1
00:00:30,364 --> 00:00:37,164
. . .ترجمة مهداة من

2
00:00:37,365 --> 00:00:44,965
سعيد عبد الجليل

3
00:00:45,366 --> 00:00:50,366
SAID00

4
00:00:51,365 --> 00:00:55,893
في الثالث من سبتمبر 1973
في الساعة 6:28و32 ثانية مساءا

5
00:00:55,936 --> 00:01:01,101
ذبابة زرقاء كانت قادرة على
ان تضرب بجناحيها 70 ضربة في الدقيقة

6
00:01:01,141 --> 00:01:04,167
هبطت بشارع سانت فينسنت
في مومانتو

7
00:01:08,014 --> 00:01:12,144
في تلك اللحظة  و على
شرفة مطعم في مكان قريب

8
00:01:12,185 --> 00:01:14,551
جعلت الريح بطريقة ساحرة
كأسين يرقصان بدون ان يلاحظهما احد

9
00:01:14,588 --> 00:01:18,354
على مفرش المائدة

10
00:01:18,392 --> 00:01:24,024
و في هذه الأثناء بشقة بالطابق الخامس
بـ  9شارع تروديان باريس

11
00:01:24,064 --> 00:01:27,227
عائدا من
جنازة أفضل اصدقائه

12
00:01:27,267 --> 00:01:31,067
قام يوجين سولا بمحو اسمه
من دفتر عناوينه

13
00:01:35,542 --> 00:01:39,444
وفي نفس لحظة
لحيوان منوى X كروموزوم

14
00:01:39,479 --> 00:01:42,004
يعود لرافائيل بولا

15
00:01:42,048 --> 00:01:46,109
يسرع نحو بويضة
لزوجته مودين

16
00:01:46,153 --> 00:01:48,212
بعد تسعة أشهر

17
00:01:48,255 --> 00:01:50,815
ولدت أميلي بولا

18
00:01:55,362 --> 00:01:59,696
أميلي من مومانتو

19
00:03:34,494 --> 00:03:37,952
والدها
طبيب سابق بالجيش

20
00:03:37,998 --> 00:03:40,694
يعمل في حمام سباحة
في اينا ليز بينز

21
00:03:40,734 --> 00:03:42,759
.....

22
00:03:42,802 --> 00:03:48,240
يكره رافائيل بولا
التبول بجانب شخص آخر

23
00:03:48,275 --> 00:03:49,799
كما يكره أيضا

24
00:03:49,843 --> 00:03:53,074
الغمزات الحقيرة التي تدور حول صندله

25
00:03:56,149 --> 00:03:59,915
يخرج من حوض السباحة
دون أن يبل سرواله

26
00:04:01,521 --> 00:04:03,921
. . . كما يقوم رافائيل بولا بـ

27
00:04:03,957 --> 00:04:07,552
تقشير أشرطة كبيرة
من أوراق الحائط

28
00:04:09,195 --> 00:04:12,221
وترصيص أحذيته وهي تلمع مشرقة

29
00:04:13,733 --> 00:04:15,030
كذا و إفراغ صندوق عدته

30
00:04:15,068 --> 00:04:18,003
و تنظيفه

31
00:04:18,038 --> 00:04:21,030
و يلقي كل شيء ما دون ذلك
خلف ظهره

32
00:04:21,074 --> 00:04:22,507
والدة أميلي

33
00:04:22,542 --> 00:04:25,568
مديرة مدرسة
بجروجين

34
00:04:25,612 --> 00:04:27,079
أعصابها مهزوزة دائما

35
00:04:27,113 --> 00:04:29,479
و إختلاج ضعيف بأعصاب الوجه

36
00:04:29,516 --> 00:04:33,816
تكره تجعيد أصابعها
في الحمام

37
00:04:33,853 --> 00:04:38,654
وتحفظ يديها من ان تمس
من قبل الغرباء

38
00:04:40,193 --> 00:04:43,560
وتكره علامات الوسادة على خدها
عند الصباح

39
00:04:43,597 --> 00:04:48,125
تحب مودين بولا مشاهدة
الرقص على الجليد بشاشة التلفزيون

40
00:04:48,168 --> 00:04:51,365
تلميع ارضية الباركيه

41
00:04:51,404 --> 00:04:53,065
إفراغ حقيبة يدها

42
00:04:53,106 --> 00:04:54,903
وتنظيفها

43
00:04:54,941 --> 00:04:57,739
و تضع كل شيء ما دون ذلك
خلف ظهرها

44
00:05:01,815 --> 00:05:03,612
أميلي في عامها السادس

45
00:05:03,650 --> 00:05:08,019
مثل كل البنات الصغيرات
تحب أن تحتضن أباها

46
00:05:08,054 --> 00:05:12,081
لكنه أبدا لم يلمسها
ماعدا بكل شهر يقوم بفحصها

47
00:05:12,125 --> 00:05:14,855
يؤثر فيها هذا الإتصال النادر

48
00:05:14,894 --> 00:05:17,294
مما يجعل قلبها
يضرب مثل الطبل

49
00:05:17,330 --> 00:05:22,165
ولهذا فقد اعتقد والدها
بأن لديها عيب بقلبها

50
00:05:22,202 --> 00:05:24,670
فأعلن انها غير صالحة للمدرسة

51
00:05:24,704 --> 00:05:27,832
أميلي تلقت التعليم من قبل أمها

52
00:05:27,874 --> 00:05:35,178
انثى الطيور تبيض منذ الازل

53
00:05:35,215 --> 00:05:38,844
- . . كل أربعة من إناث الطيور تبيض
- جيد جدا

54
00:05:38,885 --> 00:05:41,683
- ربع بيضة
- لا

55
00:05:41,721 --> 00:05:44,246
حرمت من زملاء اللعب

56
00:05:44,290 --> 00:05:47,748
ترعرعت بين
مصابة بمرض عصبي وجبل ثلجي

57
00:05:47,794 --> 00:05:51,594
مما جعل أميلي تتقوقع داخل خيالها

58
00:05:51,631 --> 00:05:55,590
في هذا العالم
كل شيء مستدير مثل الفطائر

59
00:05:55,635 --> 00:05:58,331
زوجة الجار فاقدة الوعي

60
00:05:58,371 --> 00:06:02,102
إختارت أن تذهب
حياتها كلها في النوم

61
00:06:02,142 --> 00:06:05,805
بعد هذا يمكنني أن أبقى مستيقظة
نهارا وليلا

62
00:06:08,848 --> 00:06:11,715
أميلي لديها صديقة واحدة
" بليبير "

63
00:06:11,751 --> 00:06:16,415
حالة البيت المؤسفة
جعلت بليبير تنتحر

64
00:06:34,841 --> 00:06:38,470
محاولة إنتحار بليبير
حطمت أعصاب الأم

65
00:06:38,511 --> 00:06:40,035
... فقررت

66
00:06:40,080 --> 00:06:42,640
أن هذا يكفي

67
00:07:14,481 --> 00:07:20,317
لتهدئة أميلي .. أمها منحتها
إستعمال كاميرة التصوير

68
00:07:32,098 --> 00:07:34,464
ايتها الطفلة .. انظري ماذا فعلتِ

69
00:07:34,501 --> 00:07:35,968
الجار يخدعها

70
00:07:36,002 --> 00:07:39,802
جعلها تعتقد أن استعمال آلة تصويرها
قد سببت الحوادث

71
00:07:39,839 --> 00:07:42,569
بعد أن أخذت الصور
. . .كل مساء

72
00:07:42,609 --> 00:07:45,373
أميلي تبقى خائفة

73
00:07:45,411 --> 00:07:48,539
تحدق في التلفزيون
وتشعر بالذنب

74
00:07:48,581 --> 00:07:50,674
تسببت في تلك النيران الضخمة

75
00:07:50,717 --> 00:07:52,708
الهدم

76
00:07:52,752 --> 00:07:54,583
تحطم طائرة جمبو

77
00:07:54,621 --> 00:07:56,555
بعد أيام قليلة

78
00:07:56,589 --> 00:07:58,420
إدراكت حقيقة الامر

79
00:07:58,458 --> 00:08:01,291
ففكرت أميلي أن تنتقم

80
00:08:11,070 --> 00:08:12,731
ماذا ؟

81
00:08:42,135 --> 00:08:44,228
يوم ما حدثت مأساة

82
00:08:44,270 --> 00:08:46,898
أخذت مودين أميلي
إلى نوتردام

83
00:08:46,940 --> 00:08:49,465
للصلاة من أجل اخوها الرضيع

84
00:08:49,509 --> 00:08:52,034
. . . الدقائق مضت والسماء لم ترسل

85
00:08:52,078 --> 00:08:54,012
وللأسف اي رضيع

86
00:08:54,047 --> 00:08:57,244
لكن مارجريت
سائحة من كويبيك

87
00:08:57,283 --> 00:08:59,114
كانت مصممة على إنهاء حياتها

88
00:09:01,988 --> 00:09:04,855
وتموت مودين فورا

89
00:09:07,193 --> 00:09:08,683
بعد موت أمها

90
00:09:08,728 --> 00:09:11,993
أميلي اصبحت تعيش لوحدها
مع أبيها

91
00:09:12,031 --> 00:09:16,092
ميوله الغير إجتماعية
اصبحت زائدة

92
00:09:16,135 --> 00:09:19,662
انه مهوس ببناء
ضريح صغير

93
00:09:19,706 --> 00:09:23,608
لإسكان رماد زوجته

94
00:09:27,881 --> 00:09:31,214
الأيام و الشهور و السنوات تمر

95
00:09:35,388 --> 00:09:38,789
في مثل هذا العالم الميت
أميلي تفضل الحلم

96
00:09:38,825 --> 00:09:41,487
عليها ان تتكسب عيشها
لتترك البيت

97
00:09:51,437 --> 00:09:55,032
بعد خمسة سنوات
اصبحت نادلة في مومانتو

98
00:09:55,074 --> 00:09:57,269
" في " لي ديمولا

99
00:09:58,344 --> 00:10:00,073
في التاسع والعشرون من اغسطس

100
00:10:00,113 --> 00:10:03,981
في 48 ساعة .. حياتها
ستتغير إلى الأبد

101
00:10:05,852 --> 00:10:08,946
لكنها لم تعرف حتى الان

102
00:10:08,988 --> 00:10:13,357
تعيش بشكل هادئ بين
زملاء عملها وأعضائها النظاميون

103
00:10:13,393 --> 00:10:15,725
المالكة .. سوزان

104
00:10:15,762 --> 00:10:18,788
تعرج قليلا
لكنها أبدا لم تدلق الشراب

105
00:10:18,831 --> 00:10:21,959
تحب الفنانين السابقين

106
00:10:22,001 --> 00:10:24,561
و الرياضيون الذين يبكون
من الإحباط

107
00:10:24,604 --> 00:10:25,730
و تكره رؤية الرجال

108
00:10:25,772 --> 00:10:28,138
المذلين
أمام أطفالهم

109
00:10:29,676 --> 00:10:33,442
جورجيت بائعة السجائر
. . . اصيبت بمرض الوسواس

110
00:10:33,479 --> 00:10:36,937
والصداع النصفي يوما ما
فعلمت أن عرق النساء هو مرضها القادم

111
00:10:36,983 --> 00:10:40,646
تكره الكلمات
الفاكهة والرحم

112
00:10:40,687 --> 00:10:44,851
تعمل جينا مع أميلي
جدتها كانت معالجة

113
00:10:44,891 --> 00:10:46,722
تحب صوت طرقعة العظام

114
00:10:47,927 --> 00:10:51,158
" تجلب شرابا الى " كير بوليتو
كاتب فاشل

115
00:10:51,197 --> 00:10:54,928
يحب رؤية مصارعة الثيران
على التلفزيون

116
00:10:56,936 --> 00:11:01,202
المتسكع فيهم هو يوسف
حبيب جينا المرفوض

117
00:11:01,240 --> 00:11:03,902
دائما بغيرته عليها
يقوم بالتجسس عليها

118
00:11:03,943 --> 00:11:07,845
يحب فقرعة فقاعة اللف البلاستيكية

119
00:11:08,948 --> 00:11:11,143
وهذه فلومين
تعمل مضيفة

120
00:11:11,184 --> 00:11:13,846
تبقي عند أميلي قطتها
عندما تغيب

121
00:11:13,886 --> 00:11:15,444
قطة فلومين

122
00:11:15,488 --> 00:11:18,423
تحب صوت طاسة القطة
على البلاط

123
00:11:18,458 --> 00:11:21,393
وتحب القطة ايضا سماع
قصص الأطفال

124
00:11:22,462 --> 00:11:26,990
لا .. شكرا سيدتي
أنا لا أشتغل ابدا يوم الأحد

125
00:11:27,033 --> 00:11:32,027
في عطل نهاية إسبوع  تأخذ أميلي في أغلب الأحيان
القطار لرؤية أبيها

126
00:11:32,071 --> 00:11:35,802
- لم لا تستعمل تقاعدك؟
- لما؟

127
00:11:35,842 --> 00:11:39,471
في السفر
فأنت لم يسبق لك ان سافرت

128
00:11:39,512 --> 00:11:44,916
عندما كنا شباب أنا و أمك
و اشتقت للسفر

129
00:11:44,951 --> 00:11:48,409
لم نستطيع أن نسافر
بسبب قلبك

130
00:11:48,454 --> 00:11:49,887
أعرف

131
00:11:49,922 --> 00:11:51,480
لذا  الآن

132
00:11:52,558 --> 00:11:54,617
الآن

133
00:11:54,660 --> 00:11:57,356
بعض أيام الجمع
أميلي تشاهد فيلما بالسينما

134
00:11:57,397 --> 00:12:01,527
أحب أن انظر من الخلف
لوجوه الناس في الظلام

135
00:12:07,707 --> 00:12:11,939
أحب ملاحظة التفاصيل
التي لا يراها غيرك

136
00:12:14,147 --> 00:12:16,411
لكني أكرهه في الأفلام القديمة

137
00:12:16,449 --> 00:12:18,644
عندما السائق
لا يراقب الطريق

138
00:12:18,684 --> 00:12:20,242
تعرفين أنكِ
إمرأة جميلة جدا

139
00:12:20,286 --> 00:12:23,653
- ... ستان
-   إمرأة جميلة جدا .. جدا

140
00:12:23,689 --> 00:12:25,987
أميلي ليس لها خليل

141
00:12:26,025 --> 00:12:30,485
حاولت مرة أو مرتين
لكن النتائج بائت بالفشل

142
00:12:30,530 --> 00:12:35,399
بدلا من ذلك فهي تستمتع
بالحبوب الصغيرة

143
00:12:35,435 --> 00:12:37,926
تخفض يدها
داخل أكياس الحبوب

144
00:12:37,970 --> 00:12:42,600
أو تلهو بصحن الكريمة
بملعقة الشاي

145
00:12:46,446 --> 00:12:50,212
أو إلقاء الأحجار
في قناة سانت مارتن

146
00:13:30,356 --> 00:13:32,950
يسمونه  الرجل الزجاجي

147
00:13:32,992 --> 00:13:36,655
ولد وكانت عظامه هشة كالبلور

148
00:13:36,696 --> 00:13:39,563
كل أثاث بيته مبطنة

149
00:13:39,599 --> 00:13:42,625
مصافحتة
يمكن أن تسحق أصابعه

150
00:13:42,668 --> 00:13:45,159
انه يبقى بالداخل
منذ عشرون سنة

151
00:13:49,275 --> 00:13:51,072
لم يغر الوقت شيئا

152
00:13:51,110 --> 00:13:53,578
أميلي ما زالت تعشق الخلوة

153
00:13:53,613 --> 00:13:55,581
تسلي نفسها
بالأسئلة السخيفة

154
00:13:55,615 --> 00:13:58,175
حول العالم باسفل

155
00:13:58,217 --> 00:14:02,517
مثل كم من الأزواج
يقوم بالجماع الآن؟

156
00:14:12,999 --> 00:14:14,694
خمسة عشر

157
00:14:16,669 --> 00:14:19,570
أخيرا  في 30 أغسطس 1997

158
00:14:19,605 --> 00:14:23,837
يأتي الحدث
الذي سيغير حياتها للأبد

159
00:14:23,876 --> 00:14:25,343
السيدة ديانا
أميرة ويلز

160
00:14:25,378 --> 00:14:28,643
ماتت في تحطم سيارة
ليلة أمس

161
00:14:28,681 --> 00:14:33,243
مع رفيقها
دودي الفايد

162
00:15:24,070 --> 00:15:26,197
مثل اكتشاف
قبر توت عنخ آمون

163
00:15:26,239 --> 00:15:29,936
هكذا شعرت

164
00:15:29,976 --> 00:15:32,342
عند إيجاد هذا الكنز

165
00:15:32,378 --> 00:15:36,109
مخفي من قبل ولد صغير
منذ 40 سنة

166
00:15:41,420 --> 00:15:44,253
في الحادي والثلاثون من أغسطس
في 4:00 صباحا

167
00:15:44,290 --> 00:15:46,952
أميلي كان لديها من التفكير ما يبهرها

168
00:15:46,993 --> 00:15:50,793
اين تجد مالك الصندوق

169
00:15:50,830 --> 00:15:52,957
وترد إليه كنزه

170
00:15:52,999 --> 00:15:57,868
لو انه شد على يديها
فستدعه كفاعل خير

171
00:15:57,903 --> 00:15:59,894
و لن يكون هذا سيئ جدا

172
00:16:06,712 --> 00:16:08,475
انتِ التي تسكنين بالطابق الخامس

173
00:16:08,514 --> 00:16:10,709
نحن لا نراكِ كثيرا

174
00:16:10,750 --> 00:16:14,880
معزرة .. هل تعرفين  الفتى الذي
عاش في شقتي في الخمسينات؟

175
00:16:14,920 --> 00:16:18,879
ولد؟
لما لا تتناولين كأس ؟

176
00:16:18,924 --> 00:16:22,690
- لا .. شكرا
- ادخلي و اغلقي الباب

177
00:16:22,728 --> 00:16:25,925
الأولاد ؟
أعرف العديد منهم

178
00:16:25,965 --> 00:16:27,262
انهم لطفاء

179
00:16:27,300 --> 00:16:30,667
حتى يكتشفوا
كرات الثلج والكستناء

180
00:16:30,703 --> 00:16:32,500
أعرف العديد من الأولاد

181
00:16:32,538 --> 00:16:34,733
متى جئتِ هنا؟

182
00:16:34,774 --> 00:16:36,264
في 64

183
00:16:36,309 --> 00:16:39,073
ألم تستمعين للقصة؟

184
00:16:39,111 --> 00:16:41,341
لا

185
00:16:41,380 --> 00:16:43,211
عجبا .. إجلسي

186
00:16:44,650 --> 00:16:47,915
زوجي كان يعمل
في " لادي بارد " للتأمين

187
00:16:47,953 --> 00:16:51,411
ليس سرا
انه كان ينام مع السكرتيره

188
00:16:52,992 --> 00:16:55,426
لقد إستعملوا كل الفنادق حولنا

189
00:16:55,461 --> 00:16:57,190
لا يستخدمون واحدا رخيصا

190
00:16:57,229 --> 00:17:00,562
" بيمبو "
لا تقبل بفرد سيقانها

191
00:17:00,599 --> 00:17:02,089
إلا على الحرير

192
00:17:02,134 --> 00:17:05,126
لذا فقد اهدر العديد من النقود

193
00:17:05,171 --> 00:17:08,231
كان قليلا في باديء الأمر
ثم 50 مليون

194
00:17:08,274 --> 00:17:11,573
من طاروا إلى بنما

195
00:17:13,646 --> 00:17:14,874
اشربي

196
00:17:16,682 --> 00:17:19,947
في 20 يناير 1970

197
00:17:19,985 --> 00:17:22,419
دق جرسي

198
00:17:22,455 --> 00:17:27,552
زوجك قتل في
تحطم سيارة في أمريكا الجنوبية

199
00:17:29,028 --> 00:17:30,723
توقفت حياتي هناك

200
00:17:30,763 --> 00:17:33,926
مات الأسد الأسود من الأسى

201
00:17:36,068 --> 00:17:38,229
يا له من مخلوق فقير

202
00:17:39,972 --> 00:17:43,135
هل تشاهدين كم بعطف
يحدق في سيده؟

203
00:17:45,644 --> 00:17:47,134
سوف أقرأ لكِ رسائله

204
00:17:47,179 --> 00:17:48,942
لا تفعلين

205
00:17:48,981 --> 00:17:50,744
يمكن أن تأخذين 5 دقائق

206
00:17:52,218 --> 00:17:54,584
كتب هذا
من معسكر الجيش

207
00:17:57,490 --> 00:17:58,957
عزيزتي مادو

208
00:17:58,991 --> 00:18:00,618
هذا أنا -- مادلين

209
00:18:00,659 --> 00:18:03,685
أنا لا أستطيع النوم
لا استطيع الأكل

210
00:18:03,729 --> 00:18:08,792
تعرفين بأن السبب الوحيد
هو العيش بعيدا عن باريس

211
00:18:08,834 --> 00:18:12,133
و لن أراها
سوى يوم الجمعة القادمة

212
00:18:12,171 --> 00:18:16,835
عندما عروسي الجميلة الصغيرة
ستظهر في المحطة

213
00:18:16,876 --> 00:18:19,936
في لباسها الأزرق

214
00:18:19,979 --> 00:18:23,915
بين الأقواس .. اعتقد انه شفاف جدا

215
00:18:31,524 --> 00:18:34,960
أرأيتِ اي شخص يكتب أبدا
مثل ذلك؟

216
00:18:34,994 --> 00:18:39,055
لا .. خاصة عروسي لجميلة الصغيرة

217
00:18:39,098 --> 00:18:41,692
اسمي مادلين ويلز

218
00:18:41,734 --> 00:18:44,828
مادلين
مثل ماري مجدلين

219
00:18:44,870 --> 00:18:47,566
مبكي .. اليس كذلك؟

220
00:18:47,606 --> 00:18:52,805
ويلز .. كما في الماء
يحدث عندما يولد البكاء

221
00:18:56,215 --> 00:18:58,046
بخصوص سؤالكِ

222
00:18:58,083 --> 00:19:03,544
إسألي كولونيو البقال
فهو قد عاش هنا كل حياته

223
00:19:04,890 --> 00:19:07,017
مرحبا  أميلي

224
00:19:07,059 --> 00:19:09,584
تينة وثلاثة بندقات .. كالمعتاد؟

225
00:19:09,628 --> 00:19:12,426
من الذين عاشوا في شقتي
في الخمسينات؟

226
00:19:12,465 --> 00:19:14,365
ما هو اسمهم؟

227
00:19:14,400 --> 00:19:16,493
هل كان عندك وقتها هناك عزيز

228
00:19:16,535 --> 00:19:20,665
في 1950 كان لدي إثنان -
مصابين بضعف عقلي .. و معتوه

229
00:19:20,706 --> 00:19:22,105
إن المعتوه لوتشين

230
00:19:22,141 --> 00:19:24,200
إنه ليس عبقريا
لكن أميلي تحبه

231
00:19:24,243 --> 00:19:26,234
. . .تحب الطريقة

232
00:19:26,278 --> 00:19:29,611
التي يعالج بها كل الهندباء
وكأنه شيء ثمين

233
00:19:29,648 --> 00:19:32,879
لكي يقوم بوضعها بعناية للعرض

234
00:19:32,918 --> 00:19:34,146
و تحب فيه حبه للعمل الجيد

235
00:19:34,186 --> 00:19:35,414
إنظر إليه

236
00:19:35,454 --> 00:19:38,912
انه يشبه كمن يراعي طير صغير

237
00:19:38,958 --> 00:19:42,621
لا تسأليه عن العنب المجفف

238
00:19:42,661 --> 00:19:44,288
وإلا فستبقي هنا حتى يوم الإثنين القادم

239
00:19:45,598 --> 00:19:47,532
تحرك ايها المعتوه

240
00:19:47,566 --> 00:19:49,591
انها لن تبقى هنا طوال النهار

241
00:19:54,440 --> 00:19:58,399
عليكِ ان تذهبي لرؤية أمي
إن لديها ذاكرة فيل

242
00:19:58,444 --> 00:19:59,604
أم الفيل

243
00:20:01,647 --> 00:20:03,410
شكرا لك

244
00:20:21,867 --> 00:20:23,129
برودوتو

245
00:20:24,136 --> 00:20:25,763
عفوا ؟

246
00:20:25,804 --> 00:20:27,465
إنه الاسم الذي تبحثين عنه

247
00:20:27,506 --> 00:20:32,068
و لكن ما أقوله لا تأخذي به
فانا في سن الشيخوخة

248
00:20:32,111 --> 00:20:34,045
دعيه فإنه يخرف

249
00:20:34,079 --> 00:20:36,775
هل رأيتي ما فعل بشجرتي؟

250
00:20:41,320 --> 00:20:43,982
لقد كان يعمل قديما
بثقب تذاكر المترو

251
00:20:44,023 --> 00:20:47,015
الآن ينهض كل ليلة

252
00:20:47,059 --> 00:20:49,254
ليثقب الثقوب بشجر الغاري

253
00:20:49,295 --> 00:20:52,787
إن هذا سيئ جدا

254
00:20:52,831 --> 00:20:55,994
كلنا يحتاج طريقة يشعر بها بالارتياح

255
00:20:56,035 --> 00:20:57,297
أنا أجمع الأحجار

256
00:20:57,336 --> 00:21:00,032
- أنت تعملين هذا؟
- سوف نجده .. لاتقلقي

257
00:21:00,072 --> 00:21:01,505
انا اقوم بتنظيم كل شيء

258
00:21:01,540 --> 00:21:04,509
-  أحب كل شيء هكذا

259
00:21:04,543 --> 00:21:07,171
إبنك تقريبا بالخمسين من عمره
. . . وما زال يعمل

260
00:21:07,212 --> 00:21:09,339
في حساباته

261
00:21:09,381 --> 00:21:13,044
أنت ما زلتِ تعصرين
له معجون الأسنان منذ الخامسة عشر

262
00:21:13,085 --> 00:21:16,521
- اكملي
- كامو

263
00:21:16,555 --> 00:21:20,548
الطابق الثاني
كان به بروسارد بالمدخل بي

264
00:21:20,593 --> 00:21:22,185
حصلت عليه

265
00:21:22,227 --> 00:21:24,354
برودوتو
الطابق خامس

266
00:21:24,396 --> 00:21:27,024
انهم كانوا شماليين

267
00:21:27,066 --> 00:21:29,057
برودوتو

268
00:21:29,101 --> 00:21:30,568
اليس كما قلت؟

269
00:21:34,006 --> 00:21:39,205
كيف أحيا

270
00:21:39,244 --> 00:21:48,710
دون أن أشعر بالبهجة التي تمنحها

271
00:21:48,754 --> 00:21:53,214
. . . عندما أكون بين زراعيك

272
00:21:53,258 --> 00:21:59,458
اشعر وكأني مقيدة بسحرك

273
00:21:59,498 --> 00:22:06,927
كيف أحيا

274
00:22:06,972 --> 00:22:13,104
بدونك

275
00:22:34,233 --> 00:22:36,599
كان يتلمس شيئا تحت الكشك الفوتوغرافي

276
00:22:36,635 --> 00:22:38,262
نينو كون موبا

277
00:22:41,674 --> 00:22:47,408
عندما كانت أميلي تفتقر لزملاء اللعب
كان نينو  لديه العديد منهم

278
00:22:58,524 --> 00:23:01,152
خمسة أميال تقريبا
كانت تفصل بين الأحلام

279
00:23:01,193 --> 00:23:03,627
لعقار كل من
الأخ و الأخت

280
00:23:03,662 --> 00:23:05,721
لكي يكونا معا دائما

281
00:23:26,885 --> 00:23:29,581
مرحبا أبي

282
00:23:29,621 --> 00:23:31,987
صديق جديد؟

283
00:23:32,024 --> 00:23:34,515
لقد كان لدي منذ سنوات

284
00:23:34,560 --> 00:23:38,792
كانت أمك تكرهه
لذا فقد عاش في السقيفة

285
00:23:38,831 --> 00:23:41,664
هيا دعينا نصالحه

286
00:23:44,670 --> 00:23:47,230
ها هو .. ما رأيك به؟

287
00:23:50,709 --> 00:23:56,113
أبي .. لو وجدت كنز ثمين
الأثر خاص بطفولتك

288
00:23:56,148 --> 00:24:00,881
ماذا تعتقد أنك ستكون؟
سعيد؟ حزين؟ متشوق له؟

289
00:24:00,919 --> 00:24:03,581
هذا التمثال ليس كنزا ثمين

290
00:24:03,622 --> 00:24:07,558
لقد كان هدية تقاعد
من فوجي القديم

291
00:24:07,593 --> 00:24:13,156
لا .. أعني شيئا كان مختفيا
مثل كنز سري

292
00:24:13,198 --> 00:24:16,133
يجب أن ألمعه
قبل الخريف

293
00:24:19,171 --> 00:24:22,368
سوف أعد بعض الشاي
هل تريد منه ؟

294
00:24:22,407 --> 00:24:24,500
خذ نفسا عميقا واكتمه الان

295
00:24:26,044 --> 00:24:28,012
أليس الوضع حسن الآن؟

296
00:24:28,046 --> 00:24:30,207
أغلق الباب

297
00:24:30,249 --> 00:24:32,308
هناك عاصفة عاتية

298
00:24:32,351 --> 00:24:34,342
انها ليست سيبريا

299
00:24:34,386 --> 00:24:37,685
أنت ليس لديك حساسية
لأدخنة السيارة

300
00:24:37,723 --> 00:24:41,159
اصبت بصدري بالامس بالسعال

301
00:24:41,193 --> 00:24:42,854
هلا تركتِ السعال جانبا ؟

302
00:24:42,895 --> 00:24:46,592
- ماذا اعددتِ لنا  اليوم  سوزان؟
- الباسلاء

303
00:24:46,632 --> 00:24:48,497
سيكون أمامك في الحال

304
00:24:48,534 --> 00:24:49,728
أهو جيد؟

305
00:24:49,768 --> 00:24:52,566
- هذا يعتمد على المكان الذي سأسقط فيه
- . . .  لو كان أمام المرحاض

306
00:24:52,604 --> 00:24:54,196
لا .. هذا ليس جيدا

307
00:24:59,244 --> 00:25:03,704
في الـ 12:15 تقوم بالضحك
لجذب انتباه الرجال الحاضرين

308
00:25:03,749 --> 00:25:06,684
أنه سيوصلني للجنون

309
00:25:06,718 --> 00:25:10,449
أليس بالإمكان أن يرحل؟
هناك الكثير من الحانات حولنا

310
00:25:10,489 --> 00:25:11,956
مع السلامة

311
00:25:11,990 --> 00:25:13,685
السيدة سوزان؟

312
00:25:13,725 --> 00:25:15,124
السيدة سوزان؟

313
00:25:15,160 --> 00:25:18,527
الطبقة العليا من الطعام
تدهن بقليل من الصلصة حقا ؟

314
00:25:18,564 --> 00:25:20,191
نعم .. لماذا؟

315
00:25:20,232 --> 00:25:25,260
معدتي لا تتحمل هذا مثلك
ولا لحم الحصان

316
00:25:25,304 --> 00:25:28,569
انها ليس معدتي
بل هي ذاكرتي

317
00:25:28,607 --> 00:25:30,871
سأطبخ بالأحرى لحم إنسان بعد ذلك

318
00:25:30,909 --> 00:25:32,968
أنت تمزحين

319
00:25:44,189 --> 00:25:48,489
السيدة سوزان
هل بالإمكان أن أذهب اليوم مبكرا؟

320
00:25:48,527 --> 00:25:50,552
ما اسمه؟

321
00:25:50,596 --> 00:25:52,564
دومينيك برودوتو

322
00:25:58,270 --> 00:26:00,101
مرحبا

323
00:26:01,206 --> 00:26:03,140
هل أنت دومينيك برودوتو ؟

324
00:26:03,175 --> 00:26:04,574
نعم .. انا هو

325
00:26:04,610 --> 00:26:07,443
لماذا؟

326
00:26:07,479 --> 00:26:11,006
انه حول تقديم إلتماس

327
00:26:11,049 --> 00:26:12,482
إلتماس؟

328
00:26:12,517 --> 00:26:17,284
. . نعم  .. إلتماس بشأن

329
00:26:18,690 --> 00:26:20,624
قداس للسيدة ديانا

330
00:26:20,659 --> 00:26:22,320
لا  شكرا

331
00:26:22,361 --> 00:26:24,090
لا

332
00:26:30,869 --> 00:26:32,393
أيها السيدات والسادة

333
00:26:32,437 --> 00:26:33,802
آسف لمضايقتك

334
00:26:38,410 --> 00:26:39,741
نعم؟

335
00:26:39,778 --> 00:26:42,542
مرحبا ..أسأل عن
دومينيك برودوتو

336
00:26:42,581 --> 00:26:45,516
لإحصاء السكان الأوروبي

337
00:26:45,550 --> 00:26:47,848
إصعدي للطابق الثالث

338
00:26:57,663 --> 00:26:59,290
مرحبا  قطتي

339
00:27:02,000 --> 00:27:03,831
إيرل جراي؟

340
00:27:03,869 --> 00:27:05,962
ياسمين؟

341
00:27:06,004 --> 00:27:09,030
ماذا لديكِ ؟

342
00:27:12,511 --> 00:27:14,376
أنا مشغولة

343
00:27:23,188 --> 00:27:25,748
تعال هنا

344
00:27:25,791 --> 00:27:30,785
اين يمكن أن أجد
دومينيك برودوتو ؟

345
00:27:30,829 --> 00:27:35,493
أوه .. عزيزتي السيئة .. لقد تأخرتِ عنه

346
00:27:35,534 --> 00:27:38,526
لقد ذهب الأن

347
00:27:47,879 --> 00:27:49,369
برودوتو

348
00:27:50,882 --> 00:27:52,281
ليس برودوتو

349
00:27:53,685 --> 00:27:57,246
تحتاجين قليلا من النبيذ للتفكير

350
00:27:57,289 --> 00:27:58,483
ادخلي

351
00:28:03,729 --> 00:28:07,893
أنا أعيش هنا منذ خمس سنوات
ولم أراك قبل ذلك

352
00:28:07,933 --> 00:28:10,731
أنا لا أخرج أبدا على السلم

353
00:28:10,769 --> 00:28:14,865
انا لا اهتم بالمقابلات

354
00:28:14,906 --> 00:28:16,931
كلهم عاجزون

355
00:28:18,643 --> 00:28:20,543
ادخلي

356
00:28:23,682 --> 00:28:26,617
يلقبونني بالرجل الزجاجي

357
00:28:26,651 --> 00:28:30,382
لكن اسمي رايموند دوفيل

358
00:28:31,656 --> 00:28:33,487
أميلي بولا
. . . أعمل نادلة في

359
00:28:33,525 --> 00:28:36,494
" في.. " لي ديمولا
أعرف

360
00:28:36,528 --> 00:28:43,058
والآن
سلة برودوتو كالفارغة

361
00:28:43,101 --> 00:28:46,901
لأنه لم يفعل
" ان نطقه " تو

362
00:28:46,938 --> 00:28:48,371
" مثل " التوتو

363
00:28:52,944 --> 00:28:54,969
أحب تلك الصورة

364
00:28:55,013 --> 00:28:57,880
انه الغداء
لفريق الزوارق الرياضي

365
00:28:59,284 --> 00:29:00,478
من قبل رينوا

366
00:29:05,924 --> 00:29:10,293
قمت برسم واحدة كل سنة
لمدة عشرون سنة

367
00:29:12,264 --> 00:29:14,630
أشد جزء فيهم هي النظرات

368
00:29:14,666 --> 00:29:16,531
أحس أحيانا

369
00:29:16,568 --> 00:29:20,766
أنهم يتغيرون بتعمد لمزاجهم
من خلف ظهري

370
00:29:20,806 --> 00:29:22,671
يبدوا انهم سعداء جدا

371
00:29:22,707 --> 00:29:24,641
يجب أن يكونوا كذلك

372
00:29:24,676 --> 00:29:27,839
انهم يأكلون أرنب بري
مع مورلي

373
00:29:27,879 --> 00:29:31,781
وبسكويتات الوفل بالمربى
للأطفال

374
00:29:32,784 --> 00:29:37,744
الآن .. اين
قطعة الورق تلك ؟

375
00:29:39,524 --> 00:29:44,826
لاحظتي كاميرة التصوير

376
00:29:44,863 --> 00:29:47,525
هدية من كنتي

377
00:29:47,566 --> 00:29:50,535
وضعتها هناك

378
00:29:50,569 --> 00:29:54,630
لذا فأنا لست بحاجة
لمعرفة الوقت

379
00:29:54,673 --> 00:29:57,506
بعد كل هذه السنوات

380
00:29:57,542 --> 00:30:01,842
الشخص الوحيد
الذي ما زال يأسرني

381
00:30:01,880 --> 00:30:05,714
تلك البنت
التي بقدح الماء

382
00:30:05,750 --> 00:30:08,583
انها في المنتصف
بالرغم من إنها بالخارج

383
00:30:09,921 --> 00:30:12,287
ربما انها فقط مختلفة

384
00:30:13,925 --> 00:30:15,688
بأي الطرق؟

385
00:30:16,995 --> 00:30:18,724
أنا لا أعرف

386
00:30:19,731 --> 00:30:24,668
عندما كانت صغيرة فنادرا
ما كانت تلعب مع الأطفال الآخرين

387
00:30:25,770 --> 00:30:28,102
ربما لم تلعب أبدا

388
00:30:31,476 --> 00:30:32,909
دومينيك

389
00:30:32,944 --> 00:30:37,540
دومينيك برودوتو
27ري موفتا

390
00:30:39,050 --> 00:30:40,415
انه لكِ

391
00:30:41,419 --> 00:30:43,080
صباح كل يوم ثلاثاء

392
00:30:43,121 --> 00:30:45,919
دومينيك برودوتو
يشتري دجاجة

393
00:30:45,957 --> 00:30:49,188
ويقوم بتحميرها مع البطاطا

394
00:30:49,227 --> 00:30:52,526
بعد أن يقوم بتقطيع
السيقان والأجنحة

395
00:30:52,564 --> 00:30:56,660
يحب تناول الجثة الحارة
بأصابعه

396
00:30:56,701 --> 00:30:58,931
بادءا بالمحار

397
00:31:01,473 --> 00:31:05,466
لكن اليوم
برودوتو  لن يشتري دجاجة

398
00:31:05,510 --> 00:31:08,411
انه لن يذهب لأي مكان آخر
سوى كشك الهاتف هذا

399
00:32:18,650 --> 00:32:22,211
بلمح البصر كل شيء عاد

400
00:32:22,254 --> 00:32:25,485
فوز فريق الدرجات االفرنسي

401
00:32:28,493 --> 00:32:30,654
حمالات العمة جوزيت

402
00:32:32,831 --> 00:32:35,459
والأهم من ذلك
اليوم المأساوي

403
00:32:37,569 --> 00:32:41,198
اليوم الذي ربح فيه كل الكرات الزجاجية

404
00:33:02,560 --> 00:33:04,858
قرصة من اجل برودوتو

405
00:33:04,896 --> 00:33:07,330
برودوتو
هل تعرف ما هذا؟

406
00:33:14,706 --> 00:33:16,173
كونياك من فضلك

407
00:33:21,780 --> 00:33:24,510
انا مندهش فقط مما حدث

408
00:33:24,549 --> 00:33:26,915
يجب ان يكون ولي أمري ملاكا

409
00:33:28,787 --> 00:33:31,255
كشك الهاتف
كان يدعوني

410
00:33:35,860 --> 00:33:39,091
و هنا يدعوني المايكرويفي

411
00:33:41,566 --> 00:33:43,693
احتاج كونياك آخر

412
00:33:52,944 --> 00:33:54,775
الحياة مضحكة

413
00:33:56,381 --> 00:34:00,750
للطفولة دائما الوقت عائقا تماما
ثم فجأة تكون في الخمسين من عمرك

414
00:34:04,422 --> 00:34:06,788
كل ما تركته
في طفولتك

415
00:34:06,825 --> 00:34:08,816
مخبئ بصندوق صغير صدئ

416
00:34:12,697 --> 00:34:14,858
لديك أطفال .. سيدتي ؟

417
00:34:19,371 --> 00:34:21,931
عندي بنت بمثل عمركِ

418
00:34:25,677 --> 00:34:28,805
لم نتكلم منذ عدة سنوات

419
00:34:28,847 --> 00:34:32,874
سمعت بأن لديها طفل

420
00:34:32,917 --> 00:34:34,851
اسمه لوكاس

421
00:34:40,658 --> 00:34:44,890
حان الوقت لكي أبحث عنهم
قبل أن أجد نفسي بصندوق

422
00:34:46,564 --> 00:34:47,895
ألا تعتقدين ذلك؟

423
00:34:55,907 --> 00:35:00,037
أميلي لديها شعور غريب
بالإنسجام التام

424
00:35:00,078 --> 00:35:02,911
أنها لحظة رائعة
مثل الضوء الخافت

425
00:35:02,947 --> 00:35:06,940
نسيم العطر بالهواء
الدندنة الهادئة للمدينة

426
00:35:06,985 --> 00:35:10,443
انها تتنفس بعمق
يا لها من حياة بسيطة وواضحة

427
00:35:10,488 --> 00:35:15,687
الحب الجياش هو الحافز
لتقديم المساعدة للبشرية

428
00:35:27,906 --> 00:35:31,535
دعني أساعدك
فلتنزل هنا .. هيا نذهب

429
00:35:31,576 --> 00:35:33,305
تلك أرملة رئيس الطبالين

430
00:35:33,344 --> 00:35:36,802
انها تلبس معطفه
منذ اليوم الذي مات فيه

431
00:35:36,848 --> 00:35:39,510
تمثال رأس الحصان
فقد أذنا

432
00:35:39,551 --> 00:35:43,578
إن هذا بائع الزهور يضحك
لديه دوائر حول عينيه

433
00:35:43,621 --> 00:35:46,715
على نافذة المخبز
وضعت مصاصات

434
00:35:47,759 --> 00:35:50,785
أتشتم هذا ؟
إنهم يعطون شرائح من البطيخ

435
00:35:52,096 --> 00:35:54,963
انهم يتناولون الآيس كريم

436
00:35:54,999 --> 00:35:57,024
نحن نمر أمام جزار المتنزه

437
00:35:57,068 --> 00:36:00,162
لحم الخنزير بـ 79 فرنك

438
00:36:00,205 --> 00:36:04,938
الآن نحن أمام دكان الجبن
البيكدور بـ12.90

439
00:36:04,976 --> 00:36:09,572
هل ترى هذا الطفل الرضيع
إنه ينظر الى الكلب وهو يتلهف على الدجاج

440
00:36:09,614 --> 00:36:12,481
الآن نحن أمام كشك
المترو

441
00:36:12,517 --> 00:36:14,712
سوف أتركك هنا
مع السلامة

442
00:37:06,037 --> 00:37:09,302
انها لا تستطيع التعلق
بالناس الآخرين

443
00:37:10,642 --> 00:37:14,100
لقد كانت دائما طفلة وحيدة

444
00:37:16,381 --> 00:37:19,441
مساء الخير
في صباح مشرق متلألأ من شهر يوليو

445
00:37:19,484 --> 00:37:22,317
بينما الحشود تقضي العطلة على الشواطئ

446
00:37:22,353 --> 00:37:24,844
وتستمتع باشراقة الشمس الجديدة

447
00:37:24,889 --> 00:37:27,619
أهالي باريس
القاطنين المتحيرين

448
00:37:27,659 --> 00:37:31,857
يشاهدون الإنفجارات اللامعة
للألعاب النارية التقليدية

449
00:37:31,896 --> 00:37:33,295
أميلي بولا

450
00:37:33,331 --> 00:37:38,769
الام الروحية للمنبوذين
و المكروهين

451
00:37:38,803 --> 00:37:41,829
تستسلم أخيرا للإعياء

452
00:37:41,873 --> 00:37:45,809
في شوارع باريس المنكوبة

453
00:37:45,843 --> 00:37:48,937
حشود بلا عدد
. .. خرجوا نادبين

454
00:37:48,980 --> 00:37:52,677
خلف مراسمها الجنائزية
في صمت

455
00:37:52,717 --> 00:37:57,518
يملأ قلوبهم الحزن
كتيتم الاطفال

456
00:37:57,555 --> 00:38:01,821
لماذا القدر يتنكر
على التي اعطت الجميع كل شيء

457
00:38:01,859 --> 00:38:07,525
ولم يمنحها ابدا البهجة بالرغم من ذلك
لتستمتع بالحياة البسيطة

458
00:38:07,565 --> 00:38:10,432
مثل دون كيشوت
وهبت نفسها

459
00:38:10,468 --> 00:38:15,565
ضد الطواحين الطاحنة
و كل تعاسة الحياة

460
00:38:26,017 --> 00:38:28,247
لقد كانت معركة خاسرة

461
00:38:28,286 --> 00:38:33,314
التي خاضتها بالكد والتعب طوال حياتها الـ 23
أميلي بولا

462
00:38:33,358 --> 00:38:36,418
مما دعها بجسمها المتعب النحيل
. . . يغوص

463
00:38:36,461 --> 00:38:40,420
من المحيط الى النهر
في تلك الويلات العالمية

464
00:38:41,366 --> 00:38:44,335
كلما كانت تذهب
كانت تشعر بطعنة بالأسف

465
00:38:44,369 --> 00:38:46,735
.. لأنها تركت أبيها يموت

466
00:38:46,771 --> 00:38:50,707
دون أن تحاول
أن تمنح لحياته المخنوقة

467
00:38:50,742 --> 00:38:54,678
نفحة من الهواء
. . . ولم تمنحها

468
00:38:54,712 --> 00:38:56,009
كذلك إلى العديد من الآخرين

469
00:41:12,850 --> 00:41:13,874
إنتظر

470
00:41:18,856 --> 00:41:20,187
إنتظر

471
00:41:23,694 --> 00:41:24,854
إنتظر

472
00:41:26,164 --> 00:41:27,893
إنتظر .. إنتظر .. إنتظر

473
00:41:30,001 --> 00:41:31,866
إنتظر .. إنتظر

474
00:42:12,910 --> 00:42:14,775
العديد من الصفحات مليئة بصور الهوية

475
00:42:14,812 --> 00:42:18,509
مزقت و ألقت
من قبل اصحابها

476
00:42:18,549 --> 00:42:22,952
أُعيدت تجميعها بعناية
قد تكون شاذة في بعضها

477
00:42:22,987 --> 00:42:25,649
بعض من الألبوم العائلي

478
00:42:30,127 --> 00:42:31,822
علبة جلاسيس

479
00:42:31,863 --> 00:42:34,354
ثانية واحدة
الجو مليء بالدخان هنا

480
00:42:34,398 --> 00:42:36,889
أين هم؟
أنا لا أستطيع رؤية شيء

481
00:42:36,934 --> 00:42:39,494
- انه الي اليسار قليلا
- هذا

482
00:42:43,574 --> 00:42:45,565
يجب ان اغيرها

483
00:42:45,610 --> 00:42:47,168
إنسه

484
00:42:49,981 --> 00:42:51,744
موريسك للشاب

485
00:42:51,782 --> 00:42:55,309
واحد موريسك
وواحد صودا بالنعناع

486
00:42:55,353 --> 00:42:58,686
أكان ذلك قبل زواجي
أم بعد المعانقة؟

487
00:42:58,723 --> 00:43:00,850
قبل الزواج .. أهذا يناسبك ؟

488
00:43:02,693 --> 00:43:04,854
- قبل الزواج
- لاتقلقين

489
00:43:04,896 --> 00:43:07,865
ستجدين السيد المناسب
يوم ما

490
00:43:07,899 --> 00:43:11,357
كل النساء يردن النوم
على كتف رجل

491
00:43:11,402 --> 00:43:14,667
كل الرجال يشخرون
بعد قليل من الشراب

492
00:43:14,705 --> 00:43:16,673
و أنا لدي أذن موسيقية

493
00:43:16,707 --> 00:43:19,870
لقد أجريت عملية بتجاويفي الأنفية

494
00:43:19,911 --> 00:43:22,971
أرى بأنك رومانسي ايها الفتى

495
00:43:23,014 --> 00:43:27,508
أرى بأنكِ ليس لديكِ معرفة
بالحب الحقيقي

496
00:43:27,551 --> 00:43:31,453
تلك المعرفة
هي التي سببت لي قصر ساقي

497
00:43:31,489 --> 00:43:34,754
إعتقدت بأنكِ سقطتِ من فوق حصان

498
00:43:34,792 --> 00:43:36,350
لقد فعلت

499
00:43:37,461 --> 00:43:39,793
كنت اعشق
فنانا ونحن على إرجوحة

500
00:43:39,830 --> 00:43:43,288
بغبائي .. انهم دائما
يسقطونكِ في اللحظة الاخيرة

501
00:43:43,334 --> 00:43:46,064
أسقطني
مباشرة قبل أن افعل

502
00:43:47,872 --> 00:43:51,808
... فاصبح هو كالحصان فوقي

503
00:43:51,842 --> 00:43:53,833
وانا تحته

504
00:43:57,882 --> 00:43:59,179
ويسكي؟

505
00:43:59,216 --> 00:44:02,151
ما زال الحب الحقيقي موجود

506
00:44:02,186 --> 00:44:06,145
أعرف
بعد 30 سنة وراء حانة

507
00:44:06,190 --> 00:44:09,853
انا خبيرة في هذا
سوف اعطيك وصفة جيدة

508
00:44:12,663 --> 00:44:14,961
خذ عضوين نظاميين

509
00:44:14,999 --> 00:44:18,264
إخلطهم معا
ودعهم حتى ينضجون

510
00:44:18,302 --> 00:44:20,236
انها وصفة ابدا لا تخيب

511
00:44:28,746 --> 00:44:30,407
معذرة

512
00:44:30,448 --> 00:44:32,177
معذرة

513
00:44:32,216 --> 00:44:34,013
سوف اذهب انا

514
00:44:37,521 --> 00:44:39,751
ألم تآذى الناس بما يكفي؟

515
00:44:43,427 --> 00:44:45,224
جينا يمكن أن تدافع عن نفسها

516
00:44:45,262 --> 00:44:48,663
أنا لا أعني جينا
أعني جورجيت

517
00:44:52,803 --> 00:44:55,897
- جورحيت ؟
- انظر .. انها تستلفت إنتباهك

518
00:44:55,940 --> 00:44:57,931
و لكن كل يمكنك أن تراه هو جينا

519
00:44:59,977 --> 00:45:03,242
يالا البنت المسكينة
. . . انها تعمل العديد من الأشياء

520
00:45:03,280 --> 00:45:04,941
لتلفت انتباهك

521
00:45:07,718 --> 00:45:10,312
حقا انت يجب أن تكون أعمى

522
00:45:18,696 --> 00:45:20,687
- لقد انتهيت اليوم
-  مع السلامة

523
00:45:24,869 --> 00:45:27,497
. . .. أي من ستقابله جديدا

524
00:45:27,538 --> 00:45:32,032
فلا يمكن أن يكون أسوأ من ذلك العسكر
صاحب المسجل

525
00:45:32,076 --> 00:45:34,977
يوسف ليس معتوها جدا

526
00:45:35,012 --> 00:45:36,877
انه فقط متألم

527
00:45:36,914 --> 00:45:39,849
لقد كانوا سينفصلون قبل شهرين

528
00:45:39,884 --> 00:45:43,411
لكي يبقى على المجيئ هنا
فإنه يجب أن يكون متألم

529
00:45:44,488 --> 00:45:46,820
لا تقولين بأنك لم تلاحظين

530
00:45:47,892 --> 00:45:49,587
ألاحظ ماذا ؟

531
00:45:49,627 --> 00:45:52,562
حسنا انه دائما
يجلس هنا .. اليس كذلك؟

532
00:45:52,596 --> 00:45:53,722
في الكرسي رقم 8؟

533
00:45:53,764 --> 00:45:54,992
إجلسي

534
00:45:56,000 --> 00:45:57,797
إجلسي جورجيت

535
00:45:59,503 --> 00:46:01,403
ماذا يمكن أن ترين؟

536
00:46:01,439 --> 00:46:03,771
رف سجائري

537
00:46:03,808 --> 00:46:05,935
ألا تفقدين شيء؟

538
00:46:05,976 --> 00:46:07,466
حسنا .. لا

539
00:46:08,479 --> 00:46:10,037
إبذلي بعض الجهد

540
00:46:16,787 --> 00:46:19,688
أنا لا أستطيع أن أرى شيء

541
00:46:19,723 --> 00:46:22,453
فكري بالموضوع
ليلة سعيدة

542
00:46:42,346 --> 00:46:45,838
رسالة تصل متأخرة 30 سنة

543
00:46:45,883 --> 00:46:50,513
وجدت من قبل أحد المتسلقين
. . . على الجليد

544
00:46:50,554 --> 00:46:52,545
. .. وكانت ضمن شحن

545
00:46:52,590 --> 00:46:55,821
مفقود في تحطم طائرة
بأواخر الستينات

546
00:46:57,194 --> 00:47:00,721
كم انا حزينة جدا
على تلك الأميرة الجميلة الصغيرة

547
00:47:00,764 --> 00:47:03,198
أكان من الافضل أن تكون عجوزا وقبيحة؟

548
00:47:03,234 --> 00:47:05,429
بالتاكيد
إنظري إلى الأم تيريزا

549
00:47:07,304 --> 00:47:09,864
أما زال يطارد جينا؟

550
00:47:10,708 --> 00:47:13,336
لا .. لديه شخص آخر

551
00:47:13,377 --> 00:47:14,571
أي واحدة .. هل أعرفها ؟

552
00:47:16,614 --> 00:47:19,048
انه لأمر مضحك حول هذا الجليد

553
00:47:19,083 --> 00:47:20,744
شخص ما في " لي ديمولا " ؟

554
00:47:22,653 --> 00:47:24,120
ليس أنت

555
00:47:26,624 --> 00:47:28,683
ليس سوزان

556
00:47:30,394 --> 00:47:32,294
- لا
- نعم

557
00:47:36,333 --> 00:47:37,732
انه هناك مرة اخرى

558
00:47:37,768 --> 00:47:40,362
كم هو غريب

559
00:47:40,404 --> 00:47:43,771
وهنا
-  ثانية

560
00:47:43,807 --> 00:47:45,399
محطة ليون

561
00:47:46,810 --> 00:47:50,075
وهنا
5مارس أوسترليز

562
00:47:50,114 --> 00:47:54,881
دائما نفس الوجه الخالي من التعابير
انه محايد دائما

563
00:47:54,919 --> 00:47:56,580
إثنتا عشرة مرة

564
00:47:56,620 --> 00:48:00,954
لقد حسبتهم
انه شاذ جدا

565
00:48:00,991 --> 00:48:04,290
لماذا يعيش ليأخذ الصور
. .. في جميع أنحاء البلدة

566
00:48:04,328 --> 00:48:06,296
ويرميهم؟

567
00:48:06,330 --> 00:48:08,821
امر جيد .. ايضا

568
00:48:08,866 --> 00:48:11,300
انه مثل الطقوس

569
00:48:11,335 --> 00:48:13,997
من المحتمل انه يخشى
الكبر في السن

570
00:48:14,038 --> 00:48:17,439
انها تعزيته الوحيدة

571
00:48:18,709 --> 00:48:20,540
انه ميت

572
00:48:22,880 --> 00:48:25,747
انه يخشى من ان ينسى من الوجود

573
00:48:26,917 --> 00:48:29,977
يريد ان يتذكر الناس
وجهه

574
00:48:30,020 --> 00:48:34,457
مثل إرسال فاكس بصورته
بعد الموت

575
00:48:34,491 --> 00:48:38,655
رجل ميت
يخشى ان ينسى من الوجود

576
00:48:38,696 --> 00:48:41,756
هؤلاء الرجال هنا
انا جعلتهم كذلك

577
00:48:41,799 --> 00:48:43,926
انهم موتى منذ مدة طويلة

578
00:48:43,968 --> 00:48:47,870
لكنهم لن ينسوا

579
00:48:49,940 --> 00:48:51,430
البنت التي بلوحة الرسم

580
00:48:52,509 --> 00:48:56,104
ربما هناك ارتباط بينها وبين شخص آخر

581
00:48:56,146 --> 00:48:58,046
معها في الصورة؟

582
00:49:00,751 --> 00:49:03,379
على الأرجح أنه فتى
رأته في مكان ما

583
00:49:03,420 --> 00:49:06,947
وأحست بصلة تربطها به

584
00:49:06,991 --> 00:49:10,518
أتعنين بأنها تفضل أن
. . . تتخيل نفسها

585
00:49:10,561 --> 00:49:13,155
. . .تتعلق بشخص غائب

586
00:49:13,197 --> 00:49:15,631
... وغير متواجد

587
00:49:15,666 --> 00:49:17,896
بمن حولها بتلك اللوحة ؟

588
00:49:21,305 --> 00:49:25,708
ربما تحاول بصعوبة اصلاح
حياة الناس الآخرين الملخبطة

589
00:49:25,743 --> 00:49:27,711
و ماذا عنها؟

590
00:49:27,745 --> 00:49:30,839
ماذا عن حياتها الملخبطة هي؟

591
00:49:32,016 --> 00:49:34,314
من يصلح ذلك؟

592
00:49:35,686 --> 00:49:40,555
انه من الأفضل مساعدة الناس
خير من الوقوف كتمثال بالحديقة

593
00:50:51,261 --> 00:50:56,494
وجد بدم سائق السيارة 2.8 غرام من الكحول

594
00:50:56,533 --> 00:50:57,966
ان هذا يصيبني بالمرض

595
00:50:58,001 --> 00:51:00,993
ولماذا لا يتحدثون عن تعاطي أولئك
البلداء اللامباليون

596
00:51:02,373 --> 00:51:04,238
- مفاتيحك
- تماسك ميلو

597
00:51:04,274 --> 00:51:06,401
انها السرعة هي التي تقتل
في الوقت الحاضر

598
00:51:06,443 --> 00:51:08,809
انظر بنفسك "مولدي" على طريق لوسيان

599
00:51:08,846 --> 00:51:12,577
لا يستطيع الرادار الامساك به أبدا
بينما هو يعمل

600
00:51:12,616 --> 00:51:15,107
إن هذا يجلب العار عليك
سيدي كولونيو

601
00:51:15,152 --> 00:51:17,086
انه ليس عيبه

602
00:51:17,121 --> 00:51:18,850
صدقتي سيدة كوشوا

603
00:51:18,889 --> 00:51:21,517
انه ليس عيبه
انه لا يستطيع النوم

604
00:51:21,558 --> 00:51:22,923
انها السيدة دي دي

605
00:51:24,661 --> 00:51:27,129
حزروا ما وجدت
في السيارة؟

606
00:51:27,164 --> 00:51:29,530
كاتلوج الملابس الداخلية

607
00:51:29,566 --> 00:51:32,535
وصورة للسيدة دي دي ملصوقة على وجهه

608
00:51:34,972 --> 00:51:37,270
ماذا تريدين اليوم؟
. . . خمسة سبرجس

609
00:51:37,307 --> 00:51:39,275
أم مزيدا من الاخبار المحلية؟

610
00:51:39,309 --> 00:51:41,641
لا شيء

611
00:51:50,020 --> 00:51:52,488
عمل المفاتيح في الحال

612
00:52:06,370 --> 00:52:08,361
هل تحسنتِ من الصداع ؟

613
00:52:08,405 --> 00:52:12,341
نعم  لكن عرق النسا
أبقاني مستيقظة طوال الليل

614
00:52:12,376 --> 00:52:14,742
منذ فترة طويلة لم أراكِ جيدة جدا

615
00:52:14,778 --> 00:52:16,973
أوه .. نعم؟

616
00:52:17,014 --> 00:52:21,474
المرأة بدون حب تذبل
مثل الزهرة بدون شمس

617
00:52:27,324 --> 00:52:28,518
الطقس غريب اليوم

618
00:52:29,560 --> 00:52:31,357
ما المضحك جدا؟

619
00:52:31,395 --> 00:52:33,829
أنت رقم مائة التي تقول هذا

620
00:52:33,864 --> 00:52:37,925
اننا نقضي الوقت في تلك الايام
لننسى كم وقت فات

621
00:52:37,968 --> 00:52:40,493
نحن نننسى هذا
لكي نستطيع البقاء وسط تلك السخافات

622
00:52:40,537 --> 00:52:43,233
أكتب تلك السخافات
و لا أحد ينشرها

623
00:52:43,273 --> 00:52:45,867
- هل رفضوا الاخيرة ايضا؟
- انها رقم ثلاثون لي

624
00:52:45,909 --> 00:52:48,377
أليس إبن عمك يكتب في النقد؟

625
00:52:48,412 --> 00:52:51,404
إنسيه
النقاد مثل المستنزفون

626
00:52:51,448 --> 00:52:54,645
انهم يمتصون دم الكتاب

627
00:52:54,685 --> 00:52:56,016
. . . هل كتابك

628
00:52:57,020 --> 00:52:58,282
حول قصة حب؟

629
00:52:58,322 --> 00:53:01,382
انه حول رجل
يعمل بجريدة

630
00:53:01,425 --> 00:53:03,859
ليس حول ماضيه

631
00:53:03,894 --> 00:53:06,692
لكن حول الكوارث
التي تحدث في مستقبله

632
00:53:06,730 --> 00:53:09,927
لذا فإنه يصبح مكتئبا
و لا يستطيع عمل اي شيء

633
00:53:09,967 --> 00:53:12,060
أساسا  انه حول متسكع

634
00:53:12,102 --> 00:53:16,232
سوف ارسل المخطوطة إليكِ

635
00:53:16,273 --> 00:53:20,141
لذا فعليك ان تشطب السعر
من عليها

636
00:53:20,177 --> 00:53:24,375
اراهن بمالي ان الكتاب
سيقرضون اصابعهم حسدا عليك بعد ذلك

637
00:53:30,320 --> 00:53:32,982
لماذا أخذت كل هذا الوقت ؟

638
00:53:33,023 --> 00:53:34,615
انه لا يستطيع ان يكمل عمل اي شيء

639
00:53:36,360 --> 00:53:38,760
فليتبول شخص ما على امه

640
00:54:29,146 --> 00:54:31,273
كريم للقدم

641
00:54:36,253 --> 00:54:38,346
معجون أسنان

642
00:55:39,316 --> 00:55:41,910
. . . بدونك
... عواطفي الحاضرة

643
00:55:41,952 --> 00:55:44,420
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

644
00:55:44,454 --> 00:55:46,445
. . . بدونك
... عواطفي الحاضرة

645
00:55:46,490 --> 00:55:50,051
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

646
00:55:51,728 --> 00:55:53,525
. . . بدونكِ
... عواطفي الحاضرة

647
00:55:53,563 --> 00:55:56,396
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

648
00:55:57,601 --> 00:55:58,795
التذاكر  من فضلكِ

649
00:56:02,906 --> 00:56:04,567
كيف هي احوال عملكِِ؟

650
00:56:05,842 --> 00:56:07,469
لقد سألتني عن هذا بالفعل

651
00:56:11,381 --> 00:56:13,679
أنتِ بخير تلك الأيام؟

652
00:56:13,717 --> 00:56:15,309
تقريبا

653
00:56:16,653 --> 00:56:18,621
أشعر ببعض التغيير

654
00:56:22,559 --> 00:56:25,619
كان لدي نوبتان قلبيتان
. .. كان يجب ان يتم اجهاضي

655
00:56:25,662 --> 00:56:27,095
عندما كانت امي حبلى بي

656
00:56:28,965 --> 00:56:30,796
وما دون ذلك فأنا بخير

657
00:56:30,834 --> 00:56:32,461
حسنا

658
00:56:36,406 --> 00:56:38,271
هل هناك شيء خطأ ؟

659
00:56:40,944 --> 00:56:42,411
لا .. لا شيء

660
00:56:44,047 --> 00:56:45,844
هل فقدت تمثالك

661
00:56:47,350 --> 00:56:49,648
هل عاد الى موطنه ؟

662
00:57:02,332 --> 00:57:03,594
موسكو

663
00:57:03,633 --> 00:57:04,930
هل ترينه هناك؟

664
00:57:07,237 --> 00:57:09,102
ليس لدي تفسير

665
00:57:09,139 --> 00:57:12,370
انه يريد رؤية العالم؟

666
00:57:15,612 --> 00:57:17,136
أنا لا أستطيع فهمه

667
00:57:35,265 --> 00:57:36,425
اشياء مفقودة

668
00:57:36,466 --> 00:57:37,626
ألبوم

669
00:57:37,667 --> 00:57:39,532
صور

670
00:57:42,038 --> 00:57:45,530
أي بنت طبيعية
تقوم بالاتصال بالرقم

671
00:57:45,575 --> 00:57:47,600
لتقابله وترد اليه الألبوم

672
00:57:47,644 --> 00:57:51,080
و ترى إن كان حلمها سيتحقق

673
00:57:51,114 --> 00:57:56,575
ان مشاهدة هذا
يعتبر هو اخر شيء تريده أميلي

674
00:58:00,123 --> 00:58:02,421
أقول

675
00:58:02,459 --> 00:58:04,984
هل يمكن أن تقع في الحب؟

676
00:59:40,790 --> 00:59:42,382
اين الزعيم؟

677
00:59:43,760 --> 00:59:45,819
انه نائم في القرنابيط

678
00:59:45,862 --> 00:59:47,489
ماذا؟

679
00:59:47,530 --> 00:59:49,998
نائم في القرنابيط

680
00:59:57,140 --> 00:59:58,630
أتريد شيئا استطيع ان اقدمه لك؟

681
00:59:58,675 --> 01:00:01,143
كارد الخدش للحظ " من فضلكِ "

682
01:00:10,053 --> 01:00:11,748
كيف يعمل هذا؟

683
01:00:13,657 --> 01:00:15,454
. . لكي أخبرك بكيفة عمل هذا

684
01:00:15,492 --> 01:00:19,087
فدعنا نعمل واحدة معا

685
01:00:21,331 --> 01:00:25,165
تخدشه هنا

686
01:00:25,201 --> 01:00:26,725
من الشمال لليمين

687
01:00:35,512 --> 01:00:37,946
لا شيء .. و أنت؟

688
01:00:37,981 --> 01:00:39,778
لا .. لا شيء ايضا

689
01:00:43,586 --> 01:00:45,918
هل انا سيئ الحظ في البطاقات ؟

690
01:00:45,956 --> 01:00:49,084
إنها ليست سوى مجرد كلمات

691
01:00:51,561 --> 01:00:53,825
يجب أن أعود لمكاني

692
01:00:53,863 --> 01:00:56,491
نعم

693
01:01:04,040 --> 01:01:06,338
نادي فيديو الدعارة

694
01:01:06,376 --> 01:01:09,004
مرحبا .. أنا اتصل بخصوص الإعلان

695
01:01:09,045 --> 01:01:11,513
- هل عمرك فوق الـ 18؟
- اجل

696
01:01:11,548 --> 01:01:14,813
- اتقومين بالحلاقة؟
- عفوا؟

697
01:01:14,851 --> 01:01:19,015
- أسألكِ .. هل تحلقين؟
فإن السيقان المشعرة تخيف الزبائن

698
01:01:37,907 --> 01:01:39,772
كيف حالك السيدة ويلز؟

699
01:01:39,809 --> 01:01:42,334
. . . . عندما لا يوجد شيء تعيش من أجله

700
01:01:42,379 --> 01:01:45,041
لا تقولين ذلك .. الحياة عظيمة

701
01:01:45,081 --> 01:01:46,673
حقا .. تلك إحلام الطفولة

702
01:02:02,198 --> 01:02:04,063
مرحبا  السيد دوفيل

703
01:02:05,535 --> 01:02:08,732
ها هي طلباتك السيد دوفيل

704
01:02:08,772 --> 01:02:12,299
أعتقد أنني أكره الخرشوف

705
01:02:12,342 --> 01:02:16,210
. . . انت لا تريده
دعني أريك هذا 

706
01:02:21,951 --> 01:02:24,112
فلتأخذ هذه المفاجأة

707
01:02:26,156 --> 01:02:27,953
حسنا .. هذا أفضل

708
01:02:41,071 --> 01:02:43,062
- لوتشين أنت ساحر


709
01:02:43,106 --> 01:02:45,700
كل هذا من السيد كولونيو

710
01:02:46,177 --> 01:02:50,510
- من ؟
السيد كولونيو ؟

711
01:02:51,581 --> 01:02:54,379
آسف .. خطأ غير مقصود

712
01:02:54,417 --> 01:02:56,578
انها تأتي بالممارسة لوتشين

713
01:02:56,619 --> 01:03:00,180
كرر هذا بعدي

714
01:03:00,223 --> 01:03:02,487
كولونيو في الحضيض

715
01:03:04,327 --> 01:03:07,296
كولونيو في الحضيض

716
01:03:07,330 --> 01:03:10,060
تمام .. دورك الآن كولونيو

717
01:03:12,902 --> 01:03:15,632
الكولونيو البليد الكبير

718
01:03:15,672 --> 01:03:18,402
أترى ؟ يمكنك أن تعمل هذا

719
01:03:18,441 --> 01:03:21,069
الكولونيو مات و رحل

720
01:03:21,111 --> 01:03:23,306
جيد جدا

721
01:03:24,447 --> 01:03:27,314
الكولونيو البليد الكبير
في الحضيض

722
01:03:35,358 --> 01:03:38,589
حسنا .. يكفي اليوم هذا

723
01:03:40,663 --> 01:03:43,632
لوتشين .. ذلك يكفي

724
01:03:43,666 --> 01:03:45,429
جيد جدا

725
01:03:48,838 --> 01:03:50,999
وجدت هذا تحت حصيرتك

726
01:05:07,483 --> 01:05:09,542
ما زالت لا أفوز

727
01:05:09,586 --> 01:05:12,714
وأنا ايضا لم أفوز

728
01:05:14,524 --> 01:05:17,049
هل تمانعين .. ؟

729
01:05:17,093 --> 01:05:18,617
يوجد شيء ما هنا

730
01:05:24,801 --> 01:05:29,033
أنتِ رائعة عندما تخجلين

731
01:05:29,072 --> 01:05:31,438
مثل الزهرة البرية

732
01:05:31,474 --> 01:05:34,807
انها ليست سوى حساسية

733
01:05:36,379 --> 01:05:37,539
صباح الخير على الجميع

734
01:05:39,249 --> 01:05:41,308
يوم جميل

735
01:05:59,002 --> 01:06:00,970
علبة " جيتن" من فضلكِ

736
01:06:01,004 --> 01:06:05,065
اه .. انظري ماذا  فعلتي ؟
تتحركين مثل الطلقة 

737
01:06:05,108 --> 01:06:09,511
لقد افسدتي ملابسي

738
01:06:13,783 --> 01:06:16,047
. . . لقد كانت أميلي هي التي

739
01:06:49,686 --> 01:06:53,383
أتعرف 
عندما صعدوا إلى مونتابلي

740
01:06:53,423 --> 01:06:56,824
. . في تلك البرودة
كان السيليكون قد تجمد على وجهها

741
01:06:56,859 --> 01:07:00,727
وجهها كان متقيح ومتورم

742
01:07:26,589 --> 01:07:31,026
فكرت أن أعد لكِ الزنجبيل
مع قليل من النبيذ الحار

743
01:07:32,829 --> 01:07:36,595
أعتقد أني كنت وقحا نوعا ما 
حول البنت التي بالفاترينة الزجاجية

744
01:07:36,632 --> 01:07:42,298
. .  أخبريني .. الولد الذي قابلته
هل رأته مرة أخرى؟

745
01:07:43,807 --> 01:07:47,469
 .. لا
في الحقيقة انهم لم يجدوا اهتمامهم بنفس الاشياء

746
01:07:47,510 --> 01:07:50,001
. . أتعرفين
الفرصة مثل الجولة السياحية بفرنسا

747
01:07:50,046 --> 01:07:53,812
تنتظرين وقتا طويلا لحدوثها
ثم إذا اتت تمر مسرعة

748
01:07:53,850 --> 01:07:58,378
عندما يأتي الوقت الصحيح
فعليكِ أن تقفزين من فوق السياج بلا تردد

749
01:08:22,011 --> 01:08:23,911
مرحبا .. هل أستطيع مساعدتكِ؟

750
01:08:23,946 --> 01:08:26,938
. .. عفوا
لقد وجدت هذا الالبوم في الشارع

751
01:08:26,983 --> 01:08:29,850
نينو سيفرح جدا

752
01:08:29,886 --> 01:08:32,116
لقد كان حزينا جدا قبل أيام

753
01:08:32,155 --> 01:08:34,123
لقد صليت من اجله لسانتا أنتوني

754
01:08:34,157 --> 01:08:37,888
هل نينو هنا الآن؟

755
01:08:37,927 --> 01:08:40,725
إنه يعمل في يوم الأربعاء
بمدينة الملاهي

756
01:08:42,765 --> 01:08:45,131
منذ متى وهو يعمل في  تلك المجموعة؟

757
01:08:45,168 --> 01:08:49,867
منذ أن حصلت على العمل هنا
في السنة الماضية

758
01:08:49,906 --> 01:08:53,899
قبل ذلك كان يجمع الآثار
ويعمل ليلا

759
01:08:53,943 --> 01:08:59,904
في النهار يلتقط صور
لآثار من الإسمنت الرطب

760
01:08:59,949 --> 01:09:02,474
انه رجل مضحك

761
01:09:02,518 --> 01:09:04,452
عندما إلتقينا
كان يرتدي ملابس سانتا كلوز

762
01:09:06,556 --> 01:09:09,525
ولديه العديد من الأشياء الأخرى الغريبة
مثل ذلك

763
01:09:09,559 --> 01:09:13,393
مثلا .. حينما يستمع لضحكة مضحكة
فإنه يقوم بتسجيلها

764
01:09:16,833 --> 01:09:18,733
شيء غريب

765
01:09:19,936 --> 01:09:22,962
يجب أن يكون صعب مع صديقته

766
01:09:23,005 --> 01:09:25,337
انه لا يبقيهن لفترة طويلة أبدا

767
01:09:25,374 --> 01:09:28,172
دائما الأوقات صعبة
على الحالمين

768
01:09:28,211 --> 01:09:31,840
إيفا .. ألن تحضري قهوتي ؟

769
01:09:31,881 --> 01:09:33,712
يجب أن أذهب
شكرا على الألبوم

770
01:09:33,749 --> 01:09:37,583
عفوا .. لدي بعض الوقت
سآخذه إليه بمدينة الملاهي

771
01:09:37,620 --> 01:09:41,784
كما تشائين .. اذهبي بنفسك عند قطار الاشباح
واسألي عن نينو

772
01:10:04,947 --> 01:10:08,212
هل نينو هنا؟

773
01:10:08,251 --> 01:10:11,812
انه لا يخرج قبل الساعة الـ 7:00

774
01:10:11,854 --> 01:10:13,151
هل هناك أي طريقة لمقابلته قبل ذلك؟

775
01:10:13,189 --> 01:10:17,148
بالتاكيد .. 20 فرنك

776
01:11:27,496 --> 01:11:30,761
اراكِ الأربعاء القادم

777
01:11:41,377 --> 01:11:43,777
غدا في الخامسة مساءا
مومانتو كارسول

778
01:11:43,813 --> 01:11:45,838
أحضر معك 5 فرنكات

779
01:12:03,966 --> 01:12:06,093
أتريد ان تعرف أشياء عنها ؟

780
01:12:08,704 --> 01:12:11,537
هل تعرفها؟
لقد راهنت على ذلك

781
01:12:11,574 --> 01:12:14,338
لقد وضعتنا في جيب قميصها

782
01:12:14,377 --> 01:12:16,208
بجانب صدرها

783
01:12:17,480 --> 01:12:21,143
- أهي جميلة؟
- مقبولة

784
01:12:21,183 --> 01:12:23,344
- جميلة
- لا .. جميلة

785
01:12:23,386 --> 01:12:25,820
جميلة
جميلة

786
01:12:25,855 --> 01:12:28,517
- وماذا تريد هي مني؟
- انها محطمة

787
01:12:28,557 --> 01:12:31,526
انها تريد جائزة
للألبوم

788
01:12:31,560 --> 01:12:33,619
. . .  و إلا
فستجمع الصور هي أيضا

789
01:12:33,663 --> 01:12:38,999
إنها تريد إستبدالنا
برجل أعور بنظارة

790
01:12:42,872 --> 01:12:45,170
لا .. أنت تخدرها

791
01:12:45,207 --> 01:12:47,675
انها عاشقة

792
01:12:47,710 --> 01:12:50,372
- أنا حتى لا اعرفها
- بل انت تعرفها

793
01:12:51,213 --> 01:12:52,237
منذ متى؟

794
01:12:52,281 --> 01:12:54,044
دائما

795
01:12:54,083 --> 01:12:56,483
في أحلامك

796
01:13:10,499 --> 01:13:15,129
سيدي ..أيها الرجل يا من تحمل الكيس البلاستيكي
انه لك

797
01:13:24,447 --> 01:13:28,679
إتبع السهم الازرق
سيد كومبوا

798
01:14:52,501 --> 01:14:56,961
سيدي .. عندما يشير الإصبع إلى السماء
فإن الأبله هو الذي ينظر اليه

799
01:16:11,413 --> 01:16:13,904
أعرف الرجل اللغز سيد كومبو
الموجود بماكينة التصوير الفوتوغرافي

800
01:16:13,949 --> 01:16:18,079
انه شبح
لا احد يستطيع ان يراه

801
01:16:18,120 --> 01:16:21,453
انه يظهر فقط
على الصور

802
01:16:21,490 --> 01:16:24,891
عندما الفتاة
تأخذ صورتها

803
01:16:24,927 --> 01:16:28,920
يقترب من اذنيها قائلا واووو

804
01:16:28,964 --> 01:16:30,898
بينما يقوم بمداعبة وملاطفة رقبتها

805
01:16:30,933 --> 01:16:33,527
ذلك عندما يمسك بماكينة التصوير 
سيد كومبو

806
01:16:37,006 --> 01:16:38,530
من أنت؟

807
01:16:38,574 --> 01:16:40,701
بالصفحة51

808
01:16:49,118 --> 01:16:50,210
. . . هل

809
01:16:50,252 --> 01:16:52,482
. .. تريد

810
01:16:52,521 --> 01:16:54,580
ان تقابلني؟

811
01:18:33,188 --> 01:18:36,885
إستمعي لهذا .. طفل بالسادسة من عمره
. . . .أثناء نوم والديه

812
01:18:36,925 --> 01:18:39,416
. . .يقوم بقيادة السيارة

813
01:18:39,461 --> 01:18:43,192
و وجد بالطريق السريع
..  بألمانيا

814
01:18:43,232 --> 01:18:46,827
لقد أخبر الشرطة
إنه أراد رؤية النجوم

815
01:18:46,869 --> 01:18:50,532
أليست حياة جميلة بالرغم من ذلك؟

816
01:18:50,572 --> 01:18:54,838
فيروس الحب
هو المزعج الوحيد الذي لا تستطيع الامساك به

817
01:18:54,877 --> 01:18:58,313
- لا أحد محصن عنه
- انه قد منحني إستراحة

818
01:18:58,347 --> 01:19:00,508
الحب بمجمله شيء عظيم

819
01:19:02,718 --> 01:19:07,553
ما هي أوصافها؟
طويلة .. قصيرة؟ شقراء .. سمراء؟

820
01:19:07,589 --> 01:19:11,992
لنقول انها .. متوسطة الطول

821
01:19:12,027 --> 01:19:16,123
ليست بالقزم  ولا بالزرافة
ولكن في الطول الطبيعي

822
01:19:16,165 --> 01:19:18,565
جميلة نوعا ما

823
01:19:18,600 --> 01:19:23,435
أما بالنسبة لشقراء أم سمراء
. . . فمن الصعب قول ذلك

824
01:19:23,472 --> 01:19:26,805
فإنها لم تكن ذات شعر أحمر
. . . مالم

825
01:19:26,842 --> 01:19:28,810
نسيتِ

826
01:19:28,844 --> 01:19:33,406
أتذكر أنها سألت عرضا
حول صديقاتك

827
01:19:33,449 --> 01:19:34,814
و؟

828
01:19:34,850 --> 01:19:38,547
قلت بأنك حت لا تثير الإهتمام
اليس كذلك؟

829
01:19:38,587 --> 01:19:40,145
أنتِ لم تفعلي هذا

830
01:19:40,189 --> 01:19:42,953
ولماذا تهتم؟
أنت حتى لا تعرفها

831
01:19:42,991 --> 01:19:47,621
- بالضبط إنها لغز
-  لن تجد أي لغز هنا

832
01:19:47,663 --> 01:19:49,961
باون من الخوخ

833
01:19:49,998 --> 01:19:52,933
هذا أجمل بكثير منه

834
01:19:52,968 --> 01:19:54,993
السيد يعمل هنا فنان

835
01:19:55,037 --> 01:19:58,131
يعود إلى البيت
مع طن من المخزون الكاسد

836
01:19:58,173 --> 01:20:01,199
لأي سبب؟
هل يقوم بالطبخ لخنزير؟

837
01:20:01,243 --> 01:20:03,677
لا يا سيدي إنه يقوم برسم الاصناف

838
01:20:03,712 --> 01:20:07,148
يبيع الكراث طوال اليوم
ويرسم البطاطا طوال الليل

839
01:20:07,182 --> 01:20:09,480
الولد أصبح بائع خضار ممتاز حقا

840
01:20:09,518 --> 01:20:10,917
مع هذا الاستفزاز

841
01:20:10,953 --> 01:20:14,787
من كل نوافذ القبو كان هناك همسا
 بضرورة الرد ردا سريعا لاسعا

842
01:20:14,823 --> 01:20:17,451
انك بذلك تنفر الناس

843
01:20:17,493 --> 01:20:20,155
فعلى الأقل
فأنت لن تكون مثل الفتى بائع الخضار

844
01:20:20,195 --> 01:20:24,996
لانه حتى الخرشوف له قلب

845
01:20:25,033 --> 01:20:29,697
أنت لن تكون مثل فتى الخضار
لانه حتى الخرشوف له قلب

846
01:21:30,465 --> 01:21:34,765
عزيزتي مادو .. أفتقدكِ
أكثر بكثير من اي وقت اخر

847
01:21:34,803 --> 01:21:38,102
أنا منفى
في عالم من القماش الرمادي الكئيب

848
01:21:38,140 --> 01:21:40,131
أنا لا أستطيع النوم و لا استطيع الأكل

849
01:21:40,175 --> 01:21:43,201
لقد كان خطئي الاكبر
ان قبلت تلك الدورة التدريبية

850
01:21:43,245 --> 01:21:47,147
التي ستبعدني عن زوجتي 
لخمسة أسابيع طويلة

851
01:21:47,182 --> 01:21:51,312
أفكر فيكِ دائما
عزيزك أدرين

852
01:21:51,353 --> 01:21:57,053
تخليت عن أموال لجنتي الأخيرة
لكي أختلق الفرصة لتقديم استقالتي

853
01:21:57,092 --> 01:22:00,892
أحلم بقضاء أوقات أفضل معكِ

854
01:22:00,929 --> 01:22:04,797
ايامنا البرتقالية
هل تذكرين مادين حبي؟

855
01:22:04,833 --> 01:22:07,028
أدرين الذي يحبك كثيرا

856
01:22:08,303 --> 01:22:10,134
أخبار سارة حبيبتي

857
01:22:10,172 --> 01:22:13,630
قريبا سوف اكون قادرا
. . . على استلام سيارة

858
01:22:13,675 --> 01:22:16,200
و بهذه الطريقة سأكون قادرا 
على العودة للبيت كل يوم

859
01:22:16,245 --> 01:22:21,239
وفي هذه الاثناء فسنخرج معا كل الجمعة

860
01:25:07,516 --> 01:25:09,746
أمي

861
01:25:12,854 --> 01:25:14,788
خط المساعدة النفسي

862
01:25:47,022 --> 01:25:49,490
أين و متى؟

863
01:25:59,401 --> 01:26:01,767
ساعة واحدة باقية
على اللقاء بسانت مارتن

864
01:26:01,803 --> 01:26:06,331
أميلي تدخل متجر خاص بافضل الحفلات
و تشتري زي تنكريا

865
01:26:06,374 --> 01:26:10,834
في نفس الوقت الرجل يغادر منزله
برو ليكورب

866
01:26:13,181 --> 01:26:16,548
26دقيقة باقية
أميلي في المحطة الشرقية

867
01:26:20,822 --> 01:26:24,883
في آن واحد .. الرجل
بالحذاء الاحمر يخرج من السيارة

868
01:26:24,926 --> 01:26:29,329
إن الوقت بالضبط ..11:40

869
01:27:14,109 --> 01:27:16,100
في هذه اللحظة بالضبط

870
01:27:16,144 --> 01:27:21,446
وحدها أميلي هي التي اصبح لديها المفتاح
لحل لغز هذا الرجل

871
01:27:25,587 --> 01:27:27,487
كيف هو الان .. سيدة ويلز؟

872
01:27:27,522 --> 01:27:30,491
ليس سيئا جدا
طالما انها لا تمطر

873
01:27:30,525 --> 01:27:33,494
- هذا لك
-  لي أنا ؟

874
01:27:42,804 --> 01:27:46,535
السيدة ويلز .. بعد الاكتشاف الاخير
. . .لحقيبة الرسائل

875
01:27:46,575 --> 01:27:48,770
تلك التي فقدت
في تحطم طائرة

876
01:27:48,810 --> 01:27:52,371
في الثاني عشر من أكتوبر 1969
بمونت بلو

877
01:27:52,414 --> 01:27:56,748
و نحن نرسل اليك
الرسالة المرفقة إلى عنوانك

878
01:27:56,785 --> 01:28:00,983
مع إعتذاراتنا
لهذا التأخير الغير مألوف

879
01:28:01,022 --> 01:28:05,049
جاك جريجو
رئيس قسم العلاقات العامة

880
01:28:05,093 --> 01:28:09,325
حبيبتي مادو .. انا في المنفى
لا أستطيع النوم .. و لا استطيع الأكل

881
01:28:09,364 --> 01:28:11,093
أفكر فيكِ بصورة دائمة

882
01:28:11,132 --> 01:28:15,091
أعلم أني ارتكبت
أكبر خطأ في حياتي

883
01:28:15,136 --> 01:28:17,798
حينما أهدر المال
 تلك المرأة

884
01:28:17,839 --> 01:28:22,435
لو ان كل شيء يسير بصورة سليمة فسأكون قريبا
قادر على العودة للبيت

885
01:28:22,477 --> 01:28:26,004
أحلم بقضاء أوقات أفضل معكِ

886
01:28:26,047 --> 01:28:29,847
وستغفرين لي
ونلتقي معا مرة اخرى

887
01:28:29,884 --> 01:28:33,786
ونلون ايامنا باللون البرتقالي
أدرين الذي يجبك كثيرا

888
01:29:03,018 --> 01:29:05,509
رزمة أخرى لك

889
01:29:16,398 --> 01:29:19,526
هل سمعت بما حدث لحارسة المبنى؟

890
01:29:19,567 --> 01:29:22,035
تسلمت رسالة

891
01:29:22,070 --> 01:29:25,904
من زوجها 
من40 سنة

892
01:29:27,342 --> 01:29:29,936
ذلك كثير جدا .. أليس كذلك؟

893
01:29:42,457 --> 01:29:45,915
الصورة الساكنة هي ما احبها حقا
سيد دوفيل

894
01:29:45,960 --> 01:29:49,088
اذاً فعليك ان تحذر من الطبقة الخفيفة

895
01:29:49,130 --> 01:29:51,894
انها تجعل النور دائما يبدو مظلما

896
01:30:12,587 --> 01:30:16,785
سمعت
انه سيظهر نجما جديدا قريبا

897
01:30:16,825 --> 01:30:19,988
انت تهتم الان بالنجوم؟

898
01:30:20,028 --> 01:30:24,124
لقد رأيت هذا بالتليفزيون
. .. ولهذا

899
01:30:25,633 --> 01:30:27,726
فقد تسألت
أهذا حقيقيا ؟

900
01:30:29,070 --> 01:30:30,594
في أمريكا

901
01:30:30,638 --> 01:30:34,233
انهم سيأخذون
رماد الناس الأغنياء

902
01:30:34,275 --> 01:30:36,209
و يضعونه في قمر صناعي

903
01:30:36,244 --> 01:30:38,303
و يطلقونه في الفضاء

904
01:30:38,346 --> 01:30:40,746
ليشرق إلى الأبد

905
01:30:45,286 --> 01:30:47,049
والسيدة ديانا

906
01:30:47,088 --> 01:30:49,318
هل سيعملون نفس الشيء لها؟

907
01:30:49,357 --> 01:30:52,758
السيدة ديانا .. السيدة ديانا
أعطني إستراحة

908
01:30:52,794 --> 01:30:54,591
أنا لا أستطيع التركيز

909
01:30:56,598 --> 01:31:00,534
السيدة ديانا .. السيدة ديانا

910
01:31:00,568 --> 01:31:02,433
رينوا

911
01:33:07,462 --> 01:33:09,623
أنا لا أفهم

912
01:33:10,932 --> 01:33:13,332
رائع 
لم يكن ممكن ان تفعلين اكثر من هذا

913
01:33:13,368 --> 01:33:15,268
هل تم ما هو مطلوب ؟

914
01:33:15,303 --> 01:33:16,793
تم بأحسن حال

915
01:33:16,838 --> 01:33:19,773
سأقوم بعمل اي شيء تريدنه
مرة اخرى لو أردتي

916
01:33:19,807 --> 01:33:23,470
 - ولماذا ؟ 
- " الجميع هنا يطلقون علي " بياض الثلج

917
01:34:29,510 --> 01:34:32,035
في " لي ديمولا " في الـ 4 مساء

918
01:34:40,621 --> 01:34:44,523
هل يمكن أن تحل محلي
في الساعة 4:00؟

919
01:34:44,559 --> 01:34:45,924
ثانية؟

920
01:34:54,402 --> 01:34:56,529
ماذا يأكل هذا؟

921
01:34:56,571 --> 01:35:00,871
- انا ابتسم له دائما
- انه يفضل أن تعبسين ؟

922
01:35:00,908 --> 01:35:02,967
مع الرجال الآخرين نعم

923
01:35:06,447 --> 01:35:10,850
نينو قد تأخر
أميلي لديها تفسيران فقط لهذا

924
01:35:10,885 --> 01:35:12,853
أولا .. انه لم يحصل على الصورة

925
01:35:14,555 --> 01:35:17,217
.. . ثانيا .. قبل أن يتمكن من جمعها

926
01:35:17,258 --> 01:35:21,490
عصابة من لصوص البنوك
أخذته رهينة

927
01:35:21,529 --> 01:35:24,089
فطاردتهم الشرطة

928
01:35:24,132 --> 01:35:27,590
أفلتوا منها
لكنهم تسببوا في تحطم السيارة

929
01:35:29,937 --> 01:35:33,930
عندما أتو إليه
كان قد فقد الذاكره

930
01:35:33,975 --> 01:35:35,875
. . . أو أنه غافلهم وحاول الهروب

931
01:35:35,910 --> 01:35:41,041
فقفز فوق القطار الخطأ
وتم شحنه إلى إسطنبول

932
01:35:41,082 --> 01:35:43,346
هناك إلتقى
مع بعض المهاجمين الأفغان

933
01:35:43,384 --> 01:35:46,979
الذين أستغلوه في سرقة
بعض الرؤوس الحربية الروسية

934
01:35:50,591 --> 01:35:54,425
لكن شاحنتهم ضربت قرب منجم
في طاجيكستان

935
01:35:54,462 --> 01:35:57,693
فبقى حيا
و أُخذ إلى التلال

936
01:35:57,732 --> 01:36:00,098
وأصبح واحدا من المجاهدين

937
01:36:00,134 --> 01:36:03,194
هكذا أميلي حقا ترفض
. . . أن تنزعج على رجل

938
01:36:03,237 --> 01:36:07,606
سيقضي طوال حياته 
وقبعة غبية على رأسه

939
01:36:26,727 --> 01:36:29,753
- مرحبا .. ماذا يمكنني أن أحضر لك؟
- قهوة من فضلكِ

940
01:37:21,749 --> 01:37:24,115
قائمة اليوم

941
01:37:33,094 --> 01:37:34,561
انه مفهوم

942
01:37:34,595 --> 01:37:37,860
سينزل ملعقته

943
01:37:39,233 --> 01:37:42,828
ويقوم بغمس إصبعه في السكر

944
01:37:48,576 --> 01:37:52,603
سيستدر ببطئ
ويتكلم معي

945
01:38:01,689 --> 01:38:03,486
أهذا أنتِ؟

946
01:38:09,230 --> 01:38:10,492
أجل أنتِ

947
01:38:35,656 --> 01:38:39,057
- مزيدا من القهوة ؟
- لا .. شكرا

948
01:39:00,581 --> 01:39:05,314
اذاً فهذا الرجل غير موجود هنا ؟

949
01:39:09,156 --> 01:39:12,387
أهي عاشقة له؟

950
01:39:17,965 --> 01:39:21,162
أعتقد أنه قد آن الاوان لها
لتتحمل بعض المخاطر الحقيقة

951
01:39:22,403 --> 01:39:25,736
أجل إنها تفكر في الموضوع 
انها قد تبتكر حيلة ما

952
01:39:25,773 --> 01:39:30,039
انها مولعة بالحيل

953
01:39:34,315 --> 01:39:36,340
في الحقيقة انها جبانة

954
01:39:37,885 --> 01:39:41,821
لهذا
فأنا لا أستطيع ان احصل على نظرتها

955
01:39:42,957 --> 01:39:48,452
محاولات دوفيل في التدخل في امورها
اصبحت لا تطاق

956
01:39:50,965 --> 01:39:57,097
لو ان أميلي اختارت
ان تعيش في احلامها

957
01:39:57,138 --> 01:40:01,438
و تبقى
شابة منطوية

958
01:40:01,475 --> 01:40:05,878
فعند هذا سيحدث لخبطة تامة
في حياتها بأثرها

959
01:40:40,781 --> 01:40:42,373
ماذا تعمل؟

960
01:40:44,885 --> 01:40:47,080
أخبرني لوتشين

961
01:40:47,121 --> 01:40:52,388
اصدقني القول .. هل تحتفظ
بمفاتيح لكل الشقق؟

962
01:41:04,271 --> 01:41:08,230
مساء الخير سيدي
إحدى أكشاكك معطلة

963
01:41:10,845 --> 01:41:14,110
لا .. يبدو ان بها شيء مسدود

964
01:41:14,148 --> 01:41:16,241
قاعة تذكرة المحطة الشرقية

965
01:41:19,086 --> 01:41:21,919
لو اشتريت شريط فيديو
تحصل على واحدا مجانا

966
01:41:30,765 --> 01:41:32,232
سامانثا؟

967
01:41:41,275 --> 01:41:44,972
. . . هل يمكن أن تحل محلي في

968
01:42:05,633 --> 01:42:09,296
كشك التصوير الفوتوغرافي بالمحطة الشرقية
الثلاثاء في الـ 5 مساء

969
01:43:23,644 --> 01:43:25,669
تقريبا انتهيت

970
01:43:30,451 --> 01:43:34,717
رجل اللغز لم يكن شبحا
أو رجل يخاف من الشيخوخة

971
01:43:34,755 --> 01:43:36,689
لكن ببساطة
انه رجل الصيانة

972
01:43:36,724 --> 01:43:39,716
وبصورة طبيعية
يقوم بتنفيذ عمله

973
01:44:28,442 --> 01:44:31,878
ان استمراره هكذا بالتجسس علي
يصيبني بالمرض

974
01:44:31,912 --> 01:44:36,315
4:05
مؤامرة نسائية صارخة

975
01:44:36,350 --> 01:44:38,944
يبدو انكِ متوترة نواعا ما

976
01:44:40,621 --> 01:44:42,088
الحظ السعيد هو كل ما تحتاجينه

977
01:44:48,495 --> 01:44:52,454
معذرة
هل وضعتِ تلك الورقة بجيبي؟

978
01:44:52,499 --> 01:44:55,662
- نعم .. لكنها ليست مني
- أعرف .. أين هي؟

979
01:44:55,703 --> 01:44:57,466
انها عند والدها

980
01:44:57,504 --> 01:45:00,064
لو لا يضايقك
هل بالإمكان أن أتكلم معك؟

981
01:45:01,408 --> 01:45:02,932
أنتهي من العمل في الـ 6:00

982
01:45:02,977 --> 01:45:05,207
- هل بالإمكان أن تعود مرة اخرى؟
- حسنا

983
01:45:05,813 --> 01:45:07,075
اذاً حتى اراك

984
01:45:08,248 --> 01:45:11,274
4:08
تم تحديد الموعد

985
01:45:42,516 --> 01:45:47,818
رجل أشقر بمعطف
شارد الذهن أيضا

986
01:45:47,855 --> 01:45:50,153
كيف يأتي؟

987
01:45:50,190 --> 01:45:52,488
لقد رجع
لثلاث مرات في نفس اليوم

988
01:45:53,794 --> 01:45:55,261
1:12

989
01:45:55,295 --> 01:45:56,455
الرجل ذو المعطف

990
01:45:56,497 --> 01:45:57,657
2:50

991
01:45:57,698 --> 01:45:59,529
الرجل ذو المعطف

992
01:45:59,566 --> 01:46:03,024
- 4:17
- توقف

993
01:46:03,070 --> 01:46:06,039
لقد اصابني هذا بالطفح
انظري سوزان

994
01:46:06,073 --> 01:46:09,804
لقد ظهر الطفح علي
انه يصل الى حجم البندقة

995
01:46:09,843 --> 01:46:12,004
توقف عن هذا

996
01:46:12,046 --> 01:46:16,346
ضميرها يؤنبها

997
01:46:16,383 --> 01:46:18,351
لو انه سيبقى هنا
فانا عائدة الى البيت سوزان

998
01:46:18,385 --> 01:46:22,788
لقد كسرت اخر قشة بيننا

999
01:46:26,894 --> 01:46:29,658
توقف عن خنقهن
تحتاج النساء للهواء

1000
01:46:29,697 --> 01:46:32,996
تعطيهن الهواء
فيتلاعبون من خلفك

1001
01:46:33,033 --> 01:46:34,898
الهواء النقي صحي

1002
01:46:34,935 --> 01:46:36,698
لقد حشوة دماغهن بالفشل

1003
01:46:39,707 --> 01:46:41,197
فشل في الكتابة
فشل في الحياة

1004
01:46:42,276 --> 01:46:43,834
أحب كلمة الفشل

1005
01:46:43,877 --> 01:46:46,072
الفشل قدر إنساني

1006
01:46:46,113 --> 01:46:47,808
انه وقت الفشل

1007
01:46:47,848 --> 01:46:50,840
الفشل يعلمنا
... أن تلك الحياة ليست مسودة

1008
01:46:50,884 --> 01:46:56,117
للدور الذي سنلعبه في كل حياتنا

1009
01:46:56,156 --> 01:46:58,522
أراهن بأنه قد سرق هذا المعنى

1010
01:46:58,559 --> 01:47:01,050
لا .. فأنا لدي بعض الأفكار الخاصة بي

1011
01:47:02,262 --> 01:47:05,163
لكن الناس يسرقونهم مني دائما

1012
01:47:05,199 --> 01:47:06,564
كلهم مثل امرأتك

1013
01:47:06,600 --> 01:47:08,625
ماذا تعني؟

1014
01:47:09,636 --> 01:47:11,900
من الأفضل لك أن تتعود على هذا

1015
01:47:11,939 --> 01:47:14,635
.... تكلم عن نفسك

1016
01:47:19,379 --> 01:47:21,973
- ماذا يجري؟
- لا شيء يذكر

1017
01:47:22,015 --> 01:47:24,245
جورجيت خرجت
و يوسف تمادى في جنونه

1018
01:47:24,284 --> 01:47:25,774
خرجت ؟

1019
01:47:25,819 --> 01:47:28,811
مثل جينا
تعرفين مع من خرجت جينا؟

1020
01:47:28,856 --> 01:47:31,051
الرجل صاحب الكيس البلاستيكي

1021
01:47:33,293 --> 01:47:35,761
رأيت لعبتهم الصغيرة

1022
01:47:35,796 --> 01:47:37,491
الورقة الصغيرة في جيب المعطف

1023
01:47:37,531 --> 01:47:39,624
4:08

1024
01:47:39,666 --> 01:47:43,158
قد عاد وبطريقة مسرعة خرجوا

1025
01:47:47,107 --> 01:47:50,668
المشكلة انك تبدو لطيفا لي

1026
01:47:50,711 --> 01:47:52,008
ماذا تعنين؟

1027
01:47:52,045 --> 01:47:55,344
عموما .. فإن أحب الرجال
أقله تنظيما لعقله

1028
01:47:55,382 --> 01:47:57,441
يجب أن اعرف المزيد عنك

1029
01:47:57,484 --> 01:47:58,678
إسأليني

1030
01:48:01,488 --> 01:48:04,184
متى يبتلع الصانع جرعة ؟

1031
01:48:04,224 --> 01:48:05,851
جرعة ؟

1032
01:48:07,094 --> 01:48:08,391
بالصيف

1033
01:48:08,428 --> 01:48:10,259
. . .مزاولة التمارين

1034
01:48:10,297 --> 01:48:11,730
مثالي

1035
01:48:11,765 --> 01:48:13,323
- إن غاب القط
- لعب الفار

1036
01:48:13,367 --> 01:48:14,925
- البطيء الثابت
- يربح السباق

1037
01:48:14,968 --> 01:48:16,731
- الحجارة الصلبة
- الشلال يجتازها

1038
01:48:16,770 --> 01:48:18,863
- من يسرق بنسا
- يسرق بون

1039
01:48:18,906 --> 01:48:22,535
- البعيد عن العين
- بعيد عن القلب

1040
01:48:22,576 --> 01:48:24,305
- مقبول
- اتريدين ان تسئلي مزيدا؟

1041
01:48:24,344 --> 01:48:29,213
أعتقد أن الرجل الذي يعرف
الأمثال لا يمكن أن يكون سيئا

1042
01:48:33,353 --> 01:48:36,982
البنت الجميلة
التي تقطن بالطابق الخامس ..يجب ان اخبركِ

1043
01:48:37,024 --> 01:48:41,358
- هل تؤمنين بالمعجزات؟
- ليس اليوم

1044
01:48:41,395 --> 01:48:43,329
تعالي للداخل
وتفاجئين

1045
01:48:43,363 --> 01:48:47,356
ماذا لو أخبرتك
. .. أن فريق المتسلقين

1046
01:48:47,401 --> 01:48:50,700
... الذي وجد على مونت بلا

1047
01:48:50,737 --> 01:48:55,731
احضر لي اصدق برهان
على أن زوجي أحبني؟

1048
01:49:28,375 --> 01:49:30,969
لوتشين أحتاج بعض الخميرة

1049
01:49:31,011 --> 01:49:34,503
للآنسة أميلي؟
أهي تخبز كعكتها المفضلة؟

1050
01:49:34,548 --> 01:49:36,743
كولونيو .. إذهب

1051
01:49:36,783 --> 01:49:38,512
سأعود بعد قليل

1052
01:51:05,038 --> 01:51:07,598
سأعود بعد قليل

1053
01:51:36,837 --> 01:51:39,601
إدخلي غرفة النوم
آنسة بولا

1054
01:51:56,023 --> 01:51:59,254
اذاً ... ببساطة أميلي

1055
01:52:00,394 --> 01:52:03,329
عظامك لم تصنع من الزجاج

1056
01:52:03,363 --> 01:52:06,560
يمكنكِ أن تستمتعين بالحياة

1057
01:52:06,600 --> 01:52:11,003
. . لو انكِ تركتِ هذه الفرصة تمر

1058
01:52:12,039 --> 01:52:17,705
ففي النهاية
. . . قلبك سيصبح

1059
01:52:17,744 --> 01:52:22,943
جاف و هش
مثل هيكلي العظمي

1060
01:52:25,419 --> 01:52:26,943
لذا

1061
01:52:26,987 --> 01:52:30,718
إذهبي و إحصلي عليه
لأجل الحياة

1062
01:55:17,557 --> 01:55:18,990
. . . بدونك
... عواطفي الحاضرة

1063
01:55:19,025 --> 01:55:20,856
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

1064
01:56:19,719 --> 01:56:21,516
المطار الدولي

1065
01:56:21,554 --> 01:56:26,491
في 28 سبتمبر 1997
في الحادية عشر صباحا بالضبط

1066
01:56:26,526 --> 01:56:29,324
في مدينة الألعاب
قرب قطار الشبح

1067
01:56:29,362 --> 01:56:32,593
ماكينة تلتف وتلتف

1068
01:56:32,632 --> 01:56:35,533
بينما في متنزه فيليت
فيليكس لاربير

1069
01:56:35,568 --> 01:56:38,002
يكتشف ان عدد الفروض والاحتمالات 
برأس الانسان

1070
01:56:38,038 --> 01:56:40,734
أكثر من عدد الذرات في الكون

1071
01:56:41,941 --> 01:56:44,102
في سيكور كور

1072
01:56:44,144 --> 01:56:46,009
الكاردينالات يزاولون
ضرباتهم بصورة متتالية

1073
01:56:46,046 --> 01:56:48,776
درجة الحرارة
24درجة مئوية

1074
01:56:48,815 --> 01:56:50,646
نسبة الرطوبة 70 بالمائة

1075
01:56:50,684 --> 01:56:54,017
الضغط الجوي
999درجة

1076
01:56:55,018 --> 01:57:00,018
ترجمة

1077
01:57:00,019 --> 01:57:01,019
سـ

1078
01:57:01,020 --> 01:57:02,020
سعـ

1079
01:57:02,021 --> 01:57:03,021
سعيـ

1080
01:57:03,022 --> 01:57:04,022
سعيد

1081
01:57:04,023 --> 01:57:05,023
سعيد عـ

1082
01:57:05,024 --> 01:57:06,024
سعيد عبـ

1083
01:57:06,025 --> 01:57:07,025
سعيد عبد الـ

1084
01:57:07,026 --> 01:57:08,026
سعيد عبد الجـ

1085
01:57:08,027 --> 01:57:09,027
سعيد عبد الجلـ

1086
01:57:09,028 --> 01:57:10,028
سعيد عبد الجليـ

1087
01:57:10,029 --> 01:57:16,029
سعيد عبد الجليل

1088
01:57:19,033 --> 01:57:20,033
S

1089
01:57:20,034 --> 01:57:21,034
SA

1090
01:57:21,035 --> 01:57:22,035
SAI

1091
01:57:22,036 --> 01:57:23,036
SAID

1092
01:57:23,037 --> 01:57:24,037
SAID0

1093
01:57:24,038 --> 01:57:30,038
SAID00

1094
01:57:32,041 --> 01:57:37,041
سعيد عبد الجليل _ SAID00
SAIDABDELGILIL@YAHOO.COM

