1
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
ترجمة : ساحر القرن الأخير
 http://www.as-arab.com

2
00:00:24,250 --> 00:00:28,250
إن o r a أنا n u أي n i m e


3
00:00:26,550 --> 00:00:28,550
- لَيسَ للبيع أَو إيجار -


4
00:00:53,640 --> 00:00:54,640
هَلْ أنت جائع؟


5
00:00:57,740 --> 00:00:59,740
أُريدُ الشيءَ أَنْ يَأْكلَ.


6
00:01:00,820 --> 00:01:03,820
لَيسَ الآن. . . ماري.


7
00:01:04,160 --> 00:01:07,160
لَكنِّي حقاً صباحاً جائع.


8
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
هَلْ لا تَحْبُّ كَيفَ أَغذّيك الآن ماري؟


9
00:01:15,530 --> 00:01:16,530
أَحسُّ سَأَمُوتُ.


10
00:01:17,830 --> 00:01:19,830
دعْني. . .


11
00:01:20,850 --> 00:01:24,850
إحصلْ عليني شيءَ للأَكْل.


12
00:01:28,540 --> 00:01:30,540
أيّ شئ سَيَكُونُ رفيع.


13
00:01:32,440 --> 00:01:35,440
فقط تَركَني آكلُ!


14
00:02:03,170 --> 00:02:07,170
تَعَلُّق بماكسام وطرق جلبرت أولاً.


15
00:02:07,200 --> 00:02:12,200
تَتضمّنُ الخطوةُ الأولى تَقْرير سواء عيّنةُ دي إن أي أعزبُ أَو محصورُ مضاعفُ.


16
00:02:12,600 --> 00:02:16,600
بعد ذلك نَشْقُّ عيّنةَ دي إن أي كيمياوياً مَع إنزيم تقييدِ.


17
00:02:16,690 --> 00:02:22,690
هذا يَتطلّبُ بأنّ قطعة موجهِ دي إن أي تَكُونُ مستنسخةً للعَمَل ك مبادىء قراءة.


18
00:02:22,600 --> 00:02:33,600
دي إن أي المُمَزَّق الجديد بعد ذلك الذي نَدْعو بي إن أي أَو حامض polynucleic.


19
00:02:34,600 --> 00:02:41,600
وحضوره يُكتَشفُ الإستعمال عادة  microradialgraph.


20
00:02:41,900 --> 00:02:47,900
لكي يُميّزَ لولبَه المُخْتَلِفَ. . .


21
00:02:49,940 --> 00:02:51,940
دعنا نرى. . .


22
00:02:51,640 --> 00:03:01,640
خلال الإستعمالِ المتكرّرِ لماكسام وطرق جلبرت الذي نحن يُمْكِنُ أَنْ آلياً سلسلةَ التي اللولبَ و. . .


23
00:03:02,300 --> 00:03:04,300
الصنف مَطْرُودُ.


24
00:03:08,440 --> 00:03:09,440
مع السلامة أستاذ.


25
00:03:12,240 --> 00:03:13,240
كوشيجايا.


26
00:03:14,100 --> 00:03:15,100
كوشيجايا.


27
00:03:16,600 --> 00:03:17,600
رجاءً إنظرْ إلى هذا.


28
00:03:18,200 --> 00:03:23,200
أنا فقط sequenced الذي عيّنة الجينسنغِ الكوريِ وأنا وَجدتُ فيروس الذي يُؤثّرُ عليه! في هذه الأثناء. . .


29
00:03:23,740 --> 00:03:25,740
كومادا!


30
00:03:31,800 --> 00:03:34,800
نحن عِنْدَنا شغل الذي يَنتظرُنا.


31
00:03:39,250 --> 00:03:42,250
نُحاضرُ في الكيمياء الحيويةِ الوراثيةِ. . .


32
00:03:43,950 --> 00:03:47,950
. . . لَكنَّنا أيضاً نَعمَلُ عملُ آخرُ على الجانبِ الآخرِ.


33
00:03:47,740 --> 00:03:50,740
هو لا الشّيء بأَنْك يُمْكِنُ أَنْ تَنْظرَ للأعلى في دفترِ الهواتف مع ذلك.


34
00:03:51,540 --> 00:03:54,540
الذي لا يَعْني بأنّنا نَعْملُ أيّ شئَ غير شرعيَ.


35
00:03:54,600 --> 00:03:58,600
بالرغم من أن الناسِ الذين يُموّلونَنا قَدْ لا نَكُون جميعاً نظيفون جداً.


36
00:03:59,840 --> 00:04:01,840
حَسناً الذي يَهتمُّ على أية حال.


37
00:04:10,710 --> 00:04:16,710
بنتي، ماري، رجاءً ساعدْها!


38
00:04:17,710 --> 00:04:18,710
أَستجداك!


39
00:04:21,050 --> 00:04:22,050
حيث مريضنا؟


40
00:04:35,180 --> 00:04:36,180
هو نفس النمطِ القديمِ.


41
00:04:37,580 --> 00:04:43,580
يَبْدأُ البُكاء.


42
00:05:31,740 --> 00:05:32,740
المساعدة.


43
00:05:36,240 --> 00:05:37,240
هو "وجوه إنسانية".


44
00:05:38,940 --> 00:05:41,940
غَطّوا كامل جسمِها.


45
00:05:52,740 --> 00:05:53,740
أنت سَتَكُونُ حَسَناً.


46
00:05:53,740 --> 00:05:55,740
علّقْ في هناك.


47
00:06:41,210 --> 00:06:42,210
هذا يَحتاجُني لِكي أكُونَ صَغير في العراء. . .


48
00:06:42,940 --> 00:06:45,940
. . . لَكنَّه يَبْدو مثل أنا لي لا إختيارَ.


49
00:07:24,840 --> 00:07:28,840
إشكرْ طيبةً، يَشْكرُ طيبةً. . .


50
00:07:33,950 --> 00:07:38,950
كَيفَ أُوضّحُ هذا؟ نحن لا نَتحدّثُ عن الأرُواح الشِرِّيِرَةِ أَو الأشباحِ.


51
00:07:40,250 --> 00:07:46,250
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعْرضَ تفسيرَ واحد.


52
00:07:51,290 --> 00:07:54,290
أَدْعوه فيروسَ الشيطانَ.


53
00:07:55,340 --> 00:07:58,340
هو الذي نَتّصلُ فيروس عكسي.


54
00:08:00,840 --> 00:08:05,840
هو صنف الفيروساتِ الذي لَهُ المسرحيّاتُ دور حاسم في التطويرِ الوراثيِ للبشرِ والحيواناتِ.


55
00:08:07,340 --> 00:08:12,340
تطور على مستوى جزيئي لا شيء على الإطلاق مثل المطوّلةِ المليون السَنَةِ نموذجِ دارونيِ.


56
00:08:12,940 --> 00:08:15,940
في الحقيقة فيروس عكسي يُمْكِنُ أَنْ instanteously يُعدّلُ تركيبَنا الوراثيَ بدَمْج دي إن أي ه بملكِنا.


57
00:08:16,140 --> 00:08:24,140
يُقنعُني بأنَّ كُلّ شياطيننا وأشباحنا الأسطورةِ كَانا ببساطة ضحيّةةَ عدوى الفيروسِ.


58
00:08:26,740 --> 00:08:30,740
بكُلّ التقدّم في التقنية الحيويةِ. . .


59
00:08:30,940 --> 00:08:34,940
. . . فيروس الشيطانَ أَصْبَحَ مُنتَج مُرعِب مِنْ نشوءِ الإنسان المُعَجَّلِ.


60
00:08:35,490 --> 00:08:41,490
أَحْزرُ بأنّني لا أَحتاجُ حقاً للتَوضيح إليك بأنّ شريكَي يَحْملُه.


61
00:08:43,750 --> 00:08:45,750
هَلْ ذلك بما فيه الكفاية لَك؟


62
00:08:45,740 --> 00:08:48,740
هو لَيسَ لي. هو الواحد يَأْكلُ كُلّ هذه.


63
00:08:49,140 --> 00:08:51,140
ثمّ يَتذكّرُ للحُصُول على الحديدِ الكافيِ.


64
00:08:52,240 --> 00:08:54,240
ذلك ردّ فعل طبيعي ل ناقل.


65
00:08:56,240 --> 00:08:59,240
لا تَنْظرْ لي مثل نموذج.


66
00:08:59,390 --> 00:09:05,390
أنا لا أَستطيعُ مُسَاعَدَته. أنت مثال مهم جداً شخص ما مَنْ يَسْتَطيع السَيْطَرَة على الفيروسَ.


67
00:09:06,100 --> 00:09:13,100
هناك شيء حول جسمِكَ الذي يَسْمحُ لك للسَيْطَرَة عليه.


68
00:09:13,880 --> 00:09:18,880
وفي هناك الأمل الوحيد لتَحْطيم فيروسِ الشيطانَ.


69
00:09:19,140 --> 00:09:24,140
ثمّ أنت أفضل تَستعجلُ. أنا لا أُريدُ أَنْ أعْمَلُ شيءُ الذي أنا سَآسفُ لاحقاً.


70
00:09:25,840 --> 00:09:27,840
أنا لا أَعْرفُ كَمْ أنا يُمْكِنُ أَنْ أُسيطرَ عليه.


71
00:09:28,340 --> 00:09:29,340
أَفْهمُ.


72
00:09:30,340 --> 00:09:36,340
أنت سَتَكُونُ الأول للمَوت.


73
00:09:36,150 --> 00:09:38,150
أنا لا أَذُوقُ جيد جداً.


74
00:09:44,240 --> 00:09:47,240
أَحْزرُ بأنّنا ما زِلنا عِنْدَنا البعضُ يُوقّتونَ يساراً لتَخمين هذا.


75
00:09:53,440 --> 00:10:02,440
في هذه الأثناء هناك حادثة هناك التي تَحتاجُ خدماتَ صيّاد حيوي.


76
00:10:27,640 --> 00:10:28,640
جيد.


77
00:10:29,640 --> 00:10:31,640
الشغل الجيد.


78
00:10:32,340 --> 00:10:35,340
أعتقد زبوننا سَيَكُونُ سعيد جداً.


79
00:10:35,990 --> 00:10:37,990
لَستُ مُنتَهى مِنْه لحد الآن.


80
00:10:38,840 --> 00:10:40,840
أَحتاجُ للعَمَل عليه أكثر بعض الشيء.


81
00:10:41,040 --> 00:10:43,040
أنت دائماً منشدَ الكمال.


82
00:10:44,300 --> 00:10:46,300
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبُ. لا تَعْملْ بجدّ أيضاً.


83
00:10:47,140 --> 00:10:48,140
إحذرْ!


84
00:11:34,050 --> 00:11:36,050
ذلك يَجْعلُ أربع نِساءِ قَتلنَ ضمن شهر واحد.


85
00:11:36,940 --> 00:11:37,940
ماذا تعتقد؟


86
00:11:39,240 --> 00:11:41,240
أعتقد القاتل يَعْملُ بشكل عشوائي.


87
00:11:41,540 --> 00:11:44,540
مزّقَ كل واحد مِنْ الضحايا معدتِها خارج.


88
00:11:44,540 --> 00:11:47,540
هذا غريبُ جداً. هَلْ هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ هم؟


89
00:11:47,590 --> 00:11:49,590
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَقُولَ ذلك.


90
00:11:50,240 --> 00:11:52,240
ما مَع dresssing فوق؟


91
00:11:52,580 --> 00:11:53,580
أصبحتَ تأريخ أَو شيء؟


92
00:11:53,960 --> 00:11:57,960
أنا فقط أصبحتُ مَدْعُواً إلى حزب طالبِ.


93
00:11:57,740 --> 00:11:59,740
هو شخص ما أنت توَدُّ أَنْ. . .


94
00:12:00,110 --> 00:12:04,110
لَستُ مثلك. أنا لا أَتلاعبُ بطلابِي.


95
00:12:07,340 --> 00:12:09,340
كالمعتاد.


96
00:12:19,240 --> 00:12:20,240
كوشيجايا.


97
00:12:20,940 --> 00:12:24,940
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ أَبقي حتى علاقة بسِرِّي؟


98
00:12:25,040 --> 00:12:26,040
ذلك راجع لك.


99
00:12:27,390 --> 00:12:30,390
هو سواء أَو لا تَرى نفسك ك إنسان.


100
00:12:56,640 --> 00:12:57,640
هَلْ رَأيتَ أساءَ إلى مُدار من قبل هنا؟


101
00:12:59,840 --> 00:13:01,840
لا تَعطينا أيّ كلام فارغ!


102
00:13:04,450 --> 00:13:06,450
أنا لَيْسَ لِي. . .


103
00:13:27,490 --> 00:13:29,490
فقط يُجيبُني مَع  نعم أو لا.


104
00:13:29,740 --> 00:13:31,740
رَأيتَ البنتَ أليس كذلك؟


105
00:13:43,440 --> 00:13:44,440
اللقيط.


106
00:13:54,890 --> 00:13:56,890
يا! ماذا تَعْملُ هناك؟


107
00:13:57,400 --> 00:13:58,400
هَلْ شيء خاطئ؟


108
00:13:58,940 --> 00:14:00,940
إنتظار . . .


109
00:14:00,240 --> 00:14:03,240
لا! لا شيء على الإطلاق.


110
00:14:03,740 --> 00:14:04,740
هو بخير.


111
00:14:08,740 --> 00:14:11,740
الموافقة. . . إذا كان هذا رأيك.


112
00:14:15,190 --> 00:14:17,190
أَنا آسفُ أنْ سَحبتُك إلى كُلّ هذا.


113
00:14:17,940 --> 00:14:20,940
هَلْ أنت حقاً موافقة؟


114
00:14:26,200 --> 00:14:27,200
دعْني أَمشّيك بيتَ.


115
00:14:27,900 --> 00:14:31,900
أولئك الرجالِ سَيَنتظرونَ هناك.


116
00:14:33,640 --> 00:14:35,640
لماذا أخبرتَ الشرطةَ؟


117
00:14:38,490 --> 00:14:39,490
أنا لا أَستطيعُ. . .


118
00:14:39,940 --> 00:14:41,940
. . . لَيسَ الشرطةَ.


119
00:14:41,740 --> 00:14:46,740
هو لا شيءُ. إنسَ ما قُلتُ.


120
00:15:03,540 --> 00:15:04,540
يا! أنت!


121
00:15:22,740 --> 00:15:25,740
أنت فقط طيب القلب جداً.


122
00:15:25,240 --> 00:15:29,240
ذلك لَيسَ هو. عيوني رَدّتْ وأنا لا أَعْرفُ لِماذا.


123
00:15:30,100 --> 00:15:32,100
أنت هَلْ يُخبرُني هي ناقل فيروسِ شيطانِ؟


124
00:15:33,140 --> 00:15:35,140
أَنا متأكّدُ هي لَيستْ.


125
00:15:35,240 --> 00:15:39,240
لكن أعتقد مشاكلها تَتعلّقُ بفيروسِ الشيطانَ بطريقةٍ ما.


126
00:15:44,240 --> 00:15:45,240
الآنسة مراكامي.


127
00:15:46,340 --> 00:15:49,340
الذي أخبرتَنا حتى الآن بأنّ جَدِّكَ في الإختفاء. . .


128
00:15:49,940 --> 00:15:52,940
. . . لأنه في المشكلةِ وهو لا يَستطيعُ السُؤال أي واحد للمساعدةِ.


129
00:15:53,100 --> 00:16:00,100
وذلك شخص ما هاجمَك فقط لذا هم يُمْكِنُ أَنْ يَكتشفوا حيث أنَّ هو.


130
00:16:01,240 --> 00:16:06,240
لَكنَّك لا تَعْرفُ حيث أنَّ هو أَو أَيّ نَوْعٍ مِنَ اليُزعجُ هو في.


131
00:16:08,050 --> 00:16:11,050
ماذا عَمِلَ جَدّكَ؟


132
00:16:11,940 --> 00:16:13,940
هو قارئ بخت.


133
00:16:13,990 --> 00:16:15,990
قارئ البخت؟


134
00:16:15,540 --> 00:16:19,540
مراكامي. . . هو لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ. هَلْ هو مراكامي بوكودو؟


135
00:16:19,640 --> 00:16:20,640
هو.


136
00:16:22,040 --> 00:16:23,040
هَلْ تَعْرفُه؟


137
00:16:23,590 --> 00:16:27,590
الروحي المشهور.


138
00:16:27,860 --> 00:16:32,860
لَيسَ فقط مِنْ اليابان، لكن مِنْ جميع أنحاء العالم.


139
00:16:33,640 --> 00:16:36,640
لكي يَعْني بأنّك حفيدتَه.


140
00:16:36,840 --> 00:16:39,840
نعم. اسمي مراكامي ساياكا.


141
00:16:39,750 --> 00:16:42,750
أَرى. الذي مفاجأة!


142
00:16:43,170 --> 00:16:50,170
لَكنِّي يُمكنُ أَنْ أكُونَ مخطئ بحق هذا.


143
00:16:51,540 --> 00:16:53,540
هَلّ بالإمكان أَنْ أنت تُخبرُنا عنه؟


144
00:16:53,990 --> 00:17:00,990
هو كَانَ يَقْرأُ مقالة صحيفةِ.


145
00:17:00,150 --> 00:17:02,150
وهو رَدَّ كما لو أنَّ كان هناك شيءُ غريبُ حوله.


146
00:17:03,390 --> 00:17:04,390
ماذا كَانتْ المقالة حول؟


147
00:17:05,960 --> 00:17:10,960
هي كَانتْ حول بَعْض حالاتِ القتل المتسلسلةِ.


148
00:17:30,040 --> 00:17:32,040
إلعنْ! تَلونا.


149
00:17:32,910 --> 00:17:38,910
الرجاء أعلم الجامعة بِأَنِّي أَلغي أصنافَي حتى الإسبوع القادم.


150
00:17:46,190 --> 00:17:51,190
أحدَ عشرَ ومجموعة كاواشيتا، سبعة. قرّروا تَصويتنا في.


151
00:17:51,240 --> 00:17:53,240
ماذا عن حالتنا الأخرى؟


152
00:17:53,140 --> 00:17:55,140
مَعْمُول تقريباً. . .


153
00:17:55,240 --> 00:17:59,240
أرسلْهم مليون ينَّ أكثرَ. هم سَيَكُونونَ لي.


154
00:17:59,200 --> 00:18:00,200
نعم يا سيدي.


155
00:18:03,840 --> 00:18:05,840
أين بوكودو؟


156
00:18:05,140 --> 00:18:06,140
أنا لا. . .


157
00:18:08,640 --> 00:18:10,640
إلى متى سَتَجْعلُني إنتظارَ؟


158
00:18:10,490 --> 00:18:12,490
أَنا سيدُ آسفُ


159
00:18:18,140 --> 00:18:19,140
رجاءً.


160
00:18:31,500 --> 00:18:33,500
فقط يُجيبُني مَع نعم أَو لا!


161
00:18:36,240 --> 00:18:39,240
الحقّ؟ !


162
00:18:41,100 --> 00:18:42,100
وا. . ماذا تُريدُ؟


163
00:18:45,440 --> 00:18:48,440
أخبرتُك لفقط تُجيبُ مَع نعم أَو لا.


164
00:18:49,100 --> 00:18:52,100
الحقّ؟


165
00:18:58,780 --> 00:19:00,780
أي طقوس شلالِ للتَطهير؟


166
00:19:00,940 --> 00:19:06,940
هو يَجِبُ أَنْ يَتأكّدَ بأنّه لا يَمْحوه.


167
00:19:06,990 --> 00:19:11,990
لذا يُسافرُ إلى شلال ل تَطهير من وَقتٍ لآخَرَ.


168
00:19:11,900 --> 00:19:12,900
الشلال.


169
00:19:12,890 --> 00:19:16,890
ذلك المكانُ الوحيدُ الذي أنا أَحْسبُ جَدَّ يَذْهبُ إليه.


170
00:19:16,840 --> 00:19:20,840
هناك شلالات في جميع أنحاء هذا الريفِ.


171
00:19:20,240 --> 00:19:22,240
نَحتاجُ لتَدقيق كُلّ أحدهم.


172
00:19:22,440 --> 00:19:26,440
نحن لا نَمتلكُ الموهبةَ بوكودو عِنْدَهُ.


173
00:19:26,610 --> 00:19:29,610
هَلْ قراءة البخت تَعْملُ حقاً؟


174
00:19:29,940 --> 00:19:32,940
أنت سَتُصبحُ يُصادفُ للإكتِشاف عندما نُقابلُه.


175
00:19:32,600 --> 00:19:35,600
أنت لا تَعتقدُ بأنّه يَعمَلُ، أليس كذلك؟


176
00:19:36,050 --> 00:19:38,050
أنا لا.


177
00:19:39,240 --> 00:19:42,240
أليس كذلك؟


178
00:19:42,750 --> 00:19:45,750
هناك الكثير مِنْ الأشياءِ التي لا يُمْكن أنْ تُوضّحَ!


179
00:19:45,490 --> 00:19:49,490
أَعتقدُ بأنّ العِلْمِ يُمْكِنُ فقط أَنْ يُجيبُ بعض الأشياءَ.


180
00:19:49,040 --> 00:19:52,040
ألغاز دماغِ الإنسان. . .


181
00:19:52,440 --> 00:19:54,440
هناك فقط الكثير مِنْ الأشياءِ التي نحن لا نَستطيعُ التَوضيح.


182
00:19:54,420 --> 00:19:57,420
كومادا الصحيح؟


183
00:19:58,200 --> 00:20:01,200
أليس كذلك؟


184
00:20:01,470 --> 00:20:05,470
لا. لأجل بشرية التي نحن يَجِبُ أَنْ نُجاهدَ لتَعَلّم كُلّ نحن يُمْكِنُ أَنْ.


185
00:20:05,890 --> 00:20:09,890
أنا سَأَتْركُه راجع لك.


186
00:21:00,380 --> 00:21:05,380
هو كَانَ كُلّ يوم ونحن مَا وَجدنَا فكرة بالنسبة إلى حيث أنَّ مراكامي.


187
00:21:05,160 --> 00:21:10,160
لكن هذه السفرةِ كَانتْ فرصة جيدة لنا للإرْتياَح.


188
00:21:12,150 --> 00:21:13,150
أَبْدو حيَّ جداً.


189
00:21:26,600 --> 00:21:29,600
الحقّ؟


190
00:21:29,340 --> 00:21:31,340
هو لَيسَ الذي تَعتقدُ.


191
00:21:31,510 --> 00:21:35,510
أنت بالتأكيد جداً إنسانَ.


192
00:22:05,980 --> 00:22:08,980
شِخْ 22.


193
00:22:08,840 --> 00:22:14,840
الشرطة صرّحتْ بأنّها قُتِلتْ مِن قِبل نفس القاتل المحترفِ الذي. . .


194
00:22:16,100 --> 00:22:17,100
ثانيةً.


195
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
عُدْ إلى الجحيمِ. . . الوحش!


196
00:22:49,900 --> 00:22:52,900
ذلك الرجلُ الذي كَانَ يُطاردُ ساياكا!


197
00:23:03,950 --> 00:23:04,950
هذا هو.


198
00:23:31,240 --> 00:23:33,240
نحن سَنَعتني به.


199
00:23:33,880 --> 00:23:37,880
نعم. حدّدْ مكانه حالما possilbe.


200
00:24:38,700 --> 00:24:39,700
كومادا.


201
00:25:00,200 --> 00:25:04,200
لَستُ إنسانيَ.


202
00:25:17,140 --> 00:25:18,140
هو بخير.


203
00:25:22,600 --> 00:25:24,600
أَنا سعيدُ بأنّ كلنا حَسَناً.


204
00:25:25,390 --> 00:25:30,390
أَنا آسفُ أنْ إشتركتَ في كُلّ هذا.


205
00:25:30,100 --> 00:25:31,100
هو لَيسَ عيبَكَ.


206
00:25:32,800 --> 00:25:35,800
هو أولئك المجرمين فوق هناك الذين أَنْ يَلُوموا.


207
00:25:35,100 --> 00:25:39,100
نحن لا نَستطيعُ تَضْييع أكثر وقت. نَحتاجُ لإيجاد سيارة.


208
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
هو كافيُ.


209
00:25:41,360 --> 00:25:44,360
أنت رجال ساعدوني بما فيه الكفاية.


210
00:25:44,700 --> 00:25:49,700
أنا لا أَستطيعُ السَماح لك لمُعَاناة الأمرّين على حسابِي.


211
00:25:49,600 --> 00:25:54,600
ماذا عَمِلتَ تُريدُنا إلى؟ أنت الوحيدَ الذي أعزلَ هنا.


212
00:25:54,890 --> 00:25:56,890
لكن. . .


213
00:25:57,150 --> 00:25:59,150
لا تَقْلقُ عنا!


214
00:25:59,240 --> 00:26:04,240
نحن جداً جيّدون في هذا. لدرجة أكبر منك يَعتقدُ.


215
00:26:04,840 --> 00:26:06,840
خصوصاً كومادا.


216
00:26:08,150 --> 00:26:11,150
لذا. . . لماذا أنت تُساعدُنا على العثور عليه؟


217
00:26:23,800 --> 00:26:24,800
ماذا خاطئ؟


218
00:26:25,040 --> 00:26:26,040
ذلك الصوتِ. . .


219
00:26:52,250 --> 00:26:53,250
يَبْدو مثل معبد.


220
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
الجدّ.


221
00:27:22,300 --> 00:27:25,300
مرحباً ساياكا! أنا أَنتظرُك.


222
00:27:26,700 --> 00:27:28,700
هذا جاهزُ للأَكْل.


223
00:27:30,220 --> 00:27:32,220
هذه لَهُ أسمائُكَ عليهم أيضاً.


224
00:27:33,080 --> 00:27:36,080
هَلْ عَرفَ بأنّنا كُنّا نَجيءُ؟


225
00:27:37,310 --> 00:27:38,310
بالطبع هو عَمِلَ.


226
00:27:39,290 --> 00:27:41,290
هو يُمْكِنُ أَنْ يَنْظرَ في المستقبلِ.


227
00:27:42,740 --> 00:27:46,740
تابي سيجورو؟


228
00:27:46,240 --> 00:27:49,240
وهو أرسلَ مجرميه خارج بعدي.


229
00:27:54,740 --> 00:28:00,740
 قارئ بخت بسيط؟ تَركَني أُوضّحُ.


230
00:28:00,800 --> 00:28:06,800
لسياسيي القرونِ دائماً إهتمّوا بالغامضينِ.


231
00:28:06,240 --> 00:28:14,240
كان هناك رؤساء وزارات الذين إستشاروا قارئي البخت دائماً قبل جَعْل القراراتِ.


232
00:28:14,810 --> 00:28:18,810
وحتى رئيس الذي سَمحَ للتارو لتَقْرير جداولِه.


233
00:28:18,540 --> 00:28:22,540
ولذا هو مَع تابي سيجورو أيضاً.


234
00:28:22,380 --> 00:28:24,380
نَظرتُ في مستقبلِه ووَجدتُ شيءاً سيئَ جداً.


235
00:28:26,740 --> 00:28:31,740
لكن أخبرَه لمُرَاقَبَة صحتِه.


236
00:28:31,840 --> 00:28:36,840
على أية حال قبل 10 أيام تابيعس جوونس حَصلَ على بيتِي لتَأْكيد أنا أَسْكتُ.


237
00:28:39,390 --> 00:28:42,390
إكتشفتُ وهَربتُ هنا.


238
00:28:43,540 --> 00:28:55,540
إنّ كاهنَ المعبدَ صديق قديم لغمُ وأنا أَجيءُ دائماً هنا لطقوسِ التَطهير.


239
00:28:55,650 --> 00:28:58,650
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَجدَني هنا.


240
00:28:59,490 --> 00:29:03,490
ما هو الخطأ في مستقبل تاب؟


241
00:29:05,090 --> 00:29:09,090
حياته. في ذَلِك الوَقت إعتقدتُ بأنّه كَانَ عِنْدَهُ فقط شهرُ أكثرُ واحد أَنْ أَعِيشَ.


242
00:29:10,250 --> 00:29:14,250
الذي أَقُولُ بأنّه يَجِبُ أَنْ يَكُونَ ميتَ حتى الآن.


243
00:29:14,240 --> 00:29:20,240
لكن لماذا يُريدُ قَتْلك؟ لأنك هَلْ خاطئ؟


244
00:29:24,540 --> 00:29:29,540
عِنْدَكَ جسم مثير جداً.


245
00:29:29,800 --> 00:29:31,800
يَبْدو إنسانياً لَكنَّه لَيسَ.


246
00:29:32,600 --> 00:29:37,600
يَبْدو مثل وحش لَكنَّه. . . ثمّ. . .


247
00:29:47,990 --> 00:29:50,990
الذي نُريدُ معْرِفة. . .


248
00:29:54,050 --> 00:29:59,050
ثمّ أنت بعد ذلك سَتُواجهُ يَجِبُ أَنْ موتَ أيضاً.


249
00:29:59,340 --> 00:30:07,340
رئيس الوزراء القادم وهو سَيكونُ عِنْدَهُ الشرطةَ تحت سيطرتِه.


250
00:30:11,040 --> 00:30:14,040
أنا يَجِبُ أَنْ فقط أَتْركُ هذه البلادِ.


251
00:30:14,000 --> 00:30:17,000
هَلْ تودُّ للذِهاب إلى باريس؟


252
00:30:22,200 --> 00:30:26,200
عَملتَ الكثير لها. شكراً لكم.


253
00:30:31,490 --> 00:30:33,490
لا تُفكّرْ بوكودو كفقط قارئ بخت بسيط.


254
00:30:34,640 --> 00:30:36,640
شَعرَ داخل وقَرأَ مورّثَكَ.


255
00:30:37,640 --> 00:30:40,640
المورّث؟ تَعْني سلاسلَي الوراثيةَ؟


256
00:30:41,930 --> 00:30:45,930
ذلك صحيحُ. هو يُدْعَى تَحويل المورّثِ.


257
00:30:45,440 --> 00:30:49,440
هو يُمْكِنُ أَنْ يَقْرأَ منزلتَكَ الطبيعيةَ بمُؤَثِّرِ حقّاً جزء جسمِكَ.


258
00:30:49,290 --> 00:30:51,290
تلك موهبتُه الحقيقيةُ.


259
00:30:52,090 --> 00:30:56,090
يَقْرأُ معلوماتاً وراثيةً مثل ناسخ سوق مركزي ضوئي يَقْرأُ رموزَ حانةِ.


260
00:30:57,250 --> 00:30:58,250
أنا لا أَستطيعُ إعتِقاده.


261
00:30:58,950 --> 00:31:05,950
أنا لا أَعْرفُ كَمْ هو هو لكن كُلّ يَحتاجُ سلسلتُكَ. . .


262
00:31:05,890 --> 00:31:11,890
فترة الحياة، وحتى مستقبلكَ.


263
00:31:12,090 --> 00:31:16,090
أَحْسبُ المصيرَ المستويَ تَحْتَ سَيْطَرَة biorythm الجسم.


264
00:31:18,440 --> 00:31:21,440
تَعْني بوكودو هَلْ الروحي النهائي؟


265
00:31:27,840 --> 00:31:31,840
لَكنَّه مثل هذا الرجلِ البخيلِ. هو لَمْ يُخبرْنا الذي نُريدُ المعْرِفة.


266
00:31:31,540 --> 00:31:34,540
عَرفَ بأنّنا كُنّا نَجيءُ.


267
00:31:34,440 --> 00:31:38,440
أعتقد خَمّنَ ذلك مِنْ مورّثِ ساياكا.


268
00:31:39,740 --> 00:31:43,740
بوكودو إنتظرَنا هنا.


269
00:31:43,900 --> 00:31:46,900
هو لأن يَعْرفُ ما نحن نَعْملُ.


270
00:31:49,340 --> 00:31:53,340
لَكنَّه يَنْظرُ مُتَغَيّراً بَعْدَ أَنْ قَرأَ مورّثَكَ.


271
00:31:53,100 --> 00:31:53,100
لماذا ذلك؟


272
00:31:55,300 --> 00:31:57,300
أنا لا أَعْرفُ لِماذا.


273
00:32:02,250 --> 00:32:06,250
أَرى. يَعمَلُ مهما كلّف الأمر.


274
00:32:06,900 --> 00:32:09,900
إكتشفنَا حيث أنَّ هو أخفينَا.


275
00:32:14,340 --> 00:32:16,340
هَلْ شيء خاطئ؟


276
00:32:17,600 --> 00:32:18,600
لا شيء.


277
00:32:18,830 --> 00:32:19,830
لكن. . .


278
00:32:20,240 --> 00:32:22,240
لا شيء. فقط سَكتَ ويَقُودُ.


279
00:32:40,300 --> 00:32:41,300
تي. . . شكراً لكم.


280
00:32:44,050 --> 00:32:49,050
الجدّ أخبرَك بَعْض الأشياءِ الغريبةِ كومادا.


281
00:32:49,150 --> 00:32:49,150
هو بخير.


282
00:32:49,760 --> 00:32:55,760
لَكنَّك لَسْتَ. أَحْزرُ بأنّه يُصبحُ قليلاً إلى قديمِ الآن.


283
00:32:59,440 --> 00:33:04,440
تَكلّمتُ مَعه وقُرّرتُ بأنّنا سَنَعِيشُ في البلادِ الأخرى لفترة.


284
00:33:04,540 --> 00:33:08,540
ذلك فكرة جيدة. هو سَيَكُونُ أكثر أماناً.


285
00:33:10,930 --> 00:33:16,930
الذي أردتُ حقاً أَنْ أَبْقى مَعك، كومادا.


286
00:33:20,640 --> 00:33:23,640
أنا سَأكُونُ سعيدَ جداً لرُؤيتك ثانيةً.


287
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
ليلة سعيدة.


288
00:34:13,400 --> 00:34:15,400
ليلة سعيدة.


289
00:34:30,040 --> 00:34:34,040
هذا لَيسَ جيدَ. أُطلقُ سيطرةَ ببطئ على هذه.


290
00:34:41,290 --> 00:34:45,290
هَلْ تَعْرفُ أيّ شئَ حول طفحِ جرائمِ القتل مِن قِبل هذا القاتل المحترفِ الجديدِ؟


291
00:34:46,570 --> 00:34:49,570
أَنا متأكّدُ مَنْ هو لَيسَ إنسانيَ.


292
00:34:52,940 --> 00:34:59,940
أَعتقدُ هذا الشخصِ يَحْملُ فيروسَ الشيطانَ.


293
00:34:59,030 --> 00:35:01,030
أنت كُنْتَ تَنتظرُنا.


294
00:35:07,740 --> 00:35:09,740
نحن صيّادين حيويَ.


295
00:35:11,190 --> 00:35:12,190
أجبْني!


296
00:35:13,740 --> 00:35:14,740
بوكودو سان!


297
00:35:17,390 --> 00:35:21,390

هَلْ تَعْرفُ حول شيبيتو تسوكي؟
(إمتلاك جثّة)


298
00:35:22,090 --> 00:35:23,090
إمتلاك جثّة؟


299
00:35:24,590 --> 00:35:28,590
شيبيتو تسوكي شيطان الذي يُريدُ إمتِلاك الجثثِ.


300
00:35:28,070 --> 00:35:34,070
ضحاياه لَنْ يُدركوا بأنّه أَو هي نَقلتْ.


301
00:35:34,060 --> 00:35:39,060
شخصياتهم تَتحوّلُ إلى عنف وفي النهاية هم يَقُودونَ بالرغبةِ النهمةِ لأَكْل النِساءِ.


302
00:35:39,600 --> 00:35:44,600
يَحتاجونَ مصارينَ نسائيةَ لكي تَمْنعَ أجسامهم مِنْ التَعَفُّن.


303
00:35:45,640 --> 00:35:47,640
تَعْني. . .


304
00:35:47,540 --> 00:35:51,540
تابي سيجورو هَلْ القاتل المحترف؟ !


305
00:35:52,640 --> 00:35:53,640
ذلك صحيحُ!


306
00:35:53,850 --> 00:35:57,850
هو وحش الذي يَجِبُ أَنْ لا يَجدَ.


307
00:35:57,640 --> 00:36:05,640
ونحن يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ شيءُ لتَوَقُّفه قَبْلَ أَنْ يُصبحُ رئيسَ الوزراء القادمَ.


308
00:36:06,390 --> 00:36:09,390
إعتقدتُ بأنّني سَأكُونُ قادر على أعْمَلُ هو بمساعدتِكَ.


309
00:36:10,200 --> 00:36:13,200
لكن. . . خطتي فَشلتْ.


310
00:36:13,920 --> 00:36:17,920
أنت لَنْ تَكُونَ قادر على قَتْل ذلك الوحشِ.


311
00:36:17,240 --> 00:36:18,240
لِماذا؟ !


312
00:36:18,390 --> 00:36:20,390
فقط وحش يُمْكِنُ أَنْ يَقْتلَ وحش.


313
00:36:20,830 --> 00:36:24,830
لكن ما زالَ يَبْقى نِصْف إنساني.


314
00:36:25,540 --> 00:36:30,540
هو لَنْ يَكُونَ قادر على قَتْل ذلك الوحشِ.


315
00:36:44,100 --> 00:36:45,100
بوكودو سان.


316
00:36:57,050 --> 00:36:57,050
كوشيجايا.


317
00:37:10,840 --> 00:37:11,840
كوشيجايا.


318
00:37:29,300 --> 00:37:30,300
ساياكا سان.


319
00:37:41,940 --> 00:37:42,940
ساياكا سان.


320
00:38:37,260 --> 00:38:39,260
إعتمدْ على كومادا!


321
00:38:43,340 --> 00:38:45,340
هم قريبون من البحرِ.


322
00:38:50,290 --> 00:38:51,290
توقّفْه!


323
00:38:52,200 --> 00:38:56,200
أنت الوحيدَ الذي يَعْرفُ كَمْ مرن تركيبي الوراثي.


324
00:39:24,100 --> 00:39:27,100
يَبْدو غريباً لإعتِقاد أنا لا أَستطيعُ رِبْح أنْ يَكُونَ نِصْف إنساني.


325
00:39:28,260 --> 00:39:34,260
نعم. . . وأنت قَدْ لا تَرْجعُ ظهرَ إلى الإنسانِ، في المرة القادمة تَتغيّرُ.


326
00:39:36,500 --> 00:39:37,500
أَعْرفُ.


327
00:39:40,500 --> 00:39:42,500
أَتمنّى بأنّها بخيرُ.


328
00:40:40,340 --> 00:40:42,340
أتقنْ! السيد تاب!


329
00:40:43,140 --> 00:40:44,140
بوكودو مستيقظُ.


330
00:40:49,700 --> 00:40:50,700
أنا سَأكُونُ هناك!


331
00:41:06,300 --> 00:41:08,300
بإِنَّهُ. هي هناك.


332
00:41:30,750 --> 00:41:33,750
تَنْظرُ مريض إلى حدٍّ ما. هَلْ أنت موافقة؟


333
00:41:34,390 --> 00:41:37,390
إذهبْ خارج.


334
00:41:37,660 --> 00:41:39,660
أنا سَأَدْعوك عندما أَحتاجُك.


335
00:41:39,490 --> 00:41:41,490
أعذرْني سيدَ


336
00:41:48,100 --> 00:41:50,100
بوكودو.


337
00:42:34,190 --> 00:42:38,190
عيونكَ. أنت ميت جداً بالتأكيد.


338
00:42:39,550 --> 00:42:42,550
هو نوعُ كَلام مع غريبِ جثّة.


339
00:42:42,890 --> 00:42:45,890
أجبْني!


340
00:42:46,940 --> 00:42:50,940
ماذا يجري في جسمِي؟


341
00:42:52,980 --> 00:42:59,980
ماذا كَانَ ذلك الطبِّ تَعطيني لصحتِي؟


342
00:43:02,540 --> 00:43:10,540
رَأيتُه. أنت ما كَانَ عِنْدَكَ لمدة طويلة أَنْ تَعِيشَ وتَبْدأَ بأَنْ تَكُونَ ممسوس.


343
00:43:10,800 --> 00:43:13,800
ما؟ ممسوس؟


344
00:43:13,850 --> 00:43:16,850
ذلك الدواءِ كَانَ أَنْ يَقْتلَ الشيطانَ.


345
00:43:16,940 --> 00:43:20,940
لَكنَّه يَبْدو مثل كما لو أنَّ مستوي أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَمْنعَه من الإلتِهام.


346
00:43:20,140 --> 00:43:26,140
أَحْسبُ فخرَكَ الأحمقَ ورغبةَ قويةَ سَمحا للشيطانِ للإزدِهار.


347
00:43:26,900 --> 00:43:29,900
إسكتْ! بِحقّ الجحيم ما هَلْ تَتحدّثُ عنه؟ !


348
00:43:30,100 --> 00:43:33,100
هو شفقة التي أنت أَصْبَحتَ أحد هو ضحايا.


349
00:43:34,150 --> 00:43:38,150
إذا شغّلَك الطبَّ ببساطة سَيَكُونُ ميتَ.


350
00:43:38,240 --> 00:43:40,240
مستحيل! ماذا هذه الفضلاتِ؟


351
00:43:41,190 --> 00:43:45,190
لذلك حتى إنسان!


352
00:43:46,310 --> 00:43:50,310
أنت غول الذي يَغذّي على النِساءِ لتَحَمُّل نفسه!


353
00:43:51,640 --> 00:43:52,640
بوكودو!


354
00:45:23,400 --> 00:45:24,400
الجدّ!


355
00:45:26,140 --> 00:45:29,140
ساياكا. . . المَرة!


356
00:45:48,570 --> 00:45:49,570
بوكودو سان.


357
00:45:58,940 --> 00:46:00,940
شخص ما يَرْدُّ!


358
00:46:01,400 --> 00:46:02,400
أي واحد هناك؟


359
00:46:04,340 --> 00:46:06,340
أليس بالإمكان أن تَسْمعَني؟


360
00:46:08,480 --> 00:46:10,480
أجبْ شخص ما!


361
00:46:35,740 --> 00:46:38,740
هو هنا. فيروس الشيطانَ.


362
00:46:55,100 --> 00:46:56,100
الجدّ.


363
00:50:20,100 --> 00:50:20,100
كومادا.


364
00:51:10,100 --> 00:51:11,100
ذلك عالمُ المَوتى.


365
00:51:12,500 --> 00:51:18,500
يَحتوي ذكريات ضحاياها الماضيينِ.


366
00:51:18,540 --> 00:51:22,540
الآن كُلّ تلك الذكريات تَغذّي إلى دماغِ كومادا.


367
00:51:59,490 --> 00:52:00,490
لا تَمُتْ. . .


368
00:52:01,870 --> 00:52:03,870
لا تَمُتْ. . .


369
00:52:04,640 --> 00:52:05,640
لا تَمُتْ. . .


370
00:52:08,140 --> 00:52:09,140
لا تَمُتْ. . .


371
00:52:11,190 --> 00:52:12,190
لا تَمُتْ. . .


372
00:52:13,740 --> 00:52:14,740
لا تَمُتْ. . .


373
00:52:15,850 --> 00:52:17,850
لا تَمُتْ. . .


374
00:52:30,490 --> 00:52:33,490
توقّفْ! هناك جسم مضيّفِ جديدِ لَك هنا!


375
00:52:33,500 --> 00:52:34,500
إستعملْني بدلاً مِن ذلك!


376
00:52:55,940 --> 00:52:56,940
أنت لقيط!


377
00:54:33,510 --> 00:54:35,510
كْي. . . كومادا سان؟


378
00:54:44,790 --> 00:54:48,790
أنت كومادا سان. . . الحقّ؟


379
00:54:49,900 --> 00:54:50,900
لَستُ. . .


380
00:54:56,300 --> 00:54:57,300
أَنا. . .


381
00:55:19,140 --> 00:55:21,140
إستعادَ كومادا السيطرة على جسمِه.


382
00:55:22,440 --> 00:55:28,440
المعلومات الوراثية مِنْ شيطانِ الغَزْو عَملتْ وسَمحتْ له لرُجُوع الظهرِ ثانيةً.


383
00:55:29,990 --> 00:55:33,990
نحن أنتهى للتو أسوأ أحوالنا.


384
00:55:57,740 --> 00:56:07,740
أنيم نورا إنو


385
00:55:57,740 --> 00:56:07,740
فير 2.1 11/16/1996


386
00:56:08,100 --> 00:56:27,100
جي  أي


387
00:56:08,100 --> 00:56:17,100
الترجمة الأصلية مِن قِبل


388
00:56:08,100 --> 00:56:17,100
كرسي شريرِ الهزاز


389
00:56:08,100 --> 00:56:17,100
سرير الثانوي وحرّرَ مِن قِبل


390
00:56:08,100 --> 00:56:17,100
فيدا آر كْي


391
00:56:17,700 --> 00:56:27,700
إئتمان سييو:


392
00:56:17,700 --> 00:56:22,700
كومادا: سيكي توشيهيكو
ساياكا: ميناجوتشي يكو
كوشيجايا: إنوي كازوهيكو
ميكاوا: أوتومو ريزابورو
تابي سيجورو: أوتشيكا تشيكاو


393
00:56:17,700 --> 00:56:22,700
خَلقَ مِن قِبل


394
00:56:17,700 --> 00:56:22,700
هوسونو فوجيهيكو


395
00:56:22,700 --> 00:56:27,700
الرئيس: موروزونو جويو
"الرئيس": شيماكا ي
"رئيس كبير": يشيدا تارو
"النصير السياسي": ميازاكي إيزسي
"الشرطي": ناكامرا ديكي


396
00:56:22,700 --> 00:56:27,700
- لَيسَ للبيع أَو إيجار -


397
00:56:27,700 --> 00:56:32,700
شكر خاص إلى


398
00:56:27,700 --> 00:56:32,700
جيتا ج
هينشين سينتي
بائع عنفِ


399
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
النهاية
ترجمة : ساحر القرن الأخير
http://www.as-arab.com


 