1
00:00:51,870 --> 00:01:00,930
قام بتعديل الترجمة لتتوافق مع هذه النسخة
Tameem666
مع خالص الشكر للمترجم

2
00:01:04,690 --> 00:01:08,485
شبه جزيرة أوبيمايوي
منطقة بعيدة وساحرة

3
00:01:08,485 --> 00:01:11,989
حياة بحرية غير عادية

4
00:01:11,989 --> 00:01:15,701
اخترنا هذه المياه الغامضة
كوجهة بيل فونتاين التالية

5
00:01:16,493 --> 00:01:18,203
في التحضير لرحلتنا

6
00:01:18,203 --> 00:01:21,790
اجتمع أعضاء فريق زيسوس
في مرصد مراقبة المحيط عندي

7
00:01:21,790 --> 00:01:23,584
هنا في هذه البقعة الغالية من الجزيرة

8
00:01:23,584 --> 00:01:28,589
التي ستكون من أكثر مغامراتنا طموحاً
لكنها ستكون رحلة تراجيدية

9
00:01:29,798 --> 00:01:36,722
يتكون فريقنا من "استيبان بلانتيير" رئيس الغواصين
نائب الرئيس وزميلي المقرب من 27 عام

10
00:01:37,598 --> 00:01:42,102
كلاوس ديملر 40 سنة، مهندس
هادئ، رابط الجأش، ألماني الجنسية

11
00:01:42,102 --> 00:01:44,897
فيكرام راي 28 عام مصور

12
00:01:46,023 --> 00:01:48,400
بوبي أوجاتا، 22 عام، غواص

13
00:01:48,901 --> 00:01:51,987
رينزو بياترو، 45 عام، محرر، مستطلع للآراء

14
00:01:51,987 --> 00:01:55,991
فلاديمير فولودارسكي، 33 عام، فيزيائي
مسجل نقاطنا المحترف

15
00:01:56,325 --> 00:01:59,411
آن ماري ساكوفيتس، 25 عام، فتاة نصوص

16
00:01:59,411 --> 00:02:02,497
بيل دوس سانتوس، 33 عام، خبير أمان

17
00:02:03,624 --> 00:02:07,586
اليانور زيسو، زوجتي، نائبة الرئيس في مجتمع زيسو

18
00:02:08,295 --> 00:02:12,299
دعونا أيضاً سبعة من طلاب البحرية
من جامعة شمال ألاسكا

19
00:02:12,424 --> 00:02:16,386
كمقيمين مجانيين مقابل
رسوم المدرسة

20
00:02:18,388 --> 00:02:23,685
12تشرين الأول، تفحصت أنا واستيبان الصخور الزرقاء تحت الجزيرة

21
00:02:26,021 --> 00:02:31,193
منظر رائع من الزهور ظهر فجأة
ضمن الوحول، من النادر رؤية هكذا منظر في هذا العمق

22
00:02:43,121 --> 00:02:44,122
أين بندقيتك؟

23
00:02:45,624 --> 00:02:48,794
ستيف
ستيف، اين استيبان؟

24
00:03:00,597 --> 00:03:03,725
تفقد الشاشة الماسحة،ابدأ بالتعقب قبل أن تذهب بعيداً

25
00:03:03,725 --> 00:03:06,395
لقد عُضّ استيبان
لقد اُكِل

26
00:03:06,395 --> 00:03:09,398
هل مات؟
استيبان قد أُكِل

27
00:03:09,523 --> 00:03:12,526
هل أكله وبلعه كله؟
كلا لقد قُتل

28
00:03:12,526 --> 00:03:14,486
تفقد الشاشة الماسحة

29
00:03:18,490 --> 00:03:20,617
ستيف، نظن أنك ترى أشياء مجنونة

30
00:03:20,617 --> 00:03:23,704
أخرجه من الماء

31
00:03:23,704 --> 00:03:26,790
استيبان استيبان استيبان

32
00:03:27,624 --> 00:03:29,293
ماذا؟
استيبان استيبان ؟

33
00:03:29,293 --> 00:03:33,297
ستيف
استيبان استيبان استيبا استيبان

34
00:03:45,225 --> 00:03:49,188
(سؤال بالايطالية)

35
00:03:49,521 --> 00:03:52,524
هل كان خياراً متعمداً أن لا يظهروا
السمكة الجاغوار ؟

36
00:03:54,902 --> 00:03:56,403
كلا، فقد أوقعت الكاميرا

37
00:03:56,987 --> 00:03:59,198
(جواب يالايطالية)

38
00:04:01,700 --> 00:04:02,826
لماذا يضحكون؟

39
00:04:04,494 --> 00:04:08,499
(إيطالي: هناك الشاب)

40
00:04:08,624 --> 00:04:11,502
نعم، ما التالي لفريق زيسو؟

41
00:04:11,502 --> 00:04:14,588
حسناً لقد كان ذلك الجزء الأول فقط
إنه المتعلق بالمنحدرات

42
00:04:15,297 --> 00:04:20,594
الآن، سأصيد ذلك القرش
أو مهما كان وآمل بقتله

43
00:04:23,096 --> 00:04:24,890
لا أعلم كيف حتى الآن، ربما بواسطة المتفجرات

44
00:04:26,225 --> 00:04:29,686
لا تعلم ما هو حتى الآن؟
كلا فأنا لم أرى شيئاً كهذا في حياتي من قبل

45
00:04:29,686 --> 00:04:32,898
لقد قلت بأنه قرش الجاغوار
أو هذا كان عنوان فيلمك

46
00:04:32,898 --> 00:04:36,193
لقد كان قادماً باتجاهنا وقد قلت
أول كلمتين جاءتا في بالي

47
00:04:36,193 --> 00:04:39,321
(سؤال بالفرنسية)

48
00:04:48,997 --> 00:04:50,290
انتقام

49
00:04:59,925 --> 00:05:01,426
رائع

50
00:05:01,426 --> 00:05:02,886
يا للمتعة

51
00:05:02,886 --> 00:05:06,890
ستيف، أود أن أقدمك لتوني
كوتش، الرأس الجديد في مجتمع الفيلم

52
00:05:07,224 --> 00:05:08,725
لا بد أنك متحمس جداً

53
00:05:08,892 --> 00:05:11,812
أتمنى ذلك، هل كل شيء على ما يرام؟

54
00:05:11,812 --> 00:05:14,690
كلا، تهانينا، بجد

55
00:05:14,690 --> 00:05:18,694
شكراً، أتمنى لو أنك لم تقولي بجد، لكن شكراً لك

56
00:05:19,403 --> 00:05:22,990
حسناً، لكنني لا أعتقد أنهم فهموها

57
00:05:22,990 --> 00:05:24,825
ستيف

58
00:05:24,825 --> 00:05:26,994
لا بد أنك تعرف لاري أرمان
رئيس الشركة السعودية

59
00:05:26,994 --> 00:05:27,995
آه نعم، مرحباً
جيد أن أراك

60
00:05:27,995 --> 00:05:30,289
لاري كان يناقش مشاكلنا الاقتصادية

61
00:05:30,289 --> 00:05:33,625
رأيت أنه من المستحسن أن نذهب نحن الثلاثة
من الحفلة، نحن الثلاثة فقط

62
00:05:33,625 --> 00:05:36,086
لماذا؟ هل لدى لاري ذلك النوع من القوة للاستثمار؟

63
00:05:36,086 --> 00:05:39,298
أبقه سعيداً الآن
لدي 500 مليون دولار محولة كفائدة

64
00:05:39,423 --> 00:05:41,592
كابتن زيسو، هل أستطيع التقاط صورة لك مع الكابتن هينيسي

65
00:05:41,592 --> 00:05:43,218
أين؟

66
00:05:46,722 --> 00:05:48,223
التقطها بسرعة

67
00:05:48,599 --> 00:05:52,603
ستيفن، كيف تجري أمورك مع
ماذا سميتها  سمكة ليوبارد؟

68
00:05:52,603 --> 00:05:56,523
قرش جاغوار
قرش جاغوار تماماً، أحب ذلك

69
00:05:57,524 --> 00:06:00,027
قل لي شيئاً، هل هي موجودة فعلا؟

70
00:06:00,694 --> 00:06:03,197
تعلم يا علي (هينيسي)
لا أريد أن أتخلى عن النهاية

71
00:06:04,698 --> 00:06:05,991
رجل طيب

72
00:06:06,200 --> 00:06:08,327
حسنا، ها هي فتاتنا

73
00:06:11,622 --> 00:06:15,125
أنت أكثر مخلوق فاتن رأيته في حياتي

74
00:06:15,125 --> 00:06:16,502
مرحباً يا سكيني
مرحباً اليانور

75
00:06:16,502 --> 00:06:18,420
هل هذا وسام استحقاق جديد؟

76
00:06:18,420 --> 00:06:22,424
نعم، في الحقيقة، إنه كذلك
لقد أصبحت فارساً للتو في البرتغال

77
00:06:23,133 --> 00:06:27,137
لقد أعطتنا الرئاسة زجاجة خاصة من
اطلب مني أن أكون لطيفاً مع علي، لأنني متوتر

78
00:06:28,138 --> 00:06:30,641
كيف تحملت ذلك الفاجر

79
00:06:30,641 --> 00:06:33,143
لقد أحببته في وقت من الأوقات

80
00:06:33,143 --> 00:06:37,439
نعم، لقد أثار ذلك جنوني
كيف تشعر الآن؟

81
00:06:37,731 --> 00:06:41,235
أنا على حافة الانهيار
لا أعلم ما التالي

82
00:06:41,235 --> 00:06:43,028
انتظرني هنا، سأعود

83
00:06:47,366 --> 00:06:50,536
أردت فقط أن ألقي التحية
كيف حالك؟

84
00:06:50,536 --> 00:06:51,828
أهلاً عزيزتي

85
00:06:53,038 --> 00:06:57,334
لقد قلت أنني أردت فقط إلقاء التحية
لكنني لم أقل أنني طلبت منك لمسي

86
00:06:58,168 --> 00:07:01,129
أنا هنا مع زوجتي،
اليانور، أقدم لك مانديسير

87
00:07:01,129 --> 00:07:03,632
هل حقاً تريدني أن أختبر كل هذا؟

88
00:07:05,634 --> 00:07:09,429
يقول الناس أن اليانور هي
العقل المدبر لفريق زيسو

89
00:07:09,429 --> 00:07:11,139
وماذا يكون ستيف؟

90
00:07:12,933 --> 00:07:14,768
إنه الزيسو

91
00:07:22,943 --> 00:07:26,029
ستيف، أقدم لك ابن أخي فيرنارد

92
00:07:26,029 --> 00:07:28,240
لقد أراد رؤيتك

93
00:07:28,240 --> 00:07:30,534
كيف أحوالك فيرنارد؟

94
00:07:30,534 --> 00:07:32,744
لقد أحضر لك هدية

95
00:07:34,162 --> 00:07:36,165
سمكة الكراملولي

96
00:07:36,331 --> 00:07:40,335
يا للروعة، عينة مثيرة

97
00:07:42,629 --> 00:07:44,131
شكراً لك يا صديقي

98
00:07:44,131 --> 00:07:45,465
على الرحب والسعة

99
00:07:45,465 --> 00:07:49,469
ستيف، لا تبدو لي بشكل جيد

100
00:07:51,638 --> 00:07:52,639
والآن؟

101
00:07:53,765 --> 00:07:57,269
ستيف، هناك شخص ما يريد أن يتحدث معك

102
00:07:57,269 --> 00:07:58,270
ماذا تريد أيها العجوز؟

103
00:08:17,039 --> 00:08:18,832
كم واحدة من هذه لديك؟

104
00:08:20,042 --> 00:08:23,670
حسناً، انظر، زوّر الباقي بنفسك

105
00:08:26,840 --> 00:08:27,966
هيا اخرج من هنا

106
00:08:48,862 --> 00:08:50,531
ستيف

107
00:08:50,531 --> 00:08:53,242
كيف تكون بهذا القلب القاسي ولا تحزن لصديقك استيبان؟

108
00:08:55,369 --> 00:08:56,662
ماذا قلت؟

109
00:08:58,539 --> 00:09:01,041
من ستقتل في الجزء الثاني؟

110
00:09:34,867 --> 00:09:38,871
(الغناء باللغة الفرنسية)

111
00:09:56,930 --> 00:10:00,267
سيطير لاري أرمان إلى مكة الليلة
هل تستطيع أن تحقق الأرقام الليلة؟

112
00:10:00,267 --> 00:10:03,437
سيكون الجواب لديك خلال عشرة ايام

113
00:10:03,770 --> 00:10:06,064
أخبره أنني أريد الجواب يوم الأحد

114
00:10:06,064 --> 00:10:08,233
ولم أفعل ذلك يا عزيزي؟

115
00:10:08,233 --> 00:10:11,653
خدعه، وأحرق مؤخرته

116
00:10:11,653 --> 00:10:15,032
عزيزي، لم ننجز فيلماً وثائقياً ذو شأن من تسعة أعوام

117
00:10:15,032 --> 00:10:17,534
دعنا لا نعبث مع لاري أرمان

118
00:10:17,534 --> 00:10:20,037
اشرحي له اليانور، هلا فعلت؟
حلال المشاكل

119
00:10:20,037 --> 00:10:23,665
إنه يفهم، أرمان يريد أن يصنع عرض رخيص للصور على الشاشة

120
00:10:23,665 --> 00:10:27,336
ليرى إذا كان بإمكانه التهرب من الضرائب من خلال مردود صفقاته

121
00:10:27,336 --> 00:10:30,839
لست أفهم، لكن يمكنني القول بأنه هراء

122
00:10:30,839 --> 00:10:34,843
ماذا يحدث بحق السماء؟
أتحتاج إلى ضوء احتياطي ؟

123
00:10:37,137 --> 00:10:39,765
اعذروني، سأمضي ليلتي في الشرب

124
00:10:39,765 --> 00:10:43,769
وفي عشرة ايام، سأذهب للبحث عن القرش الذي أكل صديقي ودمره

125
00:10:44,144 --> 00:10:46,939
أرحب بكل من يريد الانضمام الي

126
00:10:51,068 --> 00:10:54,238
كابتن زيسو، آسف لإزعاجك، اسمي نيد بليمبتون

127
00:10:56,740 --> 00:10:58,742
واسم أمي كاثرين بليمبتون

128
00:11:02,871 --> 00:11:04,331
أنت تمزح؟

129
00:11:04,540 --> 00:11:05,833
كلا

130
00:11:05,833 --> 00:11:07,167
كيف هي؟

131
00:11:11,171 --> 00:11:14,132
أنا آسف

132
00:11:14,132 --> 00:11:18,136
لقد كانت

133
00:11:32,234 --> 00:11:35,571
لست أدري إن كان حقيقة
أو ليس بالمصادفة، هل تدري أنت؟

134
00:11:35,612 --> 00:11:36,780
كلا

135
00:11:37,906 --> 00:11:41,285
لم اسمع عن أخبارها من 30 سنة

136
00:11:42,578 --> 00:11:44,204
أعتقد أنه قد فات الأوان الآن

137
00:11:47,374 --> 00:11:50,878
لكنها لم تتصل بي، كما تعلم

138
00:11:50,878 --> 00:11:52,713
نعم، أنا أفهم

139
00:11:56,508 --> 00:11:58,385
من المفترض أنك ابني، صح؟

140
00:11:58,385 --> 00:11:59,678
لا أعرف

141
00:12:01,013 --> 00:12:04,808
لكنني أردت رؤيتك، فقط في حالة

142
00:12:05,976 --> 00:12:07,686
أقدر لك ذلك

143
00:12:15,110 --> 00:12:17,779
سأعود حالاً، لا تذهب

144
00:12:18,280 --> 00:12:22,284
أغنية: الحياة على كوكب المريخ، بحارة يحاربون هوة الرقص)

145
00:12:22,910 --> 00:12:26,914
انظر إلى رجال الكهف يذهبون

146
00:12:28,373 --> 00:12:32,002
إنه عرض غريب

147
00:12:32,002 --> 00:12:35,005
انظر إلى المحامي

148
00:12:35,005 --> 00:12:37,883
يضرب الرجل الخطأ

149
00:12:38,008 --> 00:12:41,512
أتساءل إن كان سيعلم

150
00:12:43,514 --> 00:12:47,184
إنه أفضل عروض البيع

151
00:12:47,476 --> 00:12:54,608
هل هناك حياة على كوكب المريخ

152
00:13:11,875 --> 00:13:14,711
آسف لذلك، لكنك أمسكت
بي وأنا في حالة غير مرضية ومشوش

153
00:13:14,711 --> 00:13:17,714
لابأس، لا أريد أن آخذ من وقتك الكثير

154
00:13:17,714 --> 00:13:20,175
أريد أن اشكرك على التكلم معي

155
00:13:20,175 --> 00:13:22,678
سنجد طريقة للتكلم مع بعضنا، أنا واثق من ذلك

156
00:13:22,678 --> 00:13:25,180
لقد أجريت للتو حديثاً لطيفاً مع ساي برومان

157
00:13:25,180 --> 00:13:28,183
يريد أن يجري مقالة عن الاستكشافا البحري

158
00:13:28,183 --> 00:13:32,104
وقد تتصدر المقالة الغلاف
لذلك كن لطيفاً مع الفتاة هلا فعلت؟

159
00:13:32,479 --> 00:13:36,483
يبدو أنها تقدرك ويبدو أنك تحتاج للصحافة

160
00:13:37,609 --> 00:13:41,613
أوساري، قد يكون هذا الشاب ابني، نيد لقد التقينا للتو

161
00:13:45,284 --> 00:13:47,703
وأمه قد توفيت من فترة قريب

162
00:13:47,703 --> 00:13:50,080
إضافة إلى أننا نواجه بعض المشاكل

163
00:13:50,080 --> 00:13:54,084
أعتقد أنها فرصة ممتازة للجميع

164
00:13:54,376 --> 00:13:55,878
حسناً، أحضره معك

165
00:14:08,807 --> 00:14:10,184
قل لي ماذا تفعل

166
00:14:10,184 --> 00:14:14,104
أنا قبطان كنتاكي

167
00:14:14,313 --> 00:14:16,982
قبطان كنتكي؟
في الحقيقة مساعد قبطان

168
00:14:17,107 --> 00:14:19,776
نعم، أنا لا أعلم هذه الأخيرة
نحن نساعد في لويسفيل

169
00:14:19,776 --> 00:14:22,779
طبعاً هناك الريف ساحر في تلك الأجزاء

170
00:14:22,779 --> 00:14:24,781
أراضي مغلقة

171
00:14:24,781 --> 00:14:28,911
أريد أن أخبرك بأنني عضو في مجتمع زيسو منذ كان عمري 11 سنة

172
00:14:30,579 --> 00:14:33,207
يا للسماء، انظر إلى هذا

173
00:14:34,875 --> 00:14:36,376
هل تريد أن تطفئ هذه؟

174
00:14:36,877 --> 00:14:40,506
في الحقيقة أنا لا أجرب الأعشاب

175
00:14:46,678 --> 00:14:49,014
دعني أخبرك عن قاربي

176
00:14:55,312 --> 00:14:59,107
قاربي الشلال الجميل كان مساعد صياد خلال الحرب العالمية الثانية

177
00:14:59,107 --> 00:15:02,611
وقد اشتريناه من البحرية الأمريكية مقابل 900 ألف دولار

178
00:15:02,611 --> 00:15:06,615
وهذا صديقي الناصح المخلص اللورد ماندريك، لقد مات الآن

179
00:15:08,408 --> 00:15:12,412
وقد صمم الساونا مهندس من البرنامج الصيني الفضائي

180
00:15:12,412 --> 00:15:16,375
ونحتفظ دائماً بمدلك سويدي ضمن الطاقم

181
00:15:16,583 --> 00:15:20,504
هنا نقوم بعمل كل تجاربنا العلمية ومشاريعنا

182
00:15:22,714 --> 00:15:26,677
هنا المطبخ الذي يحتوي على المعدات التكنولوجية الأكثر تطوراً على السفينة
most technologically advanced equipments on the ship

183
00:15:29,805 --> 00:15:33,183
لقد وضعت أنا واليانور مكتبة أبحاث  تخصنا

184
00:15:33,183 --> 00:15:36,603
وزودناها بالطبعات الأولى عن حياة البحرية ورفقتها

185
00:15:37,479 --> 00:15:41,608
ونتابع أبحاثنا من هنا ونقارنها حال تصويرها

186
00:15:41,984 --> 00:15:43,610
لا أستطيع إيجادهم

187
00:15:43,610 --> 00:15:45,279
مرة أخرى رجاء

188
00:15:47,114 --> 00:15:51,076
هنا المرصد، وقد جائتني الفكرة في الحلم

189
00:15:53,078 --> 00:15:55,581
حيواني ألبينو يسبحان مع السفينة

190
00:15:55,581 --> 00:15:59,585
إنهما بغاية الذكاء مع أنني لم أرى أي دليل على ذلك

191
00:16:00,711 --> 00:16:03,714
هنا غرفة المحرك،لا يفترض بغطاء السطح أن يبدو كذلك

192
00:16:03,714 --> 00:16:07,176
لكننا لا نستطيع تحمل نفقات إصلاحه فوق السفينة

193
00:16:07,176 --> 00:16:10,596
فوق هذه، يوجد الجسر ثم الساطور القديم

194
00:16:10,596 --> 00:16:14,016
كل أنواع الرادارات والسونرات وأفلام ما تحت سطح الماء

195
00:16:14,308 --> 00:16:15,976
ماذا حدث لجاك كليني؟

196
00:16:17,311 --> 00:16:19,313
لم تحبني حقيقة

197
00:16:31,575 --> 00:16:32,910
ماندريك القديمة

198
00:16:35,704 --> 00:16:37,414
إنه رائع

199
00:16:37,414 --> 00:16:41,376
يشبه الحقيقة
لكنني لست مغرما به

200
00:16:46,006 --> 00:16:48,217
هذا الرجل هو وغد حقيقي

201
00:16:48,217 --> 00:16:50,677
لقد كنا زملاء غرفة في الأكاديمية

202
00:16:50,719 --> 00:16:53,430
وقد تزوج باليانور

203
00:16:53,430 --> 00:16:56,058
على ما يبدو فهو يملك الكثير من النقود

204
00:16:56,058 --> 00:16:58,018
هل تفكر بتغيير اسمك؟

205
00:16:59,019 --> 00:17:00,020
نيد؟

206
00:17:00,020 --> 00:17:02,523
كلا سأبقيه نيد، إلا إذا أردت أنت ذلك؟

207
00:17:02,523 --> 00:17:07,819
لقد عنيت اسم عائلتك، ظننت أنك تريد مني وهبك اسم عائلتي؟

208
00:17:08,820 --> 00:17:11,657
نيد زيسو؟
نيد زيسو، تماماً

209
00:17:11,657 --> 00:17:14,618
وإذا أردت يمكنك تغيير الاسم الأول أيضاً

210
00:17:14,618 --> 00:17:17,621
لوددت تسميتك كينغسلي لو كان لي الأمر بذلك

211
00:17:17,621 --> 00:17:20,749
كينغلي لا أدري

212
00:17:20,749 --> 00:17:23,126
أظنني أحب نيد منذ الآن

213
00:17:23,126 --> 00:17:27,047
طبعاً، على كل حال، سآمر لك ببعض المعاونين

214
00:17:29,258 --> 00:17:30,926
ماذا تفعل، لقد طلبت النبيذ

215
00:17:30,926 --> 00:17:34,221
اسكبه هنا رجاء، إنه لا يعلم شيئاً عن النبيذ

216
00:17:42,354 --> 00:17:44,523
هل يتكلم هؤلاء الأوغاد عني؟

217
00:18:01,123 --> 00:18:05,252
يقول الناس: عندما يتكلم أحدهم عنك فهذا لأنه يغار منك

218
00:18:05,919 --> 00:18:07,421
لكنه شعور مؤلم

219
00:18:08,255 --> 00:18:09,756
ويؤلم بشكل سيئ

220
00:18:09,756 --> 00:18:13,427
لقد كان رجلاً سيئاً وسيذهب إلى الجحيم مباشرة

221
00:18:30,527 --> 00:18:33,822
بالمناسبة، كيف ماتت ؟ أمك؟

222
00:18:34,323 --> 00:18:38,452
لقد انتحرت، تناولت حبوباً منومة

223
00:18:39,119 --> 00:18:40,954
ولم فعلت ذلك؟

224
00:18:41,747 --> 00:18:45,459
لقد كانت تعاني من آلام شديدة، كما تعلم

225
00:18:46,251 --> 00:18:47,920
آه

226
00:18:47,920 --> 00:18:50,255
لقد فهمت

227
00:18:51,757 --> 00:18:55,552
هل تعلم أن صديقي المفضل قد مات، إنه استيبان

228
00:18:55,552 --> 00:18:58,722
نعم، أعلم، إنه العجوز

229
00:19:02,226 --> 00:19:05,020
دعنا نذهب لجزيرتي

230
00:19:05,020 --> 00:19:09,149
يجب أن أعود إلى كنتاكي يوم الخميس

231
00:19:09,149 --> 00:19:13,153
الخميس، حسناً هذا جيد

232
00:19:14,154 --> 00:19:18,158
(الغناء بالفرنسية)

233
00:19:51,525 --> 00:19:53,026
قطتك قد ماتت

234
00:19:53,151 --> 00:19:55,028
ماذا؟ اي واحدة

235
00:19:55,028 --> 00:19:57,322
مارمالاد، أنا آسفة

236
00:19:57,948 --> 00:20:00,659
ماذا حصل؟

237
00:20:00,659 --> 00:20:03,453
لسعتها أفعى في حنجرتها

238
00:20:04,746 --> 00:20:06,957
يا للسماء، اليانور، لم وصفت الأمر بهذا الشكل؟

239
00:20:06,957 --> 00:20:09,960
ألم يكن بمقدورك إخباري بشكل ألطف؟

240
00:20:15,924 --> 00:20:19,052
إنها ثرية ساقطة، تربت على يد الخدم

241
00:20:19,720 --> 00:20:24,349
لقد تكفل والداها بمصاريف الجزيرة عندما كنت في أسوأ أوقاتي

242
00:20:26,351 --> 00:20:29,021
يقول الناس أنها العقل المدبر لفريق زيسو

243
00:20:30,147 --> 00:20:33,150
يقول الناس الكثير من الأشياء، مانوع القطة؟

244
00:20:35,152 --> 00:20:36,320
ومن يهتم؟

245
00:20:37,654 --> 00:20:41,950
أعتقد أنها كانت من نوع تامي
نيد هل تريد القدوم، سنصنع غرفة لك؟

246
00:20:42,951 --> 00:20:45,120
ستيف، اتصل ذلك الصحفي

247
00:21:01,053 --> 00:21:02,554
نيد، استيقظ
نعم؟

248
00:21:02,554 --> 00:21:06,558
أتكلم من صندوق الصوت
اضغط على الزر الأحمر للإجابة

249
00:21:06,558 --> 00:21:10,521
قابلني على الشاطئ بعد 12 دقيقة
زر ماذا؟ نعم

250
00:21:13,148 --> 00:21:14,858
صوّر

251
00:21:14,858 --> 00:21:18,820
حاولت مرتين فقط ثم واتاني الحظ الجيد لمراقبة المدالمطاطي

252
00:21:19,655 --> 00:21:24,827
هذا الحدث النادر يحصل عندما تهاجم 100 سمكة من نوع القنديل الشاطئ وكلها مرة واحدة

253
00:21:25,160 --> 00:21:29,748
لقد نبهنا بوبي أوجاتا لهذا الليلة فقط

254
00:21:33,252 --> 00:21:38,423
ستيف، ماذا ينتج هذا الحدث من الإنارة؟
هل هناك مواد كيميائية داخل نظام هذا الكائن؟

255
00:21:40,050 --> 00:21:44,721
كلا، نيد، إنه في الحقيقة انعكاس ضوء القمر على غلافهم الخارجي

256
00:21:47,349 --> 00:21:49,560
هذا تفسير ممتاز

257
00:21:50,352 --> 00:21:54,356
كلاوس، تعال إلى هنا، وصورني مع نيد، تعال إلى جانبي

258
00:21:59,361 --> 00:22:01,321
هل ترغب بالانضمام لطاقمي؟

259
00:22:02,322 --> 00:22:05,659
هل أرغب بذلك؟
أريدك على متن زيسو

260
00:22:05,701 --> 00:22:08,662
لا أعتقد أنه بإمكاني فعل ذلك؟
ولم لا ؟

261
00:22:08,787 --> 00:22:12,291
إنه حقل تخصصي، إذ لا يوجد لدي خلفية عن الموضوع

262
00:22:12,291 --> 00:22:13,792
لا أحد لديه هنا

263
00:22:13,792 --> 00:22:16,003
لقد كان كلاوس سائق حافلة

264
00:22:16,003 --> 00:22:18,380
ولودارسكي كا معلماً بديلاً في مدرسة ثانوية

265
00:22:18,380 --> 00:22:21,091
نحن مجموعة من الصريحين، هل تفهم؟

266
00:22:21,091 --> 00:22:23,802
أفهم، لكنني لست ماهراً كفاية بالسباحة

267
00:22:26,597 --> 00:22:29,391
الجواب نعم
لابد أنه نعم

268
00:22:30,100 --> 00:22:32,394
سآمر لك بقبعة حمراء

269
00:22:32,394 --> 00:22:33,395
توقف عن التصوير

270
00:22:33,896 --> 00:22:37,566
كلاوس، لم لا تصور،
هل أستطيع التكلم معك رجاء؟

271
00:22:37,566 --> 00:22:39,902
لم لم تفهم هذا؟

272
00:22:40,569 --> 00:22:44,489
لقد كانت تلك دمعة، لم لم تصورها؟

273
00:22:44,865 --> 00:22:49,495
لأنه كله هراء، إنه حتى لا يعلم كيف يحمل المكنسة

274
00:22:49,995 --> 00:22:52,498
ألم يتمنى العمل معي؟

275
00:22:52,498 --> 00:22:55,501
لا تتوقف عن التصوير إلا إذا قلت ذلك

276
00:22:55,501 --> 00:22:59,296
لم أرى في حياتي قنديل البحر بهذا الشكل

277
00:22:59,296 --> 00:23:01,798
إنهم ليسو قنديل بحر إنهم فياكون ماداوير

278
00:23:11,391 --> 00:23:15,395
إنها على حق

279
00:23:15,896 --> 00:23:17,898
من اين أتيت؟ تبدين إمرأة حامل؟

280
00:23:17,898 --> 00:23:23,403
هذا صحيح، أنا حامل، لكنني لن أسألكم أيها الرجال ماذا تفعلون هنا في الليل وأنتم ترتدون البيجامات

281
00:23:23,487 --> 00:23:26,365
إننا ننتج فيلماً في الحقيقة

282
00:23:26,698 --> 00:23:27,866
من أنت؟

283
00:23:27,991 --> 00:23:32,162
أنا جين وينسليتريتشاردسون، أنا صحفية من مجلة مكتشف عالم البحار

284
00:23:32,287 --> 00:23:36,291
آه نعم، وكيف أتيت إلى هنا؟
لقد أجرت قارباً يقوده سكير

285
00:23:36,792 --> 00:23:39,795
قد تستغرقه الرحلة أربع ساعات، ولم تفعلين شيئاً كهذا؟

286
00:23:39,795 --> 00:23:44,800
لأنه لم يستقبلني أحد في المطار
يا إلهي، كلاوس

287
00:23:45,092 --> 00:23:48,095
المفترض أن يقوم بذلك أحد عمالي

288
00:23:48,095 --> 00:23:50,597
منذ متى وأنت تعمل في زيسو؟

289
00:23:50,597 --> 00:23:56,395
آه، منذ تقريباً 10 دقائق، وقد استخدموني لتصوير منظر الشاطئ

290
00:23:56,395 --> 00:23:57,896
إنه ابن ستيف المفترض

291
00:23:57,896 --> 00:24:01,066
أنت ابنه؟
كلا لست كذلك، لأنه ليس لديه ولد

292
00:24:01,066 --> 00:24:05,070
لسنا واثقين 100% من هذا الموضوع، لقد التقينا البارحة فقط

293
00:24:07,197 --> 00:24:08,866
ليست هذه يا كلاوس

294
00:24:14,163 --> 00:24:16,665
لقد سمعتني ليست هذه

295
00:24:16,790 --> 00:24:18,292
حسناً

296
00:24:18,500 --> 00:24:19,501
أول شيء في الصباح

297
00:24:19,501 --> 00:24:23,463
هل التقطت كل شيء؟
نعم، أخبره بأن يظبط المقاسات(ألفاظ تصويرية)

298
00:24:24,965 --> 00:24:26,592
ماذا ستفعل به؟

299
00:24:27,467 --> 00:24:30,095
من؟نيد؟

300
00:24:30,304 --> 00:24:32,598
ماذا تقصد بذلك؟

301
00:24:34,099 --> 00:24:36,101
لا أفهم السؤال؟

302
00:24:41,064 --> 00:24:43,692
لقد عرضت عليه مكاناً في الشلال الجميل

303
00:24:44,568 --> 00:24:46,403
وهل قبل العرض؟

304
00:24:47,404 --> 00:24:51,366
طبعاً قد قبل، وسنضع له مكاناً على الخريطة، اليانور

305
00:24:51,700 --> 00:24:54,369
وسنعطيه ما يحفظ حياته

306
00:24:54,495 --> 00:24:56,497
أنا أؤمن بقدرات هذا الشاب

307
00:24:56,497 --> 00:24:57,789
لماذا؟

308
00:25:01,502 --> 00:25:03,003
لأنه يتطلع إلي

309
00:25:04,004 --> 00:25:08,091
نعم يا سيدي، وسيتولى ماكيرنان رحلتي

310
00:25:08,091 --> 00:25:12,095
هذا صحيح

311
00:25:13,764 --> 00:25:17,893
أشعر برغبتي برؤية هذا الشيء، لذلك

312
00:25:19,394 --> 00:25:23,398
أشكر تفهمك، سأراجع الجدول مع لويسفيل الشهر القادم

313
00:25:27,194 --> 00:25:38,163
(جين تقرأ كتباً)

314
00:25:58,892 --> 00:26:00,602
احمله

315
00:26:04,189 --> 00:26:05,691
إنه شعر

316
00:26:05,899 --> 00:26:08,193
كلا، إنه المجلد السادس لرواية

317
00:26:08,402 --> 00:26:10,904
أفهم، وهل ستقرأ كل هذا الشيء بنفسك؟

318
00:26:10,904 --> 00:26:14,491
لكنني لا أقرأه لنفسي، بل أقرأه لـه

319
00:26:17,870 --> 00:26:20,789
ومتى علمت بأن زيسو هو أبوك؟

320
00:26:21,665 --> 00:26:25,294
وهل سؤالي يثير دهشتك؟
كلا

321
00:26:25,502 --> 00:26:29,464
ولكنه سؤال صعب
لقد جمعت الخيوط عبر السنين

322
00:26:29,464 --> 00:26:32,092
حسناً، وكيف اتصل بك للمرة الأولى؟

323
00:26:32,301 --> 00:26:36,096
هو لم يتصل بي، أنا من انطلق يبحث عنه الشهر الماضي بعد وفاة والدتي

324
00:26:36,096 --> 00:26:39,892
كانت تعاني من سرطان في المبيض
انتشر في أمعائها وكبدها

325
00:26:39,892 --> 00:26:41,894
ثم انتحرت بنفسها

326
00:26:42,603 --> 00:26:44,104
أوه

327
00:26:44,396 --> 00:26:48,066
حسناً، ليلة طيبة
ليلة طيبة

328
00:26:48,901 --> 00:26:51,904
هل تمانع فيما إذا جلست لفترة قصيرة واستمعت؟

329
00:26:54,364 --> 00:26:56,200
طبعاً

330
00:27:02,998 --> 00:27:05,167
هل تريد أن أعطيك لمحة عن القصة؟

331
00:27:05,667 --> 00:27:11,298
كلا، سأتمكن من التكهن بما فيها
وسأفهم بقدر ما أستطيع

332
00:27:14,092 --> 00:27:16,595
لقد صنعوها في

333
00:27:16,595 --> 00:27:20,098
ثلاث سنوات ونصف قبل أن ينهوا كفالتي لها

334
00:27:28,941 --> 00:27:30,317
إنها رائعة

335
00:27:30,317 --> 00:27:31,735
وهل أستطيع تشغيلها؟

336
00:27:31,735 --> 00:27:33,445
أشعليها

337
00:27:35,739 --> 00:27:39,243
وماذا حصل برأيك؟

338
00:27:40,035 --> 00:27:41,745
عم تتكلمين؟

339
00:27:41,745 --> 00:27:45,332
ألا تعتقد أن تقبل الجمهور لأعمالك خلال السنوات الخمس السابقة هو أمر غريب؟

340
00:27:45,541 --> 00:27:48,836
هذا هو سؤالك الأول لقد اعتقدت بأنها ستكون حلقة مديح

341
00:27:48,836 --> 00:27:50,838
هلا عدنا لذلك؟

342
00:27:51,046 --> 00:27:51,922
نعم

343
00:27:51,922 --> 00:27:52,840
حسناً

344
00:27:54,007 --> 00:27:58,011
وهل صحيح بأنها ستكون رحلتك الأخيرة؟

345
00:27:58,345 --> 00:28:01,223
لا تعليق

346
00:28:01,223 --> 00:28:04,142
ومن أخبرك بذلك؟

347
00:28:04,309 --> 00:28:07,145
كلا، فأنا ما زلت في الثانية والخمسين

348
00:28:07,145 --> 00:28:10,440
سأبدأ ببعض المقالات العادية

349
00:28:10,440 --> 00:28:13,819
اللون المفضل: الأزرق
الطعام المفضل: السردين

350
00:28:13,819 --> 00:28:17,239
ماهو شعورك تجاه الجزء الأول من فيلمك؟

351
00:28:17,739 --> 00:28:20,242
لماذا؟ ماهو شعورك أنت تجاه الجزء الأول من فيلمي؟

352
00:28:20,242 --> 00:28:24,246
حسناً، أنا صادقة
فقط قوليها

353
00:28:25,539 --> 00:28:29,543
لقد ظننت لوهلة بأنها مزيفة

354
00:28:29,835 --> 00:28:33,839
فولودارسكي، سآخذ استراحة لمدة 5 دقائق

355
00:28:35,841 --> 00:28:37,634
وهل بدت لك مزيفة؟

356
00:28:38,343 --> 00:28:41,638
عندما قطع صديقي المفضل لقطعتين أمام ناظري

357
00:28:41,847 --> 00:28:44,141
وأكل حياً وهو يصرخ؟

358
00:28:44,933 --> 00:28:46,935
أعتقد بأنك مزيف

359
00:28:47,144 --> 00:28:49,146
أعتقد بأنك مزيفة

360
00:28:49,438 --> 00:28:50,939
ولست صحفية رديئة

361
00:28:50,939 --> 00:28:53,233
ما هو الشعور بذلك؟ أخبريني؟

362
00:28:54,735 --> 00:28:56,737
هل يبدو لك مزيفا؟

363
00:28:57,738 --> 00:28:59,740
كيف تجرؤ؟

364
00:29:00,240 --> 00:29:04,244
كل هذا المقال هو فكرتي، لا أحد يهتم لك

365
00:29:04,411 --> 00:29:07,039
وماذا عن ساي برومان؟

366
00:29:07,039 --> 00:29:10,334
هل تمزح؟ إنه حتى لا يغطي مصاريف رحلتي

367
00:29:13,212 --> 00:29:15,130
إنك تسجلين علي شيئاً

368
00:29:23,847 --> 00:29:25,641
توقفي عن البكاء

369
00:29:26,141 --> 00:29:29,937
ما القصة، لقد كنت أدافع عن نفسي

370
00:29:29,937 --> 00:29:32,439
حسناً، لقد برعت في ذلك

371
00:29:32,731 --> 00:29:35,442
أنا واثقة بأنك ستكون أباً ممتازاً

372
00:29:41,949 --> 00:29:43,033
إذاً

373
00:29:43,742 --> 00:29:46,245
هل تعتقد حقاً بأنك زيسو؟

374
00:29:47,746 --> 00:29:49,540
لا أعرف

375
00:29:49,540 --> 00:29:53,210
لقد قطعنا شوطاً طويلاً ومازلت تقول(لا أعرف)

376
00:29:53,335 --> 00:29:55,337
لكنها الحقيقة

377
00:29:55,337 --> 00:29:57,339
لكنه أمر مهم بالنسبة لي

378
00:29:57,339 --> 00:30:02,135
هناك الكثير من الأمور المهمة لبعض الناس، سوني

379
00:30:02,135 --> 00:30:03,929
كلاوس، لا تنادني بسوني

380
00:30:03,929 --> 00:30:08,809
هناك أمر آخر، إنه عرض ستيف زيسو وليس عرض نيد

381
00:30:11,645 --> 00:30:12,646
هل تسمعني؟

382
00:30:13,647 --> 00:30:15,148
نعم أسمعك

383
00:30:16,441 --> 00:30:18,735
كلاوس
نعم

384
00:30:19,444 --> 00:30:21,530
إن لمستني ثانية

385
00:30:21,530 --> 00:30:26,034
فسوف أقتلع أسنانك، هل تفهم؟

386
00:30:27,244 --> 00:30:29,538
ليس إن رأيتك أولاً، سوني

387
00:30:40,048 --> 00:30:43,135
سنراقب بعضنا في مقالة جين هذه

388
00:30:43,135 --> 00:30:45,012
لا تخبرها بأي أمر شخصي

389
00:30:45,012 --> 00:30:48,932
إذا لم تكن واثقاً من أمر ما، غير الموضوع وابحث عني

390
00:30:49,433 --> 00:30:52,936
تلك الشاذة تملك شيئاً ضدنا

391
00:30:53,437 --> 00:30:56,440
لا أعتقد بأنها شاذة، فهي حامل

392
00:30:56,440 --> 00:30:59,234
والشواذ ايضاً يحملون

393
00:30:59,234 --> 00:31:03,030
على كل حال، استطيع التراجع لكننا بحاجة للصحافة

394
00:31:03,030 --> 00:31:04,531
أراك في الغد

395
00:31:06,033 --> 00:31:07,242
ستيف

396
00:31:07,409 --> 00:31:08,744
نعم

397
00:31:09,536 --> 00:31:12,039
متى سمعت عني للمرة الأولى

398
00:31:14,333 --> 00:31:17,044
منذ خمس سنوات

399
00:31:17,044 --> 00:31:19,546
كان في مقالة مكتوبة عني

400
00:31:20,339 --> 00:31:21,840
وهل صدقتها؟

401
00:31:23,342 --> 00:31:27,638
لقد كانت مكتوبة على ورق، وافترضت بأنهم تأكدو منها قبل كتابتها

402
00:31:30,349 --> 00:31:32,142
ولم لم تتصل بي؟

403
00:31:35,437 --> 00:31:38,649
لأنني أكره الآباء ولم أرد بأن أكون واحداً منهم

404
00:31:47,950 --> 00:31:51,245
لقد نسيت، لقد أرسلها معاونوك

405
00:31:55,040 --> 00:31:57,334
مقالة:العنوان: كينغسلي(نيد)زيسو

406
00:31:59,336 --> 00:32:01,839
مرحباً روس، لقد بدأت اليوم

407
00:32:01,839 --> 00:32:05,843
سأرسل لك بعض الأوراق عبر دائرة النسخ

408
00:32:07,344 --> 00:32:09,137
لا بد أنك هناك

409
00:32:11,640 --> 00:32:13,642
ماذا أفعل هنا؟

410
00:32:15,644 --> 00:32:17,437
لقد اشتقت لك و

411
00:32:18,438 --> 00:32:20,732
أوه، لا أعلم روس

412
00:32:21,233 --> 00:32:22,734
أين أنت؟

413
00:32:26,530 --> 00:32:28,740
اسمع، لن أترك الرسالة

414
00:32:30,242 --> 00:32:32,536
ولا أعلم حتى لم مازلت حاملا

415
00:32:41,753 --> 00:32:43,881
كاتبة النصوص تستخدم هذا للاستمرار

416
00:32:45,174 --> 00:32:46,466
تفضل

417
00:32:46,675 --> 00:32:49,178
كلا كلا كلا
لا استثناءات، الجميع يحمل هذا

418
00:32:49,678 --> 00:32:55,684
آن ماري، وهل يحمل العمال الداخليون بنادق؟
كلا يتشاركون بواحدة

419
00:32:56,685 --> 00:32:58,353
خذها يا نيد

420
00:32:59,271 --> 00:33:01,481
ستيف
ماذا؟

421
00:33:01,481 --> 00:33:03,775
تكلم عبر صندوق الصدى

422
00:33:04,776 --> 00:33:06,278
زيسو يتكلم

423
00:33:06,278 --> 00:33:09,573
ستيف، أوساري دراكولياس في الخط الثاني
Steve, Oseary Drakoulias on line 2

424
00:33:10,991 --> 00:33:11,992
نعم

425
00:33:11,992 --> 00:33:15,579
لقد تكلمت مع لاري أرمان، وقد سافر

426
00:33:15,787 --> 00:33:18,290
بمعنى آخر، لقد خسرنا وكله بسببك

427
00:33:18,373 --> 00:33:21,251
بني، دعنا لا نرمي الحجارة على بعضنا

428
00:33:21,251 --> 00:33:24,463
هل تسمعني؟عليك اللعن، هل تسمعني؟
كلا لا أسمعك

429
00:33:24,463 --> 00:33:27,674
قلت لك لن أهدأ
اسمعني يا شريكي

430
00:33:27,674 --> 00:33:30,177
هل تسمح لي بدقيقة؟

431
00:33:30,677 --> 00:33:32,387
من هناك؟

432
00:33:32,387 --> 00:33:36,475
إنه أنا نيد، ربما لم يكن خسارة، ربما كان شيئاً

433
00:33:36,892 --> 00:33:40,771
لا أعلم ما هي مشاكلك

434
00:33:40,771 --> 00:33:44,191
ولكنني قد ورثت للتو 275 ألف دولار

435
00:33:44,191 --> 00:33:47,486
هل تشكل أي فرق بالنسبة لك؟

436
00:33:48,278 --> 00:33:51,490
هل الغلام جاد؟

437
00:33:51,782 --> 00:33:54,076
هل تستطيع استخدام الطائرة؟

438
00:33:54,284 --> 00:33:58,288
أستطيع، بالتأكيد ليس لدي خبرة لكن دعنا نرى كيف تعمل؟

439
00:33:58,288 --> 00:34:00,082
جيد دعنا نذهب

440
00:34:08,882 --> 00:34:11,176
متى استخدمت آخر مرة؟

441
00:34:11,176 --> 00:34:14,680
لا أعلم، كلاوس يتفقدها كل ستة اشهر

442
00:34:22,271 --> 00:34:23,772
لقد عدتم للماء يا أولاد

443
00:34:23,772 --> 00:34:29,653
ناقل السلك قد وصل للتو من كنتاكي والوصلة تستريح

444
00:34:29,653 --> 00:34:33,490
لكن لدينا خطافات فوقه،  لذلك استريحو

445
00:34:34,074 --> 00:34:39,079
أولا: يريد البنك إجراء فحوصات دوائية قبل تحويل النقود

446
00:34:39,288 --> 00:34:41,582
فحص بول؟
نعم فحص بول

447
00:34:41,582 --> 00:34:47,671
ثانياً: ممثل رئيسي من الشركة سيبقى طيلة فترة التصويرلضمان بقائكم ضمن الميزانية

448
00:34:47,880 --> 00:34:49,089
ومن يكون ؟

449
00:34:49,089 --> 00:34:53,093
شاب يدعى بيل أوبيل، وبالمناسبة، لايوجد شيء يمكنك عمله يا ستيف

450
00:34:53,385 --> 00:34:58,473
ثالثاً: يجب أن تقسم قسماً قانونياً بأنك لن تقتل القرش أو مهما يكن

451
00:34:58,473 --> 00:35:00,684
إن وجد حقيقة

452
00:35:02,853 --> 00:35:05,480
سأقاتله ولكن أبقيه حياً

453
00:35:05,480 --> 00:35:07,482
ماذا عن المتفجرات؟

454
00:35:07,482 --> 00:35:11,487
فيليب، ديناميت
سأغادر إلى زيوريخ، اتبعني يا شاب

455
00:35:11,778 --> 00:35:17,493
سيد أوبيل: أود أن اقدم لك ستيف زيسو وشريكنا نيد

456
00:35:24,583 --> 00:35:28,086
أرجو أن لا تفقدنا وظائفنا
يا سيد بيل

457
00:35:28,587 --> 00:35:30,380
ولم قد أفعل ذلك؟

458
00:35:30,380 --> 00:35:33,467
لأنك من الشركة يا عزيزي

459
00:35:33,467 --> 00:35:36,553
ولكني إنسان أيضاً

460
00:35:38,388 --> 00:35:41,391
نعم حسناً، أتراجع عن كلامي

461
00:35:42,976 --> 00:35:44,978
لنتحد كفريق

462
00:35:49,483 --> 00:35:50,692
انتظر

463
00:37:23,494 --> 00:37:25,787
123 ادخل

464
00:37:34,171 --> 00:37:40,385
الرأس للأعلى، الرأس للأعلى يا شباب، هاهو
أنت جيد،  أنت بخير

465
00:37:41,386 --> 00:37:45,390
حسناً، أفسحو له المجال، أنت بخير؟
لقد شرب الكثير من المياه

466
00:37:50,187 --> 00:37:54,274
كيف تصور هذه؟ صوراً عريضة؟
أصورها بمقياس 5/6

467
00:38:06,829 --> 00:38:10,207
كالعادة وحتى مع أصعب الظروف

468
00:38:10,207 --> 00:38:13,627
يجد أعضاء زيسو طرقاً لإبقاء المعنويات عالية

469
00:38:19,216 --> 00:38:22,219
انتظر، هل هذا خطر؟

470
00:38:26,431 --> 00:38:28,225
هل جرح شيء هناك؟

471
00:38:28,517 --> 00:38:32,521
حددنا بسرعة مصدر البكاء الغامض

472
00:38:35,023 --> 00:38:36,900
ماهي يا ستيف؟

473
00:38:36,900 --> 00:38:38,735
نمس ثلجي

474
00:38:38,735 --> 00:38:41,029
ظننا أنها انقرضت؟

475
00:38:41,029 --> 00:38:43,323
كاحلها مكسور

476
00:38:43,323 --> 00:38:47,035
اذهب وأحضر بعض الحليب الساخن
وضعها في الحاضنة

477
00:38:47,035 --> 00:38:50,831
طلبنا النجدة بواسطة الراديو
لصديقتنا الجميلة الجديد

478
00:38:54,126 --> 00:38:57,129
هذا ماكانت تبدو عليه

479
00:39:09,224 --> 00:39:13,228
هل توقف قلب نيد عن الخفقان قبل أن ترميه في الماء؟

480
00:39:14,229 --> 00:39:18,025
هل توقف قلب نيد عن الخفقان قبل أن ترميه في الماء؟

481
00:39:18,817 --> 00:39:21,820
نعم، لكننا جعلناه يعيد الكرة بسرعة

482
00:39:22,529 --> 00:39:25,032
لا تستمر بهذه الرحلة الآن، ستيف

483
00:39:25,532 --> 00:39:28,118
أحدكما سيموت

484
00:39:28,327 --> 00:39:29,328
من؟

485
00:39:32,122 --> 00:39:33,916
تقصدين استيبان؟

486
00:39:34,416 --> 00:39:35,918
شكراً لأنك ذكرتها مرة ثانية

487
00:39:39,421 --> 00:39:42,716
من سيخبرنا بأسماء الأسماك وكل شيء باللغة الإيطالية؟

488
00:39:42,716 --> 00:39:45,219
تعلم بأنه لا يمكنني تذكر كل هذا

489
00:39:45,219 --> 00:39:47,429
رجاء توقفي اليانور، توقفي

490
00:39:47,429 --> 00:39:48,222
لماذا ترحلين؟

491
00:39:48,222 --> 00:39:51,725
أرحل لأنني لا أريد أن أكون سبباً في ما سيحدث مهما كان

492
00:39:51,725 --> 00:39:53,227
لا أحد يعلم ما سيحدث

493
00:39:53,227 --> 00:39:56,230
وسنصور وهذا هو كل الموضوع

494
00:39:56,230 --> 00:39:58,232
وهو ما نفعله عادة

495
00:39:58,232 --> 00:40:00,818
لا أصدق بأنك أخذت نقود الشاب

496
00:40:00,818 --> 00:40:02,319
لكنه مستثمر

497
00:40:03,320 --> 00:40:05,113
وأنت مني

498
00:40:06,323 --> 00:40:08,325
لقد عادت سلاطعين السكر

499
00:40:10,619 --> 00:40:12,621
لقد بكرت هذا العام

500
00:40:12,621 --> 00:40:15,332
لم أرهم من قبل يتزاوجون
قبل أن يزودونا بهم

501
00:40:16,124 --> 00:40:17,626
وهل هذا تزاوج؟

502
00:40:25,133 --> 00:40:26,927
الوداع يا ستيف

503
00:40:31,932 --> 00:40:36,019
لا تقولي هذا، مع أنه حقيقة، لكنه مؤلم
وماذا تريدني أن أقول؟

504
00:40:38,230 --> 00:40:40,524
قولي رحلة سعيدة

505
00:40:45,028 --> 00:40:46,321
رحلة سعيدة إذن

506
00:40:47,322 --> 00:40:51,326
(الغناء بالفرنسية)

507
00:41:25,319 --> 00:41:30,032
كينسلي، أقدم لك نيد زيسو، 29 عام
خريج مدرسة الغطس، ومنتج

508
00:41:30,032 --> 00:41:33,827
شاب وحيوي ومليئ بالطاقة

509
00:41:35,120 --> 00:41:39,833
عادة نتتبع قرش الجاغوار بشاشة مكبرة
نحتفظ بها على متن القارب

510
00:41:39,917 --> 00:41:43,921
لكن أنبوب الطاقة قد تضرر في مدغشقر

511
00:41:44,922 --> 00:41:49,426
نتابع الآن بنظام أكثر تطوراً متوضع على الشاطئ مع صديقنا

512
00:42:00,812 --> 00:42:04,817
انظر رينزو، هذا ما أتحدث عنه، علاقة مغلقة

513
00:42:04,817 --> 00:42:07,319
هناك كيمياء بيننا كما تعلم

514
00:42:10,823 --> 00:42:12,825
هاك مثال
من؟ وماذا يشكل؟

515
00:42:12,825 --> 00:42:16,537
زيسو تقريباً لديه صلات سحرية مع عالم البحار

516
00:42:16,537 --> 00:42:18,622
ويتكلم لغته بطلاقة

517
00:42:18,622 --> 00:42:22,125
لم أقابل فتى بحياتي مثله

518
00:42:22,125 --> 00:42:23,836
سيد ماندريك

519
00:42:23,836 --> 00:42:25,128
يجب أن تفتحه بهذا

520
00:42:25,128 --> 00:42:29,216
لقد كان ناصحك
أنت، تعال وقارنها هلا فعلت؟

521
00:42:29,925 --> 00:42:31,218
على الصخور؟

522
00:42:33,720 --> 00:42:35,222
هل تريدين الصعود للأعلى يا صديقتي؟

523
00:42:38,517 --> 00:42:40,018
تعجبني تسريحة شعرها

524
00:42:40,227 --> 00:42:43,021
وأنا أيضاً لكن ستيف قالها أولها

525
00:42:47,025 --> 00:42:49,820
آسف أني جعلتك تبكين ذلك اليوم

526
00:42:50,028 --> 00:42:54,116
لا بأس، لم تكن غلطتك بشكل كلي على اية حال

527
00:42:54,116 --> 00:42:56,618
فلدي مشاكلي الخاصة

528
00:42:56,618 --> 00:42:58,620
حقاً؟ ماذا هنالك؟

529
00:42:58,620 --> 00:43:00,330
حسناً أنا

530
00:43:00,330 --> 00:43:04,418
حامل في خمسة شهور، رئيس تحريري هو الأب، وهو رجل متزوج

531
00:43:05,335 --> 00:43:06,420
ليس بالنسبة لي

532
00:43:06,962 --> 00:43:10,174
هذا يشق الأنفاس

533
00:43:10,174 --> 00:43:13,177
أتعلمين: زوجتي الأولى تركتني عندما كنت في سنك

534
00:43:15,971 --> 00:43:19,266
ماهو البحث العميق؟
غواصة

535
00:43:22,060 --> 00:43:26,773
تكونت لدي عنك نفس الصورة منذ كنت في المدرسة الثانوية

536
00:43:27,065 --> 00:43:31,069
آه، تقصدين الصورة الرسمية عندما أفعل هذا؟

537
00:43:31,862 --> 00:43:33,363
نعم نفسها

538
00:43:34,656 --> 00:43:38,577
لعلني نفس الشخص لكنني لا اشعر بذلك

539
00:43:39,077 --> 00:43:40,162
لم اشعر بذلك مطلقاً

540
00:43:53,967 --> 00:43:55,969
لم هجرت نيد؟

541
00:43:58,263 --> 00:44:00,557
لم أهجره، أنا لم أعلم عنه حتى

542
00:44:04,269 --> 00:44:06,563
ما نوع المقالات التي تكتبينها يا راعية البقر؟

543
00:44:08,065 --> 00:44:10,067
هل ستفسد الأمور هكذا؟

544
00:44:11,568 --> 00:44:12,861
أتمنى أن لا أفعل

545
00:44:20,577 --> 00:44:24,456
هل تعتقد بأنه ممتع أن تمنع الغاز عن الفرن
وفيه كعكة محلاة؟

546
00:44:26,166 --> 00:44:28,460
بيلي، أنزلنا من فضلك

547
00:44:33,173 --> 00:44:36,260
لا مشاكل لدي
مع المحررين المعترضين

548
00:44:36,260 --> 00:44:41,265
لكنني أتشاكل مع الطفيليين
الذين يأتون لقاربي ويحاولون الالتفاف حولي

549
00:44:43,976 --> 00:44:48,272
هل تستطيع جلب أحد الدلفينات لداخل الحفرة ليسبح ونلتقط صوراً له؟

550
00:44:57,364 --> 00:45:01,368
كلا، فهي إما لا تفهمنا
أو لا تسمعنا

551
00:45:03,162 --> 00:45:06,165
لقد سئمت من هذه الدلافين

552
00:45:08,458 --> 00:45:09,960
الجو هادئ الليلة

553
00:45:10,961 --> 00:45:12,963
هل تستطيع سماع الحوت يغني؟

554
00:45:14,965 --> 00:45:17,968
جميل، أتساءل ماذا يقول؟

555
00:45:17,968 --> 00:45:20,971
تلك كانت السفينة هناك ولكن

556
00:45:20,971 --> 00:45:23,473
هاهم

557
00:45:27,269 --> 00:45:31,273
بالمناسبة هل تمانع إذا أجريت بعض التعديلات
على علامة فريق زيسو؟

558
00:45:32,065 --> 00:45:34,568
لدي بعض الأفكار
شارة جديدة؟

559
00:45:34,568 --> 00:45:36,570
نعم، شارة جديدة

560
00:45:36,570 --> 00:45:39,865
نعم، لعلها من عصر ما

561
00:45:39,865 --> 00:45:41,867
طبعاً، ألق نظرة عليها

562
00:45:41,867 --> 00:45:43,869
اجعلها أكثر حناناً

563
00:45:44,870 --> 00:45:47,664
حسناً

564
00:45:49,166 --> 00:45:51,960
هل وجدت ما تبحث عنه؟

565
00:45:52,669 --> 00:45:53,962
هنا معهم

566
00:45:54,671 --> 00:45:58,467
أتمنى ذلك

567
00:45:58,467 --> 00:46:01,261
لقد كتبت لك رسالة من 17 عاماً

568
00:46:02,971 --> 00:46:04,973
تقصد رسالة كرسائل الهواة؟

569
00:46:06,767 --> 00:46:08,560
وهل رددت على رسالتك؟

570
00:46:09,269 --> 00:46:12,064
لقد حاولت الإجابة
على قدر ما أستطيع شخصياً

571
00:46:12,272 --> 00:46:14,274
"يقرأ الرسالة: عزيزي نيد بلينتون

572
00:46:14,274 --> 00:46:16,360
أولاً أجيب على سؤالك

573
00:46:16,360 --> 00:46:19,863
ثانياً اشكرك كثيراً
لتسميتك ضفدعتك باسمي

574
00:46:19,863 --> 00:46:22,658
في الواقع زوجتي أخبرتني
بأنها نوع من البعوض

575
00:46:22,658 --> 00:46:26,662
في الواقع أنت تهزني كصبي مميز جداً
نابغة في مجتمع زيسو

576
00:46:27,162 --> 00:46:31,166
أتمنى لو أستطيع زيارتك في كنتاكي
لمساعدتك في عملك

577
00:46:31,458 --> 00:46:33,460
أتذكر أمك

578
00:46:33,460 --> 00:46:35,462
انتبه لنفسك نيد بلمبتون

579
00:46:35,462 --> 00:46:38,966
لقد خدمتنا بشكل جيد
صديقك الكابتن ستيف زيسو

580
00:46:38,966 --> 00:46:40,759
حررت لكنها لم تقرأ

581
00:46:44,972 --> 00:46:47,266
نهاية قريبة أو بعيدة
للوح اللعب

582
00:46:50,561 --> 00:46:54,064
هناك الكثير من التقنيات الحديثة
داخل هذا الفولاذصدقني

583
00:46:54,064 --> 00:46:58,068
أولاًنصعد الدرج، ثم نستدير باتجاه غرفة النظام
وطالما تعمل البطارية فإن الإبرة تتحرك

584
00:46:59,278 --> 00:47:02,573
من حبسنا في الخارج؟
لا أحدنحن نتجاوز المكان فقط

585
00:47:02,573 --> 00:47:04,867
ستيف، هل يسمح لنا بالتواجد هنا؟

586
00:47:05,075 --> 00:47:06,869
إنه مجتمع علمي يا رجل

587
00:47:06,869 --> 00:47:10,873
كابتن، يتطلب مني  القانون أن أنبهك
أن البنك يمنع اي عمل غير قانوني

588
00:47:11,373 --> 00:47:14,168
فقط افعل ما يتوجب عليك فعله
واغرب عنا يا رجل

589
00:47:23,260 --> 00:47:24,970
تباً، لقد حبسونا هنا

590
00:47:24,970 --> 00:47:27,264
كلاوس، انزل وأحضر لنا بعض الكبلات

591
00:47:27,264 --> 00:47:31,268
تحذير: هنا الكابتن هينيسي
لقد انتهكتم حرمة ممتلكات خاصة

592
00:47:31,268 --> 00:47:34,563
لقد أنذر خفر السواحل
بواسطة القمر الصناعي

593
00:47:34,563 --> 00:47:37,858
مرة أخرى: هنا الكابتن هينيسي
غادروا فوراً المنطقة

594
00:47:40,777 --> 00:47:43,864
حسناً، صور، انظر من يوجد بالخلف

595
00:47:43,864 --> 00:47:47,242
لقد سافرت 150 ميل منذ
سمعنا عنك آخر مرة

596
00:47:47,242 --> 00:47:50,662
ذلك الوغد يتجه
نحو المحيط الهادئ

597
00:47:50,662 --> 00:47:53,373
سجل المسجل كاربي
هل هو هجوم للقرش؟

598
00:47:53,457 --> 00:47:55,959
على المسجل ، نعم

599
00:47:55,959 --> 00:47:58,170
لقد مزقها كلها، فيكرام

600
00:47:58,170 --> 00:48:00,464
هل كنت لوحدي في الفيلم

601
00:48:00,464 --> 00:48:04,968
يجب أن توقع بإطلاق سراحه
لكنك حددت موقع القرش

602
00:48:04,968 --> 00:48:06,970
طبعاً لقد حددته

603
00:48:06,970 --> 00:48:11,558
حسناً، لدينا 2530 دقيقة
قبل أن يأتي خفر السواحل لاعتقالنا

604
00:48:11,975 --> 00:48:15,854
أريدكم جميعاً أن تحصلو
على أحسن علبة محرك على سطح السفينة في 15 دقيقة

605
00:48:16,063 --> 00:48:18,357
هل ستسرقها؟
كلا سنرجعها إليه

606
00:48:18,357 --> 00:48:21,360
دخلاء، دعونا نتحرك

607
00:48:21,610 --> 00:48:24,488
ماهذه يا بيلي؟

608
00:48:24,488 --> 00:48:27,407
لا أعلم، الخريطة

609
00:48:27,407 --> 00:48:29,910
ستيف
ماذا؟

610
00:48:29,910 --> 00:48:33,497
هل تعلم أنك قد أقحمتنا
إلى مياه غير محمية ومجهولة

611
00:48:33,497 --> 00:48:35,707
نحن نلتقط صوراً فقط

612
00:48:35,707 --> 00:48:39,711
لكنها خارج نطاق السلطة القضائية
أعلم، أعطني الخريطة

613
00:48:39,920 --> 00:48:43,799
سنذهب في اتجاهك
وهذا يعني 4 انشات

614
00:48:43,799 --> 00:48:47,010
إذا ذهبنا في طريقي فهذا يعني انش ونصف
هل ستدفع للغاز الإضافي؟

615
00:48:47,010 --> 00:48:49,012
مانوع هذا النظام؟

616
00:48:49,012 --> 00:48:53,016
إنه برستين9، اكتشف الصيف الماضي
هل التسعة موجودة؟

617
00:48:54,101 --> 00:48:56,019
هل هذه لكابريسيو؟
نعم

618
00:48:56,019 --> 00:48:59,898
انتظر لحظة يا ستيف
ليس هذا الإجراء

619
00:49:00,899 --> 00:49:04,820
ستيف، أحد الدخلاء قد نزل الدرج الآن
مع المتعقب

620
00:49:04,820 --> 00:49:06,613
حسناً، فقط تأكد أن تسرق الخلفية

621
00:49:06,613 --> 00:49:09,116
هل تسمعني؟
لقد قيل لي أنه لا يجب تحت اية ظروف

622
00:49:09,116 --> 00:49:13,120
اسكتي قبل أن يسجنوننا،آن ماري

623
00:49:26,300 --> 00:49:29,011
أنت تمسك بأي شيء
حسناً

624
00:49:32,514 --> 00:49:34,308
علق هذه وخذها

625
00:49:40,397 --> 00:49:45,319
أنت تعرف كاربي(جين) هي من نوع مثيري المشاكل
لكن لديها حركاتها

626
00:49:46,403 --> 00:49:47,905
أوافقك الرأي

627
00:49:48,906 --> 00:49:52,409
لو لم تكن لديها عينا ثور
لربما أوجدت شيئاً لها

628
00:50:06,006 --> 00:50:08,509
كما ترى

629
00:50:08,509 --> 00:50:12,513
إذا تابعت المخلوقات هجرتها
فسوف نغطيها بأقل من أربعة أيام

630
00:50:13,305 --> 00:50:14,598
أريد أن أصل هناك في 3

631
00:50:14,598 --> 00:50:17,392
أوجاتا
فلاديمير، ماذا يوجد هناك؟

632
00:50:17,392 --> 00:50:20,312
لست أدري
فأنا أحاول أن أعرف منذ فترة

633
00:50:20,312 --> 00:50:23,607
ربما حصلنا عليهم مختلطين
أو ربما الطريق الأخرى حولها

634
00:50:23,607 --> 00:50:27,110
لكننا على كل حال سنكون فوقها تماماً
في الصباح الباكر

635
00:50:29,404 --> 00:50:32,908
تفكير سليم يا نيد
شكراً هل نستعلم عنها؟

636
00:50:34,618 --> 00:50:36,411
نعم لنقم بغوص سريع في السادسة صباحاً

637
00:50:36,411 --> 00:50:38,205
وسنصور إشارة الشبح

638
00:50:38,205 --> 00:50:40,707
لا بد أنه أحد سلاحف هينيسي الاستكشافية

639
00:50:40,707 --> 00:50:44,503
أريد أن أعود للطريق بحلول الغداء

640
00:50:47,005 --> 00:50:48,215
أسدي لي معروفاً

641
00:50:48,215 --> 00:50:52,219
في المرة القادمة عندما تراودك فكرة عبقرية
أمام أي صحفي اهمس لي بها

642
00:50:52,803 --> 00:50:56,014
وإلا فسترى مني مالا يعجبك

643
00:50:56,014 --> 00:50:58,016
حسناً فهمت

644
00:50:58,809 --> 00:51:02,813
دعني أغير لك اسمك
حسناً سنغيره سوية

645
00:51:03,105 --> 00:51:06,108
ماذا كان سابقاً؟
إدوارد بليمتون

646
00:51:06,108 --> 00:51:10,904
إنه أحسن بمليون مرة، أعده كما كان
نيد، لا أعتقدك حقيقة كفرد من زيسو

647
00:51:12,114 --> 00:51:15,200
هل تعتقدني وستيف
لدينا تشابه عائلي

648
00:51:16,201 --> 00:51:17,202
كلا

649
00:51:18,412 --> 00:51:20,998
أعتقد أنها لا تهم على كل حال

650
00:51:27,212 --> 00:51:28,505
هنا

651
00:51:29,506 --> 00:51:31,008
سأعيده

652
00:51:32,718 --> 00:51:37,306
لقد علقته بواسطة خيوط من الحرير
في حال أردت ارتداءه كعقد

653
00:51:58,702 --> 00:52:01,914
هل تسعدك القطعة جين؟
ماذا تفعل هنا؟

654
00:52:01,914 --> 00:52:04,416
هل أنا؟ كلا

655
00:52:04,416 --> 00:52:05,709
أنزلها

656
00:52:05,709 --> 00:52:10,714
أعتقد أنني السيد ز
وهل قبعتي الحمراء  خطأ؟

657
00:52:11,298 --> 00:52:13,800
وماذا استعملت وخططت؟

658
00:52:13,800 --> 00:52:16,011
وهذا

659
00:52:16,011 --> 00:52:21,016
ممثل طفولة زيسو
كل الأحلام التي ندمت عليها

660
00:52:21,808 --> 00:52:26,104
ماذا؟ ولم؟
يجب أن أقفل باب غرفتي

661
00:52:26,313 --> 00:52:28,607
لقد كانت مقفلةوأنا رفستها

662
00:52:29,107 --> 00:52:31,318
لم لا تشتمين كالآخرين؟

663
00:52:31,318 --> 00:52:34,613
لأنني أحاول التخلص من هذه العادة
قبل ولادة طفلي

664
00:52:35,113 --> 00:52:37,616
سبب معقول

665
00:52:37,699 --> 00:52:40,702
رجاء، نظفي الغرفة
لأنها تبدو كإعصار

666
00:52:40,702 --> 00:52:42,913
اخرج

667
00:52:49,711 --> 00:52:53,006
رجاء لا تضحكي علي
فقط أردت إطراءك

668
00:52:54,007 --> 00:52:57,010
سأحضر قفل داخلي وأصلح الباب

669
00:53:09,898 --> 00:53:11,900
هذه رسالة من خفر السواحل

670
00:53:11,900 --> 00:53:15,904
كما يبدو فإن بعضهم
قد اقتحم مختبري البحري البارحة

671
00:53:15,904 --> 00:53:18,407
يا للفظاعة
وهل أخذوا شيئاً؟

672
00:53:18,407 --> 00:53:20,409
لا يبدو واضحاً، لكنهم حولو المكان إلى قمامة

673
00:53:20,409 --> 00:53:22,911
أنا ممتعض للغاية ياللفظاعة

674
00:53:29,710 --> 00:53:33,714
سنمسك بهؤلاء المرضى

675
00:53:34,715 --> 00:53:40,012
بافتراض أنهم سرقوا أفكاري المخترعة
داخل خوذتي

676
00:53:40,053 --> 00:53:44,641
لقد وضعنا مكبرات للصوت داخل الخوذة
كي نستطيع أن نسمع بعض الموسيقى

677
00:54:31,647 --> 00:54:33,941
لنبدأ بمشهد معكوس

678
00:54:44,451 --> 00:54:45,953
حسناً، دحرجا فيكرام

679
00:54:48,247 --> 00:54:52,251
هل سيريحك أن تكون أبي الآن؟

680
00:54:52,251 --> 00:54:53,752
كلا، لماذا؟

681
00:54:56,338 --> 00:54:59,550
أنا آسف، لقد نسيت
أنا آسف

682
00:54:59,550 --> 00:55:02,845
من اين أتيت؟

683
00:55:03,554 --> 00:55:07,057
إنه ليس نزوة سيئة
بل نوع من الأسماء المستعارة

684
00:55:07,850 --> 00:55:10,352
ليس ذلك، إنه محدد جداً

685
00:55:10,352 --> 00:55:12,855
جرب اختراع شيء آخر

686
00:55:13,647 --> 00:55:15,149
اسم آخر؟

687
00:55:16,650 --> 00:55:18,360
ما رأيك بستيفيزي

688
00:55:19,361 --> 00:55:22,656
هذا جيد، جربه
ماذا كنا نقول آنفاً؟

689
00:55:25,450 --> 00:55:27,244
حظاً موفقاً ستيفيزي

690
00:55:27,452 --> 00:55:29,454
رائع، لنذهب

691
00:55:38,255 --> 00:55:39,256
حسناً، ابدأ التصوير

692
00:55:46,346 --> 00:55:49,057
انظر يا نيد هناك
هناك طائرة مغمورة هناك

693
00:55:49,057 --> 00:55:50,350
لنتفحصها

694
00:56:00,444 --> 00:56:04,448
تفحصنا موقع الطائرة بحذر كيلا ندمر الأدلة

695
00:56:05,449 --> 00:56:06,450
وكيف كان ذلك؟

696
00:56:06,450 --> 00:56:09,453
لابأس به، في البداية كان سريعاً

697
00:56:12,247 --> 00:56:14,041
كلاوسكلاوس

698
00:56:14,041 --> 00:56:16,752
نعم
هل لي بكلمة معك رجاء؟

699
00:56:20,756 --> 00:56:23,258
ماذا؟

700
00:56:23,258 --> 00:56:25,552
لم فعلت ذلك؟
لأنني أدين لك بواحدة

701
00:56:25,552 --> 00:56:29,556
ماذا لقد حذرتني مسبقاً
لقد دافعت عن نفسك

702
00:56:30,057 --> 00:56:31,850
مازلت أدين لك بواحدة

703
00:56:31,850 --> 00:56:34,645
الآن أنا أدين لك بواحدة
كلا، الآن نحن متعادلين

704
00:56:35,354 --> 00:56:38,941
لم فعلت ذلك، إنه ليس خطأي
كما تعلم، أنا لا أملك

705
00:56:40,651 --> 00:56:41,860
عم تتكلم؟

706
00:56:42,361 --> 00:56:45,239
نحن متعادلين الآن
هذا ما أتكلم عنه

707
00:57:05,551 --> 00:57:08,846
لقد كانت اشبه بضربة جالوبي

708
00:57:09,054 --> 00:57:11,348
لا أعلم ما تسميها
لكنك لم ترها؟

709
00:57:11,348 --> 00:57:12,850
لا أراها يا رئيس

710
00:57:13,559 --> 00:57:16,061
أبق عينيك مفتوحتين

711
00:57:16,854 --> 00:57:19,648
كلاوس، افحص من يراقب،
سأكون في الساونا

712
00:57:21,150 --> 00:57:25,737
بيلي، ومن هو كينغسلي زيسو؟

713
00:57:28,657 --> 00:57:31,243
هل هو؟
م م ، نعم إنه هو

714
00:57:32,452 --> 00:57:35,747
لم اشعر بطفل في أمعاء أحدهم من قبل

715
00:57:39,751 --> 00:57:42,337
أظنك ستكونين أماً عزباء رائعة

716
00:57:46,049 --> 00:57:46,842
شكراً

717
00:57:46,842 --> 00:57:50,846
مع أنه يجلب لك الشعور بعدم الجدوى

718
00:58:07,154 --> 00:58:08,739
أنت تعلم

719
00:58:09,948 --> 00:58:12,451
ستيف، معجب بشجاعتك

720
00:58:13,744 --> 00:58:15,454
لم تقول هذا؟

721
00:58:15,954 --> 00:58:17,956
لأنه أخبرني بذلك

722
00:58:18,248 --> 00:58:22,753
حقاً، ظننته يكره شجاعتي

723
00:58:23,253 --> 00:58:25,756
أظنك جرحت مشاعره
قليلاً لكنها لا تعني الكثير

724
00:58:25,756 --> 00:58:29,760
هو قال أنني جرحت مشاعره؟

725
00:58:30,552 --> 00:58:34,556
إذا فقد أفسدت الأمور

726
00:59:44,293 --> 00:59:46,003
نعم

727
00:59:46,003 --> 00:59:50,883
ستيف، هلا فتحت الباب

728
01:00:01,894 --> 01:00:06,899
جين، هل نيد هنا؟

729
01:00:10,986 --> 01:00:12,779
ستيفيسي، ماذا يحدث؟

730
01:00:12,779 --> 01:00:14,698
هل هم خاطفون؟

731
01:00:14,698 --> 01:00:17,409
حسناً لقد نادينا للقبطان هنا

732
01:00:17,409 --> 01:00:20,204
من المفترض أنكم تراقبون بالمناسبة

733
01:00:20,204 --> 01:00:25,083
نعم، أنت على حق

734
01:00:29,296 --> 01:00:31,590
إذا أخبرني، أنت تقرأ للجميع بالفرنسية

735
01:00:31,590 --> 01:00:33,008
كلا، إنها الانكليزية

736
01:00:33,008 --> 01:00:34,384
لكنها مترجمة

737
01:00:34,384 --> 01:00:37,387
ليس من المفترض أن تدخل إلى
غرفة كل شخص في القارب

738
01:00:37,387 --> 01:00:38,597
ولم لا؟

739
01:00:38,597 --> 01:00:43,685
إنه نوع من القانون الملاحي
عندما تكون في البحر

740
01:00:43,685 --> 01:00:46,396
خاصة عندما تبدو بمظهر لائق

741
01:00:46,396 --> 01:00:47,981
أنا آسف جداً

742
01:00:47,981 --> 01:00:48,982
وأنا أيضاً

743
01:00:48,982 --> 01:00:52,194
علقني لأنشف

744
01:00:52,194 --> 01:00:55,489
لم نتولى هذا بشكل جيد

745
01:00:55,489 --> 01:00:58,700
سنقتل جميعنا

746
01:00:58,700 --> 01:01:03,580
ومعنا طفلها الانكليزي الذي لم يولد بعد

747
01:01:08,794 --> 01:01:10,879
سأقتلك أيها الوغد

748
01:01:10,879 --> 01:01:13,090
وسأضربك بشدة

749
01:01:13,090 --> 01:01:15,340
سأعمي بصرك

750
01:01:16,300 --> 01:01:18,000
رجاء لا تؤذيه

