0 00:00:02,892 --> 00:01:02,884 تمت الترجمة بواسطة (محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى) (المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية) 0506327037 1 00:01:02,892 --> 00:01:06,884 "الــــســــهــــم الــــمــــكــــســــور" 2 00:01:48,892 --> 00:01:51,884 هل رأيت ما حصل هناك؟ - أنا متأكد للغاية من أنك لكمتني - 3 00:01:51,972 --> 00:01:54,850 ...كلا، لكمتك قبضتي اليسرى مرتين 4 00:01:54,932 --> 00:01:56,888 وظننت أنني سألكمك مجدَداً بها لكنني لكمتك بقبضتي اليمنى 5 00:01:59,412 --> 00:02:02,404 أقول لك إنّ هذا كل ما تعنيه الملاكمة، حسناً؟ 6 00:02:02,492 --> 00:02:06,483 تُظهر لخصمك شيئاً ثم تفعل شيئاً آخر 7 00:02:06,772 --> 00:02:09,081 (هكذا أخذ (محمد على (اللقب من (فورمان 8 00:02:09,172 --> 00:02:11,402 هزمه قرب الجبال، ألا تتذكر ذلك؟ 9 00:02:11,492 --> 00:02:13,562 لا أتذكر أيّ يوم من الأسبوع كان ذلك 10 00:02:16,492 --> 00:02:18,687 هذا صحيح، ظنّ الجميع أنّ محمد على) فقد قوته وسرعته) 11 00:02:18,772 --> 00:02:21,491 وأنه فقد كل طاقته (لكنه كان يخدع (فورمان 12 00:02:21,572 --> 00:02:23,449 وجعله يفقد كل طاقته لإنهاكه 13 00:02:24,972 --> 00:02:27,406 ثم وصلا إلى الجولة الثامنة 14 00:02:32,972 --> 00:02:35,361 كان (جورج) المسكين قد فقد كل قوته 15 00:02:35,852 --> 00:02:37,888 (لطالما أحببت أفلام (بروس لي 16 00:02:42,972 --> 00:02:44,769 أنت تتعلّم 17 00:02:48,852 --> 00:02:53,169 لا تنظر إلى يديّ، انظر إلى كتفي، من هناك تأتي اللكمة، أترى؟ 18 00:02:58,372 --> 00:03:01,205 ما زلت تنظر إلى يديّ هيا، لنجرّب مجدّداً 19 00:03:03,132 --> 00:03:05,722 هيا ركّز انتباهك على الكتفين 20 00:04:08,772 --> 00:04:10,683 خذ - كلا، احتفظ بها - 21 00:04:10,772 --> 00:04:12,000 هيا، لقد ربحت 22 00:04:12,092 --> 00:04:15,607 أجل، لكنّني أربح دائماً وأشعر بالذنب حيال ذلك 23 00:04:15,692 --> 00:04:17,489 اخرس وخذ المال 24 00:04:25,052 --> 00:04:27,407 هل تعرف لما لم تتغلّب عليّ (هال)؟ 25 00:04:27,492 --> 00:04:31,121 لأنك تمارس الملاكمة منذ 20 سنة وأنت أبرع مني 26 00:04:32,932 --> 00:04:38,528 كلا، ليس لديك إرادة للفوز - أنت قليل البصيرة - 27 00:04:38,612 --> 00:04:42,971 سيطرت علّي اليوم وكان بوسعك هزمي ولكنك فقدت تركيزك 28 00:04:45,452 --> 00:04:47,647 كنا نتناوش فحسب يا صاح 29 00:04:48,372 --> 00:04:51,682 التفكير هكذا هو سبب خسارتك خذ هذه 30 00:04:52,292 --> 00:04:53,964 لا، إنها لك 31 00:04:54,052 --> 00:04:58,443 كلا خذها، لأنك لم تعط كل ما عندك فأنا لا أريدها 32 00:04:58,532 --> 00:05:00,807 خذها - كلا، أنت لا تفهم إنها حقاً لك - 33 00:05:00,892 --> 00:05:04,123 أخذتها من محفظتك بينما كنت تستحمّ 34 00:05:20,732 --> 00:05:22,802 حضرة الجنرال - حضرة الجنرال - 35 00:05:24,972 --> 00:05:27,532 حضرة الرائد، هل تمّت ترقيتك مؤخراّ لتصبح أعلى رتبة مني؟ 36 00:05:27,612 --> 00:05:30,967 كلا سيدي - إذاً لمَ تدخّن في قاعة اجتماعاتي؟ - 37 00:05:31,612 --> 00:05:38,846 آسف سيدي لن يحصل ذلك مجدّداً - اجلسا - 38 00:05:41,852 --> 00:05:44,047 ستقلعان بالقاذفة الشبح عند الساعة 12:30 صباحاً 39 00:05:44,132 --> 00:05:48,410 ستطيران كأنكما تحاولان اختراق حدود بلد معادٍ على ارتفاع منخفض للغاية، ستطيران مباشرة فوق الأرض 40 00:05:48,492 --> 00:05:50,960 كالعادة، إخافة الأبقار وإيقاظ المزارعين 41 00:05:51,052 --> 00:05:54,762 ليس الليلة يا صاح سنطير بالقاذفة الشبح بي - 3) مع قنبلتين نوويتين حقيقيتين) 42 00:05:55,852 --> 00:05:57,843 ...القيادة في (بالمدال) قلقة من إشعاعات 43 00:05:57,932 --> 00:06:01,004 غاما) التي تبثّها القنابل النووية، والتي يمكن اكتشافها) عندما تطير الشبح على ارتفاع منخفض 44 00:06:01,092 --> 00:06:04,402 يريدون إرسال طائرة تحتوي على قنبلتين نوويتين للطيران قبل الفجر، لمعرفة ما إذا كانت الأشعة ستصدر منهما 45 00:06:04,492 --> 00:06:08,161 قنبلتان من نوع 61؟ - من النوع الكبير 83 - 46 00:06:08,252 --> 00:06:10,527 من النوع الذي يرضي الناس 47 00:06:32,612 --> 00:06:36,002 كيف حال رأسك؟ - بخير، سأكون على ما يرام - 48 00:06:36,092 --> 00:06:39,641 آسف حيال ذلك - لا تقلق، سأنتقم منك - 49 00:06:39,732 --> 00:06:41,723 الآن أنت تحلم 50 00:06:41,812 --> 00:06:43,723 من بعدك حضرة الرائد 51 00:07:06,932 --> 00:07:09,651 أتعلم، هذه التمارين مذهلة 52 00:07:09,732 --> 00:07:13,645 عندما سنضطر إلى شنّ الحرب على (يوتاه) سننتصر بسهولة 53 00:07:21,172 --> 00:07:23,163 إلى برج المراقبة نحن جاهزان للإنطلاق 54 00:08:03,692 --> 00:08:05,284 حارس المنتزَه 55 00:08:05,372 --> 00:08:07,681 أودّ التحدث معكما حيال نار المخيم هذه 56 00:08:07,772 --> 00:08:10,240 هل أخرج؟ - كلا (واندا)، ابقي مكانك - 57 00:08:11,372 --> 00:08:15,007 أجل أعرف، ممنوع إشعال النار في المنتزَه 58 00:08:15,092 --> 00:08:17,208 تشعر (واندا) بالبرد وأحاول إبقاءها دافئة 59 00:08:17,292 --> 00:08:21,410 سيدي، هل شاهدت أشخاصاً غيرك في هذه المنطقة؟ 60 00:08:21,492 --> 00:08:24,882 ليس في مثل هذا الوقت من السنة ما غرامة إشعال النار؟ 61 00:08:24,972 --> 00:08:26,690 إنها غرامة كبيرة 62 00:08:37,452 --> 00:08:38,965 الوضع آمن 63 00:08:55,292 --> 00:08:56,930 !اللعنة 64 00:08:57,012 --> 00:08:59,128 اسحبوه من هناك 65 00:08:59,212 --> 00:09:01,567 سنشمّ هذه الرائحة طوال الليل 66 00:09:10,012 --> 00:09:13,129 نصعد بالاتجاه 782 مستوى الطيران 200 67 00:09:13,212 --> 00:09:15,601 200 ،782 68 00:09:16,892 --> 00:09:20,043 لا أظنهم سيختارونني للاشتراك (في مشروع (أورورا 69 00:09:20,132 --> 00:09:24,250 لا يظن صديقك (تايلور) أنني أمسك خبرة طيران كافية لذلك 70 00:09:24,332 --> 00:09:25,765 وماذا قلت له؟ 71 00:09:25,852 --> 00:09:29,447 شكراً جزيلاً سيدي، إلى اللقاء - أنت لا تتغير أبداً - 72 00:09:29,532 --> 00:09:32,251 وهذا سيؤدي إلى سقوطك يا صديقي 73 00:09:32,932 --> 00:09:36,322 هل تعرف ما هي مشكلتك؟ - أجل، أنا دائماً على حق - 74 00:09:36,412 --> 00:09:39,245 تظن أنك دائماً على حق - هذا كلاو عميق - 75 00:09:39,332 --> 00:09:41,846 قلت بنفسك إنك يجب أن تكون برتبة عقيد الآن 76 00:09:41,932 --> 00:09:44,048 لكنك منشغل في الضغط على الجميع طوال الوقت 77 00:09:44,132 --> 00:09:48,331 هذه مسؤولية ضخمة، أليس كذلك؟ 78 00:09:54,132 --> 00:09:56,692 (إلى برج المراقبة (ماكمارين معك الشبح 7 79 00:09:56,772 --> 00:09:59,161 حضرة العقيد، هل ما زلتم في (يوتاه) مستيقظين؟ 80 00:09:59,252 --> 00:10:02,164 (أسمعك أيها الرائد (ديكنز نحن مستعدّون وبالانتظار 81 00:10:02,252 --> 00:10:06,245 نعلمك أننا سنكشف وجودكما بواسطة الرادار وسيكون عقابكما صارماً 82 00:10:06,332 --> 00:10:09,722 يمكنك نقل هذا الكلام إلى النقيب (هال) مع تحياتي 83 00:10:09,812 --> 00:10:13,088 مالكينز) يزعجنا، أتريد) قيادة الطائرة بمفردك الليلة؟ 84 00:10:13,172 --> 00:10:16,289 قل له إنني سأدخل هذه الطائرة بأذن وسأخرجها من الأذن الأخرى 85 00:10:16,372 --> 00:10:18,363 ولن يعرف قط أننا كنا هناك 86 00:10:18,452 --> 00:10:23,083 (مفهوم حضرة العقيد، قال (هال إنك الوحيد القادر على التقاطنا 87 00:10:23,172 --> 00:10:25,163 أريد من الجميع التأهّب 88 00:10:25,252 --> 00:10:27,482 إنهما على وشك التملّص من الرادار 89 00:10:38,892 --> 00:10:42,883 هل أنت جاهز أيها النقيب؟ - رهن أمرك أيها الرائد - 90 00:10:42,972 --> 00:10:46,883 اذهب إلى الحرب - الانتقال إلى حالة الخفاء - 91 00:10:49,932 --> 00:10:52,651 نحن على وشك الدخول إلى (منطقة (ريفر فالي 92 00:10:57,612 --> 00:10:59,762 أيها العقيد، لقد انتقلا إلى حالة الخفاء 93 00:11:00,372 --> 00:11:03,603 لم يعد الرادار يراهما هل يعرف أحدكم أين هما؟ 94 00:11:03,692 --> 00:11:06,252 أعرف أين هما من إشارة الحرارة التي تبثّها الطائرة سيدي 95 00:11:06,332 --> 00:11:08,846 ما زلت ألتقط الحرارة المنبعثة من المحرك التي تجعل الهواء أكثر سخونة 96 00:11:08,932 --> 00:11:10,923 أحسنت (فرانشي)، يعجبني ذلك 97 00:11:11,012 --> 00:11:15,324 الانخفاض إلى ارتفاع 400 قدم عن سطح الأرض نحن على ارتفاع 3001 قدم الآن 98 00:11:15,412 --> 00:11:18,563 السرعة 7 (ماك) على ارتفاع 3001 قدم 100 00:11:18,652 --> 00:11:20,847 وهانحن سننخفض الآن إلى ارتفاع 400 قدم 101 00:11:37,412 --> 00:11:40,882 تيري)، هل ذهبت إلى) منطقة (بيدلز) الليلة؟ 102 00:11:40,972 --> 00:11:43,122 كلا، لماذا؟ - (لقد اتصلت السيدة (باركر - 103 00:11:43,212 --> 00:11:46,204 ما الأمر هذه المرة؟ جسم طائرة غريب آخر؟ 104 00:11:46,612 --> 00:11:50,207 أو أنّ (ألفيس) جاء لتناول العشاء عندها؟ - ...لم تذكره - 105 00:11:50,292 --> 00:11:54,046 لكن قالت إنّ مجموعة من الشاحنات... عبرت مدخل (نيدلز) منذ حوالي الساعة 105 00:11:54,132 --> 00:11:56,123 وبدا ذلك مريباً قليلاً 106 00:11:56,212 --> 00:12:00,125 كلايد) كيف هو) شكل الشاحنة المريب؟ 107 00:12:00,212 --> 00:12:02,328 لا أدري وأجهل ذلك 108 00:12:03,092 --> 00:12:05,083 وأنا أيضاً 109 00:12:05,172 --> 00:12:08,403 لكنها قالت إنّ إحدى الشاحنات من شاحناتنا 110 00:12:08,492 --> 00:12:12,201 وأنت الوحيدة هناك الليلة ...لذا إذا لم تكن شاحنتك 111 00:12:12,292 --> 00:12:16,843 كانت على الأرجح تهذي لا تقلق، سأتحقق من ذلك 112 00:12:23,532 --> 00:12:25,170 "إشارة الحرارة" 113 00:12:26,572 --> 00:12:28,563 فقدناهما - اللعنة - 114 00:12:28,652 --> 00:12:30,847 استمروا في مطاردتهما 115 00:12:32,612 --> 00:12:36,605 نحن تحت عيونهم وآذانهم ونتقدم مباشرة نحو الهدف 116 00:12:36,692 --> 00:12:38,683 بدأنا ننزل إلى ارتفاع 200 قدم 117 00:12:38,772 --> 00:12:42,960 سنصل إلى حرف الجبل بعد 6 ثوان - الأمر قيد السيطرة - 118 00:12:51,332 --> 00:12:54,561 أداء مذهل للغاية، ممتاز 119 00:12:54,652 --> 00:12:57,166 سأنتقل إلى حالة الطيار الآلي - أنت تقريباً بارع مثلي - 120 00:12:57,252 --> 00:13:00,324 اصطدمت ببعض الأشجار، سأحاول تجنّب ذلك في المرة المقبلة 121 00:13:00,412 --> 00:13:02,209 تحب هذه المهمات، أليس كذلك؟ 122 00:13:02,292 --> 00:13:04,567 وفي أي مكان آخر يمكنك أن تقود طائرة ثمنها 800 مليار دولار؟ 123 00:13:04,652 --> 00:13:07,086 بسرعة 800 ميل على ارتفاع مائة قدم عن الأرض 124 00:13:07,172 --> 00:13:09,766 هذا صحيح، هذا صحيح 125 00:13:11,492 --> 00:13:13,483 تنوي تمضية بقية حياتك مع سلاح الجو؟ 126 00:13:13,572 --> 00:13:18,626 طالما يقبلون بي، ألست كذلك؟ - كلا، لا أظن ذلك - 127 00:13:18,712 --> 00:13:23,363 هيا، أنت قلت ذلك بنفسك 128 00:13:23,452 --> 00:13:25,363 يجب أن أصبح برتبة عقيد الآن 129 00:13:25,452 --> 00:13:27,886 (لكن الأغنياء أمثال (بون أصبحوا جنرالات 130 00:13:27,972 --> 00:13:33,981 لكن (بون) ليس رجلاً سيئاً - هيا، إنه شديد الغباء - 131 00:13:37,372 --> 00:13:39,932 لم يعد الطيران يعني لي كما كان يعني سابقاً 132 00:13:41,012 --> 00:13:43,526 ليس الطيران بل حمل القنابل النووية 133 00:13:43,612 --> 00:13:46,843 أعرف أنك تحب أن تكون مسيطراً على القنابل النووية 134 00:13:46,932 --> 00:13:48,923 أنت تجد متعة كبيرة في ذلك 135 00:14:02,252 --> 00:14:06,810 انظر من نافذتك، ثمة مشكلة ما تتعلق بشكل الطبيعة الأرضية 136 00:14:06,892 --> 00:14:10,089 ألا يجب أ يكون طرف ذلك الجبل إلى يسارنا؟ 137 00:14:36,372 --> 00:14:38,363 لقد أتت 138 00:14:47,612 --> 00:14:48,408 !كلا 139 00:14:49,852 --> 00:14:51,365 "إطلاق القنابل" - ماذا تفعل؟ - 140 00:15:23,412 --> 00:15:26,484 كلايد)، أنا أقف هنا وأرى) ...نصف الوادي ولا يحدث أي شيء 141 00:15:30,852 --> 00:15:32,604 !يا للهول 142 00:16:10,852 --> 00:16:11,766 !عثرت عليه 143 00:16:14,892 --> 00:16:20,120 إلى (ماكمارين)، معك (ديكنز)، فقد هال) السيطرة على الطائرة سأخرج منها) 144 00:16:46,212 --> 00:16:48,089 !اللعنة 145 00:16:50,012 --> 00:16:52,685 صلني بدائرة البحث والإنقاذ لقد قفز طياران بمظلتيهما 146 00:16:59,212 --> 00:17:01,203 تحطمت الطائرة منذ 18 دقيقة 147 00:17:01,292 --> 00:17:04,125 رئيس أركان البيت الأبيض في طريقه إلى هنا 148 00:17:09,652 --> 00:17:13,723 صباح الخير أيها السادة إذاً هل أوقظ الرئيس؟ 149 00:17:13,812 --> 00:17:15,211 (بيل) - (جاك) - 150 00:17:18,532 --> 00:17:22,923 حسناً، ماذا لدينا؟ - سنذيع هذا البيتن - 151 00:17:23,012 --> 00:17:25,003 (كتبه فريق (ريك 152 00:17:26,812 --> 00:17:30,851 يأسف سلاح الجو الأمريكي أن يعلن أنه في وقت باكر من هذا الصباح 153 00:17:30,932 --> 00:17:33,321 (سقطت طائرة شحن من نوع (سي 141 154 00:17:33,412 --> 00:17:37,451 (فوق صحراء (يوتاه ...ولم يعرف بعد مصير طاقمها إلخ 155 00:17:38,612 --> 00:17:40,807 (هذا كلام تافه، جيد (ريك 156 00:17:40,892 --> 00:17:43,122 شكراً سيدي - سنذيع هذا البيان - 157 00:17:43,212 --> 00:17:44,486 مهلاً 158 00:17:46,332 --> 00:17:48,323 نحن نرتكب غلطة 159 00:17:50,852 --> 00:17:55,525 جايلز)؟ ألديك معلومات) تريد إطلاعنا عليها؟ 160 00:17:55,612 --> 00:17:57,125 أجل سيدي 161 00:18:01,092 --> 00:18:06,164 تتبع مجلة "أسبوع الطيران" مراحل تطور الطائرة (بي - 3) منذ سنوات 162 00:18:06,252 --> 00:18:07,890 ...لديهم مراسلون 163 00:18:07,972 --> 00:18:11,203 ...يراقبون قاعدة (ويتمان) لمعرفة 164 00:18:11,292 --> 00:18:13,726 إن انطلقت منها، واحدة من تلك الطائرات 165 00:18:13,812 --> 00:18:15,530 ...سيعرفون 166 00:18:15,612 --> 00:18:18,763 أنّ واحدة منها انطلقت ليلة أمس... ...وسيعرفون 167 00:18:18,852 --> 00:18:20,649 أنها لم ترجع... 168 00:18:20,732 --> 00:18:23,610 وإذا أذعنا بياناً يفيد عن سقوط (طائرة (سي -141) في (يوتاه 169 00:18:23,692 --> 00:18:25,603 سيقدرون ما حدث 170 00:18:25,692 --> 00:18:29,842 ستنشر مجلة "أسبوع الطيران" قصة وسيعرف الجميع حقيقة ما حدث 171 00:18:29,932 --> 00:18:32,571 ونحن سنبدو بغاية الغباء 172 00:18:34,292 --> 00:18:36,681 من الأفضل أن نقول الحقيقة 173 00:18:36,772 --> 00:18:40,840 الحقيقة؟ كيف حصلت على هذه الوظيفة؟ 174 00:18:49,052 --> 00:18:51,361 (أعد كتابة البيان كما اقترح (جايلز - أجل سيدي - 175 00:18:53,052 --> 00:18:56,931 (أريدك أن تذهب إلى (يوتاه سأضع طائرتي تحت تصرفك 176 00:18:57,012 --> 00:19:01,438 أحسنت، مراسلون يمضون الليل بطوله 177 00:19:01,972 --> 00:19:05,408 (لا أدري (جايلز أحياناً أنت تخيفني 178 00:19:05,492 --> 00:19:09,129 أحياناً أخيف نفسي أيضاً 179 00:19:12,492 --> 00:19:14,289 تقدّموا، تقدّموا 180 00:19:23,332 --> 00:19:27,128 (تقدّموا إلى هناك، (ريد تفقّد ذلك المكان 181 00:19:27,212 --> 00:19:29,203 كالي)، تفقّد ذلك المكان) 182 00:19:43,132 --> 00:19:46,689 هل رأيت أيّ شيئ؟ - كلا - 183 00:19:47,812 --> 00:19:50,881 (حضرة العقيد معك (رودز - (تكلم (ماكس - 184 00:19:50,972 --> 00:19:54,044 تحطّمت الطائرة، لم نعثر على أيّ أحياء في مكان تحطّمها 185 00:19:54,132 --> 00:19:55,360 نحن نتحقّق الآن من عنبر القنابل، بدّل 186 00:19:55,772 --> 00:19:57,967 خذوا حذركم من الإشعاعات 187 00:20:00,772 --> 00:20:02,251 تعالوا إلى هنا 188 00:20:04,652 --> 00:20:06,324 تعالوا إلى هنا 189 00:20:18,652 --> 00:20:20,608 أمسك بذلك الطرف 190 00:20:35,412 --> 00:20:37,403 اختفت القنبلتان النوويتان 191 00:20:46,332 --> 00:20:51,522 أيها العقيد، لدينا سهم مكسور 192 00:20:54,492 --> 00:20:56,483 هل عثرت على القنبلتين النوويتين؟ 193 00:20:56,572 --> 00:21:01,043 إذا التقطت عدّادات (غيغر) أيّة إشعاعات، غادروا المكان حالاً 194 00:21:03,612 --> 00:21:06,928 ما الذي انكسر؟ - سهم مكسور - 195 00:21:07,012 --> 00:21:09,480 إنه تعبير عن حالة طوارئ استراتيجية من النوع 4 196 00:21:09,572 --> 00:21:12,484 ونستعمله عندما نفقد أحد الأسلحة النووية 197 00:21:12,572 --> 00:21:16,523 لا أعرف ما هو مخيف أكثر فقدان سلاح نوويّ 198 00:21:16,612 --> 00:21:19,410 أو أن ذلك يحصل لدرجة وجود تعبير يستعمل للإشارة إليه 199 00:21:19,492 --> 00:21:23,485 عثروا على الحطام على بعد 90 ميلاً (من قاعدة (ماكمارين 200 00:21:23,572 --> 00:21:27,643 لم يعثروا على أيّة قنابل هذا كابوس حقيقي 201 00:21:27,732 --> 00:21:30,371 لا نعرف أين هما القنبلتان 202 00:21:30,452 --> 00:21:31,931 كابي)؟) - أجل سيدي - 203 00:21:32,012 --> 00:21:35,288 أطلق فريقين جويين آخرين أريد تأمين الدعم الكامل لـ(رودز)؟ 204 00:21:40,932 --> 00:21:42,888 لمَ لم تنفجر القنبلتان؟ 205 00:21:42,972 --> 00:21:47,566 يجب تجهيزهما لتنفجرا إنهما مصمّمتان للنجاة من حوادث التحطم 206 00:21:47,652 --> 00:21:51,167 بإمكانهما البقاء في بركة من وقود الطيران المشتعل لمدة 5 ساعات بدون أن تحصل أيّة مشكلة 207 00:21:51,252 --> 00:21:53,368 إذاً ماذا حدث؟ 208 00:21:53,452 --> 00:21:57,730 (في آخر بثّ له، قال الرائد (ديكنز إنّ النقيب (هال) فقد اليسطرةعلى الطائرة 209 00:21:57,812 --> 00:22:02,567 محتمل أن يكون أحدهما قد أسقط القنباتين خلال تلك الفوضى 210 00:22:48,012 --> 00:22:49,809 (ديكنز) 211 00:23:02,372 --> 00:23:04,363 ربحت هذه الجولة 212 00:23:17,172 --> 00:23:19,163 سيدي، استدر من فضلك 213 00:23:48,452 --> 00:23:52,770 من أنت؟ - حارسة الغابة - 214 00:23:55,412 --> 00:23:58,324 ارمِ المسدس ولن أضطر إلى قتلك 215 00:23:58,932 --> 00:24:01,162 لا يمكنك طلب ذلك أنا أحمل المسدس 216 00:24:04,092 --> 00:24:06,083 لا أضع قط الرصاص فيه 217 00:24:15,532 --> 00:24:17,682 قلت إنك لا تضعين الرصاص فيه 218 00:24:18,772 --> 00:24:21,047 كذبت، من أنت؟ 219 00:24:21,132 --> 00:24:23,646 أنا نقيب في سلاح الجو الأميركي 220 00:24:23,732 --> 00:24:26,166 حضرة النقيب، أنت موقوف حتى تتوضّح هذه المسألة 221 00:24:26,252 --> 00:24:29,050 أنت لا تفهمين ما يحصل هنا 222 00:24:33,412 --> 00:24:38,968 لا تتحركي، حسناً؟ كان صباحي سيئاً للغاية حتى الآن 223 00:24:39,052 --> 00:24:42,328 لا يسمح لي بأن أقول لك ما يحدث لكنني أحتاج إلى مساعدتك، حسناً؟ 224 00:24:42,412 --> 00:24:44,687 هذه وسيلة جيدة لإقناعي 225 00:24:51,852 --> 00:24:56,645 نعرف أنّ المسدس ملئ بالرصاص لذا لو أردت أستطيع قتلك، صحيح؟ 226 00:24:58,052 --> 00:24:59,371 أجل 227 00:25:00,972 --> 00:25:02,769 لن أفعل ذلك 228 00:25:06,092 --> 00:25:07,366 خذيه 229 00:25:20,252 --> 00:25:22,129 لديّ جهاز لا سلكي في سيارتي 230 00:25:26,332 --> 00:25:28,323 إنها بهذا الطريق 231 00:25:43,772 --> 00:25:45,763 عثرت عليها 232 00:26:07,652 --> 00:26:09,449 عثرت على واحدة منهما 233 00:26:34,852 --> 00:26:37,161 كيف حالك؟ - مرحبا - 234 00:26:37,252 --> 00:26:39,482 هل تحتاجون إلى أيّ مساعدة؟ 235 00:26:39,572 --> 00:26:41,449 إنها تدريبات عسكرية يقوم بها سلاح الجو الأميركي سيدي 236 00:26:42,292 --> 00:26:44,442 أنا مضطر لأن أطلب منكم الذهاب 237 00:26:44,532 --> 00:26:46,727 ...لا توجد أية مشكلة، نحن 238 00:27:16,772 --> 00:27:18,763 هل هناك أي أثر لـ(ديكنز)؟ 239 00:27:19,892 --> 00:27:21,610 ربما مات هذا الشرّير 240 00:27:21,692 --> 00:27:24,525 !يا له من كلام مريع 241 00:27:34,252 --> 00:27:35,685 أحضروا القنبلتين 242 00:27:35,772 --> 00:27:38,286 أكّدت لي أنّ كل سيء سيسير بشكل رائع 243 00:27:38,372 --> 00:27:40,328 هذا ما حدث، أؤكّد لك 244 00:27:40,412 --> 00:27:43,324 بضاعتنا ليست في المكان الذي يفترض أن تكون فيه 245 00:27:43,412 --> 00:27:45,687 إنها موجودة في الأسفل (سيد (بريتشيت 246 00:27:45,772 --> 00:27:47,763 ويسير كل شيء حسب البرنامج 247 00:28:00,132 --> 00:28:02,487 سيدي؟ عثرنا على واحدة سالمة 248 00:28:02,892 --> 00:28:06,202 لنذهب للعثور على الأخرى تحركوا، هيا بنا 249 00:28:06,612 --> 00:28:08,603 هل تريد شراب كوكا كولا أو ما شبه؟ 250 00:28:08,692 --> 00:28:11,445 انطلقت مروحيتان مقاتلتان من قاعدة ماكمارين) وهما متوجّهتان إلى هنا) 251 00:28:11,532 --> 00:28:12,760 رائع 252 00:28:12,852 --> 00:28:14,843 لا يقلقنّك أمرهما - !أنا قلق - 253 00:28:14,932 --> 00:28:17,366 ماذا عن الطيّار الأخر؟ رأيناه قد خرج من الطائرة 254 00:28:19,692 --> 00:28:23,048 النقيب (هال)، أشك أنّه ما زال حياً 255 00:28:23,132 --> 00:28:26,204 جعلته ينقذف من قمرة القيادة ونحن على ارتفاع منخفض 256 00:28:26,292 --> 00:28:28,283 ثمة تقرير أفادت به حارسة المنتزَة 257 00:28:28,372 --> 00:28:30,681 قالت إنّها رأت طيّاراً ينزل بالمظلة وذهبت لتبحث عنه 258 00:28:34,452 --> 00:28:35,931 اعثر عليها 259 00:28:42,892 --> 00:28:45,122 !وجدتها 260 00:28:49,492 --> 00:28:52,721 (آلو إلى (ماكمارين - (تكلم (ماكس - 261 00:28:52,812 --> 00:28:54,530 إلى (مكمارين)، بدل 262 00:28:54,612 --> 00:28:55,840 إلى (مكمارين)؟ 263 00:28:55,932 --> 00:28:57,888 ماكس)، أتسمعني؟) 264 00:28:57,972 --> 00:29:00,281 (ماكمارين) - (ماكس) - 265 00:29:00,852 --> 00:29:02,649 !ماكماررين)، أجبني) 266 00:29:26,412 --> 00:29:27,527 !انبطحوا 267 00:29:29,172 --> 00:29:31,288 سأفتح علبة التحكّم بالقنبلة 268 00:29:31,372 --> 00:29:36,804 سأرمي بداخلها قنبلتين يدويتين لن أفجّرها لكن ذلك سيدمّر القنبلة 269 00:29:38,972 --> 00:29:40,883 وسيدمر ذلك كل من يحاول سرقتها 270 00:29:40,972 --> 00:29:43,532 أخشى أنني لا أستطيع السماح لك بفعل ذلك 271 00:29:45,012 --> 00:29:46,730 ولمَ لا؟ 272 00:29:54,932 --> 00:29:56,490 المكان آمن 273 00:30:26,652 --> 00:30:30,361 أين شاحنتك؟ - عند المنعطف - 274 00:30:30,452 --> 00:30:32,807 كيف عثرتِ عليّ؟ - رأيت مظلتك - 275 00:30:32,892 --> 00:30:34,564 !لا تدس على هذا 276 00:30:34,652 --> 00:30:36,643 هناك على تلك المادة السوداء 277 00:30:36,732 --> 00:30:39,769 ما هذه؟ - إنها تربة لا زهرية، سريعة العطب للغاية - 278 00:30:39,852 --> 00:30:43,049 نحتاج إلى عدة قرون لإ صلاحها إذا دست عليها قدم واحدة 279 00:30:43,132 --> 00:30:45,123 هيا، اقفز 280 00:30:45,212 --> 00:30:47,601 ظننت أنني دست على لغم أو ما شبه 281 00:30:49,292 --> 00:30:51,567 تراب معرّض لخطر الانقراض هذا شيء جديد 282 00:30:56,252 --> 00:30:59,688 (حضرة العقيد (والكينز !معك الجندي (كالي) سيدي 283 00:30:59,772 --> 00:31:03,691 تكلم - مات الضابط (رودز)، ماتوا كلّهم - 284 00:31:03,772 --> 00:31:06,844 ماذا حدث؟ ماذا حدث؟ 285 00:31:10,332 --> 00:31:12,323 إنها القنبلة النووية وهي تنشطر 286 00:31:12,412 --> 00:31:14,403 إنها تنشطر 287 00:31:14,492 --> 00:31:17,489 كالي) أجبني، ماذا حدث؟) 288 00:31:19,532 --> 00:31:21,523 !يا إلهي 289 00:31:21,612 --> 00:31:23,648 ماذا أفعل؟ 290 00:31:30,532 --> 00:31:32,523 اطلب من فرق البحث والانقاذ العودة 291 00:31:32,612 --> 00:31:36,568 اتصل بـ(واشنطن)، أريد إعلام تدخّل فريق الطوارئ النووي حالاً 292 00:31:36,652 --> 00:31:40,361 كان يجب أن تكون ممثلاً - حتى أنا صدّقت ذلك - 293 00:31:40,452 --> 00:31:43,842 احرص على القبض على (هال)، انطلق 294 00:31:43,932 --> 00:31:47,049 أريد تذكيرك بأن مروحيتين مقاتلتين متوجهتين إلى هنا 295 00:31:47,132 --> 00:31:49,692 كلا، لقد جرى سحبهما 296 00:31:49,772 --> 00:31:52,969 !سأفتش المنطقة - أجل، إنهم متّجهون إلى هناك - 297 00:31:53,052 --> 00:31:55,043 ابدأ بالعمل 298 00:32:00,132 --> 00:32:04,728 (كما ترى سيد (بريتشيت يظنّون أنّ الإشعاعات تتسرّب من القنبلة 299 00:32:04,812 --> 00:32:07,531 وهذا يغير الأمور بشكل مذهل 300 00:32:07,612 --> 00:32:11,969 لا يمكنك إرسال الجنود إلى منطقة مليئة بالإشعاعات، فذلك ليس صحيحاً 301 00:32:12,052 --> 00:32:14,964 أولاً عليك التقاط الصور بواسطة أحد الأقمار الأصطناعية 302 00:32:15,052 --> 00:32:17,805 ويحتاج الأمر إلى ساعة ونصف فقط ليتغير مدار ذلك القمر 303 00:32:17,892 --> 00:32:20,201 ثم عليهم إرسال فريق الطوارئ 304 00:32:20,292 --> 00:32:25,531 موقع أقرب فريق من ذلك يبعد ساعتين من هنا 305 00:32:25,612 --> 00:32:29,331 لذا عندما سيعثرون علينا سنكون قد ذهبنا، لذا هدّئ أعصابك 306 00:32:37,572 --> 00:32:41,201 هل بإمكان جهازك الاتصال بقاعدة (ماكمارين) من هنا؟ - سأطاب من (كلايد) أن يوصلنا بهم - 307 00:32:41,292 --> 00:32:45,524 بإمكاننا إحضار جماعتك إلى هنا ومن ثم أستطيع الذهاب إلى منزلي لإطعام كلبي 308 00:32:48,412 --> 00:32:50,972 كلايد)، معك (تيري)، هل تسمعني؟) 309 00:33:11,692 --> 00:33:15,249 (آلو (كلايد)، معك (تيري هل تسمعني؟ 310 00:33:54,292 --> 00:33:59,889 لم يطلقون النار علينا؟ - ليس لدينا الوقت لنتكلم عن ذلك الآن، تعالي - 311 00:33:59,972 --> 00:34:01,883 لنحصل على بعض المرح 312 00:34:18,532 --> 00:34:20,648 هل أنت بخير؟ - جل - 313 00:34:20,732 --> 00:34:21,767 أعطيني مسدّسك 314 00:34:28,052 --> 00:34:29,451 تعالي 315 00:34:52,972 --> 00:34:55,202 هل معك المزيد من الرصاص؟ - أجل - 316 00:34:57,812 --> 00:35:02,643 علينا مغادرة هذا الوادي - يمكننا الخروج بهذا الإتجاه - 317 00:35:04,092 --> 00:35:06,162 لو أستطيع حمل هذا الوغد على البقاء في مكانه 318 00:35:06,252 --> 00:35:09,491 لديّ فكرة - ...مهلاً، لم أقصد - 319 00:35:23,332 --> 00:35:24,481 ...اللعنه 320 00:35:29,612 --> 00:35:30,647 لا تطلق النار 321 00:35:32,532 --> 00:35:35,365 أين هو؟ - لا أدري - 322 00:35:57,052 --> 00:35:58,041 لا 323 00:36:12,492 --> 00:36:13,925 !اهربي، اهربي 324 00:36:23,492 --> 00:36:25,483 اللعنة 325 00:36:27,732 --> 00:36:30,292 (حتماً اصطدم (نوفاتشك بجدار الوادي 326 00:36:30,732 --> 00:36:32,848 هل تظن ذلك؟ - ربما - 327 00:36:32,932 --> 00:36:34,923 ربما؟ 328 00:36:35,012 --> 00:36:40,726 قلت إنك خطّطت لهذه العملية بعناية، كيف سننقل القنبلتين الآن؟ 329 00:36:40,812 --> 00:36:42,245 سنستعمل الشاحنتين، لهذا السبب هما هنا 330 00:36:42,532 --> 00:36:44,488 الشاحنتين الآن 331 00:36:44,572 --> 00:36:54,082 اسمع، أنفقت مبلغاً طائلاً لتويل هذه العملية وبصراحة بدأت أشكّ في خبرتك 332 00:37:02,052 --> 00:37:07,328 أقدّر المبالغ التي استثمرتها أنت وشركاؤك في هذه العملية 333 00:37:07,412 --> 00:37:12,682 لكنها عملية عسكرية وأنت لا تعرف أي شيء عن ذلك 334 00:37:12,772 --> 00:37:18,283 أنا جندي منذ 20 سنة خططت ونفّذت أكثر من 100 مهمة قتالية 335 00:37:18,372 --> 00:37:21,921 جمعت هذه الفرقة لأنّ لدى أفرادها الحوافز والخبرة العالية مثلي 336 00:37:22,012 --> 00:37:28,125 هذا عملي وهذه معركة والأوضاع تتغير خلال المعارك 337 00:37:28,212 --> 00:37:33,088 عليك القبول بهذا الوضع الطارئ 338 00:37:33,172 --> 00:37:36,562 ولا يمكنك أن تتقاسم القيادة معي فهذه ليست بفكرة جيدة 339 00:37:37,332 --> 00:37:39,607 رغم ذلك ما زال المال مالي 340 00:37:42,292 --> 00:37:45,409 وإذا نجحنا فستحصل وأصدقاؤك على كمية كبيرة منه 341 00:37:45,492 --> 00:37:46,811 إذا نجحنا 342 00:37:46,892 --> 00:37:50,885 (سيد (بريتشيت سأسلم السلاح إلى المكان المحدّد 343 00:37:50,972 --> 00:37:52,769 لكنني لا أستطيع الاعتماد ولا يمكنني أن أضمن لك 344 00:37:52,852 --> 00:37:58,123 (بأنّ هؤلاء الأغبياء في (واشنطن لن يقوموا بعمل غبي كعدم الدفع 345 00:37:58,412 --> 00:38:00,403 وفي حال لم يدفعوا؟ 346 00:38:00,492 --> 00:38:06,245 في حال لم يدفعوا، ستبقى المنطقة الجنوبية الغربية من (الولايات المتحدة) هادئة وخالية من السكان 347 00:38:06,332 --> 00:38:08,323 حوالي 10 آلاف سنة 348 00:38:14,532 --> 00:38:16,966 (والكينز) 349 00:38:17,052 --> 00:38:20,169 أرسل لى عبر الفاكس آخر ما قاله الطيّاران أخبرني كم هي كمية الإشعاعات التي تسرّبت؟ 350 00:38:21,092 --> 00:38:24,209 (أرسلي هذه بالفاكس للسيد (برانتس - آجل سيدي - 351 00:38:24,292 --> 00:38:28,251 حتى الآن لم نكتشف أيّة إشعاعات - هذا غريب، أليس كذلك؟ - 352 00:38:28,332 --> 00:38:30,368 أعني وجود تسرّب من القنبلة 353 00:38:30,452 --> 00:38:33,364 إنه خبر جيد، قد لا يكون الأمر سيئاً كما ظننا 354 00:38:35,172 --> 00:38:38,571 فقد (هال) السيظرة على الطائرة" "اضطررت للخروج منها 355 00:38:48,172 --> 00:38:51,927 حضرة العقيد، ماذا لو لم يكن هذا حادثاً؟ 356 00:38:52,372 --> 00:38:54,363 ماذا تقول (جايلز)؟ 357 00:38:54,452 --> 00:38:58,161 آخر ما قاله الرائد (ديكنز) قبل السقوط هو أنّ النقيب (هال) فقد السيطرة عليها 358 00:38:58,252 --> 00:39:02,288 قدّرنا كلنا أن ذلك يعني خطأ من الطيار أو تعطّل الطائرة 359 00:39:02,372 --> 00:39:06,570 لكن ماذا لو عنى بذلك 360 00:39:06,652 --> 00:39:09,803 أنّ (هال) تعمّد فقدان السيطرة على الطائرة - لكن لمَ يفعل ذلك؟ - 361 00:39:09,892 --> 00:39:12,406 قنبلتان نوويتان تساويان مبلغاً كبيراً 362 00:39:12,492 --> 00:39:16,291 بالنسبة لمن؟ ثمة وسائل أسهل لشراء الأسلحة النووية 363 00:39:16,372 --> 00:39:20,365 اذهب إلى إحدى الجمهوريات السوفياتية السابقة (ستشتري قنبلتين بسعر سيارة (ب. أم. دبليو 364 00:39:20,452 --> 00:39:25,642 سيدي، عنيت كم ستكون قيمتها بالنسبة لنا 365 00:39:25,732 --> 00:39:29,849 كم سندفع لا ستعادتهما؟ - انتظر - 366 00:39:31,972 --> 00:39:36,401 تحتوي القنبلتان على رموز لمنع الناس من استعمالهما، صحيح؟ 367 00:39:36,492 --> 00:39:40,246 ولا أحد يعرف تلك الرموز صحيح ما عدا الرئيس وأنتم 368 00:39:40,332 --> 00:39:43,005 الحصول على الرموز يتطلّب إذناً من أعلى المراجع 369 00:39:43,092 --> 00:39:46,129 أجل، حتى الطيّارون لا يعطون هذه الرموز، صحيح؟ 370 00:39:46,212 --> 00:39:48,123 أين فريق الطوارئ النووي؟ 371 00:39:48,212 --> 00:39:52,171 انطلق يا سيدي وسيصل إلى يوتاه) بعد 96 دقيقة) 372 00:39:58,212 --> 00:40:00,248 اتجه 10 درجات إلى اليسار - مفهوم - 373 00:40:11,652 --> 00:40:14,166 لا بأس - كلا - 374 00:40:14,252 --> 00:40:18,530 أريد معرفة ما يحدث وأريد معرفة ذلك الآن 375 00:40:26,852 --> 00:40:30,925 كنا نحمل قنبلتين نوويتين على متن طائرتنا ليلة أمس 376 00:40:32,732 --> 00:40:35,405 يحاول قائدي السابق سرقتهما 377 00:40:38,132 --> 00:40:40,885 !يا للهول - لذا أحتاج إلى مساعدتك - 378 00:40:42,172 --> 00:40:45,289 لكن بدون المروحية لن يتمكن قط من نقلهما 379 00:40:45,372 --> 00:40:49,809 (كلا، حتماً لدى (ديكنز خطة دعم، لقد تحضّر لذلك 380 00:40:51,692 --> 00:40:55,545 شاحنات، لديه شاحنات 381 00:40:55,945 --> 00:40:59,768 اتصل بي (كلايد) ليلة أمس وأفاد عن وجود شاحنات 382 00:41:01,132 --> 00:41:04,442 لا أظنه سيعبر البلدة ماذا يوجد غير ذلك هنا؟ 383 00:41:07,332 --> 00:41:08,924 النهر 384 00:41:18,212 --> 00:41:23,443 هل تمانع؟ - كلا، لا أمانع أبداً 385 00:41:25,172 --> 00:41:27,163 هل تريد سبجارة؟ 386 00:41:45,892 --> 00:41:48,042 أترين السيارة في المقدمة؟ القنبلتان فيهما 387 00:41:48,132 --> 00:41:49,247 كيف عرفت ذلك؟ 388 00:41:49,332 --> 00:41:52,324 لا يوجد فيها سوى السائق ليخفّفوا من الوزن فيها 389 00:41:52,412 --> 00:41:55,848 أعطيني مسدسك مجدّداً؟ - ماذا ستفعل؟ - 390 00:41:55,932 --> 00:41:58,765 لا أدري سأفكر في شيء ما 391 00:41:58,852 --> 00:42:01,764 مهلاً، نح نعرف من هم، لنتصل بأحدهم ونطلب المساعدة 392 00:42:01,852 --> 00:42:06,961 إذا وصلوا إلى النهر سأفقدهم مجدّداً، فتّشي عن هاتف حسناً؟ 393 00:42:08,052 --> 00:42:10,361 إذاً سأذهب معك - كلا - 394 00:42:10,452 --> 00:42:14,081 ستحتاج إلى المساعدة - لا وقت لديّ للتناقش معك، حسناً؟ - 395 00:42:14,172 --> 00:42:16,481 السلاح النووي هو ضمن مسؤولياتي وليس من مسؤولياتك 396 00:42:16,572 --> 00:42:18,881 أنت حارسة النتزَة وأنا ظابط عسكري 397 00:42:18,972 --> 00:42:20,291 اذهبي وفتّشي عن هاتف 398 00:42:36,132 --> 00:42:38,248 هذه فكرة سيئة 399 00:42:46,532 --> 00:42:49,126 مرحباً - مرحباً - 400 00:42:51,652 --> 00:42:52,880 !(هال) 401 00:43:10,812 --> 00:43:11,688 ادهسه 402 00:43:13,132 --> 00:43:14,645 اقتله، اقتله 403 00:43:18,292 --> 00:43:19,407 !اقتله 404 00:43:29,572 --> 00:43:30,243 تباً 405 00:43:33,732 --> 00:43:36,166 لا تخف، زجاج مضادّ للرصاص 406 00:43:38,292 --> 00:43:39,691 يمكنك الخروج الآن 407 00:43:40,892 --> 00:43:43,042 لا أظن ذلك، نحن في وضع لا غالب ولا مغلوب الآن 408 00:43:44,372 --> 00:43:45,168 Aargh! 409 00:43:45,252 --> 00:43:47,049 كلا، هذا غير صحيح 410 00:43:53,572 --> 00:43:54,971 تقدّم، تقدّم 411 00:43:59,732 --> 00:44:01,723 حسناً، يمكنك المجىء معي 412 00:44:08,332 --> 00:44:09,321 انبطحي 413 00:44:11,412 --> 00:44:15,928 هل تمانع عدم إطلاق النار على الأسلحة الحرارية النووية؟ 414 00:44:25,092 --> 00:44:29,324 كم تبعد مستشفى (سانت جود) من هنا؟ - إنها في مدينة (سولت لايك) على ما أعتقد - 415 00:44:38,812 --> 00:44:40,803 تباً - ماذا؟ - 416 00:44:40,892 --> 00:44:44,089 بدأ الوقود ينفذ - حتماً أصابوا الخزّان - 417 00:44:44,172 --> 00:44:46,766 علينا إيجاد مكان لتخبئة القنبلتين 418 00:44:46,852 --> 00:44:48,683 أعرف مكاناً 419 00:45:06,972 --> 00:45:08,246 ما الذي تحاول فعله (هال)؟ 420 00:45:17,852 --> 00:45:19,001 لا تفكر حتّى بذلك 421 00:45:24,612 --> 00:45:25,601 !قف 422 00:45:39,252 --> 00:45:41,641 تعلمت ذلك في مدرسة حب البقاء؟ 423 00:45:41,732 --> 00:45:43,324 (في (نيوجيرسي 424 00:45:43,412 --> 00:45:45,403 (في مدينة (ترانتون (في (نيوجيرسي 425 00:46:15,452 --> 00:46:21,448 ما هذا المكان؟ - كان منجم نحاس، أقفل قبل سنتين - 426 00:46:24,772 --> 00:46:26,888 لمَ توجد أقفال جديدة؟ 427 00:46:32,852 --> 00:46:34,251 حسناً 428 00:46:36,892 --> 00:46:39,884 (خطوة جيدة منك (هال لم أتوقّع منك ذلك 429 00:46:40,532 --> 00:46:43,046 لكنك بالتأكيد ستدفع الثمن 430 00:46:43,132 --> 00:46:44,929 استعدّوا للانطلاق 431 00:47:18,132 --> 00:47:22,203 لقد تم تجهيز هذا المكان كان (ديكنز) هنا 432 00:47:23,692 --> 00:47:25,683 هل تظنّه سيعود؟ 433 00:47:26,172 --> 00:47:29,005 أجل، قد لا يكون لدينا الكثير من الوقت 434 00:47:29,092 --> 00:47:30,571 ماذا سنفعل؟ 435 00:47:38,252 --> 00:47:41,324 سنحرمه من سبب مجيئه إلى هنا 436 00:47:41,692 --> 00:47:44,160 أتريدين مساعدتى على إنزار القنبلتين؟ 437 00:47:49,772 --> 00:47:51,728 إلى أين برأيك ذهبا؟ 438 00:47:51,812 --> 00:47:54,690 إلى المكان نفسه الذى نحن ذاهبون إليه إنه الشىء الوحيد الموجود على هذه الطريق 439 00:48:05,612 --> 00:48:07,125 !يا للهول 440 00:48:13,532 --> 00:48:15,921 هل أنت متأكد مما تفعله؟ 441 00:48:16,012 --> 00:48:18,810 ...عندما تطيرين مع الأسلحة النووية 442 00:48:18,892 --> 00:48:22,646 تتدربين على استرجاعها إذا أمكن وتعطيلها عن الضرورة، وتدميرها إذا كان ذلك أساسياً 443 00:48:22,732 --> 00:48:24,245 وماذا ستفعل؟ 444 00:48:26,332 --> 00:48:28,323 سأعطلها 445 00:48:29,812 --> 00:48:32,201 عليكِ إعداد هذه بواسطة رقم سرّى 446 00:48:32,292 --> 00:48:35,568 إذا أدخلت الرقم السري الخطأ ثلاث مرات تتعطّل القنبلة 447 00:48:35,652 --> 00:48:38,724 تتعطّل كل الدارات الكهربائية فيها وتتعطّل القنبلة 448 00:48:38,812 --> 00:48:43,363 وبسرعة لا يعود هناك أيّة فائدة من هاتين القنيلتين 449 00:48:48,292 --> 00:48:50,123 هال)! أجبني) 450 00:48:51,772 --> 00:48:53,444 !أجبني 451 00:48:54,212 --> 00:48:56,601 هيا يا صاح رد عليّ 452 00:48:57,132 --> 00:49:02,409 صاح؟ أيها الشرير، حاولت قتلي، انتهت الصداقة 453 00:49:02,492 --> 00:49:09,250 هذا لا يعني أنني لا أحبك لقد أثرت إعجابي ظننتك استسلمت 454 00:49:09,332 --> 00:49:14,361 كنت مخطأً، القنبلتان بحوزتي احزر ماذا سأفعل؟ سأعطّلهما 455 00:49:14,812 --> 00:49:17,804 هل تسمع هذا؟ 456 00:49:14,812 --> 00:49:21,407 أنا أضغط على الأرقام الخاطئة وقريباً ستصبح القنبلتان بلا فائدة 457 00:49:21,492 --> 00:49:23,130 وأنصحك بأن تتوقف عن متابعة سيرك وتعود أدراجك 458 00:49:23,212 --> 00:49:25,772 (شيء مذهل للغاية (هال 459 00:49:26,292 --> 00:49:28,487 لقد أفسدت كل شيء 460 00:49:29,532 --> 00:49:32,046 إلاّ كنت قد فكّرت في ذلك مسبقاً 461 00:49:37,372 --> 00:49:39,010 ماذا؟ 462 00:49:39,772 --> 00:49:41,763 أنت تمزح 463 00:49:42,412 --> 00:49:44,403 لم يعطِ نتيجة، أليس كذلك؟ 464 00:49:44,492 --> 00:49:46,642 لقد استعملت أجهزة تفجير بدون رموز 465 00:49:46,732 --> 00:49:50,202 لقد جهزت رأساً نووياً لينفجر يا صديقي 466 00:49:50,292 --> 00:49:53,921 إعدادي تلك القنبلة لتنفجر كان مخطّطي من اليوم الأول 467 00:49:54,012 --> 00:49:58,164 وقد يقول بعض المدنيين في العاصمة إنني لا أملك الجرأة 468 00:50:00,532 --> 00:50:01,647 !اللعنة 469 00:50:03,292 --> 00:50:05,283 إنه مجنون 470 00:50:05,372 --> 00:50:07,408 فكّرت أن أشركك في هذه العملية 471 00:50:07,492 --> 00:50:10,689 أتعرف لمَ لم أفعل ذلك؟ - لأنني كنت سأرفض؟ - 472 00:50:10,772 --> 00:50:12,763 لو تمنّعت لاضطررت إلى قتلك 473 00:50:12,852 --> 00:50:14,968 لأنني كنت أخشى أن توافق 474 00:50:15,052 --> 00:50:19,367 لأنك لا تملك الجرأة للقيام بعمل كهذا ونحن نعرف ذلك معاً 475 00:50:22,252 --> 00:50:27,643 كم يبلغ عمق هذا المنجم؟ - حوالي ألفي قدم - 476 00:50:28,692 --> 00:50:30,444 هذا عمق كافٍ 477 00:50:30,532 --> 00:50:34,650 اسمع، سأصل إلى هناك بعد بضع دقائق لذا أنصحك بمغادرة ذلك امكان بأسرع ما يمكن 478 00:50:34,732 --> 00:50:36,688 إنها خطوتك الأخيرة يا صاح 479 00:50:36,772 --> 00:50:41,004 أتعرف ماذا (ديك)؟ أستطيع التفكير في خطوة أخرى، سأبقي القنبلتين معاً 480 00:50:41,092 --> 00:50:44,562 إذا انفجرت واحدة منهما، ستبقى الأخرى مدفونة تحت مليارات الأطنان من الصخور 481 00:50:44,652 --> 00:50:48,611 ما رأيك في ذلك؟ - أنت لن تُقدم على شيء مماثل - 482 00:50:48,692 --> 00:50:51,843 هل أنت متأكد يا صاح؟ 483 00:50:52,732 --> 00:50:56,125 سيفعل ذلك، لنقضِ عليه 484 00:50:56,212 --> 00:50:59,488 حسناً، علينا الهروب قبل وصوله إلى هنا 485 00:51:06,732 --> 00:51:08,723 !لا أستطيع القيام بهذا العمل 486 00:51:08,812 --> 00:51:11,565 اسمعي، قلتِ لي إنّ هذا منجم نحاس، أليس كذلك؟ 487 00:51:11,652 --> 00:51:13,051 صحيح؟ - أجل - 488 00:51:13,412 --> 00:51:17,291 سيؤدي الانفجار والحرارة إلى تحويل هذا المكان إلى قطعة نحاس كبيرة 489 00:51:17,372 --> 00:51:18,930 !لكنهم قادمون - هذا صحيح، إنهم قادمون - 490 00:51:19,012 --> 00:51:22,448 إذا لم آخذ القنبلتين إلى عمق آمن قبل وصولهم إلى هنا 491 00:51:22,532 --> 00:51:24,648 لا أحد سيعرف كيف سيستعملهما 492 00:51:35,492 --> 00:51:37,687 راقب ساعة التوقيت، حسناً؟ 493 00:51:52,732 --> 00:51:54,245 حسناً 494 00:52:38,212 --> 00:52:40,203 ما هذا الصوت؟ 495 00:52:41,372 --> 00:52:44,887 هذا صوت الماء ثمة نهر تحت هذا المنجم 496 00:52:44,972 --> 00:52:47,361 حسناً، لنبدأ بإنزال القنبلتين 497 00:53:14,212 --> 00:53:16,123 أفهم سيدي 498 00:53:16,212 --> 00:53:20,205 سأعلم فريق الطوارئ النووي بذلك، وحالما يؤكدون لنا أنّ المكان خال من الإشعاعات النووية 499 00:53:20,292 --> 00:53:23,489 سأرسل 12 مروحيةحربية وسنقفل المنطقة بكاملها 500 00:53:23,572 --> 00:53:25,369 حسناً، سيدي 501 00:53:26,772 --> 00:53:29,286 جايلز برانتس)، أتيت إلى هنا فوراً) 502 00:53:29,372 --> 00:53:31,647 أنا (ولكينز)، سررت بلقائك أخيراً - وأنا أيضاً سيدي - 503 00:53:31,732 --> 00:53:34,530 كيف حال رئيس مجلس الإدارة؟ 504 00:53:35,292 --> 00:53:41,603 حسب الاستخبارات، كنت محقاً لكن (ديكنز) من سرق القنبلتين وليس (هال) 505 00:53:58,812 --> 00:54:03,570 ماذا الآن؟ - علينا الخروج من هنا قبل مجيئه - 506 00:54:20,652 --> 00:54:22,643 كم مرة عليّ قول ذلك؟ 507 00:54:22,732 --> 00:54:25,485 أرجوك لا تطلق النار على الأسلحة النووية 508 00:55:07,532 --> 00:55:11,445 كالي)، عثرنا على القنبلتين) "نحن في نهاية النفق "أ 509 00:55:11,532 --> 00:55:14,365 ضع القنبلة غير المجهّزة في المصعد وسنلحق بك حالاً 510 00:55:22,332 --> 00:55:24,323 هذا نفق الخدمة، تعال 511 00:55:25,412 --> 00:55:27,767 امنع (هال) من العودة إلى القنبلة 512 00:55:28,372 --> 00:55:31,808 (واسمع يا (جونسون بدأ الوقت ينفذ 513 00:55:56,932 --> 00:55:59,924 إلى أين تأخذينا؟ - سنعود إلى المصعد - 514 00:56:00,012 --> 00:56:02,970 هذه الأنفاق موصولة كمداخل المنجم الأساسية 515 00:56:03,052 --> 00:56:05,407 والآن إذا ذهبنا عبر النفق ...التالي الواقع إلى اليمين 516 00:56:18,932 --> 00:56:23,444 هال)، أعجبني ما فعلته بالقنبلتين) النوويتين، هذا يدل عن حب المبادرة 517 00:56:23,532 --> 00:56:25,921 والإصرار، أنا فخور بك 518 00:56:26,572 --> 00:56:28,722 لكنني أظن أنك أعطيتنا الكثير من الوقت 519 00:56:28,812 --> 00:56:31,201 أعطيتنا 30 دقيقة بكاملها لا أظن ذلك نافعاً 520 00:56:31,292 --> 00:56:34,170 هذا دليل على عدم الإخلاص كلياً للعمل، ألا تظن ذلك؟ 521 00:56:34,252 --> 00:56:35,890 لذا أعددت القنبلة لتنفجر بعد 13 دقيقة 522 00:56:39,652 --> 00:56:41,643 سأعود حالاً 523 00:57:57,012 --> 00:58:00,163 أصبح كل شيء جاهزاً - سنأتي حالاً - 524 00:58:54,532 --> 00:58:56,523 هل أنت بخير؟ 525 00:59:11,892 --> 00:59:17,406 عليّ الذهاب أتمنى لكما وقتاً لطيفاً هنا 526 00:59:18,372 --> 00:59:23,446 (و... لا تنسيا أن تبلّغا (جونسون تخياتي عندما تريانه 527 00:59:23,532 --> 00:59:26,524 أراهن بعشرين دولاراً أنك ستراه قبلي 528 00:59:26,612 --> 00:59:28,603 حقاً؟ - أجل - 529 00:59:28,692 --> 00:59:31,809 وأعرف ما الذي تخطّط له (ستطلب فدية من مدينة (سولت لايك 530 00:59:31,892 --> 00:59:35,089 لمَ تقول ذلك؟ - (مستشفى (سانت جود - 531 00:59:35,172 --> 00:59:37,527 ستخبّئ الرأس النووي في قسم الأشعة 532 00:59:37,612 --> 00:59:40,570 وذلك كي لا يكشف القمر الاصطناعي مكان وجوده، صحيح؟ 533 00:59:40,652 --> 00:59:44,042 لقد أثرت إعجابي - شكراً - 534 00:59:44,532 --> 00:59:47,205 إذاً كم هو المبلغ الذي ستطلبه؟ - الكثير - 535 00:59:47,292 --> 00:59:50,967 (لديّ سمسار أسهم في (ستوكهولم (سيشتري لي 5% من أسهم شركة (فولفو 536 00:59:51,052 --> 00:59:54,442 ولبقية حياتي سأعيش من أرباح تلك الأسهم 537 00:59:54,532 --> 01:00:00,207 وأنا سعيد لأنني أساعد على صنع أكثر السيارات أماناً في العالم 538 01:00:00,292 --> 01:00:02,601 إذاً هذا هو الهدف الرئيسي، المال؟ 539 01:00:02,692 --> 01:00:05,810 أجل - كلام تافه 540 01:00:05,892 --> 01:00:08,531 حسناً، قل إذاً لماذا؟ 541 01:00:09,052 --> 01:00:10,610 قل لي لماذا؟ 542 01:00:10,692 --> 01:00:13,684 لأنك لم تحصل على الترقية عدة مرات 543 01:00:13,772 --> 01:00:16,002 وتريد أن تبيّن للأوغاد أنك كنت على حق 544 01:00:16,092 --> 01:00:19,721 ربما لأنّ الجميع يجمعوت الثراوات ولمَ لا يحصل ذلك لك؟ 545 01:00:19,812 --> 01:00:20,961 تباً 546 01:00:21,052 --> 01:00:23,566 لا أدري، ربما أسقطتك أمك على رأسك عندما كنت طفلاً 547 01:00:23,652 --> 01:00:25,210 (أعني من يهمّه ذلك (ديك 548 01:00:25,292 --> 01:00:29,251 فأنت لا تختلف عن قاتل تلامذة 549 01:00:29,332 --> 01:00:31,562 كلاكما تعانيان من اضطراب عقلي 550 01:00:31,652 --> 01:00:34,644 ماذا قلت؟ - (أنت مجنون (ديك - 551 01:00:38,532 --> 01:00:40,523 أغضبته 552 01:00:52,092 --> 01:00:54,083 من هنا 553 01:01:04,012 --> 01:01:08,609 أين القنبلة الأخرى؟ - اخرس - 554 01:01:14,852 --> 01:01:16,285 ساعدنا، هيا 555 01:01:34,532 --> 01:01:38,605 لنضع القنبلة في السيارة ولنذهب من هنا 556 01:01:41,732 --> 01:01:43,723 كان المخرج الوحيد 557 01:01:45,972 --> 01:01:47,769 بئساً 558 01:01:48,332 --> 01:01:50,448 هذه النهاية، أليس كذلك؟ 559 01:02:08,772 --> 01:02:10,763 هل لديك عائلة؟ 560 01:02:12,972 --> 01:02:19,370 كلا، أنا و(فريد) فقط - فريد)، هل هو صديقك؟) - 561 01:02:19,972 --> 01:02:21,610 كلا، كلبي 562 01:02:24,652 --> 01:02:28,963 !النهر، ياإلهي 563 01:02:29,052 --> 01:02:32,328 لقد أصابوه، خلال حفرهم نفقاً 564 01:02:32,412 --> 01:02:36,405 لهذا السبب أقفلوا المنجم، تعال 565 01:02:57,052 --> 01:02:59,612 تمسّك جيداً، سيحصل الانفجار بعد 4 دقائق 562 01:02:59,692 --> 01:03:02,126 أيها الغبي، سنُقتل كلنا 563 01:03:02,212 --> 01:03:07,607 (سنكون على ما يرام سيد (بريتش أرجوك أبقِ صوتك منخفضاً، أحاول التركيز 564 01:03:12,372 --> 01:03:14,363 يجب أن يكون هذا هو النهر 565 01:03:35,372 --> 01:03:37,602 لا يبدو أنّه يؤدي إلى أيّ مكان 566 01:03:48,012 --> 01:03:49,809 على الطريق باتجاه اليمين 567 01:04:08,332 --> 01:04:12,769 يُرجى الانتباه، نحن عملاء فدراليون أوقفوا سيارتكم فوراً 568 01:04:12,852 --> 01:04:17,968 يا للهولّ وكيف ستتخلّص من هذه المروحية المقاتلة 569 01:04:18,052 --> 01:04:23,364 أنت لا تعرف ماذا نفعل ...فقدنا السيطرة على الوضع 570 01:04:27,132 --> 01:04:28,645 !اخرس! اخرس 571 01:04:29,172 --> 01:04:33,486 أوقفوا سيارتكم أكرر أوقفوا سيارتكم فوراً 572 01:04:43,612 --> 01:04:45,250 غيّر الاتجاه لنقف أمامه 573 01:04:51,892 --> 01:04:54,406 لا تتحركوا وإلاّ لأطلقنا النار عليكم 574 01:04:56,412 --> 01:05:02,683 نحن عملاء فدراليون ارموا أسلحتكم وارفعوا أيديكم 575 01:05:24,052 --> 01:05:28,680 أدركت شيئاً، لم أقتل أحداً من قبل 576 01:05:35,052 --> 01:05:38,965 لا أدري لما يظن الناس أنّ القتل هو شيء مريع أنا فعلاً لا أظنّ ذلك 577 01:05:42,692 --> 01:05:45,286 أوقف معدّاتك الإلكترونية من العمل حالاً 578 01:05:45,372 --> 01:05:46,691 ارموا أسلحتكم 579 01:06:28,665 --> 01:06:30,303 ماذا لديك؟ - انفجار قنبلة نووية - 580 01:06:30,385 --> 01:06:31,579 ماذا يحدث؟ - يا إلهي - 581 01:06:40,945 --> 01:06:42,901 نحن في حالة طوارئ الآن 582 01:06:57,465 --> 01:06:59,296 !يا له من تجربة مذهلة 583 01:07:04,025 --> 01:07:07,574 أيها الوغد لقد أدّى الانفجار إلى إسقاط المروحية 584 01:07:07,665 --> 01:07:11,863 النبض الكربائي المغنطيسي قذفه الانفجار النووي إلى مسافة أميال 585 01:07:11,945 --> 01:07:15,301 وعطّل كل الأجهزة الإلكترونية من بين ذلك المروحيات وأجهزة اللاسلكي 586 01:07:15,385 --> 01:07:18,058 لقد عطّلنا أجهزة الاتصالات (في قاعدة (ماكمارين 587 01:07:18,145 --> 01:07:21,979 هذا سيؤدّي إلى إعاقة أعمالهم أليس كذلك؟ 588 01:07:22,065 --> 01:07:24,499 (أنت مذهل (ديك - أنا مذهل - 589 01:07:24,585 --> 01:07:27,258 حضرة العقيد (ولكينز)؟ ألا يجب أن نخلي المكان؟ 590 01:07:27,345 --> 01:07:29,222 لا خطر علينا، حدث الانفجار تحت الأرض 591 01:07:29,305 --> 01:07:32,263 (من العقيد (ولكينز) إلى الجنرال (كريكي - هل أنت متأكد؟ وكيف عرفت ذلك؟ - 592 01:07:32,345 --> 01:07:36,338 لأن وقع الانفجار كان سيختلف لو كان على السطح 593 01:07:36,425 --> 01:07:38,985 وكنا أيضاً لنحترق ونصاب بالعمى ونموت 594 01:07:41,825 --> 01:07:43,577 تأخرنا 10 دقائق 595 01:07:43,665 --> 01:07:45,895 سيد (بريتش) هل تمانع الخروج من السيارة؟ 596 01:07:58,225 --> 01:08:02,376 لقد انفجرت تحت الأرض - ماذا سنفعل الآن؟ - 597 01:08:02,465 --> 01:08:05,775 اولاً سنكتم كل المعلومات المتعلّقة بهذا الانفجار 598 01:08:05,865 --> 01:08:11,617 ومع احترامي لـ(جايلز) ولرأيه القائل إن الصدق أفضل سياسه 600 01:08:11,705 --> 01:08:14,299 من الآن وحتى نهاية الحرب 601 01:08:14,385 --> 01:08:17,695 (ما حصل اليوم في (يوتاه كان هزة أرضية 602 01:08:51,905 --> 01:08:54,135 الأمر على ما يرام 603 01:08:54,225 --> 01:08:57,422 لقد فجرنا قنبلة نووية - الأمر على ما يرام - 604 01:08:57,545 --> 01:09:00,105 كتمت الجدران الانفجارات ولم تتسرّب أيّة إشعاعات كلنا بخير 605 01:09:00,185 --> 01:09:02,301 انظر إلى يديّ، لمَ ترنجفام هكذا؟ 606 01:09:02,385 --> 01:09:04,376 لأنك تشعرين بالبرد ولأنّ المياه كانت مجلّدة 607 01:09:04,465 --> 01:09:07,935 هذا ليس طبيعياً - لا بأس، أنت تشعرين بالبرد فحسب - 608 01:09:08,785 --> 01:09:13,217 يجب أن تحصلي على الدفء، حسناً؟ 609 01:09:16,345 --> 01:09:19,143 انظري، هل ترين الفراشات هناك؟ 610 01:09:19,865 --> 01:09:23,653 لو كان هناك إشعاعات نووية انفقت، صحيح؟ 611 01:09:23,745 --> 01:09:25,019 لا 612 01:09:27,665 --> 01:09:29,860 حسناً؟ - أجل - 613 01:09:33,505 --> 01:09:36,019 كُتب في كتاب التفجير 614 01:09:36,105 --> 01:09:42,778 أنّ رؤية الفراشات بعد الانفجار... فذلك يعني أنّ الأمور ستكون على ما يرام، حسناً؟ 615 01:09:45,065 --> 01:09:50,061 الكتاب لا يقول ذلك - أعدك بأننا بخير - 616 01:09:55,905 --> 01:09:58,578 كم تمتدّ هذه الطريق على طوال ضفّتي النهر؟ 617 01:09:58,665 --> 01:10:00,178 ثلاث أو أربع أميال 618 01:10:00,585 --> 01:10:04,260 (يجب أن نصل إلى (ديكنز قبل خروجه من هنا 619 01:10:17,985 --> 01:10:19,384 !مهلاً 620 01:10:25,825 --> 01:10:28,385 يبدو كأنّه لا يوجد سوى رجلين هنا 621 01:10:28,465 --> 01:10:32,253 ثمة أشخاص آخرون قادمون 622 01:10:40,145 --> 01:10:43,376 (ظننتك قلت إنّ (هال لك يحدث أيّة مشكلة 623 01:10:43,465 --> 01:10:47,458 لقد فاجأني أيضاً لكنه مات لذا هيا بنا 624 01:11:36,105 --> 01:11:39,143 تريد إغراقه؟ - أريد سرقته - 625 01:11:52,265 --> 01:11:53,300 هيا لنتحرك 626 01:11:53,385 --> 01:11:55,853 إنهم قادمون - غادري القارب - 627 01:11:55,945 --> 01:11:57,344 غادري القارب 628 01:12:26,825 --> 01:12:30,898 يجب أن يكون أصدقاؤك في (واشنطن) قدتلقّوا الطرد الآن 629 01:12:30,985 --> 01:12:34,898 أجل، أنا متأكد من أننا استرعينا انتباههم الكامل 630 01:12:34,985 --> 01:12:39,257 هيا لنتحرك برنامجنا محدّد للغاية 631 01:13:12,345 --> 01:13:15,417 مائتين وخمسون مليون دولار قبل الساعة (الرابعة عشر حسب توقيت (يوتاه 632 01:13:15,505 --> 01:13:17,735 هذا الوقت غير قابل للتفاوض، وليس هناك أية فترة إضافية القنبلة الثانية مزوّدة بجهاز توقيت 633 01:13:19,905 --> 01:13:23,375 وبعد تلقّيكم هذا الشريط سيجهّز العد العكسي 634 01:13:23,465 --> 01:13:25,296 وعند الساعة 14 ودقيقة سأجري اتصالاً 635 01:13:25,385 --> 01:13:27,945 وإذا أذعنتم سأوقف جهاز التوقيت 636 01:13:28,025 --> 01:13:29,936 ...وإلاّ 637 01:13:56,825 --> 01:14:00,056 أجل، أجل، أفهم 638 01:14:00,985 --> 01:14:03,135 (كريلي) 639 01:14:04,265 --> 01:14:07,940 يسأل الرئيس إذا كنا نعرف إلى أين أخذت القنبلة 640 01:14:08,025 --> 01:14:11,574 إذا كان لدى (ديكنز) طائرة تنتظره ممكن أن يأخذها إلى أيّ مكان، نحن لا نعرف ذلك 641 01:14:11,665 --> 01:14:12,654 أنا أعرف 642 01:14:13,545 --> 01:14:14,898 لحظة سيدي 643 01:14:14,985 --> 01:14:18,978 (عثروا على النقيب (هال (في بحيرة (باول 644 01:14:37,225 --> 01:14:39,500 هذه فعلاً فكرة سيئة 645 01:15:14,065 --> 01:15:16,579 قبضنا على السجين سيدي - حسناً (طوم) أحسنت - 646 01:15:16,665 --> 01:15:19,133 يمكنكم العودة إلى القاعدة وسأتولّى الأمر الآن 647 01:15:19,225 --> 01:15:21,181 أمرك سيدي، سنعود إلى القاعدة 648 01:15:21,265 --> 01:15:23,654 عثروا على القارب عند طرف البحيرة الآخر 649 01:15:23,745 --> 01:15:27,420 وكذلك عُثر على آثار شاحنة كبيرة على الطريق المبعّدة 650 01:15:28,345 --> 01:15:30,984 ماذا عن الفتاة؟ - ماذا عنها؟ - 651 01:15:31,065 --> 01:15:33,579 إنها ضحية بريئة ولا علاقة لها بكل هذا 652 01:15:33,665 --> 01:15:36,463 جعلتها تتورّط بهذه المسألة وعندما ستعثرون على تلك الشاحنة 653 01:15:36,545 --> 01:15:40,774 ستهاجمونها بكل قوة لاأريده أن تموت 654 01:15:40,865 --> 01:15:45,382 ربما قد توافقون على مقتلها لكننا ضباط عسكرين وأقسمنا اليمين 655 01:15:45,465 --> 01:15:51,136 من ضابط لآخر، لذينا مسؤزلية تقضي بإنقاذ تلك المرأة واستعادة القنبلة 656 01:15:51,225 --> 01:15:54,934 ولديّ مسؤولية تقضي بأن أنفذ (أوامري وأعيدك إلى (ماكمارين 657 01:15:55,025 --> 01:15:58,734 هل تفهم ما هي الأمور أيها النقيب؟ - أجل سيدي - 658 01:15:59,185 --> 01:16:00,379 جيد 659 01:16:05,825 --> 01:16:07,816 لأنني على وشك مخالفتها 660 01:16:11,625 --> 01:16:13,695 هل لديك أيّ اعتراض سيد (بيريتش)؟ 661 01:16:13,785 --> 01:16:15,696 كلا سديي 662 01:16:17,185 --> 01:16:24,218 وبالمناسبة، أنا لست مدنياً (كنت ظابطاً احتياطياً في جامعة (يال 663 01:16:26,825 --> 01:16:28,816 جيد يا حضرة الملازم 664 01:16:32,305 --> 01:16:34,296 هل ما زال الجهاز اللاسلكي معطلاً؟ 665 01:16:34,385 --> 01:16:37,616 أجل، سيتمّ تزويد مروحتين بالوقود خلال دقيقتين 666 01:16:37,705 --> 01:16:42,140 ليتني أذهب معك - أيها النقيب، عمّ تبحث؟ - 667 01:16:42,225 --> 01:16:45,895 عن سكّة - سكّة حديدية؟ - 668 01:16:45,985 --> 01:16:48,977 يعرف (ديك) أنكم أقمتم الحواجز على كل الطرقات 669 01:16:49,065 --> 01:16:51,499 وأراهن بعشرين دولاراً أنّ تلك القنبلة وليست على متن شاحنة 670 01:16:51,550 --> 01:16:53,822 ـ إنها على متن قطار ـ دعنى أرى الخريطة 671 01:16:52,025 --> 01:16:53,822 672 01:16:53,905 --> 01:16:57,739 سولت لايك) تقع إلى الغرب من هنا) (وهذه الآثار انحرفت شرقاً قبل الوصول إلى (سولت لايك 673 01:16:57,825 --> 01:17:00,339 لمَ فعل ذلك؟ - (لا أظنه ذهب إلى (سولت لايك - 674 01:17:02,585 --> 01:17:05,224 لكن أقرب مستشفى يقع هناك ووجدت تلك البطاقة بنفسك 675 01:17:05,305 --> 01:17:08,422 أعلم هذا ما يزعجني ولقد دسّ تلك البطاقة 676 01:17:08,505 --> 01:17:12,293 ليجعل الشخص الذي يعثر عليها يعتقد أنه ذاهب إلى هناك 677 01:17:12,385 --> 01:17:14,899 إنه يحرك يداً ويضرب باليد الأخرى - ماذا؟ - 678 01:17:14,985 --> 01:17:19,456 هذا يستعمل في الملاكمة ...(محمد علي) و(فورمان) في (زائير) 679 01:17:19,545 --> 01:17:22,218 أعرف ذلك، لكن ماذا تقصد؟ 680 01:17:22,305 --> 01:17:26,696 كل ما يظهره يدل على أنّه يتجه غرباً بينما يتجه إلى الشرق 681 01:17:28,305 --> 01:17:30,023 (دنغر) 682 01:17:31,505 --> 01:17:34,417 قلت إنك أرسلت قوة كبيرة (إلى (سولت لايك 683 01:17:34,505 --> 01:17:36,973 ولن يحصل أي أذى إذا (فعل ذلك في (دنفر 684 01:17:55,385 --> 01:17:56,898 (شابرد) - (ديك) - 685 01:17:56,985 --> 01:18:00,022 هل عانيت من أية مشكلة مع طاقم القطار؟ - على الإطلاق، كانوا كالخراف - 686 01:18:00,105 --> 01:18:02,460 هذا لحسن حظّهم هيا لنجهّز الصحن الفضائي الاقط 687 01:18:02,545 --> 01:18:04,900 سبق أن فعلت ذلك - ممتاز - 688 01:18:04,985 --> 01:18:08,136 بواسطة جهاز التحكّم هذا يمكنك تعطيل القنبلة وأنت قريب منها 689 01:18:08,225 --> 01:18:10,375 أو في حال أردت يمكنك فعل ذلك بواسطة الصحن الفضائي اللاقط 690 01:18:10,465 --> 01:18:15,019 حسناً، اننته من هذه الصفقة شابرد)، أريد أن أطير بعد 5 دقائق) 691 01:18:15,105 --> 01:18:18,575 (كالي)، اتصل بـ(واشنطن) (وأعلمهم أنّ القنبلة قي طريقها إلى (دنفر 692 01:18:18,665 --> 01:18:22,294 ثم اتصل بـ(جينيف) وعندما يصبح المال في مكانه سأعطل القنبلة 693 01:18:22,385 --> 01:18:25,457 ابتسموا يا شباب نحن على وشك التقاعد 694 01:18:25,545 --> 01:18:27,581 هيا، لنجهّز المروحية 695 01:19:01,265 --> 01:19:03,256 (لم نتعارف، أنا (ماكس 696 01:19:12,385 --> 01:19:14,945 ظننت أنني على الأرجح مغفل لا أعرف سوى الكمبيوتر، صحيح؟ 697 01:19:15,025 --> 01:19:18,897 خطأ، كنت من رجال ضفادع البحرية سيدتي 698 01:19:18,985 --> 01:19:22,102 عليك أن تري ما يمكنني فعله بواسطة إبخامي 699 01:20:14,825 --> 01:20:17,703 وفّرت عليّ 3 ملايين دولار أنا مدين لك بخدمة 700 01:20:17,785 --> 01:20:19,980 اقتل نفسك ولن تعود مديناً لي بذلك 701 01:20:20,065 --> 01:20:22,056 أنت شجاعة 702 01:20:24,385 --> 01:20:26,819 أين صديقي (هال)؟ 703 01:20:27,545 --> 01:20:29,536 تركك بمفردك، أليس كذلك؟ 704 01:20:29,625 --> 01:20:33,015 %هذه عادته، إنه جبان 100 705 01:20:33,705 --> 01:20:35,980 إنه أكثر شجاعة مما تعتقد 706 01:20:37,905 --> 01:20:44,022 هل لديك الشجاعة لتلقي رصاصة قبل مساعدتي على تدمير مدينة بكاملها؟ 707 01:20:44,625 --> 01:20:46,741 أظنه استسلم، لكن على عكسك 708 01:20:47,385 --> 01:20:49,899 أنت أكثر شجاعة منه 709 01:20:49,985 --> 01:20:52,215 أظنك مستعدة لتلقّي رصاصة 710 01:20:57,505 --> 01:20:59,496 دعينا نعرف ذلك 711 01:21:01,105 --> 01:21:03,061 اضغي على الرقم 4 712 01:21:11,065 --> 01:21:13,056 قلت اضغي على الرقم 4 713 01:21:15,665 --> 01:21:19,656 هيا... اضغطي على الرقم 4 714 01:21:26,665 --> 01:21:27,734 أربعة 715 01:21:30,585 --> 01:21:32,576 ثمانية 716 01:21:34,265 --> 01:21:35,698 سبعة 717 01:21:37,625 --> 01:21:38,944 هيا افعلي ذلك 718 01:21:39,025 --> 01:21:41,016 أرجوك - سبعة - 719 01:21:44,225 --> 01:21:47,740 بدءاً من الصفر وعبر التقدم ضمن دائرات سيكون التأثير المباشر 720 01:21:47,825 --> 01:21:52,660 مقتل الجميع على طول مسافة 30 ميلاً 721 01:21:52,745 --> 01:21:57,660 وستنخفض النسبة 10% على بعد كل 10 أميال بعد ذلك 722 01:21:58,225 --> 01:22:00,022 اثنان 723 01:22:01,785 --> 01:22:03,457 واحد 724 01:22:06,385 --> 01:22:08,501 أدخل 725 01:22:09,465 --> 01:22:11,456 أدخل 726 01:22:11,905 --> 01:22:16,939 نقدّر مقتل 250 ألف نسمة عند انفجار القنبلة 727 01:22:17,025 --> 01:22:20,734 ومقتل 250 ألف نسمة أخرى خلال سنة 728 01:22:25,185 --> 01:22:26,777 أدخل 729 01:22:26,865 --> 01:22:28,981 هيا اضغطى على ذلك الزر وسينتهى الأمر 730 01:22:32,825 --> 01:22:34,816 ما هو خيارك؟ 731 01:22:35,985 --> 01:22:36,576 "إلغاء" 732 01:22:41,705 --> 01:22:45,175 فى الحقيقة، ظننتكِ لن تتمكنى من المتابعة 733 01:22:45,265 --> 01:22:50,738 سأموت فى الحالتين، لذا افعل ذلك بنفسك أيها الغبى 734 01:22:53,945 --> 01:22:55,742 افتح الباب 735 01:22:59,505 --> 01:23:01,143 طابت ليلتكِ عزيزتى 736 01:23:44,465 --> 01:23:46,979 ـ أمّن لى التغطية ـ أتمنى لك التوفيق 737 01:23:52,745 --> 01:23:54,736 اقترب من القطار 738 01:24:16,985 --> 01:24:18,737 أعطينى يدكِ 739 01:24:30,865 --> 01:24:33,060 حسناً، يمكنك مرافقتى 740 01:24:38,865 --> 01:24:40,139 !انزل حالاً 741 01:24:53,065 --> 01:24:55,420 هيا لنقتلهما بواسطة شفرات المروحية 742 01:25:01,065 --> 01:25:01,941 !تباً 743 01:25:02,025 --> 01:25:03,140 انبطح 744 01:25:14,105 --> 01:25:15,299 لا تتحركا 745 01:25:42,985 --> 01:25:44,418 !يا للهول 746 01:25:44,505 --> 01:25:46,461 هذه أول مرة أفعل فيها ذلك 747 01:26:53,305 --> 01:26:55,182 عليكما النزول هنا 748 01:27:06,865 --> 01:27:07,980 !كلا 749 01:27:48,305 --> 01:27:50,500 !ـ سنذهب الآن ـ أجل، سيدى 750 01:27:52,065 --> 01:27:53,817 ـ أين (شابرد)؟ ـ يفترض أن يكون هنا 751 01:27:53,905 --> 01:27:54,860 !اعثر عليه 752 01:28:10,665 --> 01:28:11,893 !أوقف المحرّك 753 01:28:28,065 --> 01:28:30,056 (ستموت يا (هال 754 01:28:34,905 --> 01:28:38,693 لن نتمكن من الهرب فى الوقت المناسب علينا تعطيل القنبلة 755 01:28:38,785 --> 01:28:41,094 هل سمعتنى؟ علينا تعطيلها 756 01:28:41,185 --> 01:28:43,176 (اعثر على (هال 757 01:29:07,225 --> 01:29:11,096 ـ يا إلهى! كتفك ـ ساعدينى على خلع هذه السترة 758 01:29:11,505 --> 01:29:12,984 !..يا إلهى 759 01:29:30,185 --> 01:29:34,463 مهما حصل، يجب ألا يصل هذا القطار إلى المدينة 760 01:29:34,545 --> 01:29:38,618 لذا ابقى هنا وفكّى العربات (عن بعضها وأنا سأطارد (ديكنز 761 01:29:40,905 --> 01:29:44,304 ـ أراكِ قريباً ـ هل تعدنى؟ 762 01:30:01,465 --> 01:30:03,535 فليموتوا إذا كانوا لا يستطيعون تحمّل المزاح 763 01:30:13,385 --> 01:30:14,977 ماذا تفعل؟ 764 01:30:39,625 --> 01:30:41,980 !عطّل القنبلة حالاً 765 01:30:42,065 --> 01:30:44,021 لم أشترك فى هذه العملية لأموت هكذا 766 01:30:44,105 --> 01:30:46,300 لست جاهزاً للموت، ليس من أجلك 767 01:30:47,265 --> 01:30:50,780 (الكلّ يموتون (كالى وأنا سبب جيّد لذلك كأىّ سبب آخر 768 01:30:54,625 --> 01:30:56,934 هيا، هيا 769 01:30:59,545 --> 01:31:00,580 !(هال) 770 01:31:04,425 --> 01:31:05,096 إنه قادم 771 01:31:32,945 --> 01:31:35,140 اخرج (ديك)، انتهى الأمر 772 01:31:55,305 --> 01:31:57,102 خسرت 773 01:31:57,185 --> 01:31:59,221 ما زال إصبعى على الزناد 774 01:32:00,425 --> 01:32:05,744 أعنى على زناد جهاز التحكم عن بعد إن ضغطت على هذا الزر، ستخسر أنت 775 01:32:07,145 --> 01:32:12,133 وإذا ضغطت على هذا الزر سأعطّل القنبلة 776 01:32:12,385 --> 01:32:14,376 إذاً لماذا لا تعطّلها؟ 777 01:32:14,945 --> 01:32:16,856 مزاجى لا يسمح لى بذلك 778 01:32:16,945 --> 01:32:18,583 الآن، ارمِ سلاحك 779 01:32:19,065 --> 01:32:21,056 ارمِ سلاحك 780 01:32:23,145 --> 01:32:24,578 هيا 781 01:32:28,625 --> 01:32:29,899 أحسنت 782 01:32:29,985 --> 01:32:33,136 يمكنك تعطيلها، ما عليك سوى التقدم إلى هنا لفعل ذلك 783 01:32:33,225 --> 01:32:36,103 وأراهن بالعشرين دولاراً التى أخذتها منك ليلة أمس 784 01:32:36,865 --> 01:32:38,856 أنك لن تفعل ذلك 785 01:32:42,065 --> 01:32:44,056 أنت مجنون؟ 786 01:32:44,145 --> 01:32:46,420 أجل، أليس هذا مذهلاً؟ 787 01:32:46,505 --> 01:32:48,860 (أنا جاد بكلامى (ديك أنت فعلاً مجنون 788 01:32:48,945 --> 01:32:52,335 ربما ورغم ذلك سأتغلب عليك 789 01:33:05,025 --> 01:33:07,823 حسناً أنت تنزف، أليس كذلك؟ هذا جيد 790 01:33:07,905 --> 01:33:10,817 لنرَ إذا كنا نستطيع الحصول على المزيد منك، حسناً؟ 791 01:34:00,345 --> 01:34:02,734 قديماً كانت المباريات لا تنتهى إلا بالضربة القاضية 792 01:34:02,825 --> 01:34:04,941 أتعرف معنى الإحساس الناتج عن تلقّى الضربة القاضية؟ 793 01:34:24,505 --> 01:34:28,054 يضغط دماغك على جمجمتك !وتشعر كما تشعر الآن 794 01:35:16,785 --> 01:35:18,264 هل سبق أن شعرت بأىّ شىء كهذا؟ 795 01:37:21,465 --> 01:37:23,342 ربحت 796 01:37:23,425 --> 01:37:25,700 سيدى، أرجوك استدر 797 01:37:48,905 --> 01:37:50,896 (أدعى (رايلى هال 798 01:37:51,825 --> 01:37:53,816 (تيرى كارميكال) 799 01:37:54,225 --> 01:37:56,022 سررت بمعرفتكِ 800 01:37:56,105 --> 01:37:58,573 أتعلم أنك ما زلت قيد الاعتقال حضرة النقيب 801 01:37:58,665 --> 01:38:01,657 حقاً؟ أظن من الأفضل لكِ أن تأخذينى إلى السجن 802 01:38:03,345 --> 01:39:35,540 تمت الترجمة بواسطة (محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى) (المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية) 0506327037