1
00:00:11,500 --> 00:00:25,900
الترجمة لصالح موقع تنين العرب

2
00:00:25,900 --> 00:00:38,340
www.arabdz.com

3
00:00:38,340 --> 00:00:43,540
Translated By: RUSH

4
00:00:44,580 --> 00:00:47,540
لقد خسر أمام هارولد جونسون
و نينو فالديز

5
00:00:47,580 --> 00:00:52,340
ذاك الفوز لفالديز كان بمثابة جواز عبور
ليتم ادراجه ضمن الترتيب الوطني

6
00:00:53,620 --> 00:00:56,580
تشارلز، عمره 32 عاماً، و ساترفيلد يبلغ الـ 30

7
00:00:56,660 --> 00:00:58,660
لقد بدأت الجولة الثانية

8
00:00:59,620 --> 00:01:03,220
و هناك 189 نقطة لتشارلز، و 180 لساترفيلد

9
00:01:03,260 --> 00:01:06,420
تشارلز في السروال الأبيض

10
00:01:06,500 --> 00:01:12,100
الكاتب، مثل الملاكم، يجب أن يقف وحيداً

11
00:01:12,180 --> 00:01:15,580
ساترفيلد أذهل الجميع الليلة
بضربته اليمنى

12
00:01:15,660 --> 00:01:18,700
...نشر كتاباتك كالدخول لحلبة الملاكمة

13
00:01:18,780 --> 00:01:22,100
يضع موهبتك على المحك

14
00:01:22,180 --> 00:01:24,980
و لن يكون هناك مكان للاختباء

15
00:01:25,020 --> 00:01:27,340
الحقيقة ستكشف

16
00:01:28,460 --> 00:01:31,940
و أحياناً قد تكون العواقب وخيمة

17
00:01:33,740 --> 00:01:36,260
!لقد سقط ساترفيلد

18
00:01:37,540 --> 00:01:40,580
...ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة

19
00:01:40,660 --> 00:01:45,020
!لن يستطيع الوقوف
!لقد انتهى كل شيء

20
00:02:07,100 --> 00:02:09,660
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

21
00:02:09,740 --> 00:02:10,700
!هيا

22
00:02:30,180 --> 00:02:34,660
...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

23
00:02:34,700 --> 00:02:36,900
...خمسة، ستة

24
00:02:36,980 --> 00:02:40,180
سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة

25
00:02:40,260 --> 00:02:42,940
!لقد انتهت المباراة

26
00:02:47,500 --> 00:02:49,900
إيريك، هل كانت تلك لكمة يسرى أم يمنى؟

27
00:02:50,900 --> 00:02:52,740
إيريك؟

28
00:03:01,300 --> 00:03:03,220
ها هو ذاك، كما أخبرتكم

29
00:03:03,260 --> 00:03:05,140
دعوه و شأنه

30
00:03:05,180 --> 00:03:08,060
سنمرح معه قليلاً -
دعوا الرجل المسكين و شأنه -

31
00:03:09,020 --> 00:03:09,940
!أيها البطل

32
00:03:13,020 --> 00:03:15,820
كيف حالك أيها البطل؟

33
00:03:15,900 --> 00:03:19,900
كما ترى احاول الحصول على لقمة العيش

34
00:03:19,980 --> 00:03:22,220
لقد أخبرت أصدقائي أنك كنت بطلاً

35
00:03:23,780 --> 00:03:26,700
نعم، هذا صحيح -
لقد أخبرتهم بأنني ضربتك ضرباً مبرحاً -

36
00:03:26,780 --> 00:03:30,060
لقد فعلت ذلك بالتأكيد

37
00:03:30,140 --> 00:03:31,900
ليس بطلاً، كيني -
!بل أنا كذلك -

38
00:03:32,060 --> 00:03:35,300
أنا الملاكم بوب ساترفيلد
الثالث على مستوى العالم

39
00:03:35,260 --> 00:03:38,500
أرهم حركاتك -
لا، إنني أتسوق -

40
00:03:38,580 --> 00:03:40,660
بإمكانك التسوق لاحقاً

41
00:03:42,260 --> 00:03:44,180
!هيا، أيها البطل

42
00:03:44,220 --> 00:03:46,420
هيا -
هيا، أيها البطل -

43
00:03:46,500 --> 00:03:49,260
هيا، أرنا لكماتك

44
00:03:52,460 --> 00:03:54,300
!لنمرح قليلاً

45
00:03:54,380 --> 00:03:57,500
أترغب برؤية بعض الحركات؟ -
نعم، أرنا ما لديك -

46
00:03:58,700 --> 00:04:00,140
أرنا لكماتك

47
00:04:00,220 --> 00:04:01,500
أترغبون برؤية لكمتي؟ -
نعم -

48
00:04:03,860 --> 00:04:06,620
ما مشكلتك أيها العجوز؟...اخرس أنت

49
00:04:06,700 --> 00:04:08,700
أهكذا حطمت أنف ذاك الرجل، يا صاح؟

50
00:04:08,780 --> 00:04:11,140
!نعم، نعم
!لقد جعلته ينزف، هذا صحيح

51
00:04:13,260 --> 00:04:15,260
هيا، انهض أيها البطل

52
00:04:15,340 --> 00:04:17,660
!هيا، أيها البطل -
لم أعد أرغب بالقتال -

53
00:04:17,740 --> 00:04:19,580
!انهض، أيها البطل -
لا، لقد اكتفيت من القتال -

54
00:04:19,660 --> 00:04:21,500
هيا، أيها البطل، جولة أخرى فحسب

55
00:04:30,860 --> 00:04:33,180
هيا، انهض أيها البطل

56
00:04:33,260 --> 00:04:34,740
ارفع يديك عالياً -
لا -

57
00:04:34,820 --> 00:04:36,580
ارفعهما -
قاتلني أيها البطل -

58
00:04:36,660 --> 00:04:39,340
!هيا، افعلها

59
00:04:41,540 --> 00:04:43,420
!كيني، الرجل العجوز يضربك

60
00:04:43,460 --> 00:04:46,060
أمسكوه -
!لا، انتظر! لا، لا -

61
00:04:46,140 --> 00:04:48,980
!أنا آسف
لم أقصد فعل ذلك

62
00:04:51,100 --> 00:04:53,460
هل أنت نائمة؟

63
00:04:53,540 --> 00:04:56,620
أنا آسف، كم الوقت الآن؟

64
00:04:56,700 --> 00:04:59,780
حسناً، أراك غداً

65
00:04:59,860 --> 00:05:02,740
عودي للنوم، حبيبتي
وداعاً، عزيزتي

66
00:05:05,740 --> 00:05:07,580
ما الذي يحدث؟

67
00:05:07,660 --> 00:05:09,500
بعض الأوغاد يستمتعون بوقتهم

68
00:05:09,580 --> 00:05:11,060
!مرة ثانية

69
00:05:13,180 --> 00:05:16,180
!هناك بطل جديد الآن -
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ -

70
00:05:16,260 --> 00:05:18,500
!لقد هزمت للتو بطل العالم في الملاكمة

71
00:05:18,580 --> 00:05:20,500
!و هو الآن ملقى على الأرض

72
00:05:20,580 --> 00:05:23,700
!أنتم أوغاد بحق -
!هيا، إلى الخلف! هيا -

73
00:05:24,940 --> 00:05:27,900
!نعم! هيا

74
00:05:33,180 --> 00:05:37,420
أيها العجوز، هل أنت بخير؟

75
00:05:37,500 --> 00:05:41,740
إنهم مجرد مجموعة صبية يمرحون
فكما تعلم، إنه من الممتع أن تهزم البطل

76
00:05:41,820 --> 00:05:45,140
... حسناً، يجب أن

77
00:05:46,220 --> 00:05:48,900
نعم، يجب أن...يجب أن تعود للمنزل

78
00:05:48,980 --> 00:05:51,860
لا بأس، أنا بالمنزل

79
00:05:51,900 --> 00:05:57,260
أنت تقول بأنك البطل؟
ما الذي تتكلم عنه؟

80
00:05:57,340 --> 00:06:01,260
نعم، نعم
الملاكم بوب ساترفيلد

81
00:06:01,340 --> 00:06:04,500
الثالث على مستوى العالم

82
00:06:09,620 --> 00:06:12,460
--ما رأيك بأن أعطيك
هل بإمكاني أن أعطيك هذا؟

83
00:06:12,540 --> 00:06:15,700
نعم، شكراً

84
00:06:15,780 --> 00:06:19,020
لقد ساعدت البطل و هو محطم و في القاع

85
00:06:19,060 --> 00:06:21,500
لن أنسى هذا مطلقاً

86
00:06:21,580 --> 00:06:24,340
أأنت واثق بأنك بخير؟ -
نعم -

87
00:06:24,420 --> 00:06:26,460
أنا جيد بنسبة 30% لكنني سأكون أفضل حالاً

88
00:06:31,220 --> 00:06:33,180
حسناً، اعتني بنفسك

89
00:06:33,260 --> 00:06:35,660
حسناً، و أنت أيضاً

90
00:06:39,940 --> 00:06:41,780
جون، كيف حالك؟ -
إيريك -

91
00:06:47,220 --> 00:06:49,140
أخبار دينفر

92
00:06:55,380 --> 00:06:58,420
هناك بعض الغرابة المترافقة مع طرح
قانون لمنع التدخين في الكازينوهات

93
00:06:58,500 --> 00:07:00,540
... بعض الموظفين قد

94
00:07:00,620 --> 00:07:02,740
ربما تكون هذه فرصة قصة جيدة للنشر

95
00:07:02,820 --> 00:07:06,380
القوانين الهندية و المسؤوليات
و أشياء أخرى أيضاً

96
00:07:06,460 --> 00:07:09,180
و بينما نعمل على الموضوع
... إن لم تكن تمانع، رالف

97
00:07:09,260 --> 00:07:12,100
كنت أفكر بأننا ربما قد نستطيع
...توكيل العمل لأحد موظفيّ

98
00:07:12,180 --> 00:07:15,220
ليجهز لنا شيئاً عن دوري كرة القدم
...و كيفية تدخل السياسية بالأمر

99
00:07:15,260 --> 00:07:17,140
جيد، لقد أعجبني ذلك

100
00:07:17,180 --> 00:07:20,060
و عندها سيكون بإمكان المراسلين الرياضيين
أن ينشروا شيئاً عن التحذيرات البيئية

101
00:07:20,100 --> 00:07:22,380
أتكلم بجدية -
لا، إنني أعني ما أقوله -

102
00:07:22,460 --> 00:07:26,340
يا رفاق

103
00:07:26,420 --> 00:07:30,820
العمدة سيأتي للقيام بجولة هنا
www.arabdz.com

104
00:07:30,900 --> 00:07:33,580
لذا سيتم عقد مؤتمر صحفي فيما بعد

105
00:07:33,660 --> 00:07:37,380
حسناً، هذا يكفي
الغداء على حسابي في مطعم دوفي

106
00:07:37,460 --> 00:07:41,700
هل بإمكان أحدكم أن يجهز الكلمات المتقاطعة؟ -
كم يعجبني طعام دوفي -

107
00:07:41,780 --> 00:07:43,900
هل تم إرسال أحدهم لمعسكر التدريب؟

108
00:07:43,980 --> 00:07:46,100
لدينا الميزانية الكافية

109
00:07:46,180 --> 00:07:49,300
أعتقد أن تنسيق الموضوع فيما بيننا -
سيكون فكرة رائعة
نعم، بالتأكيد -

110
00:07:49,380 --> 00:07:51,220
جيد

111
00:07:51,300 --> 00:07:53,620
مرحباً، أيها المدير
هناك شيء تم إخفاءه اليوم، أليس كذلك؟

112
00:07:53,660 --> 00:07:57,340
ما الذي تتكلم عنه؟ -
المبارة التي كنت أغطيها -

113
00:07:57,380 --> 00:08:01,500
لقد كانت مباراة جيدة -
نعم، لقد أقصيتها، صحيح -

114
00:08:01,580 --> 00:08:04,380
لماذا؟ -
كان يجب أن نتخلى عن مقالة ما -

115
00:08:04,460 --> 00:08:06,380
أهذا من أجل مصارعة المدارس، أليس كذلك؟

116
00:08:06,460 --> 00:08:09,220
لقد كانت قصة رائعة، لم أنقص أية حقائق

117
00:08:09,300 --> 00:08:11,140
كانت لديك النسخة جاهزة
بعد أربعين دقيقة من المباراة

118
00:08:11,220 --> 00:08:15,620
نعم، أعرف هذا
أنت تعمل كالآلة

119
00:08:15,660 --> 00:08:17,420
انتظر لحظة، رالف -
هل تمانع أن تجلس؟ -

120
00:08:23,740 --> 00:08:25,940
اسمع، أنا ممتن لما تفعله
فأنت تملأ صفحاتي بكتاباتك

121
00:08:26,020 --> 00:08:27,940
و لا أريدك أن تتوقف عن ذلك

122
00:08:28,020 --> 00:08:30,860
!رالف؟ عذراً على المقاطعة
هل تريدني أن أرسل لك تلك المقتطفات
على البريد الالكتروني

123
00:08:30,940 --> 00:08:35,300
هذا صحيح، لكنها لم تكن مؤثرة

124
00:08:36,260 --> 00:08:38,100
الكثير من الكلمات بدون أي إحساس بالمعنى

125
00:08:38,180 --> 00:08:42,860
...حسناً، سام كيربي كان -
لم يعد يعمل هنا -

126
00:08:44,300 --> 00:08:49,780
الحقيقة هي...أنني نسيت مقالتك
بينما كنت أقرأ البقية

127
00:08:49,820 --> 00:08:52,420
إن كان هذا أفضل ما بوسعك
فلن أتذمر

128
00:08:53,420 --> 00:08:55,260
لكنني أعرف أنه بإمكانك فعل المزيد

129
00:08:56,660 --> 00:08:58,580
و لماذا تعتقد ذلك؟ -
بسبب اسمك -

130
00:09:00,140 --> 00:09:01,980
شكراً على الحديث -
هيا، بربك! لا تكن هكذا -

131
00:09:02,060 --> 00:09:05,940
لا تتدلل كالفتيات، كن رجلاً

132
00:09:07,180 --> 00:09:10,060
جد نقاط ضعفك و أصلحها؟

133
00:09:10,140 --> 00:09:13,860
فكر بهدوء، و بشكل أفضا

134
00:09:14,820 --> 00:09:17,380
لقد فهمت، لدي موعد

135
00:09:19,020 --> 00:09:20,860
نحن نكتب بهذه الطريقة

136
00:09:20,940 --> 00:09:23,460
ما فائدة القوانين و التشريعات
...إن لم تكن نافعة

137
00:09:23,500 --> 00:09:25,460
... من أجل حماية مصادر المياه التي

138
00:09:25,540 --> 00:09:27,860
تترعض للتلوث بسبب المصانع

139
00:09:27,940 --> 00:09:31,580
ولايتي وايومينغ و مونتانا قررتا الانضمام
كمعارضتين

140
00:09:31,660 --> 00:09:33,500
حسناً

141
00:09:34,820 --> 00:09:37,220
هل كنت أنت من اتصل ليلة البارحة؟ -
نعم، أنا كنت -

142
00:09:37,300 --> 00:09:39,420
آسف بخصوص ذلك

143
00:09:39,500 --> 00:09:42,300
هل قرأت المقال الذي كتبته؟

144
00:09:42,380 --> 00:09:44,220
نعم، لقد كان مقالاً جيداً

145
00:09:44,300 --> 00:09:46,140
حقاً؟ -
قوي جداً -

146
00:09:46,220 --> 00:09:48,860
نعم، قوي بالطبع
لكن ميتز لم يعجبه، بالطبع

147
00:09:48,940 --> 00:09:50,380
ما الذي لم يعجبه؟

148
00:09:51,860 --> 00:09:54,260
ما الذي لم يعجب ميتز؟

149
00:09:54,340 --> 00:09:57,860
ما الذي يعجبه بأية حال؟
لا أعرف لم يكن محدداً

150
00:09:57,940 --> 00:10:00,980
أتعلم، لن يدعني أكتب أبداً

151
00:10:01,020 --> 00:10:02,900
عن البرونكوز أو عن النوغيتز

152
00:10:02,980 --> 00:10:05,540
ربما سيكون ميتز بالجوار

153
00:10:05,620 --> 00:10:11,020
ليس بالأمر الهام لأنني
سأتناول الغداء مع ويتلي

154
00:10:11,100 --> 00:10:12,540
اليوم

155
00:10:12,620 --> 00:10:14,900
ربما يكون لدي فرصة بالمجلة

156
00:10:14,980 --> 00:10:17,540
هذا رائع -
نعم، إنه كذلك -

157
00:10:17,620 --> 00:10:20,260
عظيم -
لا شيء مؤكد بعد، و لكن أشعر أن الأمور ايجابية -

158
00:10:20,300 --> 00:10:22,180
هذا مذهل -
نعم -

159
00:10:22,260 --> 00:10:23,860
هل يعلم ميتز بالأمر؟

160
00:10:23,940 --> 00:10:27,540
هل أنت جادة؟
ما نوع المخدرات التي تعاطيتها؟

161
00:10:27,620 --> 00:10:29,460
لا، ميتز لا يعرف

162
00:10:33,580 --> 00:10:36,900
كنت أتساءل إن كان بإمكاني اللعب مع تيدي
بعد ظهيرة هذا اليوم

163
00:10:36,980 --> 00:10:38,820
أنت تعلم
... سيكون تيدي قادراً على التأقلم مع الوضع

164
00:10:38,900 --> 00:10:40,820
إن التزمنا الجدول الذي أعددناه مسبقاً
Translated By: RUSH

165
00:10:40,900 --> 00:10:43,100
نحن منفصلان

166
00:10:43,140 --> 00:10:47,260
من السهل عليك قول ذلك
فأنت لم تري ابنك يُمنع عنك

167
00:10:49,260 --> 00:10:52,060
حسناً، حسناً
أنا آسف، لقد كنت متأثراً قليلاً

168
00:10:52,140 --> 00:10:54,100
...المعذرة، أنا فقط

169
00:10:54,180 --> 00:10:57,300
الكرة موجودة في صندوق الألعاب في المرآب

170
00:10:57,340 --> 00:11:00,420
شكراً لك، شكراً لك

171
00:11:00,460 --> 00:11:03,500
تكلم مع ميتز -
بالتأكيد -

172
00:11:04,260 --> 00:11:07,540
حسناً، أنا آسف بخصوص والدك

173
00:11:07,620 --> 00:11:10,300
شكراً لك

174
00:11:10,340 --> 00:11:12,940
لقد كان السرطان هو السبب، أليس كذلك؟

175
00:11:13,020 --> 00:11:15,980
نعم، هنا

176
00:11:16,060 --> 00:11:17,580
من بين كل الأماكن

177
00:11:17,660 --> 00:11:21,740
يا للسخرية، أليس كذلك؟ -
هلا أحضرت لنا بعض الشاي المثلج -

178
00:11:21,820 --> 00:11:23,660
بالطبع -
شكراً لك -

179
00:11:23,740 --> 00:11:26,620
لقد قرأنا بعض كتاباتك، أنا و فريد

180
00:11:26,700 --> 00:11:28,740
و آسف لقولي بأنها ليست ما نبحث عنه تماماً

181
00:11:28,820 --> 00:11:31,500
ليس بعد

182
00:11:31,580 --> 00:11:34,140
لقد كان رأي الأغلبية بأنها تفتقد للمسة شخصية

183
00:11:35,340 --> 00:11:37,300
تماماً

184
00:11:37,380 --> 00:11:42,700
ما أعنيه هو أنني في العام الماضي
كان لدي أكثر من 192 تقريراً

185
00:11:42,780 --> 00:11:46,140
إنه رقم قياسي بالنسبة
لأي مراسل في تاريخ الصحافة

186
00:11:46,220 --> 00:11:48,500
و رأيك بكتاباتي هي أنها تفتقد للمسة
فذلك صحيح تماماً

187
00:11:48,540 --> 00:11:50,620
الكثير من الكلمات بدون أي إحساس
ليس لدي الوقت الكافي

188
00:11:50,700 --> 00:11:54,860
و هذا العام كان هناك محرر جديد
لذا حاولت أن اكون متفتح الذهن اكثر

189
00:11:54,940 --> 00:11:58,140
و خمن ما الذي حدث؟
إنه يجعلني أعمل أكثر من كيربي حتى

190
00:11:58,220 --> 00:12:01,780
إنه يعتقد بأنني كالآلة

191
00:12:01,780 --> 00:12:07,500
كلما أحضرت له مقالاً فيه لمسة شخصية
فإنه يبعده

192
00:12:07,580 --> 00:12:11,580
هذا النوع من الكتابات تستحقه المجلات

193
00:12:11,660 --> 00:12:14,380
حسناً، أعكني مثالاً -
حسناً -

194
00:12:14,460 --> 00:12:17,020
هل هذا المانجو؟ -
نعم -

195
00:12:17,060 --> 00:12:19,380
أليس دراقاً؟ -
لا، إنه المانغو -

196
00:12:19,420 --> 00:12:21,660
آسف، أعطني مثالاً

197
00:12:21,700 --> 00:12:24,420
ما عنيته هو أنه لدي الكثير
لكن أحياناً أشعر بأن الطريق مسدود أمامي

198
00:12:24,500 --> 00:12:27,620
لست بارعاً بهذا -
لا، لا، أي شيء، مهما يكن، أعطني مثالاً فحسب -

199
00:12:27,660 --> 00:12:32,260
تقاطع الطرق، إيلاوي؟

200
00:12:32,300 --> 00:12:34,980
ما الذي يفعله في هذه المرحلة من حياته؟

201
00:12:35,020 --> 00:12:37,780
ربما يسعى لمنصب الحاكم -
لقد وصلتني تلك مرتين و رفضتها مرتين أيضاً -

202
00:12:37,860 --> 00:12:39,700
الناس لا يرغبون بسماع القصص
عن تقدم أبطالهم في العمر

203
00:12:39,780 --> 00:12:41,980
حسناًَ، حسناً
ما رأيك إذاً بكروس فيلد؟

204
00:12:42,060 --> 00:12:45,020
إنه من أسوأ الأماكن -
أسوأ الأماكن في أمريكا كلها -

205
00:12:45,100 --> 00:12:49,260
أنت تضحكني

206
00:12:52,380 --> 00:12:57,420
حسناً، هناك ملاكم سابق من الوزن الثقيل

207
00:12:57,500 --> 00:12:59,700
إنه يعيش في شوارع دينفر

208
00:12:59,780 --> 00:13:02,700
و يتعيش من القمامة -
حقاً؟ -

209
00:13:02,780 --> 00:13:05,780
و هو يتجول في الأحياء
و يطلق على نفسه اسم البطل

210
00:13:05,860 --> 00:13:09,220
إنه...إنه شخص لطيف

211
00:13:09,260 --> 00:13:14,620
و القصة جميلة و مؤثرة

212
00:13:14,700 --> 00:13:16,980
لكنني أخبرت ميتز عنها
"فقال لي "إنسى الأمر

213
00:13:17,060 --> 00:13:19,460
إنها قصة تافهة، إذهب و غطي مباراة جيرماني

214
00:13:19,540 --> 00:13:22,380
ما اسمه، ...ذاك الملاكم؟

215
00:13:22,460 --> 00:13:24,340
ساترفيلد

216
00:13:26,700 --> 00:13:28,780
بوب ساترفيلد؟

217
00:13:28,860 --> 00:13:32,300
نعم، بوب

218
00:13:32,380 --> 00:13:36,380
هل أنت متأكد؟ ذاك الرجل كان مثل والدي الأعلى
اعتقدته ميتاً

219
00:13:36,420 --> 00:13:39,180
لا، ليس ميتاً -
هذا ما اعتقده الجميع -

220
00:13:39,220 --> 00:13:42,660
لهذا أعتقد أن هذه القصة عظيمة جداً

221
00:13:42,740 --> 00:13:45,580
أريد أن أطلق عليها اسم
"إحياء البطل"

222
00:13:45,660 --> 00:13:48,780
و هو هنا في دينفر؟ -
نعم -

223
00:13:48,860 --> 00:13:51,500
بوب ساترفيلد؟ -
لقد رأيته البارحة -

224
00:13:53,140 --> 00:13:55,500
ما هي خططك؟

225
00:13:55,580 --> 00:13:57,540
أعتقد أنني سآخذ وقتي

226
00:13:57,620 --> 00:14:01,820
و أعمل عليها بشكل جيد، سأبذل أفضل ما لدي
و أفكر بشكل أفضل

227
00:14:01,860 --> 00:14:04,500
و ارى إن كان بإمكاني إقناع ميتز بالأمر

228
00:14:04,540 --> 00:14:06,900
....حسناً، إن

229
00:14:08,700 --> 00:14:11,620
إن لم تقنعه بها، فسيكون من دواعي سروري
أن ألقي نظرة عليها

230
00:14:11,700 --> 00:14:16,660
سيكون ذلك مذهلاً و رائعاً

231
00:14:16,740 --> 00:14:18,900
عندما فاز في كاليفورنيان كان قد فات الاوان

232
00:14:18,980 --> 00:14:20,860
موندايل لديه ما يكفيه من المندوبين
www.arabdz.com

233
00:14:20,940 --> 00:14:23,020
أعتقد ذلك

234
00:14:23,060 --> 00:14:26,260
حسناً، الثلاثون من تشرين الأول
ليس لدي موعد محدد، بإمكاني تحديد واحد

235
00:14:26,340 --> 00:14:28,180
لحظة من فضلك

236
00:14:28,260 --> 00:14:31,180
حسناً، سأتدبر الأمر
وداعاً

237
00:14:31,260 --> 00:14:33,100
كيف حالك؟

238
00:14:33,180 --> 00:14:35,940
بخير -
هل بإمكانك أن تحفظي سراً، مولي؟ -

239
00:14:36,020 --> 00:14:37,540
هل بإمكانك أنت فعل ذلك؟ -
بالتأكيد -

240
00:14:37,540 --> 00:14:38,940
هل بإمكانك أنت فعل ذلك؟ -
بالتأكيد -

241
00:14:39,020 --> 00:14:41,340
اسمي ليس مولي

242
00:14:42,740 --> 00:14:45,460
نعم، هذا صحيح لأنه ميلي، أليس كذلك؟

243
00:14:45,540 --> 00:14:46,940
بولي -
بولي -

244
00:14:47,020 --> 00:14:49,740
لقد كنت قريباً، ما الذي يمكنني فعله لك؟

245
00:14:49,820 --> 00:14:54,980
إنني أعمل على قصة تتعلق
بملاكم من الوزن الثقيل

246
00:14:55,060 --> 00:14:57,140
من الخمسينات، اسمه بوب ساترفيلد

247
00:14:57,220 --> 00:14:59,580
لكن أريد أن يبقى الأمر سراًَ

248
00:14:59,620 --> 00:15:02,260
إنه يوم سعدك، ليس هذا من اختصاص ميتز

249
00:15:02,340 --> 00:15:05,500
لك ما تريد -
حقاً؟ -

250
00:15:05,540 --> 00:15:08,340
ما الذي تحتاجه؟

251
00:15:08,420 --> 00:15:11,300
حسناً، لم أجد عنه الكثير على الانترنت

252
00:15:11,380 --> 00:15:14,780
لذا أعتقد أننا سنقوم بالأمر بالطريقة القديمة

253
00:15:14,860 --> 00:15:17,620
أحتاج كل شيء متعلق به

254
00:15:17,700 --> 00:15:21,780
من مكتبتنا، و من النيويورك تايمز
و مجلة رينغ، بالطبع

255
00:15:21,860 --> 00:15:24,660
و إن كان هناك سجل للملاكمين المشهورين
سيكون ذلك عظيماً

256
00:15:24,740 --> 00:15:29,620
أي ملاكم آخر خاض مباراة ضده
مدربين، أي شيء

257
00:15:29,700 --> 00:15:31,580
ألا يجب أن ندون كل هذا؟

258
00:15:31,580 --> 00:15:33,540
أمر غير معقول

259
00:15:33,620 --> 00:15:35,860
يجب أن أرد

260
00:15:35,940 --> 00:15:38,580
سأحصل لك على المعلومات و أحضرها لك -
حسناً -

261
00:15:38,660 --> 00:15:41,180
هيا، العب بشكل أفضل

262
00:15:41,220 --> 00:15:44,540
أنا رجل كبير و كسول، هيا
بإمكانك أن تهزمني

263
00:15:44,620 --> 00:15:46,820
!خطأ -
خطأ؟ -

264
00:15:46,900 --> 00:15:49,340
إذا، قم بتسديد الرميات الحرة

265
00:15:49,380 --> 00:15:53,140
صوب على يدي، باتجاه الحلقة، سدد جيداً

266
00:15:53,180 --> 00:15:54,940
سددها إلى هنا

267
00:15:54,980 --> 00:15:57,980
يجب أن ترمها بشكل دائري و تمدد
أطراف أصابعك، هيا

268
00:15:58,020 --> 00:16:01,140
أنا فاشل -
لا، لست فاشلاً -

269
00:16:01,220 --> 00:16:03,340
هل تعتقد أن شاكيل أونيل كان يلعب
بشكل أفضل عندما كان بعمرك؟

270
00:16:03,420 --> 00:16:05,460
نعم -
لا، لم يكن أفضل -

271
00:16:05,540 --> 00:16:07,740
لقد أخبرني ذلك بنفسه

272
00:16:07,820 --> 00:16:10,700
لقد أخبرني بأنه كان يلعب بشكل سيء
عندما كان بعمرك

273
00:16:10,780 --> 00:16:13,660
حقاً؟ -
نعم -

274
00:16:13,740 --> 00:16:17,140
لكنه أخبرني بذلك بشكل سري
لذا، يجب ألا تخبر أحداً

275
00:16:17,220 --> 00:16:19,340
أبي؟ -
نعم؟ -

276
00:16:19,380 --> 00:16:22,260
هل اتصلت بجون إيلواي و سألته
إن كان سيلعب العام القادم؟

277
00:16:23,660 --> 00:16:25,540
نحن نفتقد لبعضنا البعض

278
00:16:25,620 --> 00:16:29,060
أتمنى أن يعود فريق البرونكوس بحاجة له

279
00:16:29,140 --> 00:16:34,380
لقد أخبرته بأنك قلت ذلك
و أجابني بأنه سيأخذ ذلك بعين الاعتبار

280
00:16:34,460 --> 00:16:36,380
حقاً؟ -
نعم -

281
00:16:36,460 --> 00:16:38,620
لذا، إن عاد فستكون أنت جزءاً من سبب عودته

282
00:16:38,700 --> 00:16:43,100
هل ستبقى على العشاء الليلة؟
أمي تعد السباغيتي و كرات اللحم

283
00:16:43,180 --> 00:16:46,020
هل ترغب بذلك؟

284
00:16:46,100 --> 00:16:48,540
مرحبا، كيف حالك إيريك؟

285
00:16:48,620 --> 00:16:51,700
لقد دعاني تيدي لتناول العشاء

286
00:16:53,100 --> 00:16:54,940
ما رأيك؟

287
00:16:55,020 --> 00:16:57,420
كيف جرى الأمر مع ويتلي اليوم؟ -
سنتكلم عن ذلك لاحقاً -

288
00:16:57,500 --> 00:17:00,420
هل ستجني مالاً أكثر في المجلة؟

289
00:17:00,500 --> 00:17:03,740
لا، لكن ليس ذاك هو الأمر الهام

290
00:17:03,820 --> 00:17:05,660
إنه أمر يتعلق بالاحترام

291
00:17:05,740 --> 00:17:10,580
و ربما لن أكتب أكثر من 15 مقالة في العام

292
00:17:10,660 --> 00:17:13,700
ذاك عدد كبير م نالقصص -
في الحقيقة، لا، ليس عدداً كبيراً -

293
00:17:13,780 --> 00:17:15,780
إنها مجرد قصة واحدة كل ثلاثة أسابيع و نصف

294
00:17:15,860 --> 00:17:18,660
مما يعني أنني أستطيع التركيز بشكل أفضل
و أكتبها بشكل متقن

295
00:17:18,740 --> 00:17:22,540
ربما حينها أستطيع أن أحصل
على الاحترام الذي تحصل عليه أمك

296
00:17:22,580 --> 00:17:26,420
قد تكون بمثابة انطلاقة جديدة لي

297
00:17:26,500 --> 00:17:28,220
ربما إلى نيويورك تايمز أو لوس أنجلس تايمز

298
00:17:28,300 --> 00:17:30,580
كتلك القصة عن عن الملاكم
التي رويتها لويتلي؟

299
00:17:30,660 --> 00:17:33,140
تماماً

300
00:17:33,220 --> 00:17:37,220
في الحقيقة، أعتقد أنه يجدر بي العودة للزقاق
لأرى غن كان ما يزال نائماً هناك

301
00:17:37,300 --> 00:17:40,020
هل يوجد شخص ينام في الزقاق؟

302
00:17:40,100 --> 00:17:43,020
نعم، بعض الناس يضطرون لفعل ذلك
ليس لديهم منازل

303
00:17:43,100 --> 00:17:47,620
أو اصدقاء أو عائلة
فيضطرون للنوم في الشارع

304
00:17:47,700 --> 00:17:49,940
تبدو و كأنها ستكون قصة حزينة

305
00:17:51,340 --> 00:17:54,460
لا، على العكس تماماً
ستكون قصة مليئة بالأمل، لا تقلق

306
00:17:55,820 --> 00:17:58,580
من سيأتي ليوم المهن، أنت أم أمي؟

307
00:17:58,620 --> 00:18:01,260
... أعتقد أن أصدقاءك سيفضلون الاستماع

308
00:18:01,340 --> 00:18:03,740
... عن عمل والدك كمراسل رياضي

309
00:18:03,820 --> 00:18:05,580
عوضاً عن الاستماع لأحاديثي المملة
Translated by: RUSH
لصالح منتدى تنين العرب

310
00:18:05,660 --> 00:18:09,820
عن هيرب...أو ميلتون

311
00:18:09,860 --> 00:18:11,900
إنه من أشهر محاسبي المدينة

312
00:18:11,980 --> 00:18:14,420
لقد كان عشاءاً رائعاً، سأذهب للبحث عن ساترفيلد

313
00:18:14,460 --> 00:18:17,780
سنتناقش بخصوص يوم المهن لاحقاً

314
00:18:17,860 --> 00:18:21,020
أحبكم، أراكم لاحقاً

315
00:18:21,100 --> 00:18:23,260
وداعاً -
وداعاً -

316
00:19:13,060 --> 00:19:16,620
!يا إلهي

317
00:19:18,220 --> 00:19:22,860
أنت البطل، أليس كذلك؟
اسمك هو ساترفيلد؟

318
00:19:22,900 --> 00:19:25,740
نعم الملاكم بوب ساترفيلد
المركز الثالث عالمياً

319
00:19:25,780 --> 00:19:27,700
صحيح

320
00:19:27,780 --> 00:19:30,900
لقد اخبرتني بذلك الليلة الماضية -
الليلة الماضية؟ -

321
00:19:30,980 --> 00:19:35,060
-- نعم، كان هناك بعض الفتية هنا و

322
00:19:35,100 --> 00:19:37,020
نعم، نعم، ! هذا صحيح

323
00:19:37,100 --> 00:19:39,540
لقد ساعدت البطل حين كان بحاجة للمساعدة

324
00:19:39,620 --> 00:19:43,380
أنا إيريك كيرنان من جريدة دينفر تايمز

325
00:19:43,420 --> 00:19:45,700
كنت أرغب بدعوتك لتناول كوب من القهوة

326
00:19:45,780 --> 00:19:49,140
لا أشرب القهوة، كنت أشربها
لكنني أقلعت عنها

327
00:19:49,180 --> 00:19:52,380
ما رأيك بجعة باردة؟

328
00:19:52,460 --> 00:19:56,940
لا أمانع تناول الجعة بأي وقت

329
00:19:58,660 --> 00:20:00,740
أعتقد أن الناس سيحبون قصتك

330
00:20:00,820 --> 00:20:04,500
ما أعنيه هو أنك كنت بطل العالم تقريباً

331
00:20:04,580 --> 00:20:06,500
لقد كان ذلك منذ زمن طويل

332
00:20:06,580 --> 00:20:10,260
لقد خضت مباريات ضد لاموتا و باترسون

333
00:20:10,340 --> 00:20:14,500
لقد كنت وسط ملعب مكتظ بالجماهير
و جميعهم واقفين يصرخون باسمك

334
00:20:17,260 --> 00:20:20,060
هل تتذكر ذلك؟ -
بالطبع، بالطبع أتذكر -

335
00:20:21,580 --> 00:20:23,420
الناس سيتعرفون إليك من جديد

336
00:20:23,500 --> 00:20:26,540
سيكون بمقدورك أن تمشي في الشارع
و الناس سيعرفون اسمك

337
00:20:26,580 --> 00:20:29,180
ما الذي ستكتب عنه؟

338
00:20:29,260 --> 00:20:32,140
سأكتب ما تخبرني به
سأكتب قصتك

339
00:20:36,620 --> 00:20:41,300
الجميع يعرف اسمي تقريباً
أنا البطل

340
00:20:43,900 --> 00:20:47,940
...تحسباً

341
00:20:52,260 --> 00:20:56,420
كيرنان، أهو نفس الاسم الذي
كان يذيع برنامجا على الاذاعة منذ زمن طويل؟

342
00:20:56,500 --> 00:20:58,460
نعم، لقد كان والدي -
أحقاً؟ -

343
00:20:58,500 --> 00:21:00,380
نعم

344
00:21:00,420 --> 00:21:05,620
والدك خرب لي عيد الميلاد مرة

345
00:21:05,700 --> 00:21:10,700
كان على الهواء يذيع برنامجه و كان يتكلم
عنّي و كيف أنني خيبت ظن الكثيرين

346
00:21:12,940 --> 00:21:14,940
ليلة الميلاد عام 1953

347
00:21:16,020 --> 00:21:20,940
لقد تحولت من بطل إلى لا شيء

348
00:21:21,020 --> 00:21:22,900
مجرد نكرة

349
00:21:24,700 --> 00:21:28,140
لقد أذلني والدك يومها

350
00:21:29,900 --> 00:21:31,980
هل ستدعني أعوضك عن ذلك؟

351
00:21:32,060 --> 00:21:34,980
سأعود بعد يوم أو يومين

352
00:21:35,060 --> 00:21:36,900
ربما نتناول جعة أخرى

353
00:21:38,180 --> 00:21:40,660
نعم، نعم، لا بأس

354
00:21:40,740 --> 00:21:44,540
أتعلم! لن أنسى هذا

355
00:21:44,580 --> 00:21:47,820
لقد ساعدت البطل حين كان محطماً
و بحاجة للمساعدة

356
00:21:47,900 --> 00:21:50,300
أحاول أن أجد من يستمع لنا

357
00:21:50,380 --> 00:21:52,220
بإمكاني إعداد لائحة بذلك

358
00:21:52,300 --> 00:21:55,620
هناك مجموعتين جديدتين ليسوا جيدين
لكنهم مشهورون

359
00:21:55,700 --> 00:21:59,260
ليس هذا ما عنيته تماماً -
لن أفعل ذلك، أعدك -

360
00:21:59,300 --> 00:22:02,060
ماذا؟ -
ميلر قد أخذ إجازة مرضية بسبب الانفلونزا -

361
00:22:02,140 --> 00:22:04,500
نعم، المرض منتشر
من الأفضل أن تأخذ لقاح الانفلونزا

362
00:22:04,580 --> 00:22:06,420
لقد فعلت ذك -
غنهم يقومون بإعطاء اللقاح في الطابق الثاني

363
00:22:06,500 --> 00:22:08,740
لقد قمت بذلك، لكنني كنت أتساءل
إن كان بإمكاني أن أحل مكانه

364
00:22:08,820 --> 00:22:11,260
تريلبليزار في المدينة و كان من المفروض
أن يغطي المباراة

365
00:22:11,340 --> 00:22:15,100
سشأقوم بإعداد اللائحة -
أريد تلك المقولات، أريد الكثير منها -

366
00:22:15,140 --> 00:22:18,540
مرحباً، إيريك -
كنت أتساءل إن كان بإمكاني الحلول مكانه -

367
00:22:18,620 --> 00:22:20,660
لا، لقد جعلت دنكن يتولى الأمر

368
00:22:20,700 --> 00:22:22,580
أعتقدت أن دنكن لديه عمل آخر

369
00:22:22,620 --> 00:22:26,060
لقد وعدته بذلك مسبقاً أنا آسف

370
00:22:26,140 --> 00:22:28,180
... الأمر هو أن ولدي

371
00:22:28,220 --> 00:22:31,180
كنت سآخذه معي لأنه يحب فريق التريلبليزر

372
00:22:31,260 --> 00:22:33,100
إنهم أبطاله

373
00:22:34,540 --> 00:22:38,940
المعذرة؟ التريلبليزر، هم أبطاله؟

374
00:22:39,020 --> 00:22:43,500
نعم -
الآن أدركت أنك مليء بالحماقات -

375
00:22:43,580 --> 00:22:47,060
أراك لاحقاً رالف -
أعرف ذلك في الحقيقة -

376
00:22:47,140 --> 00:22:49,220
هكذا حدث الأمر

377
00:22:49,300 --> 00:22:52,380
لم أكسر العظة الكبيرة بأنفه، بل الصغيرة -
تباً -

378
00:22:52,460 --> 00:22:54,020
لقد هزمته حقاً تلك الليلة

379
00:22:54,100 --> 00:22:56,380
هذا صحيح، بوب ساترفيلد
الثالث على مستوى العالم

380
00:22:56,420 --> 00:22:57,980
يجب أن أذهب

381
00:22:58,060 --> 00:23:00,380
حسناً، أيها الفتى، هون عليك

382
00:23:01,420 --> 00:23:04,020
مرحباً، أيها البطل -
!مرحباً -

383
00:23:04,100 --> 00:23:06,460
لقد أخفته، لقد ظن أنك من رجال الشرطة

384
00:23:06,540 --> 00:23:09,940
بالتأكيد لست كذلك، ألا تذكرني؟ -
نعم، نعم -

385
00:23:10,020 --> 00:23:13,140
أنت الرجل الذي ساعد البطل
حين كان محطماً و بحاجة للمساعدة

386
00:23:13,180 --> 00:23:17,500
لي الشرف بفعل ذلك، كيف حالك؟ -
%كما ترى حوالي 60 -

387
00:23:17,580 --> 00:23:19,980
هل فكرت بما قلته لك البارحة؟

388
00:23:20,060 --> 00:23:23,820
لم أفكر بشيء
كنت قد أجلت هذا الأمر لوقت لاحق

389
00:23:23,900 --> 00:23:25,780
ما الذي تفعله الآن؟
هل أنت مشغول؟

390
00:23:32,260 --> 00:23:34,620
إلى الزوايا

391
00:23:39,580 --> 00:23:41,620
آسف على إحضارك إلى هنا، أيها البطل
www.arabdz.com

392
00:23:41,700 --> 00:23:44,180
لا، لا بأس
الفتى الأبيض؟

393
00:23:44,220 --> 00:23:46,740
سيهزم الفتى الاسباني شر هزيمة

394
00:23:46,820 --> 00:23:49,180
ألا تعني العكس؟

395
00:23:49,260 --> 00:23:51,100
كيرنان، من صديقك؟

396
00:23:53,060 --> 00:23:56,180
تيلمان، بوب. بوب، تيلمان -
كيف حالك، بوب؟ -

397
00:23:56,220 --> 00:23:58,500
%بالنسبة لليلة حوالي 90

398
00:23:58,540 --> 00:24:01,180
هل لديك أي زجاجات أخرى من الجعة؟

399
00:24:02,500 --> 00:24:05,620
لا بأس، بإمكانك الحصول على هذه

400
00:24:05,700 --> 00:24:07,620
الفتى الأبيض سيهزم غريمه بسهولة

401
00:24:07,620 --> 00:24:11,180
محال، غوميز قوي للغاية

402
00:24:23,980 --> 00:24:28,820
...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

403
00:24:28,900 --> 00:24:32,900
...خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

404
00:24:32,980 --> 00:24:35,020
!تسعة، عشرة

405
00:24:35,100 --> 00:24:38,420
!لا إنها النهاية

406
00:24:38,460 --> 00:24:41,740
كيف توقعت حدوث ذلك؟
أعني النتيجة

407
00:24:41,820 --> 00:24:46,140
... لقد رأيت الفتى الأبيض، و

408
00:24:46,220 --> 00:24:48,580
دورانت -
...نعم، إنني أرى دورانت، لقد كان -

409
00:24:48,660 --> 00:24:50,980
لقد كان، كل شيء واضحاً للعيان

410
00:24:51,020 --> 00:24:53,140
...لكن حين رأيت عيناه -
ماذا بخصوص عيناه؟ -

411
00:24:53,220 --> 00:24:57,540
لقد اكتشف أمراً بخصوص الفتى الاسباني
و أن لديه مشكلة

412
00:24:57,620 --> 00:25:02,860
كما ترى فهو حين ينتقل من اليسار الى اليمين

413
00:25:02,900 --> 00:25:06,180
...لقد رأيت بعينيه أنه اكتشف أن الاسباني

414
00:25:06,260 --> 00:25:08,900
لقد لكمه من اليسار قبل أن يقوم بالمناورة

415
00:25:08,980 --> 00:25:10,940
لقد لمحت نظرة اكتشاف في عينيه

416
00:25:11,020 --> 00:25:12,860
هل رأيت ذلك؟ -
نعم، نعم -

417
00:25:12,940 --> 00:25:15,420
لطالما كنت ألحظ أشياء مماثلة
في عيون خصومي

418
00:25:17,460 --> 00:25:21,580
لن يرغب أحد بالقراءة عن رجل عجوز مثلي

419
00:25:21,620 --> 00:25:25,740
بالطبع سيرغبون
أغلب محبي الملاكمة يعتقدونك ميتاً، أيها البطل

420
00:25:25,820 --> 00:25:28,220
أعني، انتظر حتى ترى ردة فعلهم
حين يعرفون ما مررت به

421
00:25:28,300 --> 00:25:31,980
و بأنك ما تزال موجوداً لتخبرهم بها
سيتغوطون في أنفسهم من هول المفاجأة

422
00:25:32,060 --> 00:25:34,180
ستصبح مشهوراً من جديد

423
00:25:46,900 --> 00:25:50,820
يجب أن أخبرك بأمر

424
00:25:51,980 --> 00:25:53,900
أنا بمشكلة حقيقية حيث أعمل

425
00:25:55,820 --> 00:25:58,900
أنا على قيد أنملة من الوقوع بالهاوية

426
00:26:00,460 --> 00:26:03,700
لدي سمعة سيئة بالصحيفة التي أعمل بها

427
00:26:03,780 --> 00:26:06,340
و هم يتكلمون عن طردي

428
00:26:08,820 --> 00:26:13,140
لقد تراجعت مبيعات الصحف بسبب الانترنت

429
00:26:17,620 --> 00:26:19,780
...أيها البطل

430
00:26:21,020 --> 00:26:24,340
هذا المقال هو فرصة حياتي

431
00:26:34,620 --> 00:26:38,620
حسناً، بني، لا بأس

432
00:26:40,020 --> 00:26:42,740
اسألني و سأجيب

433
00:26:44,340 --> 00:26:47,140
شكراً

434
00:26:49,180 --> 00:26:51,540
... لقد كان روكي مارسيانو حينها

435
00:26:51,620 --> 00:26:55,020
يستعد لمواجهة جو والكوت

436
00:26:55,100 --> 00:26:58,580
و كان روكي قد وظف طاقماً رائعاً

437
00:26:58,660 --> 00:27:01,580
.... و كانوا يدفعون لنا حينها تقريباً

438
00:27:01,660 --> 00:27:03,500
حوالي الخمسين دولاراً على ما اعتقد

439
00:27:03,580 --> 00:27:06,620
كان يوم أحد

440
00:27:06,660 --> 00:27:09,020
و أقمنا معرضاً في حديقة غروسينغر في نيويورك

441
00:27:13,380 --> 00:27:16,820
لقد كان قوياً

442
00:27:16,860 --> 00:27:19,340
و أوقعني أرضاً

443
00:27:19,420 --> 00:27:24,060
لكنني نهضت و بدأت ألاكم بشكل أقوى

444
00:27:24,140 --> 00:27:26,780
و استمريت بضربه على الأنف

445
00:27:26,860 --> 00:27:29,020
حتى بدأ أنفه ينزف

446
00:27:31,540 --> 00:27:34,380
و كلما كان يحاول أن يضرب بيمناه

447
00:27:34,460 --> 00:27:36,620
كنت أعود و أعاجله بضربة يمنى قصيرة

448
00:27:36,700 --> 00:27:39,620
و عندها أبى أنفه أن يتوقف عن النزيف -
هل أنت بخير؟ -

449
00:27:39,700 --> 00:27:43,820
أثرت انتباه الجميع
لكن روكي كان صلبا وقوياً للغاية

450
00:27:43,900 --> 00:27:46,460
!لقد عاد
لكنني تمكنت منه

451
00:27:46,540 --> 00:27:48,460
إنه يسقط

452
00:27:51,220 --> 00:27:53,540
هذا ما حدث تماماً

453
00:27:53,580 --> 00:27:58,140
لم أكسر العظمة الكبيرة بأنفه
بل العظمة الصغيرة، لقد حطمتها

454
00:27:58,180 --> 00:28:01,820
يجب ألا أعطي رأيي بالأمر، أليس كذلك؟

455
00:28:01,900 --> 00:28:06,220
لكن في كل مرة كان روكي يلاكم فيها بعد ذلك
كان أنفه ينزف بشدة

456
00:28:06,300 --> 00:28:11,060
دافع عن لقبه ست مرات لكن دائماً
كان يواجه مشاكلاً بأنفه

457
00:28:11,140 --> 00:28:13,020
أعتقد أنه كان سبب اعتزاله

458
00:28:19,820 --> 00:28:22,540
ماذا عن والدك؟
لا بد من أنه كان فخوراً

459
00:28:22,620 --> 00:28:25,740
لا، كان معتاداً على ضربي

460
00:28:25,820 --> 00:28:27,700
حقاً؟ -
نعم، نعم -

461
00:28:27,740 --> 00:28:30,100
انظر، انظر هنا، أترى؟

462
00:28:33,020 --> 00:28:38,260
متى فعل هذا؟ -
كنت في التاسعة من عمري حينها -

463
00:28:41,620 --> 00:28:44,820
ماذا؟ ألم يضربك والدك مطلقاً؟

464
00:28:44,860 --> 00:28:49,620
لا -
حسناً، أنت رجل محظوظ -

465
00:30:08,500 --> 00:30:10,340
مقالة رائعة

466
00:30:10,420 --> 00:30:12,780
شكراً لك -
على الرحب و السعة -

467
00:30:17,420 --> 00:30:19,740
إيريك كيرنان، دينفر تايمز

468
00:30:19,820 --> 00:30:21,900
مرحباً، كين، كيف حالك؟

469
00:30:23,260 --> 00:30:27,420
سأتصل بك فيما بعد، حسناً؟
لحظة من فضلك، أراك لاحقاً

470
00:30:27,500 --> 00:30:30,820
مرحباً، رالف -
صباح الخير، مقال رائع -

471
00:30:32,060 --> 00:30:33,940
حقاً؟ شكراً لك

472
00:30:33,980 --> 00:30:35,980
بالأحوال العادية كنت لأحذف جزء قراءة العينين

473
00:30:36,060 --> 00:30:38,220
لكن لا أعرف، أحسست بأنه جزء أساسي

474
00:30:38,300 --> 00:30:40,260
أنا مسرور أنك أحببتها

475
00:30:40,340 --> 00:30:43,820
ألست مسروراً أنك لم تذهب لتلك المباراة التافهة؟ -
نعم -

476
00:31:03,820 --> 00:31:05,660
!أيها البطل -
!مرحباً -

477
00:31:07,380 --> 00:31:10,140
ألم يكن من المفترض أن نلتقي؟ -
حقاً؟ -

478
00:31:10,220 --> 00:31:13,780
الليلة الماضية اتفقنا أن نلقتي في الحديقة
قبل ساعة مضت؟

479
00:31:16,420 --> 00:31:19,100
ها نحن ذا

480
00:31:22,060 --> 00:31:23,980
هذه قصتنا، على الصفحة الأولى

481
00:31:24,060 --> 00:31:27,180
ما رأيك بهذا؟
هناك فتىً ممدد على الأرض

482
00:31:27,220 --> 00:31:29,140
ما رأيك؟

483
00:31:29,220 --> 00:31:33,700
ما رأيك أن...أدعوك للغداء؟

484
00:31:33,780 --> 00:31:35,620
نعم

485
00:31:37,620 --> 00:31:40,220
هل هناك الكثير من الناس هنا دائماً؟

486
00:31:40,300 --> 00:31:42,700
هل الطعام دائماً جيد هكذا؟ -
أغلب الأوقات -

487
00:31:42,740 --> 00:31:45,940
يصنعون حساء السمك أحياناً
لكنك لن ترغب بتذوقه

488
00:31:47,460 --> 00:31:50,300
ألا تخشى أن يسرق أحدهم عربتك؟

489
00:31:50,340 --> 00:31:54,780
لا، لدينا اتفاق شرف بين المشردين

490
00:31:54,860 --> 00:31:57,260
لا أحد يزعج الآخر أو يعبث أو يسرق عربته

491
00:31:57,340 --> 00:31:59,180
أتعرف ما قد يكون جيداً من أجل القصة؟

492
00:31:59,260 --> 00:32:03,140
أن ألقي نظرة على عربتك و محتوياتها
و أرى ما لديك من أمتعة

493
00:32:03,220 --> 00:32:05,700
أعتقد أنها ستكون مفيدة لقصتنا

494
00:32:05,780 --> 00:32:08,420
...حسناً، بإمكانك فعل ذلك

495
00:32:08,500 --> 00:32:11,940
حالما تأخذني لمنزلك
و تسمح لي بالعبث بأشيائك الشخصية

496
00:32:14,820 --> 00:32:18,100
أتلعم ،لقد استمعت لتسجيل والدي
لعيد الميلاد عام 1953

497
00:32:18,180 --> 00:32:20,460
لكنه لم يأت على ذكرك

498
00:32:20,500 --> 00:32:23,180
لم يتحدث عنك حتى أسبوع بعدها

499
00:32:23,260 --> 00:32:26,540
ربما اختلط الأمر علي بين عيد الميلاد و رأس السنة

500
00:32:26,620 --> 00:32:29,100
أما يزال والدك حياً؟

501
00:32:29,180 --> 00:32:32,460
لا، لقد توفي بسبب.. سرطان الحنجرة

502
00:32:32,540 --> 00:32:35,500
سرطان الحنجرة؟
...هذا أمر

503
00:32:35,580 --> 00:32:38,100
مفارقة

504
00:32:38,180 --> 00:32:43,780
المفارقة هي حين يكون هناك أمر
...يحدث بشكل معين، و فجأة

505
00:32:43,860 --> 00:32:46,220
أعرف معنى كلمة مفارقة، بني

506
00:32:46,300 --> 00:32:48,940
لقد كان لدي العديد من التجارب مع المفارقة

507
00:32:50,380 --> 00:32:52,260
عفواً؟

508
00:32:53,700 --> 00:32:55,580
هل حظيت بتعليم جيد؟

509
00:32:55,620 --> 00:32:59,620
لا، لم أرتد المدرسة كثيراً
كنت ألاكم طوال الوقت

510
00:33:01,660 --> 00:33:03,900
لم أكن أحلم يوماً بأنني
سأصبح بطل الوزن الثقيل

511
00:33:03,940 --> 00:33:08,420
لكن لطالما فكرت بأنني إن حظيت بتلك الفرصة
...كنت أفكر بأنني سوف

512
00:33:08,500 --> 00:33:10,860
بأنني إن حظيت بالفرصة فسوف أفوز باللقب

513
00:33:10,940 --> 00:33:13,540
و احصل على الاحترام

514
00:33:15,460 --> 00:33:17,620
لكنك لم تحظى بالفرصة

515
00:33:17,700 --> 00:33:19,620
لا، لم أحصل عليها أبداً

516
00:33:22,420 --> 00:33:25,260
كان لدي تلك المباراة مع ايزارد تشارلز
كان يعود للأضواء

517
00:33:25,340 --> 00:33:30,100
و لو أنني هزمته فكنت سأنتقل
من المرتبة الثالثة للمرتبة الأولى

518
00:33:30,180 --> 00:33:32,660
و أحصل على اللقب

519
00:33:37,540 --> 00:33:41,460
لكنه تمكن من النيل مني

520
00:33:42,540 --> 00:33:44,180
و هزمني

521
00:33:44,260 --> 00:33:47,660
...لقد كان الأمر...و كأنه
...كان

522
00:33:47,700 --> 00:33:51,660
كان ذاك إذلالاً كبيراً لي

523
00:33:51,740 --> 00:33:55,380
و خضت مباراتين بعدها
لكنني لم أكن حاضراً سوى بنسبة ثلاثون بالمئة

524
00:33:55,460 --> 00:33:57,740
لم يعد أحد يرغب بمتابعتي

525
00:33:57,780 --> 00:34:01,820
انتقلت لمدينة سيوكس و تركت عائلتي

526
00:34:03,180 --> 00:34:05,140
بسبب الاذلال؟

527
00:34:05,180 --> 00:34:07,740
نعم، تماماً، هذا صحيح

528
00:34:07,820 --> 00:34:10,020
و عملت في اسطبل خيول

529
00:34:10,100 --> 00:34:14,460
و اكتشف أحد المالكين حقيقة شخصيتي
و كانت لديه تلك الفكرة

530
00:34:14,500 --> 00:34:16,860
أخبرتك مسبقاً بأنه يجب ألا تقف ساكناً

531
00:34:16,900 --> 00:34:20,180
يجب أن تقاتل بطريقتك أنت و ليس طريقته هو

532
00:34:20,260 --> 00:34:23,060
و خضت بضعة مباريات في الغرب و الغرب الأوسط

533
00:34:23,140 --> 00:34:24,980
حيث لم يكن هناك من يعرف الكثير عن الملاكمة

534
00:34:25,060 --> 00:34:27,020
و لم يكن هناك منافسة حقيقية

535
00:34:27,100 --> 00:34:30,260
كانت جميعها مباريات غير رسمية

536
00:34:30,340 --> 00:34:32,380
لكن، كان بإمكاني أن أكون فائزاً

537
00:34:50,740 --> 00:34:54,060
لذا، خضت مباريات و لاكمت كثيراً طيلة أسابيع

538
00:35:04,340 --> 00:35:06,420
و كنت أهزمهم جميعاً

539
00:35:10,740 --> 00:35:16,020
...و في هذه الزاوية بوزن 185 باوند

540
00:35:16,100 --> 00:35:21,820
من شيكاغو ايلينويز
الملاكم بوب ساترفيلد

541
00:35:21,900 --> 00:35:24,580
لكن يبدو أنني، كيف...كيف...كيف أقولها

542
00:35:24,620 --> 00:35:26,580
لاكمت كثيراً

543
00:35:26,620 --> 00:35:28,980
و في أحد الأيام كنت مرهقاً بشدة

544
00:35:37,340 --> 00:35:41,020
كان هناك رجل ضخم هزمني شر هزيمة

545
00:35:43,700 --> 00:35:46,020
أصابني في عيني

546
00:35:46,100 --> 00:35:48,820
و أصبحت رؤيتي مشوشة بشكل سيء

547
00:35:51,500 --> 00:35:54,460
و بعدها لم أعد قادراً على خوض أي نزال آخر

548
00:35:56,580 --> 00:36:00,100
و ذاك المالك ابن العاهرة، احتفظ بكل المال

549
00:36:00,180 --> 00:36:03,740
و قال بأنني أفسدت له مشروعه

550
00:36:07,780 --> 00:36:09,940
و عندها سلكت طريقاً قادني إلى هنا

551
00:36:15,100 --> 00:36:17,020
أذكر نزالاً خضته هنا

552
00:36:19,660 --> 00:36:22,620
الهواء كان عليلاً

553
00:36:22,700 --> 00:36:26,340
أنا هنا منذ حوالي الأربعين عاماً

554
00:36:27,300 --> 00:36:29,740
يا إلهي

555
00:36:29,820 --> 00:36:31,700
هذا كل ما وجدته عن رجلنا

556
00:36:33,660 --> 00:36:35,540
سأستمر بالبحث، لكن ليس هناك الكثير عنه

557
00:36:35,620 --> 00:36:38,340
شكراً لك -
لا شكر على واجب -

558
00:36:38,420 --> 00:36:40,620
هل وجدت أي عنوان يخص ساترفيلد جونيور؟

559
00:36:40,660 --> 00:36:42,660
لا لم أجد شيئاً في أوهايو، من أي ولاية هو؟

560
00:36:42,740 --> 00:36:46,260
سأجرب نيويورك و بعدها بنسلفانيا

561
00:36:46,340 --> 00:36:49,580
شكراً -
كما أنني وجدت هذا -

562
00:36:51,500 --> 00:36:53,100
ما هذا؟

563
00:37:05,980 --> 00:37:08,380
ما هذا؟

564
00:37:08,420 --> 00:37:13,580
هذا الملاكم بوب ساترفيلد، يقاتل جو بلو

565
00:37:13,620 --> 00:37:15,820
جو بلو، ألا تعرف اسم خصمه؟

566
00:37:15,900 --> 00:37:19,700
إنني أشك بقدراتك في التحقييقات الصحفية -
نعم، نعم، نعم -

567
00:37:19,780 --> 00:37:23,220
لقد حصلنا على هذه من هاو لجمع
التسجيلات القديمة، هذا كل ما استطعنا إيجاده

568
00:37:25,020 --> 00:37:27,060
جميل

569
00:37:28,220 --> 00:37:31,180
هل بإمكانك تخيل أن أكون
مراسل صحفي في ذاك الوقت؟

570
00:37:32,420 --> 00:37:34,900
كان المراسلين بارعين بقدر براعة
الرياضيين الذين ينقلون أخبارهم

571
00:37:36,820 --> 00:37:39,220
أي واحد هو ساترفيلد؟

572
00:37:39,300 --> 00:37:42,300
هذا هو

573
00:37:42,380 --> 00:37:44,260
أترين الندبة في ظهره؟

574
00:37:44,300 --> 00:37:47,260
والده تسبب له بهذه الندبة عندما كان عمره تسعة أعوام، هل تتخيلين ذلك؟

575
00:37:54,380 --> 00:37:56,820
ممتاز، رائع

576
00:37:58,180 --> 00:38:00,020
كيف حالك، أيها البطل؟

577
00:38:01,300 --> 00:38:03,900
ما الأمر؟

578
00:38:05,140 --> 00:38:07,940
يا إلهي، ما الذي حصل لعينك؟

579
00:38:12,220 --> 00:38:14,860
أولئك الفتية فعلوا ذلك؟

580
00:38:16,540 --> 00:38:19,940
أنت بحاجة لشراب على الأرجح -
نعم، انا بحاجة ماسة لشراب -

581
00:38:20,020 --> 00:38:22,700
لقد أخبروك بأنهم سيشترون لك الشراب
إن قمت ببعض المناورات؟

582
00:38:22,740 --> 00:38:26,220
نعم، لكنهم لم يشتروا لي شيئاً

583
00:38:26,300 --> 00:38:29,620
لكنهم أحياناً يعودون و يغيرون رأيهم

584
00:38:29,700 --> 00:38:32,660
سأشتري لك شراباً و بعدها أريد أن أريك شيئاً

585
00:38:32,740 --> 00:38:34,580
شيء سيدهشك كثيراً

586
00:38:38,780 --> 00:38:40,620
أقدر لك هذا

587
00:38:40,700 --> 00:38:44,260
فقط لمدة دقيقتين، أليس كذلك؟ -
نعم، نعم -

588
00:38:48,660 --> 00:38:51,180
أيها البطل

589
00:39:11,220 --> 00:39:14,100
من هذا الذي تخوض النزال ضده؟

590
00:39:14,180 --> 00:39:18,300
ساترفيلد ضد تومي كينكايد

591
00:39:18,380 --> 00:39:21,580
لم أكن أنوي إيذاءه، هو من تسبب لنفسه بذلك

592
00:39:23,540 --> 00:39:26,900
!لكنه موهوب أيضاً، لديه قبضة كالمطرقة

593
00:39:32,660 --> 00:39:35,380
من أين حصلت على هذا؟

594
00:39:35,460 --> 00:39:39,420
لا تنسى أنني أعمل في التحقيقات الصحفية
فهذا من صلب عملي

595
00:39:39,500 --> 00:39:41,340
هذا ما أقوم به

596
00:39:57,260 --> 00:40:00,100
أهو الشخص ذاته؟

597
00:40:00,140 --> 00:40:02,420
من؟ الرجل الموجود في الشريط؟ -
نعم -

598
00:40:02,460 --> 00:40:05,260
لا يمكنني أن أحزر -
كيف حالكم جميعاً؟ -

599
00:40:12,620 --> 00:40:15,540
هل يمكنني أن أستعيد ذلك؟

600
00:40:15,580 --> 00:40:17,460
بسرعة لو سمحت

601
00:40:17,500 --> 00:40:21,780
أيها البطل

602
00:40:21,860 --> 00:40:24,100
هل أنت بخير؟

603
00:40:25,500 --> 00:40:28,660
أنا آسف، لكنني ظننت أن ذلك سيعجبك

604
00:40:31,580 --> 00:40:33,420
هل لديك أولاد؟

605
00:40:33,500 --> 00:40:37,660
لدي صبي بعمر السادسة، اسمه تيدي

606
00:40:38,660 --> 00:40:41,420
...أتمنى يوماً ما، إن شاء الله

607
00:40:41,500 --> 00:40:44,820
أن يفعل ابنك بك مثلما فعلت بي اليوم

608
00:40:49,380 --> 00:40:51,420
أين تذهب؟

609
00:40:51,500 --> 00:40:53,420
اعتقدت أن هذا هو الوقت المناسب للهرب

610
00:40:53,500 --> 00:40:58,900
ما... مازلت بحاجة للمزيد من أجل قصتي

611
00:41:04,620 --> 00:41:06,580
ذاك، ذاك، ذاك...هو المنزل

612
00:41:06,620 --> 00:41:09,100
لا تتوقف، تابع المسير -
لماذا؟ -

613
00:41:09,180 --> 00:41:11,540
بيتي موجودة بالداخل
إن خرجت و رأتنا، فستضربنا نحن الاثنين

614
00:41:11,620 --> 00:41:15,340
من هي بيتي؟ -
كانت زوجتي -

615
00:41:15,380 --> 00:41:17,620
و علىالأرحج ما تزال كذلك

616
00:41:20,100 --> 00:41:22,100
اعتقدت أن لونا كانت زوجتك

617
00:41:22,180 --> 00:41:25,740
لونا كانت زوجتي الأولى، ألديك زوجة؟

618
00:41:27,140 --> 00:41:30,380
نعم لدي زوجة رائعة، اسمها جويس

619
00:41:30,460 --> 00:41:32,900
ارتدنا جامعة كولومبيا سوية
و هي تعمل بالصحيفة أيضاً

620
00:41:34,100 --> 00:41:36,580
كانت طالبة في سنة التخرج
و أنا كنت بالسنة الثانية

621
00:41:38,420 --> 00:41:40,420
و حملت

622
00:41:42,420 --> 00:41:44,300
نحن منفصلان الآن

623
00:41:44,380 --> 00:41:47,260
فإذاً لقد طردتك، أليس كذلك؟ -
نعم -

624
00:41:49,180 --> 00:41:51,860
ما السبب؟

625
00:41:51,940 --> 00:41:55,740
عندما أعرف، فالبتأكيد
سأعمل على إصلاح الأمر

626
00:41:55,780 --> 00:41:59,780
لا تخبرك النساء مطلقاً ما هو الخطأ

627
00:41:59,860 --> 00:42:02,540
و إن لم تكتشف ذلك بنفسك فتلك مشكلة أكبر

628
00:42:02,620 --> 00:42:04,940
هذا صحيح

629
00:42:06,540 --> 00:42:11,220
هل تحب ابنك؟ -
نعم، أحبه كثيراً -

630
00:42:11,260 --> 00:42:13,140
يجب أن تحبهم، أليس كذلك؟

631
00:42:13,220 --> 00:42:15,900
يجب أن يحب المرء أولاده
أكثر من أي شيء في العالم

632
00:42:15,980 --> 00:42:20,260
يجب أن تحبهم كما يقال بالاسبانية
"أكثر من كل العالم"

633
00:42:21,740 --> 00:42:25,260
نعم هذا صحيح -
أكثر من كل العالم -

634
00:42:25,340 --> 00:42:31,020
ابني، بوب جونيور، من زوجتي الأولى لونا
يخبر الجميع بأنني ميت

635
00:42:31,100 --> 00:42:34,220
لماذا؟

636
00:42:34,300 --> 00:42:38,700
هل يشعر بالعار لأنك تعيش في الشوارع؟

637
00:42:38,780 --> 00:42:42,180
على الأغلب السبب هو أنني هجرته هو و أمه

638
00:42:44,340 --> 00:42:47,460
حقاً؟ كم كان عمره حينها؟ -
ستة أعوام -

639
00:42:47,540 --> 00:42:49,940
متى كان ذلك؟
قبل أربعين عاماً؟

640
00:42:50,020 --> 00:42:54,740
يجب عليه أن ينسى الأمرو  يستمر بحياته

641
00:43:01,740 --> 00:43:04,420
أحب أن أعود إلى هنا

642
00:43:04,460 --> 00:43:06,780
و أنظر للمنزل و أتخيل بيتي بالداخل

643
00:43:06,780 --> 00:43:10,140
و أنظر للمنزل و أتخيل بيتي بالداخل

644
00:43:11,180 --> 00:43:13,340
لكن لا يمكنني فعل ذلك

645
00:43:13,420 --> 00:43:16,020
قدماي تجرانني للدخول
و لكن عقلي يمنعني من ذلك

646
00:43:18,820 --> 00:43:22,060
اسمع، يجب أن تعدني بألا تعبث مع بيتي

647
00:43:22,140 --> 00:43:25,300
لأنك حينها ستكون تتدخل بشؤوني الخاصة

648
00:43:25,340 --> 00:43:28,780
حسناً، حسناً

649
00:43:28,860 --> 00:43:31,020
أعدك

650
00:43:31,100 --> 00:43:33,540
أبي؟ -
نعم، تيدي؟ -

651
00:43:33,620 --> 00:43:36,740
أي نوع من الكلاب هو سنوبي؟ -
إنه بيغل -

652
00:43:36,820 --> 00:43:40,300
لا يشبه كلب البيغل -
هذا هو نوعه -

653
00:43:40,380 --> 00:43:43,700
كيث لديه كلبة بيغل
لكنها لا تشبه سنوبي على الإطلاق

654
00:43:43,780 --> 00:43:45,660
حقاً؟ شكراً جزيلاً

655
00:43:45,740 --> 00:43:47,780
هل هذا صحيح؟ -
هل يمكنني الحصول على كلب بيغل؟ -

656
00:43:47,860 --> 00:43:52,140
لا أعتقد أنه قراري، خاصة أنني لا أعيش بالمنزل

657
00:43:52,180 --> 00:43:54,300
ها هي طاولتك المفضلة، سيدي -
حسناً -

658
00:43:54,380 --> 00:43:57,540
هيا، لنخرج من هنا

659
00:43:57,620 --> 00:44:00,460
أبي، انظر، جون إيلواي

660
00:44:01,700 --> 00:44:04,900
هل يمكنني أتعرف إليه، أبي؟
هل أستطيع أن أكلمه؟ أرجوك، أبي؟

661
00:44:05,900 --> 00:44:08,420
أتعلم ماذا؟

662
00:44:08,500 --> 00:44:11,380
ليس من اللطف أن تزعج المشاهير
في الأماكن العامة

663
00:44:11,460 --> 00:44:13,540
لكنه ليس من المشاهير
إنه صديقك

664
00:44:13,620 --> 00:44:16,820
حتى و إن كان ذلك صحيحاً

665
00:44:16,860 --> 00:44:19,540
لم لا تستطيع أن تكلم صديقك؟

666
00:44:22,220 --> 00:44:25,700
إنه أمر يتعلق بالراشدين
لنذهب و نرى أمك، اجلب سترتك

667
00:44:28,380 --> 00:44:30,220
هيا، لنذهب

668
00:44:30,300 --> 00:44:32,140
تيدي

669
00:44:32,220 --> 00:44:35,500
...مرحباً، سيد إيلواي لقد أتيت لأقول -
مرحباً، بني -

670
00:44:35,540 --> 00:44:38,380
مرحباً، جون، كيف حالك، المعذرة -
لا بأس -

671
00:44:38,460 --> 00:44:40,140
ما اسمك؟ -
تيدي -

672
00:44:40,180 --> 00:44:41,420
هل تلعب الكرة؟ -
نعم -

673
00:44:41,500 --> 00:44:43,980
ما عدا أن يدي صغيرة جداً
لأستطيع إمساك كرة حقيقية

674
00:44:44,060 --> 00:44:46,820
دعني أرى، اليد الأخرى

675
00:44:48,620 --> 00:44:51,380
انتظر ثلاث سنوات
فيدك أكبر من يدي حين كنت بعمرك

676
00:44:51,380 --> 00:44:54,060
حسناً، يجب أن نذهب
سأوصل سلامك لجويس

677
00:44:54,100 --> 00:44:55,340
حسناً -
وداعاً، سيد إيلواي -

678
00:44:55,420 --> 00:44:58,660
!أتمنى أن تعود لبرونكوس العام المقبل

679
00:45:01,900 --> 00:45:05,220
غنه رجل لطيف للغاية
كان من الممكن أن نمكث وقتاً أطول

680
00:45:05,300 --> 00:45:07,740
أتعلم أمراً، يا صديقي؟
هكذا تسير الأمور

681
00:45:07,820 --> 00:45:10,900
هيا، اصعد للسيارة

682
00:45:14,820 --> 00:45:16,660
...لديك كل هؤلاء الأصدقاء اللطيفين

683
00:45:16,740 --> 00:45:18,740
و لم ألتق بهم أبداً

684
00:45:21,780 --> 00:45:26,020
أنت محق، لنصلح الأمر

685
00:45:26,060 --> 00:45:29,100
و روكي يحاول أن يصيبني بيمناه
!لكنني أنحني و أسدد له ضربة هكذا

686
00:45:29,180 --> 00:45:33,700
هذا ما حدث تماماً

687
00:45:33,780 --> 00:45:38,220
مارسيانو كان الملاكم الوحيد الذي تقاعد
بدون أن يكون قد خسر أي نزال طيلة حياته

688
00:45:38,300 --> 00:45:42,020
توفي في حادث تحطم طائرة

689
00:45:42,100 --> 00:45:47,580
قل لي، كم عمرك؟
أنت تبدو بعمر الـ 15؟

690
00:45:47,620 --> 00:45:50,940
أنا في السادسة من عمري -
تبدو و كأنك بعمر الـ 15 -

691
00:45:51,020 --> 00:45:54,220
أتريد أن تعرف كيف تنمو
لتصبح قوياً و كبيراً مثلي؟

692
00:45:55,260 --> 00:45:57,140
...في كل صباح عندما تستيقظ

693
00:45:57,180 --> 00:46:00,820
... يجب أن تشمر عن ذراعيك هكذا و

694
00:46:00,860 --> 00:46:03,180
تنفخ

695
00:46:03,220 --> 00:46:04,900
نعم

696
00:46:04,980 --> 00:46:08,620
و-و-و-و انظر، ليس الأمر متعلقاً بعمرك

697
00:46:08,700 --> 00:46:10,620
إنه متعلق بكيفية تعلقك بالأمر

698
00:46:10,700 --> 00:46:15,500
يجب أن تدرب ساقيك بشكل أفضل
لأنك ستحتاجهما لمدة طويلة

699
00:46:15,580 --> 00:46:18,940
يجب أن تعيش حياة نظيفة

700
00:46:19,020 --> 00:46:23,380
و-و-و لا تختلط برفاق السوء

701
00:46:23,420 --> 00:46:27,220
لأنه لا يمكنك فعل ذلك

702
00:46:34,820 --> 00:46:36,700
أيها البطل؟

703
00:46:38,900 --> 00:46:41,020
هل أنت بخير؟ -
نعم! نعم، نعم -

704
00:46:41,100 --> 00:46:42,940
هل أنت بخير؟ -
نعم -

705
00:46:43,020 --> 00:46:46,180
و انظر، والدك ليس مثالياً

706
00:46:46,260 --> 00:46:48,900
لكنه يبذل أقصى ما بوسعه

707
00:46:48,980 --> 00:46:54,060
و هو بالرغم من كل شيء يحبك

708
00:46:54,100 --> 00:46:57,740
و يوماً ما سيحصل على فرصته

709
00:47:00,700 --> 00:47:03,420
لذا، إن لم يصدق أصدقاءك أنك التقيت به

710
00:47:03,460 --> 00:47:06,100
فبإمكانك أن تخبرهم بأن يقرأوا مقالتي
التي ستنشر في جريدة التايمز

711
00:47:06,180 --> 00:47:09,060
حسناً -
حسناً -

712
00:47:12,060 --> 00:47:14,380
ما الأمر؟
ألم يعجبك اللقاء مع البطل؟

713
00:47:14,460 --> 00:47:17,060
لا، لقد أحببته -
إذاً، ما الأمر؟ -

714
00:47:17,140 --> 00:47:20,420
لكنني لم أحب حقيقة أنه يعيش في الشوارع

715
00:47:20,500 --> 00:47:23,620
معك حق، أنا أيضاً لم يعجبني ذلك

716
00:47:23,660 --> 00:47:25,900
لم لا يتنقل للعيش معنا؟

717
00:47:28,180 --> 00:47:30,700
من الأفضل أن تطلب ذلك من والدتك
www.arabdz.com

718
00:47:34,420 --> 00:47:36,300
مرحباً، إيريك، لدي شيء لك

719
00:47:37,740 --> 00:47:38,860
هل سمعت بهذا الرجل؟

720
00:47:38,940 --> 00:47:42,740
نعم، نعم، لقد سمعت عنه

721
00:47:42,780 --> 00:47:44,900
إنه الوحيد الذي خاض نزالاً ضد ساترفيلد
و الذي استطعت الوصول إليه

722
00:47:44,980 --> 00:47:48,140
معظمهم قد ماتوا، كما أنني تصرفت بنفسي
و حددت موعداً للقاء معه

723
00:47:48,180 --> 00:47:50,060
متى؟ -
اليوم، في تمام الساعة الرابعة -

724
00:47:51,220 --> 00:47:52,580
مقابلة مع الثور الهائج

725
00:47:52,660 --> 00:47:56,180
و... ساترفيلد جونيور من شيكاغو

726
00:47:57,180 --> 00:47:59,740
الوحيد من أقاربه الأحياء

727
00:47:59,820 --> 00:48:02,980
يمكنن أن أقبلك الآن -
بإمكاني أن أقاضيك -

728
00:48:09,820 --> 00:48:11,700
رائع

729
00:48:27,980 --> 00:48:30,700
مرحباً -
سيد ساترفيلد؟ -

730
00:48:30,780 --> 00:48:35,540
نعم؟ -
مرحباً، أنا إيريك كيرنان  -
من صحيغة دينفر تايمز، كيف حالك؟

731
00:48:35,620 --> 00:48:38,260
إيريك كيرنان؟ -
نعم -

732
00:48:38,340 --> 00:48:41,260
أرغب بطرح بضعة أسئلة بخصوص والدك
هل من مشكلة؟

733
00:48:41,340 --> 00:48:43,580
أبي؟ -
نعم -

734
00:48:43,660 --> 00:48:45,900
تباً لك

735
00:48:59,140 --> 00:49:00,500
إيريك كيرنان

736
00:49:00,540 --> 00:49:04,020
إيريك، مرحباً، بينغ ويتلي يتكلم -
مرحباً، بينغ، كيف حالك؟ -

737
00:49:04,100 --> 00:49:07,060
بخير، اسمع، ناشرنا الرائع فريد روزيل
موجود معي هنا

738
00:49:07,100 --> 00:49:10,060
هل تمانع أن أضعك على المكبر؟ -
بالتأكيد لا أمانع -

739
00:49:12,060 --> 00:49:16,100
إيريك؟ فريد روزيل -
مرحباً، سيدي -

740
00:49:16,180 --> 00:49:19,820
لقد أخبرني بينغ عن قصة ساترفيلد

741
00:49:19,900 --> 00:49:23,860
بصراحة لقد أذهلتني
لقد اعتقدته ميتاً منذ 20 عاماً

742
00:49:24,900 --> 00:49:27,100
لا، أنا أراه يومياً -
ها أنت ذا -

743
00:49:27,180 --> 00:49:32,740
كما تعلم، هناك عشرات القصص أسبوعياً
عن الملاكمين في أيام مجدهم

744
00:49:32,820 --> 00:49:34,780
لكن، لا يخبرونك مطلقاً عن الثمن الذي دفعوه

745
00:49:34,860 --> 00:49:36,940
و هم يتلقون كل تلك الضربات على الرأس

746
00:49:37,020 --> 00:49:39,220
لقد دفع ثمناً بالتأكيد، سيدي

747
00:49:39,300 --> 00:49:41,700
حسناً، هذه القصة تهمني للغاية

748
00:49:41,780 --> 00:49:45,020
حتى أنها ستكون قصة الغلاف

749
00:49:46,380 --> 00:49:49,700
و ميتز ليس راغباً بنشر أي شيء عن الموضوع
أليس كذلك؟

750
00:49:49,780 --> 00:49:52,460
لا، ليس مهتماً، حتى أنه دعاها بالفجوة الفارغة

751
00:49:52,540 --> 00:49:54,380
رائع

752
00:49:54,460 --> 00:49:58,580
هل هناك موعد محدد
نستطيع فيه الحصول على القصة؟

753
00:49:58,620 --> 00:50:03,100
لا أرغب باستعجال الأمور -
بالطبع لا -

754
00:50:03,180 --> 00:50:06,260
أعتقد أنها ستطون جاهزة، في غضون أسبوعين؟

755
00:50:06,300 --> 00:50:08,820
لدي بعض المقابلات التي يجب أن أجريها

756
00:50:08,860 --> 00:50:12,100
لقد أقصيت قصة عن غاري هارت
ما رأيك بيوم الاثنين؟

757
00:50:13,460 --> 00:50:15,500
نعم، بالطبع
الاثنين، سأتمكن من ذلك

758
00:50:16,500 --> 00:50:18,420
حسناً، جيد

759
00:50:28,780 --> 00:50:33,660
ها هو هناك
أمهلني لحظات

760
00:50:33,740 --> 00:50:35,500
مرحباً، أيها البطل

761
00:50:35,580 --> 00:50:37,660
كيف حالك، بني؟

762
00:50:38,740 --> 00:50:40,700
%أنا جيد بنسبة 100 -
مئة بالمئة؟ -

763
00:50:40,780 --> 00:50:44,500
لم أكن جيداً بنسبة 100% منذ زمن طويل

764
00:50:44,540 --> 00:50:46,500
أين المصور إذاً؟

765
00:50:46,580 --> 00:50:49,180
إنه هناك على الطرف المقابل من الشارع
...لكنني كنت أرغب بأن

766
00:50:49,260 --> 00:50:53,740
هناك صديق لك يرغب بأن يكلمك

767
00:50:53,820 --> 00:50:55,620
ليس لدي أي أصدقاء -
بالطبع لديك -

768
00:50:55,700 --> 00:50:57,740
ما عداك أنت

769
00:50:57,820 --> 00:50:59,740
دعني أثبت لك ذلك

770
00:50:59,820 --> 00:51:03,060
انتظر لحظة

771
00:51:06,500 --> 00:51:09,060
نعم؟ -
سيد لاموتا؟ -

772
00:51:09,140 --> 00:51:10,980
من يتكلم؟

773
00:51:11,060 --> 00:51:13,580
أنا إيريك كيرنان من صحيفة دينفر تايمز
لقد تكلمنا مسبقاً

774
00:51:13,620 --> 00:51:17,620
نعم، كنت ترغب بالتكلم بخصوص بوب ساترفيلد

775
00:51:17,700 --> 00:51:19,580
جايك-جايك
أنا هنا

776
00:51:19,660 --> 00:51:22,420
اللعنة بوب
!اعتقدتك ميتاً

777
00:51:22,500 --> 00:51:25,300
أحياناً أشعر بأنني كذلك

778
00:51:25,380 --> 00:51:27,540
أيها الفتى؟ -
نعم؟ -

779
00:51:27,540 --> 00:51:33,100
بجانب بوب ساترفيلد، الوحيدين
الذين آذوني هنّ زوجاتي السابقات

780
00:51:33,180 --> 00:51:35,460
هل هذا صحيح؟

781
00:51:35,540 --> 00:51:38,780
نعم، من الرائع...ماذا يقولون؟

782
00:51:38,860 --> 00:51:40,980
من الرائع أن أكلمك، كيف حالك؟

783
00:51:41,060 --> 00:51:45,420
أنا بخير، كنت أزاجه بعض المشاكل
لكنني بخير الآن

784
00:51:45,500 --> 00:51:48,260
أعلم، أعلم، لقد شاهدت فيلمك

785
00:51:48,340 --> 00:51:50,660
هل أحببته؟ -
نعم -

786
00:51:50,700 --> 00:51:53,580
ما عدا الجزء الذي هزمتني به

787
00:51:53,660 --> 00:51:56,900
بوب، هل أنت متأكد أنك بخير؟

788
00:51:56,980 --> 00:52:02,220
الفتى أخبرني أنك تعيش في الشوارع
هل أنت مشرد أو ما شابه؟

789
00:52:02,260 --> 00:52:06,860
لا، لا، لا لست مشرداً، جايك
كل ما هنالك أنني شريد

790
00:52:06,900 --> 00:52:10,620
اسمع...يجب أن...يجب أن أذهب

791
00:52:10,700 --> 00:52:14,100
حسناً، وداعاً بوب

792
00:52:15,300 --> 00:52:18,260
شكراً سيد لاموتا -
هل هو بخير حقاً؟ -

793
00:52:19,260 --> 00:52:21,100
أعتقد ذلك

794
00:52:21,180 --> 00:52:24,340
اعتقدته ميتاً، يا إلهي

795
00:52:24,420 --> 00:52:27,620
ليتقدس اسم الرب، فهو قادر على كل شيء

796
00:52:27,700 --> 00:52:30,460
شكراً جزيلاً على تحدثك معنا

797
00:52:30,540 --> 00:52:32,380
حسناً -
وداعاً -

798
00:52:33,740 --> 00:52:37,180
!أيها البطل
...لقد قال بأنه كان هناك وقت ما

799
00:52:37,260 --> 00:52:40,020
حيث كان بإمكانك أن تكون
أفضل ملاكم على وجه الأرض

800
00:52:40,180 --> 00:52:44,420
من الرائع أن يتكلم الثور الهائج
بحد ذاته بهذه الطريقة، أليس كذلك؟

801
00:52:46,980 --> 00:52:49,340
!كريس! نحن جاهزون

802
00:53:08,180 --> 00:53:10,780
بروس! بروس! هل بإمكاني الحصول على إحداها؟

803
00:53:10,860 --> 00:53:12,700
نعم، بالطبع -
شكراً جزيلاً -

804
00:53:26,380 --> 00:53:29,060
!أمي، إنها هنا -
أحضرها -

805
00:53:35,180 --> 00:53:37,060
يجب أن تكون بالوسط

806
00:53:39,100 --> 00:53:42,780
ها هي

807
00:53:42,860 --> 00:53:46,460
رائع! إنه البطل! هذا هو الرجل الذي
كنت أتكلم عنه، أتذكرينه؟

808
00:53:46,540 --> 00:53:48,940
نعم، ما المكتوب هنا؟

809
00:53:48,980 --> 00:53:52,780
إحيــ...ا...ء -
ما الكتوب هناك؟ -

810
00:53:52,860 --> 00:53:58,580
بقلم إيريك كيرنان، رائع -
نعم، رائع -

811
00:54:01,620 --> 00:54:04,060
إيريك، عمل رائع -
شكراً، روب -

812
00:54:14,900 --> 00:54:16,300
مرحباً، رالف

813
00:54:17,820 --> 00:54:20,620
مقال رائع -
شكراً -

814
00:54:23,380 --> 00:54:25,220
يبدو أنك تتقدم

815
00:54:27,300 --> 00:54:29,300
نعم، يبدو أنني أصبت نجاحاً هذه المرة

816
00:54:30,460 --> 00:54:32,380
ربما

817
00:54:33,540 --> 00:54:35,820
أجب على هاتفك، إيريك

818
00:54:43,260 --> 00:54:45,100
كيرنان

819
00:54:45,180 --> 00:54:48,060
أنا أندريا فلاك، كيف حالك؟

820
00:54:48,140 --> 00:54:50,420
إنها قصة رائعة تلك التي كتبتها

821
00:54:50,460 --> 00:54:52,340
فريقي مذهول تماماً بقصتك

822
00:54:52,380 --> 00:54:54,420
أنت بطريقك للفوز بجائزة بوليتزر

823
00:54:54,500 --> 00:54:56,740
و نريدك أن تنضم إلينا

824
00:54:56,780 --> 00:54:59,500
ما هو شعورك؟

825
00:54:59,580 --> 00:55:03,500
أنا بخير، مع من تعملين؟

826
00:55:03,540 --> 00:55:06,620
ماذا؟
أنا مع الشوتايم، نعم

827
00:55:06,700 --> 00:55:10,540
يا إلهي، لقد أحببت هذه المقالة
جعلتني أبكي

828
00:55:10,620 --> 00:55:12,620
و ثق بي، إنها ليست مجرد مجاملة

829
00:55:12,700 --> 00:55:15,260
فأنا لم أبكي حتى عندما مات كلبي

830
00:55:15,300 --> 00:55:18,980
كن فخوراً -
شكراً جزيلاً -

831
00:55:19,060 --> 00:55:21,980
أعرف أن الجميع يرغب بجذبك الآن
لا بد من أنك غارق بالاتصالات و العروض

832
00:55:22,060 --> 00:55:24,780
في الحقيقة، أنت الأولى -
يا للمفاجأة -

833
00:55:24,860 --> 00:55:26,700
لكن يبدو أنه لدي بعض الرسائل أيضاً

834
00:55:26,780 --> 00:55:29,420
إيريك، سوف أعطيك فترة تجريبية
في قناة الشوتايم للملاكمة

835
00:55:29,500 --> 00:55:33,860
و ستكون في بث حي من لاس فيغاس
تجري مقابلة مع ماك كراكن بعد النزال ليلة السبت

836
00:55:33,900 --> 00:55:36,700
أهذا جيد؟ -
نعم، نعم -

837
00:55:36,780 --> 00:55:39,060
يبدو هذا... رائعاً

838
00:55:39,140 --> 00:55:41,580
جميل، جهز بذلتك الرسمية

839
00:55:41,660 --> 00:55:43,500
سنتكلم

840
00:55:47,260 --> 00:55:50,380
لقد ضربت قصتك الأرقام القياسية

841
00:55:50,460 --> 00:55:52,620
أنت لم تخذلني، إيريك
شكراً لك

842
00:55:52,700 --> 00:55:55,420
حقيقةً، شكراً جزيلاً لك -
شكراً لك، بينغ -

843
00:55:55,500 --> 00:56:00,140
مقال كهذا، سيأخذك لعدة أماكن
و ستحصل على الكثير من العروض

844
00:56:00,220 --> 00:56:02,140
هل تعتقد ذلك؟ -
نعم، ستحصل على الكثير من العروض -

845
00:56:02,220 --> 00:56:04,580
كل ما أطلبه منك هو أن تمضي عاماً آخر معنا

846
00:56:04,660 --> 00:56:06,500
... أعني

847
00:56:06,580 --> 00:56:09,340
مرحباً -
مرحباً، هذه بولي، بولي، هذا بينغ -

848
00:56:09,420 --> 00:56:11,140
مرحباً، بولي -
سيد ويتلي، شرف لي أن ألقاك -

849
00:56:11,220 --> 00:56:13,700
إنها تعمل في الصحيفة أيضاً -
هل حاولت يوماً أن أغازلك؟ -

850
00:56:13,780 --> 00:56:16,620
لا -
ما الذي كنت أفكر به؟ -

851
00:56:16,700 --> 00:56:19,940
لم أكن لأستطيع إنجاز هذه القصة بدونها -
حقاً؟ -

852
00:56:20,020 --> 00:56:22,300
إنها نجم الصحيفة الصاعد -
حقاً؟ -

853
00:56:22,380 --> 00:56:26,060
هل بإمكان النجمة الصاعدة أن تحظى برقصة؟
Translated By: RUSH

854
00:56:26,140 --> 00:56:28,020
نعم، بالطبع -
حسناً -

855
00:56:28,100 --> 00:56:30,380
هيا، استمتعوا -
حسناً، أراك بغضون دقائق -

856
00:56:30,420 --> 00:56:32,300
وداعاً -
سررت بلقائك -

857
00:56:32,340 --> 00:56:34,980
حسناً

858
00:56:37,260 --> 00:56:40,340
عمل رائع، إيريك -
شكراً لك -

859
00:56:40,380 --> 00:56:42,980
على الرحب و السعة

860
00:56:43,060 --> 00:56:44,980
...ميتز، ... استاء كثيراً عندما

861
00:56:45,060 --> 00:56:47,260
عندما عرف بأنني ساعدتك بالمقال

862
00:56:47,340 --> 00:56:49,380
لم أخبرته؟

863
00:56:49,460 --> 00:56:52,180
لأن ذلك جعلني أشعر بالفخر
أن أكون جزءا من تلك المقالة

864
00:56:54,340 --> 00:56:56,700
هل ستعمل مع الشوتايم؟

865
00:56:58,300 --> 00:57:00,980
...حسناً، لقد اتصلوا، و ذلك

866
00:57:01,020 --> 00:57:03,820
ليس مفاجئاً -
رائع، أمر رائع -

867
00:57:03,900 --> 00:57:05,820
أمر رائع

868
00:57:07,580 --> 00:57:09,940
يا لها من ليلة، أليس كذلك؟

869
00:57:09,980 --> 00:57:11,860
يا لها من ليلة

870
00:57:13,300 --> 00:57:15,140
يا لها من ليلة

871
00:57:17,020 --> 00:57:20,340
أمهليني دقائق...و سأعود إليك

872
00:57:20,380 --> 00:57:22,260
سأعود -
حسناً -

873
00:57:22,300 --> 00:57:24,460
حسناً

874
00:57:45,860 --> 00:57:48,540
مرحباً، جويس هذا أنا

875
00:57:50,500 --> 00:57:52,700
لم لا تأتين و تحتفلين معي؟

876
00:57:53,740 --> 00:57:55,820
هيا، ما يزال الوقت باكراً

877
00:58:08,820 --> 00:58:09,180
دعني أسألك سؤالاً

878
00:58:09,180 --> 00:58:12,100
دعني أسألك سؤالاً

879
00:58:12,140 --> 00:58:14,020
نعم؟

880
00:58:14,060 --> 00:58:16,900
لماذا لم يستعملوا صورتي و أنا أنثني؟

881
00:58:16,980 --> 00:58:18,820
لا أعرف

882
00:58:18,900 --> 00:58:21,580
المخرج الفني هو من يقرر هذه الأشياء

883
00:58:21,660 --> 00:58:24,420
حتى لو كنت أن من يقرر
لاخترت تلك الصورة

884
00:58:24,500 --> 00:58:27,100
نعم، إنها الصورة التي كنت لأختارها -
حقاً -

885
00:58:28,380 --> 00:58:30,300
فقد قمنا بعمل جيد إذاً؟

886
00:58:31,420 --> 00:58:33,820
نعم، لقج ابلينا حسناً، أيها البطل

887
00:58:51,100 --> 00:58:53,140
نعم؟ مرحباً؟

888
00:58:53,180 --> 00:58:55,620
هل أنت إيريك كيرنان؟

889
00:58:55,700 --> 00:58:59,700
نعم، من المتكلم؟

890
00:58:59,740 --> 00:59:02,060
اسمي آيك ايبشتاين

891
00:59:02,140 --> 00:59:05,220
أنت كتبت تلك المقالة عن ساترفيلد؟

892
00:59:05,300 --> 00:59:08,340
نعم -
قصة رائعة -

893
00:59:08,380 --> 00:59:10,380
شكراً لك

894
00:59:10,460 --> 00:59:14,700
لكن ساترفيلد مات منذ عشرين عاماً

895
00:59:14,780 --> 00:59:17,700
...بوب ساترفيلد مات عام

896
00:59:17,780 --> 00:59:19,620
عام 82 أو 83

897
00:59:20,660 --> 00:59:22,620
لقد رأيته الليلة الماضية

898
00:59:22,700 --> 00:59:25,340
ليس ساترفيلد

899
00:59:25,380 --> 00:59:27,980
...ساترفيلد، أنا

900
00:59:28,020 --> 00:59:31,540
لقد تكلمت مع ابنه على الهاتف

901
00:59:31,580 --> 00:59:33,860
و ابنه قال لك بأنه على قيد الحياة؟

902
00:59:33,900 --> 00:59:37,060
لا، لكنهما لا يتكلما مع بعضهما -
لنتكلم بوضوح -

903
00:59:37,140 --> 00:59:39,060
حسناً

904
00:59:41,340 --> 00:59:44,980
...هل تكلمت مع

905
00:59:45,060 --> 00:59:47,020
مدربي ساترفيلد؟

906
00:59:48,340 --> 00:59:51,140
و مساعديه؟ أو أي شخص كان له علاقة به؟

907
00:59:51,220 --> 00:59:53,820
أغلبهم متوفين

908
00:59:55,900 --> 00:59:57,740
...إيرني

909
00:59:57,820 --> 00:59:59,660
آيك ايبشتاين

910
01:00:01,660 --> 01:00:05,820
أنا بخير، إيرني
هل تذكر بوب ساترفيلد؟

911
01:00:05,900 --> 01:00:07,740
الفتى من شيكاغو؟

912
01:00:10,900 --> 01:00:13,580
حسناً، هل تعتقد أنه متوفي
أم أنك متأكد من ذلك؟

913
01:00:13,660 --> 01:00:16,100
هذا ما اعتقدته أيضاً

914
01:00:16,140 --> 01:00:18,020
حسناً

915
01:00:18,100 --> 01:00:20,660
شكراً، اعتني بنفسك

916
01:00:21,620 --> 01:00:23,460
يعتقد أنه ميت

917
01:00:23,540 --> 01:00:25,940
هذا مستحيل

918
01:00:26,020 --> 01:00:28,620
لا تستعمل هذه الكلمة بعد الآن

919
01:00:37,380 --> 01:00:40,820
فريدي؟ آيك يتكلم

920
01:00:40,900 --> 01:00:44,540
اسمع
هل تذكر بوب ساترفيلد؟

921
01:00:46,380 --> 01:00:49,620
نعم، لكن، هل أنت متأكد؟

922
01:00:53,180 --> 01:00:56,060
حسناً، شكراً لك

923
01:00:56,100 --> 01:00:58,940
لا، إنهم بخير
شكراً لك

924
01:01:00,540 --> 01:01:03,620
يعتقد بأنه ميت، لكنه ليس متأكداً

925
01:01:03,700 --> 01:01:06,500
من كان ذاك؟ -
فريدي بينغهام -

926
01:01:06,580 --> 01:01:10,100
مستحيل، فريدي بينغهام متوفي

927
01:01:13,580 --> 01:01:15,700
لقد تحدثت لتوي معه على الهاتف

928
01:01:15,740 --> 01:01:17,580
كنت تكلم فريدي بينجامين

929
01:01:17,620 --> 01:01:19,820
فريدي بينجامين ميت

930
01:01:19,900 --> 01:01:22,860
قبل عامين -
لقد رأيت فريدي بينجامين عيد الميلاد الماضي -

931
01:01:22,940 --> 01:01:25,340
فريدي بينجامين متوفي

932
01:01:25,420 --> 01:01:27,700
نعم، إنه ميت

933
01:01:28,820 --> 01:01:31,140
مثل ساترفيلد

934
01:01:43,180 --> 01:01:46,980
مرحباً، أيها البطل -
مرحباً، يا صاح، أترغب بتناول شيء؟ -

935
01:01:47,060 --> 01:01:49,820
لا، كيف حالك؟

936
01:01:49,900 --> 01:01:53,420
حوالي 80%، أو ربما 90% اليوم

937
01:01:53,500 --> 01:01:55,980
نعم، تبدو بحال رائعة

938
01:01:56,060 --> 01:01:59,340
أحدهم مر بقربي، و أعطاني مئة دولار
كان قد قرأ المقال في المجلة

939
01:01:59,380 --> 01:02:02,060
لدي سؤال أود طرحه عليك

940
01:02:02,140 --> 01:02:04,340
إنه سؤال هام

941
01:02:04,420 --> 01:02:07,100
هل لديك...بطاقة شخصية؟

942
01:02:07,180 --> 01:02:10,820
أي شيء، كرخصة قيادة، ربما؟

943
01:02:10,900 --> 01:02:12,740
لم تحتاجها؟

944
01:02:12,820 --> 01:02:15,500
لكي أثبت أنك من تقول حقيقة

945
01:02:15,580 --> 01:02:20,060
أعني، ذاك الرجل، إنه ملاكم سابق
...يعتقد...بأنك ميت، و

946
01:02:20,140 --> 01:02:23,580
أحياناً، أستيقظ صباحاً، و أنا أشعر بأنني ميت

947
01:02:23,660 --> 01:02:25,580
نعم

948
01:02:25,660 --> 01:02:30,820
إنني أتكلم بجدية، أحتاج شيئاً ما

949
01:02:30,900 --> 01:02:35,340
يمكنني أن أثبت من خلاله
بأنك بوب سساترفيلد حقيقة

950
01:02:37,100 --> 01:02:39,700
ما اسمك مجدداً؟

951
01:02:39,740 --> 01:02:41,620
إيريك كيرنان

952
01:02:41,660 --> 01:02:44,660
هل يمكنك إثبات ذلك؟ -
حسناً، لدي إجازة سوق و صورتي عليها -

953
01:02:44,700 --> 01:02:46,580
من التقط تلك الصورة؟ -
دائرة منح إجازات السوق -

954
01:02:46,660 --> 01:02:50,100
و كيف تأكدوا بأنك من تدعي؟

955
01:02:50,140 --> 01:02:53,180
من الرخصة القديمة التي كان عليها صورتي

956
01:02:53,260 --> 01:02:55,580
و من التقط تلك الصورة؟

957
01:02:57,500 --> 01:02:59,820
هل ترى أين أريد أن أصل؟

958
01:02:59,900 --> 01:03:01,820
لا

959
01:03:01,900 --> 01:03:04,580
... لا أريد أن

960
01:03:04,620 --> 01:03:06,620
أحتاج لـ... هل لديك جواز سفر؟

961
01:03:06,700 --> 01:03:11,020
هل لديك جواز سفر؟

962
01:03:11,100 --> 01:03:13,100
لا أعرف، أي شيء تكون صورتك عليه

963
01:03:13,180 --> 01:03:15,100
و يكون اسمك مكتوباً أيضاً

964
01:03:16,700 --> 01:03:20,460
دينفر تايمز، "إحياء البطل" بقلم إيريك كيرنان

965
01:03:20,540 --> 01:03:23,300
هذا كل ما لدي -
نعم -

966
01:03:23,340 --> 01:03:26,020
ما عدا شريط الفيديو ذاك

967
01:03:31,420 --> 01:03:33,660
من أين حصلت عليه؟

968
01:03:33,740 --> 01:03:35,820
لدي مساعدة بحث رائعة

969
01:03:35,860 --> 01:03:39,140
ساترفيلد ضد كينكايد، لقد كنت هناك

970
01:03:39,220 --> 01:03:41,340
حقاً؟ كنت هناك؟

971
01:03:41,420 --> 01:03:43,820
حقاً؟ -
القوس الجنوبي -

972
01:03:43,900 --> 01:03:48,180
لقد حضرت جميع نزالات ساترفيلد
ذاك الفتى كان ملاكماً بارعاً

973
01:03:50,420 --> 01:03:52,700
لقد رأيت هذه الندبة

974
01:03:52,780 --> 01:03:55,540
والده تسبب له بها عندما كان
بالتاسعة من عمره، إنه الرجل ذاته

975
01:03:55,580 --> 01:03:57,620
هل هذا هو الرجل الذي قابلته؟

976
01:03:57,700 --> 01:03:59,940
نعم -
الرجل ذو الندبة؟ هل أنت متأكد؟ -

977
01:03:59,980 --> 01:04:03,500
نعم، الملاكم بوب ساترفيلد

978
01:04:03,580 --> 01:04:05,420
هذا كينكايد

979
01:04:07,740 --> 01:04:10,660
لا -
ساترفيلد هو الرجل الآخر -

980
01:04:12,700 --> 01:04:15,100
لقد تمكن من خداعك، بني

981
01:04:16,500 --> 01:04:18,340
من سيتضرر؟

982
01:04:18,340 --> 01:04:20,300
أنت، بدايةً

983
01:04:21,500 --> 01:04:23,340
لن يؤذني الأمر، إن لم يعرف به أحد

984
01:04:23,420 --> 01:04:25,580
هل هذا خيار متاح؟
ألا يعرف أحد بالأمر؟

985
01:04:25,660 --> 01:04:27,540
جويس، هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

986
01:04:27,620 --> 01:04:31,300
كم يبلغ عدد المقالات المطبوعة التي تحتوي أخطاءاً
في الولايات المتحدة يومياً؟

987
01:04:31,380 --> 01:04:34,540
لقد انتهى الأمر، جويس

988
01:04:34,620 --> 01:04:37,020
لقد طبعت جميع الأعداد

989
01:04:37,060 --> 01:04:39,340
إذاً انشر انسحاباً

990
01:04:41,500 --> 01:04:45,220
لا يمكنني فعل هذا
الناس يتبرعون بالمال لساترفيلد

991
01:04:45,300 --> 01:04:48,100
إذاً، أعد المال -
لا يمكنني فعل هذا -

992
01:04:48,180 --> 01:04:50,180
لا أعرف من أين يأتي نصفها

993
01:04:53,980 --> 01:04:55,860
ليس الأمر متعلق بالمال فقط

994
01:04:56,860 --> 01:04:58,980
عمل الشوتايم؟

995
01:05:00,620 --> 01:05:04,100
جويس، هدف المقال ما يزال فعالاً و حقيقياً
www.arabdz.com

996
01:05:04,180 --> 01:05:07,180
حسناً، إيريك، إنها كذبة
Translated By: RUSH

997
01:05:07,260 --> 01:05:11,140
إن كنت تستفيد بسبب كذبة
فأنت بنفس سوء الكاذب

998
01:05:11,180 --> 01:05:13,180
...إن كتبت قصة رائعة، لكنها أكذوبة

999
01:05:13,260 --> 01:05:15,620
فأنت مجرد كاذب يكتب قصصاً عظيمة

1000
01:05:15,700 --> 01:05:17,820
و الذي هو أسوأ من كاذب عادي

1001
01:05:17,900 --> 01:05:20,700
لأن الشخص الذي بمقدوره تأليف القصص وكتابتها
يجب أن يكون أفضل من كاذب عادي

1002
01:05:20,780 --> 01:05:24,580
فإذاً، أنت كاذب، خذلني، و خذل الجميع

1003
01:05:24,660 --> 01:05:27,340
مع أنك من المفترض أن تكون أفضل من ذلك

1004
01:05:27,420 --> 01:05:29,260
هل هذا بسيط بما فيه الكفاية؟

1005
01:05:30,740 --> 01:05:33,380
لا، جويس، ليس بسيطاً بما فيه الكفاية -
إذا، دعني أقلها بطريقة أخرى -

1006
01:05:33,460 --> 01:05:35,740
تصرف و كأن تيدي يرافقبك

1007
01:05:55,900 --> 01:05:58,580
...و الفائز بالضربة القاضية

1008
01:05:58,660 --> 01:06:03,580
بدقيقة و ست ثواني، في الجولة الثانية
!هو ليو ماك كراكن

1009
01:06:11,700 --> 01:06:14,620
!ليو! ليو

1010
01:06:16,860 --> 01:06:18,820
--ليو ماك كراكن

1011
01:06:18,900 --> 01:06:22,620
بطل الوزن الثقيل الجديد ليو ماك كراكن

1012
01:06:22,660 --> 01:06:25,540
انظروا، انظروا، انظروا، من هذا؟ -
إنه أبي -

1013
01:06:25,580 --> 01:06:27,460
إنه والدك؟ -
لقد حمل اللقب الليلة -

1014
01:06:27,500 --> 01:06:29,420
قل شيئاً لمشجعيك

1015
01:06:29,460 --> 01:06:31,340
أولاً، أولاً، أريد أن أقول شكراً للسيد المسيح

1016
01:06:31,380 --> 01:06:33,460
و اريد أن أشكر مدربي، تومي ماك كراكن

1017
01:06:33,540 --> 01:06:36,820
و أخي و أبي لأنهما كانا يشجعانني دوماً

1018
01:06:36,900 --> 01:06:40,180
و إيريك، أنت دائماً آمنت بي، أليس كذلك؟

1019
01:06:40,220 --> 01:06:43,220
بالطبع -
نعم، لقد كنت كذلك -

1020
01:06:43,300 --> 01:06:45,180
ها قد استعدت المكرفون -
خذه -

1021
01:06:45,220 --> 01:06:47,100
شكراً -
الأول -

1022
01:06:47,140 --> 01:06:49,900
الجو ملئ بالحماسة الليلة -
!الأول -

1023
01:06:49,980 --> 01:06:53,220
ستكون ليلة طويلة بالنسبة لـ ليو ماك كراكن
لكنها ستكون من أجمل أيام عمره

1024
01:06:53,300 --> 01:06:56,940
أحبك، تيدي

1025
01:06:59,420 --> 01:07:01,460
أحبك، تيدي

1026
01:07:15,420 --> 01:07:17,340
أيها الفتى المعجزة

1027
01:07:19,460 --> 01:07:21,540
لقد كنت رائعاً

1028
01:07:21,620 --> 01:07:23,380
اجلس

1029
01:07:24,380 --> 01:07:26,340
--شكراً، آنسة فلاك، أنا

1030
01:07:26,420 --> 01:07:29,580
كان ذلك ممتعاً للغاية، لقد استمتعت كثيراً

1031
01:07:29,660 --> 01:07:32,060
هل تمانع؟ -
لا، على الاطلاق -

1032
01:07:32,100 --> 01:07:34,660
يا لها من مدينة، إنها المكان الوحيد الذي
... تسطتيع أن تؤذي نفسك

1033
01:07:34,740 --> 01:07:36,740
و تؤذي الغير و تبتسم ببلاهة طوال الوقت

1034
01:07:36,820 --> 01:07:40,540
المتعة"، هاذا جيد"

1035
01:07:40,580 --> 01:07:44,620
المتعة هي الكلمة المناسبة لوصف الأمر -
أتمنى أن تكون قد حظيت بوقت ممتع
--لقد فعلت، أنا لست -

1036
01:07:44,700 --> 01:07:48,340
هل ترغب بتناول الشراب؟ -
بالطبع، نعم -

1037
01:07:48,420 --> 01:07:51,380
سآخذ ويسكي مع الثلج، لو سكحت، شكراً لك -
حسناً، سيدي -

1038
01:07:51,460 --> 01:07:55,740
ما أجمل هذا المكان، تستطيع فعل ما تشاء هنا

1039
01:07:55,820 --> 01:07:58,100
نعم؟

1040
01:07:58,140 --> 01:08:01,580
هل تعتقد أنه بإمكاننا تحويل هذه الليلة
الواحدة من المتعة، إلى علاقة طويلة الأمد؟

1041
01:08:03,420 --> 01:08:07,020
أتمنى ذلك جداً

1042
01:08:08,220 --> 01:08:11,220
أين الابتسامة، إيريك؟

1043
01:08:11,260 --> 01:08:14,660
... حسناً، أعتقد أن الأمر

1044
01:08:14,740 --> 01:08:18,740
لست متأكداً مما...فعلته بعد

1045
01:08:18,820 --> 01:08:21,900
لقد كنت رائعاً، أنت ملائم للظهور على التلفاز

1046
01:08:21,980 --> 01:08:24,700
شكراً لك

1047
01:08:24,740 --> 01:08:28,380
هذه هي روعة التلفاز
لست مضطراً للتصنع، تصرف على سجيتك

1048
01:08:30,500 --> 01:08:35,140
لقد أخبروني أن والدك كان معلقاً
لمباريات الملاكمة أيضاً، كان موهوباً للغاية

1049
01:08:35,180 --> 01:08:37,260
نعم، نعم، هذا صحيح

1050
01:08:37,340 --> 01:08:39,220
ويسكي -
شكراً لك -

1051
01:08:40,980 --> 01:08:46,220
...حسناً، إن كنا سنقوم بعقد صفقة

1052
01:08:48,620 --> 01:08:50,980
بالطبع لن أترك مهنة الصحافة

1053
01:08:51,020 --> 01:08:56,180
لذا، أستطيع العمل بدوام جزئي فقط

1054
01:08:56,220 --> 01:09:00,900
إنه عقد بدوام كامل و راتب كامل، إيريك

1055
01:09:05,460 --> 01:09:07,820
انظر إلي بشكل جيد
هل تنظر؟

1056
01:09:07,900 --> 01:09:09,900
نعم

1057
01:09:09,980 --> 01:09:12,580
هل يبدو لك أنني أفقه شيئاً عن الملاكمة؟

1058
01:09:12,620 --> 01:09:15,940
هل يبدو لك أنني أعرف الفرق
بين اللكمة الخطافية أو اللكمة السفلية؟

1059
01:09:16,020 --> 01:09:19,900
أو ما هي عقوبة التلاحم؟

1060
01:09:19,940 --> 01:09:22,580
لست مضطرة لمعرفة أي شيء بهذا الخصوص

1061
01:09:22,660 --> 01:09:25,940
لأن شبكة الشوتايم، لديها أسطول من الخبراء

1062
01:09:26,020 --> 01:09:29,860
نحن ننفق ثروة، لنكون الأفضل في هذا المجال

1063
01:09:29,940 --> 01:09:32,100
...و أنا المسؤولة عن تنسيق كل هذه الأمور

1064
01:09:32,140 --> 01:09:35,140
و أنا هنا لأساعد الشوتايم
على الارتقاء لأفضل المستويات

1065
01:09:35,220 --> 01:09:38,580
و هو تسلية المشاهدين

1066
01:09:38,660 --> 01:09:42,700
لأن الأمر في النهاية متعلق بالتسلية فقط

1067
01:09:46,580 --> 01:09:49,460
لن يكون هناك المزيد من أعمال الصحافة

1068
01:09:49,540 --> 01:09:52,700
الناس الذين يتشبثون بأمل أن يعلنوا الحقيقة

1069
01:09:52,740 --> 01:09:55,140
هم أكثر سذاجة من أولئك الذين يظنون

1070
01:09:55,220 --> 01:09:57,060
أنهم سيتخطون أزمة تسونامي من خلال الصلوات

1071
01:09:57,140 --> 01:10:01,300
و هل تعرف ما هو الشيء الوحيد
الذي لا يرغب الناس بسماعه؟

1072
01:10:01,380 --> 01:10:03,700
إنها الحقيقة

1073
01:10:05,100 --> 01:10:07,380
ذاك الرجل الذي فاز اليوم

1074
01:10:07,420 --> 01:10:09,340
ماك كراكن

1075
01:10:09,380 --> 01:10:13,580
هل تعتقد أن هناك أحد يهتم
بمدى تضرر دماغه الليلة؟

1076
01:10:13,660 --> 01:10:16,980
أو كم سيقوم مدربه باستغلاله؟

1077
01:10:17,060 --> 01:10:19,300
أو كم ستصبح حياته تعسة بعد عدة سنوات؟

1078
01:10:19,380 --> 01:10:21,220
ربما ينتهي به المطاف في الشوارع
مثل بطل قصتك

1079
01:10:21,300 --> 01:10:24,100
"الجواب هو "لا

1080
01:10:26,020 --> 01:10:27,860
"إنه "لا

1081
01:10:27,940 --> 01:10:31,100
الرجال يرغبون برؤية المنتصر
و النساء...حسناً

1082
01:10:31,180 --> 01:10:33,860
ها أنت ذا، بجاذبية كافية

1083
01:10:33,900 --> 01:10:36,300
تكفي لإثارة غيرتهم

1084
01:10:38,500 --> 01:10:40,780
...هذا

1085
01:10:42,340 --> 01:10:44,660
هذا لا يبدو كعمل على الإطلاق

1086
01:10:44,700 --> 01:10:47,100
كلامك صحيح، لكنه على العكس تماماً
عمل جدي للغاية

1087
01:10:51,500 --> 01:10:53,340
من هو تيدي، بالمناسبة؟

1088
01:10:53,420 --> 01:10:55,820
إنه ابني، هو في السادسة من العمر

1089
01:10:55,900 --> 01:10:58,900
أنا متأكدة من أنه طفل رائع و ظريف -
إنه كذلك -

1090
01:10:58,980 --> 01:11:01,940
و هو فخور بك للغاية الليلة

1091
01:11:04,900 --> 01:11:06,780
...لذا

1092
01:11:06,860 --> 01:11:10,620
هل تود أن نصعد لغرفتي لاحتساء الشراب؟

1093
01:11:11,660 --> 01:11:14,340
لا، أتدرين؟

1094
01:11:14,380 --> 01:11:16,740
سأذهب للمطار لألحق بآخر طائرة
شكراً لك

1095
01:11:21,300 --> 01:11:23,140
سنتحدث يوم الاثنين

1096
01:11:45,940 --> 01:11:48,900
لقد استقليت آخر طائرة، كنت أرغب برؤية تيدي

1097
01:11:49,020 --> 01:11:52,460
كانت كل الأضواء مطفأة

1098
01:11:52,540 --> 01:11:57,260
أمر طبيعي في الواحدة صباحاً

1099
01:11:58,460 --> 01:12:01,340
هل سمحتي له بمشاهدة المبارة؟ -
هل تمزح؟ -

1100
01:12:01,380 --> 01:12:04,380
إنها ليلة عمره، أن يرى والده على قناة الشوتايم

1101
01:12:08,340 --> 01:12:10,180
ما رأيك كيف أبليت اليوم؟

1102
01:12:10,260 --> 01:12:12,940
لقد فعلت ما توقعت منك فعله

1103
01:12:19,700 --> 01:12:22,100
جويس، لا يمكنني أن أبعد الأمر عن ذهني

1104
01:12:24,700 --> 01:12:26,580
ذلك لأنك شخص شريف

1105
01:12:32,620 --> 01:12:35,900
سأكلم ويتلي غداً

1106
01:12:35,980 --> 01:12:39,100
سألقي عليه الخبر المفاجئ

1107
01:12:39,180 --> 01:12:41,260
جيد

1108
01:12:44,100 --> 01:12:45,980
أنا مطرود منذ الآن

1109
01:12:47,020 --> 01:12:49,700
الطقس بارد

1110
01:12:49,740 --> 01:12:52,060
بإمكاني أن أعد لك غرفة الضيوف

1111
01:12:57,220 --> 01:12:59,940
...أتعلمين، يبدو أن جميع من أعرفهم

1112
01:13:00,020 --> 01:13:03,780
جميع من التقيتهم، يعرفون عظمة والدي
إلا أنا

1113
01:13:06,580 --> 01:13:09,620
...الصورة الوحيدة التي بمخيلتي عنه

1114
01:13:09,660 --> 01:13:12,700
هي ملصق إعلاني و بضعة أشرطة مسجلة

1115
01:13:14,700 --> 01:13:17,500
لا أريد أن يحدث ذلك لي و لتيدي

1116
01:13:17,580 --> 01:13:20,580
أرغب بالعودة للمنزل، جويس

1117
01:13:20,620 --> 01:13:22,620
سأفعل ما تريدين مني فعله

1118
01:13:22,700 --> 01:13:25,900
سأفعل أي شيء

1119
01:13:27,300 --> 01:13:30,100
أريد أن يعرفني تيدي جيداً

1120
01:13:30,180 --> 01:13:33,820
و هل تعتقد أنك بتواجدك هنا
سيتعرف عليك بشكل أفضل؟

1121
01:13:35,980 --> 01:13:38,860
أنت لا تعرف، هل يجدر بك السعي
لمعرفة والدك أم الهرب منه؟

1122
01:13:38,940 --> 01:13:42,300
و حالما تدري ما عليك فعله، ستتوقف
عن الدوران في حلقة مفرغة

1123
01:13:46,540 --> 01:13:49,500
...سأقابل ويتلي

1124
01:13:49,580 --> 01:13:51,420
إنه الأمر الصواب

1125
01:13:56,460 --> 01:13:59,260
إيريك، لقد كنت مذهلاً على قناة الشوتايم
تهاني

1126
01:13:59,340 --> 01:14:01,260
شكراً -
لا تنسانا -

1127
01:14:04,620 --> 01:14:06,460
إيريك

1128
01:14:09,220 --> 01:14:12,340
...سيد ويتلي، كنت أرغب بأن -
ادخل لو سمحت -

1129
01:14:12,420 --> 01:14:14,900
...أريد أن يعرف الجميع

1130
01:14:14,940 --> 01:14:18,300
أن كل ما فعلته بحياتي -
مرحباً، إيريك -

1131
01:14:21,180 --> 01:14:24,660
اريدك أن تتركني أقوم بالتكلم فقط -
إيريك كيرنان، رايلي واشبورن -

1132
01:14:24,740 --> 01:14:26,580
سررت بلقائك

1133
01:14:26,660 --> 01:14:29,180
لقد كنت من أشد المعجبين بوالدك

1134
01:14:29,260 --> 01:14:32,740
أريدك أن تتعرف على موكلي
روبرت ساترفيلد، إيريك كيرنان

1135
01:14:35,340 --> 01:14:38,340
لقد قطعت كل تلك المسافة، سيد كيرنان

1136
01:14:38,380 --> 01:14:41,740
...لأنظر بعيني الشخص الذي تجرأ، على نشر

1137
01:14:43,020 --> 01:14:45,140
أكاذيب، عن أنني خجل من والدي

1138
01:14:45,220 --> 01:14:48,580
الرجل الذي كنت تجري معه اللقاءات
تومي كينكايد

1139
01:14:48,660 --> 01:14:51,180
كان ينتحل شخصية بوب ساترفيلد لسنوات

1140
01:14:51,260 --> 01:14:54,060
و لاكم بشكل احتيالي تحت اسمه لسنوات

1141
01:14:54,140 --> 01:14:58,020
حتى أنه صدر ضده حكم غيابي

1142
01:14:59,660 --> 01:15:02,380
لقد أتينا لنقاضيك، سيد كيرنان

1143
01:15:02,460 --> 01:15:06,340
أنت و هذه الصحيفة

1144
01:15:09,100 --> 01:15:12,060
الكاتب الذي أجرى ذاك التحقيق
هو إيريك كيرنان جونيور

1145
01:15:12,100 --> 01:15:15,900
و هو ابن النجم الاذاعي الأسطوري
الذي يحمل الاسم ذاته

1146
01:15:15,980 --> 01:15:21,300
كيرنان، الذي قد بدأ للتو مسيرته كمذيع تلفزيوني
لم يرد على اتصالاتنا

1147
01:15:21,380 --> 01:15:25,260
يجب على المراسلين و المحققين الصحفيين
أن يتمتعوا مبصداقية أكبر

1148
01:15:25,340 --> 01:15:27,940
الاعتذار لن يحل شيئاً

1149
01:15:27,980 --> 01:15:30,940
لا يعقل أن يردد المرء و ينشر
أشياء ليس متأكداً من صحتها

1150
01:15:31,020 --> 01:15:33,940
عظيم، عظيم -
أتداوي جراحك بقليل من الويسكي؟ -

1151
01:15:34,020 --> 01:15:37,140
إنه أمر كلاسيكي -
ما الذي تتوقعه من كاتب مثلي؟ -

1152
01:15:37,220 --> 01:15:39,580
أليس كذلك، رالف؟ -
مثالي، نعم -

1153
01:15:39,660 --> 01:15:41,940
القليل من التواضع...لأيس وقته المناسب الآن

1154
01:15:42,020 --> 01:15:44,340
لما لا تغير القناة؟ -
حسناً، لا بأس -

1155
01:15:44,420 --> 01:15:48,060
غير المحطة لممحطة أخرى، اياً تكن

1156
01:15:48,140 --> 01:15:51,300
إذاً، شوتايم؟

1157
01:15:51,380 --> 01:15:54,220
لقد شاهدتك، كنت جيداً و طبيعياً

1158
01:15:58,780 --> 01:16:00,780
أتعرف ما الذي يزعجني أكثر شيء؟

1159
01:16:00,820 --> 01:16:03,740
ما هو رالف؟

1160
01:16:03,820 --> 01:16:06,940
انني اكتشفت هذا الأمر عندما انكشف من الخارج

1161
01:16:07,020 --> 01:16:10,260
لقد خدعتني، كنت تفعل كل ذلك لتخدعني

1162
01:16:12,300 --> 01:16:14,380
لقد جرح ذلك الشيء مشاعري

1163
01:16:14,460 --> 01:16:18,540
هيا، رالف، لا تكن كالفتيات

1164
01:16:27,180 --> 01:16:29,820
المجلة ستقوم بنشر اعتذار

1165
01:16:29,900 --> 01:16:32,260
كم سيكون كبيراً، لا أعرف

1166
01:16:32,300 --> 01:16:34,420
و ساترفيلد سيطلب مالاً بالتأكيد

1167
01:16:34,460 --> 01:16:36,380
هل لي بواحد آخر لو سمحت؟ -
لحظة واحدة -

1168
01:16:36,460 --> 01:16:38,460
هل تستمع لما أقوله؟ -
نعم -

1169
01:16:38,540 --> 01:16:41,340
أنا هنا، انظر إلي -
نعم، سيدي -

1170
01:16:42,380 --> 01:16:44,220
سيعقد اجتماع للاتفاق على تسوية

1171
01:16:44,300 --> 01:16:46,540
غداً في تمام الساعة 3:30 ظهراً

1172
01:16:46,620 --> 01:16:48,500
أتوقع حضورك

1173
01:16:49,460 --> 01:16:50,980
حسناً

1174
01:16:54,540 --> 01:16:56,380
اتعلم، ويتلي أيضاً سيصيبه المد

1175
01:16:56,460 --> 01:16:58,340
جراء كل هذا

1176
01:16:58,380 --> 01:17:00,460
و سيكون هناك تحقيق داخلي صغير

1177
01:17:00,540 --> 01:17:02,740
سنتكلم مع زوجتك

1178
01:17:03,740 --> 01:17:05,420
ما الذي تتكلم عنه؟

1179
01:17:05,460 --> 01:17:07,500
يجب أن نتأكد أن جويس
لا علاقة لها بالموضوع

1180
01:17:07,580 --> 01:17:09,940
ليس لها أي علاقة، لم أكتن أعرف بالأمر

1181
01:17:10,020 --> 01:17:12,860
جويس، صحفية لامعة

1182
01:17:12,940 --> 01:17:17,180
سيكون من العار أن تجعلها تنحدر لمستواك

1183
01:17:17,260 --> 01:17:19,580
أخبرني

1184
01:17:19,660 --> 01:17:23,540
هل كانت مجرد خطأ صحفي
أم أنك كنت تعرف أنها كذبة؟

1185
01:17:23,620 --> 01:17:27,980
ماذا؟ -
كنت ستفعل أي شيء لتجعل -
اسمك لامعاً، أليس كذلك؟

1186
01:17:28,060 --> 01:17:31,180
هاك...انظر

1187
01:17:31,260 --> 01:17:36,300
هذا نعي ساترفيلد، في صحيفة شيكاغو

1188
01:17:36,340 --> 01:17:38,900
إنها مجرد صفحة صغيرة، لكنها كانت هناك

1189
01:17:40,300 --> 01:17:43,020
يجب أن تقدم استقالتك، لتوفر الأوراق
التي سنستهلكها للقيام بطردك

1190
01:17:43,100 --> 01:17:44,980
هذا من أجل المشرد الصعلوك

1191
01:17:46,220 --> 01:17:48,460
كان الناس يرسلون له المال منذ بضعة أيام

1192
01:17:49,660 --> 01:17:51,540
رالف، إنه ليس صعلوكاً

1193
01:17:51,580 --> 01:17:53,860
إنه شريد فحسب

1194
01:17:53,900 --> 01:17:55,780
لا، إنه مشرد صعلوك

1195
01:18:12,300 --> 01:18:14,660
أيها البطل -
أيها الفتى، كيف حالك؟ -

1196
01:18:14,700 --> 01:18:16,580
هذا من أجلك -
ما هذا؟ -

1197
01:18:16,660 --> 01:18:19,380
افتحه

1198
01:18:19,460 --> 01:18:23,340
لقد قرأ الناس المقال وارسلوه لك

1199
01:18:23,420 --> 01:18:25,780
إنه من أجل المسكين بوب ساترفيلد

1200
01:18:25,860 --> 01:18:28,540
الناس أحياناً يكونون لطفاء

1201
01:18:30,740 --> 01:18:32,620
أنت لست بوب ساترفيلد

1202
01:18:32,700 --> 01:18:34,380
من قال ذلك؟

1203
01:18:34,420 --> 01:18:36,340
أولاً، ابنه

1204
01:18:36,420 --> 01:18:38,420
دائماً يخبر الناس بأنني ميت

1205
01:18:38,500 --> 01:18:41,780
و صحيفة شيكاغو، و آيك ايبشتاين
أنت تعرفه؟

1206
01:18:41,860 --> 01:18:45,100
بالطبع، أعرفه! كيف حاله؟ -
لقد رأى شريط الفيديو، أيها البطل -

1207
01:18:46,180 --> 01:18:48,020
أنت تومي كينكايد

1208
01:18:49,700 --> 01:18:52,780
!بوب ساترفيلد هزمك في الجولة الثانية

1209
01:18:55,300 --> 01:18:57,580
لقد جعلتني أبدو كالأحمق

1210
01:18:57,660 --> 01:19:00,380
لم أجعلك تبدو كالأحمق
ربما أنت من جعلت من نفسك أحمقاً

1211
01:19:00,460 --> 01:19:03,820
لماذا؟ ألأنني صدقتك؟
!لقد وضعت سمعتي على المحك

1212
01:19:03,900 --> 01:19:05,900
لم أكن أعرف أن لديك سمعة
لم أكن قد سمعت بك مطلقاً

1213
01:19:05,980 --> 01:19:08,340
حسناً، أنا أيضاً لم أكن قد سمعت باسمك

1214
01:19:08,380 --> 01:19:10,740
أنا الملاكم بوب ساترفيلد -
!هراء! هراء -

1215
01:19:10,820 --> 01:19:13,940
لقد كنت ساترفيلد لمدة أطول ممن تدعي أنك هو

1216
01:19:15,340 --> 01:19:19,660
اذهب الآن، لم يعد هناك المزيد من أجلك

1217
01:19:19,740 --> 01:19:21,660
لا أصدق أنني جعلت فاشلاً آخر يحطم حياتي

1218
01:19:21,740 --> 01:19:24,580
لست فاشلاًَ، لقد لاكمت إيزارد تشارلز

1219
01:19:24,620 --> 01:19:28,420
و هارولد جونسون في حلبة بولو

1220
01:19:28,460 --> 01:19:31,860
و صمدت طويلاً أما فلويد باترسون
!و حطمت أنف مارسيانو

1221
01:19:31,940 --> 01:19:35,340
أنت لا شيء، أنت لا أحد -
ما الذي تفعله أيها الفتى، لقد انته؟ى الأمر -

1222
01:19:35,380 --> 01:19:37,300
عد للمنزل، اتفقنا؟ -
أنت مجرد صعلوك حقير -

1223
01:20:07,340 --> 01:20:09,980
--لأنني أعمل بصحيفة دينفر تايمز و هو

1224
01:20:10,060 --> 01:20:12,940
لقد- كان-- لقد كان مجرد مشرد
و كان فيما سبق ملاكماً

1225
01:20:13,020 --> 01:20:15,140
لقد اعتقدت أنها قصة جيدة

1226
01:20:15,180 --> 01:20:18,220
...أنت ذاك الكاتب إذاً -
نعم، أنا هو ذاك الكاتب -

1227
01:20:18,260 --> 01:20:21,140
و أريد أن أوجه اتهامات ضده -
المعذرة أيها الشرطي -

1228
01:20:21,220 --> 01:20:24,860
أنا آسفة -
إنه خطر على المجتمع -

1229
01:20:24,940 --> 01:20:27,100
لقد تم إعطاء زوجي أدوية قوية -
يجب أن يتم اعتقاله -

1230
01:20:27,180 --> 01:20:29,540
لا يمكنه إصدار أحكام منطقية في الوقت الحالي

1231
01:20:29,580 --> 01:20:31,940
سنبلغك حالما تستقر حالته -
حسناً -

1232
01:20:34,220 --> 01:20:38,140
الولى هي من الشوتايم

1233
01:20:49,380 --> 01:20:51,260
ماذا؟

1234
01:20:53,260 --> 01:20:54,940
لا شيء

1235
01:20:55,020 --> 01:20:59,060
جويس، لست محتاجاً لهذا الآن؟

1236
01:20:59,140 --> 01:21:01,300
لا أرغب بسماع محاضرة

1237
01:21:03,780 --> 01:21:07,660
أعرف أنني أخفقت بشكل مريع

1238
01:21:07,740 --> 01:21:09,580
سأهتم بذلك بنفسي

1239
01:21:09,660 --> 01:21:12,820
لقد أثبتت أنك قادر على تدبر أمور نفسك

1240
01:21:12,900 --> 01:21:14,780
...ما أعنيه هو، أنك تثمل و تذهب

1241
01:21:14,820 --> 01:21:17,180
لقتال ملاكمين محترفين عندما تكون غاضباً

1242
01:21:17,260 --> 01:21:19,260
نعم

1243
01:21:19,340 --> 01:21:22,100
ما الذي تريدينه؟ ماذا؟

1244
01:21:22,140 --> 01:21:25,340
أعني،... حسناً

1245
01:21:25,420 --> 01:21:27,820
أنا مثال على الفشل

1246
01:21:29,060 --> 01:21:31,660
انشري الخبر هيا

1247
01:21:31,740 --> 01:21:34,580
لقد تم فعل ذلك مسبقاً

1248
01:21:34,660 --> 01:21:38,820
كيرنان، الاسم اللامع في عالم الصحافة
تم تلطيخه

1249
01:21:38,860 --> 01:21:41,020
...أخبار وكي ماونتن و البوست لديهما

1250
01:21:41,100 --> 01:21:45,660
مقال رئيسي غداً عن قصتك
في الصفحة الرئيسة غداً

1251
01:21:45,740 --> 01:21:47,340
عظيم

1252
01:21:48,780 --> 01:21:50,660
لقد ذهبت لرؤيته

1253
01:21:51,620 --> 01:21:53,900
في السجن

1254
01:21:53,940 --> 01:21:56,140
لم يوافق على التكلم معي

1255
01:21:57,900 --> 01:22:00,420
و لم يكلم أياً من المراسلين
المعسكرين بجانب السجن

1256
01:22:00,460 --> 01:22:02,620
إنه يحاول أن يحميك

1257
01:22:02,700 --> 01:22:05,100
ما يزال يعتقد أنه يساعد صديقه

1258
01:22:05,180 --> 01:22:07,180
لقد أذلنّي

1259
01:22:07,260 --> 01:22:09,740
لقد كذب عليك، هذا هو خطأه

1260
01:22:09,780 --> 01:22:13,380
أنت صحفي، و أنت صدقته، هذا هو خطأك

1261
01:22:13,460 --> 01:22:17,820
ناهيك عن حقيقة أنك مراسل صحفي
مختص بالملاكمة في صحيفية يومية أمريكية

1262
01:22:17,900 --> 01:22:22,220
و لبضعة أسابيع سابقة
لم تكن تعرف من هو بوب ساترفيلد

1263
01:22:24,140 --> 01:22:27,340
إيريك، لديك الفرصة لتسامح هذا العجوز

1264
01:22:28,420 --> 01:22:30,260
انتهزها

1265
01:22:31,420 --> 01:22:33,300
حسناً، سأنتهزها

1266
01:22:48,980 --> 01:22:51,220
أنت تدين لي الآن، تذكر هذا

1267
01:22:51,260 --> 01:22:53,180
سأتذكر

1268
01:23:03,420 --> 01:23:04,900
بذلة جميلة

1269
01:23:04,980 --> 01:23:08,180
نعم، جيش الخلاص يقوم بالتبرع بها لقسم الشرطة
Translated By: RUSH

1270
01:23:08,260 --> 01:23:10,380
لكنها ردئية و غير أصلية
"لأنه مكتوب عليها "أوماني

1271
01:23:10,460 --> 01:23:12,300
"بينما الأصلية تدعى "أرماني
www.arabdz.com

1272
01:23:12,380 --> 01:23:14,860
هل هناك مكان محدد ترغب بالذهاب إليه؟

1273
01:24:03,260 --> 01:24:05,900
هذا لا يخصني

1274
01:24:05,980 --> 01:24:07,940
إنه يخص ساترفيلد

1275
01:24:09,180 --> 01:24:11,020
ساترفيلد ميت

1276
01:24:11,100 --> 01:24:13,020
حسناً، افعل به ما تشاء

1277
01:24:20,780 --> 01:24:22,900
من الأفضل أن تحتفظ به

1278
01:24:22,980 --> 01:24:25,980
لست ساترفيلد بعد الآن -
أعرف ذلك -

1279
01:24:26,060 --> 01:24:28,260
حسناً، طالما أنك تعرف

1280
01:24:43,820 --> 01:24:46,700
ذاك الرجل من مدينة سيوكس

1281
01:24:47,820 --> 01:24:49,900
أتى و أخبرني بأنني أشبهه

1282
01:24:49,940 --> 01:24:52,580
و أنني إن لاكمت بأسلوبه
فسأتمكن من جني بعض المال

1283
01:24:55,980 --> 01:24:59,340
لأنه كان لديه اسماً لامعاً -
...من شيكاغو، إيللينويز -

1284
01:24:59,420 --> 01:25:03,100
الملاكم بوب ساترفيلد

1285
01:25:04,700 --> 01:25:06,540
لذا فعلت ذلك

1286
01:25:06,620 --> 01:25:08,980
لن يعرف أحد بالأمر

1287
01:25:10,940 --> 01:25:14,780
و كنت فائزاً للمرة الأولى بحياتي

1288
01:25:14,860 --> 01:25:16,780
لم أكن الرجل ذاته بعد ذلك

1289
01:25:17,900 --> 01:25:20,620
كنت...كنت بوب ساترفيلد

1290
01:25:21,780 --> 01:25:24,140
كنت شخصاً أفضل

1291
01:25:24,220 --> 01:25:26,740
أفضل من نفسي

1292
01:25:28,420 --> 01:25:30,340
أصبحت بطلاً

1293
01:25:32,180 --> 01:25:36,740
عندما تركت الملاكمة انتقلت إلى هنا

1294
01:25:36,780 --> 01:25:39,580
و التقيب بـ بيتي، و أنجبن لي طفلاً

1295
01:25:41,580 --> 01:25:44,340
لكنك لا ترعف من أين تأتيك الضربة التالية

1296
01:25:46,660 --> 01:25:48,500
ما الذي تعنيه؟

1297
01:25:48,580 --> 01:25:52,140
لقد اكتشف ابني الأمر

1298
01:25:53,460 --> 01:25:55,300
وجد عدداً قديماً من مجلة رينغ

1299
01:25:55,380 --> 01:25:58,540
"أنت لست ساترفيلد"
هذا ما قاله لي

1300
01:25:59,740 --> 01:26:02,620
لم يعد يرغب بي بعد ذلك

1301
01:26:02,700 --> 01:26:05,260
انضم لعصابة و قُتل

1302
01:26:09,900 --> 01:26:11,980
و لم أتمكن من العودة إلى بيتي بعد ذلك
veni79@hotmail.com

1303
01:26:21,100 --> 01:26:24,660
أتمنى لو أنك أخبرتني بكل ذلك من قبل

1304
01:26:24,740 --> 01:26:27,500
حقاً؟
لقد أعطيتك الرجل الذي كنت ترغب به

1305
01:26:29,340 --> 01:26:32,220
أنت--قلت بأنك بحاجة لقصة مذهلة

1306
01:26:32,260 --> 01:26:34,860
هذا ما قلته لي، هل تذكر؟

1307
01:26:44,460 --> 01:26:47,660
والدي تركنا عندما كنت صبياً صغيراً
هل أخبرتك بذلك من قبل؟

1308
01:26:47,740 --> 01:26:50,620
لا أذكر أنك أخبرتني بهذا -
حسناً، لقد هجرنا -

1309
01:26:51,900 --> 01:26:53,820
تركني أنا و أمي

1310
01:26:56,780 --> 01:26:58,860
لم يكونا مناسبين لبعضهما البعض

1311
01:27:00,780 --> 01:27:03,860
--كان أكبر منها بكثير و

1312
01:27:06,860 --> 01:27:09,100
هجرنا

1313
01:27:09,180 --> 01:27:11,940
...الشيء الوحيد الذي أذكره هو

1314
01:27:11,980 --> 01:27:14,820
ذاك الأمر أحزن أمي كثيراً

1315
01:27:14,860 --> 01:27:18,380
لم يتصل أبداً، ولم يرسل خطابات

1316
01:27:22,580 --> 01:27:24,460
و كرهته لهذا السبب

1317
01:27:26,620 --> 01:27:29,220
لكنني لم أتصرف بحمق، كما فعل ابنك

1318
01:27:34,380 --> 01:27:36,260
...لكنني

1319
01:27:36,300 --> 01:27:38,740
فكرت بأنني سأكون أباً أفضل لابني

1320
01:27:39,740 --> 01:27:41,900
أن أكون بطلاً بالنسبة له

1321
01:27:45,340 --> 01:27:47,660
لأن كل طفل يعتقد أن والده هو الأفضل
أليس كذلك؟

1322
01:27:47,740 --> 01:27:49,620
نعم، هذا صحيح

1323
01:27:52,300 --> 01:27:54,180
ما الذي ستفعله الآن؟

1324
01:28:00,420 --> 01:28:04,740
في غضون ساعة سأكون في مدرسة ابني

1325
01:28:04,780 --> 01:28:06,620
يوم المهن

1326
01:28:06,700 --> 01:28:08,940
يوم المهن؟ ما هذا؟"

1327
01:28:09,020 --> 01:28:12,260
سأقف أمام مجموعة من الأطفال بعمر السادسة
و أخبرهم عن معنى أن أكون صحفياً

1328
01:28:12,340 --> 01:28:16,060
!يا للمفارقة -
نعم -

1329
01:28:21,060 --> 01:28:23,900
هل تعتقد أنها ستقبل بي مجدداً؟

1330
01:28:26,820 --> 01:28:29,300
لا أعرف، لكن يجدر بك المحاولة

1331
01:28:29,340 --> 01:28:31,660
يجب أن ألإكر بما سأقوله

1332
01:28:33,420 --> 01:28:35,980
لا أعتقد أنك يجب أن تقول أي شيء
اذهب فقط

1333
01:28:41,260 --> 01:28:44,780
و للأمانة فإن ذاك الأمر بخصوص مارسيانو

1334
01:28:44,860 --> 01:28:47,260
إنه حقيقي
لقد كنت خصمه اللدود

1335
01:28:47,340 --> 01:28:49,620
و حطمت أنفه

1336
01:28:49,660 --> 01:28:52,300
ليس العظمة الكبيرة، بل الصغيرة -
نعم -

1337
01:29:22,220 --> 01:29:24,380
اسم والدي هو إيريك كيرنان جونيور

1338
01:29:24,460 --> 01:29:27,540
و هو صحفي و مذيع بقناة الشوتايم

1339
01:29:27,620 --> 01:29:29,980
"و قد تم ترشيحه لجائزة "بوبليتازار

1340
01:29:30,060 --> 01:29:31,980
بوليتزر -
البوليتزر -

1341
01:29:32,060 --> 01:29:35,260
مما يعني أنه أحد أفضل الكتاب في أمريكا

1342
01:29:35,340 --> 01:29:39,300
والدي يكتب عن الملاكمة لأنه
لا يستطيع الكتابة عن كرة القدم

1343
01:29:39,340 --> 01:29:43,260
و هو صديق لجون إيلواي

1344
01:29:43,340 --> 01:29:45,660
والمدرب شاناهان

1345
01:29:45,740 --> 01:29:47,940
حتى أنه لعب الغولف مع محمد علي

1346
01:29:48,020 --> 01:29:51,460
و هو معروف جداً في الأوساط الرياضية

1347
01:29:51,500 --> 01:29:54,940
و أيضاً -
تيدي، لم لا نطلب من والدك أن يتقدم؟ -

1348
01:29:55,020 --> 01:29:56,660
حسناً، أبي

1349
01:30:06,340 --> 01:30:10,180
مرحباً، يا أطفال -
مرحباً -

1350
01:30:10,220 --> 01:30:14,660
... أعتد أننا سوف

1351
01:30:14,740 --> 01:30:16,700
نرى إن كان لديكم أية أسئلة

1352
01:30:21,260 --> 01:30:25,500
نعم؟ -
من يلعب بشكل أفضل، أنت أم محمد علي؟ -

1353
01:30:28,740 --> 01:30:31,500
لم لا نقوم

1354
01:30:31,540 --> 01:30:34,740
بشيء مفيد أكثر و هو أن نتكلم عن

1355
01:30:34,780 --> 01:30:36,660
معنى أن أكون صحفياً

1356
01:30:36,700 --> 01:30:39,340
ما رأيكم بهذا؟
تفضلي

1357
01:30:39,380 --> 01:30:42,900
هل ستقوم بتغيير اسمك؟ -
أغير اسمي؟ -

1358
01:30:42,980 --> 01:30:46,500
والدي يقول بأنه من الأفضل أن تغير اسمك
لأك لا تستحقه

1359
01:30:46,580 --> 01:30:49,740
و يقول بأن والدك كان شخصاً عظيماً
و أنك مجرد مخادع

1360
01:30:49,820 --> 01:30:52,660
و على التلفاز يقولون بأنك اختلقت كل تلك القصة

1361
01:30:52,700 --> 01:30:54,620
أيها الأطفال

1362
01:30:54,700 --> 01:30:56,820
ربام يشرح لنا السيد كيرنان

1363
01:30:56,900 --> 01:31:00,020
عن كيفية كتابة التقارير الصحفية بسرعة
بعد نهاية الحدث الرياضي فوراً

1364
01:31:04,140 --> 01:31:06,260
هذا سؤال جيد للغاية

1365
01:31:06,340 --> 01:31:11,540
عادة ما أسلم التقرير بعد ساعتين من الحدث
... لأنه

1366
01:31:13,420 --> 01:31:15,300
كم تمنيت لو كنت ميتاً

1367
01:31:16,300 --> 01:31:18,940
إنه في السادسة، سيتعافى

1368
01:31:22,620 --> 01:31:25,100
الصبي يحبك

1369
01:31:26,700 --> 01:31:30,660
يعرف بأنك لست بكاذب
و يؤمن بك

1370
01:31:30,740 --> 01:31:34,380
سيكون في المنزل بعد ساعة
لم لا تأتي و تكلمه؟

1371
01:31:40,620 --> 01:31:42,700
لا أستطيع

1372
01:31:43,780 --> 01:31:45,940
يجب أن أذهب لجلسة التسوية

1373
01:31:46,900 --> 01:31:48,780
يبدو أنه يوم سعدي

1374
01:31:51,740 --> 01:31:54,220
لكنني سأكون بخير

1375
01:31:54,260 --> 01:31:56,140
سيكون مذهلاً

1376
01:31:58,060 --> 01:32:00,580
لقد كسروا روتينهم معي، أليس كذلك؟

1377
01:32:03,500 --> 01:32:05,500
لم يكن بوب ساترفيلد مجرد ملاكم عظيم فحسب

1378
01:32:05,580 --> 01:32:08,140
بل كان رمزاً  أمريكياً حقيقياً

1379
01:32:08,220 --> 01:32:10,100
و بسببكم تم تلطيخ اسمه

1380
01:32:10,180 --> 01:32:13,260
لكن ليست هذه قضيتنا في الوقت الحاضر
لا مكنك الترافع عن الأموات

1381
01:32:13,340 --> 01:32:16,660
رايلي، نحن محرجون بسبب ما حدث
و سننشر اعتذاراً

1382
01:32:16,700 --> 01:32:18,620
لا أحد يقرأ الاعتذارات و تعرفون ذلك

1383
01:32:18,700 --> 01:32:20,660
الناس يحبون قراءة الأكاذيب

1384
01:32:20,740 --> 01:32:24,020
السدي كيرنان هنا ليقدم اعتذاره

1385
01:32:24,100 --> 01:32:26,380
لك و لعائلتك، سيد ساترفيلد

1386
01:32:29,380 --> 01:32:31,260
إيريك

1387
01:32:34,020 --> 01:32:36,900
أنا مسؤول عن كل ما حدث

1388
01:32:38,700 --> 01:32:40,980
لقد كنت طائشاً

1389
01:32:42,220 --> 01:32:45,140
و الأسوأ من ذلك أنني في مرحلة ما

1390
01:32:45,220 --> 01:32:47,860
عندما كنت اعمل على القصة
رادوني شعور بأن ثمة شيء خاطئ

1391
01:32:47,940 --> 01:32:50,420
لكنني كتمت الأمر

1392
01:32:51,740 --> 01:32:54,100
أعرف أنني لا يمكنني إصلاح الخطأ

1393
01:32:55,260 --> 01:32:57,140
لكنني سأحاول

1394
01:32:57,180 --> 01:32:59,460
بأية طريقة؟

1395
01:32:59,500 --> 01:33:01,780
الطريقة الوحيدة التي أعرفها، سأكتب

1396
01:33:01,820 --> 01:33:03,700
و ما الذي ستقوله؟

1397
01:33:03,740 --> 01:33:06,140
سأكتب أنني اقترفت خطأ جسماً
و سأقول لماذا

1398
01:33:08,220 --> 01:33:11,580
سأتكلم عن والدك، و عن حقيقة شخصه

1399
01:33:11,660 --> 01:33:13,500
لنتكلم عن الأضرار آنسة بيرلموتر

1400
01:33:14,940 --> 01:33:17,980
بوب ساترفليد كنا أحد أشهر رياضي القرن العشرين

1401
01:33:18,060 --> 01:33:20,380
لا، لم يكن أياً من ذلك

1402
01:33:23,340 --> 01:33:26,540
لقد كان ملاكماً بارعاً بحق

1403
01:33:28,940 --> 01:33:31,020
لكنه كان إنساناً جيداً للغاية

1404
01:33:32,500 --> 01:33:35,700
و أب حنون، و أريد أن يعرف الناس ذلك

1405
01:33:35,780 --> 01:33:37,660
هل ستكتب هذا في قصتك؟

1406
01:33:37,740 --> 01:33:40,540
نعم، سأفعل بالتأكيد

1407
01:33:40,620 --> 01:33:43,700
عندما اتصلت بيـ أغلقت بوجهك

1408
01:33:43,740 --> 01:33:47,180
"لقد قلت إيريك كيرنان لكنك لم تذكر كلمة "جونيور

1409
01:33:48,620 --> 01:33:51,420
لقد اثرت مواضيع والدك على والدي بشكل سيء

1410
01:33:55,340 --> 01:33:58,100
أود أن أقرأ قصتك

1411
01:33:58,140 --> 01:34:00,940
أعتقد أنه سيتطلب ذلم منك مزيداً من الجهد

1412
01:34:24,220 --> 01:34:26,540
!يا إلهي، لقد نفذت الأفكار

1413
01:34:42,060 --> 01:34:44,260
كنت أحاول الاتصال بك

1414
01:34:44,300 --> 01:34:46,860
أعرف

1415
01:34:49,100 --> 01:34:51,980
هل سمعت بأمر الصفقة؟
سأكتب تلك الأشياء

1416
01:34:52,060 --> 01:34:53,500
نعم، لقد سمعت

1417
01:34:55,180 --> 01:34:57,740
هل تيدي مستيقظ؟

1418
01:34:57,780 --> 01:35:00,100
يقول بأنه لا يشعر بأنه على ما يرام

1419
01:35:00,140 --> 01:35:03,660
و لا يرغب بالذهاب للمدرسة غداً

1420
01:35:03,740 --> 01:35:08,060
هل أستطيع أن أكلمه؟ هل بإمكاني الدخول؟
أحتاج لأن اكلمه مجدداً

1421
01:35:09,220 --> 01:35:11,100
نعم

1422
01:35:21,380 --> 01:35:24,540
مرحباً، صديقي

1423
01:35:25,700 --> 01:35:27,540
أبي؟

1424
01:35:27,620 --> 01:35:29,420
مرحباً

1425
01:35:34,780 --> 01:35:36,900
هل ضايقك الأولاد في الصف اليوم؟

1426
01:35:39,660 --> 01:35:42,140
نعم

1427
01:35:42,220 --> 01:35:45,660
الجميع يقولون بأنك اختلقت تلك القصة

1428
01:35:49,140 --> 01:35:51,180
لقد ارتكبت بعض الأخطاء

1429
01:35:53,860 --> 01:35:55,780
بل الكثير من الدقيق

1430
01:35:56,860 --> 01:35:59,180
لكن هل اختلقتها؟

1431
01:36:01,420 --> 01:36:03,300
... الحقيقة هي أنني

1432
01:36:05,820 --> 01:36:07,740
كتنبت ما كان يخبرني به

1433
01:36:09,100 --> 01:36:11,260
صدقته

1434
01:36:11,340 --> 01:36:13,380
لكن ما كان يجب أن أصدقه

1435
01:36:13,540 --> 01:36:16,580
كنت مهتماً بكتابة القصة
...كما كنت أرغب أن تكون

1436
01:36:16,660 --> 01:36:18,660
أكثر من مدي حقيقيتها

1437
01:36:18,740 --> 01:36:20,620
أتعلم الحقيقة؟

1438
01:36:22,580 --> 01:36:25,740
لقد كذبت عليك كثيراً
أنا آسف

1439
01:36:25,780 --> 01:36:27,980
لا بأس

1440
01:36:31,340 --> 01:36:34,460
ليس بسبب كل هذا

1441
01:36:34,540 --> 01:36:38,460
لكن بشكل عام

1442
01:36:38,540 --> 01:36:40,460
هل أنت فخور بي؟

1443
01:36:40,540 --> 01:36:42,620
فخور حقاً؟

1444
01:36:44,500 --> 01:36:46,380
و هل ستكون فخوراً بي

1445
01:36:46,420 --> 01:36:49,780
حتى لو لم يكن لدي كل أولئك الأصدقاء المشاهير

1446
01:36:49,860 --> 01:36:52,020
أي أن أكون شخصاً عادياً

1447
01:36:52,060 --> 01:36:55,900
ليس تماماً، لكنك ستكوت قريباً بما فيه الكفاية

1448
01:37:02,460 --> 01:37:06,060
تيدي، لقد أخبرتك بالعديد من الأمور
التي لم تكن حقيقية

1449
01:37:06,140 --> 01:37:08,260
كصداقتك مع جون إيلواي؟

1450
01:37:10,780 --> 01:37:12,620
نعم

1451
01:37:12,700 --> 01:37:15,340
ماذا عن مباراة الغولف مع محمد علي؟

1452
01:37:19,500 --> 01:37:22,460
كنت أنقل وقائع دوري غولف للمشاهير
و كان هو يلعب بالدوري

1453
01:37:22,540 --> 01:37:26,620
لكنني أخبرت الجميع أنك صديق لجون إيلواي

1454
01:37:26,660 --> 01:37:28,580
هل يعني ذلك أنني كاذب أيضاً؟

1455
01:37:30,740 --> 01:37:32,620
لا، ليس بالضرورة

1456
01:37:32,660 --> 01:37:35,220
الأمر يعني أنك وثقت بي

1457
01:37:35,300 --> 01:37:37,700
و أخبرت الجميع بما اخبرتك

1458
01:37:39,780 --> 01:37:42,060
و من الأفضل أن تثق بوالدك

1459
01:37:50,180 --> 01:37:52,060
لذا، أنا آسف

1460
01:37:53,180 --> 01:37:56,500
أعتقد أنني سأعود للنوم الآن

1461
01:37:59,740 --> 01:38:02,660
تعال، عانقني

1462
01:38:07,060 --> 01:38:08,900
أنت ولد طيب للغاية

1463
01:38:22,540 --> 01:38:25,260
مرحباً، أيها البطل، أهذا أنت؟:

1464
01:38:28,580 --> 01:38:30,900
سيد مارسيانو؟

1465
01:38:30,940 --> 01:38:33,100
اسمي روكي بالنسبة لك أيها البطل

1466
01:38:35,140 --> 01:38:38,100
!يا للجحيم
ما الذي تفعله هنا بأية حال؟

1467
01:38:38,180 --> 01:38:39,940
إنني أبحث عنك

1468
01:38:41,340 --> 01:38:43,220
تبحث عني؟  -
نعم -

1469
01:38:43,260 --> 01:38:46,660
لماذا؟ -
لقد سمعت بأنك ما تزال تتمرن -

1470
01:38:46,740 --> 01:38:50,780
ما تزال قوياً -
أنا عجوز الآن، لا بأس -

1471
01:38:50,860 --> 01:38:53,220
أيها البطل لا تبدوز عجوزاً

1472
01:38:53,300 --> 01:38:55,420
إنني أحضر للعودة

1473
01:38:55,500 --> 01:38:58,140
رومكي مارسيانو يعود لحلبات المصارعة

1474
01:38:58,220 --> 01:39:00,780
إنني أبحث عن شخص أنازله

1475
01:39:02,140 --> 01:39:04,220
شرف لي أن أكون خصمك من جديد روك

1476
01:39:04,260 --> 01:39:06,300
جيد، لنبدأ إذأً

1477
01:39:06,380 --> 01:39:09,900
لنرى إن كنت ما تزال تجيد
بعض حركاتك القديمة

1478
01:39:09,980 --> 01:39:12,340
هيا، اقترب -
ما يزال لدي القليل -

1479
01:39:12,420 --> 01:39:14,860
ما أزال أذكر بعضها

1480
01:39:14,900 --> 01:39:16,780
لنرى ذلك

1481
01:39:19,020 --> 01:39:20,940
حسناً، دعنا نرى

1482
01:39:24,220 --> 01:39:27,420
تبدو بحال رائعة، أيها البطل

1483
01:39:34,300 --> 01:39:36,940
هيا

1484
01:39:39,420 --> 01:39:41,700
لم أعد بحاجة لرفاقي

1485
01:39:47,540 --> 01:39:49,420
لست بوب ساترفيلد

1486
01:39:49,460 --> 01:39:51,780
!لنرى ما لديك، أيها البطل -
!لا أرغب بالقتال! لست بوب ساترفيلد -

1487
01:39:53,860 --> 01:39:55,900
حسناً، أنت البطل

1488
01:39:55,980 --> 01:39:57,620
انت البطل

1489
01:39:59,980 --> 01:40:03,100
!انهض،تشامب، فقط أنا و أنت

1490
01:40:06,020 --> 01:40:08,740
حسناً

1491
01:40:08,820 --> 01:40:10,740
حسناً

1492
01:40:17,860 --> 01:40:19,580
سأهزمك

1493
01:40:48,780 --> 01:40:50,940
تومي كينكايد

1494
01:40:50,980 --> 01:40:53,020
!بطل كاليوفورنيا الفائز بالقفاز الذهبي

1495
01:41:04,100 --> 01:41:07,580
يا إلهي، لا

1496
01:41:07,660 --> 01:41:10,660
أوه، يا إلهي

1497
01:41:10,740 --> 01:41:13,420
يا إلهي

1498
01:41:33,260 --> 01:41:36,860
الكاتب مثل الملاكم

1499
01:41:36,900 --> 01:41:39,780
يجب أن يواجه الأمور وحيداً

1500
01:41:39,860 --> 01:41:43,100
نشر كلامك و كأنه تسلية للآخرين

1501
01:41:43,180 --> 01:41:45,540
يضع موهبتك على المحك

1502
01:41:45,620 --> 01:41:47,620
و لا مكان للاختباء

1503
01:41:50,220 --> 01:41:54,980
لم أكن أنوي يوماً أن أكتب قصة عن نفسي
أو عن ابني أو عن الحب

1504
01:41:55,060 --> 01:41:58,860
أو الأكاذيب التي نكذبها أحياناً بسبب الحب -
...نعيش في خوف من أن -

1505
01:41:58,940 --> 01:42:01,980
سأخبركم عن ذاك الرجل
"الذي أسميه "البطل

1506
01:42:02,020 --> 01:42:04,700
و الذي يناديه الجميع بالبطل

1507
01:42:04,780 --> 01:42:08,460
لقد كان -على عكس التوقعات- صديقي

1508
01:42:10,420 --> 01:42:12,060
و كان هو أيضاً كاذب

1509
01:42:13,740 --> 01:42:16,300
لكن، هل كان ذلك بسبب أنه أراد أن يجعل

1510
01:42:16,380 --> 01:42:18,540
من نفسه رجلا أفضل؟

1511
01:42:18,620 --> 01:42:20,980
أم كان ذلك بسبب إلحاح ابن على ابيه

1512
01:42:21,060 --> 01:42:23,900
ليكون قدوة للجميع و لكي يفتخر به امام أصدقائه

1513
01:42:23,980 --> 01:42:26,700
هل يرغب ذاك الأب بإثارة إعجاب ولده؟

1514
01:42:28,540 --> 01:42:31,420
أحياناً، نحتاج لمساعدة مخيلتنا
لنصل لتلك الحالة

1515
01:42:31,500 --> 01:42:35,740
لأنها ليست بالمهمة السهلة
أن تكون الأقوى و الأكثر حكمة

1516
01:42:35,780 --> 01:42:39,220
و أكثر رجل محبوب على وجه الأرض

1517
01:42:39,260 --> 01:42:41,500
و أكثر الأمور إيلاماً هي

1518
01:42:41,540 --> 01:42:43,540
حين يكتشف أولادنا
www.arabdz.com

1519
01:42:43,620 --> 01:42:46,180
بأننا لسنا ذاك السوبرمان الأسطوري
و الذي اخترعناه بسهولة

1520
01:42:46,260 --> 01:42:51,580
لكن من الأفضل أن نحتذي بقول هيرمان ميلفل
"هل اختفى الرجال أم قلت الشجاعة"

1521
01:42:58,180 --> 01:42:59,100
إيريك

1522
01:43:02,020 --> 01:43:04,340
الأكاذيب التي سببها الحب قد تكون مدمرة

1523
01:43:04,380 --> 01:43:06,660
كتلك التي تكون بسبب المكر و الخديعة

1524
01:43:11,820 --> 01:43:14,220
...إرث الأبطال على ما أعتقد هو

1525
01:43:14,300 --> 01:43:16,220
الإلهام بقول الحقيقة

1526
01:43:16,300 --> 01:43:19,740
و الجمال الذي من الممكن أن ينبثق عنها

1527
01:43:19,740 --> 01:43:22,060
سأخبرك بسر بناء عضلات قوية و كبيرة جداً

1528
01:43:22,140 --> 01:43:24,860
تضع إبهامك هنا
و تشمر عن ذراعيك

1529
01:43:24,940 --> 01:43:26,940
و تنفخ

1530
01:43:27,020 --> 01:43:30,620
الجمال الذي يجعل أبناءنا يعجبون بنا
بدون أية شروط

1531
01:43:30,700 --> 01:43:32,860
و يجبوننا مهما كنّا

1532
01:43:34,820 --> 01:43:36,900
كما أحب ابني

1533
01:43:37,860 --> 01:43:39,700
أكثر من كل العالم

1534
01:43:41,580 --> 01:43:43,460
كان ذو قلب صافٍ

1535
01:43:45,380 --> 01:43:50,780
Translated By: RUSH

1536
01:43:50,820 --> 01:44:04,900
الترجمة حصرية لموقع تنين العرب

1537
01:44:04,900 --> 01:44:32,740
www.arabdz.com

