1
00:00:34,700 --> 00:00:37,800
(هَمْهَمَة)

2
00:00:40,600 --> 00:00:42,200
(صَيحة)

3
00:01:00,100 --> 00:01:01,500
(نَشيج)

4
00:01:11,100 --> 00:01:12,500
(تنهدات)

5
00:01:14,500 --> 00:01:16,100
(ضِحْك)

6
00:01:22,200 --> 00:01:23,700
(ثَرْثَرَة)

7
00:01:24,400 --> 00:01:25,400
(يَصِيحُ)

8
00:01:25,500 --> 00:01:26,700
Uh أوه.

9
00:01:28,800 --> 00:01:30,100
Ooh.

10
00:01:31,500 --> 00:01:32,800
Aha!

11
00:01:33,800 --> 00:01:36,900
(هَمْهَمَة)

12
00:01:47,200 --> 00:01:48,500
Ta da!

13
00:01:54,300 --> 00:01:55,700
(تَحْطيم)

14
00:02:04,300 --> 00:02:06,400
(ثَرْثَرَة)

15
00:02:22,400 --> 00:02:23,300
Uh أوه!

16
00:02:24,000 --> 00:02:25,700
لا!

17
00:02:41,800 --> 00:02:43,200
(شَخير)

18
00:02:49,300 --> 00:02:50,800
(شكوى)

19
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Bibble، الذي
هَلْ تَعْملُ؟

20
00:02:56,200 --> 00:02:58,700
(ثَرْثَرَة)

21
00:02:58,700 --> 00:03:01,400
متحمّس جداً
حول Dizzle زائر
هذا الصباحِ؟

22
00:03:02,800 --> 00:03:05,400
(ثَرْثَرَة)

23
00:03:05,500 --> 00:03:07,800
ما؟ بأَنْك
ألغِ سفرتَكَ؟

24
00:03:07,800 --> 00:03:09,500
أنت كُنْتَ متحمّس جداً.

25
00:03:11,400 --> 00:03:14,100
(ثَرْثَرَة)

26
00:03:18,100 --> 00:03:21,200
أنت تَقْلقُ ذلك
أنت لَنْ تُدخلَ
مَع أصدقاءِ Dizzle.

27
00:03:21,300 --> 00:03:22,500
Uh huh.

28
00:03:24,400 --> 00:03:27,200
لَرُبَّمَا أنا يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَ.
تعال.

29
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
دعْني أُخبرُك
a قصّة حول
a صديق جيد لي.

30
00:03:34,700 --> 00:03:36,400
اسمها ماريبوسا.

31
00:03:36,400 --> 00:03:38,700
وهي
a جنيّة فراشةِ.

32
00:03:39,500 --> 00:03:42,700
ماريبوسا مَعيشة
في Flutterfield بعيد.

33
00:03:43,000 --> 00:03:45,400
أي عالم بعيد
قُطِعَ بالكامل

34
00:03:45,500 --> 00:03:47,700
مِنْ كُلّ البقية
Fairytopia.

35
00:03:47,800 --> 00:03:49,600
(Bibble يُثرثرُ)

36
00:03:49,700 --> 00:03:52,200
إي إل آي إن أي: لأنه كَانَ
مُحاط مِن قِبل Skeezites.

37
00:03:52,300 --> 00:03:55,000
الوحوش المفترسة
الذي أرادَ الأَكْل
جنّيات الفراشةَ.

38
00:03:55,100 --> 00:03:56,500
شاهدْه a Skeezite.
تعال، دعنا نَذْهبُ!

39
00:03:56,500 --> 00:04:00,000
أَنا جائعُ ل
a جنيّة فراشةِ.

40
00:04:00,000 --> 00:04:01,100
إختفِ!

41
00:04:01,200 --> 00:04:02,200
(ضحك Skeezite)

42
00:04:02,300 --> 00:04:04,200
إي إل آي إن أي: لقرونِ،
حينما ليل سَقطَ،

43
00:04:04,200 --> 00:04:07,200
جنّيات فراشةِ
إختفى لحياتِهم.

44
00:04:07,300 --> 00:04:11,200
حتى يومِ واحد،
a جنيّة سحرية
مسمّى Marabella

45
00:04:11,200 --> 00:04:14,600
مَلأتْ الأشجارُ
بجميلِ،
الزهور الوهّاجة،

46
00:04:14,700 --> 00:04:17,800
الذي الضوء
أبداً لا يَخْرجُ
طالما عاشتْ.

47
00:04:18,200 --> 00:04:20,300
أوه، الضوء!
دعنا نَخْرجُ من هنا!

48
00:04:20,400 --> 00:04:22,700
أنا لا أَستطيعُ إيقاْف الضوءِ!

49
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
إي إل آي إن أي: جنّيات الفراشةَ
جَعلَ Marabella ملكتهم.

50
00:04:27,000 --> 00:04:29,600
وكُلّ جنيّة
في العالمِ
كَانَ سعيدَ للنِسيان

51
00:04:29,700 --> 00:04:33,300
العالم
خارج هم
أضوية المدينةِ الوقائيةِ.

52
00:04:34,700 --> 00:04:37,700
حَسناً، تقريباً كُلّ جنيّة.

53
00:04:42,500 --> 00:04:43,700
(تنهدات)

54
00:04:44,600 --> 00:04:46,300
ويلا: أنت
يَربّيني؟

55
00:04:46,400 --> 00:04:47,500
يا.

56
00:04:48,300 --> 00:04:51,300
فكّرتُك
كَانتْ تَجيءُ مَعي
إلى الحزبِ اللّيلة.

57
00:04:51,400 --> 00:04:53,100
أنا كُنْتُ ذاهِباً إلى، لكن. . .

58
00:04:53,200 --> 00:04:54,300
"لكن. . ."

59
00:04:55,000 --> 00:04:57,900
تَعْرفُني.
لَستُ جيدَ
في الأطرافِ.

60
00:04:57,900 --> 00:04:59,900
أنا أبداً لا أَعْرفُ
ما يَقُولُ.

61
00:05:01,000 --> 00:05:02,500
أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ فقط
تَدلّى مَعي.

62
00:05:02,600 --> 00:05:04,900
أَصِلُ إلى أُعلّقْ خارج
مَعك هنا.

63
00:05:05,100 --> 00:05:07,400
تعال إجلسْ.
أنا wanna
شوّفْك شيءَ.

64
00:05:07,400 --> 00:05:09,500
أوه، أَنا آسفُ، عِنْدي

65
00:05:09,600 --> 00:05:12,300
"وجبة Skeezite الخفيفة"
مكتوب على جبهتِي؟

66
00:05:12,400 --> 00:05:15,100
جِئتُ للحُصُول عليك
بعيداً عن الحافةِ
الضوءِ.

67
00:05:15,200 --> 00:05:16,200
ثانيةً!

68
00:05:16,300 --> 00:05:17,400
أنت سَتَكُونُ لَطِيف.

69
00:05:17,600 --> 00:05:19,800
هو خفيفُ بما فيه الكفاية، أَعِدُ.

70
00:05:32,300 --> 00:05:34,900
تَنْظرُ إلى السماءِ الآن.
ماذا تَرى؟

71
00:05:35,800 --> 00:05:37,400
(صُراخ)

72
00:05:37,500 --> 00:05:39,800
حياتي، لمعان
أمام عينيي.

73
00:05:39,900 --> 00:05:41,000
دعنا نَذْهبُ.

74
00:05:41,100 --> 00:05:42,500
فقط إنتظار.

75
00:05:42,500 --> 00:05:44,100
(تَنَهُّد)

76
00:05:45,800 --> 00:05:47,000
ويلا: Whoa!

77
00:05:48,700 --> 00:05:50,400
جميل، أليس كذلك؟

78
00:05:50,500 --> 00:05:52,500
أحياناً أَبْحثُ عنه
أنماط فوق هناك.

79
00:05:52,600 --> 00:05:55,400
مثل النَبّالِ. شاهدْ؟

80
00:05:57,400 --> 00:06:00,500
لا. أنا لا أَراه مطلقاً.

81
00:06:00,600 --> 00:06:02,800
أنت يَجِبُ أَنْ
أوصلْ النقاطَ.

82
00:06:03,000 --> 00:06:04,400
ذلك حزامُه.

83
00:06:04,500 --> 00:06:06,800
هناك قوسه
وسهم.

84
00:06:07,500 --> 00:06:08,900
ويلا: أوه، نعم.

85
00:06:09,000 --> 00:06:11,100
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَرى الأشياءَ
في النجومِ.

86
00:06:11,200 --> 00:06:14,700
أحياناً،
أَتخيّلُ الأماكنَ
خارج Flutterfield.

87
00:06:14,800 --> 00:06:17,300
يَضِعُ أنا لي فقط
إقرأْ عنه في الكُتُبِ.

88
00:06:18,100 --> 00:06:19,900
الموافقة.

89
00:06:19,900 --> 00:06:21,800
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى لِماذا
تَحْبُّ هذا.

90
00:06:24,000 --> 00:06:27,400
أوه، الضوء!
عيوني.
عيوني!

91
00:06:27,800 --> 00:06:30,000
أنا لا أَرى.
أنا أُعيدُه!

92
00:06:31,200 --> 00:06:33,500
تعال.
أنت يَجِبُ أَنْ
إبدأْ النومَ.

93
00:06:35,200 --> 00:06:36,500
ماريبوسا؟

94
00:06:37,200 --> 00:06:40,400
تَمْضي.
أنا سَأَنَامُ قريباً.
أَعِدُ.

95
00:06:40,800 --> 00:06:43,500
هذا الوقتِ
أنا لَنْ أُطيلَ النوم.

96
00:07:02,800 --> 00:07:03,800
(تنهدات)

97
00:07:06,000 --> 00:07:07,500
ويلا: تَربّيني؟

98
00:07:08,300 --> 00:07:09,600
ماريبوسا.

99
00:07:18,800 --> 00:07:19,900
ويلا.

100
00:07:21,300 --> 00:07:22,300
أنا لَمْ.

101
00:07:22,400 --> 00:07:23,700
أنت عَمِلتَ.

102
00:07:23,800 --> 00:07:26,100
ونحن ذاهِبونَ إلى
يَكُونُ متأخر على العملَ.

103
00:07:30,100 --> 00:07:32,600
حذّرْ.
يا! الطائر هنا!

104
00:07:44,200 --> 00:07:45,700
ماريبوسا. ويلا.

105
00:07:45,800 --> 00:07:46,800
ماريبوسا: الحنّاء.

106
00:07:46,900 --> 00:07:48,800
مرحباً.
أوه مرحباً.

107
00:07:48,900 --> 00:07:50,800
الحزب العظيم
ليلة أمس، حقّ؟

108
00:07:50,900 --> 00:07:53,400
نعم، رائع!

109
00:07:54,100 --> 00:07:56,700
أنا لَمْ أَراك هناك.
ماذا حَدثَ؟

110
00:07:57,300 --> 00:07:58,400
لا شيء.

111
00:07:58,500 --> 00:08:00,900
أنا فقط لَمْ أُفكّرْ
أنا سَيكونُ عِنْدي الكثير مِنْ المرحِ.

112
00:08:01,000 --> 00:08:02,100
لِماذا؟

113
00:08:03,100 --> 00:08:05,000
أنت لا تَفْهمَ.

114
00:08:05,400 --> 00:08:07,000
أعتقد أنا.

115
00:08:07,000 --> 00:08:09,500
أنا لا أَشْعرُ دائماً
مثل أنا أَعُودُ أمّا.

116
00:08:09,600 --> 00:08:10,800
حقاً؟

117
00:08:10,800 --> 00:08:12,000
أنت؟

118
00:08:12,000 --> 00:08:14,200
Mmm hmm. لَكنِّي سَأُصبحُ
حيث أنا wanna يَكُونُ.

119
00:08:14,300 --> 00:08:16,800
أنت يُمْكِنُ أَنْ أيضاً.
فقط عود مَعي.

120
00:08:20,300 --> 00:08:23,200
مرحباً. أوه، هو لطيفُ جداً
لرُؤيتك.

121
00:08:23,500 --> 00:08:24,400
الموافقة.

122
00:08:24,800 --> 00:08:26,800
ذلك كَانَ
لطيف جداً، لكن

123
00:08:26,800 --> 00:08:29,400
لا حنّاءَ عابرةَ
يَحسُّ أبداً
هي لا تَعُودُ.

124
00:08:29,500 --> 00:08:31,200
هي الملكةُ Marabella
المُرافق.

125
00:08:31,200 --> 00:08:32,600
ماريبوسا!

126
00:08:32,700 --> 00:08:35,000
ويلا، هَلْ بأنّك؟

127
00:08:36,500 --> 00:08:38,300
هنا نَذْهبُ ثانيةً.

128
00:08:39,100 --> 00:08:41,500
نحن على طريقِنا.

129
00:08:45,500 --> 00:08:46,600
أنت هنا.

130
00:08:46,600 --> 00:08:48,600
أنت متأخّر!
ماريبوسا: أَنا آسفُ.

131
00:08:48,700 --> 00:08:50,600
أطلتُ النوم
وبعد ذلك في الطّريق

132
00:08:50,700 --> 00:08:52,000
نحن كُنّا نَتكلّمُ
بالحنّاءِ. . .

133
00:08:52,100 --> 00:08:53,200
لَيسَ مهتمَّ.

134
00:08:53,300 --> 00:08:55,400
هناك a كرة
في القصرِ اللّيلة،

135
00:08:55,500 --> 00:08:58,200
ونحن جَعلنَا a قائمة
كُلّ شيءِ نَحتاجُ.

136
00:08:58,500 --> 00:08:59,600
Rayla.

137
00:09:03,200 --> 00:09:04,600
Thistleburst؟

138
00:09:04,700 --> 00:09:06,400
للضَفْر
في شَعرِنا.

139
00:09:06,500 --> 00:09:08,400
هو سَيَنْظرُ
جميل جداً.

140
00:09:08,500 --> 00:09:11,300
Uh huh. لكن thistleburst
يَنْمو فقط
العُمق تحت الأرض

141
00:09:11,300 --> 00:09:14,100
في مستنقعِ نباتَ القراص.
يَشتمُّ هناك.

142
00:09:14,200 --> 00:09:17,300
ونحن
يساويه،
أليس كذلك؟

143
00:09:17,400 --> 00:09:18,900
بالطبع
نحن يساويه.

144
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
إذهبْ، يَذْهبُ، يَذْهبُ.

145
00:09:20,100 --> 00:09:23,200
نَحتاجُك تَدْعمُ
بكُلّ شيءِ،
بأسرع ما يمكن.

146
00:09:23,200 --> 00:09:24,200
(أَنين في الإحباطِ)

147
00:09:25,100 --> 00:09:26,400
أما بالنسبة لك،

148
00:09:26,500 --> 00:09:29,000
أَحتاجُك
لتَلميع أجنحتِي.

149
00:09:29,200 --> 00:09:31,400
لا، أَحتاجُك
لتَعطير شَعرِي.

150
00:09:31,500 --> 00:09:33,000
وأنا أَحتاجُك إلى
لمّعْ نعالَي.

151
00:09:33,000 --> 00:09:34,100
ويَتألّقُ مساميرَي.

152
00:09:34,200 --> 00:09:36,700
كلا: وأنت
يَجِبُ أَنْ يَعمَلُ هو الآن.

153
00:09:36,900 --> 00:09:38,600
ماريبوسا!
ماريبوسا!

154
00:09:40,700 --> 00:09:42,400
إنكسرتُ a مسمار.

155
00:09:42,600 --> 00:09:44,600
راينا: أنت على ساقِي.

156
00:09:45,800 --> 00:09:47,400
تَغيّبتَ عن a بقعة.

157
00:09:47,500 --> 00:09:49,400
أَحتاجُ هذه
الأجنحة لتَأَلُّق،

158
00:09:49,400 --> 00:09:51,800
لذا الأمير
لا يَستطيعُ المُسَاعَدَة
لكن يُلاحظُهم.

159
00:09:51,800 --> 00:09:54,400
لَكنِّي إعتقدتُ
الأمير أَبَداً
خَرجَ علناً.

160
00:09:54,500 --> 00:09:56,600
الصدق،
لذا متى هو يَعمَلُ،

161
00:09:56,600 --> 00:09:58,500
هو سَيَكُونُ ل
قِعْ في الحبّ.

162
00:09:58,600 --> 00:10:00,600
مَعي.
أَو ي.

163
00:10:01,000 --> 00:10:02,400
دوري الآن.

164
00:10:04,600 --> 00:10:07,400
الذي تَعتقدُ
أنت تَقِعُ في الحبّ
مَع الأميرِ؟

165
00:10:07,500 --> 00:10:10,700
هو a أمير.
هو خاصُّ.

166
00:10:10,800 --> 00:10:11,900
(صُراخ)

167
00:10:12,000 --> 00:10:13,200
ماذا حَدثَ؟

168
00:10:13,300 --> 00:10:15,600
عِنْدي بالتأكيد
لا شيء للِبس.

169
00:10:15,700 --> 00:10:18,300
لكن، راينا،
خزانتكَ
ملئ ب. . .

170
00:10:18,400 --> 00:10:21,000
ألبسةِ تلك
لَيستْ befluttered.

171
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
كَيْفَ أَعْرفُ
الذي واحد أفضل،

172
00:10:23,100 --> 00:10:25,800
حتيك beflutter
هم كُلّ؟

173
00:10:27,100 --> 00:10:29,400
أنت يَجِبُ أَنْ
منجم beflutter، أيضاً.

174
00:10:32,800 --> 00:10:34,000
الموافقة , um. . .

175
00:10:34,700 --> 00:10:36,000
ماريبوسا: إنتظر لحظة رجاءاً.

176
00:10:37,000 --> 00:10:38,100
الإنتظار.

177
00:10:43,200 --> 00:10:45,500
تعال، ماريبوسا!

178
00:10:46,600 --> 00:10:47,800
عجّلْ!

179
00:10:48,700 --> 00:10:50,800
إتّصلتَ
Flutterpixies؟

180
00:10:50,800 --> 00:10:53,100
مرحباً؟ شغلكَ.

181
00:11:00,700 --> 00:11:04,000
(ثَرْثَرَة)

182
00:11:31,400 --> 00:11:32,500
شكراً لكم.

183
00:11:32,600 --> 00:11:34,000
(ضِحْك)

184
00:11:34,100 --> 00:11:36,100
أَحبُّه.
أوه نعم.

185
00:11:36,100 --> 00:11:38,400
أنا سَأَنْظرُ
رائع في هذا.

186
00:11:42,700 --> 00:11:44,800
يُمْكِنُ أَنْ أَسْألَ
أنت رجال
الشيء؟

187
00:11:45,000 --> 00:11:46,500
تَشْعرُ أبداً،

188
00:11:47,600 --> 00:11:50,400
أنا لا أَعْرفُ،
مثلك
هَلْ لا يَعُودُ؟

189
00:11:54,000 --> 00:11:56,300
(ضحك)

190
00:11:58,500 --> 00:12:00,000
لماذا نحن؟

191
00:12:12,000 --> 00:12:15,700
ماذا تعمل متى هو لَيسَ
بما فيه الكفاية لفقط يَكُونُك؟

192
00:12:16,400 --> 00:12:20,000
تَسْرقُني
تُريدُ لِكي تَكُونَ.

193
00:12:20,100 --> 00:12:22,000
(ضحك)

194
00:12:22,100 --> 00:12:25,000
(تَنَهُّد) طويل جداً،
الملكة Marabella!

195
00:12:26,200 --> 00:12:30,600
الوقت لخادمِكَ
للحُصُول على الإحترامَ
تَستحقُّ.

196
00:12:31,300 --> 00:12:33,400
(ضحك بطريقة شرّيرة)

197
00:12:38,000 --> 00:12:39,600
أُريدُ إلى
إدخلْ أولاً.

198
00:12:39,600 --> 00:12:42,200
لا طريقَ!
أَدْخلُ أولاً.

199
00:12:43,200 --> 00:12:45,600
أنا لا أَستطيعُ الإعتِقاد
أنت في الحقيقة
وَجدَ thistleburst.

200
00:12:45,600 --> 00:12:47,800
نعم؟
أنا لا أَستطيعُ الإعتِقاد
أنا لَمْ أُسكتْ!

201
00:12:47,900 --> 00:12:49,800
المكان الكامل
الكانت رائحتها مثل الأقدامِ!

202
00:12:49,900 --> 00:12:53,000
ويلا، ماريبوسا.
لا تَذْهبْ بعيداً جداً.

203
00:12:53,100 --> 00:12:55,700
نُريدُك حول
إذا نَحتاجُ أيّ شئَ.

204
00:12:56,100 --> 00:12:57,200
يا!

205
00:12:57,700 --> 00:12:59,300
(شَخير)

206
00:13:03,400 --> 00:13:06,000
Hmm. دعْني أَحْزرُ.

207
00:13:06,100 --> 00:13:08,200
أنت wanna
إنتظرْ حتى نهاية الأمر.

208
00:13:08,900 --> 00:13:10,900
تَتدبّرُ
إذا أنا هَلْ لا يَدْخلُ؟

209
00:13:11,000 --> 00:13:13,600
أَنا فَقَطْ سَأَبْقى
حول القصرِ.

210
00:13:14,300 --> 00:13:16,700
الموافقة،
أنا سَأَراك
عندما هو إنتهى.

211
00:13:19,900 --> 00:13:24,300
لذا مَسكتُ rapscallion
وأحبطَ خطتَه الشريّرةَ،

212
00:13:24,400 --> 00:13:29,200
إنْقاذ Flutterfield
مِنْ الحافةِ
كارثةِ مُتَأَكِّدةِ.

213
00:13:29,200 --> 00:13:31,200
(كُلّ صَيحة)

214
00:13:32,600 --> 00:13:34,000
رائع.

215
00:13:34,300 --> 00:13:37,300
على الأقل هو
سَيَكُونُ، إذا هو أبداً
حَادِث في الحقيقة.

216
00:13:37,400 --> 00:13:38,400
هو لَمْ؟

217
00:13:38,500 --> 00:13:39,600
رجاءً.

218
00:13:39,700 --> 00:13:43,000
اللّورد Gastrous
قَدْ يَكُون الملكةَ
المُستشار الرئيسي،

219
00:13:43,100 --> 00:13:45,300
لَكنَّه
مَا تَعاملَ
بأيّ شئِ أقسى

220
00:13:45,400 --> 00:13:47,600
مِنْ ما أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ
للفطورِ.

221
00:13:49,800 --> 00:13:51,500
هَلْ تَجيءُ فيه؟

222
00:13:51,700 --> 00:13:53,200
لا، شكراً لكم.

223
00:13:53,500 --> 00:13:56,400
الموافقة، لكن يَتذكّرُ،
عَنيتُ ما قُلتُ.

224
00:13:57,100 --> 00:14:01,000
إلتصقْ مَعي
وأنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ عليك
كُلّ شيء تُريدُ.

225
00:14:01,100 --> 00:14:02,900
أوه، شكراً.

226
00:14:08,600 --> 00:14:09,800
الحنّاء!

227
00:14:10,800 --> 00:14:12,200
سَقطتَ هذا.

228
00:14:12,200 --> 00:14:13,400
(لهيث)

229
00:14:14,500 --> 00:14:17,100
أوه، شكراً.

230
00:14:26,600 --> 00:14:27,800
(يَصِيحُ)

231
00:14:37,200 --> 00:14:38,200
Uh، مرحباً.

232
00:14:38,600 --> 00:14:40,500
أعتقد هذا لك.

233
00:14:40,600 --> 00:14:42,100
أوه، آسف جداً.

234
00:14:42,100 --> 00:14:43,800
أنا لَمْ أَقْصدْ. . .
هو بخيرُ.

235
00:14:43,900 --> 00:14:46,400
لا. أَنا مثل هذا klutz.

236
00:14:46,500 --> 00:14:48,800
أنا فقط أصبحتُ مفقود جداً
في كتابِي، وبعد ذلك. . .

237
00:14:48,800 --> 00:14:50,900
الإنتظار في الدقيقة.
أنت. . .

238
00:14:51,000 --> 00:14:52,400
لا، لا. لا، لَستُ.

239
00:14:52,500 --> 00:14:54,000
أنت، مع ذلك.

240
00:14:54,100 --> 00:14:56,800
الكتاب،
هو نفس واحد
أَقْرأُ.

241
00:14:57,000 --> 00:14:59,900
أوه،. . .
أنت صحيح، هو.

242
00:15:00,000 --> 00:15:02,900
هَلْ تَحْبُّه؟
هو مُطلقُي مفضّلُ.

243
00:15:03,600 --> 00:15:05,500
حقاً؟ اللغم، أيضاً.

244
00:15:05,500 --> 00:15:07,300
قَرأتُه تسع مراتِ.

245
00:15:07,300 --> 00:15:08,600
ها! عشَر.

246
00:15:09,000 --> 00:15:11,200
أبهرْ! الذي يَعمَلُ أنت
مثل أفضل حوله؟

247
00:15:11,300 --> 00:15:13,800
حَسناً، هو لَيسَ آمنَ
لتَرْك Flutterfield،

248
00:15:13,800 --> 00:15:18,000
لكن عندما قَرأتُ،
أَصِلُ إلى الزيارةِ
كامل الكونِ.

249
00:15:19,800 --> 00:15:21,900
أكثر الفراشةِ
جنّيات إجتمعتُ

250
00:15:21,900 --> 00:15:24,900
لَمْ يُثرْ إهتمام
في البقيةِ
الكونِ.

251
00:15:25,700 --> 00:15:28,200
أنت هنا
للحزبِ؟

252
00:15:28,600 --> 00:15:30,200
نوع.

253
00:15:30,400 --> 00:15:32,600
أَعْملُ لإثنان
الجنّياتِ هناك.

254
00:15:32,700 --> 00:15:35,800
أنا يُمكنُ أَنْ آخذَ
دَخلَ لكن. . .
أنا لا أَعْرفُ.

255
00:15:35,900 --> 00:15:38,300
لَستُ حقاً
مريح في الأطرافِ.

256
00:15:38,300 --> 00:15:39,500
هَلْ ذلك السيئِ؟

257
00:15:39,600 --> 00:15:41,900
لا على الإطلاق.
أَحسُّ بنفس الشعور طريقاً.

258
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
أنت تَعمَلُ؟

259
00:15:44,800 --> 00:15:46,000
أَنا ماريبوسا.

260
00:15:46,100 --> 00:15:47,400
أوه، أَنا. . .

261
00:15:47,500 --> 00:15:48,900
(تردّد) أندريس.

262
00:15:49,000 --> 00:15:51,200
حقاً؟
مثل البطلِ
في الكتابِ؟

263
00:15:51,300 --> 00:15:55,000
بالضبط.
لَرُبَّمَا لِهذا
أَحْبُّه كثيراً.

264
00:15:55,200 --> 00:15:57,000
آر أي واي إل أي: ماريبوسا!
أوه.

265
00:15:57,100 --> 00:15:59,200
نداءات واجبِ.

266
00:15:59,300 --> 00:16:01,300
أَتمنّى بأنّني أَراك ثانيةً.

267
00:16:01,400 --> 00:16:03,400
ني، أيضاً.
آر أي واي إل أي: ماريبوسا!

268
00:16:04,000 --> 00:16:06,100
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ.
مع السلامة.

269
00:16:08,300 --> 00:16:09,300
مع السلامة.

270
00:16:12,500 --> 00:16:13,600
وَجدتَه؟

271
00:16:13,700 --> 00:16:15,400
لا يا سيدي.
لا شيء رغم ذلك.

272
00:16:17,600 --> 00:16:19,000
(ضَرْب)

273
00:16:21,900 --> 00:16:25,100
مَنْ هو؟
(هَمْس)
ماريبوسا. أنا.

274
00:16:25,200 --> 00:16:27,400
أندريس؟

275
00:16:29,100 --> 00:16:31,800
أندريس،
ماذا يجري؟

276
00:16:32,300 --> 00:16:33,800
آسف جداً.

277
00:16:34,800 --> 00:16:38,100
أنا لا أَقْصدُ مُبَاغَتَتك.
لَستُ الذي تَعتقدُ أَنا.

278
00:16:38,200 --> 00:16:40,600
أَنا الأميرُ كارلوس،
وأنا أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ.

279
00:16:40,700 --> 00:16:41,700
ما؟

280
00:16:41,800 --> 00:16:43,000
حارس #1:
أنت، بحث هناك.

281
00:16:43,100 --> 00:16:45,200
هو الحارسُ الملكيُ.
هم بعدي.

282
00:16:45,300 --> 00:16:46,500
لِماذا؟

283
00:16:46,600 --> 00:16:48,600
لحمايتِي الخاصةِ.

284
00:16:48,700 --> 00:16:50,400
طلبات مِنْ اللّوردِ Gastrous.

285
00:16:50,400 --> 00:16:53,300
حارس #2: مرحباً! أَحتاجُك
لإنفِتاح، رجاءً.

286
00:16:54,600 --> 00:16:56,100
إنتظر لحظة رجاءاً.

287
00:16:56,200 --> 00:16:57,300
إستمعْ.

288
00:16:57,400 --> 00:16:59,200
إنّ الملكةَ مريضة جداً.

289
00:16:59,300 --> 00:17:01,300
أَعتقدُ بأنّه
تَسَمّم Illios.

290
00:17:01,400 --> 00:17:02,400
Illios؟

291
00:17:02,400 --> 00:17:04,900
لَكنِّي إعتقدتُ
ذلك السمِّ
لَمْ يَجدْ حقاً.

292
00:17:05,000 --> 00:17:06,900
ذلك الذي
كُلّ شخص يَعتقدُ.

293
00:17:07,000 --> 00:17:09,800
لكن Illios
الشيء الوحيد
قوي بما فيه الكفاية

294
00:17:09,900 --> 00:17:11,900
لجَعْل الملكةِ
مريض مِثْلها.

295
00:17:12,000 --> 00:17:14,900
بدون دواءِ،
نحن سَنَفْقدُها
في يومين.

296
00:17:15,100 --> 00:17:16,100
ذلك فظيعُ!

297
00:17:16,200 --> 00:17:17,300
لكُلّ شخصِ.

298
00:17:17,400 --> 00:17:19,500
بدون الملكةِ،
أضوية Flutterfield
سَيَخْرجُ.

299
00:17:19,600 --> 00:17:21,800
(ضَرْب)
حارس #2:
أنا يَجِبُ أَنْ أَصرَّ.

300
00:17:21,900 --> 00:17:23,800
واحد أكثر
اللحظة، رجاءً.

301
00:17:23,900 --> 00:17:26,700
أَعطيك a خريطة
إلى دواءِ Illios.

302
00:17:26,700 --> 00:17:30,700
إستظهرتُه،
لكن إذا يَمْسكُني الحرّاسَ،
وأنا لا أَستطيعُ إفْلات،

303
00:17:30,700 --> 00:17:33,400
أَحتاجُ للمعْرِفة
شخص آخر يُمْكِنُ أَنْ يَتْليه،
ويُساعدُ الملكةَ.

304
00:17:33,500 --> 00:17:35,000
(يَضْربُ يَستمرَّ)
حارس #2: الرمية الخاطئة؟

305
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
لماذا ي؟

306
00:17:36,100 --> 00:17:38,000
أنت الوحيدون
الجنيّة الأخرى أَعْرفُ

307
00:17:38,100 --> 00:17:41,100
الذي يَفْهمُ العالمَ
خارج Flutterfield.

308
00:17:41,200 --> 00:17:42,600
هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ أنت.

309
00:17:43,400 --> 00:17:45,100
الحارس: بإِنَّهُ.
أَجيءُ فيه.

310
00:17:47,200 --> 00:17:48,500
أوه، مرحباً!

311
00:17:48,700 --> 00:17:51,000
الأمير كارلوس
إكتشفَ
في هذه المنطقةِ.

312
00:17:51,800 --> 00:17:53,300
الأمير كارلوس؟

313
00:17:55,900 --> 00:17:58,000
لا. Hmm.

314
00:17:59,300 --> 00:18:00,900
شكراً لكم
لوقتِكَ.

315
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
أَنا آسفُ أَنْ يَكُونَ عِنْدي
أزعجَك.

316
00:18:06,400 --> 00:18:07,600
(تنهدات)

317
00:18:12,800 --> 00:18:13,900
الإمرأة: مُسَمَّم؟

318
00:18:13,900 --> 00:18:14,800
الرجل: حَسناً، يَعتقدونَ بأنّه
السمّ. هم لَيسوا متأكّدينَ.

319
00:18:15,700 --> 00:18:17,100
ويلا: كُلّ شخص
تَحَدُّث عنه.

320
00:18:17,200 --> 00:18:19,100
يَقُولونَ
الملكة
مُسَمَّمَ.

321
00:18:19,200 --> 00:18:20,900
لكن لا أحدَ يَعْرفُ كَيفَ.

322
00:18:21,100 --> 00:18:23,800
أي واحد
تَحَدُّث عن Illios؟

323
00:18:23,900 --> 00:18:25,800
ويلا: Illios؟
ماذا ذلك؟

324
00:18:26,000 --> 00:18:28,600
ماريبوسا: السمّ.
هو لَمْ يُفتَرضْ إلى
يَجِدُ حقاً. . .

325
00:18:28,700 --> 00:18:30,900
ويلا: الملكة Marabella
مريضُ بالشيءِ حقيقيِ.

326
00:18:31,000 --> 00:18:33,500
لا أحد يَعْرفُ
إذا هي حتى سَتَكُونُ بخيرَ.

327
00:18:38,200 --> 00:18:39,900
أنت متأخّر.
ويلا: آسف.

328
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
أصبحنَا a صَرفَ إنتباه قليلاً
القلق حول الملكةِ.

329
00:18:43,000 --> 00:18:44,900
سي , si.
لكن إعتقدتَ أبداً مرّة

330
00:18:45,000 --> 00:18:47,600
الذي الملكة
المرض يَعْني لي؟

331
00:18:48,600 --> 00:18:51,200
بالطبع.
نحن مَا كُنّا نَعتقدُ.

332
00:18:51,300 --> 00:18:53,300
أنت وRayla
يجب أنْ يُقْلَقَ، أيضاً.

333
00:18:53,400 --> 00:18:57,900
نعم، قَلقَ ذلك
مرافقوننا لا
يَكُونُ هنا للمُسَاعَدَة على التَخطيط

334
00:18:58,000 --> 00:19:00,700
"نا أَتحسّنُ، Marabella "
إستمتعْ اللّيلة.

335
00:19:00,800 --> 00:19:02,900
هنا كُلّ شيءُ نَحتاجُ.

336
00:19:03,000 --> 00:19:04,300
الآن عجلة!

337
00:19:06,400 --> 00:19:08,600
thistleburst أكثر.

338
00:19:08,600 --> 00:19:09,800
بقدر ما تستطيع بحث.

339
00:19:09,900 --> 00:19:12,500
نُريدُ نا
البيت الكامل
للتَأَلُّق.

340
00:19:12,600 --> 00:19:15,300
(خَدْع) "نُريدُ
البيت الكامل للتَأَلُّق."

341
00:19:18,500 --> 00:19:19,700
إذهبْ، يَذْهبُ.

342
00:19:20,300 --> 00:19:21,500
(تَنَهُّد)

343
00:19:21,600 --> 00:19:23,400
آر أي واي إل أي: ماريبوسا، يَجيءُ هنا.

344
00:19:23,700 --> 00:19:25,400
أنت يَجِبُ أَنْ تُصبحَ
بيتنا جاهز.

345
00:19:25,500 --> 00:19:27,500
نَحتاجُ
إلى glitterize
كُلّ بوصة.

346
00:19:27,600 --> 00:19:28,700
وبعد ذلك. . .

347
00:19:28,800 --> 00:19:30,700
Rayla، عِنْدي
المجرفة الأكبر أبداً.

348
00:19:30,800 --> 00:19:32,700
ما؟ يُخبرُني.

349
00:19:32,800 --> 00:19:34,300
الأمير كارلوس

350
00:19:34,500 --> 00:19:38,000
أُغلقَ
في القصرِ
لحمايتِه الخاصةِ.

351
00:19:38,500 --> 00:19:40,700
هو في الخطرِ.

352
00:19:40,800 --> 00:19:42,700
ذلك رومانسيُ جداً.

353
00:19:42,700 --> 00:19:43,900
أليس كذلك؟

354
00:19:47,000 --> 00:19:50,000
يا! عِنْدَكَ
إعملْ ليَعمَلُ.

355
00:19:51,200 --> 00:19:52,200
(تنهدات) نعم.

356
00:19:52,200 --> 00:19:54,500
أعتقد أنا أعْمَلُ
لَهُ عملُ ليَعمَلُ.

357
00:19:55,900 --> 00:19:58,000
الأمير
أعطتْني هذه الخريطةِ.

358
00:19:58,700 --> 00:20:00,300
الأمير!
الأمير!

359
00:20:00,400 --> 00:20:02,800
الموافقة، تَحتاجُ إلى
الإنسكاب، إنسكاب!

360
00:20:03,900 --> 00:20:05,500
يَحتاجُني إلى
جِدْ الدواءَ

361
00:20:05,600 --> 00:20:07,500
الذي سَيُوفّرُ
الملكة.

362
00:20:07,600 --> 00:20:08,600
أُريدُ رُؤيته.

363
00:20:08,700 --> 00:20:09,700
لا طريقَ.

364
00:20:13,600 --> 00:20:15,200
لذا هو حقيقيُ.

365
00:20:16,000 --> 00:20:17,800
بالطبع هو حقيقيُ.

366
00:20:18,000 --> 00:20:20,500
تَعتقدُ
ماذا أَعتقدُ؟

367
00:20:21,200 --> 00:20:23,700
نحن نَذْهبُ
للحُصُول على الدواءَ.

368
00:20:23,800 --> 00:20:24,800
ما؟

369
00:20:25,800 --> 00:20:30,000
أنت لا تُفكّرُ شخص ما
مثل أنت يُمْكِنُ أَنْ تُأتَمنَ
لإنْقاذ الملكةِ، أليس كذلك؟

370
00:20:30,000 --> 00:20:31,200
شخص ما مثلي؟

371
00:20:31,300 --> 00:20:33,000
أنت سَتَجيءُ
مَعنا، بالطبع.

372
00:20:33,100 --> 00:20:34,900
لحَمْل الوجبات الخفيفةِ
وأشياء.

373
00:20:35,000 --> 00:20:38,300
ذرة إرتجافِ , fairycakes.
أنا سَأَجْعلُك a قائمة.

374
00:20:38,300 --> 00:20:40,800
لَكنَّنا سَنَكُونُ الواحدَ
لتَوفير Flutterfield،

375
00:20:40,900 --> 00:20:43,500
إربحْ الملكةَ
الإمتنان الأبديّ،

376
00:20:43,600 --> 00:20:46,500
والأعظم
كافئْ قابل للتخيلَ.

377
00:20:47,700 --> 00:20:49,500
الأمير.
الأمير.

378
00:20:49,500 --> 00:20:52,400
أنا لا أعتقد
تَفْهمُ
بأَنْك تَقُولُ.

379
00:20:52,400 --> 00:20:54,500
أدلّة الخريطةَ
خارج Flutterfield،

380
00:20:54,600 --> 00:20:56,600
إلى Skeezite
الأرض.

381
00:20:56,700 --> 00:20:59,600
نحن سَفقط
إجعلْه خلفي
قبل حلول الظلام. سهل.

382
00:20:59,600 --> 00:21:01,000
لكن. . .
لا buts.

383
00:21:01,000 --> 00:21:03,600
يَحْزمُ حقائبُنا الآن
ودعنا نَذْهبُ!

384
00:21:05,700 --> 00:21:06,900
الموافقة.

385
00:21:09,200 --> 00:21:12,700
إي إل آي إن أي: لذا الجنّيات الثلاث
إعرضْ للإتّباع
خريطة الأميرَ.

386
00:21:12,800 --> 00:21:15,700
هم كَانوا a عصبيون إلى حدٍّ ما
عندما إقتربوا مِنْهم
حافة Flutterfield،

387
00:21:15,800 --> 00:21:19,200
لَكنَّه ما زالَ ضوءَ شمس،
لذا هو كَانَ سهلَ لِكي يَكُونَ شجاعَ.

388
00:21:19,300 --> 00:21:22,100
هذا هو.
الضوء الأخير
Flutterfield.

389
00:21:23,200 --> 00:21:26,600
طبقاً للخريطةِ
نَحتاجُ للذِهاب إلى
مركز Bewilderness،

390
00:21:26,700 --> 00:21:31,200
حيث نحن سَنَجِدُ
a زهرة بيضاء،
الذي يَجِبُ أَنْ يَكُونَ الدواءَ.

391
00:21:31,700 --> 00:21:34,400
نَبْدأُ نحو
جبال Cecitane.

392
00:21:34,800 --> 00:21:37,100
ما بعد البحيرةِ،
ذلك الطريقِ.

393
00:21:38,700 --> 00:21:41,600
أنا ما سَبَقَ أَنْ كُنْتُ خارج
المدينة. أليس كذلك؟

394
00:21:44,400 --> 00:21:47,800
ل
الجائزة الأعظم
قابل للتخيل.

395
00:21:48,600 --> 00:21:52,400
لي قريباً لِكي يَكُونَ زوجاً،
الأمير كارلوس.

396
00:21:55,100 --> 00:21:56,300
للأملِ.

397
00:21:57,300 --> 00:21:58,800
لكلّنا.

398
00:22:02,600 --> 00:22:04,200
(ثَرْثَرَة)

399
00:22:04,700 --> 00:22:07,100
Bibble، ماذا تَعْملُ؟

400
00:22:07,700 --> 00:22:09,600
(ثَرْثَرَة)

401
00:22:09,700 --> 00:22:11,200
أنت هَلْ الإِحْتِجاج؟

402
00:22:13,500 --> 00:22:15,100
أنت لا تَعتقدُ
هم هَلْ يَجِبُ أَنْ يَتْركَ؟

403
00:22:15,200 --> 00:22:18,500
(ثَرْثَرَة)

404
00:22:19,800 --> 00:22:22,600
أنت صحيح.
تَرْك Flutterfield مخيفُ.

405
00:22:22,700 --> 00:22:25,900
لكن إذا هم لا يَذْهبونَ،
كُلّ Flutterfield
يُمْكِنُ أَنْ يُحطّمَ.

406
00:22:27,700 --> 00:22:30,600
لا تَعتقدُ
هناك بَعْض الأشياءِ
المهم بما فيه الكفاية ليَعمَلُ؟

407
00:22:30,700 --> 00:22:32,200
حتى إذا هم هَلْ مخيف؟

408
00:22:32,200 --> 00:22:33,900
Uh، لا.

409
00:22:33,900 --> 00:22:36,300
حَسناً، أعتقد هناك قَدْ يَكُون.

410
00:22:36,700 --> 00:22:38,600
هَلْ يَجِبُ أَنْ أَعُودَ إلى القصّةِ؟

411
00:22:39,800 --> 00:22:40,900
الموافقة، ثمّ.

412
00:22:41,000 --> 00:22:44,900
لذا، بينما ماريبوسا،
راينا وRayla
Flutterfield اليسار. . .

413
00:22:44,900 --> 00:22:46,800
الموافقة.

414
00:22:46,900 --> 00:22:49,500
هذا الوقتِ،
هو أسوأ كانت رائحته
مِنْ الأقدامِ.

415
00:22:49,700 --> 00:22:52,300
هو لَيسَ مثل
إصبع القدم jammiest،

416
00:22:52,400 --> 00:22:56,800
humongous
"فطر بيننا"
a حقيبة كاملة مِنْ الأقدامِ!

417
00:22:58,200 --> 00:22:59,300
مرحباً؟

418
00:22:59,500 --> 00:23:02,800
(ثَرْثَرَة)

419
00:23:06,000 --> 00:23:07,400
شكراً.

420
00:23:07,500 --> 00:23:09,100
"ذَهبَ للتَوفير
الملكة.

421
00:23:09,200 --> 00:23:11,200
"محاولة للإتِّصال
الأمير كارلوس،

422
00:23:11,300 --> 00:23:12,700
"هو سَيُخبرُك
كُلّ شيء."

423
00:23:12,700 --> 00:23:13,700
(لهيث)

424
00:23:22,400 --> 00:23:23,500
إحرسْ!

425
00:23:25,200 --> 00:23:26,600
دَعوتَ،
سموكَ؟

426
00:23:26,700 --> 00:23:29,500
اللّورد Gastrous،
آمرُك
لإطْلاق سراحي!

427
00:23:29,800 --> 00:23:32,200
أَنا آسفُ
لَكنِّي لا أَستطيعُ
يَعمَلُ ذلك.

428
00:23:32,200 --> 00:23:33,900
ولا يُمْكِنُ أَنْ تَأْمرَه.

429
00:23:34,000 --> 00:23:35,500
كمُستشار الملكةَ الرئيسيَ،

430
00:23:35,500 --> 00:23:38,600
قوَّتها تَذْهبُ لي
عندما هي لا تَستطيعُ حُكْم،
ليس لأنت.

431
00:23:38,600 --> 00:23:41,300
الذي بالضبط
الذي تُريدُ، هَلْ هو لَيسَ؟

432
00:23:41,300 --> 00:23:44,500
لِهذا أنت لَنْ تَتْركَني
طاردْ دواءَ Illios.

433
00:23:44,500 --> 00:23:48,700
أُقسمُ، Gastrous،
إذا أنت وراء
الذي حَدثَ إلى أمِّي. . .

434
00:23:48,700 --> 00:23:50,100
لا، لا، سموكَ،

435
00:23:50,200 --> 00:23:53,500
أَعِدُك،
أُريدُها فقط
لِكي يَكُونَ جيّدَ.

436
00:23:53,600 --> 00:23:55,600
لكن إذا أسوأ يَحْدثُ،

437
00:23:55,600 --> 00:23:59,400
حاجات Flutterfield
أنت لِكي تَكُونَ هنا،
الآمن والجاهز للحُكْم.

438
00:23:59,500 --> 00:24:04,200
لَيسَ مِنْ مُخَاطَرَة حياتِكِ،
مُطَارَدَة a علاج لa سمّ
الذي لا يَجِدُ.

439
00:24:04,900 --> 00:24:07,600
أَنا آسفُ،
لَكنِّي عِنْدي
لا خيار آخر.

440
00:24:10,200 --> 00:24:11,800
اللّورد Gastrous!

441
00:24:16,600 --> 00:24:17,900
ماريبوسا،

442
00:24:18,300 --> 00:24:21,000
أَتمنّى بأنّك
في الشكلِ الأفضلِ
مِنْ أَنا.

443
00:24:31,700 --> 00:24:35,100
(شكوى) كَيْفَ نحن
لا يَكُونَ هناك لحد الآن؟

444
00:24:35,200 --> 00:24:38,100
لَرُبَّمَا إذا كَانَ عِنْدي
حَملتْ الخريطةُ،
نحن سَنَكُونُ هناك.

445
00:24:38,100 --> 00:24:39,400
أنت فقط أردتَ
لحَمْله

446
00:24:39,500 --> 00:24:41,700
لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ
أخبرْ الأميرَ
أنت كُنْتَ مسؤول.

447
00:24:41,800 --> 00:24:43,200
كذلك أنت.

448
00:24:43,300 --> 00:24:44,300
يا.

449
00:24:44,400 --> 00:24:46,900
نحن لَنْ نُصبحَ
أي مكان إذا نُحاربُ.

450
00:24:46,900 --> 00:24:49,400
نحن لَنْ
أصبحْ أي مكان
مهما.

451
00:24:49,400 --> 00:24:50,900
هو مُظلمُ تقريباً.

452
00:24:51,000 --> 00:24:53,400
يَعمَلُ أنت لا تُدركَ
أَيّ تلك الوسائلِ؟

453
00:24:53,400 --> 00:24:55,200
(هَمْهَمَة)

454
00:24:55,200 --> 00:24:56,900
كُلّ: Skeezites!

455
00:24:57,000 --> 00:24:58,400
إختفِ!

456
00:25:05,900 --> 00:25:07,600
لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ نَبْقى هنا.

457
00:25:07,600 --> 00:25:08,800
طوال اللّيل؟

458
00:25:08,900 --> 00:25:11,300
إذا ليس هناك
الغطاء الكافي.
هم يَحْصلونَ علينا.

459
00:25:12,600 --> 00:25:15,700
هنا، يَحْملُ هذه.
يَعتمدونَ على الرائحةِ.

460
00:25:15,700 --> 00:25:17,800
إذا يَشتمّونَ
الزهور
ولَيسَ نا،

461
00:25:17,900 --> 00:25:20,000
هم لَنْ يَعْرفوا
نحن هنا.

462
00:25:24,800 --> 00:25:26,100
(شَمّ)

463
00:25:27,400 --> 00:25:30,500
أَشتمُّ
الزهور الجميلة.

464
00:25:30,600 --> 00:25:32,200
(شَمّ)

465
00:25:32,200 --> 00:25:33,400
(نَشيج)

466
00:25:35,200 --> 00:25:37,300
ما أنت؟
الجزء Skeezite؟

467
00:25:37,500 --> 00:25:40,000
هكذا عَرفتَ
لحَمْل الزهورِ؟

468
00:25:40,100 --> 00:25:41,700
أَحْبُّ القِراءة.

469
00:25:44,100 --> 00:25:48,000
الموافقة، يَبْدو مثل
قريباً نحن سَنَجيءُ
إلى a شوكة في الطريقِ.

470
00:25:49,300 --> 00:25:50,300
(أَنين)

471
00:25:51,300 --> 00:25:53,600
(يَصِيحُ)
الخريطة!

472
00:25:53,700 --> 00:25:55,100
الخريطة؟

473
00:25:55,100 --> 00:25:56,100
(لهيث)

474
00:25:58,800 --> 00:26:00,400
Skeezite: جنيّة فراشةِ.

475
00:26:00,500 --> 00:26:01,500
Mmm!

476
00:26:02,100 --> 00:26:03,300
كلا: راينا!

477
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
(ضحك بطريقة شرّيرة)

478
00:26:08,600 --> 00:26:09,800
(لَهْث)

479
00:26:10,300 --> 00:26:12,700
(ضحك)
جنّيات فراشةِ.

480
00:26:12,800 --> 00:26:13,800
طِرْ!

481
00:26:16,500 --> 00:26:18,300
(صُراخ)

482
00:26:18,300 --> 00:26:20,100
الآن الذي؟

483
00:26:20,200 --> 00:26:21,500
أين نَذْهبُ؟

484
00:26:21,900 --> 00:26:25,100
أنا لا أَعْرفُ.
كُلّ المعالم
كَانتْ على الخريطةِ.

485
00:26:29,800 --> 00:26:30,800
الإنتظار.

486
00:26:30,900 --> 00:26:33,900
على طول طريقِنا
كَانَ a صورة
a شمس. أي شمس متصاعدة.

487
00:26:34,000 --> 00:26:36,500
نحن ذاهِبونَ إلى
إحصلْ عليك هذا الوقتِ.

488
00:26:36,600 --> 00:26:38,000
لَكنَّه مُظلمُ.

489
00:26:38,000 --> 00:26:40,900
لا، الشمس
الإرتفاعات في الشرقِ.

490
00:26:41,000 --> 00:26:44,700
إذا الشمسِ المتصاعدةِ
في طريقِنا،
نَحتاجُ للطَيَرَاْن باتجاه الشرق.

491
00:26:48,600 --> 00:26:50,100
(أَنين)

492
00:26:50,200 --> 00:26:53,300
عظيم، الآن نحن فقط
إحتجْ للإيجاد
حيث أنَّ باتجاه الشرق.

493
00:26:53,400 --> 00:26:55,700
بإِنَّنا يُمْكِنُ أَنْ
فقط يَعمَلُ مَع a خريطة!

494
00:26:55,800 --> 00:26:57,400
Skeezite: هنا نَجيءُ!

495
00:26:58,700 --> 00:27:01,200
يا! أين ذَهبوا؟

496
00:27:02,600 --> 00:27:04,300
(شَمّ)

497
00:27:06,500 --> 00:27:09,800
لا، لَيسَ بالخريطةِ.
مَع النَبّالِ.

498
00:27:10,100 --> 00:27:12,100
النَبّال في النجومِ.

499
00:27:12,200 --> 00:27:14,900
هو a نمط،
a برج.

500
00:27:15,100 --> 00:27:17,500
سهمه دائماً
النقاط باتجاه الشرق.

501
00:27:19,300 --> 00:27:20,500
هذا الطريقِ.

502
00:27:24,000 --> 00:27:27,600
تعال جنّياتَ صَغيرةَ.
لا تَطِرْ بعيداً.

503
00:27:27,700 --> 00:27:29,500
نحن فقط wanna
كُلْك.

504
00:27:29,600 --> 00:27:31,200
أَعْني، "يُقابلُك."

505
00:27:31,700 --> 00:27:33,700
تَعْني، "يَأْكلُك."

506
00:27:33,800 --> 00:27:34,800
أوه نعم.

507
00:27:34,900 --> 00:27:35,900
(ضحك)

508
00:27:36,000 --> 00:27:37,800
أعتقد
نحن نَفْقدُهم.

509
00:27:37,900 --> 00:27:39,000
أنت صحيح.

510
00:27:39,300 --> 00:27:41,100
(ضحك)

511
00:27:41,100 --> 00:27:42,400
(صُراخ)

512
00:27:42,700 --> 00:27:44,200
أسفل!

513
00:27:51,000 --> 00:27:52,600
ماذا ذلك؟

514
00:27:52,700 --> 00:27:54,900
راينا: أنا لا أَعْرفُ،
هَلّ بالإمكان أَنْ نُصبحُ في الداخل؟

515
00:27:55,000 --> 00:27:56,600
نحن يَجِبُ أَنْ نُحاولَ.

516
00:27:56,700 --> 00:27:58,100
هنا نَجيءُ!

517
00:27:58,800 --> 00:28:00,300
آر أي واي إل أي: نحن لا نَستطيعُ جَعْله.

518
00:28:01,400 --> 00:28:02,500
الذبابة، عجلة!

519
00:28:11,100 --> 00:28:12,300
(Skeezites يَشْخرُ)

520
00:28:16,400 --> 00:28:20,700
أنا لا أَعْرفُ
هكذا سَأُوضّحُ
هذا إلى السيدةِ الصَغيرةِ.

521
00:28:20,800 --> 00:28:22,400
(شكوى)

522
00:28:22,700 --> 00:28:24,800
(ضِحْك)
دعنا نُصبحُ
outta هنا.

523
00:28:39,400 --> 00:28:40,800
(أَنين)

524
00:28:45,700 --> 00:28:48,600
"محاولة للإتِّصال
الأمير كارلوس، "قالتْ.

525
00:28:48,700 --> 00:28:50,100
أنا لا أَعْرفُ حتى
الذي يَبْدو مثل.

526
00:28:50,200 --> 00:28:51,700
كَيْفَ أَتّصلُ به؟

527
00:28:51,700 --> 00:28:54,600
الحنّاء: جَلبتُ
مفضّلها
الفرش والأشرطة.

528
00:28:56,600 --> 00:28:59,200
تَحبُّها دائماً
عندما أنا أُرتّبُ شعرها.

529
00:28:59,800 --> 00:29:01,900
إعتقدتُ لَرُبَّمَا
هو يُساعدُ.

530
00:29:02,000 --> 00:29:04,300
(تنهدات) أنت
a صديق جيد،
الحنّاء.

531
00:29:07,800 --> 00:29:10,100
الحنّاء: كَانَ هناك
أيّ تغيير؟

532
00:29:11,300 --> 00:29:13,600
الأطباء
وَجدَ لا شيءُ.

533
00:29:13,700 --> 00:29:17,600
الأمير،
يَستمرُّ بالكلام حول Illios.

534
00:29:18,200 --> 00:29:21,000
أنت لا تَفترضُ
هناك
الفرصة الأقل في. . .

535
00:29:21,100 --> 00:29:22,200
Gastrous!

536
00:29:22,200 --> 00:29:25,900
أَتمنّى نفس قدر
كأي واحد ذلك
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُساعدَ الملكةَ.

537
00:29:26,400 --> 00:29:30,500
لكن كُلّ شخصَ يَعْرفُ
Illios لا يَجِدُ.

538
00:29:31,200 --> 00:29:34,400
الأمير كارلوس
يَمْسكُ
في قصص الحواري.

539
00:29:35,400 --> 00:29:36,700
من المحتمل، لكن. . .

540
00:29:36,700 --> 00:29:38,300
لكن، أنت مسؤول.

541
00:29:38,400 --> 00:29:41,800
إذا تَعتقدُ
هو حكيمُ للوَضْع
جنّيات في الخطرِ،

542
00:29:41,800 --> 00:29:45,200
تَفتيش العالمِ
لدواءِ Illios،

543
00:29:45,200 --> 00:29:48,300
عِنْدَكَ
دعمي الكامل.

544
00:29:50,100 --> 00:29:52,800
لا، لا.
هو مضحكُ،
بالطبع.

545
00:29:55,400 --> 00:29:58,200
ربما أنت يَجِبُ أَنْ
صِلْ إليه على الأميرِ.

546
00:29:58,200 --> 00:29:59,600
أوه، أنا سَ.

547
00:30:01,600 --> 00:30:04,300
دَوّنْك تَعْرفُ
الشيء،
أعلمني.

548
00:30:04,400 --> 00:30:06,900
الثانية.

549
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
بالطبع.

550
00:30:12,700 --> 00:30:15,800
لَيسَ طويلَ الآن،
الملكة Marabella.

551
00:30:15,900 --> 00:30:19,100
وأنا سَأَحْكمُ
كُلّ Flutterfield.

552
00:30:47,000 --> 00:30:50,400
السعر كارلوس،
أَنا ويلا.
ماريبوسا أرسلتْني.

553
00:30:53,100 --> 00:30:56,200
(تنهدات)
أنت أمير،

554
00:30:56,300 --> 00:30:58,000
ني سَ. . .

555
00:30:58,100 --> 00:30:59,100
(مكتوم)

556
00:31:02,800 --> 00:31:05,100
ماريبوسا!

557
00:31:07,400 --> 00:31:11,300
ماريبوسا!

558
00:31:11,900 --> 00:31:13,500
(لهيث) ماريبوسا!

559
00:31:15,100 --> 00:31:17,000
Gastrous: الأمير كارلوس!

560
00:31:17,100 --> 00:31:21,900
هَلْ موافقة كُلّ شيءِ هنا؟
فكّرتُ أنا شيءَ مسموعَ.

561
00:31:22,000 --> 00:31:24,400
لا. لا، لا، لا، لا.
غرامة كُلّ شيءِ.

562
00:31:24,400 --> 00:31:28,500
ماعدا، أنا كُنْتُ أَتمنّى
لa هواء نقي قليلاً.

563
00:31:28,500 --> 00:31:30,000
يُمْكِنُ أَنْك
إفتحْ الأبوابَ؟

564
00:31:30,100 --> 00:31:35,300
لكن، الأمير كارلوس،
نحن يَجِبُ أَنْ نَبقي البابَ أغلقَ
لحمايتِكَ الخاصةِ.

565
00:31:35,400 --> 00:31:37,100
فقط بينما
أنت هنا.

566
00:31:37,200 --> 00:31:38,900
أنت سَتَكُونُ قادر
لحِمايتي.

567
00:31:40,700 --> 00:31:42,000
بالطبع!

568
00:31:49,100 --> 00:31:54,000
نحن نَعْملُ
كُلّ شيء الذي نحن يُمْكِنُ أَنْ
لتَرْييح الملكةِ.

569
00:31:54,000 --> 00:31:58,300
لكن إذا أنت فقط
دعْني خارج
إستعمال المفتاحِ.

570
00:31:58,300 --> 00:32:02,200
أوه، نحن لا نَستطيعُ
تحمّلْ الخطرَ،
الأمير كارلوس.

571
00:32:02,300 --> 00:32:07,400
أَفْهمُ. لكن المفتاحَ
على حزامِكَ يُمْكِنُ أَنْ يُحرّرَني
لتَرْييح الملكةِ.

572
00:32:07,500 --> 00:32:11,100
هو أكثر أهميَّةً
بأنّنا نَحتفظُ بك في مكان أمين.

573
00:32:11,200 --> 00:32:13,100
أَفْهمُ.

574
00:32:13,100 --> 00:32:14,200
أنت تَعمَلُ؟

575
00:32:14,300 --> 00:32:17,800
وأنا أُقدّرُ
أنت تَحذير
لأمانِي.

576
00:32:17,800 --> 00:32:23,100
حَسناً، هو واجبُي.
وواحد بأنّني آخذُ
بجديّة كبيرة.

577
00:32:25,800 --> 00:32:28,100
بالطبع.

578
00:32:28,100 --> 00:32:30,800
كَانَ هناك
أيّ تغيير؟

579
00:32:30,800 --> 00:32:34,000
ليس بعد.
لكن أَنا متفائلُ.

580
00:32:35,300 --> 00:32:39,200
هو أملُكَ
الذي يَتحمّلُنا،
اللّورد Gastrous.

581
00:32:40,400 --> 00:32:42,400
شكراً لكم،
الأمير كارلوس.

582
00:32:42,500 --> 00:32:45,300
سَأنت أعلمني
إذا هناك أيّ تغييرات؟

583
00:32:45,400 --> 00:32:48,200
بالطبع،
الأمير كارلوس.
الثانية.

584
00:32:54,400 --> 00:32:56,400
لذا أنت الأميرَ.

585
00:32:56,500 --> 00:32:58,700
رجاءً. اسمي كارلوس.

586
00:32:58,800 --> 00:33:00,300
مرحباً، كارلوس.

587
00:33:00,400 --> 00:33:03,100
وأنت
صديق ماريبوسا؟

588
00:33:03,200 --> 00:33:05,000
أَنا ويلا.

589
00:33:05,000 --> 00:33:06,600
شكراً لكم، ويلا.

590
00:33:06,700 --> 00:33:07,700
مرحبا بكم.

591
00:33:07,700 --> 00:33:08,700
أخيراً.

592
00:33:08,800 --> 00:33:11,000
أنا يَجِبُ أَنْ أَجِدَ
الدواء.

593
00:33:11,100 --> 00:33:13,900
أوه، أولاً عِنْدَنا
للإكتِشاف
الذي الحنّاء يعود إلى.

594
00:33:14,000 --> 00:33:15,200
الحنّاء؟

595
00:33:15,300 --> 00:33:17,200
هي الواحد
الذي سمّمَ الملكةَ.

596
00:33:17,300 --> 00:33:18,300
ما؟

597
00:33:18,400 --> 00:33:20,400
رَأيتُها
إعْطاء الملكةِ
a مقوّي.

598
00:33:20,400 --> 00:33:24,000
قالتْ بأنّها تُريدُ
للسَيْطَرَة
Flutterfield.

599
00:33:24,100 --> 00:33:25,300
تعال!

600
00:33:38,600 --> 00:33:40,400
ماذا هذا المكانِ؟

601
00:33:43,400 --> 00:33:44,600
يا!
ما؟

602
00:33:44,700 --> 00:33:45,900
ماذا ذلك؟

603
00:33:45,900 --> 00:33:47,500
أنا لَمْ
يَعمَلُ أيّ شئُ.

604
00:33:50,200 --> 00:33:52,700
يا! قُلتُ
أنا ما عَمِلتُ أيّ شئَ.

605
00:33:52,800 --> 00:33:54,400
أَعْرفُ. سَمعتُك.

606
00:33:54,500 --> 00:33:56,100
لماذا إذن ضَربتَني؟

607
00:33:56,200 --> 00:33:57,200
أنا لَمْ.

608
00:33:57,300 --> 00:33:59,400
أنت رجال،
دعنا لا نُحاربَ.

609
00:33:59,500 --> 00:34:02,700
نَحتاجُ لإيجاد الدواءِ.

610
00:34:02,700 --> 00:34:03,800
يا!

611
00:34:03,900 --> 00:34:05,300
ما؟
ما؟

612
00:34:05,700 --> 00:34:08,100
(ضحك)

613
00:34:11,900 --> 00:34:13,200
Uh أوه.

614
00:34:16,400 --> 00:34:19,800
مرحباً. أَنا Zinzie.
Zinzie، Mewah.

615
00:34:19,900 --> 00:34:23,100
أنت الواحد
رَمي البذورِ فينا،
هَلْ أنت لَسْتَ؟

616
00:34:23,800 --> 00:34:25,200
Uh huh.

617
00:34:25,200 --> 00:34:26,600
لماذا أنت تَعمَلُ ذلك؟

618
00:34:26,600 --> 00:34:28,900
هو مضحكُ.
أنت should've
رَأى وجوهُكَ.

619
00:34:29,000 --> 00:34:30,200
(ضحك)

620
00:34:31,900 --> 00:34:33,300
ذلك لَيسَ لطيفَ جداً.

621
00:34:33,400 --> 00:34:34,400
هو لَيسَ؟

622
00:34:34,500 --> 00:34:37,400
حَسناً، أنا ما كُنْتُ أُحاولُ
لكي لَيسَ لطيفَ.
أنا فقط أردتُ اللِعْب.

623
00:34:37,500 --> 00:34:39,700
أنا لا أَرى أي واحد في
Bewilderness الكثير.

624
00:34:39,800 --> 00:34:41,400
وهو يُصبحُ
حقاً Ionely.

625
00:34:41,500 --> 00:34:44,000
إنتظرْ! قُلتَ،
"Bewilderness "؟

626
00:34:44,000 --> 00:34:46,400
متأكّد، ذلك أين نحن.

627
00:34:46,500 --> 00:34:47,700
Zinzie: Bewilderness.

628
00:34:47,800 --> 00:34:48,900
ماريبوسا: نعم!

629
00:34:49,000 --> 00:34:52,200
النَبّال.
أنت a عبقري.

630
00:34:52,300 --> 00:34:54,200
(ضِحْك)

631
00:34:55,200 --> 00:34:56,500
(Zinzie يَصِيحُ)

632
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
ماذا تَعْملُ؟

633
00:34:58,100 --> 00:34:59,600
الإحتِفال.

634
00:34:59,700 --> 00:35:04,400
النظرة. نَحتاجُك
لأَخْذنا إلى المركزِ
Bewilderness.

635
00:35:04,500 --> 00:35:07,700
لكن، ذلك مثل هذا
a لمدة طويلة طريق.
هو خطرُ جداً.

636
00:35:07,700 --> 00:35:10,800
فقط a Mewah يَتحدّى
وشجاع بما فيه الكفاية
يُمْكِنُ أَنْ يَأْخذَك هناك.

637
00:35:10,900 --> 00:35:14,200
Zinzie، تَحْبُّ
ذرة إرتجافِ، حقّ؟

638
00:35:14,300 --> 00:35:15,900
ذرة إرتجافِ!

639
00:35:17,600 --> 00:35:20,600
تلك الأزمةِ السماويةِ.
تلك الرائحةِ الممتعةِ.

640
00:35:20,700 --> 00:35:22,000
Mmm hmm؟

641
00:35:22,100 --> 00:35:25,400
أي حقيبة كاملة منها.
وهو كُلّ لَك،

642
00:35:25,500 --> 00:35:28,800
إذا تَأْخذُنا
إلى مركزِ
Bewilderness.

643
00:35:28,900 --> 00:35:32,300
نعم. أعطِني.
أعطِني، يَعطيني،
أعطِني. أوه، يَعطيني.

644
00:35:32,400 --> 00:35:34,100
هنا تَذْهبُ.

645
00:35:34,200 --> 00:35:36,900
ذرة إرتجافِ!

646
00:35:37,000 --> 00:35:39,700
(مَضْغ)
Zinzie: أوه، هذا جيدُ جداً.

647
00:35:39,800 --> 00:35:40,800
أوه!

648
00:35:42,000 --> 00:35:45,000
البعض حاجةِ؟ المزاح!
هو كُلّ اللغم.

649
00:35:45,000 --> 00:35:49,100
كُلّ مُقسّب صَغير، حلوى،
ممتع بشكل لذيذ. . .

650
00:35:51,600 --> 00:35:53,100
هنا نحن.

651
00:35:53,100 --> 00:35:56,000
هذا المركزُ
Bewilderness؟

652
00:35:56,100 --> 00:35:57,100
Zinzie: ها ها!

653
00:35:58,300 --> 00:36:02,200
أنا لا أَفْهمُ.
هناك مُفتَرَض لِكي يَكُونَ
a زهرة بيضاء هنا.

654
00:36:04,300 --> 00:36:07,700
هناك.
هنا.

655
00:36:09,900 --> 00:36:11,800
تلك الزهرةُ
مِنْ الخريطةِ.

656
00:36:11,800 --> 00:36:15,300
لَرُبَّمَا الدواء
لَيسَ a زهرة حقيقية.

657
00:36:15,400 --> 00:36:17,400
لَرُبَّمَا هو هذه الصخرةِ!

658
00:36:17,400 --> 00:36:20,800
أنا لا أعتقد لذا.
أعتقد هذه خريطةُ أخرى.

659
00:36:20,800 --> 00:36:22,500
ماريبوسا: أعتقد
نحن يَجِبُ أَنْ نَجِدَ
هذه حوريةِ البحر،

660
00:36:22,600 --> 00:36:24,500
وهي يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَنا
حيث أنَّ الزهرة.

661
00:36:24,500 --> 00:36:26,300
لكن حيث
هَلْ نَجِدُ حورياتَ البحر؟

662
00:36:26,400 --> 00:36:28,200
أَعْرفُ. يَعِيشونَ
في الماءِ روز.

663
00:36:28,300 --> 00:36:29,800
أنا يُمْكِنُ أَنْ آخذَك هناك
إذا تُريدُ.

664
00:36:29,900 --> 00:36:32,600
والذي
تُريدُ
بالمقابل؟

665
00:36:32,700 --> 00:36:34,800
ذرة إرتجافِ. رجاءً.

666
00:36:36,400 --> 00:36:37,500
مَعْمُول.

667
00:36:38,700 --> 00:36:39,700
(ووبس)

668
00:36:40,600 --> 00:36:42,200
أوه، ذرة إرتجافِ.

669
00:36:42,900 --> 00:36:44,300
Mmm. Yum!

670
00:36:44,400 --> 00:36:45,500
(مَضْغ)

671
00:36:48,000 --> 00:36:49,100
مرحباً، حنّاء.
الحنّاء.

672
00:36:49,200 --> 00:36:50,500
مرحباً. كيف أنت؟

673
00:36:50,600 --> 00:36:51,500
إنه لأمر حَسنُ رُؤيتك.

674
00:36:51,600 --> 00:36:52,600
الحنّاء: شكراً لكم.

675
00:36:52,700 --> 00:36:55,200
أنت متأكّد
هي كَانتْ حنّاءاً
مَنْ سمّمتْ الملكةُ؟

676
00:36:55,300 --> 00:36:56,300
نعم!

677
00:36:56,300 --> 00:36:58,300
لَكنَّنا كُنّا
بعدها لساعاتِ

678
00:36:58,400 --> 00:37:00,700
وهي عَملتْ
لا شيء خارج
العاديينِ.

679
00:37:00,800 --> 00:37:02,000
أَنا إيجابيُ
هو كَانَها.

680
00:37:02,100 --> 00:37:03,100
الحنّاء: مع السّلامة.

681
00:37:03,100 --> 00:37:05,600
الإنتظار، إنتظار.
حيث هي
ذِهاب الآن؟

682
00:37:05,600 --> 00:37:07,100
شاهدْ؟ What'd أُخبرُك؟

683
00:37:07,200 --> 00:37:08,500
تعال.

684
00:37:22,600 --> 00:37:24,600
بإِنَّهَا
عَمَل هُنا؟

685
00:37:24,700 --> 00:37:27,300
أنا لا أَعْرفُ.
لَكنِّي لا أَحْبُّه.

686
00:37:27,400 --> 00:37:29,200
نحن يَجِبُ أَنْ نَكتشفَ.

687
00:37:29,300 --> 00:37:30,500
(Nervously) نحن يَجِبُ أَنْ؟

688
00:37:34,200 --> 00:37:37,200
وَعدتَنا
جنيّة فراشةِ.

689
00:37:37,300 --> 00:37:38,800
بإِنَّهُمْ
العَمَل هنا؟

690
00:37:38,900 --> 00:37:42,000
نعم،
نُريدُ
جنيّة فراشةِ.

691
00:37:42,100 --> 00:37:44,500
كُن صبوراً،
واحدي الصَغيرة.

692
00:37:44,500 --> 00:37:48,900
اللّيلة، أنت سَيكونُ عِنْدَكَ
كُلّ جنّيات الفراشةَ
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَأْكلَ.

693
00:37:49,000 --> 00:37:50,500
لكن أَنا جائعُ الآن.

694
00:37:50,600 --> 00:37:52,900
ني، أيضاً. الجائع الآن.

695
00:37:52,900 --> 00:37:55,800
كلا: نُريدُ
جنيّة فراشةِ.

696
00:37:58,200 --> 00:38:00,000
الضوء.
أوه، أوه، لا.

697
00:38:00,100 --> 00:38:03,700
لَيسَ الضوءَ.
لا يَستطيعُ إيقاْف الضوءِ.

698
00:38:03,800 --> 00:38:06,800
أنت هَلْ كُنْتَ يَقُولُ؟

699
00:38:06,900 --> 00:38:09,100
لا شيء. قول لا شيءِ.

700
00:38:09,100 --> 00:38:11,700
نعم. لَيسَ جائعَ.
ني لَستُ جائعَ.

701
00:38:12,900 --> 00:38:15,000
الذي نوع
ضوءِ هَلْ ذلك؟

702
00:38:15,100 --> 00:38:17,500
أنا لا أَعْرفُ.
لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نَكتشفَ.

703
00:38:17,600 --> 00:38:19,400
يَجِبُ أَنْ لا نُصبحَ
Gastrous أولاً؟

704
00:38:19,500 --> 00:38:20,900
لا، هو سوف لَنْ
إعتقدْني.

705
00:38:21,000 --> 00:38:22,700
أَحتاجُ
الدليل الحقيقي.

706
00:38:24,100 --> 00:38:26,700
نحن يَجِبُ أَنْ نَنتظرَ
لها للتَرْك.

707
00:38:26,800 --> 00:38:28,800
أوه، شيء جيد.

708
00:38:33,300 --> 00:38:34,500
Zinzie: الماء روز.

709
00:38:34,600 --> 00:38:36,000
طول الطّريق أسفل.

710
00:38:36,100 --> 00:38:37,800
ذلك حيث
حوريات البحر تَعِيشُ.

711
00:38:37,900 --> 00:38:41,600
لكن كَيْفَ نَصِلُ إلى هناك؟
نحن لا نَستطيعُ تَنَفُّس تحت الماءُ.

712
00:38:41,600 --> 00:38:43,400
في الحقيقة، أنت يُمْكِنُ أَنْ.

713
00:38:43,500 --> 00:38:45,300
Bibble: Uh uh!

714
00:38:45,400 --> 00:38:46,700
Phew!

715
00:38:46,800 --> 00:38:48,600
(ثَرْثَرَة)

716
00:38:49,000 --> 00:38:50,900
في الحقيقة، Bibble،
العُشْب البحري أنت وأنا أَكلتُ

717
00:38:51,000 --> 00:38:53,400
لَيسَ الطريقَ الوحيدَ
لتَنَفُّس تحت الماءِ.

718
00:38:53,500 --> 00:38:54,500
Huh؟

719
00:39:01,000 --> 00:39:02,700
هو لذيذُ.

720
00:39:02,800 --> 00:39:05,000
هو مثل
زغب إرتجافِ.

721
00:39:05,100 --> 00:39:07,500
وهذا سَ
دعنا نَتنفّسُ
تحت الماء؟

722
00:39:07,600 --> 00:39:09,800
أنت betcha. كُلْ.

723
00:39:09,900 --> 00:39:11,800
(Bibble يُثرثرُ)

724
00:39:12,200 --> 00:39:13,700
(ثَرْثَرَة)

725
00:39:14,500 --> 00:39:17,300
نعم. البعض مِنْ المادةِ
الذي يُساعدُك
تنفّسْ تحت الماءَ

726
00:39:17,400 --> 00:39:19,300
يَذُوقُ مثل زغبِ الإرتجافِ.

727
00:39:23,500 --> 00:39:27,400
ذلك حقيقيُ.
العُشْب البحري كَانتْ
سيئ جداً، أليس كذلك؟

728
00:39:27,500 --> 00:39:29,100
هَلْ لي أَنْ يَستمرُّ؟

729
00:39:30,700 --> 00:39:32,300
نعم، نعم، نعم.

730
00:39:34,200 --> 00:39:38,200
لذا، أَكلوا القصباتَ
وحمامة إلى الماءِ روز،

731
00:39:38,300 --> 00:39:43,000
السِباحَة الأعمق وأعمق
حتى جاؤوا
إلى عالمِ تحت الماءِ.

732
00:39:49,300 --> 00:39:51,300
الموافقة،
نحن هنا.

733
00:39:51,400 --> 00:39:52,900
حيث يَعمَلُ نحن
جِدْ حورياتَ البحر؟

734
00:39:53,000 --> 00:39:56,600
في الحقيقة، يَبْدو مثل
وَجدنَاك.

735
00:39:56,600 --> 00:39:57,800
ماريبوسا: رائع.

736
00:39:57,800 --> 00:40:00,600
نَحتاجُ حقاً
لإيجاد
دواء Illios.

737
00:40:00,700 --> 00:40:02,200
هَلْ تَعْرفُ أين هو؟

738
00:40:02,300 --> 00:40:03,400
نعم.

739
00:40:12,200 --> 00:40:16,100
سَتُخبرُنا
أين يَجِدُ
دواء Illios؟

740
00:40:16,200 --> 00:40:19,100
شقائق النعمان،
رَأيتَ
عقدي الجديد؟

741
00:40:19,200 --> 00:40:21,300
هو بالضبط
اللون
عيونِي.

742
00:40:21,300 --> 00:40:24,400
المرجان: مثل، عندما
عيوني
هذا اللونِ، جميل.

743
00:40:24,400 --> 00:40:27,200
أَنا آسفُ،
لكن ربما
أنت لا تَفْهمُ.

744
00:40:27,300 --> 00:40:29,900
مصير
كامل مدينتِنا و
كُلّ شخص نَعْرفُ

745
00:40:30,000 --> 00:40:32,200
راحة علينا
إيجاد هذا الدواءِ.

746
00:40:32,300 --> 00:40:33,600
المرجان: أوه!

747
00:40:34,900 --> 00:40:37,100
عَمِلَ أنت،
مثل، يَجْلبُنا
شيء جميل؟

748
00:40:37,200 --> 00:40:38,700
ماريبوسا: لا. آي .. .

749
00:40:38,800 --> 00:40:43,100
Hermana، أعتقد
أَرى حيث هم
يَجيءُ مِنْ.

750
00:40:43,200 --> 00:40:47,200
الذي يَجِبُ أَنْ يُساعدونا،
مالم شيء
هَلْ فيه لهم؟

751
00:40:47,300 --> 00:40:48,900
بالضبط!

752
00:40:49,000 --> 00:40:53,400
يَسمّيه لذا. أخبرْنا
الذي تُريدُ و
نحن سَنَجْعلُه يَحْدثُ.

753
00:40:54,700 --> 00:40:56,500
كلا: قذائف Conchal.

754
00:40:59,000 --> 00:41:00,500
قذائف Conchal؟

755
00:41:01,400 --> 00:41:03,500
أنت لا تَستطيعُ أَخْذ a صَدَفَة
بدون إسْتِيْقاظ
Merfolk الصغير.

756
00:41:03,600 --> 00:41:06,000
وإذا تُوقظُهم،
هم يَصْرخونَ
ويُوقظُ وحشَ البحرَ.

757
00:41:06,100 --> 00:41:08,300
وتخمين الذي
وحش البحرَ يَكْرهُ
أكثر مِنْ أيّ شئ؟

758
00:41:08,400 --> 00:41:10,100
يُصبحُ مُسْتَيْقظاً.

759
00:41:10,200 --> 00:41:11,800
نحن سَنَنتظرُ.

760
00:41:16,700 --> 00:41:19,600
لذا هكذا نَعمَلُ نحن
يَعمَلُ هذا بدون
يُوقظُهم؟

761
00:41:21,400 --> 00:41:23,000
عِنْدي فكرةُ.

762
00:41:38,600 --> 00:41:42,000
هم حول
الحجم الصحيح، لا؟

763
00:41:42,100 --> 00:41:43,300
Zinzie.

764
00:42:00,800 --> 00:42:02,300
(نَشيج)

765
00:42:06,500 --> 00:42:08,400
(تنهدات في الإغاثةِ)

766
00:42:15,600 --> 00:42:16,600
كُلّ: نعم!

767
00:42:24,000 --> 00:42:25,800
(عطس)

768
00:42:25,900 --> 00:42:26,900
Uh أوه.

769
00:42:27,000 --> 00:42:28,900
(بُكاء)

770
00:42:34,600 --> 00:42:36,400
لا تَبْكِ. لا تَبْكِ.

771
00:42:37,400 --> 00:42:40,300
(كُلّ بُكاء)

772
00:42:49,300 --> 00:42:51,000
كُلّ: وحش البحرَ!

773
00:42:55,100 --> 00:42:56,600
(صُراخ)

774
00:43:05,900 --> 00:43:07,100
(نَشيج)

775
00:43:24,800 --> 00:43:28,300
يَعمَلُ الصَدَفَةَ
إبدُ في حالة حسنة بجزئِي
أَو عبر مِنْ جزئِي؟

776
00:43:28,400 --> 00:43:30,500
المرجان!

777
00:43:30,600 --> 00:43:32,500
أعتقد أَحْبُّه
حَسّنْ أوضاع بالجزءِ.

778
00:43:32,500 --> 00:43:34,000
شقائق النعمان!

779
00:43:35,800 --> 00:43:37,500
ساعدْنا!

780
00:43:37,600 --> 00:43:42,000
لقذائفِ conchal.
يَعمَلُ هو لقذائفِ conchal.

781
00:43:45,000 --> 00:43:47,100
هم قذائفَ جميلةَ.

782
00:43:48,000 --> 00:43:49,600
(صُراخ)

783
00:43:51,900 --> 00:43:53,500
الموافقة، دعنا نُساعدُ.

784
00:44:15,800 --> 00:44:17,000
(لَهْث)

785
00:44:17,600 --> 00:44:20,000
(شَخير)

786
00:44:20,100 --> 00:44:23,200
نحن آمنون.
نحن عَمِلنا هو!

787
00:44:25,800 --> 00:44:27,200
أحسسْ شَعرَي.

788
00:44:27,200 --> 00:44:31,300
نظّفتُ نجمَ ذهبيَ إليه.
مثل، أنت أبداً مَا شَعرتَ
أيّ شئ ناعم جداً.

789
00:44:31,400 --> 00:44:32,500
إنتظرْ!

790
00:44:32,600 --> 00:44:34,400
ماذا عن
دواء Illios؟

791
00:44:34,400 --> 00:44:36,600
قُلتَ
أنت تُخبرُنا
حيث أنَّ ه.

792
00:44:36,600 --> 00:44:39,500
في الكهفِ
إنعكاسِ.

793
00:44:39,600 --> 00:44:41,000
توجّهْ شرقاً،

794
00:44:41,100 --> 00:44:44,700
وبعد ذلك يَدْخلُ
فَمّ الوحشَ!

795
00:44:44,800 --> 00:44:49,700
أي وحش؟ لمرة واحدة،
لا يَستطيعُ نَذْهبُ في مكان ما
بدون a وحش؟

796
00:45:03,300 --> 00:45:05,000
(لَهْث)

797
00:45:10,300 --> 00:45:12,500
(ضِحْك)

798
00:45:12,600 --> 00:45:14,300
الذي يَعمَلُ
نحن هَلْ الآن؟

799
00:45:16,100 --> 00:45:18,500
أعتقد
نحن يَجِبُ أَنْ نَأتمنَ
حوريات البحر.

800
00:45:18,500 --> 00:45:21,800
دعنا نَتْلي
إتّجاهاتهم
ويَرى ما نَجِدُ.

801
00:45:27,900 --> 00:45:29,900
أَنا مسرورُ
أنت رجال
كَانتْ هنا.

802
00:45:30,000 --> 00:45:33,400
عالجتَ
حوريات البحر
أحسن بكثير مِنْ أَنِّي عَمِلتُ.

803
00:45:33,500 --> 00:45:34,800
هو كَانَ سهلَ.

804
00:45:34,900 --> 00:45:37,800
ذكّرونا
جنّياتِ
نحن كُنّا نَعْرفُ.

805
00:45:53,700 --> 00:45:56,300
بإِنَّهَا
عَمَل في هناك؟

806
00:45:56,300 --> 00:45:58,800
أنا لا أَعْرفُ.
لَكنَّنا نَرْكضُ
خارج الوقتِ.

807
00:45:58,900 --> 00:46:00,300
نحن لا نَستطيعُ الإنتِظار
أطول من ذلك.

808
00:46:00,400 --> 00:46:02,100
ما؟
نحن لا نَستطيعُ الذِهاب
في هناك الآن.

809
00:46:02,200 --> 00:46:04,100
نحن لَيْسَ لَنا إختيارُ.

810
00:46:04,200 --> 00:46:07,100
هَلْ تَربّيني؟

811
00:46:07,200 --> 00:46:11,100
أوه، كُلّ شخص يَعْرفُ
Illios لا يَجِدُ.

812
00:46:11,200 --> 00:46:13,100
(سُخْرِية)

813
00:46:17,900 --> 00:46:19,100
(لَهْث)

814
00:46:19,900 --> 00:46:22,400
(شَخير)

815
00:46:22,400 --> 00:46:24,500
الذي كَانَ سَيَعتقدُ

816
00:46:24,500 --> 00:46:27,600
الذي a قليلاً Illios

817
00:46:27,700 --> 00:46:30,400
وa قليلاً thistleburst

818
00:46:30,900 --> 00:46:34,700
يَعطيني
كثيراً قوَّة.

819
00:46:38,500 --> 00:46:41,800
أوه. نعم.
أي عبقري مثلي.

820
00:46:44,600 --> 00:46:49,000
الذي a يوم جميل
أَنْ يُصبحَ ملكة.

821
00:46:51,900 --> 00:46:54,300
لا إذا نحن يُمْكِنُ أَنْ
ساعدْه. تعال!

822
00:46:54,400 --> 00:46:55,900
مرحباً؟

823
00:46:55,900 --> 00:46:57,700
ويلا: Skeezites؟

824
00:46:57,800 --> 00:46:59,900
كارلوس: هم نائمون.

825
00:46:59,900 --> 00:47:02,400
أوه. ذلك رفيعُ، ثمّ.

826
00:47:04,300 --> 00:47:06,300
ماذا تَعْملُ؟

827
00:47:06,300 --> 00:47:08,300
أثبتْ لتَشويف Gastrous.

828
00:47:08,300 --> 00:47:10,600
هو سَيكونُ عِنْدَهُ
لإعتِقادي الآن.

829
00:47:10,800 --> 00:47:12,200
أوه.

830
00:47:12,900 --> 00:47:15,000
ماذا تَعْملُ؟

831
00:47:15,100 --> 00:47:17,900
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَستعملَ الضوءَ
ضدّ Skeezites.

832
00:47:18,700 --> 00:47:19,600
(لهيث)

833
00:47:19,700 --> 00:47:21,700
(غَمْغَمَة) جنيّة فراشةِ؟

834
00:47:25,800 --> 00:47:27,400
(شَخير)

835
00:47:28,300 --> 00:47:29,600
(تنهدات في الإغاثةِ)

836
00:47:30,300 --> 00:47:32,800
كارلوس: نحن سَنَحتاجُ
thistleburst أكثر
مِنْ ذلك.

837
00:47:32,900 --> 00:47:35,200
بالطبع، نحن سَ.

838
00:47:35,300 --> 00:47:37,800
أنا سَأَجِدُ Gastrous.

839
00:47:37,900 --> 00:47:40,800
وأنا سَأَعُودُ
إلى المستنقعِ.

840
00:47:47,200 --> 00:47:49,500
نحن كُنّا
سفر لساعاتِ.

841
00:47:49,600 --> 00:47:51,300
لَرُبَّمَا ذلك بخيرُ.

842
00:47:51,400 --> 00:47:54,200
أَعْني، كَانَ عِنْدَنا حقاً
الوحوش الكافية ليومِ واحد.

843
00:47:54,300 --> 00:47:56,900
وهذا
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ أكثر بخلاً حتى
بالأسنانِ الحادّةِ لمدة طويلة

844
00:47:57,000 --> 00:48:00,100
وعيون صغيرة،
وشرّ يَحتقرُ.

845
00:48:00,200 --> 00:48:01,800
مثل ذلك الرجلِ.

846
00:48:01,900 --> 00:48:03,300
راينا: الوحش.

847
00:48:03,400 --> 00:48:06,100
ماريبوسا: وفَمّه
إفتتاح a كهف.

848
00:48:06,200 --> 00:48:08,300
ذلك حيث
نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ.

849
00:48:12,100 --> 00:48:16,200
Zinzie: أوه، لذا هو a صخرة
الذي يَبْدو مثل a وحش.
ذلك أفضل بكثيرُ.

850
00:48:16,300 --> 00:48:17,900
(كُلّ اللهيث)
لمدّة دقيقة هناك،
إعتقدتُ

851
00:48:18,000 --> 00:48:19,900
نحن كَانَ سيَكُونُ عِنْدَنا
ليَعمَلُ شيءُ
حقاً خطر. . .

852
00:48:20,000 --> 00:48:21,100
(شَخير)

853
00:48:21,200 --> 00:48:22,200
(صُراخ)

854
00:48:24,600 --> 00:48:26,300
لا. لا، لا،
لا، لا، لا. لا.

855
00:48:26,400 --> 00:48:28,300
لا!
نعم. نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ هذا.

856
00:48:28,400 --> 00:48:30,200
جِئنَا هذا بعيداً.

857
00:48:32,800 --> 00:48:34,000
(تَنَهُّد)

858
00:48:37,900 --> 00:48:40,900
(شَخير)

859
00:48:58,500 --> 00:49:00,500
(لَهْث)

860
00:49:13,500 --> 00:49:16,800
ماريبوسا: الضوء.
هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ ذلك الطريقِ.

861
00:49:18,000 --> 00:49:19,300
تعال.

862
00:49:43,300 --> 00:49:45,100
(ضِحْك)

863
00:49:53,200 --> 00:49:54,900
(حجارة تَنهارُ)

864
00:49:55,800 --> 00:49:56,800
Uh أوه.

865
00:49:58,000 --> 00:49:59,400
الفراشة. . .

866
00:50:23,000 --> 00:50:27,100
يا، أَشتمُّ
جنّيات فراشةِ،
أليس كذلك؟

867
00:50:27,600 --> 00:50:28,700
(شَمّ)

868
00:50:28,800 --> 00:50:32,300
أنا ما أصبحتُ أي شمّةِ.
أنفي ما زالَ
لخبطَ مِنْ أمس.

869
00:50:32,400 --> 00:50:34,300
(شَمّ)

870
00:50:37,000 --> 00:50:38,500
الإنتظار في الدقيقة.

871
00:50:41,100 --> 00:50:42,700
(يَشْمُّ يَستمرَّ)

872
00:50:44,500 --> 00:50:46,300
يا، مَنْ ذلك؟

873
00:50:51,700 --> 00:50:53,500
أنت! ضَربتَني!

874
00:50:53,600 --> 00:50:55,400
ما؟ أنا لَمْ.

875
00:50:58,000 --> 00:50:59,900
لَكنَّك ضَربتَني.

876
00:51:00,000 --> 00:51:01,500
لَمْ.

877
00:51:01,600 --> 00:51:03,700
أنت دَعوة
ني a كذاب؟

878
00:51:03,700 --> 00:51:05,500
أنت
دَعوتي واحد؟

879
00:51:05,500 --> 00:51:06,600
Skeezite #1: لَرُبَّمَا.

880
00:51:06,600 --> 00:51:07,800
Skeezite #2: حَسناً. . .

881
00:51:08,300 --> 00:51:09,900
Skeezite #1:
لَكنَّك ضَربتَني.

882
00:51:11,300 --> 00:51:12,900
Skeezite #2: أنا لَمْ.

883
00:51:16,000 --> 00:51:17,400
مَنْ ذلك؟

884
00:51:20,300 --> 00:51:21,600
كلا: يا!

885
00:51:22,800 --> 00:51:24,100
Uh أوه.

886
00:51:24,200 --> 00:51:25,400
(صَيحة)

887
00:51:28,100 --> 00:51:30,200
نحن ذاهِبونَ إلى
كُلْك.

888
00:51:40,900 --> 00:51:42,100
(ضِحْك)

889
00:51:42,200 --> 00:51:43,400
Skeezite #1: يا!

890
00:51:43,500 --> 00:51:44,500
Uh أوه.

891
00:51:46,000 --> 00:51:47,500
ما؟

892
00:51:48,900 --> 00:51:50,300
أوه. مرحباً.

893
00:51:54,400 --> 00:51:55,400
(لهيث)

894
00:52:08,100 --> 00:52:09,800
الذي يَآْلمُ.

895
00:52:10,900 --> 00:52:12,500
شكراً، Zinzie.

896
00:52:16,700 --> 00:52:18,600
يَنْظرُ مثل
نَدِينُك.

897
00:52:19,300 --> 00:52:21,800
حَسناً، أنا سَأَقْبلُ
دفعة في ذرةِ الإرتجافِ.

898
00:52:24,700 --> 00:52:27,500
كهف الإنعكاسِ.

899
00:52:42,800 --> 00:52:44,100
يا.

900
00:52:44,200 --> 00:52:45,200
ماذا هذا؟

901
00:52:45,300 --> 00:52:46,300
(ضحك)
يُدغدغُ.

902
00:52:48,600 --> 00:52:51,100
فقط يَضْربُه
بين أيديكَ.

903
00:52:52,100 --> 00:52:54,500
راقبْ أين
تَضِعُ
تلك القفازاتِ.

904
00:52:55,200 --> 00:52:57,400
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَآْذي شخص ما.

905
00:52:58,600 --> 00:53:00,100
أنت a جنيّة.

906
00:53:00,200 --> 00:53:04,600
الجنيّة. بقدر ما
أي واحد يُحاولُ الدُخُول
كهفي مَعْنيُ.

907
00:53:04,600 --> 00:53:06,300
هَلْ ذلك يَرغَبُ أَنْ يَكُونَ أنت؟

908
00:53:06,500 --> 00:53:07,800
هو.

909
00:53:07,800 --> 00:53:08,900
Hmm.

910
00:53:08,900 --> 00:53:13,700
إحصاء رئيسِ.
واحد، إثنان، ثلاثة،
أربعة. لا، الكثير مِنْ.

911
00:53:13,700 --> 00:53:15,600
أحدكم
التوقّفات هنا.

912
00:53:16,700 --> 00:53:19,200
أنا سَأَتوقّفُ.
البقية
منك، يَستمرُّ.

913
00:53:19,200 --> 00:53:20,700
كما تَتمنّى.

914
00:53:29,400 --> 00:53:30,400
تعال.

915
00:53:35,700 --> 00:53:37,600
لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ نُوضّحَ.

916
00:53:37,700 --> 00:53:39,800
نحن نَنْظرُ
للدواءِ
إلى Illios. . .

917
00:53:39,900 --> 00:53:41,100
آه آه آه!

918
00:53:41,200 --> 00:53:43,500
لا تُتكلّمْ.
تعال.

919
00:53:44,400 --> 00:53:47,200
تَعتقدُ
هو ذكيُ
لإتّباعها؟

920
00:53:47,200 --> 00:53:50,200
هذا حيث
حورية البحر قالتْ
نحن كان لا بُدَّ أنْ نَذْهبَ، حقّ؟

921
00:53:50,300 --> 00:53:51,800
نعم.

922
00:53:51,800 --> 00:53:54,700
هو بالضبط
حيث قالوا
أنت كان لا بُدَّ أنْ تَذْهبَ.

923
00:53:54,800 --> 00:53:56,400
أعقْ.

924
00:53:56,500 --> 00:53:59,100
عَمِلَ أنت فقط
أجبْ نفسك؟

925
00:53:59,200 --> 00:54:01,800
لا،
إنعكاسي عَمِلَ.

926
00:54:03,400 --> 00:54:06,500
تعال، هو لَيسَ
ذلك الغربةِ، أليس كذلك؟

927
00:54:07,500 --> 00:54:08,900
أوه.

928
00:54:09,300 --> 00:54:11,200
تَعتقدُ حقاً
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتفاداني
ذلك الطريقِ؟

929
00:54:11,200 --> 00:54:12,200
(صرخات)

930
00:54:17,500 --> 00:54:21,200
الآن، إثنان منك
يُمْكِنُ أَنْ يَستمرَّ.

931
00:54:22,000 --> 00:54:24,200
إذا أَتوقّفُ،
هَلْ تُسافرُ؟

932
00:54:24,200 --> 00:54:26,300
فقط طريق واحد
لإكتِشاف، حقّ؟

933
00:54:26,300 --> 00:54:28,100
(لهيث) أنا سَأَبْقى.

934
00:54:29,800 --> 00:54:33,600
Rayla؟ الذي عَمِلَ أنت
هَلْ أختِي؟

935
00:54:33,600 --> 00:54:36,200
غير صبور جداً، هذا.

936
00:54:36,300 --> 00:54:39,700
أنت سَتَرى
أختكَ العزيزة ثانيةً
إذا تَنْجحُ.

937
00:54:42,900 --> 00:54:46,300
إذا نَنْجحُ؟
الذي ذلك
إفترضَ للعِناية؟

938
00:54:46,300 --> 00:54:52,400
يَعْني هذا مهمُ،
مهم جداً لأنْ إجازة
إلى a لا شيء مثل ماريبوسا.

939
00:54:52,500 --> 00:54:54,900
التوقّف. أنا مَا قُلتُ ذلك.

940
00:54:55,000 --> 00:54:58,000
فقط يُهملُه.
هو نوع من إختبار.

941
00:54:58,100 --> 00:55:04,200
كَانَ تلك النصيحةِ مِنْ a جنيّة
غير متأكد جداً نفسه
للذِهاب إلى حتى a حزب؟

942
00:55:04,300 --> 00:55:08,500
الإختيار النهائي.
فقط واحد يُمْكِنُ أَنْ يَستمرَّ.

943
00:55:09,400 --> 00:55:13,900
إذهبْ. فكّرْ بشأن المجدِ.
فكّرْ بشأن الجوائزِ.

944
00:55:14,000 --> 00:55:17,600
فكّرْ بشأن الأميرِ , huh؟
إنتظرتَ هذا.

945
00:55:17,700 --> 00:55:20,900
تُريدُ ماريبوسا حقاً
للحُصُول عليه كُلّ بدلاً مِن ذلك؟

946
00:55:22,100 --> 00:55:25,900
هي صحيحةُ.
راينا يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ.
هي شخص ما.

947
00:55:25,900 --> 00:55:28,900
تَستمعُ الجنّياتُ إليها.
تخلّفْ.

948
00:55:29,000 --> 00:55:31,100
أنت سَتَفْشلُ فقط
إذا تُحاولُ.

949
00:55:32,600 --> 00:55:33,800
راينا. . .

950
00:55:33,900 --> 00:55:36,100
لا. لا
رأي a كلمة.

951
00:55:36,200 --> 00:55:39,600
أنت الواحد
مَنْ يَسْتَطيع يَعمَلُ هذا.
أَنا متأكّدُ منه.

952
00:55:41,100 --> 00:55:42,900
أُريدُ أَنْ أَبْقى خلفي.

953
00:55:53,700 --> 00:55:57,200
لذا، أصدقائكَ
إختارَك.

954
00:55:58,600 --> 00:56:00,900
لكن عَمِلَ هم
إخترْ بشكل صحيح؟

955
00:56:02,500 --> 00:56:05,900
وسَأنت
إخترْ بشكل صحيح؟

956
00:56:33,700 --> 00:56:37,300
هذه النجومِ
جلد العديد مِنْ الأشياءِ.

957
00:56:37,400 --> 00:56:40,000
جلود واحدة
الدواء
تُريدُ.

958
00:56:40,000 --> 00:56:43,200
عِنْدَكَ
a فرصة وحيدة
للإخْتياَر.

959
00:56:43,300 --> 00:56:44,400
لكن، هكذا؟

960
00:56:44,500 --> 00:56:49,400
كَيْفَ أَختارُ
فقط نجم واحد؟
هناك العديد من.

961
00:56:49,500 --> 00:56:54,900
مع ذلك الآن
أنت قَدْ لا تَفْهمُ،
كُلّ لغز لَهُ نهايةُ.

962
00:56:55,100 --> 00:56:58,200
إبحثْ رأيك
للذي تَعْرفُ،

963
00:56:58,200 --> 00:57:02,000
والجواب
قريباً سَيُشوّفُ.

964
00:57:10,200 --> 00:57:12,700
الإنتظار. الأنماط.

965
00:57:12,800 --> 00:57:15,500
النجوم دائماً
أنماط صنعِ.

966
00:57:20,600 --> 00:57:24,500
هناك وحيد القرن.
وهناك التاج.

967
00:57:26,800 --> 00:57:29,200
النَبّال. هناك هو.

968
00:57:31,300 --> 00:57:34,900
لذا، هو النَبّالُ.
ماذا ذلك يَعْني؟

969
00:57:35,000 --> 00:57:37,000
النَبّال
a مَلاح.

970
00:57:37,100 --> 00:57:39,600
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُوجّهَ نفسك
بالمناسبة
نقاط سهمه.

971
00:57:39,700 --> 00:57:42,300
مثل الطريقِ أصبحنَا
إلى Bewilderness.

972
00:57:42,300 --> 00:57:45,900
الموافقة. لذا الذي يَعمَلُ
نقطة سهمه إلى الآن؟

973
00:57:48,100 --> 00:57:50,100
الإنعكاس:
يُشيرُ إلى لا شيءِ.

974
00:57:50,200 --> 00:57:51,300
حاولْ ثانيةً.

975
00:57:53,300 --> 00:57:56,400
Hmm. لَرُبَّمَا أنت صحيح.

976
00:57:59,600 --> 00:58:02,900
لكن ذلك النجمِ
حيث إشارة النَبّالِ.

977
00:58:03,000 --> 00:58:06,000
الذي يَعْني
النَبّال لَيسَ الذي
أنت تَبْحثُ عنه.

978
00:58:06,100 --> 00:58:11,000
ذلك a قليلاً نجم كُلّ
لوحده الذي لا يُدخلُ
مَع أي شئ آخر في السماءِ.

979
00:58:11,100 --> 00:58:12,800
هو بلا معنى.

980
00:58:19,600 --> 00:58:22,800
لا. هو لا يُدخلُ.

981
00:58:22,900 --> 00:58:26,400
لكن ذلك
لا يَجْعلُه
بلا معنى مطلقاً.

982
00:58:26,500 --> 00:58:27,700
بالطبع هو يَعمَلُ.

983
00:58:27,800 --> 00:58:30,800
لا، كُلّ نجم
هناك لa سبب.

984
00:58:30,900 --> 00:58:33,700
هم ليس من الضروري أن يُدخلونَ
بالنجومِ الأخرى
لِكي يَكُونَ مهمَ.

985
00:58:33,700 --> 00:58:36,400
هم فقط يَجِبُ أَنْ
يَكُونُ أنفسهم.

986
00:58:36,400 --> 00:58:38,900
وذلك النجمِ
الواحد أَحتاجُ.

987
00:58:49,900 --> 00:58:51,100
(لهيث)

988
00:58:54,600 --> 00:58:56,200
الدواء.

989
00:58:56,300 --> 00:59:00,600
هو كَانَ النجمَ الواحد
مِنْ لوحده ذلك
أدّى إلى اختلاف كبير.

990
00:59:00,700 --> 00:59:03,000
تَشْعرُ هذا
في قلبِكَ.

991
00:59:03,000 --> 00:59:06,300
لَكنَّه وقتُ
رَأيتَه في نفسك.

992
00:59:20,200 --> 00:59:21,800
ماذا يَحْدثُ؟

993
00:59:41,500 --> 00:59:43,100
أجنحتي.

994
00:59:51,600 --> 00:59:55,200
أنت وأصدقائكَ
سَيُعيدُ
إلى Flutterfield.

995
00:59:55,600 --> 00:59:57,100
شكراً لكم.

996
00:59:57,100 --> 01:00:00,400
Zinzie: Whoa.
إنظرْ إلى أجنحتِكَ.

997
01:00:00,400 --> 01:00:04,000
ماريبوسا،
هم جميلون.

998
01:00:08,400 --> 01:00:10,200
الجنيّة: لقد حان الوقت للذِهاب.

999
01:00:11,700 --> 01:00:13,100
الحظّ السعيد.

1000
01:00:31,500 --> 01:00:34,300
اللّورد Gastrous،
الجنّيات الباقية
يَختفي الآن

1001
01:00:34,300 --> 01:00:35,700
عُمق ضمن
حيّ الجذرَ.

1002
01:00:35,800 --> 01:00:37,700
أوه، شكراً لكم.

1003
01:00:37,800 --> 01:00:41,000
رجاءً أخبرْهم
هناك
لا حاجة أن يَضطربَ.

1004
01:00:41,100 --> 01:00:45,200
حَتَّى الآن أطباء
يَحْضرُ
إلى الملكةِ Marabella.

1005
01:00:46,600 --> 01:00:50,100
أوه، نحن
منكوب، حنّاء.

1006
01:00:50,100 --> 01:00:53,000
أخشى
أنت قَدْ تَكُون صحيحَ،
اللّورد Gastrous.

1007
01:00:53,100 --> 01:00:56,100
يَبْدو مثل
نحن أَوْشَكْنا أَنْ
إستنفذْ وقتاً.

1008
01:00:58,200 --> 01:01:02,100
أنت يَجِبُ أَنْ تَنضمَّ إليه
الآخرون والجلد
في حيِّ الجذرَ.

1009
01:01:02,200 --> 01:01:03,300
أوه، لا.

1010
01:01:03,300 --> 01:01:06,600
أنا سَأكُونُ موالي
إلى الملكةِ
حتى النهايةِ.

1011
01:01:06,700 --> 01:01:09,500
أنت حقاً
a صديق جيد،
الحنّاء.

1012
01:01:09,600 --> 01:01:11,200
اللّورد Gastrous،
هو الأميرُ.

1013
01:01:11,300 --> 01:01:14,300
الأمير كارلوس،
أين سَبَقَ أَنْ كُنْتَ؟

1014
01:01:14,400 --> 01:01:16,300
نحن نَنْظرُ
لَك في كل مكان.

1015
01:01:16,300 --> 01:01:18,700
ليس هناك وقت
لتفسيرِي.

1016
01:01:18,800 --> 01:01:20,900
ربما هو حنّاءُ
الذي يَجِبُ أَنْ يُوضّحَ.

1017
01:01:21,000 --> 01:01:22,300
أعذرْني؟

1018
01:01:22,400 --> 01:01:23,900
هي وراء هذه.

1019
01:01:23,900 --> 01:01:25,000
ما؟

1020
01:01:25,100 --> 01:01:27,200
سمّمتَ الملكةَ.

1021
01:01:27,200 --> 01:01:29,600
أوه، هذا مضحكُ.

1022
01:01:29,700 --> 01:01:32,200
عَملتْ الحنّاءُ لا شيءَ
لإيذاء الملكةِ.

1023
01:01:32,300 --> 01:01:35,200
ثمّ ربما
هي توَدُّ
لتَوضيح هذا.

1024
01:01:35,300 --> 01:01:36,400
(لهيث)

1025
01:01:38,200 --> 01:01:41,300
أنا لَيْسَ لِي فكرةُ
بأَنْك
التَحَدُّث عن.

1026
01:01:41,300 --> 01:01:43,200
تَلينَاك
إلى عرينِكَ.

1027
01:01:43,300 --> 01:01:45,200
رَأينَاك
مَع Skeezites.

1028
01:01:45,300 --> 01:01:47,100
وَجدنَا Illios.

1029
01:01:47,200 --> 01:01:48,500
تَعْني. . .

1030
01:01:50,700 --> 01:01:55,000
نعم، Gastrous،
هذا كُلّ
بسبي.

1031
01:01:55,500 --> 01:01:56,900
الحرّاس!

1032
01:01:57,500 --> 01:02:01,300
Gastrous: كَيْفَ أنت،
الحنّاء؟ Flutterfield
سَيُحطّمُ.

1033
01:02:01,300 --> 01:02:04,400
سَنَكُونُ مَأْكُول
مِن قِبل Skeezites.

1034
01:02:04,400 --> 01:02:06,100
أوه، أليس كذلك؟

1035
01:02:10,300 --> 01:02:11,400
(لهيث)

1036
01:02:12,400 --> 01:02:15,400
الوقت لعيدِكَ،
أصدقائي الصِغار.

1037
01:02:17,000 --> 01:02:19,400
الفراشة جداً yum.

1038
01:02:19,500 --> 01:02:20,600
Yum!

1039
01:02:20,700 --> 01:02:23,100
أعطِني، يَعطيني،
أعطِني، يَعطيني!

1040
01:02:24,000 --> 01:02:25,100
لا!

1041
01:02:32,900 --> 01:02:34,600
الضوء. يَآْذي.

1042
01:02:34,700 --> 01:02:36,200
بعيداً!

1043
01:02:36,300 --> 01:02:38,300
الخوف لَيسَ،
Skeezitesي الصَغير.

1044
01:02:38,300 --> 01:02:41,300
ضوء صَغير واحد
لا يَستطيعُ إيقاْفنا كُلّ.

1045
01:02:41,300 --> 01:02:43,300
ماذا عَنْ 100؟

1046
01:02:44,400 --> 01:02:45,500
ويلا!

1047
01:02:46,400 --> 01:02:48,700
(ثَرْثَرَة)

1048
01:02:51,400 --> 01:02:53,300
(أَنين)

1049
01:02:54,600 --> 01:02:56,200
إحملْ أرضَكَ!

1050
01:02:56,300 --> 01:02:58,000
الحرّاس، يُساعدُهم!

1051
01:03:07,300 --> 01:03:08,400
الآن!

1052
01:03:12,800 --> 01:03:15,800
(أَنين)
أنا لا أَبْدو جيد جداً.

1053
01:03:15,900 --> 01:03:18,100
أنت لا تَنْظرُ
جيد جداً.

1054
01:03:18,200 --> 01:03:19,200
لا!

1055
01:03:19,300 --> 01:03:22,200
يا، يَتوقّفُه!

1056
01:03:22,300 --> 01:03:24,000
كَمْ
يُمْكِنُ أَنَّنا
إحتجزْهم؟

1057
01:03:24,100 --> 01:03:27,900
الجُهد الجدير بالإعجاب.
لَكنَّك لا تَستطيعُ الحَمْل
نا مِنْ إلى الأبد.

1058
01:03:27,900 --> 01:03:31,200
لذا، عندما الملكة
يَستسلمُ إلى سمِّي. . .

1059
01:03:31,300 --> 01:03:32,900
ماريبوسا: سمّكَ؟

1060
01:03:34,700 --> 01:03:36,200
ماريبوسا!

1061
01:03:36,300 --> 01:03:39,800
أنت عَمِلتَ هذا.
كَيْفَ أنت؟

1062
01:03:39,900 --> 01:03:42,600
أوه، يَجيءُ،
ماريبوسا، أنت. . .

1063
01:03:42,600 --> 01:03:43,600
(لهيث)

1064
01:03:45,200 --> 01:03:46,500
إحصلْ عليها!

1065
01:03:48,700 --> 01:03:49,900
أطلقْ!

1066
01:03:52,000 --> 01:03:53,800
إذهبْ!
نحن سَنَغطّيك.

1067
01:04:12,400 --> 01:04:16,000
أنت لَمْ تُفكّرْ
أنا أَتْركُك تُفسدُ
خططي، أليس كذلك؟

1068
01:04:16,900 --> 01:04:18,400
الحنّاء! لا!

1069
01:04:20,400 --> 01:04:21,700
(حنّاء تَضْحكُ بطريقة شرّيرة)

1070
01:04:25,000 --> 01:04:30,200
في أقل مِنْ دقيقةِ واحدة،
آخر الملكةِ
قوة حياةِ سَتَبْهتُ.

1071
01:04:32,800 --> 01:04:34,900
بأَنْك
عَمَل هذا ل؟

1072
01:04:35,700 --> 01:04:39,600
الذي يَخْدمُ a ملكة
متى أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ واحد؟

1073
01:04:49,100 --> 01:04:51,900
بأَنْك
قتال هذا،
ماريبوسا؟

1074
01:04:54,000 --> 01:04:57,500
أنت أبداً مَا شَعرتَ
مثل أنت عُدتَ
في مملكةِ Marabella.

1075
01:04:59,100 --> 01:05:00,900
لَكنَّك سَ
في اللغمِ.

1076
01:05:02,800 --> 01:05:06,700
إلتحقْ بيه.
كُلّ شخص سَ
يَجِبُ أَنْ يَحبَّك.

1077
01:05:07,500 --> 01:05:08,800
حقاً؟

1078
01:05:09,400 --> 01:05:13,100
أنت سَتَعْشقُ
بكُلّ جنيّة وحيدة
في Flutterfield.

1079
01:05:13,800 --> 01:05:15,000
عَشقَ؟

1080
01:05:15,100 --> 01:05:18,500
نعم، ماريبوسا.
أخيراً أنت سَتُدخلُ. . .

1081
01:05:19,700 --> 01:05:21,000
ما؟

1082
01:05:23,700 --> 01:05:25,500
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى
الذي أكثر.

1083
01:05:32,300 --> 01:05:33,400
لا!

1084
01:05:38,900 --> 01:05:39,900
(لهيث)

1085
01:05:40,200 --> 01:05:42,800
صَغير جداً،
متأخر جداً،
ماريبوسا!

1086
01:05:44,200 --> 01:05:46,400
Flutterfield لي!

1087
01:05:47,800 --> 01:05:50,800
(حنّاء تَضْحكُ بطريقة شرّيرة)

1088
01:06:23,700 --> 01:06:24,700
(لهيث)

1089
01:06:34,000 --> 01:06:35,800
الضوء! الضوء!

1090
01:06:36,200 --> 01:06:37,500
عيوني!

1091
01:06:40,200 --> 01:06:43,300
أوه، اللهي!
أوه، اللهي.

1092
01:06:44,300 --> 01:06:45,700
نعم!

1093
01:06:48,500 --> 01:06:49,500
أوه.

1094
01:06:51,600 --> 01:06:53,300
الملكة Marabella؟

1095
01:06:54,100 --> 01:06:55,100
أوه.

1096
01:06:56,400 --> 01:06:57,600
الحنّاء. . .

1097
01:06:58,200 --> 01:07:00,400
الشيء الأخير
أَتذكّرُ. . .

1098
01:07:00,800 --> 01:07:02,000
أنت. . .

1099
01:07:03,000 --> 01:07:04,000
أنت!

1100
01:07:04,100 --> 01:07:07,700
فخامتكَ،
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُوضّحَ.

1101
01:07:07,700 --> 01:07:10,500
تَعْرفُ،
الشيء الأكثر تسليةً
حَادِث.

1102
01:07:10,600 --> 01:07:12,000
لا، لَيسَ الضوءَ!

1103
01:07:13,300 --> 01:07:14,600
Skeezites!

1104
01:07:17,000 --> 01:07:19,100
هذا لم ينتهي، Flutterfield!

1105
01:07:19,200 --> 01:07:22,600
أنا سَأكُونُ خلفي! بعيداً!

1106
01:07:23,900 --> 01:07:25,100
بعيداً!

1107
01:07:25,900 --> 01:07:27,200
تراجعْ!

1108
01:07:31,100 --> 01:07:33,300
Skeezite: وَصلَ إلى يُصبحُ غائباً.
وَصلَ إلى يُصبحُ غائباً.

1109
01:07:33,400 --> 01:07:35,100
بعيد.
إخرجْ. يا!

1110
01:07:35,100 --> 01:07:38,500
أَشْعرُ
هناك الكثير
أَحتاجُ للمعْرِفة.

1111
01:07:38,500 --> 01:07:40,400
هَلّ بالإمكان أَنْ تُساعدُني؟

1112
01:07:40,500 --> 01:07:42,900
في الحقيقة، آي .. .

1113
01:07:42,900 --> 01:07:44,500
كارلوس: أنا يُمْكِنُ أَنْ أُوضّحَ.

1114
01:07:47,300 --> 01:07:52,000
هو a لمدة طويلة قصّة.
لَكنَّه كُلّ البدايات مَع
شجاعة ماريبوسا.

1115
01:08:04,300 --> 01:08:07,500
في شكراً ل
شجاعتكَ العظيمة،

1116
01:08:07,500 --> 01:08:09,900
أُقدّمُك
بهذه الهدايا.

1117
01:08:33,200 --> 01:08:34,600
شكراً لكم.

1118
01:08:37,700 --> 01:08:39,600
كُلّ: نعم!

1119
01:08:39,800 --> 01:08:41,800
(كُلّ هِتاف)

1120
01:08:51,500 --> 01:08:53,300
إي إل آي إن أي: ومِنْ
ذلك اليومِ يُرسلُ،

1121
01:08:53,400 --> 01:08:56,900
شَعرتْ ماريبوسا دائماً
عادتْ في Flutterfield.

1122
01:08:57,000 --> 01:09:00,600
بَعْدَ أَنْ متعلّم
أفضل شيءِ
أنت يُمْكِنُكَ نفسك.

1123
01:09:01,300 --> 01:09:02,700
النهاية.

1124
01:09:02,800 --> 01:09:06,000
(ثَرْثَرَة)

1125
01:09:07,500 --> 01:09:10,500
حَسناً، أنا لا أَعْرفُ
إذا Zinzie يَتْركُ
Flutterfield.

1126
01:09:10,500 --> 01:09:14,000
الذي يُذكّرُني،
لا أنت يَجِبُ أَنْ
إتركْ لرُؤية Dizzle؟

1127
01:09:14,900 --> 01:09:18,800
أوه، إنتظار، ذلك صحيحُ.
أنت لَنْ تَذْهبَ.

1128
01:09:18,900 --> 01:09:21,600
(ثَرْثَرَة)

1129
01:09:21,700 --> 01:09:24,700
حقاً؟ أنت لَسْتَ
قلق بشأن التركيب
في مَع أصدقائِها؟

1130
01:09:25,700 --> 01:09:28,800
(ثَرْثَرَة)

1131
01:09:31,900 --> 01:09:37,200
نعم، أنت Bibble
الذي singlehandedly هَزمَ
لافيرنا ثلاث مراتَ.

1132
01:09:37,200 --> 01:09:38,400
نَسيتُ.

1133
01:09:38,500 --> 01:09:41,500
Bibble! مرحباً, Bibble.

1134
01:09:41,600 --> 01:09:43,600
Dizzle، مرحباً!

1135
01:09:44,600 --> 01:09:47,900
(ثَرْثَرَة)

1136
01:09:51,200 --> 01:09:54,400
(ثَرْثَرَة)

1137
01:09:59,000 --> 01:10:00,400
أبهرْ!

1138
01:10:01,800 --> 01:10:05,000
(ثَرْثَرَة)

1139
01:10:08,900 --> 01:10:11,400
نعم، Bibble،
هم Flutterpixies.

1140
01:10:11,500 --> 01:10:15,400
(ثَرْثَرَة)

1141
01:10:17,800 --> 01:10:20,000
(ثَرْثَرَة)

1142
01:10:20,100 --> 01:10:21,800
(ثَرْثَرَة)

1143
01:10:22,000 --> 01:10:23,500
مرحبا بكم.

1144
01:10:31,400 --> 01:10:32,900
مع السلامة.

