1
00:00:53,604 --> 00:01:00,361
الـــمـــصــارع

2
00:01:02,229 --> 00:01:11,113
فى قمة عظمتها كانت الامبراطورية الرومانية ممتدة
جنوباً من صحارى أفريقيا إلى حدود شمال إنجلترا

3
00:01:11,154 --> 00:01:18,787
أكثر من ربع سكان العالم عاشوا وماتوا
تحت حكم القياصرة

4
00:01:18,871 --> 00:01:26,879
فى شتاء عام 180 بعد الميلاد حملة ماركوس أوريليوس
... ذات الأثنى عشر عاماً ضد قوات البرابرة

5
00:01:26,920 --> 00:01:31,758
فى "جرمانيا" أوشكت على الأنتهاء

6
00:01:31,800 --> 00:01:39,933
كان هناك معركة أخيرة تقف فى طريق النصر الرومانى
ووعود السلام للإمبراطورية

7
00:02:35,197 --> 00:02:37,866
" جيرمانيا "

8
00:03:10,315 --> 00:03:12,234
سيدى -
جنرال -

9
00:03:13,193 --> 00:03:15,237
جنرال -
سيدى -

10
00:03:38,468 --> 00:03:40,345
ضعيف وجائع

11
00:03:43,056 --> 00:03:45,642
أليس هناك رد؟-
لا شئ -

12
00:03:45,767 --> 00:03:48,520
منذ متى ذهب؟-
تقريباً ساعتان -

13
00:03:51,273 --> 00:03:54,234
هل سيقاتلوا يا سيدى؟-
سوف نعرف قريباً -

14
00:03:54,318 --> 00:03:56,820
أيها الجندى أخبرتك أن تحركها للأمام

15
00:03:56,945 --> 00:03:59,656
إنهم خارج المدى -
المدى جيد -

16
00:04:00,908 --> 00:04:04,244
الخطر للفرسان -
مقبول موافق؟-

17
00:04:13,504 --> 00:04:15,422
لقد رفضوا

18
00:04:23,597 --> 00:04:25,599
أهدأ أهدأ

19
00:04:39,279 --> 00:04:41,990
الناس يجب أن تعرف وهم يغزوا

20
00:04:51,875 --> 00:04:55,212
هل ستفعل يا "كونتس"؟
هل سأفعل انا؟

21
00:05:11,770 --> 00:05:13,856
بقوة وشرف -
بقوة وشرف -

22
00:05:19,820 --> 00:05:22,656
عند أشارتى أطلق النيران

23
00:05:44,553 --> 00:05:47,014
حمل المجانيق

24
00:05:47,139 --> 00:05:49,099
تشكيل المشاة للتقدم

25
00:05:50,100 --> 00:05:52,311
الرماه مستعدون -
الرماه -

26
00:05:52,394 --> 00:05:54,146
مستعدون؟-
مستعدون -

27
00:06:16,919 --> 00:06:19,546
"باترس" -
"ماكسيموس" -

28
00:06:21,423 --> 00:06:24,593
بعد ثلاثة أسابيع من الأن سوف
أجمع محاصيلى

29
00:06:25,511 --> 00:06:29,473
تخيل أين ستكون وستكون هناك

30
00:06:30,557 --> 00:06:32,935
قفوا فى الصف أبقوا معى

31
00:06:33,685 --> 00:06:36,188
لو وجدت نفسك وحيداً

32
00:06:36,313 --> 00:06:38,941
تجرى فى الحقول الخضراء والشمس تواجهك

33
00:06:40,442 --> 00:06:42,319
لا تخف

34
00:06:43,320 --> 00:06:46,698
لإنك سوف تكون بالجنة
وإنك ميت بالفعل

35
00:06:48,909 --> 00:06:50,369
أخوتى

36
00:06:51,703 --> 00:06:53,580
ما نفعله فى حياتنا

37
00:06:54,540 --> 00:06:56,416
ينعكس علينا فى الأخرة

38
00:07:02,005 --> 00:07:02,923
أسحب

39
00:07:03,006 --> 00:07:05,175
إسحب -
إسحب -

40
00:07:20,315 --> 00:07:22,234
المجانيق جاهزة

41
00:07:32,703 --> 00:07:34,913
الرماه أشعلوا السهام

42
00:07:35,038 --> 00:07:37,124
أشعلوا السهام -
أشعلوا السهام -

43
00:07:43,422 --> 00:07:45,465
الرماه أطلقوا

44
00:07:49,136 --> 00:07:50,596
أطلق

45
00:08:18,624 --> 00:08:20,667
حسناً يا رجال أستعدوا

46
00:08:26,006 --> 00:08:27,674
أبقى الصف

47
00:08:35,015 --> 00:08:36,600
أطلق

48
00:08:37,893 --> 00:08:39,311
أعد التحميل

49
00:08:44,233 --> 00:08:45,901
أبقى الصف

50
00:08:45,984 --> 00:08:48,195
أطلق

51
00:08:50,989 --> 00:08:52,866
أبقوا معى

52
00:08:57,579 --> 00:08:59,331
أبقوا معى

53
00:09:26,441 --> 00:09:29,236
"النصر لـ"روما

54
00:11:56,091 --> 00:11:58,010
"النصر لـ"روما

55
00:12:38,509 --> 00:12:40,594
هل تعتقدى إنه يحتضر بحق؟

56
00:12:41,845 --> 00:12:43,722
إنه يحتضر منذ عشرة أعوام

57
00:12:45,224 --> 00:12:48,185
إذا لم يكن يحتضر فعلاً لما
كان أرسل لنا

58
00:12:48,268 --> 00:12:49,978
ربما يفتقدنا فقط

59
00:12:50,020 --> 00:12:52,523
...أعضاء مجلس الشيوخ؟لما كان أستدعاهم لو

60
00:12:52,648 --> 00:12:53,982
"إطمئن يا "كومودس

61
00:12:54,107 --> 00:12:57,903
بعد أسبوعين فى الطريق تخاريفك
أذت رأسى

62
00:13:04,910 --> 00:13:08,080
لقد إتخذ القرار
وسوف يعلنه

63
00:13:11,708 --> 00:13:13,752
سوف يعيننى

64
00:13:16,338 --> 00:13:18,298
أول شئ سأفعله

65
00:13:19,049 --> 00:13:20,592
...عندما

66
00:13:22,553 --> 00:13:25,556
هو تكريمه بدورة ألعاب تليق بجلالتة

67
00:13:25,681 --> 00:13:30,269
الان أول شئ يجب ان أفعلة أن أخذ
حمام ساخن

68
00:13:32,062 --> 00:13:33,522
سموك؟

69
00:13:37,276 --> 00:13:39,319
يبدو إننا وصلنا يا سيدى

70
00:13:45,367 --> 00:13:46,952
سيدى -
أين الامبراطور؟-

71
00:13:47,077 --> 00:13:50,122
إنه فى المقدمة يا مولاى منذ 19 يوماً

72
00:13:50,914 --> 00:13:53,083
مازال الجرحى يفدون إلينا

73
00:13:53,208 --> 00:13:54,751
حصانى

74
00:13:54,835 --> 00:13:56,420
مولاى

75
00:13:59,798 --> 00:14:01,341
قبلة؟

76
00:14:35,250 --> 00:14:38,253
"لقد أثبت شجاعتك مرة أخرى يا "ماكسيموس

77
00:14:40,756 --> 00:14:43,300
دعنا نأمل أن تلك هى المرة الاخيرة

78
00:14:43,383 --> 00:14:45,135
لايوجد المزيد من القتال يا سيدى

79
00:14:46,053 --> 00:14:48,096
دائماً هناك مزيد من القتال

80
00:14:48,597 --> 00:14:51,350
كيف أكافئ أعظم قادة "روما"؟

81
00:14:56,730 --> 00:14:58,607
دعنى أذهب لمنزلى

82
00:15:00,567 --> 00:15:01,735
منزلك

83
00:15:19,753 --> 00:15:21,421
إنهم يحيوك يا قيصر

84
00:15:21,505 --> 00:15:23,549
إنه لك يا "ماكسيموس" يحيوك أنت

85
00:15:45,988 --> 00:15:48,407
هل فاتتنى؟
هل فاتتنى المعركة؟

86
00:15:50,325 --> 00:15:52,161
لقد فاتتك الحرب

87
00:15:52,244 --> 00:15:54,454
أبى تهانى

88
00:15:54,538 --> 00:15:57,374
سوف أضحى بمائة ثور أحتفالاً بنصرك

89
00:15:57,457 --> 00:15:59,376
"أبقى الثيران وحيى "ماكسيموس

90
00:16:00,002 --> 00:16:01,461
هو من فاز بالمعركة

91
00:16:01,587 --> 00:16:03,505
جنرال -
مولاى -

92
00:16:04,715 --> 00:16:07,384
روما" تحييك وأنا أعانقك كأخ لى"

93
00:16:08,260 --> 00:16:10,679
لقد مر وقت طويل يا صديقى القديم -
مولاى -

94
00:16:11,513 --> 00:16:13,473
خذ زراعى يا أبى

95
00:16:15,559 --> 00:16:18,228
أظن إنه حان وقتى لكى أغادر

96
00:16:32,618 --> 00:16:35,621
"هذا كثير على مجد "روما

97
00:18:02,040 --> 00:18:03,917
معركة رائعة

98
00:18:14,636 --> 00:18:17,806
ثلاثة من فيالقنا ضد أربعة ألاف منهم

99
00:18:26,356 --> 00:18:27,858
أمالزت حياً؟

100
00:18:27,941 --> 00:18:30,694
مازلت حياً -
يبدو أن الألهه لديها حس الفكاهة -

101
00:18:30,819 --> 00:18:32,821
أن الألهه تحبك

102
00:18:32,905 --> 00:18:35,157
"فلاريس" -
أنعود للثكنات يا جنرال؟-

103
00:18:35,240 --> 00:18:37,367
أم إلى "روما"؟-
للوطن -

104
00:18:37,493 --> 00:18:39,995
إلى زوجتى وأبنى والحصاد

105
00:18:40,078 --> 00:18:43,207
ماكسيموس" المزارع مازلت أجد صعوبة فى تخيل ذلك"

106
00:18:43,290 --> 00:18:46,293
أتدرى تراب الزرع ينظف أسهل
"بكثير من الدماء يا "كوينتس

107
00:18:47,044 --> 00:18:48,921
ها هو -
مولاى -

108
00:18:49,046 --> 00:18:50,797
"نائب "جايوس" نائب "فالكو

109
00:18:50,923 --> 00:18:54,134
أحذر من "جايوس" فسوف يملأ أذنك بالكلام المعسول

110
00:18:54,259 --> 00:18:57,721
وسوف تستيقظ في يوم وكل ما تقوله
" الجمهورية الجمهورية "

111
00:18:57,846 --> 00:19:00,098
لما لا؟
روما" تأسست كجمهورية"

112
00:19:00,182 --> 00:19:02,518
نعم وفى الجمهورية مجلس الشيوخ هو صاحب القوة

113
00:19:02,643 --> 00:19:05,103
نائب "جايوس" لم يتأثر بذلك

114
00:19:05,187 --> 00:19:07,773
إلى أى صف تقف يا جنرال؟
الامبراطور أم مجلس الشيوخ؟

115
00:19:08,232 --> 00:19:09,775
للجندى ميزة

116
00:19:09,900 --> 00:19:12,819
النظر لعدوة فى عينية يا نائب

117
00:19:12,945 --> 00:19:16,782
حسناً بأى جيش خلفك يمكنك ان تكون
سياسى بارع

118
00:19:16,865 --> 00:19:19,243
لقد حذرتك والان سأنقذك

119
00:19:29,127 --> 00:19:30,671
"ماكسيموس"

120
00:19:31,755 --> 00:19:33,966
سوف أحتاج رجال مثلك

121
00:19:36,176 --> 00:19:38,428
كيف أخدمك يا صاحب السمو؟

122
00:19:38,554 --> 00:19:41,390
أنت رجل يعلم ما هى القيادة

123
00:19:41,473 --> 00:19:44,768
أنت تعطى الأوامر فتطاع فتربح المعركة

124
00:19:44,893 --> 00:19:49,231
ولكن كلام أعضاء مجلس الشيوخ يغوى ويخدع

125
00:19:49,940 --> 00:19:52,651
يجب أن نحمى "روما" من السياسيين يا أخى

126
00:19:52,734 --> 00:19:55,571
هل أستطيع أن أعتمد عليك
عندما يحين الوقت؟

127
00:20:01,660 --> 00:20:04,788
مولاى عندما يعتقنى والدك
فأنا أنوى العودة للوطن

128
00:20:04,872 --> 00:20:07,499
الوطن؟حسناً لم يجنى أحد أكثر

129
00:20:08,876 --> 00:20:12,045
لا ترتاح كثيراً فقد أدعوك عن قريب

130
00:20:14,506 --> 00:20:16,717
لوسيلا" هنا اتعلم؟"

131
00:20:17,467 --> 00:20:19,344
إنها لم تنساك

132
00:20:20,554 --> 00:20:22,472
والأن أنت الرجل العظيم

133
00:20:34,568 --> 00:20:36,820
لو كنتى فقط ولدتى رجلاً

134
00:20:38,030 --> 00:20:40,574
يا له من قيصر كنتى ستكونيه

135
00:20:41,825 --> 00:20:43,410
أبى

136
00:20:48,832 --> 00:20:50,792
كنتى ستصبحى قوية

137
00:20:50,918 --> 00:20:53,754
أتسائل هل أصبحتى كذلك؟

138
00:20:54,546 --> 00:20:56,924
لقد أصبحت ما علمتنى أن أكونه

139
00:20:59,259 --> 00:21:00,719
كيف كانت رحلتك؟

140
00:21:00,844 --> 00:21:04,848
طويلة وغير مريحة
لما اتيت؟

141
00:21:04,973 --> 00:21:07,309
أحتاج إلى مساعدتك مع أخيكى

142
00:21:07,434 --> 00:21:09,436
بالطبع

143
00:21:09,520 --> 00:21:11,730
إنه يحبك يحبك دائماً

144
00:21:12,564 --> 00:21:14,024
...و

145
00:21:15,567 --> 00:21:18,320
سوف يحتاجك الأن أكثر من أى وقت مضى

146
00:21:23,450 --> 00:21:25,369
كفى سياسة

147
00:21:25,494 --> 00:21:28,705
دعينا نتظاهر بإنك الأبنة محبة

148
00:21:28,831 --> 00:21:30,916
وأنى أباً جيداً

149
00:21:36,463 --> 00:21:38,674
هذه قصة لطيفة أليس كذلك؟

150
00:21:51,603 --> 00:21:53,355
صباح الخير يا جنرال

151
00:22:05,742 --> 00:22:07,828
أحتاج لثلاثة خيول

152
00:22:17,838 --> 00:22:19,548
إثنين ثلاثة

153
00:22:20,340 --> 00:22:21,466
أربعة

154
00:22:21,550 --> 00:22:23,510
واحد أثنين

155
00:22:39,359 --> 00:22:41,403
هل بعثت لى يا قيصر؟

156
00:22:45,782 --> 00:22:48,285
قيصر؟-
"أخبرنى مجدداً يا "ماكسيموس -

157
00:22:49,620 --> 00:22:51,497
لما نحن هنا؟

158
00:22:52,498 --> 00:22:54,625
من أجل مجد الامبراطورية يا مولاى

159
00:22:55,501 --> 00:22:56,877
أجل

160
00:22:58,295 --> 00:23:00,547
أجل تذكرت

161
00:23:03,133 --> 00:23:05,260
هل ترى تلك الخريطة يا "ماكسيموس"؟

162
00:23:06,136 --> 00:23:08,347
هذا هو العالم الذى صنعته

163
00:23:09,348 --> 00:23:11,350
لمدة 25 عاماً

164
00:23:11,433 --> 00:23:14,770
غزوت وأرقت الدماء ووسعت الأمبراطورية

165
00:23:16,522 --> 00:23:20,192
منذ أن أصبحت قيصر لم يمر على
سوى أربع سنوات بدون حروب

166
00:23:20,275 --> 00:23:22,402
أربع أعوام سلام من أجمالى عشرون عاماً

167
00:23:22,819 --> 00:23:24,696
ومن أجل ماذا؟

168
00:23:31,537 --> 00:23:33,413
لقد أحضرت السيف

169
00:23:34,122 --> 00:23:36,333
لاشئ أكثر

170
00:23:36,416 --> 00:23:39,545
...يا قيصر حياتك -
أرجوك لاتدعنى بذلك -

171
00:23:40,504 --> 00:23:42,422
تعال من فضلك

172
00:23:43,382 --> 00:23:45,300
أجلس

173
00:23:45,467 --> 00:23:50,806
دعنا نتحدث سوياً الان ببساطة كرجال

174
00:23:51,557 --> 00:23:53,559
حسناً يا "ماكسيموس"؟

175
00:23:55,602 --> 00:23:57,312
تكلم

176
00:23:59,690 --> 00:24:02,484
خمسة ألاف من رجالى بالخارج يتجمدوا

177
00:24:02,609 --> 00:24:05,863
ثلاثة ألاف جرحى وينزفون
وألفين لن يتركا هذا المكان أحياء

178
00:24:05,988 --> 00:24:09,032
لن أصدق إنهم قاتلوا وماتوا من أجل لاشئ

179
00:24:09,158 --> 00:24:12,202
...وماذا سوف تصدق -
إنهم قاتلوا من أجلك -

180
00:24:13,036 --> 00:24:15,998
" ومن أجل "روما -
وما هى "روما" يا "ماكسيموس"؟-

181
00:24:18,208 --> 00:24:20,419
لقد رأيت كثيراً من العالم

182
00:24:20,502 --> 00:24:24,256
إنه موحش وقاسى ومظلم
روما" هى النور"

183
00:24:24,339 --> 00:24:26,425
ولكنك لم تكن هناك مؤخراً

184
00:24:26,508 --> 00:24:28,719
أنت لم ترى ماذا أصبحت

185
00:24:28,844 --> 00:24:31,722
"انا أحتضر يا "ماكسيموس

186
00:24:32,556 --> 00:24:34,057
عندما يرى الرجل نهايتة

187
00:24:34,141 --> 00:24:37,060
يريد أن يعرف أنه كان هناك هدف من حياتة

188
00:24:37,769 --> 00:24:40,522
كيف سيذكرنى العالم فى الأعوام القادمة؟

189
00:24:40,647 --> 00:24:42,900
هل سأكون معروفاً كفيلسوف؟

190
00:24:42,983 --> 00:24:45,903
كمحارب؟كمستبد؟

191
00:24:47,613 --> 00:24:51,950
أم سأكون الأمبراطور الذى أعاد
لـ"روما" نفسها؟

192
00:24:53,160 --> 00:24:57,998
"ذات مرة كان هناك حلم لـ"روما
يمكنك فقط أن تهمس به

193
00:24:58,123 --> 00:25:00,918
أى شئ أكثر من الهمس وستنتهى

194
00:25:01,043 --> 00:25:03,086
لقد كان خطيراً

195
00:25:03,212 --> 00:25:06,423
وأخاف إنها لن تنجو من الشتاء

196
00:25:10,511 --> 00:25:12,971
دعنا نهمس الأن

197
00:25:13,263 --> 00:25:15,140
معاً أنا وأنت

198
00:25:15,807 --> 00:25:17,684
أنت لديك أبن

199
00:25:18,685 --> 00:25:20,771
أخبرنى عن موطنك

200
00:25:26,610 --> 00:25:29,530
"منزلى على تلال "تييلو

201
00:25:30,656 --> 00:25:32,533
مكان بسيط جداً

202
00:25:32,658 --> 00:25:35,035
وأحجار وردية دافئة كالشمس

203
00:25:35,744 --> 00:25:39,581
حديقة خضروات يفوح منها رائحة الأعشاب فى النهار

204
00:25:39,706 --> 00:25:41,583
والياسمين فى المساء

205
00:25:43,085 --> 00:25:45,170
خلف البوابة يوجد شجرة عملاقة

206
00:25:45,921 --> 00:25:48,674
تين تفاح كمثرى

207
00:25:48,757 --> 00:25:52,386
التربة.. سوداء
سوداء كشعر زوجتى

208
00:25:53,303 --> 00:25:55,639
العنب فى الجنوب والزيتون فى الشمال

209
00:25:55,806 --> 00:25:59,226
المهور البرية تلعب قرب منزلى
وأبنى يتمنى أن يصبح منهم

210
00:25:59,351 --> 00:26:04,398
متى أخر مرة كنت بمنزلك؟-
عامان و264 يوماً أضافة لهذا الصباح -

211
00:26:05,899 --> 00:26:07,860
"أنا أحسدك يا "ماكسيموس

212
00:26:07,943 --> 00:26:11,530
إنه منزل جيد يستحق القتال من أجله

213
00:26:14,992 --> 00:26:19,746
هناك فقط واجب واحد سأطلب
منك أن تؤدية قبل أن تعود موطنك

214
00:26:21,957 --> 00:26:24,001
ماذا تريد منى أن أفعل يا قيصر؟

215
00:26:24,084 --> 00:26:28,046
أريدك أن تصبح حامى "روما" بعد مماتى

216
00:26:28,839 --> 00:26:31,383
سوف أدعمك لتكون وحدك

217
00:26:32,176 --> 00:26:35,679
"ولتعيد القوة إلى شعب "روما

218
00:26:35,762 --> 00:26:38,307
وتنهى الفساد الذى شله

219
00:26:44,855 --> 00:26:47,941
هل تقبل الشرف العظيم الذى عرضته عليك؟

220
00:26:49,776 --> 00:26:51,820
بكل قلبى لا

221
00:26:56,074 --> 00:26:58,619
هذا هو السبب إنه يجب أن يكون أنت

222
00:26:58,702 --> 00:27:01,163
لكن بالتأكيد حاكم عضو بالمجلس

223
00:27:01,288 --> 00:27:04,041
شخص يعرف المدينة ويفهم السياسة

224
00:27:04,124 --> 00:27:07,461
ولكنك لم تلُوث بالسياسة

225
00:27:11,340 --> 00:27:14,676
وماذا بشأن "كومودس"؟-
كومودس" ليس رجل ذو أخلاق" -

226
00:27:15,719 --> 00:27:18,222
أنت تعلم ذلك منذ أن كنتم صغاراً

227
00:27:18,347 --> 00:27:20,224
كومودس" لا يمكنه أن يحكم"

228
00:27:20,349 --> 00:27:22,392
لا يجب ان يحكم

229
00:27:24,061 --> 00:27:26,939
أنت الأبن الذى كان يجب أن أنجبة

230
00:27:29,316 --> 00:27:31,818
كومودس" سوف يقبل قرارى"

231
00:27:34,279 --> 00:27:38,575
إنه يعلم إنك صاحب ولاء الجيش

232
00:27:43,580 --> 00:27:45,958
أحتاج بعض الوقت يا سيدى -
أجل -

233
00:27:46,583 --> 00:27:49,586
أتمنى أن تكون قد توصلت لقرار بحلول الفجر

234
00:27:50,963 --> 00:27:53,006
الأن عانقنى كأبنى

235
00:27:56,468 --> 00:27:58,679
وأحضر لرجل عجوز غطاء أخر

236
00:28:14,528 --> 00:28:17,281
أبى يفضلك الأن -
مولاتى -

237
00:28:17,489 --> 00:28:20,534
إنه لم يكن كذلك -
العديد من الأشياء تغيرت -

238
00:28:20,659 --> 00:28:22,536
العديد من الأشياء

239
00:28:22,619 --> 00:28:24,580
ليس كل شئ

240
00:28:26,498 --> 00:28:28,375
ماكسيموس" توقف"

241
00:28:31,545 --> 00:28:33,422
دعنى أرى وجهك

242
00:28:35,799 --> 00:28:38,135
أنت تبدوا محبطاً -
لقد خسرت الكثير من الرجال -

243
00:28:39,303 --> 00:28:41,180
ماذا أراد منك والدى؟

244
00:28:42,514 --> 00:28:44,808
أن يتمنى لى حظاً طيباًُ قبل أن أعود لموطنى

245
00:28:45,976 --> 00:28:47,352
أنت تكذب

246
00:28:47,436 --> 00:28:50,939
يمكننى أن أكتشفك وأنت تكذب
إنك لم تجيد الكذب أبداً

247
00:28:51,064 --> 00:28:55,319
أنا لم أكتسب راحتك بهذا -
صحيح ولم يكن يجب عليك أن تفعل -

248
00:28:56,069 --> 00:28:58,197
الحياة أبسط بالنسبة للجندى

249
00:29:00,407 --> 00:29:02,451
أم تظننى بلاقلب؟

250
00:29:03,577 --> 00:29:05,996
أظن أن لديكى موهبة البقاء

251
00:29:11,919 --> 00:29:13,462
ماكسيموس" توقف"

252
00:29:15,589 --> 00:29:18,133
هل حقاً من السئ رؤيتى مرة أخرى؟

253
00:29:18,258 --> 00:29:20,511
لا أنا متعب من المعركة

254
00:29:21,470 --> 00:29:24,056
يحزنك رؤية أبى هزيل

255
00:29:27,100 --> 00:29:31,188
كومودس" يتوقع أن يعلن أبى"
توليتة على العرش خلال أيام

256
00:29:32,439 --> 00:29:35,275
هل ستخدم أخى كما خدمت أبى؟

257
00:29:37,778 --> 00:29:39,863
سوف أخدم "روما" دائماً

258
00:29:41,657 --> 00:29:45,702
أتدرى مازلت أتذكرك فى صلواتى

259
00:29:46,662 --> 00:29:49,206
أجل أنا أصلى

260
00:29:53,919 --> 00:29:56,755
لقد حزنت لسماع نبأ وفاة زوجك
لقد حزنت علية

261
00:29:58,966 --> 00:30:01,593
شكراً لك -
وسمعت أن لديكى أبناً -

262
00:30:03,262 --> 00:30:05,472
"نعم "لوشيوس

263
00:30:07,307 --> 00:30:10,853
إنه على وشك أن يصبح فى الثامنة -
وإبنى كذلك -

264
00:30:13,981 --> 00:30:15,858
أنا شاكر لصلواتك

265
00:30:23,615 --> 00:30:25,784
أسلافى أنا أسأل توجيهكم

266
00:30:27,244 --> 00:30:30,455
أمى المباركة تعالى لى بمشيئة الألهه لمستقبلى

267
00:30:32,166 --> 00:30:35,252
أبى أرعى زوجتى وأبنى بسيف قوى

268
00:30:37,045 --> 00:30:39,715
أهمس لهم بإنى أعيش فقط لأحتضنهم مرة أخرى

269
00:30:40,841 --> 00:30:42,718
أسلافى أنا أحترمكم

270
00:30:43,886 --> 00:30:46,763
سأحاول العيش بالكرامة التى علمتمونى أياها

271
00:31:09,161 --> 00:31:11,038
"سيسرو"

272
00:31:14,750 --> 00:31:16,126
سيدى

273
00:31:20,380 --> 00:31:22,466
ألا تجد أداء واجبك صعباً؟

274
00:31:25,177 --> 00:31:27,387
أحياناً أفعل ما أرغب بفعلة

275
00:31:28,347 --> 00:31:30,891
باقى الوقت افعل ما يجب على فعلة

276
00:31:33,685 --> 00:31:36,438
ربما لن نكون قادرين على العودة للوطن بعد كل شئ

277
00:32:25,362 --> 00:32:27,739
هل انت مستعد لقضاء واجبك تجاه "روما"؟

278
00:32:31,118 --> 00:32:33,245
نعم يا أبى

279
00:32:33,328 --> 00:32:35,247
أنت لن تكون أمبراطوراً

280
00:32:38,667 --> 00:32:40,752
من هو ذلك الاعقل والأكبر منى ليأخذ مكانى؟

281
00:32:40,836 --> 00:32:43,547
"سوف أمنح سلطتى لـ"ماكسيموس

282
00:32:44,631 --> 00:32:49,803
مؤقتاً حتى يكون مجلس الشيوخ
قادراً على تولى الأدارة مرة أخرى

283
00:32:51,388 --> 00:32:54,600
لتصبح "روما" جمهورية مرة أخرى

284
00:32:56,685 --> 00:32:58,854
"ماكسيموس" -
نعم -

285
00:33:04,943 --> 00:33:06,820
هل أحبطك قرارى؟

286
00:33:10,616 --> 00:33:12,493
لقد كتبت لى ذات مرة

287
00:33:14,286 --> 00:33:16,371
لأسجل الأربع فضائل

288
00:33:18,290 --> 00:33:21,168
الحكمة و العدالة

289
00:33:21,293 --> 00:33:23,754
الثبات و الأستقامة

290
00:33:26,757 --> 00:33:29,384
عندما قرأتهم علمت إننى لم أملك شئ منهم

291
00:33:30,719 --> 00:33:33,013
ولكن لدى فضائل أخرى يا أبى

292
00:33:34,097 --> 00:33:35,724
الطموح

293
00:33:36,725 --> 00:33:39,228
حيث إنه يكون فضيلة عندما يوصلنا للقمة

294
00:33:40,854 --> 00:33:43,524
الشجاعة المتجددة

295
00:33:44,900 --> 00:33:48,695
ربما ليس فى ميدان المعركة ولكن
هناك الكثير من أنواع الشجاعة

296
00:33:50,489 --> 00:33:52,449
الولاء

297
00:33:52,533 --> 00:33:55,369
الولاء لعائلتى ولك

298
00:33:57,496 --> 00:34:00,165
ولكن لم توجد أياً من فضائلى بالرسالة

299
00:34:02,376 --> 00:34:05,504
وكأنك لم تردنى أن أكون أبنك

300
00:34:07,798 --> 00:34:10,050
لقد تعديت حدودك

301
00:34:10,133 --> 00:34:12,261
لقد دعوت الألهه

302
00:34:13,595 --> 00:34:17,808
بحثاً عن طريقة لأسعادك ولجعلك فخوراً

303
00:34:18,767 --> 00:34:20,978
كلمة عطف واحدة

304
00:34:21,019 --> 00:34:22,980
عناق واحد

305
00:34:23,063 --> 00:34:25,899
متى ضممتنى إلى صدرك

306
00:34:27,693 --> 00:34:30,904
كنت سأسعد وكأن الشمس فى قلبى لألف عام

307
00:34:33,615 --> 00:34:37,119
ما الذى تكرهه بى لهذه الدرجة؟-
كومدوس"؟" -

308
00:34:38,412 --> 00:34:40,622
كل ما أردته

309
00:34:40,706 --> 00:34:44,835
أن أعيش لك يا قيصر

310
00:34:46,044 --> 00:34:47,337
أبى

311
00:34:52,509 --> 00:34:54,553
أخطائك كأبن

312
00:34:55,596 --> 00:34:58,515
أنعكاس لفشلى كأب

313
00:35:09,526 --> 00:35:10,944
تعال

314
00:35:14,031 --> 00:35:15,657
أبى

315
00:35:30,047 --> 00:35:32,299
سوف اذبح العالم كله

316
00:35:33,217 --> 00:35:35,385
من أجل أن تحبنى فقط

317
00:36:11,713 --> 00:36:14,174
ماكسيموس" الأمبراطور يستدعيك"
عاجلاً

318
00:36:19,888 --> 00:36:21,932
أرثه معى يا أخى

319
00:36:22,641 --> 00:36:24,685
أبانا العظيم مات

320
00:36:50,085 --> 00:36:51,962
كيف مات؟

321
00:36:52,921 --> 00:36:55,132
لقد قال الاطباء إنه لم يتألم

322
00:36:55,549 --> 00:36:57,593
أنقطعت أنفاسه أثناء نومة

323
00:37:07,060 --> 00:37:08,604
أبى

324
00:37:10,689 --> 00:37:13,567
"أمبراطورك يطلب ولائك يا "ماكسيموس

325
00:37:14,610 --> 00:37:16,528
خذ يدى

326
00:37:18,697 --> 00:37:20,949
أنا أعرضها مرة واحدة فقط

327
00:37:34,004 --> 00:37:35,464
"كوينتس"

328
00:38:23,512 --> 00:38:25,597
تحية للقيصر

329
00:38:25,722 --> 00:38:28,392
يجب أن أتحدث لمجلس الشيوخ
أحتاج مشورتهم

330
00:38:28,517 --> 00:38:31,061
"أيقظ "جايوس" و"فالكو -
"جايوس" و"فالكو" -

331
00:38:31,186 --> 00:38:32,980
السيف -
السيف -

332
00:38:35,566 --> 00:38:38,443
ماكسيموس" من فضلك كن حذراً"
هذا لم يكن عقلانياً

333
00:38:38,527 --> 00:38:40,988
عقلانى؟
لقد قُتل الأمبراطور

334
00:38:41,655 --> 00:38:43,699
لقد مات الأمبراطور لأسباب طبيعية

335
00:38:45,701 --> 00:38:48,036
لماذا أنت مسلح يا "كوينتس"؟-
أيها الحراس -

336
00:38:50,873 --> 00:38:52,916
"من فضلك لا تقاوم يا "ماكسيموس

337
00:38:54,751 --> 00:38:56,712
أنا أسف لقد أمرنا القيصر

338
00:38:57,337 --> 00:39:01,133
قد حتى الفجر ثم أعدموه

339
00:39:01,258 --> 00:39:03,552
كوينتس" أنظر إلى -أنظر إلى"

340
00:39:03,635 --> 00:39:06,597
عدنى بان تعتنى بعائلتى

341
00:39:08,056 --> 00:39:10,184
عائلتك سوف تقابلك فى الأخرة

342
00:39:34,541 --> 00:39:36,043
أركع

343
00:39:39,254 --> 00:39:41,757
أبى أرعى زوجتى وابنى

344
00:39:41,882 --> 00:39:44,426
وأهمس لهم بانى أعيش فقط
لأحتضنهم مرة أخرى

345
00:39:47,054 --> 00:39:48,931
على الأقل أعطنى ميتة مشرفة

346
00:39:51,099 --> 00:39:53,018
ميتة جندى

347
00:40:13,121 --> 00:40:16,041
الصقيع أحيناً يجعل الأنصال تلتزق

348
00:40:35,894 --> 00:40:37,312
أيها الجندى

349
00:41:54,014 --> 00:41:58,101
متى كانت أخر مرة كنت بمنزلك؟-
عامان و264 يوماً أضافة لهذا الصباح -

350
00:42:00,187 --> 00:42:03,190
أبى أرعى زوجتى وأبنى بسيف قوى

351
00:42:03,220 --> 00:42:11,615
أهمس لهم بإنى أعيش فقط لأحتضنهم مرة أخرى

352
00:42:12,241 --> 00:42:14,076
لكل شئ أخر فى التراب والهواء

353
00:45:51,418 --> 00:45:53,045
لا تمت

354
00:45:59,051 --> 00:46:00,928
سوف تقابلهم مرة أخرى

355
00:46:02,846 --> 00:46:04,348
ولكن ليس بعد

356
00:46:11,980 --> 00:46:15,150
لا سينظفوها أنتظر وسترى

357
00:46:48,433 --> 00:46:50,060
لا تمت

358
00:46:50,435 --> 00:46:52,354
سوف يطعموك للأسود

359
00:46:53,105 --> 00:46:54,690
إنهم يساووا أكثر منا

360
00:47:04,992 --> 00:47:06,869
أفضل الأن؟

361
00:47:07,536 --> 00:47:09,580
نظيفة أترى؟

362
00:47:18,881 --> 00:47:23,302
" زوخبار - أرض رومانية "

363
00:47:38,484 --> 00:47:40,068
"بروكسيمو"

364
00:47:40,194 --> 00:47:42,070
صديقى القديم

365
00:47:42,779 --> 00:47:46,116
كل يوم هو يوم عظيم عندما تكون هنا

366
00:47:46,241 --> 00:47:49,703
اليوم هو أكثر أيامك حظاً

367
00:47:52,539 --> 00:47:54,750
.. تلك الزرافات التى بعتنى أياها

368
00:47:54,875 --> 00:47:56,793
لا تتزاوج -
ماذا؟-

369
00:47:56,877 --> 00:48:00,422
إنهم فقط يتسكعوا ويأكلوا ولكن لا يتزاوجوا

370
00:48:01,465 --> 00:48:04,218
لقد بعتنى زرافات شاذة

371
00:48:04,801 --> 00:48:07,971
أريد أستعادة نقودى -
مستحيل -

372
00:48:11,475 --> 00:48:14,061
سوف أعطيك سعر خاص -
على ماذا؟-

373
00:48:16,146 --> 00:48:18,857
هل رأيت بضاعتى الجديدة؟
تعال وشاهدها

374
00:48:32,371 --> 00:48:35,040
هل يوجد فيهم من يقاتل؟
فأنا لدى مباراة قادمة

375
00:48:35,123 --> 00:48:37,584
بعضهم جيد للقتال والأخرون للموت

376
00:48:37,709 --> 00:48:39,586
وعلى ما اعتقد أنت تحتاج كلاهما

377
00:48:40,212 --> 00:48:41,421
أنهض

378
00:48:49,096 --> 00:48:52,349
ما هى مهنتك؟-
انا كنت صياداً -

379
00:48:52,432 --> 00:48:56,144
"لا لقد اشتريته من منجم ملح فى "قرطاجة

380
00:48:56,895 --> 00:48:58,522
أجلس

381
00:49:02,359 --> 00:49:04,111
علامة الجيش

382
00:49:04,194 --> 00:49:06,738
هارب من التجنيد -
ربما ولكن من يهتم؟-

383
00:49:07,239 --> 00:49:09,283
إنه أسبانى -
سوف أخذ ستة -

384
00:49:09,408 --> 00:49:11,910
مقابل ألف -
ألف؟-

385
00:49:12,035 --> 00:49:14,163
النوميدى وحده يساوى ألفان

386
00:49:14,288 --> 00:49:17,374
هؤلاء العبيد عفنون -
إن هذا يضيف نكهة -

387
00:49:17,499 --> 00:49:19,376
لا لا لا
أنتظر

388
00:49:19,751 --> 00:49:21,712
يمكننا أن نتفاوض

389
00:49:22,254 --> 00:49:26,091
سوف إعطيك ألفان لهما وأربعة للوحوش

390
00:49:26,175 --> 00:49:28,510
هذه خمسة ألاف لصديق قديم

391
00:49:45,277 --> 00:49:48,572
هيا كم يتطلب لتصلوا لمنزلى؟

392
00:49:48,697 --> 00:49:50,491
"انا "بروكسيمو

393
00:49:50,616 --> 00:49:53,327
سوف أكون قريباً منك الأيام القادمة

394
00:49:53,410 --> 00:49:56,914
والتى ستكون أخر أيامكم البائسة
أكثر من أمهاتكم العواهر

395
00:49:56,997 --> 00:49:59,541
والتين أحضرتكم صارخات لهذا العالم

396
00:50:00,417 --> 00:50:03,086
أنا لا أدفع المال من أجلك أو من أجل صحبتك

397
00:50:04,671 --> 00:50:07,341
أنا أدفع حتى أستفيد من موتك

398
00:50:08,509 --> 00:50:11,720
وكما كانت أمك موجودة عند ولادتك

399
00:50:13,180 --> 00:50:15,516
سوف أكون أنا موجوداً عند نهايتك

400
00:50:16,850 --> 00:50:19,394
وعندما تموت وسوف تموت

401
00:50:20,813 --> 00:50:23,440
...سوف يكون الصوت

402
00:50:28,028 --> 00:50:31,406
أيها المصارعون أنا أحييكم

403
00:50:36,620 --> 00:50:38,205
أحمر

404
00:50:40,916 --> 00:50:42,459
أصفر

405
00:50:43,544 --> 00:50:45,003
أصفر

406
00:50:55,055 --> 00:50:56,348
جيد

407
00:50:56,598 --> 00:50:58,600
أحمر -
أحمر -

408
00:51:02,813 --> 00:51:04,356
الأسبانى

409
00:51:36,096 --> 00:51:38,473
هذا يكفى الأن

410
00:51:38,599 --> 00:51:40,100
وقتة سيحين

411
00:51:43,061 --> 00:51:44,271
التالى

412
00:51:56,825 --> 00:51:58,076
أيها الأسبانى

413
00:51:59,786 --> 00:52:03,165
لماذا لم تقاتل؟
كلنا يجب أن نقاتل

414
00:52:03,248 --> 00:52:05,167
أنا لا أقاتل

415
00:52:05,584 --> 00:52:08,420
أنا لا يجب أن أكون هنا
فانا كاتب أكتب الكلمات

416
00:52:08,504 --> 00:52:10,422
ويمكننى التحدث بسبع لغات

417
00:52:10,506 --> 00:52:14,635
جيد غداً يمكنك أن تصرخ بسبع لغات

418
00:52:23,393 --> 00:52:26,396
ربما يكون الكاتب هو من سيربح حريتة

419
00:52:27,397 --> 00:52:28,941
الحرية؟

420
00:52:29,817 --> 00:52:31,860
ماذا يجب أن أفعل؟

421
00:52:31,944 --> 00:52:34,071
تدخل الحلبة وتقتلنى

422
00:52:34,196 --> 00:52:35,781
وهو

423
00:52:36,448 --> 00:52:39,117
والنومدى والهارب

424
00:52:41,161 --> 00:52:42,704
ومائة أخرون

425
00:52:42,788 --> 00:52:46,041
وعندما ينتهى المقاتلين تكون حر

426
00:52:46,124 --> 00:52:48,085
لا يمكننى فعل ذلك

427
00:52:55,884 --> 00:52:57,511
ولكن أنا يمكننى

428
00:53:12,109 --> 00:53:14,027
هل هذه علامة ألهتك؟

429
00:53:19,032 --> 00:53:21,410
ألن يغضبهم ذلك؟

430
00:53:41,763 --> 00:53:43,640
الألهه تحبك

431
00:53:43,724 --> 00:53:45,809
الأحمر هو لون الألهه

432
00:53:46,768 --> 00:53:48,854
سوف تحتاج مساعدتهم اليوم

433
00:54:33,482 --> 00:54:35,943
هل مازلت تحتفظ بالألمانى؟

434
00:54:36,026 --> 00:54:37,945
الجمهور يحب البربرى

435
00:54:38,028 --> 00:54:39,905
بجانب ذلك إنه يجعلنى غنى

436
00:54:40,030 --> 00:54:42,324
هل قاتل النومدى من قبل؟

437
00:54:43,492 --> 00:54:45,202
لا إنها أول مرة

438
00:54:45,327 --> 00:54:47,621
وهذا؟العامل؟الجندى؟

439
00:54:48,205 --> 00:54:51,959
إنه أسبانى
يجب أن يكون ذو منفعة فى الحلبة

440
00:54:53,377 --> 00:54:57,214
خمسمائة سيستر على أن فريق
الأسبانى والنومدى سوف يفوزوا

441
00:54:57,339 --> 00:55:00,884
و ألف على أن النومدى سيفوز وحدة

442
00:55:02,511 --> 00:55:05,305
هل تطلب منى أن أراهن على غير رجلى؟

443
00:55:07,349 --> 00:55:10,227
هذا غير أخلاقى -
ماذا لو جعلت الرهان ألفان؟-

444
00:55:23,866 --> 00:55:26,618
البعض منكم يعتقد إنه لن يقاتل

445
00:55:28,412 --> 00:55:30,914
بعضكم لا يستطيعوا القتال

446
00:55:31,039 --> 00:55:34,209
كلهم يقولون ذلك حتى يخرجوا

447
00:55:36,920 --> 00:55:39,381
أسمعوا -
أقتل أقتل أقتل -

448
00:55:47,806 --> 00:55:49,975
أغرس هذه فى لحم الرجل الاخر

449
00:55:51,226 --> 00:55:53,645
وبعد ذلك سيصقفون لك ويحبونك على ذلك

450
00:55:56,857 --> 00:55:59,985
وربما تحبهم لأجل ذلك

451
00:56:04,698 --> 00:56:07,910
فى النهاية كلنا سنموت

452
00:56:10,454 --> 00:56:16,502
للأسف لا يمكننا ان نختار الكيفية ولكن يمكننا
أن نختار الطريقة التى سنقابل به النهاية

453
00:56:17,377 --> 00:56:19,713
حتى نُذكر

454
00:56:21,632 --> 00:56:22,966
كرجال

455
00:56:26,929 --> 00:56:28,972
على اليسار أسحب دروعك

456
00:56:30,182 --> 00:56:32,392
على اليمين أسحب سيفك

457
00:56:32,518 --> 00:56:34,728
...أقتل أقتل أقتل

458
00:56:36,021 --> 00:56:38,190
ضعهم معاً الأحمر مع الأصفر

459
00:56:43,237 --> 00:56:44,530
التالى

460
01:00:23,040 --> 01:00:24,583
أبتعد

461
01:00:54,780 --> 01:00:57,282
لقد دخل "روما" مثل بطل منتصر

462
01:00:58,283 --> 01:01:01,954
ولكن على ماذا أنتصر؟-
أمهلة بعض الوقت يا "جروكس" إنه مازال صغيراً -

463
01:01:02,079 --> 01:01:04,331
أعتقد أن بإمكانة أن يبلى بلاء حسناً

464
01:01:04,414 --> 01:01:06,291
لصالح "روما" أم لصالحك؟

465
01:01:12,422 --> 01:01:14,758
إذهب إلى والدتك يا "لوشيوس" فستحب ذلك

466
01:01:21,807 --> 01:01:23,517
"لوشيوس" -
أمى -

467
01:01:25,686 --> 01:01:28,021
تحية للقيصر -
أعضاء المجلس -

468
01:01:32,359 --> 01:01:35,070
روما" تحيى أمبراطورها الجديد"

469
01:01:35,195 --> 01:01:37,739
كل الموالين لك فى ترحيبك هنا

470
01:01:38,657 --> 01:01:41,577
شكراً لك يا "فالكو" وللموالين لى

471
01:01:41,660 --> 01:01:45,205
أنا أعرف إنهم لم يكونوا باهظى الثمن -
قيصر -

472
01:01:45,330 --> 01:01:49,001
"جراكوس" -
روما" سعيدة لعودتك يا قيصر" -

473
01:01:49,126 --> 01:01:52,171
هناك الكثير من الامور التى تحتاج عنايتك

474
01:01:55,090 --> 01:01:57,217
النظام النظام

475
01:01:57,968 --> 01:02:01,972
لأرشادك أيها القيصر أعد المجلس قائمة من الأنظمة

476
01:02:02,097 --> 01:02:05,184
لنبدء بحل العديد من المشاكل الموجودة بالمدينة

477
01:02:05,309 --> 01:02:08,937
بدءاً بتصريف المجارى الاساسية للحى اليونانى

478
01:02:09,771 --> 01:02:12,774
لنحارب الطاعون المنتشر به

479
01:02:13,567 --> 01:02:14,902
...لذا لو القيصر

480
01:02:17,154 --> 01:02:19,198
ألا ترى يا "جراكوس"؟

481
01:02:20,491 --> 01:02:23,035
هذه مشكلة كبيرة أليس كذلك؟

482
01:02:23,118 --> 01:02:25,412
لقد قضى والدى كل عمرة فى الدراسة

483
01:02:26,872 --> 01:02:30,250
فى الكتب وفى تعلم الفلسفة

484
01:02:31,418 --> 01:02:34,379
وقضى ساعات فى قراءة لفائف من المجلس

485
01:02:35,756 --> 01:02:38,383
وطوال ذلك كان الشعب منسى

486
01:02:39,468 --> 01:02:41,428
ولكن المجلس هو الشعب يا سيدى

487
01:02:41,553 --> 01:02:45,015
أختيروا من الشعب للحديث بأسم الشعب

488
01:02:45,599 --> 01:02:48,769
"أشك أن كثير من الشعب يأكل مثلك يا "جراكوس

489
01:02:49,853 --> 01:02:53,941
أو لديهم جوارى مثلك يا "جايوس" فأنا
أفهم شعبى

490
01:02:54,066 --> 01:02:57,236
...إذن أعتقد أن القيصر سيعلمنا

491
01:02:58,111 --> 01:03:00,906
بخبرتة الشاملة...

492
01:03:04,159 --> 01:03:06,036
أدعوها الحب

493
01:03:06,453 --> 01:03:09,790
أنا والدهم الشعب أبنائى

494
01:03:09,915 --> 01:03:12,417
يجب أن أضمهم لصدرى وأعانقهم

495
01:03:12,501 --> 01:03:15,546
هل أحتضنت يوماً شخصاً يموت من الطاعون يا سيدى؟

496
01:03:21,343 --> 01:03:26,473
لا ولكن لو قاطعتنى مرة أخرى سأحرص على
أن تحتضن أنت واحداً

497
01:03:26,598 --> 01:03:29,101
أخى متعب جداً يا نائب

498
01:03:30,018 --> 01:03:31,895
أترك قائمتك لى

499
01:03:32,020 --> 01:03:34,565
"سيفعل القيصر كل ما تحتاجة "روما

500
01:03:34,648 --> 01:03:39,319
مولاتى ان لمستك الحنونة دائماً
تجعلنا نطيع الأوامر

501
01:03:46,118 --> 01:03:48,579
من هم ليلقنونى؟

502
01:03:48,662 --> 01:03:51,039
يا "كومودس" لمجلس الشيوخ فوائدة

503
01:03:51,331 --> 01:03:53,750
أى فوائد؟كل ما يقومون به هو الكلام

504
01:03:55,169 --> 01:03:59,381
"يجب أن يكون فقط أنتِ وأنا و"روما

505
01:03:59,464 --> 01:04:02,301
لا تفكر ذلك يجب أن يكون هناك مجلس شيوخ

506
01:04:03,177 --> 01:04:04,678
روما" تغيرت"

507
01:04:04,803 --> 01:04:07,681
الأمر يتطلب أمبراطور ليحكم أمبراطورية

508
01:04:07,806 --> 01:04:09,808
...بالطبع ولكن تدع الناس فى

509
01:04:09,933 --> 01:04:11,477
أوهامهم؟

510
01:04:12,853 --> 01:04:14,271
تقاليدهم

511
01:04:15,230 --> 01:04:17,566
...حرب أبى ضد البرابرة

512
01:04:18,442 --> 01:04:20,486
قال عنها بنفسة إنها لم تحقق شيئاً

513
01:04:20,569 --> 01:04:23,864
ولكن الناس أحبتة -
الناس تحب المنتصرين دائماً -

514
01:04:23,989 --> 01:04:27,034
لما؟إنهم لم يروا الحروب

515
01:04:28,619 --> 01:04:32,331
ما الذى يهمهم فى "جيرمانيا"؟-
"إنه يهتمون بعظمة "روما -

516
01:04:33,040 --> 01:04:34,917
"عظمة "روما

517
01:04:36,710 --> 01:04:38,587
وما ذلك؟

518
01:04:40,881 --> 01:04:43,884
إنها فكرة العظمة

519
01:04:47,679 --> 01:04:50,933
العظمة هى رؤيا -
بالضبط رؤيا -

520
01:04:52,976 --> 01:04:55,020
ألأ ترى يا "لوسيلا"؟

521
01:04:56,230 --> 01:04:59,399
"سوف أعطى الناس رؤياى لـ"روما
وسوف يحبونى لأجلها

522
01:05:00,651 --> 01:05:04,154
وقريباً سينسون وعظ هؤلاء العجائز

523
01:05:16,041 --> 01:05:18,794
سوف أعطى الشعب أكبر رؤيا فى حياتة

524
01:06:08,051 --> 01:06:10,637
القمح والنبيذ

525
01:06:18,770 --> 01:06:20,314
الألعاب

526
01:06:22,107 --> 01:06:24,943
مائة وخمسون يوماً من الألعاب

527
01:06:25,068 --> 01:06:27,863
إنه أمهر مما ظننت -
ماهر -

528
01:06:28,697 --> 01:06:31,283
كل "روما" سوف تضحك علية

529
01:06:31,408 --> 01:06:33,619
إذا لم يكونوا خائفين من جنونة

530
01:06:33,660 --> 01:06:35,746
الخوف والتساؤل خلطة قوية

531
01:06:37,706 --> 01:06:40,709
هل تعتقد حقاً أنه سيغوى الشعب بذلك؟

532
01:06:40,834 --> 01:06:43,837
"أعتقد إنه يعرف ما هى"روما
روما" هى الرعاع"

533
01:06:43,962 --> 01:06:47,674
سوف يسحر لهم وسيصرف إنتباههم

534
01:06:47,758 --> 01:06:51,386
سوف يسلبهم حريتهم وسوف يظلوا يصيحون

535
01:06:51,512 --> 01:06:53,472
قلب "روما" النابض

536
01:06:53,597 --> 01:06:55,766
إنه ليس رخام مجلس الشيوخ

537
01:06:55,891 --> 01:06:57,935
إنه رمال الكولوسيم

538
01:06:59,645 --> 01:07:01,522
سوف يجلب لهم الموت

539
01:07:03,232 --> 01:07:06,151
وسوف يحبونة لهذا

540
01:07:09,822 --> 01:07:12,241
الأسبانى

541
01:07:27,381 --> 01:07:29,383
كل ما تفعلة هو أن تقتل تقتل تقتل

542
01:07:29,466 --> 01:07:32,094
الجمهور لا يريد جزار إنه يريد بطل

543
01:07:32,219 --> 01:07:33,929
أريدهم أن يعودوا مرة أخرى

544
01:07:34,054 --> 01:07:37,683
لذا لا تقطهم أنت مجرد شخصية هزلية تذكر ذلك

545
01:07:42,104 --> 01:07:44,064
الأسبانى

546
01:07:49,111 --> 01:07:50,988
متعهم جيداً

547
01:08:52,799 --> 01:08:57,221
ألم تستمتعوا؟

548
01:08:58,931 --> 01:09:01,099
أليس هذا هو سبب مجيئكم؟

549
01:09:05,729 --> 01:09:07,689
الأسبانى

550
01:09:25,123 --> 01:09:27,042
ماذا تريد؟

551
01:09:29,336 --> 01:09:30,879
فتاة؟

552
01:09:31,505 --> 01:09:33,257
صبى؟

553
01:09:33,340 --> 01:09:36,009
أنت أرسلت لى؟-
نعم لقد فعلت -

554
01:09:36,718 --> 01:09:39,179
أنت جيد يا أيها الأسبانى
ولكنك لست بمثل تلك الجودة

555
01:09:39,221 --> 01:09:42,891
يمكنك أن تكون عظيم -
المطلوب منى هو أن أقتل لذا أقتل -

556
01:09:43,016 --> 01:09:45,018
وهذا يكفى

557
01:09:45,102 --> 01:09:47,855
"هذا يكفى للمحافظات ولكن ليس لـ"روما

558
01:09:51,233 --> 01:09:54,945
الأمبراطور الصغير نظم سلسلة من المباريات

559
01:09:55,070 --> 01:09:58,740
"لكى يحيى ذكرى أبية "ماركوس اوريليوس

560
01:09:59,658 --> 01:10:01,410
انا أجد ذلك مسلى

561
01:10:01,493 --> 01:10:03,620
"منذ أن قام "ماركوس أوريليوس

562
01:10:03,704 --> 01:10:06,456
"الحكيم والعالم "ماركوس أوريليوس

563
01:10:06,540 --> 01:10:08,458
بإغلاقها

564
01:10:11,086 --> 01:10:14,506
لذا أخيراً بعد خمس سنوات من أكل الفتات

565
01:10:14,590 --> 01:10:17,301
فى القرى المليئة بالبراغيث

566
01:10:17,426 --> 01:10:19,970
أخيراً سنعود إلى حيث ننتمى

567
01:10:20,846 --> 01:10:22,764
الكولوسيم

568
01:10:24,892 --> 01:10:27,060
يجب أن ترى الكولوسيم يا أسبانى

569
01:10:28,687 --> 01:10:30,355
خمسين ألف رومانى

570
01:10:31,565 --> 01:10:34,860
يراقبون كل حركة من سيفك

571
01:10:36,528 --> 01:10:38,572
يرغبون منك أن تجعل ضرباتك قاتلة

572
01:10:39,990 --> 01:10:42,034
الصمت قبل ضربتك

573
01:10:42,117 --> 01:10:44,036
والصياح بعدها

574
01:10:44,119 --> 01:10:47,414
...يعلو ويعلو... يعلو مثل

575
01:10:49,082 --> 01:10:50,751
مثل العاصفة...

576
01:10:51,376 --> 01:10:53,921
وكأنك أله الرعد نفسة

577
01:10:54,004 --> 01:10:56,590
هل كنت مصارعاً؟-
نعم كنت كذلك -

578
01:11:03,096 --> 01:11:05,057
هل ربحت حريتك؟

579
01:11:05,140 --> 01:11:07,184
...منذ زمن طويل مضى الأمبراطور

580
01:11:09,102 --> 01:11:13,774
أهدانى سيف الشرف
إنه مجرد سيف خشبى

581
01:11:15,442 --> 01:11:17,444
رمز لحريتك

582
01:11:19,321 --> 01:11:22,366
لمسنى على كتفى فأصبحت حراً

583
01:11:23,742 --> 01:11:27,079
أكنت تعرف "ماركوس أوريليوس"؟-
أنا لم أقل أنى كنت أعرفه -

584
01:11:27,204 --> 01:11:29,790
لقد قلت إنه لمسنى على كتفى ذات مرة

585
01:11:30,916 --> 01:11:32,960
أنت سألتنى ما أرغب به

586
01:11:34,086 --> 01:11:36,672
أنا أيضاً أريد أن أقف أمام الأمبراطور

587
01:11:38,298 --> 01:11:39,758
كما فعلت أنت

588
01:11:39,883 --> 01:11:42,719
إذن أستمع لى تعلم منى

589
01:11:43,554 --> 01:11:46,598
أنا لم أكن الأفضل لإنى أقتل بسرعة

590
01:11:47,891 --> 01:11:50,269
أنا كنت الأفٍضل لأن الجمهور أحبنى

591
01:11:51,436 --> 01:11:55,065
أربح الجمهور وسوف تربح حريتك

592
01:11:58,861 --> 01:12:00,779
سوف أربح المجمهور

593
01:12:02,865 --> 01:12:05,909
سوف أعطيهم شيئاً لم يشاهدوه من قبل

594
01:12:06,994 --> 01:12:09,705
إذا يا إسبانى سنذهب إلى "روما" معاً

595
01:12:10,622 --> 01:12:12,457
ونحظى بمغامرات دامية

596
01:12:12,499 --> 01:12:15,502
والعاهرة العظيمة سترضعنا حتى نرضى ونسعد

597
01:12:15,627 --> 01:12:18,213
وعندما لا يمكننا نأخذ المزيد

598
01:12:19,381 --> 01:12:21,300
عندما يموت ما يكفى من الرجال

599
01:12:23,552 --> 01:12:25,596
ربما ستنال حريتك

600
01:12:30,017 --> 01:12:32,060
خذ أستعمل هذا

601
01:12:54,917 --> 01:12:57,211
إنها فى مكان ما

602
01:12:57,336 --> 01:12:59,671
بلدى موطنى

603
01:13:01,507 --> 01:13:03,800
زوجتى تجهز الطعام

604
01:13:04,510 --> 01:13:06,887
وأبنتاى تحملا الماء من النهر

605
01:13:08,347 --> 01:13:10,265
هل سأراهم مرة أخرى؟

606
01:13:11,391 --> 01:13:13,101
لا أعتقد ذلك

607
01:13:13,393 --> 01:13:15,771
هل تعتقد إنك ستراهم ثانية عندما تموت؟

608
01:13:15,896 --> 01:13:17,523
أعتقد ذلك

609
01:13:17,648 --> 01:13:20,442
ولكنى ساموت قريباً

610
01:13:22,194 --> 01:13:24,321
ولكنهم لن يموتوا قبل أعوام

611
01:13:25,364 --> 01:13:29,159
ولكن على أن أنتظر -
ولكنك ستنتظر؟-

612
01:13:29,743 --> 01:13:31,620
بالطبع

613
01:13:32,871 --> 01:13:38,752
اترى زوجتى وإبنى

614
01:13:40,337 --> 01:13:41,755
ينتظرونى بالفعل

615
01:13:41,880 --> 01:13:44,216
سوف تقابلهم مرة أخرى

616
01:13:45,008 --> 01:13:46,718
ولكن ليس بعد

617
01:13:50,180 --> 01:13:51,849
ليس بعد

618
01:13:52,683 --> 01:13:54,643
...مالم -
ليس بعد -

619
01:13:58,397 --> 01:14:00,399
ليس بعد

620
01:14:08,740 --> 01:14:10,742
أنا أراه

621
01:14:11,577 --> 01:14:13,495
أين؟-
ها هو -

622
01:15:00,209 --> 01:15:01,460
بالخارج -

623
01:15:02,628 --> 01:15:04,588
أخرج

624
01:15:08,217 --> 01:15:09,718
هل يوجد أخرون؟

625
01:15:16,558 --> 01:15:18,477
من الجيد رؤيتك مرة أخرى يا صديقى القديم

626
01:15:24,191 --> 01:15:26,235
أجلب لى الثروة

627
01:15:30,072 --> 01:15:32,699
هل رأيت شئ مثل ذلك من قبل؟

628
01:15:34,034 --> 01:15:36,620
أنا لم أعرف أن الرجال يمكنهم
أن يبنوا شئ مثل ذلك

629
01:15:46,004 --> 01:15:47,673
أربح الجمهور

630
01:15:47,798 --> 01:15:50,676
أدخل تحرك

631
01:16:38,515 --> 01:16:40,809
إنه ينام جيداً لإنه محبوب

632
01:16:44,062 --> 01:16:46,273
تعال يا أخى فالوقت متأخر

633
01:16:49,318 --> 01:16:52,112
سوف أجعل "روما" أعجوبة على مر العصور

634
01:16:54,531 --> 01:16:57,493
هذا ما لا يفهمه "جراكوس" وأصدقائة

635
01:16:58,452 --> 01:17:01,246
كل رغباتى تقطع رأسى لقطع

636
01:17:09,379 --> 01:17:11,465
إشرب هذا المقوى

637
01:17:20,224 --> 01:17:22,601
أعتقد أن الوقت حان

638
01:17:22,726 --> 01:17:25,187
يمكننى أن أحل مجلس الشيوخ

639
01:17:25,312 --> 01:17:27,731
فى الأحتفال بذكرى أبانا

640
01:17:27,856 --> 01:17:29,733
أتعتقدى ذلك؟

641
01:17:30,400 --> 01:17:32,319
هل الناس مستعدين؟

642
01:17:34,154 --> 01:17:36,365
أعتقد إنك تحتاج الراحة الأن

643
01:17:42,204 --> 01:17:45,541
هل ستبقى معى؟-
ألازلت تخاف من الظلام يا أخى -

644
01:17:52,840 --> 01:17:54,383
مازلت؟

645
01:17:55,843 --> 01:17:57,386
دائماً

646
01:17:58,428 --> 01:18:01,306
أبقى معى الليلة؟-
أنت تعلم انى لن أفعل -

647
01:18:05,602 --> 01:18:07,479
قبلينى إذن

648
01:18:15,612 --> 01:18:17,573
نم يا أخى

649
01:19:07,581 --> 01:19:11,960
إمتلاك الخدم الصامتون يضمن
حياتى لمدة أطول

650
01:19:14,254 --> 01:19:16,340
إنهم يعتقلون العلماء الأن

651
01:19:16,423 --> 01:19:18,342
كل من يجرؤ على الكلام

652
01:19:18,467 --> 01:19:20,636
حتى الشعراء والمؤرخون

653
01:19:20,719 --> 01:19:22,221
وعلماء الرياضيات

654
01:19:23,847 --> 01:19:25,891
وكل ذلك لإطعام الحلبة

655
01:19:27,351 --> 01:19:29,436
مجلس الشيوخ لم يصدق على القانون العرفى

656
01:19:29,561 --> 01:19:32,147
هذا العهد من الأرهاب جنونى كلية

657
01:19:33,774 --> 01:19:35,651
أنا أخاف أن أخرج بعد الظلام

658
01:19:35,734 --> 01:19:38,654
أنت يجب أن تخاف أكثر
من نشاطاتك أثناء النور

659
01:19:39,238 --> 01:19:40,948
المجلس ملئ بالجواسيس

660
01:19:41,824 --> 01:19:44,034
"تحت قيادة ذلك القواد "فالكو

661
01:19:45,285 --> 01:19:50,040
ولكن ماذا بعقلة؟
هذا هو ما يزعجنى

662
01:19:50,123 --> 01:19:52,835
إنه يقضى معظم اليوم وهو مهووس

663
01:19:52,960 --> 01:19:55,587
بتخطيط المهرجان لتكريم أبيكى

664
01:19:55,712 --> 01:19:58,549
إنه يهمل حتى مسؤليات الحكومة الأساسية

665
01:19:59,883 --> 01:20:01,760
إذن لما يخطط؟

666
01:20:02,427 --> 01:20:04,012
ومن الذى سيدفع الثمن؟

667
01:20:04,096 --> 01:20:08,142
هذه الألعاب الأولمبية تكلفنا ثروة
ورغم ذلك حتى لم نفرض ضرائب جديدة

668
01:20:08,809 --> 01:20:10,310
المستقبل

669
01:20:11,436 --> 01:20:13,355
المستقبل يدفع الثمن

670
01:20:14,898 --> 01:20:17,609
لقد بدأ فى بيع إحتياطى الحبوب

671
01:20:17,693 --> 01:20:19,987
هذا مستحيل

672
01:20:20,070 --> 01:20:22,322
إنه يبيع أحتياطى "روما" من الحبوب

673
01:20:22,990 --> 01:20:25,117
سوف يموت الناس جوعاً خلال عامان

674
01:20:26,451 --> 01:20:28,162
أتمنى بأن يستمتعوا بالمباريات

675
01:20:28,245 --> 01:20:30,706
قريباً سيموتوا بسببها

676
01:20:31,331 --> 01:20:34,042
روما" يجب أن تعلم ذلك" -
كيف؟-

677
01:20:34,126 --> 01:20:36,753
سوف يحل مجلس الشيوخ

678
01:20:36,837 --> 01:20:38,964
ومن سيخبرهم قبل أن يتأخر الوقت؟

679
01:20:39,089 --> 01:20:40,674
أنت يا "جراكوس"؟

680
01:20:41,633 --> 01:20:43,552
أنت يا "جايوس"؟

681
01:20:43,635 --> 01:20:47,097
هل ستقوم بخطبة أمام مجلس الشيوخ وتنتقد أخى؟

682
01:20:47,181 --> 01:20:49,349
وبعدها نرى عائلتك فى الكولوسيم؟

683
01:20:50,517 --> 01:20:52,060
من يجرؤ

684
01:21:00,652 --> 01:21:03,322
أنا أعيش فى سجن من الخوف كل يوم

685
01:21:03,405 --> 01:21:05,616
لإن أبنى هو وريث العرش

686
01:21:11,455 --> 01:21:13,332
يجب أن يموت

687
01:21:17,002 --> 01:21:20,881
كوينتس" و"بارمينتس" سوف يحجموا أنفسهم"

688
01:21:21,006 --> 01:21:24,343
لا أقطع الرأس وسيقف الذيل

689
01:21:24,468 --> 01:21:26,553
لوسيلا" "جايوس" محق"

690
01:21:26,637 --> 01:21:30,516
حتى يمكننا أن نحيد الاعضاء لن يمكننا فعل شئ

691
01:21:32,059 --> 01:21:34,812
إذن ألن نفعل شئ؟-
لا يا طفلتى -

692
01:21:34,937 --> 01:21:36,939
سوف نبقى إجتماعتنا

693
01:21:36,980 --> 01:21:39,191
سنستعد

694
01:21:39,274 --> 01:21:43,821
طالما الناس تؤيدة فنحن أصوات فى الهواء

695
01:21:44,655 --> 01:21:46,073
نحن لاشئ

696
01:21:48,867 --> 01:21:51,453
ولكن مع كل يوم يمر يصنع له أعداء

697
01:21:51,578 --> 01:21:54,665
فى يوماً سوف يكون لدية أعداء أكثر من الحلفاء

698
01:21:54,748 --> 01:21:57,751
وفى ذلك اليوم سنتصرف

699
01:21:57,876 --> 01:21:59,920
عندها سنضرب

700
01:22:00,504 --> 01:22:02,422
ولكن حتى يحين الوقت

701
01:22:03,465 --> 01:22:05,467
نحن سنتظاهر

702
01:22:05,592 --> 01:22:07,553
ونحن سنكون مطيعون

703
01:22:09,304 --> 01:22:11,515
وسنكون غادرون

704
01:22:19,898 --> 01:22:21,275
هيا أخرج من الطريق

705
01:22:23,318 --> 01:22:24,278
إخترنى

706
01:22:26,280 --> 01:22:28,031
أريد أن أغطيك بالقبلات

707
01:22:28,991 --> 01:22:30,868
حسناً هذا يكفى

708
01:22:52,556 --> 01:22:56,018
الأمبراطور يريد معركة وأنا
لا أريد أن اضحى بأفضل رجالى

709
01:22:56,101 --> 01:22:59,271
الجمهور يريد معركة فيعطيهم الأمبراطور معركة

710
01:22:59,354 --> 01:23:02,483
"وسنعطيهم معركة "قرطاجة -
"مذبحة "قرطاجة -

711
01:23:04,703 --> 01:23:07,998
لماذا لاتذهب للسجون وتستخدم اللصوص وقطاع الطرق؟

712
01:23:08,123 --> 01:23:09,708
لقد فعلنا ذلك

713
01:23:09,833 --> 01:23:13,212
أذا كنت تريد التضحية بأفضل المصارعين
فى الامبراطورية الرومانية

714
01:23:13,295 --> 01:23:14,963
سأضاعف السعر

715
01:23:15,047 --> 01:23:18,592
سوف تحصل على الأجر المتفق علية أو سنلغى الأتفاق

716
01:23:18,675 --> 01:23:20,219
ألا يعجبك؟

717
01:23:20,344 --> 01:23:23,722
يمكنك أذن أن تعود لمستودعات
القمامة التى أتيت منها

718
01:23:26,850 --> 01:23:28,769
كاسيوس" من فضلك"

719
01:23:57,840 --> 01:24:00,300
أيها المصارع هل انت من يطلقون عليه الأسبانى؟

720
01:24:00,926 --> 01:24:01,844
أجل

721
01:24:02,761 --> 01:24:04,805
لقد قالوا أنك عملاق

722
01:24:04,930 --> 01:24:07,808
لقد قالوا إنه يمكنك أن تحطم جمجمة
رجل بيد واحدة

723
01:24:07,933 --> 01:24:09,852
رجل؟لا

724
01:24:10,936 --> 01:24:12,688
فتى

725
01:24:14,273 --> 01:24:17,442
ألديهم خيول جيدة فى "أسبانيا"؟-
الأفضل -

726
01:24:18,485 --> 01:24:21,488
"هذا "أرجنتو" وهذا "سكارتو

727
01:24:22,823 --> 01:24:24,825
لقد كانوا خيولى

728
01:24:25,534 --> 01:24:28,829
ولكنهم أُخذوا منى -
أنت تعجبنى أيها الأسبانى -

729
01:24:29,913 --> 01:24:32,791
سوف أهتف لك -
أيدعوك تشاهد المباريات؟-

730
01:24:32,916 --> 01:24:35,961
عمى يقول إنها تجعلنى قوى -
وما رأى أبيك؟-

731
01:24:36,044 --> 01:24:37,796
أبى ميت

732
01:24:39,590 --> 01:24:41,508
سيدى "لوشيوس" لقد حان الوقت

733
01:24:42,801 --> 01:24:45,220
يجب أن أذهب -
أسمك "لوشيوس"؟-

734
01:24:47,764 --> 01:24:50,267
لوشيوس فيروس" على أسم أبى"

735
01:25:19,546 --> 01:25:21,215
أكثر

736
01:25:26,303 --> 01:25:29,056
"كلاوديس" -
نعم يا سيدى -

737
01:25:29,139 --> 01:25:31,016
مزيد من الدروع

738
01:25:49,743 --> 01:25:51,745
عندما يدخل الأمبراطور

739
01:25:51,829 --> 01:25:55,707
أرفع أسحلتك وحييه وتكلموا معاً

740
01:25:57,167 --> 01:26:00,379
أجعل وجهك للأمبراطور ولا تدر له ظهرك

741
01:26:01,547 --> 01:26:03,882
اذهب ومت بشرف

742
01:26:57,436 --> 01:26:59,354
التحية للقيصر العظيم

743
01:27:09,156 --> 01:27:11,700
نحن الذين سنموت نحييك

744
01:27:13,535 --> 01:27:15,412
فى هذا اليوم

745
01:27:15,954 --> 01:27:18,749
سنعود للعصر القديم المقدس

746
01:27:19,708 --> 01:27:23,045
...ونحضر لكم محاكاه للسقوط الثانى

747
01:27:23,170 --> 01:27:24,963
لـ"قرطاجة" العظيمة

748
01:27:28,550 --> 01:27:32,638
على منحدرات "زاما" القاحلة

749
01:27:33,514 --> 01:27:36,266
وقفت هناك الجيوش المنيعة

750
01:27:36,809 --> 01:27:39,478
"للبربرى "هانيبال

751
01:27:40,020 --> 01:27:42,981
المرتزقة والمحاربون المتوحشون

752
01:27:43,106 --> 01:27:45,526
من كل الأمم الشرسة

753
01:27:45,609 --> 01:27:47,945
مصممون على القسوة

754
01:27:48,737 --> 01:27:51,532
والدمار والغزو

755
01:27:52,783 --> 01:27:56,286
...يتشرف الأمبراطور بتقديم لكم

756
01:27:56,370 --> 01:27:59,623
الجيش البربرى

757
01:28:07,548 --> 01:28:10,050
هل هنا أى شخص كان فى الجيش؟-
أجل -

758
01:28:10,175 --> 01:28:12,469
"لقد خدمت معك فى "فيندبونا

759
01:28:13,345 --> 01:28:15,222
يمكنك أن تساعدنى

760
01:28:16,014 --> 01:28:17,933
مهما يكن الذى سيخرج من تلك البوابات

761
01:28:19,101 --> 01:28:21,895
يمكننا أن ننجو منه إذا عملنا معاً

762
01:28:23,021 --> 01:28:24,898
هل تفهموا؟

763
01:28:26,817 --> 01:28:28,861
إذا بقينا معاً سننجو

764
01:28:28,986 --> 01:28:35,325
"ويسرنى أن أجلب لكم فيالق "سبييو الأفريقى

765
01:28:46,086 --> 01:28:48,005
للموت

766
01:28:57,181 --> 01:28:58,682
أبقى قريباً

767
01:29:04,229 --> 01:29:05,981
معاً

768
01:29:07,774 --> 01:29:08,901
الأعمدة

769
01:29:09,610 --> 01:29:11,111
الأعمدة

770
01:29:22,581 --> 01:29:25,375
قريباً سوف يموت رجالك -
ليس لديك أى فرصة -

771
01:29:36,970 --> 01:29:40,390
ضموا الدروع أجعلوها كدرع واحد -
كدرع واحد -

772
01:29:40,516 --> 01:29:41,934
أنتظروا

773
01:29:45,604 --> 01:29:46,855
كواحد

774
01:29:49,858 --> 01:29:51,485
أحسنتم

775
01:30:02,538 --> 01:30:03,956
أنتظروا

776
01:30:04,164 --> 01:30:05,666
الماسة

777
01:30:24,518 --> 01:30:25,727
"هاكن"

778
01:30:48,876 --> 01:30:52,254
هذا العمود إلى العربات
وهذا يبقى معى

779
01:30:55,716 --> 01:30:57,384
بسرعة

780
01:30:57,509 --> 01:30:59,386
أخرج من هناك -
أسرع -

781
01:31:52,731 --> 01:31:54,650
تشكيلة واحدة

782
01:32:38,443 --> 01:32:40,028
لقد ربحنا

783
01:32:44,783 --> 01:32:47,870
معلوماتي التاريخية مشوشة
"بعض الشئ يا "كاسيوس

784
01:32:47,953 --> 01:32:50,873
ولكن ألا يجب ان يخسر البرابرة معركة "قرطاجة"؟

785
01:32:50,956 --> 01:32:52,541
نعم يا سيدى

786
01:32:54,626 --> 01:32:58,464
سامحنى يا سيدى -
لا بالأحرى أعجبتنى المفاجئة -

787
01:32:59,131 --> 01:33:03,177
من هو؟-
إنهم يدعونه بالإسبانى يا سيدى -

788
01:33:05,804 --> 01:33:08,348
أعتقد إنى سأقابلة -
أجل يا سيدى -

789
01:33:11,059 --> 01:33:13,020
تحية للبرابرة

790
01:33:27,284 --> 01:33:30,120
للأمام

791
01:33:43,467 --> 01:33:45,344
ألقوا أسلحتكم

792
01:33:48,889 --> 01:33:51,308
أيها المصارع لقد طلبك الأمبراطور

793
01:33:52,392 --> 01:33:53,852
أنا فى خدمة الأمبراطور

794
01:34:20,045 --> 01:34:21,380
! أنهض

795
01:34:31,306 --> 01:34:33,183
أنت تستحق شهرتك فعلاً أيها الأسبانى

796
01:34:33,267 --> 01:34:36,103
أنا لا أعتقد إنه كان هناك أى مصارع مثلك

797
01:34:36,228 --> 01:34:38,772
هذا الصغير يصر على
إنك "هكتور" وبعثت من جديد

798
01:34:38,856 --> 01:34:41,191
أم قلت "هرقل"؟

799
01:34:41,650 --> 01:34:44,862
لماذا لا يكشف البطل نفسة
ويخبرنا أسمة الحقيقى؟

800
01:34:47,197 --> 01:34:51,451
أليس لديك أسم؟-
أسمى هو المصارع -

801
01:34:54,413 --> 01:34:56,331
كيف تجرؤ وتدير ظهرك لى؟

802
01:34:56,707 --> 01:34:58,125
أيها العبد

803
01:34:59,209 --> 01:35:02,045
سوف تنزع خوذتك وتخبرنى بأسمك

804
01:35:13,307 --> 01:35:15,392
"أسمى هو "ماكسيموس ديسموس ميرديس

805
01:35:16,226 --> 01:35:19,563
قائد جيوش الشمال وجنرال فيالق الأمبرطورية

806
01:35:20,522 --> 01:35:23,358
الخادم المطيع للإمبراطور
"الحقيقى "ماركوس أوريليوس

807
01:35:25,027 --> 01:35:27,362
أب لإبن مقتول

808
01:35:27,446 --> 01:35:29,948
زوج لزوجة مقتولة

809
01:35:30,032 --> 01:35:31,992
وسوف آخذ ثاّرى

810
01:35:32,075 --> 01:35:33,994
فى تلك الحياة أو الأخرى

811
01:35:40,334 --> 01:35:41,502
تسلحوا

812
01:35:54,139 --> 01:35:56,809
يعيش يعيش يعيش

813
01:36:42,855 --> 01:36:45,190
انزلوا سيوفكم

814
01:38:26,083 --> 01:38:27,334
أبى

815
01:39:38,405 --> 01:39:40,282
لماذا مازال حياً؟

816
01:39:41,492 --> 01:39:43,368
أنا لا أعلم

817
01:39:43,494 --> 01:39:45,537
ما كان يجب أن يبقى حياً

818
01:39:45,621 --> 01:39:47,498
هذا يغيظنى

819
01:39:48,707 --> 01:39:50,751
أنا مغتاظ بشدة

820
01:40:01,094 --> 01:40:02,721
لقد فعلت ما يتوجب على فعلة

821
01:40:03,722 --> 01:40:07,518
لو كان أبى نفذ ما أراد لكانت
الأمبراطورية أنقسمت لأجزاء

822
01:40:07,643 --> 01:40:09,561
أترى ذلك؟

823
01:40:09,645 --> 01:40:11,063
أجل

824
01:40:15,484 --> 01:40:18,403
بماذا شعرتى عندما رأيتية؟

825
01:40:20,572 --> 01:40:22,449
لم أشعر بشئ

826
01:40:24,034 --> 01:40:26,245
لقد جرحك جداً أليس كذلك؟

827
01:40:27,496 --> 01:40:29,957
ليس أكثر من جرحى له

828
01:40:33,877 --> 01:40:35,963
"لقد كذبوا على فى "جيرمانيا

829
01:40:37,631 --> 01:40:39,675
لقد أخبرونى انه قد مات

830
01:40:41,552 --> 01:40:43,929
إذا كانوا قد كذبوا على فأنهم لا يحترمونى

831
01:40:44,012 --> 01:40:46,849
وأذا لم يحترمونى فكيف يحبونى؟

832
01:40:48,600 --> 01:40:54,690
إذن يجب أن تُعلم الفيالق أن
خيانتهم لن تمر بدون عقاب

833
01:40:54,773 --> 01:40:57,985
أختى المسكينة انا لا أريد أن أكون عدوك

834
01:41:00,070 --> 01:41:01,947
ماذا ستفعل؟

835
01:41:14,209 --> 01:41:15,836
من هنا

836
01:41:49,244 --> 01:41:52,289
الأغنياء يدفعون جيداً لكى يسعدهم أشجع الأبطال

837
01:41:52,414 --> 01:41:54,833
كنت أعلم أن أخيكى سوف يرسل قتلة

838
01:41:55,626 --> 01:41:57,544
ولكنى لم أعرف إنه سيرسل أفضلهم

839
01:41:59,755 --> 01:42:01,632
ماكسيموس" إنه لا يعلم"

840
01:42:02,466 --> 01:42:05,677
عائلتى صُلبت وحُرقت وهم أحياء

841
01:42:05,803 --> 01:42:08,096
أنا لا أعرف شئ -
لا تكذبى على -

842
01:42:14,520 --> 01:42:17,314
لقد بكيت عليهم -
كما بكيتى على أبيكى؟-

843
01:42:18,232 --> 01:42:19,983
كما بكيتى على أبيكى؟

844
01:42:20,067 --> 01:42:23,237
أنا أعيش فى سجن من الخوف منذ ذلك اليوم

845
01:42:23,779 --> 01:42:26,615
بأن أكون غير قادرة على ندب والدى خوفاً من أخى

846
01:42:28,492 --> 01:42:31,370
أعيش فى ذعر فى كل لحظة وكل يوم

847
01:42:31,453 --> 01:42:34,081
لإن أبنى هو وريث العرش

848
01:42:35,874 --> 01:42:38,252
لقد بكيت

849
01:42:38,377 --> 01:42:41,421
أبنى كان برئ

850
01:42:42,339 --> 01:42:44,216
وأبنى كذلك

851
01:42:45,926 --> 01:42:48,345
هل يجب أن يموت أبنى ايضاً لتثق بى؟

852
01:42:50,597 --> 01:42:52,850
ما هو الفرق إن وثقت بكى أو لا؟

853
01:42:54,059 --> 01:42:56,687
الألهه أنقذتك ألا تفهم؟

854
01:42:56,770 --> 01:43:00,274
اليوم رأيت عبداً أصبح أقوى
"من أمبراطور "روما

855
01:43:00,357 --> 01:43:02,151
الألهه أنقذتنى؟

856
01:43:02,276 --> 01:43:05,571
أنا فى رحتمهم بالقوة لتسلية الرعاع

857
01:43:05,654 --> 01:43:08,448
هذه هى القوة "روما" هى الرعاع

858
01:43:08,532 --> 01:43:11,285
عندما يتحكم "كومودس" بهم سيتحكم فى كل شئ

859
01:43:12,661 --> 01:43:14,538
أستمع لى

860
01:43:14,663 --> 01:43:17,666
أخى لديه أعداء معظهم فى مجلس الشيوخ

861
01:43:17,791 --> 01:43:19,668
ولكن عندما يتبعة الناس

862
01:43:19,751 --> 01:43:22,337
لن يكون أحد قادراً على مواجهتة ولا حتى أنت

863
01:43:23,714 --> 01:43:25,924
إنهم يعارضونة ولكنهم لايفعلوا شيئاً

864
01:43:26,049 --> 01:43:29,636
هناك بعض السياسيين الذين سخروا
"حياتهم من أجل "روما

865
01:43:29,720 --> 01:43:31,597
رجل واحد من دون الجميع

866
01:43:32,431 --> 01:43:35,392
إذا أستطعت الترتيب لمقابلة هل تقابلة؟

867
01:43:35,809 --> 01:43:37,728
ألا تفهمى؟

868
01:43:37,811 --> 01:43:41,857
من الممكن أن أموت بهذه الزنزانة
الليلة أو غداً فى الحلبة أنا عبد

869
01:43:41,940 --> 01:43:44,193
ما هى الاختلافات التى سأفعلها؟

870
01:43:44,818 --> 01:43:46,695
هذا الرجل يريد ما تريد أنت

871
01:43:46,820 --> 01:43:48,906
"إذن فلتجعلية يقتل "كومودس

872
01:43:51,617 --> 01:43:54,077
لقد عرفت رجل ذات مرة

873
01:43:54,203 --> 01:43:59,333
رجل نبيل وله مبادئ وأحب أبى

874
01:44:00,167 --> 01:44:02,085
وأبى أحبه

875
01:44:04,046 --> 01:44:06,256
هذا الرجل خدم "روما" جيداً

876
01:44:10,219 --> 01:44:12,095
هذا الرجل مات

877
01:44:13,055 --> 01:44:16,225
أخيكى نجح فى عملة جيداً -
دعنى أساعدك -

878
01:44:22,314 --> 01:44:25,025
نعم يمكنك مساعدتى

879
01:44:28,403 --> 01:44:31,907
أنسى إنك عرفتينى يوماً ولا تعودى هنا أبداً

880
01:44:35,619 --> 01:44:38,080
أيها الحارس لقد أنتهت السيدة

881
01:45:05,566 --> 01:45:07,442
ما أسمك؟

882
01:45:09,987 --> 01:45:11,613
"جوليان كراسوس"

883
01:45:16,869 --> 01:45:18,453
أسمك؟

884
01:45:19,329 --> 01:45:20,873
ماركوس" يا سيدى"

885
01:45:21,415 --> 01:45:23,292
أسم أبى

886
01:45:30,382 --> 01:45:32,384
"يجب أن يكونوا علموا بهروب "ماكسيموس

887
01:45:32,509 --> 01:45:34,887
عندما وجدوا جثث الرجال الأربعة

888
01:45:35,846 --> 01:45:37,890
لقد ظنوا إنه كان هجوم بربرى

889
01:45:39,266 --> 01:45:42,019
هؤلاء رجال صالحون يا سيدى ولائهم للأمبراطور

890
01:45:49,443 --> 01:45:51,278
حملوا الأسهم

891
01:45:58,160 --> 01:46:00,037
إستعدوا للأطلاق

892
01:46:19,848 --> 01:46:22,810
إذن لربما كان أنت من علم بالهروب

893
01:46:23,769 --> 01:46:26,772
ولم تخبرنى -
أنا لم أعلم -

894
01:46:26,855 --> 01:46:28,816
لم تعلم؟

895
01:46:28,899 --> 01:46:31,777
ولكن الجنرال هو القائد دائماً

896
01:46:33,320 --> 01:46:35,197
القائد دائماً

897
01:46:35,906 --> 01:46:37,658
أليس كذلك؟

898
01:46:38,242 --> 01:46:39,952
نعم يا قيصر

899
01:46:52,965 --> 01:46:55,717
إذن أعطى الأمر

900
01:47:11,859 --> 01:47:13,277
أطلق

901
01:47:46,727 --> 01:47:48,020
ماكسيموس"؟"

902
01:47:48,729 --> 01:47:51,523
أقدت الفيالق؟
وأنتصرت كثيراً؟

903
01:47:52,566 --> 01:47:54,443
نعم -
فى "جيرمانيا"؟-

904
01:47:56,320 --> 01:47:58,197
فى العديد من البلدان

905
01:47:59,781 --> 01:48:01,241
جنرال

906
01:48:47,746 --> 01:48:49,790
لديك أسم عظيم

907
01:48:51,333 --> 01:48:54,002
يجب أن يقتل أسمك قبل أن يقتلك

908
01:49:02,761 --> 01:49:04,263
نعم فى النهاية

909
01:49:04,388 --> 01:49:06,390
"نائب "جايوس -
مرحباً -

910
01:49:06,473 --> 01:49:08,100
"نائب "جراكوس

911
01:49:09,893 --> 01:49:13,105
أنا لم أراك من قبل تستمتع بتسالى الحشود الفظة

912
01:49:13,188 --> 01:49:15,607
أنا لا أتظاهر بأنى رجل من الشعب يا نائب

913
01:49:16,358 --> 01:49:18,652
ولكنى أحاول أن أكون رجل لأجل الشعب

914
01:49:32,916 --> 01:49:35,586
!قيصر! قيصر! قيصر

915
01:49:43,343 --> 01:49:45,471
"شعب "روما

916
01:49:47,473 --> 01:49:50,309
فى اليوم الرابع من شهر آنتيوك

917
01:49:50,434 --> 01:49:55,105
نحتفل باليوم 64 فى الألعاب

918
01:49:55,230 --> 01:49:59,151
وجلالتة يتصدق عليكم

919
01:50:00,068 --> 01:50:03,864
لقد خصص الأمبراطور هذا
"اليوم من أجل شعب "روما

920
01:50:04,573 --> 01:50:07,576
فى مباراة نهائية تاريخية

921
01:50:08,577 --> 01:50:12,915
بين العائد اليوم للكولوسيم بعد خمسة أعوام من التقاعد

922
01:50:14,500 --> 01:50:17,628
القيصر يسعد بتقديم لكم

923
01:50:17,711 --> 01:50:23,425
البطل الوحيد الغير مهزوم فى التاريخ الرومانى

924
01:50:23,509 --> 01:50:28,514
النمر الأسطورى من بلاد الغال

925
01:50:48,909 --> 01:50:52,162
أنه يعلم جيداً كيف يسعد الرعاع

926
01:50:52,246 --> 01:50:54,832
ماركوس أوريليوس" كان لدية حلم"
"لـ"روما" يوماً يا "بروكسيمو

927
01:50:54,915 --> 01:50:57,251
ولكن هذا ليس هو

928
01:50:57,334 --> 01:50:59,837
"ماركوس أوريليوس" مات يا "ماكسيموس"

929
01:51:01,046 --> 01:51:02,965
نحن لسنا إلا ظل وتراب

930
01:51:04,091 --> 01:51:05,050
ظل وتراب

931
01:51:05,175 --> 01:51:09,596
"نقدم بطل الكولسيم أفضل رجال "بروكسيمو

932
01:51:09,680 --> 01:51:12,975
القيصر يفخر بأن يقدم لكم

933
01:51:13,642 --> 01:51:16,562
" أليوس ماكسيموس "

934
01:51:29,491 --> 01:51:31,869
إنهم يحبوه وكأنه واحد منهم

935
01:51:31,952 --> 01:51:35,247
الرعاع متقلبين يا أخى سينسوه خلال شهر

936
01:51:38,125 --> 01:51:40,711
لا بل أقرب من ذلك

937
01:51:42,713 --> 01:51:44,756
لقد رتبنا لموته

938
01:51:44,882 --> 01:51:49,178
!"ماكسيموس"! "ماكسيموس"! "ماكسيموس"

939
01:52:02,274 --> 01:52:04,735
نحن الذين على وشك الموت نحييك

940
01:52:08,238 --> 01:52:10,157
"نحن معك يا "ماكسيموس

941
01:52:50,489 --> 01:52:52,157
هيا أقضى علية

942
01:53:52,134 --> 01:53:53,677
أضرب أضرب

943
01:54:20,788 --> 01:54:24,666
نل منه -
أقتلة -

944
01:54:24,750 --> 01:54:26,627
أقتل

945
01:55:25,602 --> 01:55:27,729
ماكسيموس" الرحيم"

946
01:55:48,750 --> 01:55:50,794
للأمام أيها الجنود

947
01:56:20,365 --> 01:56:22,409
ماذا أفعل معك؟

948
01:56:23,660 --> 01:56:27,414
أنت ببساطة لا تريد الموت

949
01:56:31,543 --> 01:56:33,587
هل نحن مختلفون إلى هذا الحد انا وأنت؟

950
01:56:34,838 --> 01:56:37,508
أنت تسلب الأرواح عندما تضطر لذلك وأنا أيضاً

951
01:56:38,759 --> 01:56:42,596
لدى روح واحدة لأسلبها وعندها أكون أنتهيت

952
01:56:43,138 --> 01:56:44,890
خذها الأن إذن

953
01:56:57,194 --> 01:56:58,779
...لقد أخبرونى ان أبنك

954
01:56:59,905 --> 01:57:02,032
بكى كالفتاة

955
01:57:02,115 --> 01:57:04,034
عندما كانوا يعلقوه على الصليب

956
01:57:05,744 --> 01:57:07,621
...وزوجتك

957
01:57:08,497 --> 01:57:10,374
صرخت كالعاهرة -

958
01:57:11,416 --> 01:57:15,587
...عندما أغتصبوها مرة تلو مرة

959
01:57:17,131 --> 01:57:19,007
تلو مرة...

960
01:57:23,554 --> 01:57:26,306
وقت تبجيل نفسك أوشك على نهايتة

961
01:57:31,687 --> 01:57:32,980
يا صاحب الجلالة

962
01:57:45,576 --> 01:57:49,746
!"ماكسيموس"! "ماكسيموس"! "ماكسيموس"

963
01:57:59,173 --> 01:58:01,091
جنرال

964
01:58:03,927 --> 01:58:05,846
أرجع -
جنرال -

965
01:58:07,556 --> 01:58:08,974
"سيسرو"

966
01:58:15,105 --> 01:58:17,065
جنرال -
أين تعسكروا؟-

967
01:58:17,191 --> 01:58:18,317
"فى "أوستيا

968
01:58:24,281 --> 01:58:27,493
"نحن نحبك يا "ماكسيموس -
عانقى المنتصر -

969
01:58:27,618 --> 01:58:29,620
قل للرجال أن قائدهم حى
أعثر على

970
01:58:29,703 --> 01:58:31,789
تحرك -
أعثر على -

971
01:58:56,480 --> 01:58:58,398
هل يمكنهم سماعك؟

972
01:59:01,944 --> 01:59:04,905
من؟-
عائلتك فى العالم الأخر -

973
01:59:07,616 --> 01:59:10,369
أجل -
ماذا تقول لهم؟-

974
01:59:13,539 --> 01:59:14,998
إلى أبنى

975
01:59:16,583 --> 01:59:19,002
أقول له إنى سأراه مرة أخرى قريباً

976
01:59:19,128 --> 01:59:21,505
وأن يبقى قدميه لأسفل عندما يمتطى الخيل

977
01:59:23,924 --> 01:59:25,634
...وإلى زوجتى

978
01:59:27,761 --> 01:59:29,680
هذا ليس من شأنك

979
01:59:37,229 --> 01:59:39,398
والأن يحبون "ماكسيموس" لرحمته

980
01:59:41,191 --> 01:59:44,153
لذا لا أستطيع أن اقتلة وإلا
سيجعلنى هذا عديم الرحمة

981
01:59:45,946 --> 01:59:49,616
الأمر كلة كالكابوس البشع

982
01:59:51,201 --> 01:59:53,120
إنه يتحداك

983
01:59:53,203 --> 01:59:56,123
كل نصر له يعتبر تحدى لك

984
01:59:56,248 --> 02:00:00,419
الرعاع يروا ذلك وكذلك مجلس الشيوخ

985
02:00:00,544 --> 02:00:03,130
كل يوم يعيش فيه يتشجعوا أكثر

986
02:00:04,756 --> 02:00:06,633
أقتله -
لا -

987
02:00:08,343 --> 02:00:10,429
أنا لن أصنع منه أسطورة

988
02:00:17,561 --> 02:00:19,563
عندما ذهبت لمجلس الشيوخ اليوم

989
02:00:19,646 --> 02:00:23,317
أقترحت عليهم أستخدام مخزون الحبوب
الاحتياطى لسداد مصاريف الألعاب

990
02:00:26,111 --> 02:00:28,155
وهل لاحظت ما حدث؟

991
02:00:28,238 --> 02:00:30,616
لاشئ -
بالضبط -

992
02:00:30,699 --> 02:00:32,034
لاشئ

993
02:00:32,117 --> 02:00:34,453
ولا كلمة واحدة على الاعتراض

994
02:00:34,536 --> 02:00:37,956
"حتى عضو المجلس المشاغب "جراكوس
كان صامت كالفأر

995
02:00:38,081 --> 02:00:39,458
لما؟

996
02:00:40,959 --> 02:00:44,463
...لقد أخبرونى أن أفعى البحر

997
02:00:44,546 --> 02:00:48,759
لديها طرق غريبة فى تعقب فرائسها

998
02:00:48,842 --> 02:00:52,012
ترقد فى قاع المحيط وكأنها ميتة

999
02:00:53,764 --> 02:00:58,268
فيقترب أعدائها وهى تظل ساكنة

1000
02:00:58,894 --> 02:01:02,564
وبعدها يحاول أعدائها أخذ قضمة صغيرة منها

1001
02:01:02,689 --> 02:01:05,692
وتظل ساكنة

1002
02:01:08,987 --> 02:01:13,575
لذا سنبقى ساكنين

1003
02:01:13,700 --> 02:01:16,912
وندع اعدائنا يأتون إلينا ويهاجموا

1004
02:01:17,955 --> 02:01:19,832
راقبوا كل عضو من أعضاء المجلس

1005
02:01:36,682 --> 02:01:40,185
سيسرو" يا صديقى القديم لقد ظننت أن تلك"
سوف تكون أخر مرة أراك فيها

1006
02:01:40,269 --> 02:01:43,355
لقد أعتقدت إنك مت -
أوشكت على الموت -

1007
02:01:43,438 --> 02:01:46,024
كم مضى على الرجال فى "أوستيا"؟-
طوال الشتاء -

1008
02:01:46,150 --> 02:01:49,194
وكيف يبدون؟-
سُمان وكسالى -

1009
02:01:50,404 --> 02:01:53,115
من القائد؟-
"أحد الحمقى من "روما -

1010
02:01:54,783 --> 02:01:58,036
متى يكونوا قادرين على القتال؟-
من أجلك غداً -

1011
02:01:59,830 --> 02:02:02,124
أريدك أن تفعل شئ لأجلى

1012
02:02:06,545 --> 02:02:08,005
تعال وشاهد أشهد

1013
02:02:08,130 --> 02:02:10,966
إذا لم تكن بالحلبة فيمكنك أن ترى من هنا

1014
02:02:11,049 --> 02:02:15,304
"ماكسيموس" العملاق يهزم أمبراطورانا "كومودس"
ماذا سنفعل؟

1015
02:02:15,429 --> 02:02:18,515
إنه يتحدى الجميع
لما تفعل ذلك؟

1016
02:02:22,978 --> 02:02:24,897
! لقد نال منه

1017
02:02:24,980 --> 02:02:26,815
! أفسح الطريق

1018
02:02:29,568 --> 02:02:31,361
ثلاثة أقداح من النبيذ الاحمر

1019
02:02:32,237 --> 02:02:34,573
"مولاتى؟لقد خدمت أبيكى فى "فيندابونا

1020
02:02:34,656 --> 02:02:36,450
عد -
مولاتى -

1021
02:02:36,533 --> 02:02:38,494
"لقد خدمت أبيكى فى "فيندابونا

1022
02:02:38,619 --> 02:02:41,079
! عد -
"وخدمت الجنرال "ماكسيموس -

1023
02:02:41,205 --> 02:02:42,915
ومازلت أخدمة

1024
02:02:44,416 --> 02:02:45,334
توقف

1025
02:02:45,417 --> 02:02:47,294
توقف -
! توقف -

1026
02:02:48,378 --> 02:02:49,922
أرجع

1027
02:02:50,798 --> 02:02:53,425
الجنرال يرسل لكى سوف يقابل السياسى

1028
02:02:55,469 --> 02:02:58,055
من أجل ولائك أيها الجندى -
شكراً يا مولاتى -

1029
02:02:59,014 --> 02:03:00,349
! تابع

1030
02:03:07,940 --> 02:03:09,817
أتركنا

1031
02:03:14,822 --> 02:03:16,573
"نائب "جراكوس

1032
02:03:29,545 --> 02:03:31,296
جنرال

1033
02:03:31,880 --> 02:03:35,717
...أتمنى أن يكون مجيئى اليوم دليل

1034
02:03:35,843 --> 02:03:37,719
بإنه يمكنك الثقة بى...

1035
02:03:41,640 --> 02:03:44,184
هل المجلس معك؟-
المجلس؟-

1036
02:03:45,561 --> 02:03:48,772
نعم يمكننى أن أتحدث بأسمهم

1037
02:03:48,897 --> 02:03:52,192
هل يمكنك أن تشترى حريتى وترسلنى خارج "روما"؟

1038
02:03:52,276 --> 02:03:54,153
لما؟

1039
02:03:55,112 --> 02:03:57,823
تخرجنى من أسوار المدينة

1040
02:03:57,906 --> 02:04:01,702
وجهز خيول لتأخذنى لـ"أوستيا" فجيشى يخيم هناك

1041
02:04:01,827 --> 02:04:05,205
ومع حلول ليل اليوم التالى سأعود ومعى خمسة ألاف رجل

1042
02:04:05,330 --> 02:04:08,500
ولكن كل قادة الفيالق الجدد
ولائها الأن لـ"كومودس"؟

1043
02:04:08,584 --> 02:04:11,837
دع رجالى يرونى حياً وسترى لمن ولائهم

1044
02:04:11,962 --> 02:04:13,922
هذا جنون

1045
02:04:14,047 --> 02:04:16,884
لا يوجد جيش رومانى دخل العاصمة منذ مائة عام

1046
02:04:16,967 --> 02:04:19,261
! لن أستبدل ديكتاتور بأخر

1047
02:04:19,344 --> 02:04:23,390
وقت الكلام وعدم الفعل إنتهى

1048
02:04:23,474 --> 02:04:26,268
وماذا بعد إنقلابك المجيد؟

1049
02:04:27,436 --> 02:04:30,772
هل ستأخذ الخمسة ألاف محارب وترحل؟

1050
02:04:30,898 --> 02:04:32,816
سوف أرحل

1051
02:04:32,900 --> 02:04:35,068
الجنود سوف يبقوا لسلامتك

1052
02:04:35,194 --> 02:04:36,737
تحت قيادة مجلس الشيوخ

1053
02:04:36,862 --> 02:04:40,199
لذا عندما تكون "روما" كلها ملكك

1054
02:04:40,324 --> 02:04:42,367
سوف تعيدها مرة أخرى للشعب؟

1055
02:04:43,786 --> 02:04:45,662
أخبرنى السبب

1056
02:04:50,375 --> 02:04:53,253
لأن هذه كانت أخر أمانى رجل ميت

1057
02:04:56,381 --> 02:04:58,258
"سوف أقتل "كومودس

1058
02:05:00,010 --> 02:05:03,347
ومصير "روما" سوف أتركه لك

1059
02:05:04,765 --> 02:05:06,892
ماركوس اوريليوس" وثق بك"

1060
02:05:08,644 --> 02:05:10,521
وإبنتة تثق بك

1061
02:05:14,441 --> 02:05:16,443
وأنا سأثق بك

1062
02:05:16,527 --> 02:05:18,946
ولكن لديك وقت قصير

1063
02:05:19,071 --> 02:05:20,989
أمهلنى يومان

1064
02:05:21,406 --> 02:05:23,408
وسأشترى حريتك

1065
02:05:24,118 --> 02:05:25,994
...وأنت

1066
02:05:26,912 --> 02:05:28,956
إبقى حياً

1067
02:05:29,957 --> 02:05:31,834
وإلا سوف أموت

1068
02:05:33,418 --> 02:05:35,003
الأن يجب أن نرحل

1069
02:06:00,821 --> 02:06:04,366
سوف ينتظرك واقفاً تحت العملاق

1070
02:06:04,450 --> 02:06:06,368
سوف يجدك

1071
02:06:48,160 --> 02:06:50,370
لن تنجح

1072
02:06:50,496 --> 02:06:52,414
الأمبراطور يعلم كثيراً

1073
02:06:53,665 --> 02:06:55,584
وكما لى

1074
02:06:56,668 --> 02:06:58,545
أصبح الأمر خطيراً

1075
02:06:59,713 --> 02:07:01,673
سوف أدفع لك عند عودتى

1076
02:07:03,634 --> 02:07:05,719
أعطيك كلمتى

1077
02:07:05,803 --> 02:07:08,472
كلمتك؟
ماذا لو لم تعد؟

1078
02:07:10,015 --> 02:07:12,726
أتتذكر كيف كانت الثقة يا "بروكسيمو"؟

1079
02:07:12,810 --> 02:07:13,936
الثقة

1080
02:07:18,148 --> 02:07:22,027
من أنا لأثق؟-
"سوف أقتل "كومودس -

1081
02:07:22,110 --> 02:07:24,154
لما أريد أنا ذلك؟

1082
02:07:24,238 --> 02:07:26,198
إنه جعلنى غنى

1083
02:07:28,700 --> 02:07:32,955
أنا أعرف أنك رجل عند كلمتك يا جنرال

1084
02:07:35,165 --> 02:07:37,751
أعرف إنك ستموت من أجل الشرف

1085
02:07:39,169 --> 02:07:41,630
"إنك ستموت من أجل "روما

1086
02:07:41,755 --> 02:07:44,800
إنك ستموت من أجل ذكرى أسلافك

1087
02:07:44,925 --> 02:07:46,760
ولكن انا على الجانب الاخر

1088
02:07:49,721 --> 02:07:51,431
أنا شخصية هزلية

1089
02:07:54,810 --> 02:07:55,936
! الحرس

1090
02:08:00,607 --> 02:08:02,568
إنه قتل الرجل الذى حررك

1091
02:08:11,702 --> 02:08:13,620
جنود يا سيدى

1092
02:08:19,585 --> 02:08:20,794
! قف

1093
02:09:23,190 --> 02:09:25,108
أين كنتى؟

1094
02:09:25,192 --> 02:09:27,069
لقد أرسلت لكى

1095
02:09:28,362 --> 02:09:30,239
من فضلك يا أخى

1096
02:09:35,410 --> 02:09:37,371
ما الذى يزعجك؟

1097
02:09:39,540 --> 02:09:42,000
هل أصبح لـ"جراكوس" عشيق جديد؟

1098
02:09:43,544 --> 02:09:45,462
لا أعلم

1099
02:09:47,089 --> 02:09:49,716
ظننت أنك قابلتية

1100
02:09:49,800 --> 02:09:52,511
إنه يعدى الجميع كالحمى

1101
02:09:54,012 --> 02:09:57,307
من أجل سلامة "روما" يجب أن يُحل المجلس

1102
02:09:57,432 --> 02:09:59,184
وهو سينزف أيضاً

1103
02:10:00,269 --> 02:10:01,854
قريباً جداً

1104
02:10:02,980 --> 02:10:04,857
ولكن ليس الليلة

1105
02:10:18,954 --> 02:10:21,790
هل تتذكرى ماذا قال والدنا ذات مرة؟

1106
02:10:23,083 --> 02:10:24,793
إنه حلم"

1107
02:10:26,503 --> 02:10:28,380
حلم رهيب

1108
02:10:30,799 --> 02:10:32,676
" تلك الحياة

1109
02:10:34,595 --> 02:10:36,805
هل تظنى أن هذا صحيح؟

1110
02:10:37,431 --> 02:10:39,308
لا أعلم

1111
02:10:42,102 --> 02:10:43,979
أظن أنه كذلك

1112
02:10:46,315 --> 02:10:48,525
وكل ما لدى هو أنتِ لأشاركك فيه

1113
02:11:25,187 --> 02:11:27,064
أفتحى فمك

1114
02:12:02,432 --> 02:12:04,685
أنتِ تعلمى أنى أحبك

1115
02:12:05,978 --> 02:12:07,855
وأنا أحبك

1116
02:12:42,681 --> 02:12:44,600
أخرجوا -
! أخرجوا -

1117
02:12:45,517 --> 02:12:47,144
! تحركوا

1118
02:12:51,106 --> 02:12:52,900
تهانئى يا جنرال

1119
02:12:53,025 --> 02:12:55,819
لديك أصدقاء مقنعين جداً

1120
02:13:01,492 --> 02:13:03,410
"لقد قبض أخى على "جراكوس

1121
02:13:04,036 --> 02:13:07,164
نحن لم نجرؤ على الانتظار أكثر يجب أن تذهب الليلة

1122
02:13:07,331 --> 02:13:10,167
بروكسيمو" سيأتى فى منتصف الليل ويخرجك"

1123
02:13:11,585 --> 02:13:15,047
خادمك "سيسرو" سوف ينتظرك بالخيول

1124
02:13:16,924 --> 02:13:19,259
هل فعلتى كل ذلك؟-
نعم -

1125
02:13:20,260 --> 02:13:22,805
أنتِ تخاطرى جداً

1126
02:13:22,930 --> 02:13:24,890
لدى الكثير لأدفع ثمنة

1127
02:13:27,100 --> 02:13:29,311
لم تفعلى شئ لتدفعى ثمنة

1128
02:13:29,394 --> 02:13:32,314
أنتِ تحبى أبنك وقوية لأجلة

1129
02:13:35,317 --> 02:13:37,694
أنا تعبت من كونى قوية

1130
02:13:39,488 --> 02:13:43,575
أخى يكره العالم كله وأنت أكثر من أى شئ

1131
02:13:43,700 --> 02:13:47,371
لإن أبيكى أختارنى؟-
لا -

1132
02:13:48,288 --> 02:13:50,374
لأن أبى أحبك

1133
02:13:54,211 --> 02:13:56,964
ولأننى أنا أحببتك

1134
02:13:59,007 --> 02:14:00,884
منذ وقت طويل مضى

1135
02:14:05,180 --> 02:14:07,599
هل كنت مختلفة جداً عندها؟

1136
02:14:13,397 --> 02:14:15,482
كنتِ تضحكى أكثر

1137
02:14:19,027 --> 02:14:21,488
لقد شعرت بالوحدة طوال حياتى

1138
02:14:22,614 --> 02:14:24,491
ماعدا وأنا معك

1139
02:14:27,202 --> 02:14:30,289
يجب أن أذهب -
أجل -

1140
02:14:57,149 --> 02:14:59,067
هناك هناك

1141
02:15:09,787 --> 02:15:11,663
نلت منك

1142
02:15:13,999 --> 02:15:16,126
أليس الوقت متأخراً على المبارزة؟

1143
02:15:16,210 --> 02:15:18,295
أنا لست مبارز

1144
02:15:18,420 --> 02:15:20,547
لست مبارز؟-
أنا مصارع -

1145
02:15:22,090 --> 02:15:26,762
مصارع؟
المصارع يقاتل فى المباريات فقط

1146
02:15:26,845 --> 02:15:30,015
أليس من الأفضل أن تكون محارب
رومانى كبير مثل "يويولس قيصر"؟

1147
02:15:30,098 --> 02:15:32,351
! أنا "ماكسيموس" منقذ روما

1148
02:15:35,562 --> 02:15:37,439
منقذ "روما"؟

1149
02:15:44,822 --> 02:15:46,698
ومن قال ذلك؟

1150
02:15:54,957 --> 02:15:56,834
أين "لوشيوس"؟

1151
02:15:57,709 --> 02:15:59,795
إنه مع الأمبراطور يا مولاتى

1152
02:16:02,881 --> 02:16:04,633
لم تستطع -
بلى فعلت -

1153
02:16:04,716 --> 02:16:09,638
أخذته من السلة ووضعتة على صدرها

1154
02:16:09,763 --> 02:16:11,932
تماماً فوق قلبها

1155
02:16:13,058 --> 02:16:15,394
عضها فى صدرها؟

1156
02:16:15,519 --> 02:16:16,812
نعم

1157
02:16:16,895 --> 02:16:20,315
...أترى يا "لوشيوس" أحياناً النساء الملكيات

1158
02:16:21,275 --> 02:16:24,903
يتصرفوا بطريقة عجيبة ويفعلوا
أشياء غريبة بأسم الحب

1159
02:16:25,028 --> 02:16:27,489
أعتقد ان هذا سخيف -
وأنا أيضاً -

1160
02:16:29,491 --> 02:16:31,034
وأنا أيضاً

1161
02:16:31,160 --> 02:16:33,328
أختى أنضمى لنا

1162
02:16:33,412 --> 02:16:36,790
لقد كنت أقرأ لـ"لوشيوس" العزيز -
وأنا كنت أقرأ أيضاً -

1163
02:16:36,874 --> 02:16:39,710
نعم إنه فتى ماهر

1164
02:16:39,835 --> 02:16:41,920
سوف يكون أمبراطور عظيم يوماً ما

1165
02:16:43,172 --> 02:16:46,925
"لقد كنا نقرأ عن "مارك أنطونيو
"العظيم ومغامراتة فى "مصر

1166
02:16:47,050 --> 02:16:49,470
لقد قتلت الملكة نفسها بثعبان

1167
02:16:49,636 --> 02:16:52,890
أنتظر حتى تسمع ماذا حدث لأسلافنا

1168
02:16:52,973 --> 02:16:54,558
لو كنت جيداً

1169
02:16:54,683 --> 02:16:57,686
مساء غد سوف أحكى لك حكاية
"الامبراطور "كلاديوس

1170
02:16:58,645 --> 02:17:00,522
...لقد تمت خيانتة

1171
02:17:01,273 --> 02:17:03,317
بأقرب ناس له

1172
02:17:05,027 --> 02:17:07,154
من نفس دمه

1173
02:17:08,197 --> 02:17:10,324
للهمسات فى الجانب المظلم

1174
02:17:10,407 --> 02:17:12,868
وتخرج ليلاً فى وقت متأخر

1175
02:17:12,993 --> 02:17:16,997
وتأمرت

1176
02:17:18,582 --> 02:17:22,377
ولكن الامبراطور "كلاديوس" علم إنهم يخططون لشئ

1177
02:17:22,461 --> 02:17:24,713
لقد علم إنهم كانوا مشغولين

1178
02:17:26,757 --> 02:17:29,134
وفى ليلة جلس مع أحدهم

1179
02:17:30,260 --> 02:17:32,137
ونظر لها

1180
02:17:33,096 --> 02:17:35,557
و قال

1181
02:17:35,682 --> 02:17:38,685
أخبرينى بما كنتى "

1182
02:17:38,811 --> 02:17:40,687
مشغولة

1183
02:17:42,606 --> 02:17:45,734
"وإلا سأقتل أعز الناس لكى

1184
02:17:46,819 --> 02:17:49,780
"يجب أن ترى وأنا أخوض فى دمائهم"

1185
02:17:52,866 --> 02:17:55,244
وتحطم قلب الأمبراطور

1186
02:17:57,412 --> 02:17:59,665
الخطة جرحتة بعمق

1187
02:17:59,748 --> 02:18:02,292
أكثر من أى شخص أخر يمكن أن يجرحة

1188
02:18:04,378 --> 02:18:07,131
وماذا تعتقد حدث بعد ذلك يا "لوشيوس"؟

1189
02:18:08,006 --> 02:18:09,883
لا أعلم يا عمى

1190
02:18:15,806 --> 02:18:18,308
النحلة الصغيرة أخبرتة بكل شئ

1191
02:19:13,947 --> 02:19:16,241
! أفتح بأسم الامبراطور

1192
02:19:17,951 --> 02:19:18,827
! "بروكسيمو"

1193
02:19:19,411 --> 02:19:22,706
أفتح الأبواب
! بأسم الأمبراطور

1194
02:19:26,627 --> 02:19:28,086
! أفتح الأبواب

1195
02:19:33,675 --> 02:19:36,261
!"أفتح الأبواب يا "بروكسيمو

1196
02:19:36,386 --> 02:19:38,597
هل تريد أن تموت أيها العجوز؟

1197
02:19:39,389 --> 02:19:42,810
خذ كل شئ جاهز

1198
02:19:43,477 --> 02:19:45,729
يبدو أنك ربحت حريتك

1199
02:19:45,854 --> 02:19:49,399
بروكسيمو" هل انت تحت خطر ان تصبح رجل صالح؟"

1200
02:19:54,238 --> 02:19:57,908
"جوبا" -
! كل أعداء الامبراطور ماتوا -

1201
02:19:58,659 --> 02:20:01,662
! أفتح الأبواب
! بأمر الأمبراطور

1202
02:20:05,791 --> 02:20:07,584
! أدفع

1203
02:20:09,795 --> 02:20:12,047
! تحرك! عمودين على اليسار

1204
02:20:15,676 --> 02:20:18,846
كل ما أحتاجة هو لحظات لذا لا تضيعوا حياتكم

1205
02:20:18,929 --> 02:20:21,682
إذا كنت لاتريد أى شئ من ذلك عد لزنزانتك

1206
02:20:21,765 --> 02:20:23,642
"سوف ننتظرك هنا يا "ماكسيموس

1207
02:20:23,725 --> 02:20:26,395
بقوة وشرف -
! أذهب -

1208
02:20:27,604 --> 02:20:29,565
بقوة وشرف

1209
02:20:31,483 --> 02:20:34,278
! أكسر

1210
02:21:39,009 --> 02:21:41,220
ظل وتراب

1211
02:22:20,175 --> 02:22:21,301
! ماكسيموس

1212
02:22:26,723 --> 02:22:29,059
أنا أسف -
! لا -

1213
02:22:53,250 --> 02:22:55,127
لقد تم

1214
02:23:01,550 --> 02:23:03,510
وماذا بشأن أبن أختى؟

1215
02:23:04,386 --> 02:23:06,430
وماذا بشأن أمه؟

1216
02:23:07,973 --> 02:23:10,142
هل يجب أن يلاقوا مصير عشيقها؟

1217
02:23:12,269 --> 02:23:14,396
أم أكون رحيماً؟

1218
02:23:16,982 --> 02:23:19,193
كومودس" الرحيم"

1219
02:23:24,865 --> 02:23:26,950
لوشيوس" سوف يبقى معى الأن"

1220
02:23:28,160 --> 02:23:30,078
...ولو قامت أمه

1221
02:23:31,288 --> 02:23:33,165
بمجرد النظر لى -

1222
02:23:34,625 --> 02:23:36,960
بطريقة لا تبهجنى -

1223
02:23:38,587 --> 02:23:40,506
سوف يموت

1224
02:23:43,550 --> 02:23:46,595
لو قررت أن تكون نبيلة

1225
02:23:48,222 --> 02:23:50,265
وتقتل نفسها

1226
02:23:51,809 --> 02:23:53,477
سوف يموت

1227
02:23:56,605 --> 02:23:58,148
وبالنسبة لك

1228
02:24:00,859 --> 02:24:02,778
ستحبنى

1229
02:24:03,403 --> 02:24:05,531
كما أحببتك

1230
02:24:06,657 --> 02:24:09,993
أنت ستزودنى بوريث عرش ذو دم نقى

1231
02:24:11,203 --> 02:24:15,958
حتى يحكم "كومودس" وسلالتة لألاف الأعوام

1232
02:24:20,671 --> 02:24:22,965
ألست رحيماً؟

1233
02:24:43,360 --> 02:24:45,404
ألست رحيماً؟

1234
02:24:57,416 --> 02:25:00,752
!"ماكسيموس"! "ماكسيموس"! "ماكسيموس"

1235
02:25:27,571 --> 02:25:30,115
أنا جندى وسوف أطيع الأوامر

1236
02:25:32,868 --> 02:25:36,455
لاشئ يحدث لأحد دون أن يعانى

1237
02:26:08,695 --> 02:26:09,780
"ماكسيموس"

1238
02:26:10,864 --> 02:26:11,949
"ماكسيموس"

1239
02:26:15,953 --> 02:26:17,830
إنهم يطلبونك

1240
02:26:19,665 --> 02:26:22,501
القائد الذى أصبح عبداً

1241
02:26:23,877 --> 02:26:26,088
العبد الذى أصبح مصارع

1242
02:26:27,589 --> 02:26:30,217
المصارع الذى يتحدى الأمبراطور

1243
02:26:31,885 --> 02:26:33,762
قصة محزنة

1244
02:26:34,763 --> 02:26:37,516
والان الناس تريد أن تعرف كيف ستنتهى القصة

1245
02:26:40,227 --> 02:26:42,146
فقط ميتة شهيرة ستفى بالغرض

1246
02:26:44,022 --> 02:26:47,025
...وماذا يمكن أن يكون أعظم

1247
02:26:47,109 --> 02:26:50,320
من تحدى الامبراطور نفسة فى الحلبة العظيمة؟

1248
02:26:52,698 --> 02:26:54,908
هل ستقاتلنى؟

1249
02:26:54,992 --> 02:26:58,454
لما لا؟هل تظن إنى خائف؟

1250
02:26:59,496 --> 02:27:02,249
أظن أنك كنت خائفاً طوال حياتك

1251
02:27:02,332 --> 02:27:06,295
بعكس "ماكسيموس" الخارق
الذى لا يعرف الخوف؟

1252
02:27:11,675 --> 02:27:14,761
أنا أعرف رجل قال ذات مرة
"الموت يبتسم للجميع"

1253
02:27:15,888 --> 02:27:18,932
"كل ما يمكن للمرء فعله هو أن يبتسم هو الاخر"

1254
02:27:19,933 --> 02:27:23,979
أتسائل هل أبتسم صديقك حين لاقى الموت؟

1255
02:27:24,938 --> 02:27:26,815
أنت من يجب أن يعرف

1256
02:27:29,151 --> 02:27:31,069
فلقد كان أبيك

1257
02:27:34,615 --> 02:27:36,742
أنت أحببت أبى أنا أعلم

1258
02:27:38,285 --> 02:27:40,162
ولكن كذلك أنا

1259
02:27:41,330 --> 02:27:43,707
هذا يجعلنا أخوة أليس كذلك؟

1260
02:27:46,251 --> 02:27:48,086
أبتسم لى الأن يا أخى

1261
02:27:53,550 --> 02:27:56,011
ضع درعه أخفِ الجرح

1262
02:28:48,480 --> 02:28:50,357
! تشكيلة الحلبة

1263
02:29:20,512 --> 02:29:22,848
! "برأسة يا "ماكسيموس

1264
02:30:37,631 --> 02:30:39,007
! كوينتس" سيف"

1265
02:30:40,425 --> 02:30:42,344
! أعطنى سيفك

1266
02:30:45,472 --> 02:30:47,349
! سيفاً! أعطونى سيفاً

1267
02:30:48,851 --> 02:30:52,438
! أغمدوا سيوفكم
! أغمدوا سيوفكم

1268
02:33:13,203 --> 02:33:15,289
حرر رجالى

1269
02:33:15,956 --> 02:33:18,459
"سيعاد تنصيب النائب "جراكوس

1270
02:33:19,835 --> 02:33:22,504
"كان هناك حلم من قبل وهو "روما

1271
02:33:22,588 --> 02:33:24,381
يجب أن يتحقق

1272
02:33:25,215 --> 02:33:27,676
"هذه هى أنية "ماركوس أوريليوس

1273
02:33:28,343 --> 02:33:30,053
!حرروا الأسرى! هيا

1274
02:33:57,080 --> 02:33:59,082
لوشيوس" بأمان"

1275
02:34:14,223 --> 02:34:16,099
إذهب لهم

1276
02:35:03,313 --> 02:35:04,773
أنت بمنزلك

1277
02:35:30,340 --> 02:35:32,718
هل تساوى "روما" حياة رجل واحد صالح؟

1278
02:35:36,472 --> 02:35:38,390
لقد أمنا بذلك من قبل

1279
02:35:41,310 --> 02:35:43,437
ودعنا نؤمن مرة أخرى

1280
02:35:46,607 --> 02:35:48,692
"لقد كان جندى "روما

1281
02:35:52,237 --> 02:35:54,114
كرموه

1282
02:35:54,239 --> 02:35:56,200
من سيساعدنى بحمله؟

1283
02:36:39,076 --> 02:36:41,161
نحن الأن أحرار

1284
02:36:46,834 --> 02:36:48,877
سوف أراك مرة أخرى

1285
02:36:51,255 --> 02:36:53,132
ولكن ليس بعد

1286
02:36:53,799 --> 02:36:55,676
ليس بعد

