1
00:03:27,247 --> 00:03:29,935
أنت ؟أنت ثانية! اخرج

2
00:03:32,880 --> 00:03:35,088
افعل كما اقول اخرج

3
00:03:42,577 --> 00:03:45,393
هيا اركض سأعلمك
الابتعاد عني

4
00:03:46,353 --> 00:03:47,730
اركض

5
00:03:53,842 --> 00:03:55,251
بابا

6
00:03:57,875 --> 00:03:59,603
ايها الكلب القذر

7
00:03:59,667 --> 00:04:01,523
سوف تهدأ معي

8
00:04:22,934 --> 00:04:23,830
هيا بنا

9
00:06:17,349 --> 00:06:19,877
اهلا بك ايها الغريب

10
00:06:19,973 --> 00:06:23,557
اسمي خوان دو ديوس

11
00:06:23,653 --> 00:06:26,150
لماذا انت هنا
لرؤية الروجو

12
00:06:27,302 --> 00:06:29,830
لا ليس الروجو
هل هم الباكستر ربما

13
00:06:29,894 --> 00:06:31,526
ربما و لا حتى الباكستر

14
00:06:31,590 --> 00:06:34,503
أتريد ان تصبح غنيا؟حسنا لذلك
انت قدمت للمكان الصحيح

15
00:06:34,567 --> 00:06:36,423
ان استعملت عقلك

16
00:06:36,487 --> 00:06:40,456
لأن الجميع هنا
قد أصبحوا أغنياء جدا

17
00:06:40,520 --> 00:06:42,376
أو اصبحوا أمواتا

18
00:06:42,440 --> 00:06:45,896
ماذا تريد ان تشتري
بعض المسدسات او المشروب

19
00:06:45,960 --> 00:06:48,905
انت لا تشتري بل تبيع
انت تبيع الأدلة مقابل الذهب

20
00:06:48,969 --> 00:06:52,233
هنا انت تغتني او تموت

21
00:06:52,329 --> 00:06:54,185
خوان دو ديوس يقوم بذلك
مرة اخرى

22
00:07:12,076 --> 00:07:15,724
ليس من الحكمة الذهاب
بعيدا عن المنزل

23
00:07:17,452 --> 00:07:19,853
اعتبر انه استقل
القافلة الخطأ

24
00:07:19,917 --> 00:07:21,901
او انه اختار
المدينة الخطأ

25
00:07:21,965 --> 00:07:24,429
غلطته الكبرى
على ما اعتقد هي انه اتى للحياة

26
00:07:24,525 --> 00:07:28,366
لو اردت ان يبدو اي عمل
على هذا الشكل

27
00:07:28,462 --> 00:07:30,318
عليك ان تحاول
ان تكون فزاعة

28
00:07:30,382 --> 00:07:34,350
اوه لا الغربان
ربما تخيفه

29
00:07:50,769 --> 00:07:52,145
مرحبا

30
00:08:03,090 --> 00:08:05,138
لا يمكنك ان تصبح غنيا هكذا

31
00:08:05,202 --> 00:08:08,499
على ابعد تقدير سوف
تنجح فقط في قتل نفسك

32
00:08:11,891 --> 00:08:14,324
مع كل المشاكل التي لدينا
كل ما كان ينقصنا هو وجودك

33
00:08:14,388 --> 00:08:17,684
عن ماذا تبحث
عن الطعام و شيئ للشرب

34
00:08:17,748 --> 00:08:20,916
الماء هناك
لا ليس ماء

35
00:08:20,980 --> 00:08:22,869
الأكل و الشرب و القتل

36
00:08:22,933 --> 00:08:26,421
هذا كل ما تستطيع فعله
تماما كباقي أمثالك

37
00:08:26,485 --> 00:08:30,518
على فكرة
عليك تحديد هذه

38
00:08:30,614 --> 00:08:35,222
اعرف ليس لديك المال
لقد قدمت للمدينة للتو

39
00:08:35,286 --> 00:08:37,431
لكن ان لم يكن لديك مانع
في ممارسة بعض القتل

40
00:08:37,495 --> 00:08:41,239
لن تجد صعوبة في ايجاد أحد
متحمس ان يدفع لك

41
00:08:46,936 --> 00:08:50,936
طارة الروليت
قضي عليها ايضا

42
00:08:51,000 --> 00:08:53,273
لم يعد يأتي احد لللعب هنا

43
00:08:53,337 --> 00:08:56,729
نحن نقضي وقتنا هنا
بين الجنازات و المقابر

44
00:08:56,793 --> 00:08:59,161
لم ار في حياتي مدينة
ميتة كهذه المدينة

45
00:09:03,098 --> 00:09:05,114
و لن تر اي مدينة مثلها

46
00:09:05,210 --> 00:09:08,603
ماذا يعيب هذا المكان
لدينا الكثير من القتل

47
00:09:08,699 --> 00:09:10,555
هل رأيت النساء

48
00:09:10,619 --> 00:09:12,571
ولا امرأة منهن هي زوجة
انهن أرامل

49
00:09:12,635 --> 00:09:14,555
هنا كلهن ارامل

50
00:09:14,619 --> 00:09:16,988
هنا تكسب الاحترام فقط
ان قتلت أحدا

51
00:09:17,052 --> 00:09:18,908
لم يعد أحد يعمل اذن

52
00:09:21,468 --> 00:09:23,868
يبدو ان هناك احد لا يشاركك رأيك

53
00:09:23,932 --> 00:09:25,309
نعم

54
00:09:34,302 --> 00:09:36,702
هل تعرف لماذا نظر اليك بارابيرو هكذا

55
00:09:36,798 --> 00:09:38,686
ليأخذ مقاساتك

56
00:09:38,750 --> 00:09:40,991
انه مجرب جدا
يستطيع القيام بذلك بلمحة

57
00:09:41,055 --> 00:09:42,911
سوف تصبح زبونا

58
00:09:43,935 --> 00:09:45,791
لا تضحك اني لا أمزح

59
00:09:45,855 --> 00:09:49,440
اريد تحذيرك من ان هؤلاء القتلة
سيقومون بتحويلك الى جثة يوما ما

60
00:09:49,504 --> 00:09:52,000
لذا اريدك
ان تخرج من هنا

61
00:09:52,064 --> 00:09:54,976
انك لن تحب البقاء
في هذه المقبرة

62
00:09:55,040 --> 00:09:57,057
انهي ما تفعل و اخرج

63
00:09:59,649 --> 00:10:01,569
قلت لك لن استطيع ان ادفع لك

64
00:10:01,633 --> 00:10:03,810
تفضل

65
00:10:03,874 --> 00:10:06,594
لكن اخرج من سانت ميجيل هلا فعلت ذلك

66
00:10:08,994 --> 00:10:10,882
الى اين يقود ذلك

67
00:10:10,946 --> 00:10:13,539
الى الشرفة

68
00:10:14,563 --> 00:10:17,379
لماذا تذهب لهناك؟هيه

69
00:10:17,443 --> 00:10:19,652
لالقاء نظرة

70
00:10:19,716 --> 00:10:21,636
الأشياء تبدو دائما مختلفة
من الأعلى

71
00:10:21,700 --> 00:10:23,556
لكن لا شيئ موجود فوق

72
00:10:23,620 --> 00:10:25,412
هيا افعل ذلك ثم اخرج

73
00:10:33,797 --> 00:10:35,782
من يكونون

74
00:10:35,878 --> 00:10:39,142
لصوص. لصوص و مهربين

75
00:10:39,206 --> 00:10:41,158
انهم قادمون من تكساس

76
00:10:41,254 --> 00:10:44,135
انهم يعبرون الحدود
للتزود باللأسلحة والمشروب

77
00:10:44,231 --> 00:10:46,087
الأسعار هنا ارخص بكثير

78
00:10:46,151 --> 00:10:48,903
ثم يعودون و يبيعون الأسلحة
و المشروب الى الهنود الحمر

79
00:10:51,112 --> 00:10:53,768
كل مدينة تبيع الأسلحة و المشروب
هي مدينة غنية

80
00:10:53,832 --> 00:10:56,808
ليس فقط المدينة
بل كل من يبيع و يشتري

81
00:10:56,872 --> 00:10:59,497
و القادة هم من
يقومون بالتنظيف

82
00:10:59,561 --> 00:11:02,825
صحيح؟على احدهم ان يدير المكان
كل مدينة لها قائد

83
00:11:02,889 --> 00:11:05,321
هذا صحيح لكن
عندما يكون فيها اثنين

84
00:11:05,385 --> 00:11:07,818
عندها اقول ان
هناك واحد زيادة

85
00:11:07,914 --> 00:11:10,058
رئيسان

86
00:11:10,154 --> 00:11:12,010
هام جدا

87
00:11:12,074 --> 00:11:14,347
صحيح هام

88
00:11:14,411 --> 00:11:16,843
صبية روجو
هم ثلاث اخوة يبيعون المشروب

89
00:11:16,939 --> 00:11:21,547
ثم هناك الباكستر
و هم تجار سلاح كبار

90
00:11:21,611 --> 00:11:25,900
ان لم اكن مخطئا
التقيت بهم اليس كذلك

91
00:11:25,964 --> 00:11:27,564
نعم التقينا

92
00:11:27,628 --> 00:11:31,725
لكنك محظوظ انهم عادة لا
يكتفون باطلاق النار على البغال

93
00:11:31,789 --> 00:11:34,669
الرجل يترك ارضه
و يبحث في الجوار لسبب

94
00:11:34,733 --> 00:11:38,670
يقوم خوان دوديوس باطلاق الجرس
فيحضر بايريسبيرو نعش جديد

95
00:11:38,734 --> 00:11:40,110
قائدان

96
00:11:42,574 --> 00:11:46,799
لقد طوعوا كل الحثالة المتسكعين
على جانبي الحدود

97
00:11:46,863 --> 00:11:48,911
و هم يدفعون الدولارات

98
00:11:51,503 --> 00:11:54,192
الباكستر هناك

99
00:11:54,256 --> 00:11:55,952
و الروجو هنا

100
00:11:56,976 --> 00:11:58,416
و انا في الوسط

101
00:11:58,480 --> 00:12:00,400
اين تقوم بذلك

102
00:12:01,809 --> 00:12:03,889
قارع الاجراس المجنون كان محقا

103
00:12:03,953 --> 00:12:06,385
المال يتم
جنيه في مكان كهذا

104
00:12:06,449 --> 00:12:10,738
ان كنت تفكر بما اشك به
انصحك الا تحاول

105
00:12:11,762 --> 00:12:14,162
من الأقوى
بينهما

106
00:12:14,258 --> 00:12:17,107
من الأقوى بينهما

107
00:12:17,203 --> 00:12:20,467
الروجو لا سيما رامون

108
00:12:31,348 --> 00:12:34,933
دون ميجيل روجو
اريد التحدث معك

109
00:12:35,989 --> 00:12:39,957
دون ميجيل
سمعت انك تشغل رجالا

110
00:12:40,021 --> 00:12:42,646
ربما انا متفرغ

111
00:12:44,118 --> 00:12:47,030
علي اخبارك قبل تشغيلي

112
00:12:49,399 --> 00:12:51,607
اني لا أعمل بسعر بخس

113
00:13:06,425 --> 00:13:08,281
جهز ثلاثة نعوش

114
00:13:33,276 --> 00:13:35,036
وداعا يا صديق

115
00:13:35,100 --> 00:13:37,405
اسمع ايها الغريب
ألم تفهم الفكرة

116
00:13:37,469 --> 00:13:39,773
اننا لا نرغب بوجود
اولاد اشرار مثلك في المدينة

117
00:13:39,837 --> 00:13:41,341
اذهب و حضر بغلك

118
00:13:41,405 --> 00:13:44,702
أتبعده عنك

119
00:13:44,766 --> 00:13:47,454
هذا ما اردت ان
احدثك عنه

120
00:13:47,518 --> 00:13:50,462
انه يشعر بالسوء اليس كذلك

121
00:13:50,558 --> 00:13:52,191
بغلي

122
00:13:52,287 --> 00:13:55,487
لقد غضب جدا عندما
قام رجالك باطلاق النار على اقدامه

123
00:13:57,823 --> 00:14:01,152
هل تمزح

124
00:14:03,488 --> 00:14:05,920
أعرف ان رجالك
كانوا يمرحون فقط

125
00:14:05,984 --> 00:14:08,513
لكن البغل
لم يستوعب ذلك

126
00:14:08,577 --> 00:14:10,689
بالطبع لو اعتذرتم جميعا

127
00:14:22,563 --> 00:14:24,419
لا اعتقد انه من الظرافة
ان تضحكوا

128
00:14:28,291 --> 00:14:31,908
بغلي لا يحب
ان يضحك الناس

129
00:14:31,972 --> 00:14:35,108
سيفكر بالفكرة المجنونة انكم
تضحكون عليه

130
00:14:35,172 --> 00:14:37,732
الآن ان اعتذرتم
كما اعرف انكم ستفعلون

131
00:14:38,725 --> 00:14:42,053
استطيع اقناعه انكم
فعلا لم تكونوا تعنون ذلك حقا

132
00:15:09,352 --> 00:15:11,209
رأيت كل شيئ
قتلتم اربعة منهم

133
00:15:13,353 --> 00:15:15,209
سوف تدفع صحيح
سوف تربط

134
00:15:17,834 --> 00:15:19,178
من انت

135
00:15:19,850 --> 00:15:22,058
لا تطلق

136
00:15:23,082 --> 00:15:26,123
انا جون باكستر - الشريف

137
00:15:27,787 --> 00:15:32,299
صحيح؟ان كنت الشريف
افضل ان تجعل هؤلاء الرجال ارضا

138
00:15:45,037 --> 00:15:47,437
انها غلطتي
اربعة اكفان

139
00:16:04,624 --> 00:16:06,768
قلت لك لست بخس الثمن

140
00:16:06,832 --> 00:16:09,136
لكني اعتق انك ستجد
اني اساوي

141
00:16:09,200 --> 00:16:11,792
100,99,98,97

142
00:16:12,817 --> 00:16:15,249
الباقي عندما تنتهون جميعا

143
00:16:15,313 --> 00:16:17,713
متى ابدأ

144
00:16:17,777 --> 00:16:20,498
لست مستعجلا
على الأقل حاليا

145
00:16:20,562 --> 00:16:24,530
اعتقد انه بالناقص اربعة من الباكسترز
الوقت مناسب كأي مرة

146
00:16:24,594 --> 00:16:28,563
في ايام قليلة سمعت انه ستمر
فرقة خيالة من هنا

147
00:16:28,659 --> 00:16:32,851
لم اكن اريد ان يدس العسكر
انوفهم الطويلة في عملنا

148
00:16:33,875 --> 00:16:35,860
يبدو ان معلوماتك جيدة

149
00:16:37,556 --> 00:16:42,356
في هذه المناطق حياة المرء
تعتمد احيانا على المعلومات

150
00:16:43,668 --> 00:16:46,581
هذه الأشياء لم تكن لتفيد
مالكها

151
00:16:48,757 --> 00:16:52,886
اخي رام فعل ذلك
غالبا ما كان يستخدمها للتدريب على الرماية

152
00:16:52,950 --> 00:16:56,822
بمسدسه بجانب رأسه
لم يكن احد ليقف في طريقه

153
00:16:56,886 --> 00:16:59,479
الرداء الواقي
احد اهدافه المفضلة

154
00:16:59,543 --> 00:17:03,127
عادة ان لم يجد
شيئا أفضل يطلق عليه

155
00:17:03,223 --> 00:17:07,159
من المثير للفضول
الالتقاء بهذا الأخ

156
00:17:09,688 --> 00:17:13,400
هذا شيكو
احد اكثر رجالي الذين اثق بهم

157
00:17:13,464 --> 00:17:16,441
اتبعه
سيرشدك الى غرفتك

158
00:17:16,505 --> 00:17:18,937
اريدك ان تشعر
كأنك في بيتك

159
00:17:19,001 --> 00:17:22,137
لم اجد يوما بيتا بهذه الضخامة هيا بنا

160
00:17:39,740 --> 00:17:41,500
من هذه

161
00:17:41,564 --> 00:17:45,500
اسمها ماري سول
انس امرها

162
00:17:48,605 --> 00:17:50,685
هذه ستكون غرفتك

163
00:18:20,417 --> 00:18:22,273
اعطيته 100 دولار

164
00:18:22,337 --> 00:18:25,025
لا ندفع عادة هكذا مبلغ

165
00:18:25,089 --> 00:18:27,234
هلا فسرت لي لماذا
استخدمته

166
00:18:27,298 --> 00:18:30,722
لتكون القذارة حولنا
و لتعطيه مئة دولار ايضا

167
00:18:30,914 --> 00:18:33,731
لم لندفع لأي احد هكذا مبلغ

168
00:18:33,795 --> 00:18:36,419
لا تستطيع ترك احد يفعل
ما يريد هكذا هنا

169
00:18:36,515 --> 00:18:40,511
انه قادر على فعل اي شيئ
و اريد قانون ونظام هنا

170
00:18:40,546 --> 00:18:44,508
ان كان هذا كل ما تريد
هناك طريقة ارخص بكثير

171
00:18:44,572 --> 00:18:46,652
فقط اقض عليه

172
00:18:48,605 --> 00:18:50,461
و من سيفعل ذلك؟انت

173
00:18:50,525 --> 00:18:52,445
نعم لم لا

174
00:18:52,509 --> 00:18:56,702
طلقة في ظهره
و سنقضي عليه و يبعد عن طريقنا بلحظة

175
00:18:58,174 --> 00:19:01,758
اسمع كنت استطيع
فعل ذلك بسهولة الآن

176
00:19:01,822 --> 00:19:06,143
لم يكن ليتوقع ذلك
وكنت سأعيد المئة دولار

177
00:19:09,087 --> 00:19:12,992
انت غبي يا استيبان
حتى لو كنت أخي

178
00:19:13,088 --> 00:19:16,160
رصاصة في الظهر اليس كذلك
وتكون النهاية

179
00:19:16,224 --> 00:19:18,752
و ماذا كان سيحدث لو
ارتجفت يداك

180
00:19:18,816 --> 00:19:20,481
و أصيب فقط

181
00:19:20,545 --> 00:19:25,089
و بوصول فرقة الخيالة للمدينة
وذلك اليانكي السريع على الطريق

182
00:19:25,153 --> 00:19:27,938
كنت فقط افكر
ليس عليك التفكير بأي شيئ

183
00:19:28,002 --> 00:19:29,986
دعني اقوم بالتفكير عوضا عنك

184
00:19:30,050 --> 00:19:34,626
اذهب و شاهد الأمريكي اسأله فقط
ان كان يحتاج شيئا و صادقه

185
00:19:36,003 --> 00:19:38,051
أوضح شيئا في
عقلك

186
00:19:38,115 --> 00:19:41,347
ستكون مدينة هادئة
لحين عودة رامون

187
00:19:42,627 --> 00:19:45,732
هل هذا واضح؟مدينة هادئة

188
00:19:58,982 --> 00:20:01,862
انا استيبان روجو
طلب من اخي ان

189
00:20:06,342 --> 00:20:08,199
ماذا تفعل

190
00:20:09,223 --> 00:20:11,207
مغادر

191
00:20:11,303 --> 00:20:14,664
الم تكن تعلم ان كل رجالنا
يقيمون هنا معنا

192
00:20:16,552 --> 00:20:21,480
هذا كله مريح جدا
لكني لا اجد كل الرجال ظرفاء

193
00:20:21,544 --> 00:20:26,057
عدا عن ذلك قال اخوك
انه لم يعد هناك حاجة لي الآن

194
00:20:48,164 --> 00:20:49,892
توقف

195
00:20:51,492 --> 00:20:54,053
ايها الرقيب
نعم كابتن

196
00:20:54,117 --> 00:20:57,349
اخبر الرجال اننا
سنقضي الليلة هنا

197
00:20:57,413 --> 00:20:59,557
تدبر الأمر بحيث نحصل على المؤونة هنا

198
00:20:59,621 --> 00:21:02,150
ايضا ضاعف الحراسة
لمراقبة عربة النقل هناك

199
00:21:02,214 --> 00:21:03,814
نعم سيدي

200
00:21:04,614 --> 00:21:07,174
ماذا تعتقد انهم ينقلون
في تلك العربة

201
00:21:07,238 --> 00:21:08,839
من السهل اكتشاف ذلك

202
00:21:08,903 --> 00:21:11,463
قف قريبا منها
واسترق النظر لما بداخلها

203
00:21:11,527 --> 00:21:14,311
ان اطلقوا النار عليك
ستعرف انه ذهب

204
00:21:14,375 --> 00:21:16,520
ليست فكرة سيئة

205
00:21:41,419 --> 00:21:43,083
أتبحث عن شيئ

206
00:21:44,523 --> 00:21:45,899
مرحبا

207
00:21:45,963 --> 00:21:47,852
ابتعد من هنا ايها اليانكي

208
00:22:01,005 --> 00:22:02,861
لم لست نائما

209
00:22:03,886 --> 00:22:07,342
حين اراك تبدأ هكذا
ابدأ بالقلق

210
00:22:07,406 --> 00:22:10,510
لا زلت اتساءل عما
يوجد داخل العربة

211
00:22:10,574 --> 00:22:13,551
انه شيئ يعتقدون
انه بالغ الأهمية

212
00:22:13,615 --> 00:22:17,711
سألت بعض ا{لأسئلة عن الكابتن
و كدت أعتقل

213
00:22:18,863 --> 00:22:20,624
من هي ماري سول

214
00:22:22,000 --> 00:22:24,912
افضل لك ان تنام
انت بحاجة لذلك

215
00:22:25,008 --> 00:22:27,377
انه خطر جدا
حتى بالنسبة لك

216
00:22:29,105 --> 00:22:31,537
كل ما فعلته هو اني سألت من تكون

217
00:22:32,561 --> 00:22:34,417
انها امرأة

218
00:22:34,481 --> 00:22:36,818
و رامون مجنون بحبها

219
00:22:36,882 --> 00:22:38,834
هل هذا يوضح الأمر لك

220
00:22:41,426 --> 00:22:44,403
الكل في هذه المدينة يتحدث
عن رامون

221
00:22:44,467 --> 00:22:46,515
تشوقت لرؤيته

222
00:22:46,579 --> 00:22:51,252
ان كنت ذكيا ستحاول الابتعاد عنه
قدر المستطاع

223
00:22:57,268 --> 00:23:01,141
هاهم الجنود
انهم يتحركون بهدوء

224
00:23:05,685 --> 00:23:07,542
غريب

225
00:23:07,606 --> 00:23:10,102
انهم يتجهون للحدود

226
00:23:14,135 --> 00:23:15,511
أخبرني

227
00:23:17,815 --> 00:23:19,959
هل بهذه الطريقة تخلد للنوم
كل ليلة

228
00:23:21,079 --> 00:23:23,960
لا تقلق لم
أوسخ الشراشف

229
00:23:25,368 --> 00:23:27,576
انتظر اني قادم ايضا

230
00:23:27,640 --> 00:23:30,969
اريد ان ارى بنفسي كيف
تذهب لتورط نفسك في المشاكل

231
00:23:31,065 --> 00:23:32,985
حسنا حسنا
هيا

232
00:24:16,350 --> 00:24:18,911
انه كلعبة الكاوبوي
و الهنود الحمر

233
00:24:22,463 --> 00:24:24,607
كابتن
اهلا بك ايها الملازم

234
00:24:25,824 --> 00:24:28,064
هذا ذهبك كما وعدتك

235
00:24:28,160 --> 00:24:31,584
آمل ان تكون الأسلحة التي ستعطينا اياها
مناسبة لجيشنا

236
00:24:31,680 --> 00:24:34,913
تأكد من ذلك ايها الكابتن
سنفحصها سوية

237
00:26:05,004 --> 00:26:07,533
أعد ملابسهم ثانية
وبسرعة

238
00:26:09,197 --> 00:26:11,053
ثق من وضعهم
بشكل جيد

239
00:26:11,117 --> 00:26:13,005
تذكر لقد
ماتوا و هم يقتتلون بأنفسهم

240
00:26:31,024 --> 00:26:32,400
روبيو

241
00:26:37,712 --> 00:26:39,761
هذا هو رامون

242
00:26:53,234 --> 00:26:55,731
هذا أخي رامون

243
00:26:55,795 --> 00:26:57,747
أعتقد اني اتيت على ذكره

244
00:26:57,811 --> 00:26:59,667
الكل يتحدث عن رامون

245
00:26:59,731 --> 00:27:03,540
و كثيرون يتحدثون عنك أيضا
واخي العزيز كذلك

246
00:27:03,604 --> 00:27:07,828
أتمنى انهم قالوا أشياء لطيفة

247
00:27:07,924 --> 00:27:09,813
هل كانت رحلتك جيدة

248
00:27:10,581 --> 00:27:12,437
كنت أقود

249
00:27:12,501 --> 00:27:15,413
كان الجو حارا جدا
على الطريق خلال النهار

250
00:27:15,509 --> 00:27:19,542
و عربات النقل
ليست وسيلة مريحة

251
00:27:19,606 --> 00:27:22,838
أعتقد انك ستستعيد لياقتك
بسرعة

252
00:27:22,902 --> 00:27:26,263
الأمريكي لا يستطيع الانتظار
للانتقال للعمل

253
00:27:26,327 --> 00:27:29,271
انا آسف سوف
يصاب بالاحباط

254
00:27:29,335 --> 00:27:30,743
كيف ذلك

255
00:27:30,807 --> 00:27:35,448
الباكسترز قبلوا الدعوة
سيأتون الليلة يا دون ميجيل

256
00:27:35,512 --> 00:27:37,624
الباكسترز قادمون الى هنا
لا بد انك فقدت عقلك

257
00:27:37,688 --> 00:27:40,600
شيكو اتبع تعليماتي
قلت له ان يدعوهم الى هنا

258
00:27:40,696 --> 00:27:42,617
رامون ما هذا

259
00:27:44,025 --> 00:27:46,297
اكتشفت العديد من الأشياء
حين كنت مسافرا

260
00:27:46,361 --> 00:27:49,658
و قررت
انه من الغباء

261
00:27:49,754 --> 00:27:53,690
الاستمرار باطلاق النار على بعضنا
دون اية نتائج

262
00:27:53,754 --> 00:27:56,058
لا بد انك فقدت عقلك

263
00:27:56,122 --> 00:27:59,163
لا لقد عدت
الى رشدي يا استيبان

264
00:27:59,227 --> 00:28:01,403
صدقني

265
00:28:01,467 --> 00:28:02,779
ثق بي

266
00:28:03,803 --> 00:28:05,916
الحياة يمكن ان تكون ثمينة جدا

267
00:28:05,980 --> 00:28:10,524
من الغباء المخاطرة
بفقدانها كل دقيقة االيس كذلك

268
00:28:10,588 --> 00:28:13,469
هناك مكان يتسع للجميع
في هذه المدينة

269
00:28:13,533 --> 00:28:15,421
حتى للباكستر اليس كذلك

270
00:28:16,477 --> 00:28:19,517
لذلك

271
00:28:19,581 --> 00:28:23,038
قررت تعليق مسدسي
على الحائط

272
00:28:23,102 --> 00:28:25,086
اظن ان رامون
يفكر بشكل مصيب

273
00:28:25,150 --> 00:28:28,895
انا ايضا بدأت أسأم كل هذا القتل
لا بد ان نتوقف

274
00:28:28,959 --> 00:28:32,927
هذا مؤثر جدا جدا

275
00:28:32,991 --> 00:28:35,071
تعني انك
لست حبا للسلام

276
00:28:35,135 --> 00:28:38,976
ليس من الظريف ان تحب
شيئا لاتعرفه

277
00:28:39,040 --> 00:28:43,008
ابق في سان ميجيل
وسوف تستفيد ربما من التجربة

278
00:28:43,104 --> 00:28:46,113
لا شكرا
سأنتقل

279
00:28:52,258 --> 00:28:54,658
ها هي نقودك يا دون ميجيل

280
00:28:54,722 --> 00:28:56,898
استخدمت فقط مبلغا صغيرا منها

281
00:28:56,962 --> 00:29:00,675
لا احب أخذ اي مال
ان لم استحقه فعلا

282
00:29:02,243 --> 00:29:05,155
لم انت مستعجل هكذا
عليك البقاء هنا

283
00:29:05,219 --> 00:29:07,107
ربما تستمتع من
تناول العشاء معنا الليلة

284
00:29:07,172 --> 00:29:11,460
لدى الباكسترز اربع رجال
في المقبرة محسوبون علي

285
00:29:11,524 --> 00:29:14,564
لا اظن انهم
سيحبذون وجودي

286
00:29:21,765 --> 00:29:24,774
لا يعجبني ذلك الأمريكي
انه اذكى من ان يكون قاتلا ماجورا

287
00:29:24,838 --> 00:29:27,814
عند اطلاق النار لا أحد يستطيع لمسه
ارى ذلك

288
00:29:27,878 --> 00:29:31,655
عندما يعمل احد بهذا الوجه بمسدس كهذا
يمكن الاعتماد على شيئين

289
00:29:31,719 --> 00:29:34,535
هو سريع في ضغط الزناد
لكنه ايضا ذكي

290
00:29:34,599 --> 00:29:37,191
هذا يجعله خطير للغاية عليك
كما اعتقد يا اخي

291
00:29:37,255 --> 00:29:39,944
الآن بما انه رحل
هل يمكنك ان تفسر لي تلك الترهات

292
00:29:40,008 --> 00:29:43,272
عن تعليق مسدسك
والتصالح مع الباكسترز

293
00:29:43,336 --> 00:29:48,841
هل من الممكن انك لن تستطيع ابدا
التوصل لأي استنتاج بنفسك

294
00:29:48,937 --> 00:29:51,785
الا تعتقد ان حكومتنا
و الأمريكيون سيجدون تلك الجثث

295
00:29:51,849 --> 00:29:53,833
و يبدؤون التحقيقات

296
00:29:53,929 --> 00:29:55,786
سوف يحققون صحيح

297
00:29:55,850 --> 00:29:59,850
هل سيتركون الأمر يمر بهدوء

298
00:29:59,914 --> 00:30:03,467
نحن لا نعرف شيئا عن مجزرة
ريو برافو اليس كذلك

299
00:30:03,531 --> 00:30:05,739
رتبت الأمر بحيث تلقى الجثث

300
00:30:05,803 --> 00:30:08,875
بشكل يبدو انهم
قاموا بقتل بعضهم البعض

301
00:30:08,939 --> 00:30:11,436
لكن هل تعتقد انهم سيصدقون ذلك

302
00:30:11,500 --> 00:30:13,932
نعم اظن ذلك

303
00:30:13,996 --> 00:30:16,012
لأنهم ان لم يجدوا
طرفا مذنبا

304
00:30:16,076 --> 00:30:19,277
سيكون سببا كافيا
لانهاء التحقيقات

305
00:30:19,373 --> 00:30:21,965
نعم لكن ماذا عن الباكستر

306
00:30:22,061 --> 00:30:24,749
الباكستر

307
00:30:24,813 --> 00:30:27,598
انهم لا يريدون
اكثر من العيش بسلام

308
00:30:27,662 --> 00:30:29,998
سنتركهم يقومون بذلك
على طريقتهم لبعض الوقت

309
00:30:30,062 --> 00:30:31,726
انس امر الباكستر

310
00:30:31,790 --> 00:30:35,759
سنهتم بهم لاحقا
حين تنتهي التحقيقات

311
00:30:41,552 --> 00:30:44,112
ان فكرتك رائعة

312
00:30:44,176 --> 00:30:46,032
ماذا كانت ثانية

313
00:30:46,096 --> 00:30:48,656
نعم نعم نعم

314
00:30:48,720 --> 00:30:53,105
الباكستر على جهة
و الروجو على الجهة الأخرى

315
00:30:54,961 --> 00:30:57,394
و انت تكون في الوسط

316
00:30:57,490 --> 00:31:00,306
المشكلة الوحيدة
هي انهم معا

317
00:31:02,386 --> 00:31:06,547
الآن انت بدون عمل وليس معك نقود
لتدفع لي ما عليك

318
00:31:06,611 --> 00:31:09,971
هناك امر واحد تستطيع فعله
ارحل من هنا فورا

319
00:31:10,035 --> 00:31:11,987
و سأنسى امر ما تدين
لي به

320
00:31:12,051 --> 00:31:15,732
اترك سان ميجيل ولا
تعد ابدا لباقي حياتك

321
00:31:15,796 --> 00:31:19,572
يا جو لقد حضرت المقطورة
بالطريقة التي طلبتها

322
00:31:19,636 --> 00:31:22,613
الجلوس خلفا هنا
مع كفنين

323
00:31:22,677 --> 00:31:24,949
ما الذي ترمي اليه

324
00:31:25,045 --> 00:31:27,029
هل تغير مهنتك

325
00:31:27,125 --> 00:31:29,718
ان كنت ستعيش عليك
فعل ذلك

326
00:31:29,782 --> 00:31:33,622
برأيي
ستكون منظم جنائز جيد

327
00:31:34,966 --> 00:31:37,047
أغلق هذا المكان و تعال معي

328
00:31:37,111 --> 00:31:41,207
أغلق هنا؟الأمر
انقضى اين سنذهب

329
00:31:41,271 --> 00:31:44,088
اريد معرفة وجهتنا
ام انه سر

330
00:31:45,432 --> 00:31:49,240
عبر النهر
ألق نظرة على بعض الجثث هناك

331
00:32:31,390 --> 00:32:34,110
عندما يقول الروجو تعالوا الى العشاء
علينا الذهاب فورا

332
00:32:34,174 --> 00:32:36,638
لكني لست مرتاحا لذلك ابدا

333
00:32:36,702 --> 00:32:39,903
حتى لو قدموا لنا كل
الضمانات التي طلبناها

334
00:32:41,439 --> 00:32:45,055
سنساير الأمر
لكن لا تلمسوا اي شيئ

335
00:32:45,119 --> 00:32:48,512
عليكم الا تاكلوا
ولا تشربوا

336
00:32:48,576 --> 00:32:52,608
ابقوا فقط عيونكم مفتوحة
و أبقوا عقولكم متيقظة

337
00:33:17,539 --> 00:33:19,780
انت متأكد ان أحدا
لم يرانا

338
00:33:19,844 --> 00:33:21,988
فقط شبح او اثنين

339
00:33:22,052 --> 00:33:24,804
لا تمزح بخصوص اشياء
كهذه

340
00:33:24,868 --> 00:33:28,517
الأشباح افضل لها
ان تبقى حيث هي

341
00:33:28,581 --> 00:33:31,493
تبدو تماما
كما توقعت ملائما جدا لهذا المكان

342
00:33:31,589 --> 00:33:35,494
ان استمريت هكذا
ستبقى هنا بشكل دائم

343
00:33:46,727 --> 00:33:48,295
لا أفهم

344
00:33:48,359 --> 00:33:51,848
لم من بين كل هذه الجثث
المنتشرة عبر ضفة النهر سندفن هاتين فقط

345
00:33:51,912 --> 00:33:54,120
لن نفعل
اننا لن ندفنها

346
00:33:54,184 --> 00:33:56,456
ماذا تعني بأننا
لن ندفنها

347
00:33:56,520 --> 00:33:59,113
صحيح
لن ندفنها

348
00:34:00,489 --> 00:34:04,745
ان لم نكن سندفنها
ماذا سنفعل بها

349
00:34:04,809 --> 00:34:08,106
لم نتكلف مشقة
القيام بذلك

350
00:34:08,202 --> 00:34:10,538
الأموات يمكن لن
يكونوا مفيدين جدا احيانا

351
00:34:13,899 --> 00:34:16,811
لقد ساعدوني
في الخروج من ورطة اكثر من مرة

352
00:34:22,796 --> 00:34:24,940
اولا هم لا يتحدثون

353
00:34:26,732 --> 00:34:29,933
ثانيا يمكن ان يظهروا احياء
ان احسنا ترتيب ذلك

354
00:34:32,589 --> 00:34:35,309
و ثالثا

355
00:34:35,405 --> 00:34:39,726
و ثالثا ان اطلقت النار عليهم لا مشكلة
لأنهم أموات أصلا

356
00:34:39,822 --> 00:34:41,070
فهمت

357
00:34:42,126 --> 00:34:44,366
لم افهم شيئا
و سأخرج

358
00:34:44,430 --> 00:34:46,543
أنا حي و اريد
البقاء بين الأحياء فهمت

359
00:34:46,607 --> 00:34:48,591
وحين أموت أود
البقاء بين الأموات

360
00:34:48,655 --> 00:34:51,151
و كنت لن افرح ان
قام احدهم بابقائي بين الأحياء

361
00:34:51,215 --> 00:34:53,680
اتمنى ان يكون ذلك واضحا

362
00:34:53,744 --> 00:34:57,520
وكذلك لا احب فكرة
انك و ضعت تلك الجثث هناك

363
00:34:57,584 --> 00:35:01,841
الرجل المدفون هناك هو الرجل الوحيد
الذي مات بذات الرئة في هذه المدينة الملعونة

364
00:35:01,905 --> 00:35:03,569
على رسلك

365
00:35:03,633 --> 00:35:06,193
صديقاك هناك سيمكناني
من ان أدفع لك الفاتورة

366
00:35:06,961 --> 00:35:09,138
ابتعد من هناك

367
00:35:35,477 --> 00:35:38,165
السبب الوحيد الذي يمكنه ان
يدفعهم لاعلان الحرب علينا هو

368
00:35:38,229 --> 00:35:41,174
اختطافك من زوجك

369
00:35:42,358 --> 00:35:44,246
انه أنيق ذلك الروجو

370
00:35:44,310 --> 00:35:47,094
لم اعتقد فعلا
انه قادر على المجاملة

371
00:35:47,158 --> 00:35:51,767
وهو ليس قادر فعلا
وكل ما يقوله مزيف كاقتراحاته

372
00:35:51,831 --> 00:35:56,536
ايتها الكرأة لو لم تكن الأمور معقدة عليك
لكنت اصبحت متشككة

373
00:35:56,600 --> 00:36:00,344
نعم لانه بالنسبة لي
الأمور لا تبدو على ما يرام

374
00:36:00,408 --> 00:36:03,641
الأمور جرت بنعومة
تجعلني لا أثق بهم

375
00:36:03,705 --> 00:36:06,105
رغبتك هي باثبات اني
على خطأ اليس كذلك

376
00:36:06,169 --> 00:36:08,025
دائما نفس الشيئ

377
00:36:09,945 --> 00:36:12,058
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة

378
00:36:49,182 --> 00:36:52,063
لن أؤذيك

379
00:36:52,159 --> 00:36:55,775
فقط اريد ان اشرح لك لم الروجو
يريدون فجاة السلم

380
00:36:57,471 --> 00:37:01,952
كانت هناك مرة عربة مليئة بالذهب
كان الجنود يأخذونها للحدود

381
00:37:09,761 --> 00:37:12,321
جون عد الى هنا بسرعة

382
00:37:18,306 --> 00:37:22,947
عذرا لكن عندما يجد زوج احدهم
في غرفة نوم زوجته

383
00:37:23,011 --> 00:37:24,931
انك لن تستطيع ان تعرف
كيف ستكون ردة فعله

384
00:37:28,419 --> 00:37:30,596
أعطه 500 دولار
كيف ذلك

385
00:37:30,660 --> 00:37:32,996
أعطه النقود

386
00:37:33,060 --> 00:37:35,684
لديه قصة مثيرة للاهتمام
استمع اليه

387
00:37:36,740 --> 00:37:38,725
انها الفكرة الصائبة
انك لم تفهم خطأ

388
00:37:38,789 --> 00:37:40,997
انا افهم خطأ
فقط عندما اريد ذلك

389
00:37:41,061 --> 00:37:43,557
صحيح
الجنود يرافقون الذهب

390
00:37:43,621 --> 00:37:46,278
اثنان منهما ابتعدا
و اختبأا في المقبرة

391
00:37:46,342 --> 00:37:49,286
الباكستر
هم على وشك اعتقالهما

392
00:37:51,750 --> 00:37:53,479
أحضر الرجال

393
00:37:56,007 --> 00:37:57,991
لديك معلومات جيدة

394
00:37:58,055 --> 00:38:01,992
حياة المرء احيانا هنا
تعتمد على كمية من المعلومات

395
00:38:02,056 --> 00:38:04,072
انها كلمات أخيك

396
00:38:04,136 --> 00:38:06,504
أخبرني لماذا
تفعل ذلك

397
00:38:10,121 --> 00:38:11,497
انها خمسمئة دولار

398
00:38:18,698 --> 00:38:21,578
بوجود هذين الجنديين الذين
كانا شاهدين ضد رامون

399
00:38:21,642 --> 00:38:25,163
بامكان الحكومة تسليم المدينة
للروجو و عصابتهم

400
00:38:25,259 --> 00:38:27,819
و عندها يصبح لسان ميجيل
رئيس واحد

401
00:38:27,883 --> 00:38:29,259
بسرعة

402
00:38:43,757 --> 00:38:45,197
هيا

403
00:38:48,174 --> 00:38:49,550
قادم معنا

404
00:38:49,614 --> 00:38:53,614
عندما يحصل رجل على نقود في جيبه
يبدأ بتقدير السلام

405
00:38:54,670 --> 00:38:56,047
هيا

406
00:40:01,655 --> 00:40:04,055
لنترك الجياد هنا

407
00:40:24,922 --> 00:40:26,874
من هناك
اخرج

408
00:40:48,413 --> 00:40:50,365
ماذا تظن

409
00:40:50,429 --> 00:40:52,093
لا اعرف

410
00:40:52,157 --> 00:40:54,590
هناك شيئ فيه
لا يعجبني

411
00:40:54,654 --> 00:40:57,598
هادئ جدا بالنسبة لشخص مصاب
يبدو اكثر كالتماثيل

412
00:40:57,662 --> 00:40:59,870
بالتأكيد هي تماثيل مهمة
للروجو

413
00:40:59,934 --> 00:41:01,823
من الأفضل ان نختبئ بسرعة

414
00:43:10,895 --> 00:43:12,303
ماذا علينا ان نفعل

415
00:43:12,399 --> 00:43:14,672
خذ رجلين
ودر الى الجهة الأخرى

416
00:43:14,736 --> 00:43:17,680
حاول اشغالهم كفاية
لانزال هذين الى الأسفل

417
00:43:17,744 --> 00:43:20,112
هيا هيا بسرعة

418
00:43:55,861 --> 00:43:58,901
تابع تغطيتي
سأهتم بأمر هذين الاثنين

419
00:44:34,746 --> 00:44:38,426
اسمع يا باكستر
بامكانك اخذهما الأن ان اردت

420
00:44:38,490 --> 00:44:41,147
باعتبار الأموات لا يتحدثون

421
00:44:52,028 --> 00:44:54,844
يبدو انهما ليسا معجبين بنكتتي

422
00:44:54,908 --> 00:44:57,949
دعهما اذن يغادران
خلال برهة

423
00:46:37,449 --> 00:46:39,434
سنحتفظ بهذا الولد
السيئ كضيف

424
00:46:39,498 --> 00:46:41,930
فقط حتى يغادر الباكستر سان ميجيل
و يتجه للحدود

425
00:46:41,994 --> 00:46:43,690
ضعه في القبو

426
00:46:49,227 --> 00:46:51,723
عمل جيد

427
00:46:51,819 --> 00:46:55,788
بوجود انطونيو كسجين لدينا
على الباكستر الاستسلام لنا

428
00:46:55,884 --> 00:46:57,868
الآن بوسعنا
ان نطلب ما نشاء

429
00:47:04,781 --> 00:47:07,181
ماذا حصل
تحدث هيا

430
00:47:07,245 --> 00:47:09,869
لا ادري لكن
احدهم اطلق النار علي

431
00:47:14,478 --> 00:47:16,622
اين انت يا ماري سول

432
00:47:29,392 --> 00:47:34,417
من الغريب كيف ترتب ان تكون
في المكان المناسب في اللحظة المناسبة

433
00:47:41,073 --> 00:47:46,354
لا شيئ جدي
صداع سيمر بسرعة سوف تنام

434
00:47:49,971 --> 00:47:54,355
ابق عيونك مفتوحة
لا يجب ان تغادر هذه الغرفة فهمت

435
00:48:00,372 --> 00:48:03,540
ولن اذكر كيف احضرتها
الى هنا

436
00:48:03,604 --> 00:48:06,773
لا اريد ان يظن الروجو انني
من جانبك

437
00:48:06,837 --> 00:48:08,341
لا تقلق

438
00:48:08,405 --> 00:48:13,398
انا امرأة غنية كفاية
لأقدر الرجال ومالي يستطيع شراء اي شيئ

439
00:48:13,462 --> 00:48:15,318
ذهبت للتحدث مع الروجو

440
00:48:15,382 --> 00:48:17,622
سيعيدون انطوني
مقابل ماري سول

441
00:48:17,686 --> 00:48:19,702
سيحدث ذلك صباحا

442
00:48:22,167 --> 00:48:25,271
قريبا ستصبح غنيا

443
00:48:30,520 --> 00:48:33,912
نعم و هذا لن
يقطع قلبي

444
00:50:11,781 --> 00:50:14,821
أين هي
قلت اني سأتمكن من رؤيتها

445
00:50:14,885 --> 00:50:17,445
أين هي

446
00:50:17,509 --> 00:50:19,622
اريد رؤيتها

447
00:50:19,686 --> 00:50:21,638
عد الى هنا يا الله تعال
اريد ان ارى

448
00:50:21,702 --> 00:50:24,038
اريد ان اراها
اريد ان اراها

449
00:50:24,102 --> 00:50:27,303
لم لا استطيع النظر اليها
اريد رؤيتها

450
00:50:45,833 --> 00:50:48,457
اذهبي اذهبي اليه يا ماري سول

451
00:51:12,204 --> 00:51:12,972
ماما

452
00:51:16,589 --> 00:51:18,733
ماما
يا الهي

453
00:52:20,693 --> 00:52:22,773
خوليو

454
00:52:25,206 --> 00:52:26,646
احضر خوليو

455
00:52:37,303 --> 00:52:40,184
لقد حذروك من اجل
ان تغادر المدينة

456
00:52:40,248 --> 00:52:43,256
الآن سأجعلك تدفع
مرة وللأبد

457
00:52:44,824 --> 00:52:46,488
دعه يبقى

458
00:53:24,157 --> 00:53:26,525
افضل لك ان تذهب
رامون ينتظر

459
00:53:30,430 --> 00:53:34,206
وانت اعد هذا الصبي
الى حيث يجب ان يكون

460
00:54:19,076 --> 00:54:20,932
انه خنزير رامون

461
00:54:22,053 --> 00:54:24,645
ما شأنه بهم

462
00:54:24,741 --> 00:54:26,725
لم يخبرك احد اليس كذلك

463
00:54:28,933 --> 00:54:31,174
في هذا الجزء من العالم
القصة قديمة جدا

464
00:54:31,238 --> 00:54:34,022
انها عائلة صغيرة سعيدة
حتى تبدأ المشاكل

465
00:54:34,086 --> 00:54:35,942
و المشاكل تسمى رامون

466
00:54:36,006 --> 00:54:38,567
ادعى ان الزوج غش
في لعب الورق وهذا لم يكن صحيحا

467
00:54:38,631 --> 00:54:41,959
فأخذ الزوجة معه لتعيش
كرهينة

468
00:54:42,023 --> 00:54:43,591
و الزوج

469
00:54:43,655 --> 00:54:46,632
هو؟ليس بيده
شيئ يفعله

470
00:54:46,696 --> 00:54:49,000
الروجو هددوا
بقتل ابنه الصغير

471
00:54:49,064 --> 00:54:51,624
و أجبر على
القيام بأشياء

472
00:54:54,057 --> 00:54:56,297
رامون هذا ذكي

473
00:54:57,769 --> 00:54:59,625
اين تذهب

474
00:55:03,178 --> 00:55:06,026
لدى الروجو بحثا عن عمل

475
00:55:11,435 --> 00:55:13,771
انا سعيد ان
الأمريكي معنا

476
00:55:13,835 --> 00:55:16,492
انه افضل ما
حصل لنا

477
00:55:16,556 --> 00:55:19,436
لأنه حتى لو بدأت الحكومة تحقيقا

478
00:55:19,500 --> 00:55:21,420
نحتاج الى كل رجل
نستطيع احضاره

479
00:55:22,828 --> 00:55:25,933
اعتقد انك تعرف ان قيام
حرب مع الباكستر الآن

480
00:55:26,029 --> 00:55:28,237
هو أخطر من الجلوس
على صندوق كبير من الديناميت

481
00:55:28,333 --> 00:55:31,917
اين علينا وضع هذه
ضعها هناك

482
00:55:38,542 --> 00:55:40,879
هيا جميعكم اشربوا

483
00:56:11,443 --> 00:56:13,747
رماية جيدة
رماية جيدة جدا

484
00:56:13,811 --> 00:56:15,923
حين تريد قتل رجل
عليك التصويب الى قلبه

485
00:56:15,987 --> 00:56:18,707
و هذه هي
افضل الأسلحة

486
00:56:18,771 --> 00:56:22,068
هذا لطيف جدا
لكني سأبقي عيار ال45 خاصتي

487
00:56:22,132 --> 00:56:25,620
حين يلتقي رجل بسلاح كهذا
مع رجل معه بندقية

488
00:56:25,684 --> 00:56:29,173
سينتهي حامل المسدس
بالموت

489
00:56:29,269 --> 00:56:32,117
انه مثل مكسيكي قديم
وهو حقيقي

490
00:56:33,621 --> 00:56:35,478
أتصدق ذلك

491
00:56:37,398 --> 00:56:39,862
خذ خمسة رجال و رافق ماري سول
الى البيت الصغير

492
00:56:39,926 --> 00:56:42,070
ابق هناك حتى عودتنا

493
00:56:50,776 --> 00:56:53,880
كل شيئ جاهز
لا تقلق

494
00:56:53,944 --> 00:56:55,864
سأعود غدا

495
00:56:55,928 --> 00:56:57,784
كل المقطورات جاهزة
نستطيع الرحيل

496
00:56:57,848 --> 00:57:01,625
جميعكم استمتعوا جيدا
في غيابي

497
00:57:18,395 --> 00:57:21,211
هل سمعته
لنقض وقتا ممتعا

498
00:57:43,838 --> 00:57:45,695
انه يزن حوالي الطن
بالطبع

499
00:57:45,759 --> 00:57:47,839
مع كل ما لديه

500
00:59:04,425 --> 00:59:07,721
الم تخبرني انه
لا احد يستطيع رؤية ماما

501
00:59:08,905 --> 00:59:10,729
صحيح

502
00:59:10,825 --> 00:59:13,706
لماذا اذن يستطيع هذا الرجل
رؤيتها وانا لا استطيع

503
00:59:16,714 --> 00:59:19,466
اريد امي
ابتعد عن الباب

504
00:59:19,530 --> 00:59:22,379
اهدأ لا نستطيع ان نظهرانفسنا

505
00:59:22,443 --> 00:59:24,651
عليك تذكر ذلك
عليك البقاء بعيدا

506
00:59:34,693 --> 00:59:36,229
مرحبا

507
00:59:55,079 --> 00:59:57,031
هناك احد يطلق باتجاه
البيت الصغير

508
00:59:57,095 --> 01:00:00,232
اسرج الحصان فورا
هيا هيابنا

509
01:00:27,307 --> 01:00:29,035
احذر

510
01:01:14,289 --> 01:01:16,754
ها انتم هنا
الآن خذوا هذه النقود

511
01:01:16,850 --> 01:01:19,922
انه كافي لفترة
الآن اعبروا الحدود

512
01:01:20,018 --> 01:01:22,610
و ابتعدوا قدر الامكان عن
سان ميجيل

513
01:01:22,674 --> 01:01:25,587
كيف نشكرك على ما تفعل

514
01:01:25,683 --> 01:01:28,275
لا تحاول فقط اذهبوا قبل
ان يأتي الروجو

515
01:01:32,564 --> 01:01:34,420
لم تفعل هذا معنا

516
01:01:35,924 --> 01:01:39,156
لماذا؟لأني عرفت
قبلا أحدا مثلك

517
01:01:39,220 --> 01:01:41,333
و لم يكن هناك احد يستطيع المساعدة
الآن تحركوا

518
01:01:43,861 --> 01:01:45,973
تحركوا

519
01:01:46,837 --> 01:01:48,694
اخرجوا من هنا

520
01:02:29,339 --> 01:02:31,547
ماذا ترى يا شيكو

521
01:02:31,611 --> 01:02:34,908
انهم جميعا اموات
لقد قتلوهم

522
01:02:34,972 --> 01:02:38,556
لقد اختطفوا ماري سول
يبدو ان العمل عند الباكستر

523
01:02:38,620 --> 01:02:41,788
بسرعة لنعد قبل
ان يهاجموا منزلنا والمدينة

524
01:04:32,426 --> 01:04:34,955
شيكو اترك الذخيرة

525
01:04:35,051 --> 01:04:38,795
استيبان فرق رجالك حول المنزل
و ابق عيونك مفتوحة

526
01:04:38,859 --> 01:04:41,804
ميجيل باكو فيسينت و مارتين
خلف المنزل

527
01:04:41,868 --> 01:04:45,612
الفارو تعال معي
ابق يقظا

528
01:04:45,676 --> 01:04:49,133
من الطريقة التي قتلوا بها الرجال في البيت الصغير
لا بد انهم كثر

529
01:04:56,814 --> 01:04:58,670
انها امسية دافئة

530
01:05:02,094 --> 01:05:06,351
احدى مقطوراتنا نقصت عجلة
لذا كان علينا العودة لهنا للحصول على المساعدة

531
01:05:08,079 --> 01:05:11,375
احد الرجال اخبرني

532
01:05:11,471 --> 01:05:13,968
ان الباكستر هاجموا البيت الصغير

533
01:05:15,440 --> 01:05:17,296
هل تعرف ذلك

534
01:05:20,561 --> 01:05:22,673
اخبرني ماذا تعرف

535
01:05:44,084 --> 01:05:45,940
اين اخفيت ماري سول

536
01:06:14,776 --> 01:06:17,368
انت عطش
اتريد ان تشرب

537
01:06:17,432 --> 01:06:20,536
لا لا من المبكر البدء بالشرب

538
01:06:24,345 --> 01:06:26,201
أحضره الى هنا

539
01:06:53,756 --> 01:06:56,413
انك تتصرف كمعتوه عنيد
اخبرني اين ماري سول

540
01:06:56,477 --> 01:06:58,333
و سينتهي الأمر

541
01:06:58,397 --> 01:07:02,430
خلال اسبوع ستعود للياقتك
و تستطيع الذهاب حيثما تريد

542
01:07:13,055 --> 01:07:15,391
هذا كافي اليوم

543
01:07:15,455 --> 01:07:19,264
عاجلا ام آجلاسيتحدث
انها مسألة وقت

544
01:07:19,360 --> 01:07:21,440
انتبه الا يهرب
او الا يموت

545
01:07:26,177 --> 01:07:29,633
و انتظر عودته
هكذا لا يستطيع الاحساس بشيئ

546
01:08:01,637 --> 01:08:03,749
لدي لعبة بوكر
تنتظرني منذ ثلاثة ايام

547
01:08:03,813 --> 01:08:07,078
و الآن انا عالق هنا لا استطيع الوصول لهناك
و انا احرس هذا الامريكي الأخرق

548
01:08:07,142 --> 01:08:09,254
اعتقد انك ستجد
ذلك مسليا اكثر من الورق

549
01:08:09,318 --> 01:08:11,462
كل الأوامر اكدت
انه لا يجب ان يموت

550
01:08:11,526 --> 01:08:14,855
و ايضا التأكد من ان يندم
على اليوم الذي ولد فيه

551
01:08:16,583 --> 01:08:19,047
الغريب نائم
على ما اظن

552
01:08:19,143 --> 01:08:21,320
لا بأس
سأستمتع بايقاظه

553
01:09:23,280 --> 01:09:26,512
استيبان ما هذه الضجة
لا اعرف

554
01:09:26,576 --> 01:09:28,592
لقد سمعت صرخة
ثم ارتطاما

555
01:09:59,412 --> 01:10:01,268
من غير المفيد الاختباء

556
01:10:03,317 --> 01:10:05,173
انتهى
دور الولد الذكي

557
01:10:07,093 --> 01:10:08,949
قف و انظر في المخزن

558
01:10:10,550 --> 01:10:12,598
و الق نظرة خلف البراميل

559
01:10:23,895 --> 01:10:25,752
لنخرج من هنا

560
01:10:35,225 --> 01:10:37,497
هيا بسرعة

561
01:10:37,561 --> 01:10:40,377
بسرعة بتلك المياه
انت تعال معي

562
01:10:55,035 --> 01:10:58,524
سلموا المدينة
أغلقوا كل الشوارع التي تقود للخارج

563
01:10:58,620 --> 01:11:00,476
جدوه

564
01:11:01,788 --> 01:11:04,764
استيبان ابحث في المدينة كلها
اتبعني

565
01:11:06,077 --> 01:11:09,405
أعيدوه فورا
عليكم فعل ذلك بأي ثمن

566
01:11:09,469 --> 01:11:12,894
ابحثوافي الاسطبلات
في كل حظيرة في كل متجر

567
01:11:12,958 --> 01:11:14,814
ابحثوا عنه في الكنيسة

568
01:11:14,878 --> 01:11:17,758
ادخلوا الى هناك
ابحثوا في كل انش هناك

569
01:11:17,822 --> 01:11:21,055
ابحثوا في كل مكان
روبيو هنا

570
01:11:21,119 --> 01:11:24,447
ان كانوا يخفونه
احرق منزلهم

571
01:11:24,511 --> 01:11:26,463
و اقتلهم كالكلاب

572
01:11:26,559 --> 01:11:28,576
انت هنا

573
01:11:28,672 --> 01:11:32,416
ابحث عنه بالقرب من الباكستر
لكني اريده حيا

574
01:11:32,480 --> 01:11:34,016
حيا

575
01:11:35,488 --> 01:11:37,633
روبيو في البار

576
01:12:07,012 --> 01:12:10,341
قال انه لا يعرف شيئا
انه يحاول ان يكون ذكيا

577
01:12:10,405 --> 01:12:12,261
أحضروه الي

578
01:12:14,149 --> 01:12:18,886
اني اقول الحقيقة
لا تعرف شيئا

579
01:12:21,958 --> 01:12:23,815
تولى امره

580
01:13:03,340 --> 01:13:05,196
اين اخفيتموه

581
01:13:06,540 --> 01:13:09,324
لم اخفيه

582
01:13:13,197 --> 01:13:16,653
انك الصديق الحقيقي
لذلك الامريكي القذر

583
01:13:16,717 --> 01:13:18,574
و ستنتهي مثله

584
01:13:19,534 --> 01:13:21,486
لقد بحثنا في كل مكان

585
01:13:21,550 --> 01:13:24,206
في قبوه و في العلية
و على السطح

586
01:13:24,270 --> 01:13:26,319
لا أثر له

587
01:13:26,383 --> 01:13:28,335
لم استطع ايجاد احد
في الخلف

588
01:13:28,399 --> 01:13:31,247
انا متأكد من انه
لجأ الى الباكستر

589
01:13:31,311 --> 01:13:35,792
الامريكي ليس احمقا
انه يعرف انه المكان الأفضل للاختباء

590
01:13:37,904 --> 01:13:39,760
لدى الباكستر

591
01:13:40,784 --> 01:13:42,801
اذن الأفضل ان نذهب و نحضره

592
01:13:46,673 --> 01:13:48,529
و هذا لأنك صديقه

593
01:14:21,782 --> 01:14:23,318
علقهم

594
01:14:51,289 --> 01:14:53,754
تعال هنا
لا استطيع ان ارى احدا

595
01:14:55,098 --> 01:14:56,634
تعال هنا

596
01:15:05,339 --> 01:15:08,380
ماذا تفعل هنا

597
01:15:08,444 --> 01:15:10,588
لا عليك
أخرجني من هنا

598
01:15:10,684 --> 01:15:13,052
لكنك لم تمت بعد

599
01:15:13,116 --> 01:15:16,893
سأموت ان لم تخرجني
بسرعة فك هذه

600
01:17:03,082 --> 01:17:05,802
اني ارى علامات حياة

601
01:17:05,867 --> 01:17:08,331
لنكن جاهزين
عندما يقررون الخروج

602
01:17:12,523 --> 01:17:14,732
لا تطلقوا النار
اننا نستسلم

603
01:17:17,260 --> 01:17:20,812
توقفوا لا تطلقوا
اننا خارجون

604
01:17:23,789 --> 01:17:27,181
اني استسلم لا تطلقوا
لا تطلقوا النار

605
01:17:27,245 --> 01:17:29,742
اننا نستسلم

606
01:17:57,009 --> 01:17:58,289
توقفوا

607
01:17:58,353 --> 01:18:00,209
اريد القاء نظرة على هذه

608
01:19:33,245 --> 01:19:36,990
رامون لا تطلق النار
اننا خارجون

609
01:19:40,414 --> 01:19:42,078
اننا نستسلم

610
01:19:42,142 --> 01:19:44,895
اسمعوا لقد ربحتم
هذا كافي

611
01:19:44,959 --> 01:19:47,423
سأخرج من المدينة
سأفعل كل ما تريدون

612
01:19:47,487 --> 01:19:50,239
أتعد بهذا
أقسم

613
01:19:50,303 --> 01:19:52,160
الا تجرب خدعة
من نوع ما

614
01:19:52,224 --> 01:19:55,296
لا بلا خدع

615
01:19:55,360 --> 01:19:57,760
قلت لك قبل اني اعطيتك كلمة
سنرحل

616
01:19:57,856 --> 01:20:01,345
هل انت متأكد؟ربما
عليك اخذ الاذن من زوجتك

617
01:20:02,945 --> 01:20:05,441
ربما لن يسعدها ذلك

618
01:20:45,607 --> 01:20:47,143
قتلة

619
01:20:48,615 --> 01:20:51,143
لم يكن معهم اسلحة

620
01:20:51,207 --> 01:20:54,184
قتلة
اتمنى ان تحترق في جهنم

621
01:20:54,248 --> 01:20:57,544
لتمت انت و اخوتك
و انتم تبصقون الدم اللعنة عليك

622
01:20:57,608 --> 01:21:00,232
قتلة

623
01:21:20,771 --> 01:21:23,171
هيا بنا
العرض انتهى على اية حال

624
01:21:27,396 --> 01:21:30,148
استمروا بالبحث عنه
ابحثوا بين تلك الجثث

625
01:21:31,140 --> 01:21:33,317
الامريكي القذر لا بد
ان يكون في مكان ما

626
01:23:52,854 --> 01:23:54,775
اين سيلفانيتو

627
01:23:57,271 --> 01:23:59,383
اية اخبار اليوم

628
01:23:59,447 --> 01:24:02,200
علي ان انقل لك خبرا
سيئا جدا

629
01:24:02,264 --> 01:24:05,656
اكره اخبارك بذلك لكن
اين سيلفانيتو

630
01:24:07,928 --> 01:24:10,937
لقد أسر اليوم صباحا
من قبل رجال رامون

631
01:24:11,001 --> 01:24:13,945
لقد امسكوه خارج القرية
كان في طريقه الى ذلك المنجم

632
01:24:14,041 --> 01:24:16,922
كان يحضر بعض المؤن
رامون الآن يمسك به

633
01:24:17,018 --> 01:24:18,906
لقد تعرض للتعذيب
لكنه لن يتحدث

634
01:24:19,002 --> 01:24:20,858
أعرفه جيدا
انه رجل عنيد

635
01:24:20,922 --> 01:24:24,795
مهما فعلوا
لن يقول كلمة حتى لو كلفت حياته

636
01:24:24,859 --> 01:24:27,771
اسمعني
لن يتمكنوا من ارغامه

637
01:24:38,652 --> 01:24:41,693
الآن ايها الغبي
اطلق العنان للسانك

638
01:24:49,310 --> 01:24:51,582
افضل لك ان تعود لمتجرك ايها العجوز

639
01:24:51,646 --> 01:24:54,494
ربما حصلت على بعض العمل
جيد جدا

640
01:24:54,590 --> 01:24:56,447
هذا ما اردت سماعه

641
01:24:56,511 --> 01:24:59,615
و لدي مفاجأة صغيرة لأجلك
احضرتها لك

642
01:24:59,679 --> 01:25:03,135
اعرف كم تحتاج ذلك
كان صعبا علي و ضع يدي عليها

643
01:25:03,199 --> 01:25:07,552
حصلت عليها باستخدام عقلي اولا
لا احد يستطيع مقاومة برميلين

644
01:25:07,616 --> 01:25:10,048
اليس كذلك
ثم ظننت ان

645
01:25:10,112 --> 01:25:13,793
انه ربما تحتاج هذا المسدس
و أحضرت هدية أخرى

646
01:25:15,457 --> 01:25:19,682
انه ديناميت
لقد سرقته من الروجو

647
01:25:19,746 --> 01:25:23,554
و الآن يبدو ان اللحظة المواتية اتت
لاشعالها

648
01:25:23,650 --> 01:25:25,538
و اعادتها اليهم

649
01:25:44,325 --> 01:25:46,181
لقد سرقت العديد منها

650
01:25:49,541 --> 01:25:52,294
الوقت باكر على النوم

651
01:25:56,070 --> 01:25:57,574
روبيو هنا

652
01:26:02,919 --> 01:26:07,080
لم يكن علي كسر البندقية
لن اجد مثلها ثانية

653
01:26:08,520 --> 01:26:10,760
اسمع لنحاول
بهذه الآن

654
01:28:11,351 --> 01:28:13,624
جرينجو

655
01:28:19,480 --> 01:28:21,817
سمعت انك تريد رؤيتي

656
01:28:21,881 --> 01:28:24,121
الأمريكي مات

657
01:28:26,137 --> 01:28:27,994
أنزل العجوز

658
01:28:45,340 --> 01:28:48,316
ماذا حدث يا رامون

659
01:28:48,380 --> 01:28:50,236
أبدأت تفقد لمستك

660
01:28:57,885 --> 01:29:00,574
هل انت خائف

661
01:29:03,038 --> 01:29:06,270
انت تصوب لتقتل و تصيب القلب

662
01:29:06,334 --> 01:29:08,927
انها كلماتك

663
01:29:24,257 --> 01:29:26,657
القلب

664
01:29:26,721 --> 01:29:28,577
لا تنس القلب

665
01:29:31,618 --> 01:29:33,730
سأصوب للقلب و الا
لن تستطيع ايقافي

666
01:31:07,246 --> 01:31:10,606
عندما يقوم رجل بمسدسه ال45 ملم
بلقاء رجل معه بندقية

667
01:31:10,702 --> 01:31:13,199
كما قلت ينتهي الرجل ذي المسدس بالموت

668
01:31:14,607 --> 01:31:17,071
لنر ان كان ذلك صحيحا

669
01:31:39,666 --> 01:31:41,874
هيا عبئ المخزن و صوب

670
01:33:42,274 --> 01:33:44,354
اسمع يا جو

671
01:33:44,418 --> 01:33:47,138
اسمع

672
01:34:21,991 --> 01:34:26,023
اعتقد ان حكومتك
ستفرح بعودة هذا الذهب

673
01:34:26,119 --> 01:34:30,312
و انت لا تريد ان
تكون هنا عندما يصلون اليس كذلك

674
01:34:31,944 --> 01:34:34,856
أتعني الحكومة المكسيكية من جهة

675
01:34:34,920 --> 01:34:37,385
و ربما الأمريكية من الجهة الأخرى

676
01:34:37,449 --> 01:34:40,169
و انا تماما في الوسط

677
01:34:40,233 --> 01:34:42,409
هذا خطر جدا

