1
00:00:02,857 --> 00:00:30,785
لمحبى الأفلام الهندية إليكم ترجمة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)
0506327037

2
00:00:30,857 --> 00:00:33,985
منزل (تاكور) ...؟ -
مرحبا سيدى من هنا؟ -

3
00:04:18,551 --> 00:04:23,948
لقد عرفت منذ اللحظة الأولى
التى استلمت فيها خطابك، (تاكور)، أنك تود مقابلتى

4
00:04:24,457 --> 00:04:25,253
لقد أخذت أول قطار

5
00:04:26,359 --> 00:04:29,817
(إنى أضعك فى بعض المشاكل، (جيلر

6
00:04:30,129 --> 00:04:32,529
لا على الإطلق سيدى
فقط اطلب ما شئت

7
00:04:34,000 --> 00:04:36,833
أحتاج رجلين اثنين -
اثنان؟ -

8
00:04:53,386 --> 00:04:55,081
هل تعرفت عليكم؟

9
00:04:55,822 --> 00:04:59,781
(ليس هناك سجن لم يدخلوه، (تاكور

10
00:05:00,793 --> 00:05:03,660
(هذا (فيرو
(وهذا (جاى ...

11
00:05:04,230 --> 00:05:08,724
إنهما محتالين، كلا منهما
لصوص من الدرجه الأولى

12
00:05:09,068 --> 00:05:11,127
أنا أعرف

13
00:05:13,506 --> 00:05:18,375
إنهم فقط من أحتاج للمهمه
التى أريدها

14
00:05:19,178 --> 00:05:22,670
أنا أقول ماهى المهمه
(التى تدور فى رأسك، (تاكور

15
00:05:23,316 --> 00:05:26,308
لكن يمكن أن أخبرك بكل تأكيد
أنهم لا يصلحن لشىء

16
00:05:27,854 --> 00:05:29,947
(هذا ليس صحيح، (جيلر

17
00:05:30,289 --> 00:05:35,522
كل منهم عند بعض المزايا، أيضا

18
00:05:36,729 --> 00:05:40,358
سيدي، أي طريق تنظر إليه

19
00:05:40,666 --> 00:05:43,134
ذلك ربما الأختلاف 
بين الرجل والعملة المعدنية

20
00:05:44,971 --> 00:05:50,034
أتذكر بشكل واضح الذي حدث قبل سنتين

21
00:05:51,010 --> 00:05:54,571
(اعتقلت كلا منهما في المنطقة، (جامالبور

22
00:05:56,082 --> 00:05:59,540
نحن كان لابد ان نصل إلي مركز الشرطة 
في القرية  قبل الغروب

23
00:06:00,853 --> 00:06:02,684
... منذ ان انهيت كل الترتيبات

24
00:06:04,190 --> 00:06:06,215
استقلينا القطار ...

25
00:06:07,460 --> 00:06:12,523
كان معي شرطيان، 
وكان هناك هؤلاء المحتالين

26
00:06:13,232 --> 00:06:16,133
فيرو) و(جاي)، مقيدان) ...

27
00:06:16,936 --> 00:06:19,928
هل أنت كنت في مركز الشرطة هذا من قبل، سيدي؟

28
00:06:20,506 --> 00:06:23,304
نعم، لماذا تسأل؟
29
00:06:23,943 --> 00:06:25,570
!لقد تذكرت الآن

30
00:06:25,978 --> 00:06:29,607
لقد كنت أتسآل اين رأيتك منذ أن قبضت علينا

31
00:06:30,082 --> 00:06:32,642
هل تذكر؟ مخزن البن الذي سرقناه؟

32
00:06:33,186 --> 00:06:36,883
هل تتذكر؟ -
مخزن البن... لا -

33
00:06:38,858 --> 00:06:41,326
... (أليس كذلك؟ (جاي

34
00:06:41,627 --> 00:06:43,925
هل تذكر؟ لقد مسكنا في مركز الشرطة  (دالتبار)؟

35
00:06:44,730 --> 00:06:47,790
دالتبار)؟) -  
نعم، ألا تتذكر -

36
00:06:48,134 --> 00:06:51,126
متي كان ذلك؟ - 
... عندما سرقنا البقال -

37
00:06:51,871 --> 00:06:55,204
... لقد كان هو الضابط آنذاك
هل تعرفت عليه؟

38
00:06:56,409 --> 00:06:59,435
كل رجال الشرطة يبدون نفس الشكل بالنسبة إلي

39
00:07:01,280 --> 00:07:05,478
... أنا لا أَستطيعُ مُسَاعَدَته، أتَعْرفُ 
إنه يقول هراءَ دائماً

40
00:07:07,987 --> 00:07:10,319
منذ متي وأنتم الأثنان في هذه المنطقة؟

41
00:07:11,224 --> 00:07:15,718
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقُولَ، أوقفنَا ملكَنا
!قدمان، من اللحظة التي نحن يُمْكِنُ أَنْ

42
00:07:16,295 --> 00:07:17,284
لكن لماذا تفعلوا كل هذا؟

43
00:07:17,830 --> 00:07:21,561
... السبب هو ما أنت تعمل من اجله 
وكذلك نحن المال

44
00:07:21,868 --> 00:07:25,827
ليس صحيح! أنا لست ضابط شرطة 
فقط من اجل المال

45
00:07:26,472 --> 00:07:29,669
عندي مايكفي من أرض العائلة 
حتي يمكن ان نعيش

46
00:07:30,776 --> 00:07:34,769
لكن ربما انا مولع بالأعمال 
الخطرة في هذه اللعبة

47
00:07:35,882 --> 00:07:37,975
نحن نواجه الأخطار كل يوم، أيضا

48
00:07:38,818 --> 00:07:43,278
هناك اختلاف
اواجه الأخطار لحماية القانون

49
00:07:44,056 --> 00:07:46,616
وأنتم تواجهونها لأختراق القانون

50
00:07:47,393 --> 00:07:51,193
أنت يجب أن تكون رجلا شجاع 
في كلتا الحالتين

51
00:07:51,531 --> 00:07:52,657
نعم بالتأكيد! انت فعلا تحتاج الشجاعة

52
00:07:53,933 --> 00:07:54,763
أري ذلك

53
00:07:56,669 --> 00:07:58,694
أنتم تعتقدون بأنكم شجعانا، أليس كذلك؟

54
00:07:59,338 --> 00:08:02,239
سوف تري ذلك في وقت ما، أيها المفتش

55
00:08:02,708 --> 00:08:04,539
نحن علي الأقل نستطيع أن نواجه 15 إلي 20 رجلا

56
00:08:05,578 --> 00:08:07,102
أنا لم أبالغ؟ اليس كذلك؟

57
00:08:08,114 --> 00:08:10,878
... والآن بعد ان قمت بالفعل قال انه -
!نحن نتعامل معها -

58
00:08:22,728 --> 00:08:23,422
!قطاع الطرق

59
00:08:39,579 --> 00:08:41,012
حسنا، أيها المفتش؟ 
هل تريد ان تختبر شجاعتنا؟

60
00:08:47,853 --> 00:08:50,253
هناك متسع من الوقت أيها المفتش، 
!حل قيودنا

61
00:09:00,099 --> 00:09:02,693
لكن لا تحاولوا الهرب

62
00:09:43,376 --> 00:09:44,365
!أوقف المحرك، أيها السائق

63
00:09:51,384 --> 00:09:54,285
!هيا بنا 
!إلي الأمام بأقصي سرعتك

64
00:10:20,846 --> 00:10:22,279
!هيا، إلي الأمام

65
00:13:07,913 --> 00:13:10,143
!اعطني الزجاجة! بسرعة

66
00:15:14,573 --> 00:15:16,473
هل أنت بخير؟ - 
... انا بخير -

67
00:15:46,905 --> 00:15:48,998
!(انه يجرأ ان يتعامل مع (فيرو

68
00:15:56,448 --> 00:15:58,143
!هربوا، الخنازير

69
00:15:58,984 --> 00:15:59,973
!هيا بنا، هيا

70
00:16:02,621 --> 00:16:06,352
... لقد حذرتك بعدم الهرب

71
00:16:15,701 --> 00:16:16,565
مارأيك؟

72
00:16:17,503 --> 00:16:18,299
يمكن أن نهرب

73
00:16:20,439 --> 00:16:21,497
ونتركه في هذه الحالة؟

74
00:16:22,574 --> 00:16:24,132
إنه سوف يموت، إذا تركناه في هذه الحالة

75
00:16:26,111 --> 00:16:27,510
... لنفرض أننا أخذناه إلي المستشفي

76
00:16:28,047 --> 00:16:29,708
نكون أرسلنا بعيدا لأربعة أو ستة أشهر ...

77
00:16:31,583 --> 00:16:33,608
إذا ماذا تقترح؟ -
مارأيك -

78
00:16:35,854 --> 00:16:36,411
أخرجها

79
00:16:41,160 --> 00:16:44,459
إذا ظهر الوجه، نذهب إلي المستشفي، 
إذا ظهر الخلف، نهرب

80
00:16:55,274 --> 00:16:58,675
إنهم مجرمين، لا شَكَّ
لَكنَّهم شجعان جداً

81
00:17:00,045 --> 00:17:03,503
إنهم خطرون، لأنهم يَعْرفونَ كَيفَ يُقاومونَ

82
00:17:04,683 --> 00:17:07,584
هم سيئون، لَكنَّهم إنسانيون

83
00:17:09,655 --> 00:17:14,354
هل يمكن أن تجد هؤلاء الرجال لي (جيلر)؟

84
00:17:15,461 --> 00:17:19,397
سوف نجدهم بكل سهولة 
إذا كانو موجودين في أحد السجون

85
00:17:20,165 --> 00:17:24,295
لكن إذا كانو أحرارا 
فإنه من الصعب العثور علي مثل هؤلاء

86
00:23:57,329 --> 00:23:59,263
سورما بوبالى)! أنت تسحب!
!خارج من الحطب

87
00:23:59,664 --> 00:24:02,224
طبيعياً، أنت لا تَتوقّعُني لوَضْع أكثرِ، 
أليس كذلك؟

88
00:24:02,734 --> 00:24:06,135
... إن المقياس يقول بإنه كافى
وأنت تصر على أكثر

89
00:24:06,771 --> 00:24:08,966
فقط خذ الخشب اعمل
... وأعطينى المال

90
00:24:10,408 --> 00:24:11,534
هاهي فاتورتان

91
00:24:11,877 --> 00:24:15,369
أستطيع ان أري ذلك لكنه أصبر؟ 
نعم انه كذلك

92
00:24:16,815 --> 00:24:18,840
حسنا إلي اللقاء

93
00:24:20,151 --> 00:24:24,554
ألن ترجع مالي؟ - 
مال؟ أي مال تريد -

94
00:24:24,923 --> 00:24:27,050
!فاتورة روبيتِينِ -
!ذلك الخشب يساوي روبيتان أيضا -

95
00:24:28,026 --> 00:24:29,152
فقط هذا مُعظم خشبِ لروبيتين؟

96
00:24:29,928 --> 00:24:33,125
هَلْ أنت كنت خارج تَشتري الغابةَ كلها لهذين فقط؟

97
00:24:33,632 --> 00:24:37,432
الأن انظر لقد تحملت الكثير
!فقط استمر

98
00:24:37,769 --> 00:24:41,466
!أنا لست (سورما بوبليا) لاشىء
حسنا؟

99
00:24:41,773 --> 00:24:45,231
... أغرب عن وجهي 
أني أتسأل من أين يجيئون

100
00:24:46,011 --> 00:24:49,606
!إنه يَقُولُ الخشبَ صَغيرُ جداً
!يُريدُ الغابةَ إذا، أليس كذلك؟

101
00:24:49,648 --> 00:24:52,344
!يَجيئونَ دائماً مبكراً كُلّ  صباح لإفْساد يومِي

102
00:24:52,951 --> 00:24:58,389
هاى (شاند)! أنت تعمل
!بكسل مره أخرى

103
00:24:58,657 --> 00:25:00,750
إذهبْ وانظر هل أفرغوا البضاعة أم لا

104
00:25:02,093 --> 00:25:04,960
حسنا! حسنا! أنتم يارفاق 
هل تشاهدون مسرحية؟

105
00:25:05,564 --> 00:25:07,862
... هنا ليست استراحة المسافرين 
من أنتم يارفاق؟

106
00:25:12,938 --> 00:25:15,429
ياآلهي هذا أنتم

107
00:25:16,007 --> 00:25:17,634
سورما بوبليا) كيف حالك؟) 

108
00:25:17,943 --> 00:25:20,844
أنا بخير، شكرا لك

109
00:25:21,379 --> 00:25:23,370
!لكن ماذا تفعلون هنا؟

110
00:25:24,916 --> 00:25:25,473
!تعالي هنا

111
00:25:26,351 --> 00:25:31,118
لقد اعلن البوليس جائزة قدرها 2000 روبية 
للقبض عليكم

112
00:25:31,556 --> 00:25:36,391
إذا شاهدنا شخص ما معا، 
!سوف اقع في مشاكل، أيضا

113
00:25:36,861 --> 00:25:37,793
أرجوكم أرحلوا من هنا

114
00:25:38,530 --> 00:25:41,158
هل تعرف (سورما)؟ 
نحن نريد أن نذهب إلي السجن

115
00:25:41,833 --> 00:25:44,028
!أتمني أن يحقق الله أمنيتك

116
00:25:44,636 --> 00:25:47,935
!(أغلقت فقط دقيقتان (بوبال

117
00:25:48,440 --> 00:25:52,103
!أنا لست (سورما) لا شيء، أنت تعرف

118
00:25:52,410 --> 00:25:53,468
لكن لماذا يحتاجني أحد هنا؟

119
00:25:53,812 --> 00:25:56,406
!أي تفويض خارج في اسمكَ في أيّ حالٍ منَ الأحوالِ

120
00:25:57,148 --> 00:26:00,345
لكننا نريدك أن تقبض علينا

121
00:26:01,286 --> 00:26:02,583
!عن ماذا تتحدث؟

122
00:26:03,121 --> 00:26:06,818
هناك جائزة قدرها 2000 روبية سوف تحصل عليها

123
00:26:07,225 --> 00:26:13,095
أعطنا النصف عند خروجنا من السجن

124
00:26:13,999 --> 00:26:16,194
هل فهمت ذلك؟ - 
!عن ماذا تتحدث يارجل -

125
00:26:16,735 --> 00:26:21,195
!هل تريد بعض التبغ إنه رائع

126
00:26:31,583 --> 00:26:33,414
منذ متي بدأوا هذا النظام هنا؟

127
00:26:33,752 --> 00:26:36,915
أنت جديد هنا سوف تعرف قريبا

128
00:26:37,656 --> 00:26:38,987
!إن هذا السجان الجديد رجل شرير

129
00:26:40,025 --> 00:26:42,687
سجان شرير - 
إنه يقول أنه كذلك -

130
00:27:02,280 --> 00:27:07,843
!أنا أقول، انتباه

131
00:27:08,853 --> 00:27:10,582
سيدي، إنهم في وضع انتباه بالفعل

132
00:27:14,292 --> 00:27:16,226
أنا أعرف ذلك

133
00:27:17,796 --> 00:27:21,323
!أيها السجناء
!هذا تحذير لكم

134
00:27:22,367 --> 00:27:25,530
... أي شيء حدث قبل وصولي هنا

135
00:27:25,937 --> 00:27:27,700
!سوف لن يغتفر ...

136
00:27:30,341 --> 00:27:36,576
!أنا كنت سجان منذ أيام البريطان

137
00:27:37,182 --> 00:27:39,343
... أنا لا أنتمي إلي غيري من السجانين

138
00:27:39,684 --> 00:27:42,244
!الذين ضيعو الوقت في محاولة إصلاح السجناء ...

139
00:27:43,988 --> 00:27:48,982
!أنا أعرف هذا 
!حقيقة انتم لا يمكن أن تنصلحوا

140
00:27:49,494 --> 00:27:52,361
سوف تتغيرون عندما أتغير أنا؟

141
00:27:58,536 --> 00:28:02,370
أنا أعرف أن كلماتي لا تلقي استحسانكم

142
00:28:03,975 --> 00:28:08,378
لهذا السبب أنا محول من كل مكان أعمل فيه

143
00:28:09,647 --> 00:28:16,314
... لكن علي الرغم من كل انتقالاتى
!أنا لم أتغير

144
00:28:17,922 --> 00:28:19,719
لهذ يجب أن تتذكروا؟

145
00:28:20,425 --> 00:28:24,361
!لكن لا تعتقدوا بأني لا أعرف كل ماتفعلونه

146
00:28:25,930 --> 00:28:30,924
أنا لدي جواسيس في كل مكان في هذا السجن

147
00:28:32,070 --> 00:28:34,231
أنا أحصل علي تقرير كل دقيقة

148
00:28:36,074 --> 00:28:38,338
... لا يمكن حتي طير أن يخفق بجناحه هنا

149
00:28:38,643 --> 00:28:40,406
!بدون إذنى ...

150
00:28:41,479 --> 00:28:44,607
ما هذا بحق الجحيم؟ - 
إنه طائر ياسيدي -

151
00:28:44,983 --> 00:28:46,917
!ماذا يوجد في عيني ؟ لا عليك

152
00:28:47,986 --> 00:28:51,387
هذا كافي اليوم! يمكن أن تغادروا الآن

153
00:28:56,628 --> 00:28:57,424
!هيا بنا

154
00:29:00,532 --> 00:29:01,692
!رجل غريب

155
00:29:03,101 --> 00:29:05,126
الذي يكون جاسوس السجان؟

156
00:29:06,204 --> 00:29:09,002
أنا أعرف ذلك
(إنه الحلاق (هريرام

157
00:29:09,874 --> 00:29:11,933
!إنه علي علاقة بالسجان، الخنزير

158
00:29:12,777 --> 00:29:15,473
هاريرام)، الحلاق؟)

159
00:29:22,520 --> 00:29:25,353
(هيا استمر احلق شاربي يا (هاريرام

160
00:29:26,424 --> 00:29:28,984
!كل شيء مرتب

161
00:29:29,961 --> 00:29:32,486
سوف نحفر غدا

162
00:29:32,564 --> 00:29:36,432
كم عدد االأيام التي سنستغرقها 
في صنع االنفق؟

163
00:29:37,402 --> 00:29:39,427
!لقد قطعت وجهي

164
00:29:40,138 --> 00:29:43,938
النفق؟ يجب أن يكون 
جاهزا في غضون أسبوع

165
00:29:45,076 --> 00:29:47,237
من أين سوف نبدأ بحفر االنفق؟

166
00:29:48,279 --> 00:29:51,043
سوف نبدأمن عنبر 9

167
00:29:51,683 --> 00:29:54,015
!أتمني أن لا يصل هذا الخبر إلي السجان

168
00:29:54,819 --> 00:29:57,379
!لن يسمع أحد بهذا

169
00:30:02,160 --> 00:30:03,889
!هيا بنا

170
00:30:05,763 --> 00:30:06,821
أنا هنا، يا سيدي

171
00:30:14,472 --> 00:30:18,806
نعم يا (هاريرام)؟ 
ما هي الأخبار التي أحضرتها؟

172
00:30:19,344 --> 00:30:22,507
احترس يا سيدي 
إنهم يحفرون نفق في السجن

173
00:30:23,982 --> 00:30:26,849
... حسنا! نفق في سجني

174
00:30:28,887 --> 00:30:31,515
!ماذا كان هذا؟ نفق في سجني؟

175
00:30:31,823 --> 00:30:33,222
نعم يا سيدي، 
السجناء سوف يحفرون نفق في السجن

176
00:30:34,425 --> 00:30:36,552
!لقد كنت سجانا منذ عهد البريطان

177
00:30:37,829 --> 00:30:41,856
نفق في سجني؟

178
00:31:08,826 --> 00:31:11,590
إذا هذا هو المكان 
!الذي سوف يبدأ منه حفر القناة

179
00:31:12,964 --> 00:31:13,953
!هذا رائع

180
00:31:14,966 --> 00:31:18,493
لكن يبدو أنكم يا رفاق 
... قد نسيتم جواسيسي

181
00:31:18,937 --> 00:31:22,429
يسترقون السمع في كل مكان في السجن ...

182
00:31:24,042 --> 00:31:25,339
ماهذا؟

183
00:31:27,946 --> 00:31:35,045
إذا هذه هي الأداة 
!التي سوف تحفرون بها النفق

184
00:31:39,557 --> 00:31:47,293
!أنا السجان... منذ عهد الريطان

185
00:31:51,135 --> 00:31:52,124
هاهو قد أتي

186
00:31:55,306 --> 00:31:57,968
هل كل شيء مرتب؟ -
نعم -

187
00:31:58,643 --> 00:32:00,838
!نحن لن نخطيء هذه المرة

188
00:32:02,180 --> 00:32:04,307
!لقد وصل مسدس إلي السجن

189
00:32:04,849 --> 00:32:06,316
!هل وصل المسدس؟

190
00:32:07,618 --> 00:32:15,923
... فقط خلال بضعة أيام، السجان والجواسيس

191
00:32:22,166 --> 00:32:25,602
مسدس في سجني؟

192
00:32:26,004 --> 00:32:28,438
!أنت تقول مسدس في سجني؟

193
00:32:29,073 --> 00:32:30,768
ثورة؟ - 
!هذا صحيح -

194
00:32:31,142 --> 00:32:32,575
!مجاري الدم؟ - 
تماما -

195
00:32:32,910 --> 00:32:33,672
!أيها الحراس

196
00:32:42,253 --> 00:32:43,220
!قف

197
00:32:44,856 --> 00:32:46,653
ابحث في كل بقعة وكل زاوية في السجن؟

198
00:32:47,725 --> 00:32:49,590
نصفكم يذهب في هذا الأتجاه

199
00:32:50,528 --> 00:32:52,996
النصف الأخر، هناك

200
00:32:56,034 --> 00:32:59,936
... بقيتكم
!تعالوا معي

201
00:34:10,074 --> 00:34:11,939
!هاهو المسدس

202
00:34:13,878 --> 00:34:16,312
... حركة واحدة، و

203
00:34:18,549 --> 00:34:19,447
!أيها الحراس

204
00:34:20,284 --> 00:34:21,182
لقد غادروا

205
00:34:23,855 --> 00:34:26,483
هيا نذهب إلى مكتبك -
كيف أستطيع ذلك؟ -

206
00:34:27,158 --> 00:34:28,386
!لقد طلبت منى بألا أتحرك

207
00:34:29,293 --> 00:34:31,454
الأمر الأول ألغى
هيا بنا

208
00:34:43,141 --> 00:34:47,475
هل السجان منذ عهد البريطان خائف؟

209
00:34:48,779 --> 00:34:50,576
!لا

210
00:34:52,083 --> 00:34:54,608
!تعال وانظر من وراء البوابه أولا

211
00:35:11,102 --> 00:35:13,900
!هل البوابه مفتوحه

212
00:35:22,346 --> 00:35:23,506
أفتح البوابه

213
00:35:33,824 --> 00:35:35,724
هاهو المفتاح

214
00:35:38,396 --> 00:35:40,728
وهاهو المسدس

215
00:35:45,970 --> 00:35:47,961
الإثنان منهم يجب أن يكونوا
حاولوا الهرب، أليس كذلك؟

216
00:35:48,739 --> 00:35:51,537
حاولوا الهرب؟
!هذا عديم الفائده

217
00:35:51,909 --> 00:35:53,467
!لقد وضعوا حياتهم فيه

218
00:35:53,811 --> 00:35:55,972
!لكن أن ماكنت لأتركهم يذهبوا

219
00:35:56,547 --> 00:35:58,447
... بينما أمسكت بواحد منهم

220
00:35:58,883 --> 00:36:00,942
حاول الأخر الهرب ...

221
00:36:01,352 --> 00:36:04,913
أنا جررته وسألته "اين تذهب"؟

222
00:36:05,423 --> 00:36:09,359
!بصفعتين قويتين، اقتدهم إلي مركز الشرطة

223
00:36:09,594 --> 00:36:11,755
!هذا ماكان لقد بكوا عند قدمي

224
00:36:12,263 --> 00:36:14,231
هل بكي (فيرو) و(جاي) حقيقة عند قدمك؟

225
00:36:14,532 --> 00:36:15,624
!إنهم مجرمون خطرون

226
00:36:16,100 --> 00:36:18,625
!غنهم مجرمون، صحيح

227
00:36:18,903 --> 00:36:23,203
!لكن أنا لم أدعي (سورما) لـ لا شيء

228
00:36:23,608 --> 00:36:26,941
!لك أن تتخيل! بكوا عند قدمي

229
00:36:27,245 --> 00:36:30,442
!وطلبوا مني المغفرة
!لقد غفرت لهم أيضا

230
00:36:30,748 --> 00:36:35,208
لكني كنت غاضب منهم 
لأنهم حاولوا تجاوز أرضي

231
00:36:35,886 --> 00:36:37,683
ماذا حدث بعد ذلك؟ -  
!ماذا أيضا؟ -

232
00:36:38,222 --> 00:36:39,917
!لقد حملت عصاة

233
00:36:40,291 --> 00:36:43,692
وقد مضي وقت طويل 
... منذ أن حملت عصاة لذلك راوغتهم

234
00:36:43,995 --> 00:36:47,692
!وأنا جَلدتُهم حقاً ...
!أعطيتُهم ضرب فظيع

235
00:36:48,132 --> 00:36:49,929
ماذا حدث بعد ذلك؟

236
00:36:50,434 --> 00:36:54,495
... لقد أمسكتهم من ياقاتهم وقلت

237
00:36:55,606 --> 00:36:57,938
ماذا قلت؟ -   
ماذا قلت؟ -

238
00:36:58,442 --> 00:37:01,468
ماذا قلت؟  
... نعم، تذكرت

239
00:37:01,746 --> 00:37:04,579
لقد قلت "هل هناك ما أستطيع ان أقدمه لكم"؟

240
00:37:04,949 --> 00:37:08,248
حسنا يارفاق  
أليس لديكم سيء أحسن لتفعلونه؟

241
00:37:08,719 --> 00:37:11,984
!ماذا تفعلون هنا

242
00:37:12,390 --> 00:37:14,790
!اذهبوا ومارسوا عملكم، اذهبوا

243
00:37:17,028 --> 00:37:21,055
حسنا، انا فقط كنت أمزح

244
00:37:21,699 --> 00:37:25,430
لكن أيها الرفاق لقد أطلق سراحكم بسرعة

245
00:37:25,936 --> 00:37:31,340
كلمتي المفيدة في السجن 
!تبدو جيدة بالنسبة لكم

246
00:37:31,942 --> 00:37:35,776
نحن هنا لنحصل علي الألف روبية

247
00:37:36,080 --> 00:37:39,049
الف روبية؟ -
هذا صحيح ألف روبية -

248
00:37:39,950 --> 00:37:41,349
!أري ذلك

249
00:37:41,652 --> 00:37:45,383
لقد حصلت علي المال في اليوم التالي 
!للقبض عليكم

250
00:37:46,023 --> 00:37:51,051
منذ ذلك اليوم والأموال 
!أدخرها لكم في جواب

251
00:37:51,329 --> 00:37:53,194
... تفحصها 
!إنها الف روبية

252
00:37:54,832 --> 00:37:56,925
حسنا، (سورما)... نراك مرة أخري

253
00:38:09,714 --> 00:38:10,942
إنهم الشبان الذين أبحث عنهم

254
00:38:11,849 --> 00:38:14,010
متي تنتهي مدة سجنهم؟

255
00:38:15,086 --> 00:38:17,384
يوم 18 من الشهر القادم

256
00:38:23,294 --> 00:38:25,956
هل أستطيع أن آخذ سيجارة؟

257
00:38:43,347 --> 00:38:46,475
حسنا، أيها المفتش؟ 
من الذي أحضرك إلي السجن اليوم؟

258
00:38:47,952 --> 00:38:51,479
أنا لم اعد مفتشا 
(انا فقط (تاكور سينج

259
00:38:51,989 --> 00:38:57,484
لِماذا؟ هَلْ تَغلّبتَ ولعكَ مِنْ اللعب بالأخطارِ؟

260
00:38:58,295 --> 00:39:02,823
... لو أن شجاعتك حقا تجعلك متغطرس

261
00:39:03,434 --> 00:39:07,165
هل تقبل مهمة مني؟ ...

262
00:39:07,938 --> 00:39:10,406
نحن نقبل المهمات فقط من أجل المال

263
00:39:10,841 --> 00:39:12,103
كم تريد؟

264
00:39:17,882 --> 00:39:18,974
ماهي المهمة؟

265
00:39:20,184 --> 00:39:22,414
لماذا أنت قلق حول هذا مادمت انت شجاعا؟

266
00:39:23,888 --> 00:39:26,550
حدد السعر، وسوف تحصل عليه

267
00:39:27,925 --> 00:39:30,155
بشرط أن تفعل مااريد أن تفعله

268
00:39:32,563 --> 00:39:36,090
!جبار سينج)؟)
قاطع الطريق السيء السمعة

269
00:39:36,534 --> 00:39:38,399
نعم، هذا هو

270
00:39:39,003 --> 00:39:41,563
إن الشرطة تضع مكافاة مقابل رأسه

271
00:39:41,972 --> 00:39:45,703
خمسون ألف روبية... للقبض عليه حيا أو ميتا

272
00:39:46,811 --> 00:39:50,747
أنت يجب أن تأسره لي... حي

273
00:39:52,116 --> 00:39:55,984
... (تريدنا أن نحصل علي (جبار سينج
!حيا ايضا

274
00:39:56,287 --> 00:39:59,415
جبار سينج) ليس طفلا) 
(لنحصل عليه حيا، (تاكور

275
00:39:59,957 --> 00:40:02,755
أعرف بأنها مهمة صعبة

276
00:40:03,327 --> 00:40:06,785
لكن لا احد يدفع كثيرا للشيء السهل

277
00:40:07,364 --> 00:40:11,130
دعنا نَفترضُ بأنّنا نُخاطرُ حياتَنا 
و نَستطيعُ أَسْره بطريقةٍ ما

278
00:40:11,769 --> 00:40:14,966
تُريدُنا أَنْ نُسلّمَه 
إليك لفقط 20,000 روبية؟

279
00:40:15,639 --> 00:40:17,300
لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجْعلَ  50,000 روبيةَ
بدون مقابل؟

280
00:40:18,175 --> 00:40:20,268
المقابل من الشرطة سوف يذهب إليك، أيضا

281
00:40:20,945 --> 00:40:23,470
(أنا فقط اريد (جبار

282
00:40:24,515 --> 00:40:26,847
هل هو عداء قديم؟

283
00:40:27,685 --> 00:40:31,849
هذا ليس من شأنك

284
00:40:35,993 --> 00:40:37,517
هل أستطيع ان أسألك سؤالا أخر؟

285
00:40:38,696 --> 00:40:41,665
تَعْرفُ بأنّنا مجرمين، أيضاً

286
00:40:42,766 --> 00:40:46,361
لماذا إخترتَنا لنتعقب قاطعِ الطريق؟

287
00:40:47,204 --> 00:40:51,106
لأنه لا يفل الحديد إلا الحديد

288
00:40:57,748 --> 00:40:58,680
هذه 5000 روبية

289
00:40:59,650 --> 00:41:01,914
سوف تحصل علي 5000 اخري 
(عند وصولك (راماجها

290
00:41:02,987 --> 00:41:04,955
الباقي بعد ان تنجز المهمة

291
00:41:10,294 --> 00:41:13,593
ماذا تقترح؟

292
00:41:22,840 --> 00:41:25,536
الوجه" نذهب؟"

293
00:41:48,299 --> 00:41:49,857
حسنا ايها السادة؟ 
أين تريدوا ان تذهبوا؟

294
00:41:50,301 --> 00:41:53,168
... (بيلأبور)، (رامبور)، (رامجاره)
أين تريد الذهاب؟

295
00:41:55,072 --> 00:41:58,200
هل انت ما رايت عربة بحصان من قبل؟

296
00:41:58,842 --> 00:42:00,275
هذه قرية، سيدي

297
00:42:00,644 --> 00:42:04,102
أنت لا تَستطيعُ إيجاد السياراتِ هنا 

298
00:42:04,748 --> 00:42:06,375
باسنتي "تونجا" هي كل ما سوف تجده 
حول هذا المكان

299
00:42:06,951 --> 00:42:09,977
الأن انظر أن لا اتكلم بشكل غير ضروري

300
00:42:10,287 --> 00:42:11,584
... الرأي إذا، إذا تَتمنّى الذِهاب -
... حَسناً، نحن نَتمنّى -

301
00:42:11,855 --> 00:42:16,952
!لا بأس، إذا أنت لا تَتمنّى الذِهاب
!أنت لَنْ تَكُونَ من أعدائي

302
00:42:17,361 --> 00:42:20,262
إعتقدتُ بأنّك تَحتاجُ  (تونجا) لسُؤالك

303
00:42:20,531 --> 00:42:22,692
لكن أنت لست مضطر لأن تكون من ركابي

304
00:42:23,067 --> 00:42:24,659
!هي إرادتكَ الحرّةُ الخاصةُ

305
00:42:25,169 --> 00:42:28,798
(هذه هي (با سنتي  تونجا 
... أنا لست من أصحاب الأراضي

306
00:42:29,073 --> 00:42:30,802
أنت يجب أن تخبرها أين تريد أن تذهب ...

307
00:42:31,108 --> 00:42:34,100
... هذا مثل -
دعنا نَذْهبُ! نَتمنّى الذِهاب -

308
00:42:35,346 --> 00:42:37,576
!دعنا نَذْهبُ -
متأكّد، متى رَفضتُ؟ -

309
00:42:37,982 --> 00:42:40,849
الآن انظر؛ لَستُ  صندوق ثرثرةِ

310
00:42:41,452 --> 00:42:43,579
لذا أنا من الأفضل أن أُخبرَك مُقدماً

311
00:42:44,021 --> 00:42:46,785
أى جوله إلى (رامبور) تكلف روبيتين
(وواحد إلى (بيلابور

312
00:42:47,124 --> 00:42:49,888
!رجاءا لا تقاطع 
!ما تقوله باسنتي

313
00:42:50,361 --> 00:42:52,420
... حسنا، لَكنَّنا -
!أَعْرفُ ما أنت سَتَقُولُ -

314
00:42:52,730 --> 00:42:57,030
فقط لماذا أشحن روبيتين 
لـ (بيلابور)، و1:50 إلى (راماجها)؟ 

315
00:42:57,501 --> 00:42:59,867
أنت من الأفضل أن تَسْألَ أَيّ قريةَ
هذه (تونجا) تَعُودُ إليها، إستمرّْ

316
00:43:00,471 --> 00:43:04,373
حَسناً، أين تنتميُ؟ - 
!(تنتمي إلى (راماجها -

317
00:43:04,908 --> 00:43:08,105
!(أَرى! لذا تنتمي إلى (راماجها
!الأن أعرف

318
00:43:08,145 --> 00:43:10,636
في الحقيقة، هناك هذا الشيءِ  يساوي الإعتِبار

319
00:43:10,881 --> 00:43:13,008
(عندما أُسافرُ إلى (بيلابور
أقوم بسفرتين في الحقيقة

320
00:43:13,417 --> 00:43:15,180
(إلى (بيلابور)، وأعود إلى (راماجها

321
00:43:15,653 --> 00:43:17,780
(لكن عند ذهابي إلى (راماجها
هذا مثل ذِهاب إلى البيت

322
00:43:23,293 --> 00:43:25,090
أين تود أن تذهب؟

323
00:43:25,529 --> 00:43:28,123
في الحقيقة نحن نود الذهاب 
إلي (راماجها)، أيضا

324
00:43:28,332 --> 00:43:30,027
متأكّد! متى رَفضتُ؟

325
00:43:30,601 --> 00:43:34,230
لكن يجب عليك أن تخبرني 
أي منزل تود الذهاب إليه

326
00:43:34,905 --> 00:43:36,566
لذا (باسنتي) يُمْكِنُ أَنْ تأخذك 
إلى ذلك البيتِ

327
00:43:37,107 --> 00:43:40,304
... إذا لا أُخبرُ حيث أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبُ

328
00:43:40,611 --> 00:43:41,737
كيف أُوقفُ (تونجا)؟ ...

329
00:43:42,312 --> 00:43:44,906
كيف ستتوقف (تونجا) إذا لم اوقفها؟

330
00:43:45,616 --> 00:43:50,383
من تحمل اللجام؟ 
!أنا

331
00:43:50,788 --> 00:43:52,380
... وإذا أنا

332
00:43:52,656 --> 00:43:54,283
(نحن نريد أن نذهب إلي منزل (تاكور سينج

333
00:43:56,627 --> 00:43:58,561
!أكيد! هيا بنا 
متى أنا رفضت؟

334
00:43:59,496 --> 00:44:00,758
!أنت تتكلم كثيرا

335
00:44:01,331 --> 00:44:02,559
!هيا بنا

336
00:44:11,542 --> 00:44:15,308
كما تري، لقد فقدت والدي للتو

337
00:44:16,180 --> 00:44:20,412
ومَنْ لا بُدَّ أنْ تعولني عمّتَي 
وتعول (تونجا) أيضا؟

338
00:44:20,684 --> 00:44:21,548
وأنا، بالطبع

339
00:44:22,219 --> 00:44:27,247
الناس يتساءلون كيف لفتاة مثلي 
!تستطيع أن  تمسك اللجام وتقود العربة

340
00:44:27,725 --> 00:44:29,955
وأنا عندي الأجابة جاهزة لهم

341
00:44:30,494 --> 00:44:33,361
حصان (داهانو) وهي يمكن ان تسحب العربة

342
00:44:33,697 --> 00:44:36,723
إذا لماذا لا (باسنتي)؟ 
انا علي صواب؟

343
00:44:36,900 --> 00:44:40,961
إذن ما هو الخطأ؟ 
بنات المدينةِ يَقُودنَ سيارات... لا أحد يَقُولُ أيّ شئَ إليهم

344
00:44:42,005 --> 00:44:45,907
انت رجل حكيم إبالرغم من أنك من المدينة

345
00:44:46,343 --> 00:44:48,607
ما هو أسمك؟ - 
(فيرو) -

346
00:44:49,747 --> 00:44:51,908
أنت لم تسألني عن اسمي أليس كذلك؟

347
00:44:52,349 --> 00:44:54,146
ما هو اسمك (باسنتي)؟

348
00:44:54,618 --> 00:44:56,882
!أخرس! أنت تتكلم كثيرا

349
00:44:58,055 --> 00:45:00,421
أنا لم أكن أتكلم إليك أتعلم؟

350
00:45:00,758 --> 00:45:04,319
... لكن ما دمت قد سألتني دعني أجيبك

351
00:45:04,628 --> 00:45:05,788
(أنا اسمي (باسنتي ...

352
00:45:06,163 --> 00:45:07,687
هذه أول مرة أسمع فيها الأسم

353
00:45:08,766 --> 00:45:11,530
!باسنتي) ياله من اسم جميل)

354
00:45:12,703 --> 00:45:16,070
هناك قصة خلف اسمي، أيضا

355
00:45:16,440 --> 00:45:17,600
! ...حقا؟ إذا أخبريني

356
00:45:18,709 --> 00:45:21,507
... عندما كنت فتاة صغيرة

357
00:45:21,945 --> 00:45:24,345
... قريب لي من بعيد قال ...

358
00:45:41,565 --> 00:45:44,033
!قف (داهانو)! هذ هى

359
00:45:45,169 --> 00:45:46,329
(هذه هي منطقة (تاكور

360
00:45:47,237 --> 00:45:51,674
غريب هو الحديث معكم أيها الرفاق 
أنا حتي لم اشعر بالمسافة

361
00:45:52,142 --> 00:45:54,235
هذا صحيح، نحن نتكلم كثيرا

362
00:45:54,578 --> 00:45:57,741
هذه هي 1.5 روبية التي اتفقنا عليها

363
00:45:58,048 --> 00:46:00,107
أنت رجل لطيف 
أنا لا يجب أن أخذ منك المال

364
00:46:00,651 --> 00:46:03,677
لكن من أين سيأكل الحصان؟

365
00:46:04,288 --> 00:46:07,689
لذا سأقبل المال - 
هذا لطف منك -

366
00:46:09,426 --> 00:46:12,020
!(هيا بنا (داهانو

367
00:46:19,837 --> 00:46:23,329
!إنها تتحدث جيدا

368
00:46:24,341 --> 00:46:26,775
!إنها تتكلم كثيرا

369
00:46:27,110 --> 00:46:29,544
هيا بنا، ليس من المفروض أن 
تعجب بكل فتاة تقابلها

370
00:46:32,115 --> 00:46:32,979
!هيا

371
00:46:34,318 --> 00:46:35,148
مرحبا

372
00:46:39,489 --> 00:46:40,751
من هنا، من فضلك

373
00:46:45,696 --> 00:46:46,458
(تحياتنا، (تاكور

374
00:46:47,364 --> 00:46:48,922
أتمني أن لا تكون قد صادفكم مشاكل 
في الوصول إلي هنا؟

375
00:46:49,800 --> 00:46:51,392
حسنا، ليس كثيرا

376
00:46:52,369 --> 00:46:52,926
تفضلوا

377
00:46:56,373 --> 00:46:59,069
هل استلمتم الخطاب الذي أرسلته إليكم

378
00:47:00,544 --> 00:47:02,171
لقد تم ترتيب مكان إقامتكم

379
00:47:03,614 --> 00:47:05,343
فقط اخبروني إذا كان هناك سيء تريدونه

380
00:47:16,526 --> 00:47:19,654
لقد تعهدت بدفع 5000 روبية 
عند وصولكم إلي هنا

381
00:47:24,201 --> 00:47:27,227
هل تتذكروا المهمة؟

382
00:47:28,505 --> 00:47:30,564
(أنا أريد (جبار

383
00:47:31,174 --> 00:47:33,199
أنا أريده حيا؟ - 
بالطبع أنتذكر -

384
00:47:33,710 --> 00:47:37,908
أنت تريد (جبار)... حيا

385
00:47:38,882 --> 00:47:39,678
سوف تحصل عليه

386
00:47:41,084 --> 00:47:43,450
هيا اذهبوا وارتاحوا 
لابد أنكم متعبون

387
00:47:44,421 --> 00:47:45,718
سوف نتكلم فيما بعد

388
00:47:46,823 --> 00:47:47,414
هيا، اتبعوني

389
00:48:00,938 --> 00:48:03,338
تعالوا من فضلكم 
أنا سوف أذهب وأحضر المفتاح

390
00:48:10,547 --> 00:48:15,041
!هذه الخزنة لابد أنها مليئة بالنقود

391
00:48:16,553 --> 00:48:19,044
الناس في هذه القرية 
يبدو أن عندهم ذهب كثير

392
00:48:19,589 --> 00:48:20,647
إذا ماذا قلت؟

393
00:48:44,314 --> 00:48:50,275
... بيت كبير هاديء 
وجميل أيضا

394
00:48:51,688 --> 00:48:54,213
من يقيم هنا أيضا؟ - 
المفاتيح -

395
00:48:56,626 --> 00:48:57,456
ه1 مكانكم

396
00:48:58,261 --> 00:49:00,161
فقط نادي علي إذا احتجت شييء

397
00:49:04,868 --> 00:49:08,895
أنا لم احرك أصبعا لكل هذا؟

398
00:49:09,306 --> 00:49:12,798
لماذا يجب ان ننزعج (جاي)؟ 
لقد دفع لنا (تاكور) 10000 روبية

399
00:49:13,343 --> 00:49:17,439
دعنا ننظف خزنته الليلة ونذهب، مارايك؟

400
00:49:18,181 --> 00:49:19,648
حسنا جدا

401
00:49:20,784 --> 00:49:22,649
هيا بنا ننام الأن، إذا أردنا الأستيقاظ ليلا

402
00:51:00,784 --> 00:51:02,752
... تاكور)! هؤلاء الرجال كانوا)

403
00:51:03,320 --> 00:51:04,218
إنهم رجالي

404
00:51:05,622 --> 00:51:07,089
إذا لماذا هاجمونا؟

405
00:51:08,225 --> 00:51:13,094
إن أردت أن أتأكد من شجاعتكم وقوتكم

406
00:51:13,530 --> 00:51:20,026
أو أن الوقت قد أضاعها

407
00:51:20,303 --> 00:51:22,328
إذا؟ مارأيك؟

408
00:51:23,673 --> 00:51:31,045
أنا أري أنني لم أخطيء 
عندما أحضرتكم إلي هنا

409
00:51:35,785 --> 00:51:38,083
هناك خطأواحد أنت فعلته (تاكور)؟

410
00:51:38,788 --> 00:51:40,983
أنت أريتنا محتويات خزنتك

411
00:53:04,441 --> 00:53:05,840
هاهو مفتاح الخزنة

412
00:53:07,177 --> 00:53:12,615
الخزنة يوجد بها بعض الحلي 
التي لا حاجة لي إليها

413
00:53:13,717 --> 00:53:16,618
الأرملة لن تحتاجهم مرة أخري

414
00:53:18,455 --> 00:53:22,016
هناك بعض المال، أيضا 
يمكن أن تأخذه

415
00:53:23,927 --> 00:53:27,988
أنا سعيدة أنها سوف تكسر 
أمال (تاكور) الخاطئة

416
00:53:29,165 --> 00:53:31,224
الأمال التي كان يعقدها عليكم

417
00:53:44,281 --> 00:53:45,646
من فضلك

418
00:54:07,971 --> 00:54:11,168
الذي حدث البارحة لن يحدث مرة أخري

419
00:54:30,894 --> 00:54:33,158
!هيا... تناولي المزيد منه

420
00:54:33,797 --> 00:54:35,662
لقد أكلتي بما فيه الكفاية 
!لتصبحي قوية

421
00:54:36,032 --> 00:54:39,832
(لكن عندما نقوم برحلة إلي (بالبور 
أنت بالتأكيد تتعبين

422
00:54:40,403 --> 00:54:43,804
!...هيا كلى -
(باسنتى) -

423
00:54:44,207 --> 00:54:46,732
!أنا هنا أطعم الحصان، ياعمتي

424
00:54:47,577 --> 00:54:49,670
!الأن شاهدها وهي تتكلم

425
00:54:50,447 --> 00:54:54,975
!اسمعي! أنتي تتجولين طوال اليوم

426
00:54:55,285 --> 00:54:57,685
لكنك لا تفعلين شييء من أجلي

427
00:54:58,154 --> 00:55:00,179
!هاهي تتحدث كالعادة

428
00:55:00,490 --> 00:55:02,981
أنتي دائما تفقدين مزاجك معي، يا عمتي

429
00:55:03,360 --> 00:55:05,521
ألم تمنحيني فرصة؟ 
ماذا طلبتي مني؟

430
00:55:05,929 --> 00:55:07,590
أنتي طلبت مني الذهاب إلي الطبيب 
أليس كذلك؟

431
00:55:07,897 --> 00:55:10,491
لقد ذهبت بالفعل لأحضر دوائك

432
00:55:10,800 --> 00:55:11,960
لكنه لم يكن هناك

433
00:55:12,402 --> 00:55:14,962
... إنه يفترض بأنه كان مريض

434
00:55:15,238 --> 00:55:17,103
وذهب إلي القرية المجاورة للعلاج ...

435
00:55:17,407 --> 00:55:20,968
أنا لم أفوت الطبيب 
!وأنت أعطيتني محاضرة كاملة

436
00:55:21,678 --> 00:55:23,646
ماذا طلبتي مني أيضا أن أفعل؟

437
00:55:23,980 --> 00:55:25,948
ألم أطلب منك أن تأتني 
ببعض المانجو النيء للمخلل؟

438
00:55:26,182 --> 00:55:27,376
!لكنك لن تتذكري أبدا

439
00:55:28,985 --> 00:55:32,512
!نعم بالتأكيد أنت اخبرتني 
!سأذهب وأحضره حالا

440
00:55:35,792 --> 00:55:38,488
!أيها الأمام
هل تريدني أن أوصلك إلي بيتك؟

441
00:55:39,195 --> 00:55:39,991
من هذا؟

442
00:55:40,730 --> 00:55:43,790
باسنتي)! هذا أنتي)

443
00:55:44,734 --> 00:55:46,793
لقد أمضيت سنوات في هذه القرية

444
00:55:47,570 --> 00:55:49,037
أنتي لم تكوني قد ولدتي بعد

445
00:55:49,672 --> 00:55:53,073
لكن قبل أن أفقد نظري 
... وقبل أن أخطو إلي المسجد

446
00:55:53,476 --> 00:55:56,536
كان هناك أحد ما يوصلني إلي البيت ...

447
00:55:57,046 --> 00:55:57,978
لماذا أي واحد؟

448
00:55:58,882 --> 00:56:01,350
ليس هناك أحد في القرية لا يحترمك

449
00:56:01,851 --> 00:56:04,513
ومادامو يحترموك كثيرا 
لماذا لا يساعدوك؟

450
00:56:04,954 --> 00:56:06,683
... إنه شيء طبيعي في الحقيقة

451
00:56:06,956 --> 00:56:10,983
مادمت تتكلمي كثيرا هكذا 
لماذا لا تكلمي (أحمد)، أيضا؟

452
00:56:11,528 --> 00:56:13,359
إنه صغير بالنسبة لكي

453
00:56:14,063 --> 00:56:17,032
أنا أعرف كيف أتعامل معه أيها الأمام؟

454
00:56:17,567 --> 00:56:19,034
أنا أستطيع أن أجعل ابنك 
يري السباب أيضا

455
00:56:19,402 --> 00:56:25,705
لكن مالم أَعْرفُ ما عِنْدي للتَحَدُّث عن 
كيف أنا؟

456
00:56:26,242 --> 00:56:30,440
(عم (أحمد)، يعمل لـ (بيدي
(نصتيع فى مصتع (جابالبور

457
00:56:30,847 --> 00:56:32,940
!إنه يأخذ 300روبية كل شهر -
حقا؟ -

458
00:56:33,716 --> 00:56:36,617
... (ولقد كتب إلي لأرسل له (أحمد

459
00:56:36,920 --> 00:56:39,218
لذا هو تحدث إلي رئيسه ... 
ووجد وظيفة لـ (أحمد) في نفس المصنع


460
00:56:39,756 --> 00:56:42,122
!لكن (أحمد) ليس عنده استعداد للذهاب

461
00:56:42,625 --> 00:56:44,786
!انه لايريد أن يتركني وحدي

462
00:56:45,528 --> 00:56:48,258
كيف حالك؟ - 
!انا بخير -
 
463
00:56:48,665 --> 00:56:52,624
الأن أخبرني هل أتممت دراستك 
وتعلمت الأنجليزية أيضا

464
00:56:53,102 --> 00:56:55,468
... وعمك أرسل إليك جواب

465
00:56:55,605 --> 00:56:58,039
!هل أنت أيضا توافقين أبي

466
00:56:58,508 --> 00:56:59,600
أنه السيء الوحيد 
الذي يقوله لأي واشخص يقابله

467
00:57:00,210 --> 00:57:02,678
إذا ما الخطأ؟ 
أنا فقط جاوبتها عندما سألتني

468
00:57:03,012 --> 00:57:05,537
أنت تعلم أنني لا أتحدث من دون سبب

469
00:57:06,149 --> 00:57:08,640
لكن فكر مرة أخري أنها وظيفة جيدة

470
00:57:09,018 --> 00:57:13,682
تعمل بينما انت تعمل... وتدخن سيجارة 
!عندما تريد ذلك

471
00:57:13,890 --> 00:57:15,983
انها كما لو انك تحصل علي كل 
...المانجو من لا شيء

472
00:57:16,359 --> 00:57:18,452
!يا الهي - 
ما الخطأ؟ -

473
00:57:19,062 --> 00:57:21,758
!المانجو! لقد نسيتهم مرة أخري

474
00:57:22,432 --> 00:57:23,524
!المانجو النيء -
المانجو النيء؟ -

475
00:57:23,967 --> 00:57:25,525
... يجب أن أقطفهم

476
00:57:48,391 --> 00:57:50,757
حسنا؟ ماذا تفعلين هنا؟

477
00:57:51,494 --> 00:57:53,587
حسنا!... كما تري

478
00:57:55,131 --> 00:57:56,860
حسنا... أي واحدة تريدي أن تسقيطيها؟

479
00:57:57,500 --> 00:57:59,730
هل تستطيع فعلا أن تصيب 
المانجو التي أريدها؟

480
00:58:00,103 --> 00:58:01,832
!هذا لعب أطفال

481
00:58:02,305 --> 00:58:04,466
أكبر الطلقات تعبر عن احترامها 
... عند مقابلتي

482
00:58:04,741 --> 00:58:07,733
ويُقسمواُ بأنّهم مَا رَأوا ...  
!رامي مثلي

483
00:58:08,411 --> 00:58:09,935
!يبدوا أنك رامي جيد

484
00:58:10,280 --> 00:58:12,475
بالتأكيد... انه أحد أفراد 
العائلة المالكة؟

485
00:58:13,483 --> 00:58:17,010
اذا يقول؟ - 
لا عليك أنه يتحدث كثيرا -

486
00:58:17,554 --> 00:58:18,680
حسنا، أي واحدة تريدين؟

487
00:58:20,790 --> 00:58:25,090
هذه وهذه وهذه هناك

488
00:58:37,941 --> 00:58:39,875
!إن صديقك رامي جيد، ايضا

489
00:58:40,543 --> 00:58:42,135
نعم، الشاب اللامع، تَعْرفُ

490
00:58:42,579 --> 00:58:44,206
... أنا لازلت أعلمه 
سوف يتعلم قريبا

491
00:58:44,948 --> 00:58:48,213
هل تستطيع أن تعلمني، أيضا؟ - 
!بكل تأكيد! أستطيع أن أعلمك أيضا -

492
00:58:48,651 --> 00:58:51,085
في الحقيقة أستطيع أن أعلمك 
هذا خلال يومان

493
00:58:51,854 --> 00:58:53,446
!فقط يومان؟ - 
بالطبع -

494
00:58:53,923 --> 00:58:56,255
!هناك أشخاص علمهم في ساعتين فقط

495
00:59:00,063 --> 00:59:02,861
!فقط في ساعتين - 
إنه يتكلم كثيرا كما تعلمي -

496
00:59:03,232 --> 00:59:05,700
حسنا، تعالي معي إذا أردت 
أن تتعلمي هذا

497
00:59:07,203 --> 00:59:08,397
هل ترين هذه المانجو هناك؟

498
00:59:09,639 --> 00:59:10,936
تستطيعي أن تراها أليس كذلك؟ -
بالتأكيد -

499
00:59:11,240 --> 00:59:13,208
... الأن امسكي المسدس

500
00:59:13,776 --> 00:59:18,543
وأحضري هذه اليد قريبة من الأخري ...
 
501
00:59:18,915 --> 00:59:23,978
والأن ضعي هذا الأصبع علي الزناد؟

502
00:59:24,354 --> 00:59:26,720
... والأن أغلقي عينك و

503
00:59:26,990 --> 00:59:28,958
!لقد أغلقت عيني للتو

504
00:59:30,126 --> 00:59:31,593
عن ماذا يتحدث؟

505
00:59:32,161 --> 00:59:33,651
الثرثرة المعتادة

506
00:59:34,864 --> 00:59:37,298
الأن أغلقي عينيك - 
جيد جدا -

507
00:59:38,234 --> 00:59:41,101
لقد أغلقتي عينيك الأن اليس كذلك؟ 
الأن... هل ترين هذه المانجو؟

508
00:59:42,472 --> 00:59:46,670
غريب! كيف أستطيع أن أراها 
وأنا مغمضة عيني؟

509
00:59:47,210 --> 00:59:48,905
!هل أغلقتي عينيك الأثنين؟ -
نعم -

510
00:59:49,512 --> 00:59:52,106
لكن يجب أن تغلقي 
!العين اليسري فقط... هذه واحده

511
00:59:53,116 --> 00:59:55,346
الأن استخدمي عينك الأخري 
للتصويب علي المانجو

512
00:59:56,586 --> 00:59:59,350
حسنا ماذا أفعل الأن؟ - 
... حسنا، الأن -

513
01:00:00,123 --> 01:00:00,817
!الأن أضغطي علي الزناد

514
01:00:06,162 --> 01:00:07,925
!لقد فهمت الأن

515
01:00:09,666 --> 01:00:13,158
أنا اعتقدت أني أتعلم 
كيف أمسك المسدس

516
01:00:13,803 --> 01:00:16,033
لكني الأن أشم رائحة هراء

517
01:00:16,539 --> 01:00:20,270
هراء؟ ما هذا؟ 
!أنا لا أفهم

518
01:00:20,710 --> 01:00:22,007
!لكني أفهم هذا جيدا

519
01:00:22,712 --> 01:00:26,546
أنتم رجال المدن تفكرون أننا 
!فتيات الريف أغبياء

520
01:00:27,050 --> 01:00:33,580
!لكن (باسنتي) سوف تعلمك درس

521
01:00:33,956 --> 01:00:37,585
!أنا فقط أعلمك 
!أنتي تفهميني بشكل خاطيء

522
01:00:38,061 --> 01:00:39,153
أنا أفهمك جيدا

523
01:00:40,296 --> 01:00:44,164
!أجلس هنا مع مسدسك 
!انا ذاهبة إلي البيت

524
01:00:44,734 --> 01:00:45,462
!إلي اللقاء

525
01:03:31,400 --> 01:03:35,359
أين أنتم جميعا؟

526
01:03:41,744 --> 01:03:44,941
... (تعالي (شانكر 
ماذا احضرت؟

527
01:03:45,815 --> 01:03:48,215
بعض الحبوب، سيدي

528
01:03:48,618 --> 01:03:52,520
يالك من أحمق تعطينا جوال 
مليء بالحبوب؟

529
01:03:53,623 --> 01:03:56,114
هل تريد أنا تطعم ضيوف حفل زفاف 
ابنتك بالبقية من الحبوب؟

530
01:03:56,525 --> 01:03:59,085
!أنا أقول الحقيقة، سيدي 
!لقد أحضرت كل ماأملك

531
01:03:59,629 --> 01:04:04,896
نحن لا نحتاج سوي رصاصة واحدة لتفجير رأسك

532
01:04:05,601 --> 01:04:06,966
!أيها الوغد

533
01:04:10,606 --> 01:04:12,699
و ماذا لديك (دولبا)؟

534
01:04:13,542 --> 01:04:14,270
انها حنطة، سيدي؟

535
01:04:14,911 --> 01:04:18,074
حسنا، اجمع كل الأغراض هنا

536
01:04:19,215 --> 01:04:19,772
تمهل

537
01:04:21,851 --> 01:04:23,284
!(مرحبا، (تاكور

538
01:04:25,087 --> 01:04:26,577
أنت لا تزال حيا، أليس كذلك؟

539
01:04:27,523 --> 01:04:31,186
... نعم وحتي هذه اللحظة أنا حي

540
01:04:31,761 --> 01:04:35,697
أخبر (جبار) بأنك لن تأخذ شيء ... 
من هذه القرية مرة أخري

541
01:04:37,099 --> 01:04:39,192
ومن سيمنعنا ؟ أنت؟

542
01:04:39,669 --> 01:04:44,868
نعم، انا ورجالي

543
01:04:47,276 --> 01:04:48,208
هؤلاء الرجال؟

544
01:04:49,679 --> 01:04:54,480
سمعتم هذا يارفاق؟
!تاكور) قد بني جيش من الفلاحين)

545
01:04:55,251 --> 01:04:57,947
!(يحوم الموت حول رأسك، (كاليا

546
01:04:59,121 --> 01:05:00,782
!فقط انظر جولك

547
01:05:17,206 --> 01:05:19,504
اثنان فقط؟ هل هذا هم فقط؟

548
01:05:19,976 --> 01:05:21,409
هذا كافي لك

549
01:05:22,945 --> 01:05:25,937
كاشيرام)، ارجع كل ما أخذته)

550
01:05:27,049 --> 01:05:28,710
(فكر في ذلك، (تاكور

551
01:05:29,518 --> 01:05:31,042
... (عندما يعلم (جبار

552
01:05:31,520 --> 01:05:34,614
بأن الناس في هذه القرية ... 
... رفضوا أن يعطوه شيء

553
01:05:35,257 --> 01:05:37,521
سوف يكون هناك بحر من الدماء ...

554
01:05:38,260 --> 01:05:40,854
... لذلك يجب أن تفكر

555
01:05:49,071 --> 01:05:50,003
!امشي من هنا

556
01:05:50,840 --> 01:05:52,068
... (وأخبر (جبار

557
01:05:52,608 --> 01:05:57,375
بأن الناس في هذه القرية ... 
!قد توقفو عن اطعام الكلاب المسعورة

558
01:05:59,181 --> 01:06:00,808
!هيا، امشي من هنا

559
01:06:01,484 --> 01:06:04,749
!(حسنا، (تاكور 
!سوف أمشي

560
01:06:55,671 --> 01:06:57,161
كم كان عددهم هناك؟

561
01:06:58,140 --> 01:07:00,199
لقد كانوا اثنين، يا زعيم

562
01:07:08,684 --> 01:07:10,117
اثنان منهم؟

563
01:07:10,953 --> 01:07:12,853
!تبا لكم، أيها الأوغاد

564
01:07:17,526 --> 01:07:20,927
... لقد كانوا فقط اثنان 
وأنتم ثلاثة

565
01:07:22,064 --> 01:07:24,589
... أنت فقط عدت

566
01:07:25,234 --> 01:07:29,796
بدون أي شيء ...

567
01:07:32,475 --> 01:07:33,965
ماذا تتوقع؟

568
01:07:35,377 --> 01:07:37,402
!بأني سوف أكون مسرور؟

569
01:07:38,614 --> 01:07:40,206
!بأني سأهنئكم؟

570
01:07:43,052 --> 01:07:44,383
!عار عليكم

571
01:07:50,960 --> 01:07:52,257
!(سامبا)

572
01:07:53,162 --> 01:07:55,630
ماهي ثمن الجائزة التي 
أعلنتها الحكومة مقابل رأسي؟

573
01:07:55,898 --> 01:07:58,696
50000 روبيه

574
01:07:59,034 --> 01:08:00,365
هل سمعته؟

575
01:08:02,271 --> 01:08:04,466
50000 روبيه

576
01:08:05,407 --> 01:08:08,774
... وهذا فقط بسبب

577
01:08:09,044 --> 01:08:12,536
... عندماالأطفال على بعد50 ميل مِنْ هنا ...

578
01:08:13,349 --> 01:08:16,477
عندما الأطفال الرُضَّع يَصْرخون ...
... بعيداً في الليالي

579
01:08:16,752 --> 01:08:21,121
أمّهم تَطْلبُ مِنْهم الذِهاب إلى ... 
!النوم، خشية أن يكون (جبار سينج) وصل

580
01:08:22,658 --> 01:08:24,683
!وهؤلاء الأوغاد

581
01:08:25,528 --> 01:08:28,861
قد وضعوا سمعتي في التراب

582
01:08:31,967 --> 01:08:35,869
أنتم سوف تعاقبوا 
!بالتأكيد سوف تعاقبوا

583
01:08:43,879 --> 01:08:45,471
كم عدد الطلقات في هذا المسدس؟

584
01:08:46,015 --> 01:08:47,710
كم عدد الطلقات في هذا؟ - 
أنها ستة لصوص، يازعيم -

585
01:08:48,684 --> 01:08:50,208
ستة طلقات

586
01:08:54,423 --> 01:08:56,288
هذا المسدس يوجد به ستة طلقات

587
01:08:58,727 --> 01:09:03,323
ستة طلقات... مقابل ثلاثة رجال

588
01:09:04,033 --> 01:09:05,864
!هذا ليس عدلا

589
01:09:12,875 --> 01:09:16,436
حسنا الأن... بالتأكيد

590
01:09:18,647 --> 01:09:23,311
ثلاثة أجزاء من هذا المسدس الأن 
فارغين وثلاثة يوجد بهم الطلقات

591
01:09:24,653 --> 01:09:28,180
أنا فقط سوف أدورها هكذا

592
01:09:31,060 --> 01:09:34,393
أنا لا أعلم الأن أين توجد الطلقات

593
01:09:35,464 --> 01:09:39,195
!أنا لا أعلم شييء

594
01:09:42,805 --> 01:09:53,909
هذا المسدس الأن يحمل ثلاثة موت 
وثلاثة حياة

595
01:09:55,417 --> 01:09:57,078
لنري ماذا سيفعل

596
01:10:05,127 --> 01:10:06,219
!لقد نجا

597
01:10:24,647 --> 01:10:26,114
!لقد نجا، أيضا

598
01:10:35,691 --> 01:10:38,353
ماذا سيحدث لك (كاليا)؟

599
01:10:38,594 --> 01:10:42,655
!أنا فقط أحيا مما أخذه منك

600
01:10:44,099 --> 01:10:48,195
إنه الوقت لنري الطلقة

601
01:10:55,611 --> 01:10:56,339
!هذا مدهش

602
01:11:10,192 --> 01:11:11,625
!لقد نجا الثلاثة

603
01:11:12,561 --> 01:11:17,931
!لم تصب الطلقات أيمن هؤلاء الأوغاد

604
01:11:44,593 --> 01:11:45,855
!لقد نجا الثلاثة

605
01:12:24,633 --> 01:12:29,366
الموت للجبناء

606
01:21:53,535 --> 01:21:58,097
!(حسنا، هؤلاء هم جنود (تاكور

607
01:22:01,476 --> 01:22:06,470
لقد أخبرنا (كاليا) بأنه كان 
!هناك اثنان منهم

608
01:22:07,882 --> 01:22:09,577
أين الأخر؟

609
01:22:10,385 --> 01:22:12,945
أين أنت أيها الجندي؟

610
01:22:14,622 --> 01:22:18,114
أيها الجندي... أين شريكك؟

611
01:22:18,994 --> 01:22:19,551
!تكلم

612
01:22:20,462 --> 01:22:22,726
اسمع أيها الحندي الأخر؟

613
01:22:23,198 --> 01:22:26,292
هل ستخرج الآن
أو أطلق النار علي صديقك؟

614
01:22:27,035 --> 01:22:28,195
!انتظر

615
01:22:31,473 --> 01:22:36,877
!مرحبا! ...مرحبا

616
01:22:38,713 --> 01:22:40,840
الأن أنتم في أيدينا

617
01:22:43,284 --> 01:22:43,943
... مرحبا

618
01:22:47,756 --> 01:22:49,314
!ولد طيب

619
01:23:03,872 --> 01:23:09,936
حسنا، (تاكور) أنت أحضرت هؤلاء لتحمي القرية؟

620
01:23:10,512 --> 01:23:12,878
ليعتنوا بـ (جبار)، أليس كذلك؟

621
01:23:13,381 --> 01:23:14,678
اسمعوا ايها القرويون؟

622
01:23:15,784 --> 01:23:18,252
!انظروا حولكم

623
01:23:18,887 --> 01:23:22,152
هؤلاء هم الرجال الذين جاءوا 
!إلي هنا لحمايتكم

624
01:23:23,558 --> 01:23:28,120
هل استطاعوا حمايتكم؟

625
01:23:32,200 --> 01:23:37,297
هناك فقط رجل واحد يستطيع 
!(حمايتكم من (جبار سينج

626
01:23:38,473 --> 01:23:40,031
!إنه (جبار) نفسه

627
01:23:41,743 --> 01:23:47,079
كبديل لأمنكم يجب أن نأخذ 
... بعض الأشياء منكم

628
01:23:47,482 --> 01:23:49,177
!هذه ليست جريمة أو عدم عدالة ...

629
01:23:49,784 --> 01:23:53,618
!إنها ليست جريمة أنا اقول
!أو عدم عدالة

630
01:23:57,826 --> 01:24:02,490
!إذا لو تجرأ احدكم ورفع رأسه مرة أخري

631
01:24:02,764 --> 01:24:03,992
... أنا سوف ...

632
01:24:10,672 --> 01:24:11,297
!الرؤوس

633
01:24:12,674 --> 01:24:15,837
هل تعتقدوا بأن هؤلاء الرجال مقاتلين؟

634
01:24:17,045 --> 01:24:18,876
... هؤلاء الرجال المستأجرين الآن سوف

635
01:24:19,447 --> 01:24:25,682
يضعوا رأسهم عند قدمي ... 
!ويطلبوا الرحمة

636
01:24:27,489 --> 01:24:29,650
!إنهم سوف يستجدون عند قدمي

637
01:24:34,162 --> 01:24:37,859
لقد سمعتموني أليس كذلك؟ 
أليس كذلك؟

638
01:24:40,502 --> 01:24:44,666
... رؤوسكم 
عند قدمي؟

639
01:24:46,574 --> 01:24:47,438
هيا

640
01:24:48,943 --> 01:24:50,171
أنا قلت، تحركوا؟

641
01:25:23,611 --> 01:25:25,203
(اسرعي، (دهانوا

642
01:27:15,657 --> 01:27:19,286
لن نستطيع أن نستمر في هذه المعركة 
!(أكثرمن ذلك من أجلك، (تاكور

643
01:27:20,528 --> 01:27:24,191
!نحن نكن لك احترام كبير لكنه انتهي الآن

644
01:27:25,333 --> 01:27:27,927
... لقد أتينا إلي هنا من أجل المفتش الشجاع

645
01:27:28,403 --> 01:27:31,998
لقد قمنا وحدنا بمعركة ضد قطاع ... 
الطرق في القطار

646
01:27:32,740 --> 01:27:34,367
... نحن لم نأتي إلي هنا من أجل جبان

647
01:27:35,043 --> 01:27:38,410
!لم يلتقط بندقية أمامه من أجل إنقاذنا ...

648
01:27:40,915 --> 01:27:44,112
لابأس، إذا أردت أن ترحلوا

649
01:27:45,019 --> 01:27:45,781
يمكنكم الذهاب

650
01:27:46,821 --> 01:27:52,191
... لكن قبل أن ترحلوا، ألا تريدون معرفة السبب

651
01:27:52,460 --> 01:27:55,293
لماذا لم أستطع أن ألتقط ... 
البندقية أمامي؟

652
01:27:55,596 --> 01:27:59,965
ماهو هذا السبب الذي يجعلك جبان؟

653
01:28:02,603 --> 01:28:08,269
أنها قصة طويلة

654
01:28:09,210 --> 01:28:12,976
أنها حدثت في الأيام التي كنت 
(فيها ضابطا في مقاطعة (بابلور

655
01:28:13,715 --> 01:28:18,414
لقد تلقيت معلومات بضرورة 
(القبض علي (جبار سينج

656
01:28:19,153 --> 01:28:21,018
... لقد عهد البوليس بالمهمة إلي

657
01:28:21,255 --> 01:28:22,722
وقطاع الطرق لابد أن يهربوا ...

658
01:28:23,624 --> 01:28:26,616
(وقد بدأت في مطاردة (جبار

659
01:30:31,919 --> 01:30:35,650
!دعني أذهب... دعني وحدي ايها الوغد

660
01:30:36,157 --> 01:30:40,719
!(جبار سينج) 
!هذه ليست ذراع أنها أغلال

661
01:30:42,964 --> 01:30:45,558
... نظرا للشهادات والأدلة التي لدينا

662
01:30:45,867 --> 01:30:47,494
... توصلت المحكمة إلي أن ...

663
01:30:47,935 --> 01:30:51,996
جبار سينج) مجرم خطير ومحترف) ...

664
01:30:52,573 --> 01:30:55,406
... وتري هيئة المكمة أنه مذنب من الدرجة الأولي

665
01:30:55,710 --> 01:31:01,342
وحكمنا عليه بالسجن 20 عاما ... 
مع الأشغال الشاقة

666
01:31:06,821 --> 01:31:11,724
أنا سأتذكرك ... 
!أنا متأكد، أني سأتذكرك

667
01:31:12,627 --> 01:31:16,723
بعد 20 عاما في السجن 
(سوف تنسي كل شيء (جبار

668
01:31:17,331 --> 01:31:20,357
... لا يوجد سجن في العالم حائطه قوي كفاية

669
01:31:20,768 --> 01:31:23,236
ليحتفظ بـ (جبار) مسجون لمدة 20 عاما ...

670
01:31:24,372 --> 01:31:30,538
... وفي اليوم الذي سأهرب فيه 
(ستأسف جدا (تاكور

671
01:31:31,946 --> 01:31:33,277
سوف تأسف له

672
01:31:34,181 --> 01:31:34,647
خذوه بعيدا

673
01:31:35,850 --> 01:31:38,148
هذه العداوة سوف تكلفك كل عزيز 
!(لديك (تاكور

674
01:31:43,424 --> 01:31:45,892
!(تهانينا! (تاكور

675
01:31:46,561 --> 01:31:49,428
مجرم أخر أتيت به إلي سجني

676
01:31:51,632 --> 01:31:55,466
إنه رجل خطير أيها السجان 
يجب أن تكون حريصا

677
01:31:56,804 --> 01:31:59,204
أنا سعيد لأن أخبرك بأن طلبك 
للأجازة قد وافقوا عليه

678
01:32:00,241 --> 01:32:03,301
هذه الأجازة كان لابد منها علي أية حال 
فأنت هنا منذ زمن طويل

679
01:32:03,578 --> 01:32:08,140
هل أستطيع أن أغادر الأن ولا أضيع 
الأجازة في الكلام

680
01:32:09,083 --> 01:32:12,246
أنها نفس القصة بالنسبة لأي رجل في مهنتنا

681
01:32:12,587 --> 01:32:13,679
أنا أواجه نفس المشكلة

682
01:32:14,088 --> 01:32:15,578
كم عدد أفراد أسرتك؟

683
01:32:16,090 --> 01:32:21,494
أنا لدي ولدان متزوجان 
وبنت في سن الزواج، أيضا

684
01:32:22,330 --> 01:32:24,298
أنا أود أن اجد لها عريس مناسب

685
01:32:25,399 --> 01:32:26,957
أنا أيضا لدي حفيد

686
01:32:27,468 --> 01:32:28,901
!حقا؟ أنت لا تبدو كبير في العمر

687
01:32:29,770 --> 01:32:32,068
نحن في قريتنا نتزوج في سن مبكرة

688
01:32:32,840 --> 01:32:35,206
الزواج المبكر يعني أن الولد 
يأتي مبكرا، ايضا

689
01:32:36,043 --> 01:32:38,534
عندما يتزوج الأبن مبكرا 
يكون له ولد مبكرا

690
01:32:39,213 --> 01:32:41,010
في الحقيقة هو عنده 8 سنوات

691
01:32:41,315 --> 01:32:43,943
هذا يكفي اذهب لتراهم الأن

692
01:32:44,352 --> 01:32:45,649
!أنت محق

693
01:32:46,020 --> 01:32:49,217
أنا أحمل هدية لكل واحد منهم

694
01:32:50,191 --> 01:32:54,127
هاأنت إذا أنا لم أقبل رشوة في حياتي

695
01:32:54,428 --> 01:32:57,158
لكني مضطر أن أرشو عائلتي 
!عندما اذهب إليهم

696
01:32:58,399 --> 01:32:59,866
لابد أن أتركك تذهب الآن

697
01:33:04,338 --> 01:33:07,501
ما الأمر؟ - 
لقد هرب (جبار سينج)، سيدي؟ -

698
01:33:07,975 --> 01:33:09,374
!جبار سينج) هرب؟)

699
01:33:12,446 --> 01:33:13,572
!لقد أخطأت مرة اخري

700
01:33:14,548 --> 01:33:16,175
!أنت لست جيدا، يا عمي

701
01:33:16,450 --> 01:33:19,078
نعم بالتأكيد إن والدك يصطاد الأسود 
!أليس كذلك؟ فقط أخرس

702
01:33:19,487 --> 01:33:22,251
أنت ستذهب إلي المحطة 
لتستقبل جدي، اليس كذلك؟

703
01:33:22,857 --> 01:33:25,052
هل أستطيع أن احضر أنا، ايضا؟ - 
اذهب واسال امك -

704
01:33:25,626 --> 01:33:26,456
لماذا لا تخبرها انت؟

705
01:33:27,294 --> 01:33:29,626
فقط اخبرها بأنك ستذهب معي، هيا

706
01:33:32,833 --> 01:33:33,424
... أمي

707
01:33:34,969 --> 01:33:36,937
دعيني أقطع الخضروات

708
01:33:37,638 --> 01:33:39,629
هل أستطيع ان اذهب غلي المحطة 
مع عمي، يا امي؟

709
01:33:40,041 --> 01:33:41,303
لا لن تذهب إلي المحطة

710
01:33:41,976 --> 01:33:46,310
سيدتي لقد سألت شخص ما ليصلح 
البوابة الرئيسية

711
01:33:47,448 --> 01:33:53,444
... وهذه هي الأشياء التي طلبيتيها

712
01:33:55,356 --> 01:33:58,689
!سيدتي الصغيرة - 
!انا قادم -

713
01:34:06,767 --> 01:34:10,703
أنا ذهب إلي المعبد 
لو هناك شيئا تحتاجونه ...؟

714
01:34:11,205 --> 01:34:12,900
اذهب، أنا سأعالج الأمر

715
01:34:13,441 --> 01:34:15,102
هيا بنا - 
اعطني هذا -

716
01:34:19,180 --> 01:34:22,274
هل أستطيع أن أذهب إلي المحطة يا أمي؟ -
الم أقل لا؟ -

717
01:34:22,950 --> 01:34:25,214
دعيه يذهب، إذا هو يريد ذلك

718
01:34:25,686 --> 01:34:28,086
مستحيل هناك العديد من 
القطارات تمر هناك

719
01:34:28,355 --> 01:34:29,014
أنا خائفة

720
01:34:29,457 --> 01:34:32,483
تَبْدو القطاراتُ أَنْ يَكُونَ 
عِنْدَها فأسُ  لتضرب ابنك

721
01:34:33,160 --> 01:34:36,186
!سيتركو القضيب ليطاردوه

722
01:34:36,864 --> 01:34:39,389
أنت دائم المزاح

723
01:34:40,601 --> 01:34:42,660
إذا انت تعدين الخضروات 
التي يحبها ابي؟

724
01:34:43,671 --> 01:34:46,196
دعيه يذهب، أنا أقول - 
لا بأس هيا انت الذي ستفسده -

725
01:34:47,842 --> 01:34:50,367
هل ستذهب بهذه الطريقة؟ 
هيا امضي من هنا

726
01:34:50,811 --> 01:34:52,972
... إسأل عمتك
!(نيرمالا)

727
01:34:53,848 --> 01:34:54,872
نعم، يا اختي في الحال؟

728
01:34:55,116 --> 01:34:56,743
هل أحضرتي ملابس الطفل، يا ابنتي؟

729
01:34:57,284 --> 01:34:58,251
حالا

730
01:34:59,253 --> 01:34:59,810
اذهب

731
01:35:00,688 --> 01:35:02,315
!وانت بدأت تتسلي علي الخضروات النيئة

732
01:35:04,525 --> 01:35:07,494
!كلهم مشغولون اليوم ليعجبوا ابي

733
01:35:07,862 --> 01:35:10,296
!كما تفعل أنت كل يوم

734
01:35:11,899 --> 01:35:13,958
لماذا هذه العجلة مازالت هنا؟

735
01:35:15,402 --> 01:35:18,530
راملاال)، أصبح عجوز)

736
01:35:19,406 --> 01:35:24,571
لقد سالته أن ينظف غرفة ابي

737
01:35:24,812 --> 01:35:26,109
لكني حتي لاأراه

738
01:35:26,647 --> 01:35:30,447
(لقد ذهب إلي المعبد  مع (رادها 
سوف يفعل ذلك عندما يعود

739
01:35:31,585 --> 01:35:33,678
نيتى)؟) - 
نعم، يا أخي؟ -

740
01:35:34,155 --> 01:35:37,647
!هيا استعد 
!الن تذهب معي علي المحطة

741
01:35:38,259 --> 01:35:40,693
!سوف انضم إليك خلال دقيقة

742
01:35:42,563 --> 01:35:47,466
أنا لا أَستطيعُ فَهْم كَمْ هذا السخيفِ  
(وَجدَ زوجة مثل (رادها

743
01:35:48,502 --> 01:35:50,834
أنا التي سألتي ابي لهذا الزواج

744
01:35:51,305 --> 01:35:53,000
لكن هل يعلم احد بهذا؟

745
01:35:54,041 --> 01:35:56,635
!لقد وجدت له زوجة صالحة

746
01:35:56,911 --> 01:36:00,438
ليست مثل باقي البنات هذه الأيام

747
01:36:01,115 --> 01:36:03,811
تمهل وانظر 
ما الذي سأحضره له في المرة القادمة

748
01:36:13,327 --> 01:36:14,453
!لا

749
01:40:37,976 --> 01:40:39,068
جبار)؟)

750
01:40:43,548 --> 01:40:44,412
... نعم

751
01:42:44,569 --> 01:42:45,968
مرحبا، (تاكور)؟

752
01:42:47,906 --> 01:42:50,500
كنت اعرف انك ستحضر؟

753
01:42:55,881 --> 01:42:58,941
!أيها الوغد

754
01:42:59,351 --> 01:43:01,478
!أنت لقيط حقير 
!عليك اللعنة

755
01:43:03,588 --> 01:43:07,388
!العني بقدر ما تتمني من كل قلبك

756
01:43:07,793 --> 01:43:11,092
!أيها الوغد - 
!هيا اصرخ مرة اخري -

757
01:43:12,030 --> 01:43:15,989
تذكر لقد توسلت إليك في الماضي 
وأنت استهزات بي؟

758
01:43:17,369 --> 01:43:20,827
... أنت ستبكي اليوم 
!وأنا سأشاهدك

759
01:43:21,606 --> 01:43:22,368
ماذا الأن، (سامبا)؟

760
01:43:24,042 --> 01:43:28,877
أنا كُنْتُ غاضبَ 
!في المحكمةِ ذلك يوم... عنيف جداً

761
01:43:29,614 --> 01:43:32,811
أنا كان يُمكنُ أنْ أَعْصرَ 
!رقبتَه في الزمان والمكان! الوغد

762
01:43:33,518 --> 01:43:37,181
لكني لم استطع 
!فقد كنت محاصر بأربع من رجال الشرطة

763
01:43:37,856 --> 01:43:40,188
الأصفاد في أيديي... سيقاني 
قيّدتْ! تذكّرْ؟

764
01:43:42,594 --> 01:43:44,459
تتذكر هذا، أليس كذلك؟

765
01:43:48,767 --> 01:43:51,031
أي أمنية اخري، (تاكور)؟

766
01:43:58,410 --> 01:44:01,402
مازال هناك الكثير 
من القوة في زراعيك

767
01:44:02,881 --> 01:44:04,041
!قيدوه

768
01:44:18,396 --> 01:44:20,591
أنا لن اقتلك الآن

769
01:44:22,167 --> 01:44:27,764
... بعد أن أتركك
العالم سَيَبْصقُ عليك

770
01:44:29,241 --> 01:44:31,175
!زراعيك مليئين بلقوة

771
01:44:32,677 --> 01:44:36,374
!زراعيه قوية كفاية لتسحب حصانا يجري

772
01:44:39,251 --> 01:44:41,913
!زراعيك قويتين جدا

773
01:44:43,321 --> 01:44:45,448
هل تذكر ما أخبرتني به مرة؟

774
01:44:46,191 --> 01:44:49,024
... هذان ليسوا زراعين 
!أنهم اصفاد

775
01:44:50,228 --> 01:44:54,255
!وها انت هنا 
!والأصفاد قد دمرت

776
01:44:54,833 --> 01:44:56,323
!لقد فتحوا بالقوة

777
01:44:57,536 --> 01:44:59,367
زراعين مليئين بالقوة، أليس كذلك؟

778
01:45:01,973 --> 01:45:03,497
... هذان الزراعين

779
01:45:04,442 --> 01:45:06,103
(اعطيني إياهم، (تاكور ... -
!لا -

780
01:45:07,546 --> 01:45:13,143
!(أعطيني زراعيك (تاكور -
لا -

781
01:46:35,967 --> 01:46:37,958
هل رأيت شيئا أخر؟ - 
لا، يا سيدي -

782
01:46:38,570 --> 01:46:41,232
لقد اغلقنا الأبواب والنوافذ 
عندما سمعنا طلق الرصاص

783
01:46:42,073 --> 01:46:43,802
أري... ذلك  حسنا

784
01:46:45,477 --> 01:46:47,672
ضع توعقيك هنا -
جيد جدا، سيدى -

785
01:46:50,315 --> 01:46:51,213
(مرحبا، (تاكور

786
01:46:54,586 --> 01:46:58,386
أنا يَجِبُ أَنْ أَعْرفُ الذي حَدثُ هنا
مِنْ هؤلاء الناسِ

787
01:46:58,790 --> 01:46:59,848
أردتُ مُنَاقَشَة شيء مَعك

788
01:47:00,625 --> 01:47:04,186
:(تُريدُ الشرطةُ (جبار
حيّاً أو ميّتاَ

789
01:47:05,930 --> 01:47:09,229
سوف تحصل عليه يوما ما

790
01:47:10,602 --> 01:47:12,126
هل هناك ما تخبرني به حول (حبار)؟

791
01:47:13,471 --> 01:47:14,631
لا

792
01:47:15,740 --> 01:47:18,538
حسنا، هذا كل ما أردت معرفته

793
01:47:19,444 --> 01:47:20,570
(شكرا لك، (تاكور

794
01:47:25,350 --> 01:47:26,180
إلي اللقاء

795
01:47:40,331 --> 01:47:45,997
(نحن لا نريد هذا المال، (تاكور

796
01:47:46,871 --> 01:47:47,769
من فضلك خذه

797
01:47:49,574 --> 01:47:52,168
أرجوك لا تفكر، باننا لن ننفذ 
المهمة من أجلك

798
01:47:53,611 --> 01:48:00,244
لكن الم تقل بأنكم تعملوا 
فقط من اجل المال؟

799
01:48:00,819 --> 01:48:04,220
... حسنا، نحن

800
01:48:04,456 --> 01:48:05,548
نحن سَنَحْصلُ على المالِ على أية حال

801
01:48:07,726 --> 01:48:10,126
... (عندما نقتل (جبار -
!أنت لن تقتل (جبار -

802
01:48:13,131 --> 01:48:18,535
أنتم هنا لتمسكوه حيا وتسلموه إلي

803
01:48:19,404 --> 01:48:23,033
أعطني كلمتك بأنكم 
سوف تسلمونه لي، حيا

804
01:48:28,613 --> 01:48:35,917
(سوف نعطيك كلمتنا، (تاكور
لكن من فضلك خذ المال

805
01:48:37,422 --> 01:48:41,358
الحداد، جلب بَعْض الأخبارِ مِنْ القريةِ

806
01:48:45,330 --> 01:48:48,788
يمكن أن تقابلوا (جبار) مرة اخري قريبا

807
01:48:50,468 --> 01:48:51,025
هيا

808
01:48:55,106 --> 01:48:57,540
(تحياتي، (تاكور -
تحيانى -

809
01:48:58,376 --> 01:49:00,139
ما الأخبار، أيها الحداد؟

810
01:49:00,712 --> 01:49:03,545
هناك بعض الرجال يمكثون 
بالقرب من القرية

811
01:49:03,915 --> 01:49:05,212
و(هيرا) صديقه هناك، ايضا

812
01:49:07,852 --> 01:49:10,582
هيرا)، هو الشخص الذي يبيع) 
(الأسلحة والذخيرة إلي (جبار

813
01:49:11,623 --> 01:49:14,717
جبار) سوف يقابله خلال يومين)

814
01:49:16,027 --> 01:49:20,657
اطرق الحديد... وهو ساخن

815
01:54:13,458 --> 01:54:17,417
!يا إلهي! ماذا حدث له

816
01:54:18,529 --> 01:54:21,930
لا تقلق، الرصاصة فقط أصابت زراعه

817
01:54:22,567 --> 01:54:23,693
إنها ليست إصابة خطيرة

818
01:54:26,170 --> 01:54:28,900
لقد فجرنا تقريبا معظم 
... (زخيرتهم ومفرقعاتهم، (تاكور

819
01:54:29,140 --> 01:54:30,630
لكن (جبار) تمكن من الهرب؟ ...

820
01:54:31,809 --> 01:54:34,539
لا بأس، سوف نمسكه قريبا

821
01:54:39,750 --> 01:54:43,516
خذ رشفة يا صديقي، وسوف تنتهي مشاكلك

822
01:54:44,956 --> 01:54:48,153
لابد ان تقلع عن الشراب، سوف يوقعك في مشاكل

823
01:54:49,861 --> 01:54:51,419
هل تحب ذلك؟

824
01:55:15,920 --> 01:55:19,151
تحياتي أيها الأمام، لدي خطاب من أجلك

825
01:55:19,624 --> 01:55:22,559
هاهو -
(لابد انه من (جابلبوا -

826
01:55:23,361 --> 01:55:26,057
هل تقرأه لي؟ - 
بكل سرور -

827
01:55:27,498 --> 01:55:30,763
أين نظارتي؟ 
!لقد وضعتها في الجراب

828
01:55:31,135 --> 01:55:34,332
الذي تبحث عنه يوجد معي هنا

829
01:55:35,206 --> 01:55:37,231
هاهي

830
01:55:37,675 --> 01:55:41,406
في الحقيقة، نحن نسير في 
الأتجاه المعاكس

831
01:55:41,913 --> 01:55:44,108
انت كنت تركب الدراجة 
وانا كنت أركب قدمي

832
01:55:44,448 --> 01:55:47,474
أنت أسقطت نظارتك 
!وأنا التقطه لك

833
01:55:47,919 --> 01:55:50,581
لقد خمنت أن النظارة تخصك

834
01:55:51,088 --> 01:55:54,888
الجزء المضحك 
... هي أنها فعلا تخصك، فى الحقيقه

835
01:55:55,226 --> 01:55:57,524
لو أغلقتي فمك قليلا 
سأعرف ماذا يقول الخطاب

836
01:55:58,129 --> 01:56:00,723
سوف استمع إليك لاحقا؟ - 
حسنا، متي أنا رفضت -

837
01:56:01,499 --> 01:56:07,131
أنه يبدأالجواب بالتحية -
التحيه لنفسى، أيضا -

838
01:56:07,438 --> 01:56:12,637
كل شيء علي مايرام هنا ونحن 
جميعا نصلي من اجلك

839
01:56:13,477 --> 01:56:17,140
الخبر الجيد هنا هو أن وظيفة" 
"احمد) اصبجت جاهزة الأن)

840
01:56:18,115 --> 01:56:19,776
"وسوف يحصل علي مرتب قدره200 روبية"

841
01:56:20,585 --> 01:56:23,383
"أنه سيبقي معنا ويأكل معنا أيضا"

842
01:56:24,155 --> 01:56:26,646
أنه جيد أن يبقي في رعاية عمه

843
01:56:27,124 --> 01:56:29,524
!هذا رائع
!هذا ما أردته أنا أيضا

844
01:56:29,927 --> 01:56:32,395
"لن نأخر هذه المسالة أكثر من ذلك"

845
01:56:32,830 --> 01:56:35,628
"أتمني أن يصلك هذا الخطاب سريعا"

846
01:56:36,367 --> 01:56:39,393
"أرجو أن توصل هذ الخطاب إلي (أحمد) سريعا"

847
01:56:40,004 --> 01:56:42,996
كل شيء جيد هنا" 
"والناس هنا يرسلون إليك تحياتهم

848
01:56:43,541 --> 01:56:47,671
... سأنتظرك في الميعاد"

849
01:56:48,145 --> 01:56:49,578
أنا لن أستمع إلي 
أي أعذار من (أحمد) الآن

850
01:56:50,581 --> 01:56:54,039
هذا صحيح، لكنني  سعيد هنا

851
01:56:54,919 --> 01:56:57,217
دعني أخبرك يا أبي، أنا لن أذهب

852
01:56:57,888 --> 01:57:01,415
... هذا هو هذا - 
!الصبي أحمق -

853
01:57:02,693 --> 01:57:07,221
عِنْدي قدمُ واحد في القبرِ 
وأنت عِنْدَكَ حياتُكَ أمامك

854
01:57:07,598 --> 01:57:13,002
إلى متى تَتعلّقُ بي؟  
أنت لن تَجِدُ مثل هذه الوظيفة كل يوم

855
01:57:13,404 --> 01:57:14,871
أن والدك محق، يا ولدي

856
01:57:15,473 --> 01:57:22,641
في الحقيقة، سَمعتُ أن الناسِ 
... يصلون في المعابدِ في المُدنِ

857
01:57:23,614 --> 01:57:25,912
!المعبد؟ - 
ما الخطأ؟ -

858
01:57:27,351 --> 01:57:32,550
في الحقيقة، أنا تُوجّهتُ 
إلى المعبدِ وحَدثتُ لإيجاد أقداحِه.

859
01:57:32,857 --> 01:57:35,724
!هذا هو! نَسيتُ إلي اين كنت سأذهب

860
01:57:36,060 --> 01:57:38,927
!لكني تذكرت الآن

861
01:57:41,532 --> 01:57:45,593
مرحبا، (فيرو)، فتاتك صاحبة 
العربة هناك

862
01:57:51,108 --> 01:57:54,134
... (حسنا، (باسنتي 
إنك تمشين علي قدمك اليوم

863
01:57:54,979 --> 01:57:57,413
هل هربت فرستك بالعربة؟
864
01:57:58,115 --> 01:58:04,520
أنت ما زِلتَ لا تَفْهمُ 
بأنّ لا أحد يَهْربُ خارج هنا

865
01:58:04,955 --> 01:58:07,014
إن فرستي في البيت 
... واليوم هو يوم الأثنين

866
01:58:07,291 --> 01:58:13,389
وعمتي أخبرتني بأننى ...
... إذا صليت كل يوم اثنين

867
01:58:13,698 --> 01:58:16,428
سوف أحصل علي زوج سينبهر به العالم ...

868
01:58:16,701 --> 01:58:21,035
لقد قلت، حسنا، أنا لا أنوي أن أتزوج 
من عجوز علي أية حال

869
01:58:21,372 --> 01:58:23,135
حسنا، لابد أن أغادر الآن
!مرحبا أيها اللورد

870
01:58:29,613 --> 01:58:30,409
!مرحبا أيها اللورد

871
01:58:36,554 --> 01:58:37,111
!مرحبا أيها اللورد

872
01:58:56,374 --> 01:59:00,708
أيها اللورد ليس هناك شيئا في 
العالم يخفي عليك

873
01:59:01,178 --> 01:59:02,406
!أنت تعرف كل شيء، أيها اللورد

874
01:59:03,547 --> 01:59:05,674
أنا لا أقول أنك نسيت

875
01:59:06,350 --> 01:59:08,375
لكن أنه من المستحسن أن أذكرك

876
01:59:09,019 --> 01:59:12,182
اليوم الأثنين وأنا لدي طلب

877
01:59:13,057 --> 01:59:19,223
!أنظر إلي يدي، إنها قاسية ووعرة

878
01:59:19,864 --> 01:59:21,832
ماهي المشكلة إذا، سيدي اللورد؟

879
01:59:22,333 --> 01:59:26,599
دعني أتزوج في عائلة بحيث 
!أصبح أنا الملكة فيها

880
01:59:27,071 --> 01:59:29,039
!الحياة سوف تكون رائعة

881
01:59:30,341 --> 01:59:33,435
أنا أترك القرار عليك

882
01:59:35,012 --> 01:59:37,503
... أيتها السيدة الصغيرة

883
01:59:37,848 --> 01:59:39,440
من يتكلم؟

884
01:59:40,751 --> 01:59:42,878
!إنه انا من يتكلم

885
01:59:44,155 --> 01:59:47,784
!سيدي اللورد! إنه أنت! إنها معجزة

886
01:59:50,694 --> 01:59:56,394
لقد وجدت العريس المناسب لك

887
01:59:57,201 --> 01:59:59,635
في يوم اثنين واحد فقط؟
!هذا رائع

888
02:00:00,171 --> 02:00:02,230
!لابد أنك بكل تأكيد أخترت المناسب

889
02:00:02,940 --> 02:00:06,671
هل يمكن أن تخبرني الأسم؟ 
أو آتي إليك الأسبوع القادم

890
02:00:07,278 --> 02:00:08,404
سوف أفعل ماتقوله لي، سيدي اللورد

891
02:00:08,579 --> 02:00:11,173
(اسمه، (فيرو

892
02:00:11,882 --> 02:00:17,218
!فيرو)، هذا له علاقة حياتى)
!من فضلك لا تكن متسرعا، أيها اللورد

893
02:00:17,755 --> 02:00:19,279
لا يمانعون في أن تأخذوا 
بضعة ايام، الاثنين اكثر

894
02:00:20,324 --> 02:00:23,782
:وقال، حسنا أنظرى إلى
!لكنه دموى

895
02:00:24,495 --> 02:00:26,190
أصمتى، يا عذراء

896
02:00:26,630 --> 02:00:30,396
!أنا لا اتحدث من دون سبب
!سيدي، سوف أفعل ماتقول

897
02:00:31,469 --> 02:00:38,432
إذا لم تطيعي أمري، سوف 
!تظلين عانسا طيلة حياتك

898
02:00:38,709 --> 02:00:40,404
!سامحني، ايها اللورد

899
02:00:40,778 --> 02:00:46,239
وسوف تظلين تجرين العربة 
!بالحصان طيلة حياتك

900
02:00:47,084 --> 02:00:54,149
والآن ان أمرك بأن تذهبي إلي عمتك 
... وتخبريها

901
02:00:54,792 --> 02:00:59,354
بأن (فيرو)، هو من سيكون 
... شريك حياتك

902
02:01:00,564 --> 02:01:05,695
واحترام (فيرو) وخدمته 
!سيكون المهمة الأولي في حياتك

903
02:01:06,837 --> 02:01:11,638
!لأنه سوف يكون سبب رضائي عنك

904
02:01:12,576 --> 02:01:17,275
!إذا رضا عنك، سوف أرضي عنك

905
02:01:18,215 --> 02:01:23,517
!وإذا اغضبتيه، سوف أكون غاضبا

906
02:01:24,388 --> 02:01:25,514
حقا؟

907
02:01:26,690 --> 02:01:28,248
... لهذا، أذهبي إليه

908
02:01:43,674 --> 02:01:46,199
... اعتقدت بأني

909
02:01:47,411 --> 02:01:51,370
أعتقدت بأن سكان هذه القرية 
!ليس لديهم عقل

910
02:01:51,882 --> 02:01:53,247
!لقد اعتقدت بأنك تستطيع أن تخدعني

911
02:01:53,784 --> 02:01:55,046
!تظن بأنك ذكيا

912
02:01:55,653 --> 02:01:58,451
!لكني أستطيع التغلب علي أمثالك

913
02:01:58,956 --> 02:02:01,516
!اجلس هنا واستمر في لعبك
!أنا ذاهبة إلي البيت

914
02:02:03,561 --> 02:02:06,029
!باسنتي)، استمعي إلي)

915
02:06:17,581 --> 02:06:19,879
لقد فكرت في شيء ما اليوم

916
02:06:20,918 --> 02:06:22,783
أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ ذلك  نادراً جداً

917
02:06:23,787 --> 02:06:26,051
لقد اتخذت قرار عظيم اليوم

918
02:06:26,957 --> 02:06:31,917
:أنا اعرف قرارك
(أنت تريد ان تتزوج (باسنتي

919
02:06:32,429 --> 02:06:35,193
... هذا رائع، أنت فعلا صديق حقيقي

920
02:06:35,699 --> 02:06:37,360
!فقط الصديق هو من يعرف ما الذي أحسه

921
02:06:37,835 --> 02:06:43,296
لكني أعلم ايضا ان هذا 
قرارك الثامن للتزوج هذا العام

922
02:06:43,874 --> 02:06:44,932
!لكن هذا قرار نهائي

923
02:06:45,609 --> 02:06:49,010
حقا؟ انا لا... أتعجب فأنت 
تشرب منذ الصباح

924
02:06:50,948 --> 02:06:53,712
إذا هل تفعل شيء من اجلي؟ - 
ما هذا؟ -

925
02:06:54,251 --> 02:06:58,813
... اذهب وتكلم مع عمة (باسنتي) من اجلي

926
02:06:59,156 --> 02:07:00,919
هذه السيدة العجوز يمكن ... 
!أن تعيق زواجنا

927
02:07:01,358 --> 02:07:01,949
لماذا يجب أن أفعل هذا؟

928
02:07:02,426 --> 02:07:05,224
من الطبيعي أن أهل العريس 
!هم من يتقدمون لأهل العروسة

929
02:07:05,629 --> 02:07:09,895
بجانب ذلك أنت كل ما لدي 
!في هذا العالم، يا صديقي

930
02:07:10,300 --> 02:07:12,359
أنه زفافك، أليس كذلك؟
إذا اذهب وافعل هذا بنفسك

931
02:07:13,337 --> 02:07:17,330
... فكر في ذلك 
!بيت مريح بعد الزواج

932
02:07:17,774 --> 02:07:19,799
!أي بيت لك - 
... وزوجة محبة -

933
02:07:20,110 --> 02:07:22,010
زوجتك -
وأولادك -

934
02:07:22,279 --> 02:07:25,248
!كل هذا من اجلك، أيضا -
فانت الشخص الذي سيطلقون عليه عمي -

935
02:07:25,949 --> 02:07:28,850
... إنهم سَيُضايقونَك إلى الأبد 
ويلعبون معك أنتم طيلة الوقتِ

936
02:07:29,152 --> 02:07:33,589
!ويسألونك لتقص عليهم قصة ...

937
02:07:35,592 --> 02:07:40,188
هذا يعني أنني سألعب 
دور الخادمة في بيتك

938
02:07:42,032 --> 02:07:44,557
!هذا واضح الآن! أنت لست صديق

939
02:07:45,769 --> 02:07:47,202
... إلي الجحيم بمثل

940
02:07:52,442 --> 02:07:57,243
أنت تتمنع الآن أليس كذلك ؟
لأنه لا يوجد شخص يستطيع ان يفعل هذا من أجلي غيرك؟

941
02:07:59,383 --> 02:08:02,716
فقط لو كانت أمي علي قيد الحياة
!لما احتجت إلي أحد

942
02:08:02,986 --> 02:08:04,317
!لكان عندي أطفال الآن

943
02:08:05,322 --> 02:08:08,849
لو كان أبي موجودا 
!لكان احتفل بزفافي في الحال

944
02:08:09,726 --> 02:08:13,560
لو كان عندي أخ او أخت 
... لكانوا أقنعوا السيدة العجوز الآن

945
02:08:13,931 --> 02:08:15,398
لو كانوا موجودين ... 
(لكنت تزوجت (باسنتي

946
02:08:15,899 --> 02:08:20,063
لكن لا تَنْسي! أولئك بدون  
!دعم، لديهم الله  بجانبِهم

947
02:08:20,971 --> 02:08:22,404
!سيدي اللورد

948
02:08:24,041 --> 02:08:26,908
أنت لست الصديق الذي أعرفه

949
02:08:27,144 --> 02:08:29,135
أنت لا تريدني أن اتوقف 
!عن الجرائم وأتوب

950
02:08:30,180 --> 02:08:36,050
... ماذا تخيلتك 
وماذا أنت حقا؟

951
02:08:40,757 --> 02:08:46,389
... المهرّج الدامي
!هو إلى الأبد يمثل

952
02:08:47,297 --> 02:08:50,357
!كف عن التمثيل 
سوف أذهب وأتحدث إلي السيدة

953
02:08:51,401 --> 02:08:52,834
حقا؟

954
02:08:53,136 --> 02:08:59,371
بنت عزباء في البيت 
عبء ثقيل، يا بني

955
02:08:59,776 --> 02:09:03,075
أنا فقط سأرقد في سلام 
(عندما تتزوج (باسنتي

956
02:09:04,214 --> 02:09:08,378
أنت علي حق

957
02:09:09,086 --> 02:09:12,419
لَكنِّي لا أَستطيعُ فقط أَتخلّصُ منها 
في بئرِ، أليس كذلك؟


958
02:09:12,956 --> 02:09:16,483
رجاءً أنت لاتعنينْ هذا
... لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أَسْألَ

959
02:09:16,960 --> 02:09:22,227
عن عائلته عاداته ... 
وظيفته إلي غير ذلك

960
02:09:23,433 --> 02:09:29,065
بقدر مايملكه من كل هذا 
سوف يتزوج

961
02:09:29,506 --> 02:09:31,497
فهو سوف يكون قادرا علي إعالتهم ...

962
02:09:32,843 --> 02:09:36,142
ألا يكسب أي شيء في الوقت الحاضر؟

963
02:09:36,546 --> 02:09:39,709
بالطبع، هو يعمل؟ 
!أنا قلت بأنه لا يعمل

964
02:09:40,017 --> 02:09:42,850
هو مثل هذا؛ لا أحد يُمْكِنُ أَنْ
يَرْبحُ دائماً، أليس كذلك؟

965
02:09:43,353 --> 02:09:46,288
هناك أوقات  الشاب الفقير 
يَفْقدُ فيها مالَ

966
02:09:46,556 --> 02:09:47,784
يخسر المال؟ - 
... هذا صحيح -

967
02:09:48,158 --> 02:09:51,616
لكن الذي يُقامرُ، تَعْرف ... 
هناك القليل أنا يُمْكِنُ أَنْ أَقُولَ حوله

968
02:09:52,262 --> 02:09:54,457
يا الهي! هل هو مقامر؟

969
02:09:54,865 --> 02:09:59,461
!ليس دائما، سيدتي 
!إنه من العار ان ادعوه مقامرا

970
02:09:59,736 --> 02:10:02,261
أنه شخص كريم ومحترم

971
02:10:02,539 --> 02:10:07,772
لكن عندما يشرب الكحول، هو لا يري شيئا

972
02:10:08,211 --> 02:10:12,113
يجبرونه علي القمار هكذا (فيرو) الفقير؟

973
02:10:12,949 --> 02:10:19,286
أنت محق يا ولدي 
مقامر... وسكير

974
02:10:19,556 --> 02:10:25,495
أنت تسيئُ فهم صديقَي
هو شابُ  بريءُ

975
02:10:25,962 --> 02:10:28,658
... (فقط زوجيه من (باسنتي

976
02:10:29,099 --> 02:10:31,897
سوف يقلع عن الشراب والقمار في الحال ...

977
02:10:32,369 --> 02:10:34,997
لا تخبرني، يا ولدي 
أنا أعرف الأحسن

978
02:10:35,372 --> 02:10:38,341
هَلْ أي واحد سَبَقَ أَنْ كَانَ قادر على تَرْك
عاداتَ الشرب والقمارَ؟

979
02:10:39,109 --> 02:10:43,136
(أنت لا تعرفي (فيرو 
صديقيني أنه ليس كذلك

980
02:10:43,647 --> 02:10:47,481
عندما يتزوج 
سوف يتوقف عن معرفة أي فتاة

981
02:10:47,884 --> 02:10:49,784
!ومشكلة الشراب عنده سوف تحل

982
02:10:50,053 --> 02:10:54,513
يا ألهي! هو أيضا يعرف فتيات؟

983
02:10:54,791 --> 02:10:56,349
أذا ما الخطأ في هذا؟

984
02:10:56,993 --> 02:11:01,453
!حتي الملوك والأمراء يعرفون بنات

985
02:11:02,165 --> 02:11:07,865
أري... ذلك لكن هل تخبرني من أي 
عائلة ينتمي صديقك؟

986
02:11:08,338 --> 02:11:10,898
سوف أعلمك بذلك

987
02:11:12,008 --> 02:11:18,038
أنا يجب أن اقول شيئا واحدا 
... لكل أصدقائك

988
02:11:18,582 --> 02:11:22,211
!أنت فقط يمكن أن تمدحه ...

989
02:11:22,819 --> 02:11:25,788
أنا لا أستطيع ان أساعده، يا عمة 
انا أملك قلبا رقيقا

990
02:11:26,556 --> 02:11:32,085
إذا هل أخبرهم بأنهم سيتزوجون قريبا

991
02:11:32,329 --> 02:11:35,127
زواج؟ لا بدأن تظل عانس طيلة حياتها

992
02:11:35,332 --> 02:11:36,594
!لكني لن ازوج (باسنتي) لأي رجل

993
02:11:36,933 --> 02:11:38,798
أنا عمتها، ولست زوجة أبيها

994
02:11:41,104 --> 02:11:45,939
هذا غريب بان ترفضي 
بالرغم من كل جهودي

995
02:11:47,444 --> 02:11:53,076
مسكين (فيرو)، لا أدري كيف سيتقبل الأمر

996
02:11:53,783 --> 02:11:57,651
!سوف أقفز وأتخلص من حياتي

997
02:11:58,021 --> 02:12:01,013
احترس؟ ماذا تفعل؟

998
02:12:01,958 --> 02:12:06,122
!أنا أفعل مايفعله كل عاشق محب

999
02:12:06,530 --> 02:12:09,761
!إنهم يموتون من أجل احبابهم

1000
02:12:11,168 --> 02:12:15,605
!ينتحروا

1001
02:12:18,241 --> 02:12:21,108
حَسناً الآن، ما الإنتحار؟

1002
02:12:21,611 --> 02:12:24,239
عندما الإنجليز يَمُوتونَ
يَدْعونَه إنتحارَ

1003
02:12:25,348 --> 02:12:27,680
لكن لماذا يموت الأنجليز؟

1004
02:12:28,385 --> 02:12:33,345
ما الأمر؟ لماذا انت بحاجة إلي الأنتحار؟

1005
02:12:33,690 --> 02:12:38,184
!أنت يجب أن لا تسأل
سوف تزرف دمعي

1006
02:12:38,795 --> 02:12:41,355
!أنها قصة حزينة جدا

1007
02:12:41,998 --> 02:12:46,401
!لها ابعاد درامية ومسرحية

1008
02:12:47,170 --> 02:12:51,971
أنتم تعلمون (باسنتي) اليس كذلك؟ 
انا كنت سأتزوج بها

1009
02:12:52,542 --> 02:12:57,775
!لكنها عمتها رفضت

1010
02:12:58,548 --> 02:13:01,711
أنا لا أستطيع العيش في  
!هذا العالم البغيض السيء

1011
02:13:02,219 --> 02:13:06,246
!أنا أودعكم، أيها القرويون 
!إلي اللقاء

1012
02:13:11,962 --> 02:13:14,089
حسنا... ماذا تعني كلمة "الوداع"؟

1013
02:13:14,664 --> 02:13:16,825
"عندما غادروا الأنجليز قالوا "وداعا

1014
02:13:17,434 --> 02:13:19,834
لكن أين ذهب الأنجليز؟

1015
02:13:20,370 --> 02:13:23,635
!يا، قرويّون! هنا أَذْهبُ

1016
02:13:24,341 --> 02:13:26,434
!يا إلهي! ها أنا أتي

1017
02:13:26,977 --> 02:13:29,172
!... توقف! انتظر

1018
02:13:30,380 --> 02:13:36,080
ماذا؟!... حسنا سوف أنتظر 
لحظة مادمت تصر

1019
02:13:36,519 --> 02:13:40,956
!أنت صديق غريب 
!أنت تجلس هنا وتترك صديقك هكذا

1020
02:13:41,224 --> 02:13:42,816
لماذا؟ ماذا حدث؟ -
كيف لاتعرف؟ -

1021
02:13:43,226 --> 02:13:45,160
!أنظر! إن صديقك يتسلق البرج هناك

1022
02:13:47,897 --> 02:13:49,194
!أنت تري ذلك، أليس كذلك؟

1023
02:13:51,768 --> 02:13:53,998
نعم أري، لكن لا شيء سيحدث

1024
02:13:54,537 --> 02:13:56,732
سوف ينزل عندما يفي

1025
02:13:57,907 --> 02:14:01,809
رأيت ناس قساة كثيرين 
!لكن ليسوا أصدقاء بلا قلب مثلك

1026
02:14:02,579 --> 02:14:04,103
!احترسي

1027
02:14:04,547 --> 02:14:09,416
!أنا ليس لدي احد في هذا العالم 
... ليس لدي أصدقاء

1028
02:14:09,953 --> 02:14:12,217
!لذلك سأنهي حياتي

1029
02:14:12,989 --> 02:14:15,787
!لكن يجب أن أحذركم، أيها القرويون

1030
02:14:16,526 --> 02:14:23,295
عندما ينهي حبيب حياته 
فإن القرية سوف يحل بها الكوارث

1031
02:14:23,500 --> 02:14:25,263
ماهي الكوارث التي سوف نواجهها؟

1032
02:14:25,568 --> 02:14:32,633
!سيكون هناك مجاعة وجفاف
!أمراض وموت

1033
02:14:33,009 --> 02:14:37,810
وكُلّ ذلكِ لأجل تلك العفريتةِ القديمةِ
!تلك العفريتةِ القديمةِ في الحقيقة

1034
02:14:38,081 --> 02:14:38,638
!يا الهي

1035
02:14:39,182 --> 02:14:43,949
!سوف ترون بأنفسكم 
... عندما أموت

1036
02:14:44,487 --> 02:14:50,323
الشرطة سَتَصل ... 
وتَأْخذُ العفريتة القديمة بعيداً للسَجْن

1037
02:14:51,127 --> 02:14:58,659
في السجنِ، العفريتة القديمة 
!... سَتَعْملُ علي تكسير الحجارة القديمة

1038
02:14:59,803 --> 02:15:02,363
يجب أن توافقي، سيدتي 
!وإلا سيقتل نفسه

1039
02:15:02,839 --> 02:15:05,205
لكن كيف أوافق؟

1040
02:15:05,809 --> 02:15:11,441
أنت ليس من الضروري أن تَستجدى 
!أيّ شئَ مِنْ العفريتةِ، قرويّون

1041
02:15:11,881 --> 02:15:13,405
!لا شيء سيوقفني الآن

1042
02:15:14,250 --> 02:15:16,218
!أنا سأنهي حياتي بكل تأكيد

1043
02:15:18,221 --> 02:15:22,123
... واحد، اثنان، ثلاثة

1044
02:15:22,592 --> 02:15:24,457
!من فضلك، يا عمتي! وافقي علي مايقول

1045
02:15:24,928 --> 02:15:27,089
أنت من الأفضل أن تُوافقَ
!أَو سأبلغ  المحاكمِ ومراكزِ الشرطة

1046
02:15:27,364 --> 02:15:28,922
لَكنِّي ما سَبَقَ أَنْ كُنْتُ في محكمة 
أَو في مركز شرطة

1047
02:15:29,265 --> 02:15:30,630
إذا من الأفضل أن توافقي -
!حسنا -

1048
02:15:31,134 --> 02:15:35,161
!(توقف عن هذا (فيرو
!أنا موافقة

1049
02:15:35,972 --> 02:15:38,668
!لقد وافقت السيدة العجوز 
!والآن أنزل

1050
02:15:40,777 --> 02:15:43,007
!من يريد أن يتزوج السيدة العجوز

1051
02:15:43,613 --> 02:15:46,411
(أنه الحصان... أنا أريد ان أتزوج (باسنتي

1052
02:15:47,250 --> 02:15:51,687
!(أنا سوف أتزوجك يا (فيرو  
!والأن أنزل

1053
02:15:52,055 --> 02:15:54,751
سمعتم ذلك، أيها القرويون؟

1054
02:15:55,024 --> 02:15:59,723
... لقد وافقت السيدة العجوز 
!(وكذلك (باسنتي

1055
02:16:00,263 --> 02:16:03,096
!إذا لقد ألغيت موتي

1056
02:16:03,500 --> 02:16:06,628
!أنا نازل، يا عمتي

1057
02:16:07,003 --> 02:16:08,470
... أنا سأنزل

1058
02:16:13,810 --> 02:16:15,971
!ماذا افعل الآن؟

1059
02:16:35,732 --> 02:16:37,825
إلي اللقاء، يا أبي -
انت راحل الآن؟ -

1060
02:16:38,635 --> 02:16:40,500
هيا، في رعاية الله

1061
02:16:40,937 --> 02:16:42,871
أكتب إلي في اللحظة التي ستصل فيها

1062
02:16:44,107 --> 02:16:48,203
أنت لا تأكل جيدا اعتني بصحتك

1063
02:16:49,279 --> 02:16:52,680
... كما يقول والدك يباركك الله

1064
02:16:53,249 --> 02:16:57,015
في صحتك وفي طريقك ...

1065
02:16:58,188 --> 02:17:01,555
دعْني أَمْشي مَعك لفترة
أنا سَأَحْصلُ على نفسي بَعْض الهواءِ، أيضاً

1066
02:17:01,891 --> 02:17:04,018
... حسنا، اهدأ يا أبي 
أنا سأنطلق من هنا

1067
02:17:05,195 --> 02:17:10,497
... حسنا، هيا 
نتعانق

1068
02:17:14,971 --> 02:17:17,235
(أسرع يا (جانجا

1069
02:17:17,974 --> 02:17:22,377
حسنا، لكن انظر هناك أنها فريسة سهلة

1070
02:17:57,380 --> 02:17:58,847
... أيها الزعيم -
نعم؟ -

1071
02:17:59,816 --> 02:18:01,215
(هذا الولد من (رامجاراها

1072
02:18:02,418 --> 02:18:05,080
لقد كان في طريقه إلي المحطة 
عندما وجدناه

1073
02:19:34,377 --> 02:19:38,438
لماذا هذا الصمت هنا؟

1074
02:19:48,257 --> 02:19:50,122
أيها الأمام -
من هذا؟ -

1075
02:19:51,728 --> 02:19:56,995
فيرو)؟ لماذا هذا الصمت يا ولدي؟)

1076
02:19:58,301 --> 02:20:00,565
من فضلك تعالي معي

1077
02:20:01,504 --> 02:20:04,268
... من فضلك تعالي - 
ماذاحدث؟ -

1078
02:20:06,175 --> 02:20:09,736
... إلي أين تقودني، يا ولدي

1079
02:20:11,447 --> 02:20:12,471
من هذا؟

1080
02:20:19,555 --> 02:20:20,283
!أحمد)؟)

1081
02:20:22,225 --> 02:20:25,752
(أحمد)

1082
02:20:49,819 --> 02:20:53,220
... أيها الأمام، انا يجب

1083
02:20:53,523 --> 02:20:56,583
إلي متي سنظل هكذا (تاكور)؟
أنت مسئول عن كل هذا

1084
02:20:57,794 --> 02:20:58,818
!هذا صحيح

1085
02:21:00,430 --> 02:21:05,868
وأنتم أيها القرويون يجب أن تستمعوا 
إلي هذا الخطاب من (جبار)، أيضا؟

1086
02:21:07,370 --> 02:21:10,862
(موجه إلي الناس في (رامجاها 
"... انظروا إلي"

1087
02:21:11,708 --> 02:21:15,542
"(نتيجة من يتحداني بتحريض من (تاكور"

1088
02:21:16,813 --> 02:21:19,680
"... أنتم مازلتم لا تعرفوا طريقكم"

1089
02:21:20,216 --> 02:21:24,084
"!فالموت  سيحل عليكم  في كُلّ فناء"

1090
02:21:24,520 --> 02:21:28,820
"... يجب أن تحرصوا علي حياة عائلتكم وأولادكم"

1091
02:21:29,292 --> 02:21:31,692
"... ثمّ قبل شروقِ الشمس غدا ..."

1092
02:21:31,994 --> 02:21:37,022
"(سلموا لي رجال (تاكور"

1093
02:21:37,567 --> 02:21:40,798
لقد وقع باسمه 
"جبار سينج)، زعيم قطاع الطرق)"

1094
02:21:41,671 --> 02:21:45,835
!(كيف توقعنا في هذا الخطر (تاكور

1095
02:21:56,352 --> 02:22:02,951
لنحصل علي حياة كريمة، يجب أن ندفع الثمن

1096
02:22:04,127 --> 02:22:08,689
(نحن مزارعون يا (تاكور

1097
02:22:09,232 --> 02:22:11,700
نحن لا نستطيع أن ندفع من حياة أطفالنا

1098
02:22:12,168 --> 02:22:14,602
نحن مزارعون بعد كل هذا 
نحن لسنا جنودا

1099
02:22:15,371 --> 02:22:19,137
(أنت محق، (شانكر 
نحن فقط مزارعون

1100
02:22:20,209 --> 02:22:22,973
هذه كانت بلد 
المزارعون لعقود طويلة

1101
02:22:23,579 --> 02:22:27,106
لكن عندما يكون هناك 
... شخص شرير يهدد حياتنا

1102
02:22:27,617 --> 02:22:32,554
فإن المزارعون سوف تتحول ... 
!محاريثهم إلي سيوف

1103
02:22:33,823 --> 02:22:39,853
!هذا ليس دم جبناء الذي يتدفق في عروقنا! لا

1104
02:22:40,196 --> 02:22:43,165
لكن كيف العنف وإراقة الدماء 
سَيُساعدانِ؟

1105
02:22:43,800 --> 02:22:46,291
اللاعنف لَهُ مكانُه، أيضاً

1106
02:22:46,869 --> 02:22:48,996
أنا أَمنُ باللاعنفِ

1107
02:22:49,839 --> 02:22:52,069
... لَكنَّه لَنْ يَكُونَ فعل اللاعنفِ

1108
02:22:52,341 --> 02:22:54,104
!للتَذَلُّل  لرجل شرّير ... 

1109
02:22:55,077 --> 02:22:57,068
!أنه لاشيء لكنه جبن

1110
02:22:57,313 --> 02:22:59,611
أولئك الذين لا يَنحنونَ 
!(يموتون، (تاكور

1111
02:23:00,349 --> 02:23:03,682
تاكور) لن يذل نفسه) 
!أو يعيش  منكس الرأس

1112
02:23:04,921 --> 02:23:07,788
!تاكور) يمكن أن يموت)

1113
02:23:08,758 --> 02:23:13,388
!لكني سأعيش في كرامة مادمت حيا

1114
02:23:13,796 --> 02:23:17,095
إلي متي أنت ستعيش؟ 
... وإلي متي نحن سنعيش أيضا

1115
02:23:17,500 --> 02:23:19,127
وهؤلاء الرجال هنا حولنا في القرية؟ ...

1116
02:23:22,772 --> 02:23:26,833
لو تعتقد بأنك تستطيع 
... إنقاذ حياة اطفالك

1117
02:23:27,143 --> 02:23:30,408
... (بتسليمنا إلي (جبار سينج ...

1118
02:23:30,746 --> 02:23:35,240
(أنت تستطيع ان تسلمنا إلي (جبار ...  
نحن نرغب بذلك

1119
02:23:35,618 --> 02:23:37,916
نعم، نحن يجب أن نفعل 
الشيء الصحيح الآن

1120
02:23:38,788 --> 02:23:41,382
نحن لا نَستطيعُ تَحَمُّل وطأة هذه 
المشكلةِ أكثر من ذلك

1121
02:23:43,259 --> 02:23:47,127
من الذي يتكلم عن عدم تحمل العبء؟

1122
02:23:48,297 --> 02:23:52,961
هَلْ تَعْرفُ ما الأكبرُ عبء في العالمِ؟

1123
02:23:54,937 --> 02:23:58,134
!أب يعد تابوت ابنه

1124
02:23:58,941 --> 02:24:01,136
لا يُمْكِنُ أَنْ يكون هناك عبءِ أكبرِ من ذلك

1125
02:24:02,378 --> 02:24:04,869
رجل عجوز مثلي راغبُ لتَحَمُّل 
... هذه الوطأةِ

1126
02:24:05,348 --> 02:24:10,376
وأنت ترفض مواجهة المشكلة؟ ...

1127
02:24:12,321 --> 02:24:17,452
هناك شيء أومن به بقوة

1128
02:24:18,127 --> 02:24:22,655
موت شريف أفضل من حياة الأذلال

1129
02:24:23,733 --> 02:24:26,258
أنه انا من فقد ابنه

1130
02:24:27,737 --> 02:24:32,003
لَكنِّي ما زِلتُ أُريدُ كلاهما  
للبَقاء على هذه القريةِ

1131
02:24:33,409 --> 02:24:35,502
أترك البقية إليك

1132
02:24:42,418 --> 02:24:44,852
لقد حان وقت صلاتي

1133
02:24:46,222 --> 02:24:48,281
أنا سَأَسْألُ الله اليوم  
... لِماذا هو لَمْ يَعطيني

1134
02:24:49,025 --> 02:24:53,985
أبناء أخرين لأضحي بهم ... 
من اجل القرية

1135
02:24:57,233 --> 02:25:02,034
هل سيساعدني شخص ما للوصول 
إلي المسجد... ؟

1136
02:26:34,263 --> 02:26:37,699
ماهذا؟ خطاب؟

1137
02:26:38,034 --> 02:26:39,558
بالطبع ايها الغبي! اقرأه

1138
02:26:40,069 --> 02:26:44,529
(إذا تَقْتلُ قرويَّ واحد، (جبار"  
"نحن سَنَذْبحُ أربعة مِنْ رجالِكَ

1139
02:26:46,042 --> 02:26:49,705
إخرجوا إذا أولئك الرجالِ
هَلْ تَخلّصوا من شخص آخر هنا؟

1140
02:27:26,949 --> 02:27:34,117
(لكُلّ قرويّ تَقْتلُ، (جبار" 
"نحن سَنَذْبحُ أربعة مِنْ رجالِكَ

1141
02:27:46,035 --> 02:27:47,764
!المرح يبدأ الآن

1142
02:27:49,371 --> 02:27:54,741
!لم يهددني أي شخص من قبل

1143
02:27:55,878 --> 02:27:58,108
!اللعب الحقيقي يبدأ الآن

1144
02:28:00,015 --> 02:28:06,045
هذه اللعبةِ سَتَنتهي بها  
حياة هؤلاء الرجلين

1145
02:28:07,256 --> 02:28:11,283
كل بيت وعائلة في هذه القرية 
!سوف تنتهي أيضا

1146
02:28:18,634 --> 02:28:19,259
تفضلي

1147
02:28:23,105 --> 02:28:24,129
أنها حقا تزعجك

1148
02:28:42,258 --> 02:28:44,055
أنها بنت سيئة الحظ

1149
02:28:45,161 --> 02:28:47,652
انها نست الكلام تقريبا

1150
02:28:48,564 --> 02:28:53,331
منذ فترة انا كنت أتذكر 
... دائما هذه الأيام

1151
02:28:53,802 --> 02:28:57,431
عندما زرت قريتها مع سيدي ...

1152
02:28:59,141 --> 02:29:00,267
لقد كان ذلك في مهرجان الألوان

1153
02:29:00,776 --> 02:29:01,765
!هذا يكفي

1154
02:29:03,245 --> 02:29:06,146
!إنه مهرجان الألوان 
!لا أحد ينجو منه

1155
02:29:07,416 --> 02:29:10,977
كيف أَحتفلُ به مَع أبّيكَ  
إذا رميتي كُلّ الألوان عليّ؟

1156
02:29:11,086 --> 02:29:13,850
كيف تَحتفلُ بالمهرجانِ
مَع أبي في أيّ حالٍ منَ الأحوالِ؟

1157
02:29:14,223 --> 02:29:16,088
هو فقط لا يَعْرفُ هكذا
!للإحتِفال بالمهرجانَ

1158
02:29:16,458 --> 02:29:18,824
!هو يَجْلسُ في البيت طِوال النهار

1159
02:29:19,228 --> 02:29:22,629
... أو يلمس أقدام  الشيوخِ الذين يَزُورونَه

1160
02:29:22,932 --> 02:29:25,526
أَو الواحد الأصغر يلمس ... 
أقدامه كَعَلامَةِ إحتِرامِ

1161
02:29:26,101 --> 02:29:28,797
أنهم يأخذون  قرصة اللونِ على 
... كُلّ  جبهة الأخر مِنْ  صحن

1162
02:29:29,104 --> 02:29:33,063
!ويعانق بعضهم الأخر ...

1163
02:29:33,642 --> 02:29:36,509
!هذه ليست طريقة
!نحن، الذين نَحتفلُ به حقاً

1164
02:29:37,513 --> 02:29:39,276
حقا؟ وكيف تحتفلين به؟

1165
02:29:39,782 --> 02:29:43,616
أنت تعرف (بارو)، أليس كذلك؟

1166
02:29:43,852 --> 02:29:45,285
بارو)؟) -
نعم! (بارو)؟ -

1167
02:29:45,754 --> 02:29:51,158
هناك  دبابة في فنائِها
!خَلطنَا كُلّ الألوان فيه

1168
02:29:51,493 --> 02:29:53,154
حيث يرمي الناسَ عادة 
... الألوان على الناسِ

1169
02:29:53,429 --> 02:29:56,193
نَتخلّصُ من الناس ...
!في الألوانِ

1170
02:29:56,832 --> 02:30:00,666
في اللحظة التي نَكتشفُ شخص ما
يَذْهبُ مباشرة في الدبابةِ

1171
02:30:01,570 --> 02:30:04,368
أَتمنّى بأنّك ما عِنْدَكَ دبابة
!مِنْ الألوانِ في بيتِك
َ
1172
02:30:04,773 --> 02:30:08,174
أَو (راملال) وأنا سنجد 
أنفسنا عُمق رقبةِ فيه

1173
02:30:10,546 --> 02:30:11,570
!شاهد ما أفعله

1174
02:30:12,481 --> 02:30:13,573
أي واحد في، سيدى؟

1175
02:30:14,250 --> 02:30:15,547
من هذا؟

1176
02:30:16,719 --> 02:30:20,120
!أخفتُك ثانيةً -  
!أنت مجنون -

1177
02:30:21,156 --> 02:30:23,147
!(تاكور) 
!انت حتي لم تخبرني

1178
02:30:23,525 --> 02:30:26,016
!مرحباً! تحيات الفصلِ

1179
02:30:27,796 --> 02:30:30,390
لماذا تقفين عندك؟

1180
02:30:30,866 --> 02:30:33,460
ألن تحضر بعض الحلوي لـ (تاكور)؟
 
1181
02:30:33,869 --> 02:30:34,995
... لحظة واحدة 

1182
02:30:35,571 --> 02:30:37,300
هَلْ يَجِبُ أَنْ أَجْلبَ الصحنَ أيضاً؟ -
أَيّ واحد؟ -

1183
02:30:37,873 --> 02:30:40,433
الواحد الذي منه 
... أنت سَتَأْخذُ قرصة اللونِ

1184
02:30:40,676 --> 02:30:42,234
بالتأكيد، اذهبي وأحضريه

1185
02:30:43,879 --> 02:30:45,039
(تعالي من فضلك، (تاكور

1186
02:30:46,248 --> 02:30:50,378
... هيا بنا 
نذهب ونجلس هناك

1187
02:30:51,487 --> 02:30:55,014
إذا (راملال)، هل انت بخير؟ - 
أنا بخير، سيدي -

1188
02:30:56,025 --> 02:30:58,289
تاكور)، أتمني بأنك قد حصلت) 
علي محصول جيد هذ العام

1189
02:30:58,927 --> 02:31:01,191
في الحقيقة أنا غريب 
في بيتي الخاص

1190
02:31:02,097 --> 02:31:04,964
إنه (راملال) الذي يعرف كل شيء حول مزرعتي

1191
02:31:05,734 --> 02:31:07,759
هو الذي يَأْمرُ الأشياءَ في مزارعِنا

1192
02:31:09,738 --> 02:31:13,003
!الحلوي للجميع

1193
02:31:13,275 --> 02:31:14,742
!افتح فمك، يا عمي

1194
02:31:16,045 --> 02:31:18,741
... هذا يكفي، عزيزتي

1195
02:31:19,381 --> 02:31:21,246
... (حسنا يا (رملال 
!افتح فمك

1196
02:31:21,750 --> 02:31:23,980
اعطيني إياها يا عزيزتين، وسوف أخذها -
!لا سيدي -

1197
02:31:24,219 --> 02:31:25,481
أنا سوف أطعمك -
أعطينى إياه، ياعزيزى -

1198
02:31:26,055 --> 02:31:30,583
(إنها مثل ابنتك يا (راملال 
دعها تطعمك

1199
02:31:30,993 --> 02:31:34,394
!إنه محق، والآن افتح فمك

1200
02:31:36,432 --> 02:31:38,627
يا إلهي! كيف نسيت صحن الألوان؟

1201
02:31:40,903 --> 02:31:41,961
أنها فتاة مرحة

1202
02:31:42,371 --> 02:31:46,273
!أنها دائما! منطلقة هكذا

1203
02:31:46,542 --> 02:31:48,908
!انا جئت بصحن الألوان

1204
02:31:49,211 --> 02:31:53,841
!هاهو صحن الألوان لتأخذ منه حفنة

1205
02:31:54,216 --> 02:31:57,185
!أنا سأغادر -
أين ستذهبى؟ -

1206
02:31:58,220 --> 02:32:02,054
!أنا سأذهب لأصدقائي لنحتفل
بعد إذنكم؟

1207
02:32:03,859 --> 02:32:05,759
هل اكتفيتي من الألوان بعد؟

1208
02:32:06,495 --> 02:32:11,125
... هو مهرجان الألوانِ، عمّي
كُلّ الأشكال

1209
02:32:13,936 --> 02:32:15,267
كَيْفَ أي واحد لَهُ أبداً 
ما يَكْفي من الألوانِ؟

1210
02:32:15,771 --> 02:32:18,103
أخبرْني؛ ألن يكون العالم ممل جداً 
بدون هذه الألوانِ؟

1211
02:32:18,407 --> 02:32:21,240
وفجأة تحول عالمها إلي حزن

1212
02:32:27,516 --> 02:32:32,317
... بدموعِها بَعْدَ أَنْ جَرفتْ  حنّائها العروس 

1213
02:32:32,654 --> 02:32:38,615
بأي لون هي تنظر إلي الحياة؟ ...

1214
02:34:06,815 --> 02:34:12,845
لقد اتخذت قرارا

1215
02:34:13,655 --> 02:34:16,783
!حقا؟ انت ايضا بدأت تتخذ قرارات؟

1216
02:34:17,493 --> 02:34:22,328
أنا أعتقد بأني سأفعل مثلك

1217
02:34:22,764 --> 02:34:24,425
ما هذا؟ - 
أتزوج -

1218
02:34:24,900 --> 02:34:27,266
!تتزوج؟

1219
02:34:29,805 --> 02:34:30,931
!أنت تريد أن تتزوج؟

1220
02:34:31,540 --> 02:34:33,872
نعم... لقد تحملت الكثير

1221
02:34:34,910 --> 02:34:38,346
قرّرتُ الآن أَنْ أَعِيشَ  
حياة مستقيمة وبسيطة

1222
02:34:39,047 --> 02:34:42,983
الذي فيه عِنْدي  بيت ملكِي و زوجة
... والعديد مِنْ الأطفالِ

1223
02:34:43,652 --> 02:34:46,246
... الذي سيضايقك للقصص ...

1224
02:34:46,488 --> 02:34:50,447
هذا يكفي، اجلس هنا؟

1225
02:34:50,759 --> 02:34:52,351
أنا أقول، أجلس هنا

1226
02:34:54,129 --> 02:34:58,293
أَتمنّى بأنّك تَعْرفُ بأنّك تَحتاجُ  
بنت للزَواج منها؟

1227
02:34:59,501 --> 02:35:01,935
هل صادفت بنت إذا؟

1228
02:35:02,504 --> 02:35:05,735
نعم؟ - 
من هي؟ -

1229
02:35:11,446 --> 02:35:12,310
!إنها، (رادها)؟

1230
02:35:13,715 --> 02:35:16,115
هل أنت مجنون؟ ألا تعرف من هي؟

1231
02:35:17,219 --> 02:35:23,647
الآن انظر: حتي المجرمون يعطون 
فرصة أخري في الحياة

1232
02:35:24,293 --> 02:35:25,760
و (رادها)، لم تفعل شيء خاطيء

1233
02:35:26,995 --> 02:35:29,156
هَلْ هي لَيْسَ لَها حقُّ لبَدْء  
حياة ثانية؟

1234
02:35:29,631 --> 02:35:34,159
كَيْفَ يكون هذاُ؟ كيف سيفكر المجتمع 
وجاليته بهذا؟

1235
02:35:35,037 --> 02:35:40,839
إنّ المجتمعَ والجاليةَ يَعْنيانِ  
لإنْقاذ الرجلِ مِنْ الوحدةِ

1236
02:35:41,977 --> 02:35:44,070
هم لَمْ يُقْصَدوا عزل شخص ما

1237
02:35:45,180 --> 02:35:49,640
إضافةً إلى هذا، هَلْ يَجِبُ أَنْ نَتْركَ رادها تعاني 
في صمت لخوفِ المجتمعِ؟

1238
02:35:52,487 --> 02:35:57,254
إلى متى سَنَعِيشُ  على أية حال؟ 
نحن قَدْ نَكُونُ مَوتى قريباً

1239
02:35:58,160 --> 02:36:01,755
علي أي مصدر ستعيش؟ 
لمن ستعيش؟

1240
02:36:03,432 --> 02:36:05,696
كل ذلك هو سبب مجيئي إليك

1241
02:36:07,135 --> 02:36:11,162
لَكنَّك أبّاها
أَتْركُ القرارَ إليك

1242
02:36:11,707 --> 02:36:13,902
(العفو، (تاكور 
أنها ابنتك أيضا

1243
02:36:14,876 --> 02:36:18,778
مهما تُقرّرُ سيكون أفضل لها

1244
02:36:20,315 --> 02:36:23,978
أنا ما زِلتُ أُريدُك إلى
تُقابلُ (جاي) على الأقل مرّة

1245
02:36:25,120 --> 02:36:27,054
أنا سأرسله لك خلال يومان

1246
02:36:44,072 --> 02:36:45,596
!بماذا تفكر يا تري

1247
02:36:46,742 --> 02:36:49,176
أنه لا شيء

1248
02:36:50,312 --> 02:36:54,214
أنا أعرف، ما الذي انت قلق بشأنه

1249
02:36:55,350 --> 02:36:59,878
أنت تتسأل هل سيقبل طلبك أم لا

1250
02:37:00,355 --> 02:37:02,380
أنا أقترح بأن تقترع مرة اخري

1251
02:37:03,025 --> 02:37:07,689
إذا كان الوجه فإنه سوف يتم الموافقة
وإذا كان الظهر فإنه حسنا

1252
02:37:09,765 --> 02:37:15,533
... (لو تم كل شيء علي ما يرام، (فيرو

1253
02:37:16,705 --> 02:37:19,833
لماذا لا نستقر هنا في هذه القرية؟ ...

1254
02:37:20,142 --> 02:37:22,110
!هنا! لقد تحدثت إلي قلبي

1255
02:37:23,045 --> 02:37:24,979
لقد كنت أفكر في هذا، ايضا

1256
02:37:25,547 --> 02:37:27,674
لا يمكن أن نظل لصوص طيلة حياتنا

1257
02:37:28,216 --> 02:37:29,706
لقد قضينا وقت كافي في السجن

1258
02:37:30,285 --> 02:37:33,584
عندما نحصل علي المال 
دعنا نستقر هنا

1259
02:37:33,922 --> 02:37:36,322
سوف نشتري بعض الأرض 
ونتحول إلي مزارعين

1260
02:37:37,392 --> 02:37:42,125
... لَكنَّنا لا نَستطيعُ إسْتِعْمال المحراثِ
كيف نحن سَنَكُونُ مزارعين؟

1261
02:37:42,731 --> 02:37:48,431
دنيتنا علّمتْنا لإسْتِخْدام الأسلحةِ
مزايانا سَتُعلّمُنا هذه

1262
02:37:48,804 --> 02:37:52,103
أنت محق، الضرورة تعلم الأنسان 
كل شيء في الحياة

1263
02:37:52,541 --> 02:37:55,135
أنا تقريبا رتبت كل شيء 
!بالنسبة إلي

1264
02:37:55,377 --> 02:37:56,571
سوف أتزوج الفتاة 
... التي تجر الحصان بالعربة

1265
02:37:56,945 --> 02:37:59,914
وسأصبح أبا لطفلين ...

1266
02:38:00,515 --> 02:38:02,449
!لقد فكرت أيضا في أسمائهم

1267
02:38:02,884 --> 02:38:06,945
... وعندما أسال زوجتي أين الأطفال

1268
02:38:07,289 --> 02:38:08,586
... سوف تقول

1269
02:38:08,990 --> 02:38:13,484
(لابد أنهم مع صديقك (جاي" 
"يستمعون إلي القصص

1270
02:38:14,896 --> 02:38:20,061
لماذا دائما ترسل أطفالك 
إلي ليستمعون إلي القصص؟

1271
02:38:20,702 --> 02:38:24,536
انت تعلم انا لا أتذكر 
!(القصص (جاي

1272
02:38:25,207 --> 02:38:29,041
القصص، قدمي! أنت حتى لا تتذكّرُ 
ماذا حَدثَ أمس؟

1273
02:38:29,344 --> 02:38:32,745
البارحة! بالطبع أتذكر 
لقد قابلت (باسنتي) البارحة

1274
02:38:33,248 --> 02:38:35,910
لقد اتفقنا أن نتقابل 
!عند البحيرة في الصباح

1275
02:38:37,519 --> 02:38:38,781
!هذا الصباح -
نعم؟ -

1276
02:38:40,589 --> 02:38:41,385
!أنا ذاهب

1277
02:39:01,276 --> 02:39:02,334
!هيا بنا

1278
02:39:12,154 --> 02:39:16,250
هيا بنا! شرف سيدتك في خطر

1279
02:39:43,852 --> 02:39:48,084
!هيا اسرعي

1280
02:40:24,960 --> 02:40:27,793
!هيا اسرعي

1281
02:43:00,982 --> 02:43:06,010
ماذا يطعم الرجال في 
هذه القرية بناتهم؟

1282
02:43:07,288 --> 02:43:13,158
... انظر إليها إنها حسناء
مليئه بالتوابل؟

1283
02:43:15,230 --> 02:43:16,458
!حسنا، اللعنة علي التوابل

1284
02:43:17,165 --> 02:43:21,864
(تذكّرْ كَيفَ ذَهبنَا إلى زفاف ابنة (جامندا 
السَنَة الماضية، أيها الزعيم؟

1285
02:43:22,237 --> 02:43:24,000
لقد رقصت هناك رقص رائع

1287
02:43:26,708 --> 02:43:29,905
لابد انها راقصة رائعة

1288
02:43:31,279 --> 02:43:34,908
ارينا بعض الخطوات

1289
02:43:35,750 --> 02:43:39,777
!انظري يا سيدة... لا تتصرفي بتعالي

1290
02:43:40,321 --> 02:43:46,089
أو سوف أسلخ هذه البشرة، حسنا؟

1291
02:43:52,067 --> 02:43:55,525
انتظري دقيقة، يا عزيزتي؟

1292
02:43:59,841 --> 02:44:01,172
!قيدوا الوغد

1293
02:44:10,051 --> 02:44:13,452
لابد انك علي علاقة به، أليس كذلك؟

1294
02:44:20,295 --> 02:44:25,927
حسنا، أيها الرجل القوي 
لقد جئت إلي الجبال؟

1295
02:44:26,634 --> 02:44:30,730
لديك شعور تجاه تلك الفتاة، أليس كذلك؟

1296
02:44:31,139 --> 02:44:36,736
!أيها الوغد 
!انا لم أري جبان مثلك

1297
02:44:37,612 --> 02:44:39,273
أنت لن تري واحد أخر

1298
02:44:42,517 --> 02:44:45,418
لأن حياتك ستنتهي الآن

1299
02:44:46,087 --> 02:44:48,078
... الوغد -
!لا -

1300
02:45:00,101 --> 02:45:03,400
مثل بيت محترق، ايه؟

1301
02:45:08,076 --> 02:45:10,738
أنت عاشقة، إذا؟ 

1302
02:45:12,347 --> 02:45:16,977
!(امسك سلاحك، (سامبا

1303
02:45:18,386 --> 02:45:22,823
!وصوب سلاحك تجاهه

1304
02:45:26,294 --> 02:45:28,023
والآن استمعي إلي، يا عزيزتي

1305
02:45:28,763 --> 02:45:34,531
إذا أردت إنقاذ حبيبك 
ارينا بعض الرقص

1306
02:45:34,836 --> 02:45:39,864
لا، لاترقصي أمام 
!(هؤلاء الخنازير (باسنتي

1307
02:45:46,014 --> 02:45:50,576
لا تفكري كثيرا وإلا سنفجر رأس حبيبك

1308
02:45:52,287 --> 02:45:56,553
هناك شيء أخر يجب أن 
أخبرك به يا عزيزتي

1309
02:45:56,824 --> 02:46:00,487
هذا الرجل فقط سيعيش 
إذا استمريتي بالرقص

1310
02:46:02,030 --> 02:46:06,296
هذا االسلاح سوف ينطلق 
بمجرد توقفك عن الرقص

1311
02:52:09,130 --> 02:52:12,429
لو تحرك احد من مكانه 
!سوف يصبح رجلا ميت

1312
02:52:15,303 --> 02:52:19,763
!(جبار سينج)
!سل رجالك بأن يلقوا أسلحتهم

1313
02:52:24,345 --> 02:52:25,312
هيا

1314
02:53:47,662 --> 02:53:49,596
!اذهبوا خلفهم! اذهبوا

1315
02:53:50,831 --> 02:53:53,197
ولا تعودوا بأيدي خالية 
!ايها الأوغاد

1316
02:53:55,603 --> 02:53:56,467
!اسرع

1317
02:55:28,763 --> 02:55:30,993
جاي)، هل أنت بخير؟) - 
انا بخير -

1318
02:55:34,635 --> 02:55:38,093
لا يستطيع ثلاثتنا الهرب 
(علي حصان واحد، (فيرو

1319
02:55:38,873 --> 02:55:43,071
خذ (باسنتي) واذهب بها إلي القرية 
وعد إلي

1320
02:55:43,377 --> 02:55:48,076
واحضر معك زخيرة

1321
02:55:48,949 --> 02:55:52,146
!لا! سأبقي هنا 
!خذ (باسنتي) وارحل بسرعة

1322
02:55:53,354 --> 02:55:56,289
!(استمع إلي، (فيرو
خذ (باسنتي) واذهب من هنا

1323
02:55:57,625 --> 02:55:59,422
لا! (جاي) لا أستطيع أن أتركك وحدك

1324
02:56:00,561 --> 02:56:02,495
(واحد منايجب أن يذهب، (فيرو

1325
02:56:02,930 --> 02:56:04,898
وأيضا الزخيرة بدأت تنفذ منا

1326
02:56:06,634 --> 02:56:09,626
حسنا هيا نقترع

1327
02:56:10,371 --> 02:56:12,896
إذا كانت الوجه انا سأبقي 
وإذا كان الظهر أنت ستبقي

1328
02:56:17,411 --> 02:56:18,207
أنا أفوز

1329
02:56:23,083 --> 02:56:25,551
... لكن كيف -
لا تجادل (فيرو)، هيا -

1330
02:56:25,886 --> 02:56:28,446
اتركك سلاحك وزخيرتك 
!وخذ (باسنتي) بسرعة! هيا اذهب

1331
02:56:35,963 --> 02:56:38,022
(أنا لا أتصور كيف سأتركك، (جاي

1332
02:56:38,866 --> 02:56:41,460
احترس لنفسك؟ -
حسنا -

1333
03:00:39,273 --> 03:00:40,535
!يوجد فقط رصاصة واحدة

1334
03:01:49,643 --> 03:01:54,103
هل أنت بخير، (جاي)؟ -
أجل أنا بخير -

1335
03:01:54,948 --> 03:01:59,476
... لقد قتلت كل هؤلاء الأوغاد

1336
03:01:59,987 --> 03:02:04,754
!(لا تقلق، (جاي
!فقط لاتخف

1337
03:02:05,726 --> 03:02:09,093
لماذا أخاف وأنت معي، (فيرو)؟

1338
03:02:09,830 --> 03:02:12,958
!هيا نعود إلي قريتنا
!كل شيء سيكون علي مايرام

1339
03:02:13,934 --> 03:02:16,960
(لقد إنتهى دورى (فيرو

1340
03:02:17,204 --> 03:02:19,069
... لقد إنتهى -
!لا -

1341
03:02:19,540 --> 03:02:22,441
!لا، (جاى)! لاتقل متل هذه الأشياء

1342
03:02:23,410 --> 03:02:27,176
(لكنى لا أشعر بالأسف (فيرو

1343
03:02:27,748 --> 03:02:32,014
... لقد عشت لصديقى 
!وها أنا أموت من أجله

1344
03:02:32,653 --> 03:02:36,589
لكن هناك شىء
(لأستطيع أن أفعله، (فيرو

1345
03:02:36,890 --> 03:02:38,824
لن أستطيع أن أخبر
أولادك بالقصص

1346
03:02:39,092 --> 03:02:41,822
!(سوف تكون بجير، (جاى
!لاشىء سيحدث لك

1347
03:02:42,095 --> 03:02:48,227
لكنك يجب أن تخبر أطفالك
حكايات صداقتنا ومآثرنا

1348
03:02:48,535 --> 03:02:49,900
أنت لن تنسى، أليس كذلك؟

1349
03:02:50,204 --> 03:02:51,466
أنت من سيخبرهم بذلك

1350
03:02:56,410 --> 03:02:57,775
أنظر هناك (فيرو) ...؟ 

1351
03:03:04,885 --> 03:03:07,251
...(هناك قصه لم تكتمل (فيرو

1352
03:03:08,388 --> 03:03:11,516
الذى حلمت به
والذى أردته أن يتم؟

1353
03:03:11,758 --> 03:03:15,524
!(لا، (جاى
لا تتركنى هكذا؟

1354
03:03:18,031 --> 03:03:18,929
!لا

1355
03:03:19,499 --> 03:03:23,128
!لا، (جاى)! من فضلك لا

1356
03:03:23,670 --> 03:03:30,337
!(لا، (جاى
لا تفعل بى هذا

1357
03:06:13,673 --> 03:06:21,136
جاى)! اقد خدعتنى لتنقذ حياتى؟)

1358
03:06:26,219 --> 03:06:28,687
!أقسم بمائك التى أريقت

1359
03:06:29,990 --> 03:06:34,791
!أننى سأنتقى كل واحد منهم، وأقتله

1360
03:06:35,629 --> 03:06:39,190
!(جبار سينج)
!أنا قادم إليك

1361
03:07:32,018 --> 03:07:32,712
أهرب! لكن إلى أى مدى
!ستهرب أيها الخزير

1362
03:07:41,628 --> 03:07:44,620
!جبار)! أخرج إلى) 

1363
03:07:45,565 --> 03:07:47,965
!واجهنى كرجل أيها الوغد

1364
03:07:48,735 --> 03:07:53,331
لقد جئت أنتقم لكل قطرة 
!دم نزفها صديقي

1365
03:07:53,874 --> 03:07:56,866
أنت لن تستطيع أن تهرب 
!من الموت اليوم

1366
03:09:30,203 --> 03:09:37,575
فيرو)، سلم (جبار) لي)

1367
03:09:38,044 --> 03:09:43,107
لا، (تاكور)! انا لن ادع هذا الوغد 
!يعيش اكثر من ذلك

1368
03:09:43,650 --> 03:09:45,311
!(لا تنسي وعدك، (فيرو

1369
03:09:45,619 --> 03:09:47,143
!انا لا أتذكر شيئا

1370
03:09:47,554 --> 03:09:52,116
كل ماأعرفه ان  هذا الوغد 
!ورجاله قد قتلوا صديقي

1371
03:09:52,892 --> 03:09:55,087
!وأنا سأريق دمه من اجل ذلك

1372
03:09:55,662 --> 03:09:59,564
لقد كان هذا وعد صديقك لي 

1373
03:10:01,534 --> 03:10:03,195
اتركه وحده

1374
03:10:13,647 --> 03:10:20,416
أتمني لو كان هذا وعدي 
!لكنت كسرته اليوم

1375
03:10:21,321 --> 03:10:24,984
لكنه وعد صديقي الذي أعطاك كلمته

1376
03:10:25,358 --> 03:10:26,120
... حسنا

1377
03:11:12,605 --> 03:11:19,602
!(أنت لن تستطيع ان تقاتلني، (تاكور 
!وقد قطعت زراعيك

1378
03:11:21,047 --> 03:11:26,383
الرجل يَستعملُ أقدامَه، وليست 
!(يديه لسَحْق الأفعى، (جبار

1379
03:11:27,287 --> 03:11:31,451
!إن قدمي كافية للتعامل معك

1380
03:11:54,347 --> 03:11:57,874
زراعيك مليئين بالقوة؟ أليس كذلك؟

1381
03:12:55,108 --> 03:12:58,805
!جبار)! اعطني زراعيك)

1382
03:12:59,345 --> 03:13:00,175
!لا

1383
03:13:01,214 --> 03:13:02,841
!(اعطني هذه اليد، (جبار

1384
03:13:04,217 --> 03:13:05,684
!لا

1385
03:14:27,400 --> 03:14:28,367
!دعه يذهب

1386
03:14:30,970 --> 03:14:33,632
... هذا يعود الى نظام العدالة الى
معاقبة جناءيه

1387
03:14:35,909 --> 03:14:38,571
... (العدالة تحتاج (جبار

1388
03:14:39,112 --> 03:14:43,811
!حيا او ميتا

1389
03:14:44,083 --> 03:14:47,883
... لقد تغلبت عواطف حسابك الخاص بك
واجبات ومسؤوليات؟

1390
03:14:51,624 --> 03:14:54,616
العدل ليس لديه اي احترام؟

1391
03:15:00,066 --> 03:15:03,194
تاكور)، لن نعرف بلدكم الأم)

1392
03:15:04,370 --> 03:15:07,498
ولكن لا تنسى، أنك كنت
... ضابط في الشرطة

1393
03:15:08,007 --> 03:15:09,838
إن أنت لا تزال معبود اليوم

1394
03:16:49,776 --> 03:16:52,904
... (حسنا، (تاكور
يجب أن أذهب الأن

1395
03:16:58,284 --> 03:17:00,878
أعلم بأننى لن أستطيع الإشتراك معك فى حزنك
ولكننى أشاركك
