على كتفى ذات مرة

585
01:11:30,216 --> 01:11:32,260
أنت سألتنى ما أرغب به

586
01:11:33,386 --> 01:11:35,972
أنا أيضاً أريد أن أقف أمام الأمبراطور

587
01:11:37,598 --> 01:11:39,058
كما فعلت أنت

588
01:11:39,183 --> 01:11:42,019
إذن أستمع لى تعلم منى

589
01:11:42,854 --> 01:11:45,898
أنا لم أكن الأفضل لإنى أقتل بسرعة

590
01:11:47,191 --> 01:11:49,569
أنا كنت الأفٍضل لأن الجمهور أحبنى

591
01:11:50,736 --> 01:11:54,365
أربح الجمهور وسوف تربح حريتك

592
01:11:58,161 --> 01:12:00,079
سوف أربح المجمهور

593
01:12:02,165 --> 01:12:05,209
سوف أعطيهم شيئاً لم يشاهدوه من قبل

594
01:12:06,294 --> 01:12:09,005
إذا يا إسبانى سنذهب إلى "روما" معاً

595
01:12:09,922 --> 01:12:11,757
ونحظى بمغامرات دامية

596
01:12:11,799 --> 01:12:14,802
والعاهرة العظيمة سترضعنا حتى نرضى ونسعد

597
01:12:14,927 --> 01:12:17,513
وعندما لا يمكننا نأخذ المزيد

598
01:12:18,681 --> 01:12:20,600
عندما يموت ما يكفى من الرجال

599
01:12:22,852 --> 01:12:24,896
ربما ستنال حريتك

600
01:12:29,317 --> 01:12:31,360
خذ أستعمل هذا

601
01:12:54,217 --> 01:12:56,511
إنها فى مكان ما

602
01:12:56,636 --> 01:12:58,971
بلدى موطنى

603
01:13:00,807 --> 01:13:03,100
زوجتى تجهز الطعام

604
01:13:03,810 --> 01:13:06,187
وأبنتاى تحملا الماء من النهر

605
01:13:07,647 --> 01:13:09,565
هل سأراهم مرة أخرى؟

606
01:13:10,691 --> 01:13:12,401
لا أعتقد ذلك

607
01:13:12,693 --> 01:13:15,071
هل تعتقد إنك ستراهم ثانية عندما تموت؟

608
01:13:15,196 --> 01:13:16,823
أعتقد ذلك

609
01:13:16,948 --> 01:13:19,742
ولكنى ساموت قريباً

610
01:13:21,494 --> 01:13:23,621
ولكنهم لن يموتوا قبل أعوام

611
01:13:24,664 --> 01:13:28,459
ولكن على أن أنتظر -
ولكنك ستنتظر؟-

612
01:13:29,043 --> 01:13:30,920
بالطبع

613
01:13:32,171 --> 01:13:38,052
اترى زوجتى وإبنى

614
01:13:39,637 --> 01:13:41,055
ينتظرونى بالفعل

615
01:13:41,180 --> 01:13:43,516
سوف تقابلهم مرة أخرى

616
01:13:44,308 --> 01:13:46,018
ولكن ليس بعد

617
01:13:49,480 --> 01:13:51,149
ليس بعد

618
01:13:51,983 --> 01:13:53,943
...مالم -
ليس بعد -

619
01:13:57,697 --> 01:13:59,699
ليس بعد

620
01:14:08,040 --> 01:14:10,042
أنا أراه

621
01:14:10,877 --> 01:14:12,795
أين؟-
ها هو -

622
01:14:59,509 --> 01:15:00,760
بالخارج -

623
01:15:01,928 --> 01:15:03,888
أخرج

624
01:15:07,517 --> 01:15:09,018
هل يوجد أخرون؟

625
01:15:15,858 --> 01:15:17,777
من الجيد رؤيتك مرة أخرى يا صديقى القديم

626
01:15:23,491 --> 01:15:25,535
أجلب لى الثروة

627
01:15:29,372 --> 01:15:31,999
هل رأيت شئ مثل ذلك من قبل؟

628
01:15:33,334 --> 01:15:35,920
أنا لم أعرف أن الرجال يمكنهم
أن يبنوا شئ مثل ذلك

629
01:15:45,304 --> 01:15:46,973
أربح الجمهور

630
01:15:47,098 --> 01:15:49,976
أدخل تحرك

631
01:16:37,815 --> 01:16:40,109
إنه ينام جيداً لإنه محبوب

632
01:16:43,362 --> 01:16:45,573
تعال يا أخى فالوقت متأخر

633
01:16:48,618 --> 01:16:51,412
سوف أجعل "روما" أعجوبة على مر العصور

634
01:16:53,831 --> 01:16:56,793
هذا ما لا يفهمه "جراكوس" وأصدقائة

635
01:16:57,752 --> 01:17:00,546
كل رغباتى تقطع رأسى لقطع

636
01:17:08,679 --> 01:17:10,765
إشرب هذا المقوى

637
01:17:19,524 --> 01:17:21,901
أعتقد أن الوقت حان

638
01:17:22,026 --> 01:17:24,487
يمكننى أن أحل مجلس الشيوخ

639
01:17:24,612 --> 01:17:27,031
فى الأحتفال بذكرى أبانا

640
01:17:27,156 --> 01:17:29,033
أتعتقدى ذلك؟

641
01:17:29,700 --> 01:17:31,619
هل الناس مستعدين؟

642
01:17:33,454 --> 01:17:35,665
أعتقد إنك تحتاج الراحة الأن

643
01:17:41,504 --> 01:17:44,841
هل ستبقى معى؟-
ألازلت تخاف من الظلام يا أخى -

644
01:17:52,140 --> 01:17:53,683
مازلت؟

645
01:17:55,143 --> 01:17:56,686
دائماً

646
01:17:57,728 --> 01:18:00,606
أبقى معى الليلة؟-
أنت تعلم انى لن أفعل -

647
01:18:04,902 --> 01:18:06,779
قبلينى إذن

648
01:18:14,912 --> 01:18:16,873
نم يا أخى

649
01:19:06,881 --> 01:19:11,260
إمتلاك الخدم الصامتون يضمن
حياتى لمدة أطول

650
01:19:13,554 --> 01:19:15,640
إنهم يعتقلون العلماء الأن

651
01:19:15,723 --> 01:19:17,642
كل من يجرؤ على الكلام

652
01:19:17,767 --> 01:19:19,936
حتى الشعراء والمؤرخون

653
01:19:20,019 --> 01:19:21,521
وعلماء الرياضيات

654
01:19:23,147 --> 01:19:25,191
وكل ذلك لإطعام الحلبة

655
01:19:26,651 --> 01:19:28,736
مجلس الشيوخ لم يصدق على القانون العرفى

656
01:19:28,861 --> 01:19:31,447
هذا العهد من الأرهاب جنونى كلية

657
01:19:33,074 --> 01:19:34,951
أنا أخاف أن أخرج بعد الظلام

658
01:19:35,034 --> 01:19:37,954
أنت يجب أن تخاف أكثر
من نشاطاتك أثناء النور

659
01:19:38,538 --> 01:19:40,248
المجلس ملئ بالجواسيس

660
01:19:41,124 --> 01:19:43,334
"تحت قيادة ذلك القواد "فالكو

661
01:19:44,585 --> 01:19:49,340
ولكن ماذا بعقلة؟
هذا هو ما يزعجنى

662
01:19:49,423 --> 01:19:52,135
إنه يقضى معظم اليوم وهو مهووس

663
01:19:52,260 --> 01:19:54,887
بتخطيط المهرجان لتكريم أبيكى

664
01:19:55,012 --> 01:19:57,849
إنه يهمل حتى مسؤليات الحكومة الأساسية

665
01:19:59,183 --> 01:20:01,060
إذن لما يخطط؟

666
01:20:01,727 --> 01:20:03,312
ومن الذى سيدفع الثمن؟

667
01:20:03,396 --> 01:20:07,442
هذه الألعاب الأولمبية تكلفنا ثروة
ورغم ذلك حتى لم نفرض ضرائب جديدة

668
01:20:08,109 --> 01:20:09,610
المستقبل

669
01:20:10,736 --> 01:20:12,655
المستقبل يدفع الثمن

670
01:20:14,198 --> 01:20:16,909
لقد بدأ فى بيع إحتياطى الحبوب

671
01:20:16,993 --> 01:20:19,287
هذا مستحيل

672
01:20:19,370 --> 01:20:21,622
إنه يبيع أحتياطى "روما" من الحبوب

673
01:20:22,290 --> 01:20:24,417
سوف يموت الناس جوعاً خلال عامان

674
01:20:25,751 --> 01:20:27,462
أتمنى بأن يستمتعوا بالمباريات

675
01:20:27,545 --> 01:20:30,006
قريباً سيموتوا بسببها

676
01:20:30,631 --> 01:20:33,342
روما" يجب أن تعلم ذلك" -
كيف؟-

677
01:20:33,426 --> 01:20:36,053
سوف يحل مجلس الشيوخ

678
01:20:36,137 --> 01:20:38,264
ومن سيخبرهم قبل أن يتأخر الوقت؟

679
01:20:38,389 --> 01:20:39,974
أنت يا "جراكوس"؟

680
01:20:40,933 --> 01:20:42,852
أنت يا "جايوس"؟

681
01:20:42,935 --> 01:20:46,397
هل ستقوم بخطبة أمام مجلس الشيوخ وتنتقد أخى؟

682
01:20:46,481 --> 01:20:48,649
وبعدها نرى عائلتك فى الكولوسيم؟

683
01:20:49,817 --> 01:20:51,360
من يجرؤ

684
01:20:59,952 --> 01:21:02,622
أنا أعيش فى سجن من الخوف كل يوم

685
01:21:02,705 --> 01:21:04,916
لإن أبنى هو وريث العرش

686
01:21:10,755 --> 01:21:12,632
يجب أن يموت

687
01:21:16,302 --> 01:21:20,181
كوينتس" و"بارمينتس" سوف يحجموا أنفسهم"

688
01:21:20,306 --> 01:21:23,643
لا أقطع الرأس وسيقف الذيل

689
01:21:23,768 --> 01:21:25,853
لوسيلا" "جايوس" محق"

690
01:21:25,937 --> 01:21:29,816
حتى يمكننا أن نحيد الاعضاء لن يمكننا فعل شئ

691
01:21:31,359 --> 01:21:34,112
إذن ألن نفعل شئ؟-
لا يا طفلتى -

692
01:21:34,237 --> 01:21:36,239
سوف نبقى إجتماعتنا

693
01:21:36,280 --> 01:21:38,491
سنستعد

694
01:21:38,574 --> 01:21:43,121
طالما الناس تؤيدة فنحن أصوات فى الهواء

695
01:21:43,955 --> 01:21:45,373
نحن لاشئ

696
01:21:48,167 --> 01:21:50,753
ولكن مع كل يوم يمر يصنع له أعداء

697
01:21:50,878 --> 01:21:53,965
فى يوماً سوف يكون لدية أعداء أكثر من الحلفاء

698
01:21:54,048 --> 01:21:57,051
وفى ذلك اليوم سنتصرف

699
01:21:57,176 --> 01:21:59,220
عندها سنضرب

700
01:21:59,804 --> 01:22:01,722
ولكن حتى يحين الوقت

701
01:22:02,765 --> 01:22:04,767
نحن سنتظاهر

702
01:22:04,892 --> 01:22:06,853
ونحن سنكون مطيعون

703
01:22:08,604 --> 01:22:10,815
وسنكون غادرون

704
01:22:19,198 --> 01:22:20,575
هيا أخرج من الطريق

705
01:22:22,618 --> 01:22:23,578
إخترنى

706
01:22:25,580 --> 01:22:27,331
أريد أن أغطيك بالقبلات

707
01:22:28,291 --> 01:22:30,168
حسناً هذا يكفى

708
01:22:51,856 --> 01:22:55,318
الأمبراطور يريد معركة وأنا
لا أريد أن اضحى بأفضل رجالى

709
01:22:55,401 --> 01:22:58,571
الجمهور يريد معركة فيعطيهم الأمبراطور معركة

710
01:22:58,654 --> 01:23:01,783
"وسنعطيهم معركة "قرطاجة -
"مذبحة "قرطاجة -

711
01:23:04,003 --> 01:23:07,298
لماذا لاتذهب للسجون وتستخدم اللصوص وقطاع الطرق؟

712
01:23:07,423 --> 01:23:09,008
لقد فعلنا ذلك

713
01:23:09,133 --> 01:23:12,512
أذا كنت تريد التضحية بأفضل المصارعين
فى الامبراطورية الرومانية

714
01:23:12,595 --> 01:23:14,263
سأضاعف السعر

715
01:23:14,347 --> 01:23:17,892
سوف تحصل على الأجر المتفق علية أو سنلغى الأتفاق

716
01:23:17,975 --> 01:23:19,519
ألا يعجبك؟

717
01:23:19,644 --> 01:23:23,022
يمكنك أذن أن تعود لمستودعات
القمامة التى أتيت منها

718
01:23:26,150 --> 01:23:28,069
كاسيوس" من فضلك"

719
01:23:57,140 --> 01:23:59,600
أيها المصارع هل انت من يطلقون عليه الأسبانى؟

720
01:24:00,226 --> 01:24:01,144
أجل

721
01:24:02,061 --> 01:24:04,105
لقد قالوا أنك عملاق

722
01:24:04,230 --> 01:24:07,108
لقد قالوا إنه يمكنك أن تحطم جمجمة
رجل بيد واحدة

723
01:24:07,233 --> 01:24:09,152
رجل؟لا

724
01:24:10,236 --> 01:24:11,988
فتى

725
01:24:13,573 --> 01:24:16,742
ألديهم خيول جيدة فى "أسبانيا"؟-
الأفضل -

726
01:24:17,785 --> 01:24:20,788
"هذا "أرجنتو" وهذا "سكارتو

727
01:24:22,123 --> 01:24:24,125
لقد كانوا خيولى

728
01:24:24,834 --> 01:24:28,129
ولكنهم أُخذوا منى -
أنت تعجبنى أيها الأسبانى -

729
01:24:29,213 --> 01:24:32,091
سوف أهتف لك -
أيدعوك تشاهد المباريات؟-

730
01:24:32,216 --> 01:24:35,261
عمى يقول إنها تجعلنى قوى -
وما رأى أبيك؟-

731
01:24:35,344 --> 01:24:37,096
أبى ميت

732
01:24:38,890 --> 01:24:40,808
سيدى "لوشيوس" لقد حان الوقت

733
01:24:42,101 --> 01:24:44,520
يجب أن أذهب -
أسمك "لوشيوس"؟-

734
01:24:47,064 --> 01:24:49,567
لوشيوس فيروس" على أسم أبى"

735
01:25:18,846 --> 01:25:20,515
أكثر

736
01:25:25,603 --> 01:25:28,356
"كلاوديس" -
نعم يا سيدى -

737
01:25:28,439 --> 01:25:30,316
مزيد من الدروع

738
01:25:49,043 --> 01:25:51,045
عندما يدخل الأمبراطور

739
01:25:51,129 --> 01:25:55,007
أرفع أسحلتك وحييه وتكلموا معاً

740
01:25:56,467 --> 01:25:59,679
أجعل وجهك للأمبراطور ولا تدر له ظهرك

741
01:26:00,847 --> 01:26:03,182
اذهب ومت بشرف

742
01:26:56,736 --> 01:26:58,654
التحية للقيصر العظيم

743
01:27:08,456 --> 01:27:11,000
نحن الذين سنموت نحييك

744
01:27:12,835 --> 01:27:14,712
فى هذا اليوم

745
01:27:15,254 --> 01:27:18,049
سنعود للعصر القديم المقدس

746
01:27:19,008 --> 01:27:22,345
...ونحضر لكم محاكاه للسقوط الثانى

747
01:27:22,470 --> 01:27:24,263
لـ"قرطاجة" العظيمة

748
01:27:27,850 --> 01:27:31,938
على منحدرات "زاما" القاحلة

749
01:27:32,814 --> 01:27:35,566
وقفت هناك الجيوش المنيعة

750
01:27:36,109 --> 01:27:38,778
"للبربرى "هانيبال

751
01:27:39,320 --> 01:27:42,281
المرتزقة والمحاربون المتوحشون

752
01:27:42,406 --> 01:27:44,826
من كل الأمم الشرسة

753
01:27:44,909 --> 01:27:47,245
مصممون على القسوة

754
01:27:48,037 --> 01:27:50,832
والدمار والغزو

755
01:27:52,083 --> 01:27:55,586
...يتشرف الأمبراطور بتقديم لكم

756
01:27:55,670 --> 01:27:58,923
الجيش البربرى

757
01:28:06,848 --> 01:28:09,350
هل هنا أى شخص كان فى الجيش؟-
أجل -

758
01:28:09,475 --> 01:28:11,769
"لقد خدمت معك فى "فيندبونا

759
01:28:12,645 --> 01:28:14,522
يمكنك أن تساعدنى

760
01:28:15,314 --> 01:28:17,233
مهما يكن الذى سيخرج من تلك البوابات

761
01:28:18,401 --> 01:28:21,195
يمكننا أن ننجو منه إذا عملنا معاً

762
01:28:22,321 --> 01:28:24,198
هل تفهموا؟

763
01:28:26,117 --> 01:28:28,161
إذا بقينا معاً سننجو

764
01:28:28,286 --> 01:28:34,625
"ويسرنى أن أجلب لكم فيالق "سبييو الأفريقى

765
01:28:45,386 --> 01:28:47,305
للموت

766
01:28:56,481 --> 01:28:57,982
أبقى قريباً

767
01:29:03,529 --> 01:29:05,281
معاً

768
01:29:07,074 --> 01:29:08,201
الأعمدة

769
01:29:08,910 --> 01:29:10,411
الأعمدة

770
01:29:21,881 --> 01:29:24,675
قريباً سوف يموت رجالك -
ليس لديك أى فرصة -

771
01:29:36,270 --> 01:29:39,690
ضموا الدروع أجعلوها كدرع واحد -
كدرع واحد -

772
01:29:39,816 --> 01:29:41,234
أنتظروا

773
01:29:44,904 --> 01:29:46,155
كواحد

774
01:29:49,158 --> 01:29:50,785
أحسنتم

775
01:30:01,838 --> 01:30:03,256
أنتظروا

776
01:30:03,464 --> 01:30:04,966
الماسة

777
01:30:23,818 --> 01:30:25,027
"هاكن"

778
01:30:48,176 --> 01:30:51,554
هذا العمود إلى العربات
وهذا يبقى معى

779
01:30:55,016 --> 01:30:56,684
بسرعة

780
01:30:56,809 --> 01:30:58,686
أخرج من هناك -
أسرع -

781
01:31:52,031 --> 01:31:53,950
تشكيلة واحدة

782
01:32:37,743 --> 01:32:39,328
لقد ربحنا

783
01:32:44,083 --> 01:32:47,170
معلوماتي التاريخية مشوشة
"بعض الشئ يا "كاسيوس

784
01:32:47,253 --> 01:32:50,173
ولكن ألا يجب ان يخسر البرابرة معركة "قرطاجة"؟

785
01:32:50,256 --> 01:32:51,841
نعم يا سيدى

786
01:32:53,926 --> 01:32:57,764
سامحنى يا سيدى -
لا بالأحرى أعجبتنى المفاجئة -

787
01:32:58,431 --> 01:33:02,477
من هو؟-
إنهم يدعونه بالإسبانى يا سيدى -

788
01:33:05,104 --> 01:33:07,648
أعتقد إنى سأقابلة -
أجل يا سيدى -

789
01:33:10,359 --> 01:33:12,320
تحية للبرابرة

790
01:33:26,584 --> 01:33:29,420
للأمام

791
01:33:42,767 --> 01:33:44,644
ألقوا أسلحتكم

792
01:33:48,189 --> 01:33:50,608
أيها المصارع لقد طلبك الأمبراطور

793
01:33:51,692 --> 01:33:53,152
أنا فى خدمة الأمبراطور

794
01:34:19,345 --> 01:34:20,680
! أنهض

795
01:34:30,606 --> 01:34:32,483
أنت تستحق شهرتك فعلاً أيها الأسبانى

796
01:34:32,567 --> 01:34:35,403
أنا لا أعتقد إنه كان هناك أى مصارع مثلك

797
01:34:35,528 --> 01:34:38,072
هذا الصغير يصر على
إنك "هكتور" وبعثت من جديد

798
01:34:38,156 --> 01:34:40,491
أم قلت "هرقل"؟

799
01:34:40,950 --> 01:34:44,162
لماذا لا يكشف البطل نفسة
ويخبرنا أسمة الحقيقى؟

800
01:34:46,497 --> 01:34:50,751
أليس لديك أسم؟-
أسمى هو المصارع -

801
01:34:53,713 --> 01:34:55,631
كيف تجرؤ وتدير ظهرك لى؟

802
01:34:56,007 --> 01:34:57,425
أيها العبد

803
01:34:58,509 --> 01:35:01,345
سوف تنزع خوذتك وتخبرنى بأسمك

804
01:35:12,607 --> 01:35:14,692
"أسمى هو "ماكسيموس ديسموس ميرديس

805
01:35:15,526 --> 01:35:18,863
قائد جيوش الشمال وجنرال فيالق الأمبرطورية

806
01:35:19,822 --> 01:35:22,658
الخادم المطيع للإمبراطور
"الحقيقى "ماركوس أوريليوس

807
01:35:24,327 --> 01:35:26,662
أب لإبن مقتول

808
01:35:26,746 --> 01:35:29,248
زوج لزوجة مقتولة

809
01:35:29,332 --> 01:35:31,292
وسوف آخذ ثاّرى

810
01:35:31,375 --> 01:35:33,294
فى تلك الحياة أو الأخرى

811
01:35:39,634 --> 01:35:40,802
تسلحوا

812
01:35:53,439 --> 01:35:56,109
يعيش يعيش يعيش

813
01:36:42,155 --> 01:36:44,490
انزلوا سيوفكم

814
01:38:25,383 --> 01:38:26,634
أبى

815
01:39:37,705 --> 01:39:39,582
لماذا مازال حياً؟

816
01:39:40,792 --> 01:39:42,668
أنا لا أعلم

817
01:39:42,794 --> 01:39:44,837
ما كان يجب أن يبقى حياً

818
01:39:44,921 --> 01:39:46,798
هذا يغيظنى

819
01:39:48,007 --> 01:39:50,051
أنا مغتاظ بشدة

820
01:40:00,394 --> 01:40:02,021
لقد فعلت ما يتوجب على فعلة

821
01:40:03,022 --> 01:40:06,818
لو كان أبى نفذ ما أراد لكانت
الأمبراطورية أنقسمت لأجزاء

822
01:40:06,943 --> 01:40:08,861
أترى ذلك؟

823
01:40:08,945 --> 01:40:10,363
أجل

824
01:40:14,784 --> 01:40:17,703
بماذا شعرتى عندما رأيتية؟

825
01:40:19,872 --> 01:40:21,749
لم أشعر بشئ

826
01:40:23,334 --> 01:40:25,545
لقد جرحك جداً أليس كذلك؟

827
01:40:26,796 --> 01:40:29,257
ليس أكثر من جرحى له

828
01:40:33,177 --> 01:40:35,263
"لقد كذبوا على فى "جيرمانيا

829
01:40:36,931 --> 01:40:38,975
لقد أخبرونى انه قد مات

830
01:40:40,852 --> 01:40:43,229
إذا كانوا قد كذبوا على فأنهم لا يحترمونى

831
01:40:43,312 --> 01:40:46,149
وأذا لم يحترمونى فكيف يحبونى؟

832
01:40:47,900 --> 01:40:53,990
إذن يجب أن تُعلم الفيالق أن
خيانتهم لن تمر بدون عقاب

833
01:40:54,073 --> 01:40:57,285
أختى المسكينة انا لا أريد أن أكون عدوك

834
01:40:59,370 --> 01:41:01,247
ماذا ستفعل؟

835
01:41:13,509 --> 01:41:15,136
من هنا

836
01:41:48,544 --> 01:41:51,589
الأغنياء يدفعون جيداً لكى يسعدهم أشجع الأبطال

837
01:41:51,714 --> 01:41:54,133
كنت أعلم أن أخيكى سوف يرسل قتلة

838
01:41:54,926 --> 01:41:56,844
ولكنى لم أعرف إنه سيرسل أفضلهم

839
01:41:59,055 --> 01:42:00,932
ماكسيموس" إنه لا يعلم"

840
01:42:01,766 --> 01:42:04,977
عائلتى صُلبت وحُرقت وهم أحياء

841
01:42:05,103 --> 01:42:07,396
أنا لا أعرف شئ -
لا تكذبى على -

842
01:42:13,820 --> 01:42:16,614
لقد بكيت عليهم -
كما بكيتى على أبيكى؟-

843
01:42:17,532 --> 01:42:19,283
كما بكيتى على أبيكى؟

844
01:42:19,367 --> 01:42:22,537
أنا أعيش فى سجن من الخوف منذ ذلك اليوم

845
01:42:23,079 --> 01:42:25,915
بأن أكون غير قادرة على ندب والدى خوفاً من أخى

846
01:42:27,792 --> 01:42:30,670
أعيش فى ذعر فى كل لحظة وكل يوم

847
01:42:30,753 --> 01:42:33,381
لإن أبنى هو وريث العرش

848
01:42:35,174 --> 01:42:37,552
لقد بكيت

849
01:42:37,677 --> 01:42:40,721
أبنى كان برئ

850
01:42:41,639 --> 01:42:43,516
وأبنى كذلك

851
01:42:45,226 --> 01:42:47,645
هل يجب أن يموت أبنى ايضاً لتثق بى؟

852
01:42:49,897 --> 01:42:52,150
ما هو الفرق إن وثقت بكى أو لا؟

853
01:42:53,359 --> 01:42:55,987
الألهه أنقذتك ألا تفهم؟

854
01:42:56,070 --> 01:42:59,574
اليوم رأيت عبداً أصبح أقوى
"من أمبراطور "روما

855
01:42:59,657 --> 01:43:01,451
الألهه أنقذتنى؟

856
01:43:01,576 --> 01:43:04,871
أنا فى رحتمهم بالقوة لتسلية الرعاع

857
01:43:04,954 --> 01:43:07,748
هذه هى القوة "روما" هى الرعاع

858
01:43:07,832 --> 01:43:10,585
عندما يتحكم "كومودس" بهم سيتحكم فى كل شئ

859
01:43:11,961 --> 01:43:13,838
أستمع لى

860
01:43:13,963 --> 01:43:16,966
أخى لديه أعداء معظهم فى مجلس الشيوخ

861
01:43:17,091 --> 01:43:18,968
ولكن عندما يتبعة الناس

862
01:43:19,051 --> 01:43:21,637
لن يكون أحد قادراً على مواجهتة ولا حتى أنت

863
01:43:23,014 --> 01:43:25,224
إنهم يعارضونة ولكنهم لايفعلوا شيئاً

864
01:43:25,349 --> 01:43:28,936
هناك بعض السياسيين الذين سخروا
"حياتهم من أجل "روما

865
01:43:29,020 --> 01:43:30,897
رجل واحد من دون الجميع

866
01:43:31,731 --> 01:43:34,692
إذا أستطعت الترتيب لمقابلة هل تقابلة؟

867
01:43:35,109 --> 01:43:37,028
ألا تفهمى؟

868
01:43:37,111 --> 01:43:41,157
من الممكن أن أموت بهذه الزنزانة
الليلة أو غداً فى الحلبة أنا عبد

869
01:43:41,240 --> 01:43:43,493
ما هى الاختلافات التى سأفعلها؟

870
01:43:44,118 --> 01:43:45,995
هذا الرجل يريد ما تريد أنت

871
01:43:46,120 --> 01:43:48,206
"إذن فلتجعلية يقتل "كومودس

872
01:43:50,917 --> 01:43:53,377
لقد عرفت رجل ذات مرة

873
01:43:53,503 --> 01:43:58,633
رجل نبيل وله مبادئ وأحب أبى

874
01:43:59,467 --> 01:44:01,385
وأبى أحبه

875
01:44:03,346 --> 01:44:05,556
هذا الرجل خدم "روما" جيداً

876
01:44:09,519 --> 01:44:11,395
هذا الرجل مات

877
01:44:12,355 --> 01:44:15,525
أخيكى نجح فى عملة جيداً -
دعنى أساعدك -

878
01:44:21,614 --> 01:44:24,325
نعم يمكنك مساعدتى

879
01:44:27,703 --> 01:44:31,207
أنسى إنك عرفتينى يوماً ولا تعودى هنا أبداً

880
01:44:34,919 --> 01:44:37,380
أيها الحارس لقد أنتهت السيدة

881
01:45:04,866 --> 01:45:06,742
ما أسمك؟

882
01:45:09,287 --> 01:45:10,913
"جوليان كراسوس"

883
01:45:16,169 --> 01:45:17,753
أسمك؟

884
01:45:18,629 --> 01:45:20,173
ماركوس" يا سيدى"

885
01:45:20,715 --> 01:45:22,592
أسم أبى

886
01:45:29,682 --> 01:45:31,684
"يجب أن يكونوا علموا بهروب "ماكسيموس

887
01:45:31,809 --> 01:45:34,187
عندما وجدوا جثث الرجال الأربعة

888
01:45:35,146 --> 01:45:37,190
لقد ظنوا إنه كان هجوم بربرى

889
01:45:38,566 --> 01:45:41,319
هؤلاء رجال صالحون يا سيدى ولائهم للأمبراطور

890
01:45:48,743 --> 01:45:50,578
حملوا الأسهم

891
01:45:57,460 --> 01:45:59,337
إستعدوا للأطلاق

892
01:46:19,148 --> 01:46:22,110
إذن لربما كان أنت من علم بالهروب

893
01:46:23,069 --> 01:46:26,072
ولم تخبرنى -
أنا لم أعلم -

894
01:46:26,155 --> 01:46:28,116
لم تعلم؟

895
01:46:28,199 --> 01:46:31,077
ولكن الجنرال هو القائد دائماً

896
01:46:32,620 --> 01:46:34,497
القائد دائماً

897
01:46:35,206 --> 01:46:36,958
أليس كذلك؟

898
01:46:37,542 --> 01:46:39,252
نعم يا قيصر

899
01:46:52,265 --> 01:46:55,017
إذن أعطى الأمر

900
01:47:11,159 --> 01:47:12,577
أطلق

901
01:47:46,027 --> 01:47:47,320
ماكسيموس"؟"

902
01:47:48,029 --> 01:47:50,823
أقدت الفيالق؟
وأنتصرت كثيراً؟

903
01:47:51,866 --> 01:47:53,743
نعم -
فى "جيرمانيا"؟-

904
01:47:55,620 --> 01:47:57,497
فى العديد من البلدان

905
01:47:59,081 --> 01:48:00,541
جنرال

906
01:48:47,046 --> 01:48:49,090
لديك أسم عظيم

907
01:48:50,633 --> 01:48:53,302
يجب أن يقتل أسمك قبل أن يقتلك

908
01:49:02,061 --> 01:49:03,563
نعم فى النهاية

909
01:49:03,688 --> 01:49:05,690
"نائب "جايوس -
مرحباً -

910
01:49:05,773 --> 01:49:07,400
"نائب "جراكوس

911
01:49:09,193 --> 01:49:12,405
أنا لم أراك من قبل تستمتع بتسالى الحشود الفظة

912
01:49:12,488 --> 01:49:14,907
أنا لا أتظاهر بأنى رجل من الشعب يا نائب

913
01:49:15,658 --> 01:49:17,952
ولكنى أحاول أن أكون رجل لأجل الشعب

914
01:49:32,216 --> 01:49:34,886
!قيصر! قيصر! قيصر

915
01:49:42,643 --> 01:49:44,771
"شعب "روما

916
01:49:46,773 --> 01:49:49,609
فى اليوم الرابع من شهر آنتيوك

917
01:49:49,734 --> 01:49:54,405
نحتفل باليوم 64 فى الألعاب

918
01:49:54,530 --> 01:49:58,451
وجلالتة يتصدق عليكم

919
01:49:59,368 --> 01:50:03,164
لقد خصص الأمبراطور هذا
"اليوم من أجل شعب "روما

920
01:50:03,873 --> 01:50:06,876
فى مباراة نهائية تاريخية

921
01:50:07,877 --> 01:50:12,215
بين العائد اليوم للكولوسيم بعد خمسة أعوام من التقاعد

922
01:50:13,800 --> 01:50:16,928
القيصر يسعد بتقديم لكم

923
01:50:17,011 --> 01:50:22,725
البطل الوحيد الغير مهزوم فى التاريخ الرومانى

924
01:50:22,809 --> 01:50:27,814
النمر الأسطورى من بلاد الغال

925
01:50:48,209 --> 01:50:51,462
أنه يعلم جيداً كيف يسعد الرعاع

926
01:50:51,546 --> 01:50:54,132
ماركوس أوريليوس" كان لدية حلم"
"لـ"روما" يوماً يا "بروكسيمو

927
01:50:54,215 --> 01:50:56,551
ولكن هذا ليس هو

928
01:50:56,634 --> 01:50:59,137
"ماركوس أوريليوس" مات يا "ماكسيموس"

929
01:51:00,346 --> 01:51:02,265
نحن لسنا إلا ظل وتراب

930
01:51:03,391 --> 01:51:04,350
ظل وتراب

931
01:51:04,475 --> 01:51:08,896
"نقدم بطل الكولسيم أفضل رجال "بروكسيمو

932
01:51:08,980 --> 01:51:12,275
القيصر يفخر بأن يقدم لكم

933
01:51:12,942 --> 01:51:15,862
" أليوس ماكسيموس "

934
01:51:28,791 --> 01:51:31,169
إنهم يحبوه وكأنه واحد منهم

935
01:51:31,252 --> 01:51:34,547
الرعاع متقلبين يا أخى سينسوه خلال شهر

936
01:51:37,425 --> 01:51:40,011
لا بل أقرب من ذلك

937
01:51:42,013 --> 01:51:44,056
لقد رتبنا لموته

938
01:51:44,182 --> 01:51:48,478
!"ماكسيموس"! "ماكسيموس"! "ماكسيموس"

939
01:52:01,574 --> 01:52:04,035
نحن الذين على وشك الموت نحييك

940
01:52:07,538 --> 01:52:09,457
"نحن معك يا "ماكسيموس

941
01:52:49,789 --> 01:52:51,457
هيا أقضى علية

942
01:53:51,434 --> 01:53:52,977
أضرب أضرب

943
01:54:20,088 --> 01:54:23,966
نل منه -
أقتلة -

944
01:54:24,050 --> 01:54:25,927
أقتل

945
01:55:24,902 --> 01:55:27,029
ماكسيموس" الرحيم"

946
01:55:48,050 --> 01:55:50,094
للأمام أيها الجنود

947
01:56:19,665 --> 01:56:21,709
ماذا أفعل معك؟

948
01:56:22,960 --> 01:56:26,714
أنت ببساطة لا تريد الموت

949
01:56:30,843 --> 01:56:32,887
هل نحن مختلفون إلى هذا الحد انا وأنت؟

950
01:56:34,138 --> 01:56:36,808
أنت تسلب الأرواح عندما تضطر لذلك وأنا أيضاً

951
01:56:38,059 --> 01:56:41,896
لدى روح واحدة لأسلبها وعندها أكون أنتهيت

952
01:56:42,438 --> 01:56:44,190
خذها الأن إذن

953
01:56:56,494 --> 01:56:58,079
...لقد أخبرونى ان أبنك

954
01:56:59,205 --> 01:57:01,332
بكى كالفتاة

955
01:57:01,415 --> 01:57:03,334
عندما كانوا يعلقوه على الصليب

956
01:57:05,044 --> 01:57:06,921
...وزوجتك

957
01:57:07,797 --> 01:57:09,674
صرخت كالعاهرة -

958
01:57:10,716 --> 01:57:14,887
...عندما أغتصبوها مرة تلو مرة

959
01:57:16,431 --> 01:57:18,307
تلو مرة...

960
01:57:22,854 --> 01:57:25,606
وقت تبجيل نفسك أوشك على نهايتة

961
01:57:30,987 --> 01:57:32,280
يا صاحب الجلالة

962
01:57:44,876 --> 01:57:49,046
!"ماكسيموس"! "ماكسيموس"! "ماكسيموس"

963
01:57:58,473 --> 01:58:00,391
جنرال

964
01:58:03,227 --> 01:58:05,146
أرجع -
جنرال -

965
01:58:06,856 --> 01:58:08,274
"سيسرو"

966
01:58:14,405 --> 01:58:16,365
جنرال -
أين تعسكروا؟-

967
01:58:16,491 --> 01:58:17,617
"فى "أوستيا

968
01:58:23,581 --> 01:58:26,793
"نحن نحبك يا "ماكسيموس -
عانقى المنتصر -

969
01:58:26,918 --> 01:58:28,920
قل للرجال أن قائدهم حى
أعثر على

970
01:58:29,003 --> 01:58:31,089
تحرك -
أعثر على -

971
01:58:55,780 --> 01:58:57,698
هل يمكنهم سماعك؟

972
01:59:01,244 --> 01:59:04,205
من؟-
عائلتك فى العالم الأخر -

973
01:59:06,916 --> 01:59:09,669
أجل -
ماذا تقول لهم؟-

974
01:59:12,839 --> 01:59:14,298
إلى أبنى

975
01:59:15,883 --> 01:59:18,302
أقول له إنى سأراه مرة أخرى قريباً

976
01:59:18,428 --> 01:59:20,805
وأن يبقى قدميه لأسفل عندما يمتطى الخيل

977
01:59:23,224 --> 01:59:24,934
...وإلى زوجتى

978
01:59:27,061 --> 01:59:28,980
هذا ليس من شأنك

979
01:59:36,529 --> 01:59:38,698
والأن يحبون "ماكسيموس" لرحمته

980
01:59:40,491 --> 01:59:43,453
لذا لا أستطيع أن اقتلة وإلا
سيجعلنى هذا عديم الرحمة

981
01:59:45,246 --> 01:59:48,916
الأمر كلة كالكابوس البشع

982
01:59:50,501 --> 01:59:52,420
إنه يتحداك

983
01:59:52,503 --> 01:59:55,423
كل نصر له يعتبر تحدى لك

984
01:59:55,548 --> 01:59:59,719
الرعاع يروا ذلك وكذلك مجلس الشيوخ

985
01:59:59,844 --> 02:00:02,430
كل يوم يعيش فيه يتشجعوا أكثر

986
02:00:04,056 --> 02:00:05,933
أقتله -
لا -

987
02:00:07,643 --> 02:00:09,729
أنا لن أصنع منه أسطورة

988
02:00:16,861 --> 02:00:18,863
عندما ذهبت لمجلس الشيوخ اليوم

989
02:00:18,946 --> 02:00:22,617
أقترحت عليهم أستخدام مخزون الحبوب
الاحتياطى لسداد مصاريف الألعاب

990
02:00:25,411 --> 02:00:27,455
وهل لاحظت ما حدث؟

991
02:00:27,538 --> 02:00:29,916
لاشئ -
بالضبط -

992
02:00:29,999 --> 02:00:31,334
لاشئ

993
02:00:31,417 --> 02:00:33,753
ولا كلمة واحدة على الاعتراض

994
02:00:33,836 --> 02:00:37,256
"حتى عضو المجلس المشاغب "جراكوس
كان صامت كالفأر

995
02:00:37,381 --> 02:00:38,758
لما؟

996
02:00:40,259 --> 02:00:43,763
...لقد أخبرونى أن أفعى البحر

997
02:00:43,846 --> 02:00:48,059
لديها طرق غريبة فى تعقب فرائسها

998
02:00:48,142 --> 02:00:51,312
ترقد فى قاع المحيط وكأنها ميتة

999
02:00:53,064 --> 02:00:57,568
فيقترب أعدائها وهى تظل ساكنة

1000
02:00:58,194 --> 02:01:01,864
وبعدها يحاول أعدائها أخذ قضمة صغيرة منها

1001
02:01:01,989 --> 02:01:04,992
وتظل ساكنة

1002
02:01:08,287 --> 02:01:12,875
لذا سنبقى ساكنين

1003
02:01:13,000 --> 02:01:16,212
وندع اعدائنا يأتون إلينا ويهاجموا

1004
02:01:17,255 --> 02:01:19,132
راقبوا كل عضو من أعضاء المجلس

1005
02:01:35,982 --> 02:01:39,485
سيسرو" يا صديقى القديم لقد ظننت أن تلك"
سوف تكون أخر مرة أراك فيها

1006
02:01:39,569 --> 02:01:42,655
لقد أعتقدت إنك مت -
أوشكت على الموت -

1007
02:01:42,738 --> 02:01:45,324
كم مضى على الرجال فى "أوستيا"؟-
طوال الشتاء -

1008
02:01:45,450 --> 02:01:48,494
وكيف يبدون؟-
سُمان وكسالى -

1009
02:01:49,704 --> 02:01:52,415
من القائد؟-
"أحد الحمقى من "روما -

1010
02:01:54,083 --> 02:01:57,336
متى يكونوا قادرين على القتال؟-
من أجلك غداً -

1011
02:01:59,130 --> 02:02:01,424
أريدك أن تفعل شئ لأجلى

1012
02:02:05,845 --> 02:02:07,305
تعال وشاهد أشهد

1013
02:02:07,430 --> 02:02:10,266
إذا لم تكن بالحلبة فيمكنك أن ترى من هنا

1014
02:02:10,349 --> 02:02:14,604
"ماكسيموس" العملاق يهزم أمبراطورانا "كومودس"
ماذا سنفعل؟

1015
02:02:14,729 --> 02:02:17,815
إنه يتحدى الجميع
لما تفعل ذلك؟

1016
02:02:22,278 --> 02:02:24,197
! لقد نال منه

1017
02:02:24,280 --> 02:02:26,115
! أفسح الطريق

1018
02:02:28,868 --> 02:02:30,661
ثلاثة أقداح من النبيذ الاحمر

1019
02:02:31,537 --> 02:02:33,873
"مولاتى؟لقد خدمت أبيكى فى "فيندابونا

1020
02:02:33,956 --> 02:02:35,750
عد -
مولاتى -

1021
02:02:35,833 --> 02:02:37,794
"لقد خدمت أبيكى فى "فيندابونا

1022
02:02:37,919 --> 02:02:40,379
! عد -
"وخدمت الجنرال "ماكسيموس -

1023
02:02:40,505 --> 02:02:42,215
ومازلت أخدمة

1024
02:02:43,716 --> 02:02:44,634
توقف

1025
02:02:44,717 --> 02:02:46,594
توقف -
! توقف -

1026
02:02:47,678 --> 02:02:49,222
أرجع

1027
02:02:50,098 --> 02:02:52,725
الجنرال يرسل لكى سوف يقابل السياسى

1028
02:02:54,769 --> 02:02:57,355
من أجل ولائك أيها الجندى -
شكراً يا مولاتى -

1029
02:02:58,314 --> 02:02:59,649
! تابع

1030
02:03:07,240 --> 02:03:09,117
أتركنا

1031
02:03:14,122 --> 02:03:15,873
"نائب "جراكوس

1032
02:03:28,845 --> 02:03:30,596
جنرال

1033
02:03:31,180 --> 02:03:35,017
...أتمنى أن يكون مجيئى اليوم دليل

1034
02:03:35,143 --> 02:03:37,019
بإنه يمكنك الثقة بى...

1035
02:03:40,940 --> 02:03:43,484
هل المجلس معك؟-
المجلس؟-

1036
02:03:44,861 --> 02:03:48,072
نعم يمكننى أن أتحدث بأسمهم

1037
02:03:48,197 --> 02:03:51,492
هل يمكنك أن تشترى حريتى وترسلنى خارج "روما"؟

1038
02:03:51,576 --> 02:03:53,453
لما؟

1039
02:03:54,412 --> 02:03:57,123
تخرجنى من أسوار المدينة

1040
02:03:57,206 --> 02:04:01,002
وجهز خيول لتأخذنى لـ"أوستيا" فجيشى يخيم هناك

1041
02:04:01,127 --> 02:04:04,505
ومع حلول ليل اليوم التالى سأعود ومعى خمسة ألاف رجل

1042
02:04:04,630 --> 02:04:07,800
ولكن كل قادة الفيالق الجدد
ولائها الأن لـ"كومودس"؟

1043
02:04:07,884 --> 02:04:11,137
دع رجالى يرونى حياً وسترى لمن ولائهم

1044
02:04:11,262 --> 02:04:13,222
هذا جنون

1045
02:04:13,347 --> 02:04:16,184
لا يوجد جيش رومانى دخل العاصمة منذ مائة عام

1046
02:04:16,267 --> 02:04:18,561
! لن أستبدل ديكتاتور بأخر

1047
02:04:18,644 --> 02:04:22,690
وقت الكلام وعدم الفعل إنتهى

1048
02:04:22,774 --> 02:04:25,568
وماذا بعد إنقلابك المجيد؟

1049
02:04:26,736 --> 02:04:30,072
هل ستأخذ الخمسة ألاف محارب وترحل؟

1050
02:04:30,198 --> 02:04:32,116
سوف أرحل

1051
02:04:32,200 --> 02:04:34,368
الجنود سوف يبقوا لسلامتك

1052
02:04:34,494 --> 02:04:36,037
تحت قيادة مجلس الشيوخ

1053
02:04:36,162 --> 02:04:39,499
لذا عندما تكون "روما" كلها ملكك

1054
02:04:39,624 --> 02:04:41,667
سوف تعيدها مرة أخرى للشعب؟

1055
02:04:43,086 --> 02:04:44,962
أخبرنى السبب

1056
02:04:49,675 --> 02:04:52,553
لأن هذه كانت أخر أمانى رجل ميت

1057
02:04:55,681 --> 02:04:57,558
"سوف أقتل "كومودس

1058
02:04:59,310 --> 02:05:02,647
ومصير "روما" سوف أتركه لك

1059
02:05:04,065 --> 02:05:06,192
ماركوس اوريليوس" وثق بك"

1060
02:05:07,944 --> 02:05:09,821
وإبنتة تثق بك

1061
02:05:13,741 --> 02:05:15,743
وأنا سأثق بك

1062
02:05:15,827 --> 02:05:18,246
ولكن لديك وقت قصير

1063
02:05:18,371 --> 02:05:20,289
أمهلنى يومان

1064
02:05:20,706 --> 02:05:22,708
وسأشترى حريتك

1065
02:05:23,418 --> 02:05:25,294
...وأنت

1066
02:05:26,212 --> 02:05:28,256
إبقى حياً

1067
02:05:29,257 --> 02:05:31,134
وإلا سوف أموت

1068
02:05:32,718 --> 02:05:34,303
الأن يجب أن نرحل

1069
02:06:00,121 --> 02:06:03,666
سوف ينتظرك واقفاً تحت العملاق

1070
02:06:03,750 --> 02:06:05,668
سوف يجدك

1071
02:06:47,460 --> 02:06:49,670
لن تنجح

1072
02:06:49,796 --> 02:06:51,714
الأمبراطور يعلم كثيراً

1073
02:06:52,965 --> 02:06:54,884
وكما لى

1074
02:06:55,968 --> 02:06:57,845
أصبح الأمر خطيراً

1075
02:06:59,013 --> 02:07:00,973
سوف أدفع لك عند عودتى

1076
02:07:02,934 --> 02:07:05,019
أعطيك كلمتى

1077
02:07:05,103 --> 02:07:07,772
كلمتك؟
ماذا لو لم تعد؟

1078
02:07:09,315 --> 02:07:12,026
أتتذكر كيف كانت الثقة يا "بروكسيمو"؟

1079
02:07:12,110 --> 02:07:13,236
الثقة

1080
02:07:17,448 --> 02:07:21,327
من أنا لأثق؟-
"سوف أقتل "كومودس -

1081
02:07:21,410 --> 02:07:23,454
لما أريد أنا ذلك؟

1082
02:07:23,538 --> 02:07:25,498
إنه جعلنى غنى

1083
02:07:28,000 --> 02:07:32,255
أنا أعرف أنك رجل عند كلمتك يا جنرال

1084
02:07:34,465 --> 02:07:37,051
أعرف إنك ستموت من أجل الشرف

1085
02:07:38,469 --> 02:07:40,930
"إنك ستموت من أجل "روما

1086
02:07:41,055 --> 02:07:44,100
إنك ستموت من أجل ذكرى أسلافك

1087
02:07:44,225 --> 02:07:46,060
ولكن انا على الجانب الاخر

1088
02:07:49,021 --> 02:07:50,731
أنا شخصية هزلية

1089
02:07:54,110 --> 02:07:55,236
! الحرس

1090
02:07:59,907 --> 02:08:01,868
إنه قتل الرجل الذى حررك

1091
02:08:11,002 --> 02:08:12,920
جنود يا سيدى

1092
02:08:18,885 --> 02:08:20,094
! قف

1093
02:09:22,490 --> 02:09:24,408
أين كنتى؟

1094
02:09:24,492 --> 02:09:26,369
لقد أرسلت لكى

1095
02:09:27,662 --> 02:09:29,539
من فضلك يا أخى

1096
02:09:34,710 --> 02:09:36,671
ما الذى يزعجك؟

1097
02:09:38,840 --> 02:09:41,300
هل أصبح لـ"جراكوس" عشيق جديد؟

1098
02:09:42,844 --> 02:09:44,762
لا أعلم

1099
02:09:46,389 --> 02:09:49,016
ظننت أنك قابلتية

1100
02:09:49,100 --> 02:09:51,811
إنه يعدى الجميع كالحمى

1101
02:09:53,312 --> 02:09:56,607
من أجل سلامة "روما" يجب أن يُحل المجلس

1102
02:09:56,732 --> 02:09:58,484
وهو سينزف أيضاً

1103
02:09:59,569 --> 02:10:01,154
قريباً جداً

1104
02:10:02,280 --> 02:10:04,157
ولكن ليس الليلة

1105
02:10:18,254 --> 02:10:21,090
هل تتذكرى ماذا قال والدنا ذات مرة؟

1106
02:10:22,383 --> 02:10:24,093
إنه حلم"

1107
02:10:25,803 --> 02:10:27,680
حلم رهيب

1108
02:10:30,099 --> 02:10:31,976
" تلك الحياة

1109
02:10:33,895 --> 02:10:36,105
هل تظنى أن هذا صحيح؟

1110
02:10:36,731 --> 02:10:38,608
لا أعلم

1111
02:10:41,402 --> 02:10:43,279
أظن أنه كذلك

1112
02:10:45,615 --> 02:10:47,825
وكل ما لدى هو أنتِ لأشاركك فيه

1113
02:11:24,487 --> 02:11:26,364
أفتحى فمك

1114
02:12:01,732 --> 02:12:03,985
أنتِ تعلمى أنى أحبك

1115
02:12:05,278 --> 02:12:07,155
وأنا أحبك

1116
02:12:41,981 --> 02:12:43,900
أخرجوا -
! أخرجوا -

1117
02:12:44,817 --> 02:12:46,444
! تحركوا

1118
02:12:50,406 --> 02:12:52,200
تهانئى يا جنرال

1119
02:12:52,325 --> 02:12:55,119
لديك أصدقاء مقنعين جداً

1120
02:13:00,792 --> 02:13:02,710
"لقد قبض أخى على "جراكوس

1121
02:13:03,336 --> 02:13:06,464
نحن لم نجرؤ على الانتظار أكثر يجب أن تذهب الليلة

1122
02:13:06,631 --> 02:13:09,467
بروكسيمو" سيأتى فى منتصف الليل ويخرجك"

1123
02:13:10,885 --> 02:13:14,347
خادمك "سيسرو" سوف ينتظرك بالخيول

1124
02:13:16,224 --> 02:13:18,559
هل فعلتى كل ذلك؟-
نعم -

1125
02:13:19,560 --> 02:13:22,105
أنتِ تخاطرى جداً

1126
02:13:22,230 --> 02:13:24,190
لدى الكثير لأدفع ثمنة

1127
02:13:26,400 --> 02:13:28,611
لم تفعلى شئ لتدفعى ثمنة

1128
02:13:28,694 --> 02:13:31,614
أنتِ تحبى أبنك وقوية لأجلة

1129
02:13:34,617 --> 02:13:36,994
أنا تعبت من كونى قوية

1130
02:13:38,788 --> 02:13:42,875
أخى يكره العالم كله وأنت أكثر من أى شئ

1131
02:13:43,000 --> 02:13:46,671
لإن أبيكى أختارنى؟-
لا -

1132
02:13:47,588 --> 02:13:49,674
لأن أبى أحبك

1133
02:13:53,511 --> 02:13:56,264
ولأننى أنا أحببتك

1134
02:13:58,307 --> 02:14:00,184
منذ وقت طويل مضى

1135
02:14:04,480 --> 02:14:06,899
هل كنت مختلفة جداً عندها؟

1136
02:14:12,697 --> 02:14:14,782
كنتِ تضحكى أكثر

1137
02:14:18,327 --> 02:14:20,788
لقد شعرت بالوحدة طوال حياتى

1138
02:14:21,914 --> 02:14:23,791
ماعدا وأنا معك

1139
02:14:26,502 --> 02:14:29,589
يجب أن أذهب -
أجل -

1140
02:14:56,449 --> 02:14:58,367
هناك هناك

1141
02:15:09,087 --> 02:15:10,963
نلت منك

1142
02:15:13,299 --> 02:15:15,426
أليس الوقت متأخراً على المبارزة؟

1143
02:15:15,510 --> 02:15:17,595
أنا لست مبارز

1144
02:15:17,720 --> 02:15:19,847
لست مبارز؟-
أنا مصارع -

1145
02:15:21,390 --> 02:15:26,062
مصارع؟
المصارع يقاتل فى المباريات فقط

1146
02:15:26,145 --> 02:15:29,315
أليس من الأفضل أن تكون محارب
رومانى كبير مثل "يويولس قيصر"؟

1147
02:15:29,398 --> 02:15:31,651
! أنا "ماكسيموس" منقذ روما

1148
02:15:34,862 --> 02:15:36,739
منقذ "روما"؟

1149
02:15:44,122 --> 02:15:45,998
ومن قال ذلك؟

1150
02:15:54,257 --> 02:15:56,134
أين "لوشيوس"؟

1151
02:15:57,009 --> 02:15:59,095
إنه مع الأمبراطور يا مولاتى

1152
02:16:02,181 --> 02:16:03,933
لم تستطع -
بلى فعلت -

1153
02:16:04,016 --> 02:16:08,938
أخذته من السلة ووضعتة على صدرها

1154
02:16:09,063 --> 02:16:11,232
تماماً فوق قلبها

1155
02:16:12,358 --> 02:16:14,694
عضها فى صدرها؟

1156
02:16:14,819 --> 02:16:16,112
نعم

1157
02:16:16,195 --> 02:16:19,615
...أترى يا "لوشيوس" أحياناً النساء الملكيات

1158
02:16:20,575 --> 02:16:24,203
يتصرفوا بطريقة عجيبة ويفعلوا
أشياء غريبة بأسم الحب

1159
02:16:24,328 --> 02:16:26,789
أعتقد ان هذا سخيف -
وأنا أيضاً -

1160
02:16:28,791 --> 02:16:30,334
وأنا أيضاً

1161
02:16:30,460 --> 02:16:32,628
أختى أنضمى لنا

1162
02:16:32,712 --> 02:16:36,090
لقد كنت أقرأ لـ"لوشيوس" العزيز -
وأنا كنت أقرأ أيضاً -

1163
02:16:36,174 --> 02:16:39,010
نعم إنه فتى ماهر

1164
02:16:39,135 --> 02:16:41,220
سوف يكون أمبراطور عظيم يوماً ما

1165
02:16:42,472 --> 02:16:46,225
"لقد كنا نقرأ عن "مارك أنطونيو
"العظيم ومغامراتة فى "مصر

1166
02:16:46,350 --> 02:16:48,770
لقد قتلت الملكة نفسها بثعبان

1167
02:16:48,936 --> 02:16:52,190
أنتظر حتى تسمع ماذا حدث لأسلافنا

1168
02:16:52,273 --> 02:16:53,858
لو كنت جيداً

1169
02:16:53,983 --> 02:16:56,986
مساء غد سوف أحكى لك حكاية
"الامبراطور "كلاديوس

1170
02:16:57,945 --> 02:16:59,822
...لقد تمت خيانتة

1171
02:17:00,573 --> 02:17:02,617
بأقرب ناس له

1172
02:17:04,327 --> 02:17:06,454
من نفس دمه

1173
02:17:07,497 --> 02:17:09,624
للهمسات فى الجانب المظلم

1174
02:17:09,707 --> 02:17:12,168
وتخرج ليلاً فى وقت متأخر

1175
02:17:12,293 --> 02:17:16,297
وتأمرت

1176
02:17:17,882 --> 02:17:21,677
ولكن الامبراطور "كلاديوس" علم إنهم يخططون لشئ

1177
02:17:21,761 --> 02:17:24,013
لقد علم إنهم كانوا مشغولين

1178
02:17:26,057 --> 02:17:28,434
وفى ليلة جلس مع أحدهم

1179
02:17:29,560 --> 02:17:31,437
ونظر لها

1180
02:17:32,396 --> 02:17:34,857
و قال

1181
02:17:34,982 --> 02:17:37,985
أخبرينى بما كنتى "

1182
02:17:38,111 --> 02:17:39,987
مشغولة

1183
02:17:41,906 --> 02:17:45,034
"وإلا سأقتل أعز الناس لكى

1184
02:17:46,119 --> 02:17:49,080
"يجب أن ترى وأنا أخوض فى دمائهم"

1185
02:17:52,166 --> 02:17:54,544
وتحطم قلب الأمبراطور

1186
02:17:56,712 --> 02:17:58,965
الخطة جرحتة بعمق

1187
02:17:59,048 --> 02:18:01,592
أكثر من أى شخص أخر يمكن أن يجرحة

1188
02:18:03,678 --> 02:18:06,431
وماذا تعتقد حدث بعد ذلك يا "لوشيوس"؟

1189
02:18:07,306 --> 02:18:09,183
لا أعلم يا عمى

1190
02:18:15,106 --> 02:18:17,608
النحلة الصغيرة أخبرتة بكل شئ

1191
02:19:13,247 --> 02:19:15,541
! أفتح بأسم الامبراطور

1192
02:19:17,251 --> 02:19:18,127
! "بروكسيمو"

1193
02:19:18,711 --> 02:19:22,006
أفتح الأبواب
! بأسم الأمبراطور

1194
02:19:25,927 --> 02:19:27,386
! أفتح الأبواب

1195
02:19:32,975 --> 02:19:35,561
!"أفتح الأبواب يا "بروكسيمو

1196
02:19:35,686 --> 02:19:37,897
هل تريد أن تموت أيها العجوز؟

1197
02:19:38,689 --> 02:19:42,110
خذ كل شئ جاهز

1198
02:19:42,777 --> 02:19:45,029
يبدو أنك ربحت حريتك

1199
02:19:45,154 --> 02:19:48,699
بروكسيمو" هل انت تحت خطر ان تصبح رجل صالح؟"

1200
02:19:53,538 --> 02:19:57,208
"جوبا" -
! كل أعداء الامبراطور ماتوا -

1201
02:19:57,959 --> 02:20:00,962
! أفتح الأبواب
! بأمر الأمبراطور

1202
02:20:05,091 --> 02:20:06,884
! أدفع

1203
02:20:09,095 --> 02:20:11,347
! تحرك! عمودين على اليسار

1204
02:20:14,976 --> 02:20:18,146
كل ما أحتاجة هو لحظات لذا لا تضيعوا حياتكم

1205
02:20:18,229 --> 02:20:20,982
إذا كنت لاتريد أى شئ من ذلك عد لزنزانتك

1206
02:20:21,065 --> 02:20:22,942
"سوف ننتظرك هنا يا "ماكسيموس

1207
02:20:23,025 --> 02:20:25,695
بقوة وشرف -
! أذهب -

1208
02:20:26,904 --> 02:20:28,865
بقوة وشرف

1209
02:20:30,783 --> 02:20:33,578
! أكسر

1210
02:21:38,309 --> 02:21:40,520
ظل وتراب

1211
02:22:19,475 --> 02:22:20,601
! ماكسيموس

1212
02:22:26,023 --> 02:22:28,359
أنا أسف -
! لا -

1213
02:22:52,550 --> 02:22:54,427
لقد تم

1214
02:23:00,850 --> 02:23:02,810
وماذا بشأن أبن أختى؟

1215
02:23:03,686 --> 02:23:05,730
وماذا بشأن أمه؟

1216
02:23:07,273 --> 02:23:09,442
هل يجب أن يلاقوا مصير عشيقها؟

1217
02:23:11,569 --> 02:23:13,696
أم أكون رحيماً؟

1218
02:23:16,282 --> 02:23:18,493
كومودس" الرحيم"

1219
02:23:24,165 --> 02:23:26,250
لوشيوس" سوف يبقى معى الأن"

1220
02:23:27,460 --> 02:23:29,378
...ولو قامت أمه

1221
02:23:30,588 --> 02:23:32,465
بمجرد النظر لى -

1222
02:23:33,925 --> 02:23:36,260
بطريقة لا تبهجنى -

1223
02:23:37,887 --> 02:23:39,806
سوف يموت

1224
02:23:42,850 --> 02:23:45,895
لو قررت أن تكون نبيلة

1225
02:23:47,522 --> 02:23:49,565
وتقتل نفسها

1226
02:23:51,109 --> 02:23:52,777
سوف يموت

1227
02:23:55,905 --> 02:23:57,448
وبالنسبة لك

1228
02:24:00,159 --> 02:24:02,078
ستحبنى

1229
02:24:02,703 --> 02:24:04,831
كما أحببتك

1230
02:24:05,957 --> 02:24:09,293
أنت ستزودنى بوريث عرش ذو دم نقى

1231
02:24:10,503 --> 02:24:15,258
حتى يحكم "كومودس" وسلالتة لألاف الأعوام

1232
02:24:19,971 --> 02:24:22,265
ألست رحيماً؟

1233
02:24:42,660 --> 02:24:44,704
ألست رحيماً؟

1234
02:24:56,716 --> 02:25:00,052
!"ماكسيموس"! "ماكسيموس"! "ماكسيموس"

1235
02:25:26,871 --> 02:25:29,415
أنا جندى وسوف أطيع الأوامر

1236
02:25:32,168 --> 02:25:35,755
لاشئ يحدث لأحد دون أن يعانى

1237
02:26:07,995 --> 02:26:09,080
"ماكسيموس"

1238
02:26:10,164 --> 02:26:11,249
"ماكسيموس"

1239
02:26:15,253 --> 02:26:17,130
إنهم يطلبونك

1240
02:26:18,965 --> 02:26:21,801
القائد الذى أصبح عبداً

1241
02:26:23,177 --> 02:26:25,388
العبد الذى أصبح مصارع

1242
02:26:26,889 --> 02:26:29,517
المصارع الذى يتحدى الأمبراطور

1243
02:26:31,185 --> 02:26:33,062
قصة محزنة

1244
02:26:34,063 --> 02:26:36,816
والان الناس تريد أن تعرف كيف ستنتهى القصة

1245
02:26:39,527 --> 02:26:41,446
فقط ميتة شهيرة ستفى بالغرض

1246
02:26:43,322 --> 02:26:46,325
...وماذا يمكن أن يكون أعظم

1247
02:26:46,409 --> 02:26:49,620
من تحدى الامبراطور نفسة فى الحلبة العظيمة؟

1248
02:26:51,998 --> 02:26:54,208
هل ستقاتلنى؟

1249
02:26:54,292 --> 02:26:57,754
لما لا؟هل تظن إنى خائف؟

1250
02:26:58,796 --> 02:27:01,549
أظن أنك كنت خائفاً طوال حياتك

1251
02:27:01,632 --> 02:27:05,595
بعكس "ماكسيموس" الخارق
الذى لا يعرف الخوف؟

1252
02:27:10,975 --> 02:27:14,061
أنا أعرف رجل قال ذات مرة
"الموت يبتسم للجميع"

1253
02:27:15,188 --> 02:27:18,232
"كل ما يمكن للمرء فعله هو أن يبتسم هو الاخر"

1254
02:27:19,233 --> 02:27:23,279
أتسائل هل أبتسم صديقك حين لاقى الموت؟

1255
02:27:24,238 --> 02:27:26,115
أنت من يجب أن يعرف

1256
02:27:28,451 --> 02:27:30,369
فلقد كان أبيك

1257
02:27:33,915 --> 02:27:36,042
أنت أحببت أبى أنا أعلم

1258
02:27:37,585 --> 02:27:39,462
ولكن كذلك أنا

1259
02:27:40,630 --> 02:27:43,007
هذا يجعلنا أخوة أليس كذلك؟

1260
02:27:45,551 --> 02:27:47,386
أبتسم لى الأن يا أخى

1261
02:27:52,850 --> 02:27:55,311
ضع درعه أخفِ الجرح

1262
02:28:47,780 --> 02:28:49,657
! تشكيلة الحلبة

1263
02:29:19,812 --> 02:29:22,148
! "برأسة يا "ماكسيموس

1264
02:30:36,931 --> 02:30:38,307
! كوينتس" سيف"

1265
02:30:39,725 --> 02:30:41,644
! أعطنى سيفك

1266
02:30:44,772 --> 02:30:46,649
! سيفاً! أعطونى سيفاً

1267
02:30:48,151 --> 02:30:51,738
! أغمدوا سيوفكم
! أغمدوا سيوفكم

1268
02:33:12,503 --> 02:33:14,589
حرر رجالى

1269
02:33:15,256 --> 02:33:17,759
"سيعاد تنصيب النائب "جراكوس

1270
02:33:19,135 --> 02:33:21,804
"كان هناك حلم من قبل وهو "روما

1271
02:33:21,888 --> 02:33:23,681
يجب أن يتحقق

1272
02:33:24,515 --> 02:33:26,976
"هذه هى أنية "ماركوس أوريليوس

1273
02:33:27,643 --> 02:33:29,353
!حرروا الأسرى! هيا

1274
02:33:56,380 --> 02:33:58,382
لوشيوس" بأمان"

1275
02:34:13,523 --> 02:34:15,399
إذهب لهم

1276
02:35:02,613 --> 02:35:04,073
أنت بمنزلك

1277
02:35:29,640 --> 02:35:32,018
هل تساوى "روما" حياة رجل واحد صالح؟

1278
02:35:35,772 --> 02:35:37,690
لقد أمنا بذلك من قبل

1279
02:35:40,610 --> 02:35:42,737
ودعنا نؤمن مرة أخرى

1280
02:35:45,907 --> 02:35:47,992
"لقد كان جندى "روما

1281
02:35:51,537 --> 02:35:53,414
كرموه

1282
02:35:53,539 --> 02:35:55,500
من سيساعدنى بحمله؟

1283
02:36:38,376 --> 02:36:40,461
نحن الأن أحرار

1284
02:36:46,134 --> 02:36:48,177
سوف أراك مرة أخرى

1285
02:36:50,555 --> 02:36:52,432
ولكن ليس بعد

1286
02:36:53,099 --> 02:36:54,976
ليس بعد

