1
00:01:53,279 --> 00:01:54,653
ترجلوا

2
00:02:00,671 --> 00:02:03,005
جواد هيرمان مريض

3
00:02:09,373 --> 00:02:12,243
تصدعات
لا أحد يتجول بعيدا

4
00:02:12,317 --> 00:02:15,351
بعض الأخاديد هنا
قد تمتد لأميال طويلة

5
00:02:25,244 --> 00:02:28,211
لا أعتقد أن هذه فكرة سديدة

6
00:02:31,549 --> 00:02:33,174
ما هذا ؟

7
00:02:57,307 --> 00:02:58,833
ألفريد
هل وجدت شيئا حتى الآن ؟

8
00:02:58,906 --> 00:02:59,800
لا شىء

9
00:02:59,866 --> 00:03:00,815
إذا إستمر فى الحفر

10
00:03:00,890 --> 00:03:01,818
لقد وجد الفتى شيئا ما

11
00:03:04,506 --> 00:03:05,454
لقد وجدت شيئا يا جارث

12
00:03:05,530 --> 00:03:07,985
لقد وجدت شيئا
لقد وجدت شيئا هنا

13
00:03:14,329 --> 00:03:15,758
أنظر إلى هذا

14
00:03:17,017 --> 00:03:17,945
لقد أصبحنا أغنياء
لقد أصبحنا أغنياء

15
00:03:18,009 --> 00:03:19,732
أخرس
أخرس

16
00:03:19,800 --> 00:03:20,978
حسنا
لقد أصبحنا أغنياء , أليس كذلك؟

17
00:03:22,457 --> 00:03:25,490
... إندى

18
00:03:25,560 --> 00:03:26,770
إندى ؟

19
00:03:26,840 --> 00:03:28,465
ماذا يفعلون

20
00:03:28,536 --> 00:03:30,925
إنديانا ؟
إنديانا ؟

21
00:03:33,803 --> 00:03:35,721
أوتاه 1912

22
00:03:35,864 --> 00:03:37,871
هيه , يجب عليناإحضار المزيد
من هذه الأشياء و العودة بها

23
00:03:37,943 --> 00:03:39,852
إنه صليب كورونادو

24
00:03:39,927 --> 00:03:42,415
كورتز أعطاه إياه فى عام 1520

25
00:03:44,119 --> 00:03:46,486
إنى أفكر بعودة أمى من الموت

26
00:03:46,551 --> 00:03:48,885
أنبش قبرها
و أضعه على إصبعها المتحلل

27
00:03:48,950 --> 00:03:51,284
هذا الصليب
قطعة أثرية مهمة

28
00:03:51,350 --> 00:03:52,877
يجب أن يوضع فى متحف

29
00:03:52,950 --> 00:03:54,444
أركض عائدا
و أعثر على الآخرين

30
00:03:54,518 --> 00:03:57,714
أخبر السيد هيفلوك
أن هناك أناسا ينهبون الكهوف

31
00:03:57,782 --> 00:03:58,829
و يجب عليه أن يأتى بالمأمور

32
00:03:58,902 --> 00:04:00,658
إنها مجرد أفعى

33
00:04:00,725 --> 00:04:02,351
هل سمعت ما قلته لك ؟

34
00:04:02,422 --> 00:04:03,763
نعم
... أركض عائدا

35
00:04:03,829 --> 00:04:06,066
... السيد هيفلوك
... المأمور

36
00:04:06,133 --> 00:04:08,238
و أنت ماذا ستفعل ؟

37
00:04:08,309 --> 00:04:09,454
لا أدرى

38
00:04:09,525 --> 00:04:11,085
سأفكر بشىء ما

39
00:04:15,828 --> 00:04:17,235
أحفر بيديك

40
00:04:17,300 --> 00:04:18,642
و ليس بفمك

41
00:04:33,460 --> 00:04:34,507
لقد أخذ الصليب

42
00:04:34,579 --> 00:04:36,172
أمسكوه -
إبتعد عنى -

43
00:04:41,619 --> 00:04:42,895
سيد هيفلوك

44
00:04:42,962 --> 00:04:43,856
أى أحد

45
00:04:43,922 --> 00:04:45,962
الكل يخسر إلا أنا

46
00:04:46,035 --> 00:04:47,082
ها هو

47
00:04:47,154 --> 00:04:48,648
هيا , هيا

48
00:05:04,561 --> 00:05:06,252
هيه , هيه , أنت

49
00:05:11,249 --> 00:05:12,197
هيه

50
00:05:12,272 --> 00:05:14,181
عد إلى هنا

51
00:05:26,127 --> 00:05:27,371
هيا
أمسكوه

52
00:05:35,535 --> 00:05:37,029
هيه
عد إلى هنا

53
00:06:41,066 --> 00:06:42,081
هنا

54
00:07:18,215 --> 00:07:20,516
يا إلهى

55
00:07:42,437 --> 00:07:44,412
هيا يا فتى

56
00:07:46,150 --> 00:07:48,255
لا يوجد مخرج لك من هذا

57
00:08:19,906 --> 00:08:21,281
إقذف لنا بالسوط

58
00:08:30,722 --> 00:08:32,729
لديك قلب رقيق يا فتى
و لكن هذا الصليب يخصنى

59
00:08:32,802 --> 00:08:34,012
إنه يخص كورونادو

60
00:08:34,082 --> 00:08:35,292
لقد مات كورونادو

61
00:08:35,362 --> 00:08:37,337
و كذلك جميع أحفاده

62
00:08:37,409 --> 00:08:39,646
هذا يجب أن يوضع فى متحف

63
00:08:39,713 --> 00:08:40,661
الآن أعده لى

64
00:08:43,137 --> 00:08:45,472
أفعى

65
00:08:46,497 --> 00:08:47,642
لا تدعه يبتعد

66
00:08:49,761 --> 00:08:50,776
سحر ؟

67
00:08:52,737 --> 00:08:53,630
إنتظروا

68
00:08:53,697 --> 00:08:55,420
تأكدوا ألا يعود هنا ثانية

69
00:09:11,103 --> 00:09:13,721
حسنا أيها الفتى
أخرج من الصندوق الآن

70
00:09:15,071 --> 00:09:16,380
... إبن الــ

71
00:09:26,686 --> 00:09:28,595
اللعنة

72
00:09:39,324 --> 00:09:40,601
أبى

73
00:09:42,749 --> 00:09:44,756
أبى

74
00:09:44,892 --> 00:09:45,820
. أبى

75
00:09:47,964 --> 00:09:48,858
... أبى
إلى الخارج

76
00:09:48,924 --> 00:09:49,818
إنه أمر هام

77
00:09:49,884 --> 00:09:51,444
إذا إنتظر
عد حتى 20

78
00:09:51,516 --> 00:09:52,890
لا يا أبى إسمعنى

79
00:09:52,956 --> 00:09:53,850
صغيرى

80
00:09:53,916 --> 00:09:55,290
... واحد , إثنان , ثلاثة , أربعة

81
00:09:55,356 --> 00:09:57,210
باليونانية

82
00:10:08,315 --> 00:10:12,373
يمكن أن يكون من أنار هذا

83
00:10:12,442 --> 00:10:14,198
أنارنى أنا أيضا

84
00:10:19,034 --> 00:10:21,238
لقد أحضرت المأمور

85
00:10:22,521 --> 00:10:23,798
هذا هو الرجل الذى أردت رؤيته

86
00:10:23,866 --> 00:10:25,688
الآن
... هنالك خمسة أو ستة منهم

87
00:10:25,754 --> 00:10:26,736
لا عليك يا بنى -
إنهم يتعقبوننى -

88
00:10:26,810 --> 00:10:27,890
ألا يزال معك ؟

89
00:10:27,962 --> 00:10:29,074
حسنا
نعم يا سيدى

90
00:10:29,145 --> 00:10:30,606
ها هو

91
00:10:30,681 --> 00:10:32,274
أنا سعيد لرؤيتى هذا

92
00:10:32,345 --> 00:10:35,160
لأن المالك الحقيقى لهذا الصليب

93
00:10:35,225 --> 00:10:38,094
لا يريد توجيه أى إتهامات
إذا أعدته إليه

94
00:10:38,169 --> 00:10:41,518
إن لديه شهود
خمسة أو ستة منهم

95
00:11:04,119 --> 00:11:05,679
يوما سعيدا

96
00:11:10,550 --> 00:11:12,525
لقد خسرت اليوم يا فتى

97
00:11:12,598 --> 00:11:16,209
و لكن هذا ليس معناه أن تحب ذلك

98
00:11:27,334 --> 00:11:29,924
الساحل البرتغالى
عام  1938

99
00:11:41,524 --> 00:11:43,499
إنه عالم صغير
يا دكتور جونز

100
00:11:43,572 --> 00:11:45,710
إنه صغير جدا
ليحتوينا نحن الإثنان

101
00:11:53,587 --> 00:11:54,831
هذه ثانى مرة

102
00:11:54,899 --> 00:11:57,103
أضطر أن أستعيد أحد أملاكى منك

103
00:11:57,235 --> 00:11:59,242
هذا يجب أن يوضع فى متحف

104
00:11:59,315 --> 00:12:01,900
و أنت أيضا

105
00:12:02,035 --> 00:12:03,595
ألقوه من جانب السفينة

106
00:12:49,519 --> 00:12:51,821
إنتزعوه
إنه يبتعد , أوقفوه

107
00:13:43,339 --> 00:13:45,794
... علم الآثار هو البحث

108
00:13:45,867 --> 00:13:48,136
... عن الوقائع

109
00:13:50,378 --> 00:13:51,971
... و ليس الحقيقة

110
00:13:52,042 --> 00:13:53,569
فإن كنتم تبحثون عن الحقيقة

111
00:13:53,643 --> 00:13:56,163
ففصل الدكتور تايريس
للفلسفة فى أسفل القاعة

112
00:13:57,546 --> 00:13:58,887
لذلك إنسوا أى أفكار لديكم

113
00:13:59,018 --> 00:14:00,544
عن المدن المفقودة
و الرحلات الغريبة

114
00:14:00,618 --> 00:14:01,763
و البحث فى أرجاء العالم

115
00:14:01,866 --> 00:14:03,556
نحن لا نتبع الخرائط
للبحث عن الكنز المدفون

116
00:14:03,625 --> 00:14:06,974
" X " و علامة
لا تدل أبدا على موضعه

117
00:14:09,514 --> 00:14:11,685
سبعون بالمائة
... من علم الآثار يتم

118
00:14:11,753 --> 00:14:12,963
فى المكتبة

119
00:14:13,033 --> 00:14:15,880
بالبحث و القراءة

120
00:14:15,944 --> 00:14:18,911
نحن لا نستطيع
أن نأخذ الأساطير

121
00:14:18,984 --> 00:14:20,359
على أنها وقائع مسلم بها

122
00:14:22,472 --> 00:14:24,098
الإسبوع القادم
" علم المصريات "

123
00:14:24,169 --> 00:14:26,372
سنبدأ بالتنقيب عن مدينة
نيوكتيريز

124
00:14:26,440 --> 00:14:27,902
بواسطة فليندرز بيترى
فى عام 1885

125
00:14:27,976 --> 00:14:28,958
و سأكون بمكتبى

126
00:14:29,031 --> 00:14:30,340
إذا كان أى شخص
لديه أى مشاكل

127
00:14:30,408 --> 00:14:31,684
فى خلال الساعة و نصف القادمة

128
00:14:37,671 --> 00:14:39,940
ماركوس
لقد فعلتها

129
00:14:40,007 --> 00:14:42,145
هل حصلت عليه ؟

130
00:14:51,366 --> 00:14:53,471
أتعلم كم من الوقت
أمضيته فى البحث عنه ؟

131
00:14:53,542 --> 00:14:55,200
طوال حياتك ؟

132
00:14:55,270 --> 00:14:56,699
أجل طوال حياتى

133
00:14:56,774 --> 00:14:57,821
أحسنت صنعا يا إندى

134
00:14:57,894 --> 00:14:59,486
أحسنت صنعا بالفعل

135
00:14:59,557 --> 00:15:03,135
سيجد هذا مكانه من التكريم
فى مجموعتنا الأسبانية

136
00:15:03,270 --> 00:15:05,058
يمكن أن نناقش تكريمى أنا

137
00:15:05,125 --> 00:15:07,362
أثناء العشاء
و تناول الشمبانيا الليلة

138
00:15:07,429 --> 00:15:08,541
على حسابك

139
00:15:08,613 --> 00:15:09,857
نعم

140
00:15:09,956 --> 00:15:11,996
على حسابى

141
00:15:15,045 --> 00:15:17,117
دكتور جونز
دكتور جونز

142
00:15:22,436 --> 00:15:24,094
دكتور جونز
أنا سعيدة للغاية أنك عدت

143
00:15:24,164 --> 00:15:25,407
بريدك على مكتبك

144
00:15:25,476 --> 00:15:26,817
و ها هى رسائلك التليفونية

145
00:15:26,883 --> 00:15:28,345
... دكتور جونز لقد وعدت بأن

146
00:15:28,420 --> 00:15:29,729
هذا هو جدول مواعيدك

147
00:15:29,796 --> 00:15:31,738
و هذه الإختبارات
لم تحصل على تقويمك بعد

148
00:15:31,811 --> 00:15:33,567
حسنا , إيرين
ضعى أسماء الجميع فى قائمة

149
00:15:33,635 --> 00:15:34,748
بترتيب وصولهم

150
00:15:34,851 --> 00:15:35,931
أوه , هيا دكتور جونز

151
00:15:36,003 --> 00:15:37,050
دكتور جونز

152
00:15:37,123 --> 00:15:39,545
و سأرى كل واحد منهم ...

153
00:15:39,618 --> 00:15:41,025
بالدور

154
00:15:52,033 --> 00:15:54,400
فينيسيا , إيطاليا

155
00:16:21,824 --> 00:16:23,612
دكتور جونز

156
00:16:28,735 --> 00:16:30,622
دكتور جونز ؟

157
00:16:45,789 --> 00:16:48,855
أرجو أن رحلتك كانت مريحة
دكتور جونز

158
00:16:48,925 --> 00:16:51,772
أتمنى ألا يكون رجالى قد أرعبوك

159
00:16:51,838 --> 00:16:53,692
إسمى دونوفان

160
00:16:53,757 --> 00:16:54,805
والتر دونوفان

161
00:16:54,877 --> 00:16:56,055
أعلم من أنت
سيد دونوفان

162
00:16:56,125 --> 00:16:57,369
تبرعاتك للمتحف

163
00:16:57,437 --> 00:16:59,160
لسنوات طوال
كانت فى غاية الكرم

164
00:16:59,293 --> 00:17:00,340
بعض القطع

165
00:17:00,413 --> 00:17:02,169
فى مجموعتك هنا
مؤثرة للغاية

166
00:17:02,237 --> 00:17:03,895
حسنا
مثلك تماما دكتور جونز

167
00:17:03,965 --> 00:17:05,688
لدى هواية جمع التحف

168
00:17:05,756 --> 00:17:07,643
ألقى نظرة هنا

169
00:17:09,596 --> 00:17:11,963
قد يثير هذا فضولك

170
00:17:13,916 --> 00:17:15,803
حسنا
إنه حجر رملى

171
00:17:15,867 --> 00:17:17,394
رمز مسيحى

172
00:17:17,500 --> 00:17:19,255
نص لاتينى بدائى

173
00:17:19,355 --> 00:17:21,722
أعتقد أنه من منتصف
القرن الثانى عشر الميلادى

174
00:17:21,787 --> 00:17:23,642
كان هذا أفضل تخمين لنا

175
00:17:23,707 --> 00:17:25,016
من أين أتى هذا ؟

176
00:17:25,083 --> 00:17:26,327
مهندسونا كشفوا عنه

177
00:17:26,395 --> 00:17:28,370
فى منطقة الجبال
شمال أنقرة

178
00:17:28,442 --> 00:17:29,817
أثناء التنقيب عن النحاس

179
00:17:29,946 --> 00:17:31,768
هل يمكنك ترجمة هذه النقوش ؟

180
00:17:35,002 --> 00:17:38,297
من يشرب الماء
"الرب يقول"

181
00:17:38,362 --> 00:17:41,493
سيمتلك

182
00:17:41,562 --> 00:17:44,911
بداخله نبع الحياة الأبدية

183
00:17:47,097 --> 00:17:49,301
دعهم يأتوا بى
إلى جبلك المقدس

184
00:17:49,369 --> 00:17:51,060
حيث تقيم

185
00:17:51,129 --> 00:17:52,176
عبر الصحراء

186
00:17:52,249 --> 00:17:54,191
و بداخل الجبل

187
00:17:54,265 --> 00:17:56,207
فى وادى هلال القمر

188
00:17:56,280 --> 00:17:59,247
فى المعبد
... حيث الكأس الذى

189
00:18:02,520 --> 00:18:04,692
حيث الكأس
... الذى يحمل دم

190
00:18:04,760 --> 00:18:08,469
السيد المسيح
. للأبد

191
00:18:08,536 --> 00:18:12,049
الكأس المقدسة
دكتور جونز

192
00:18:12,120 --> 00:18:15,949
الكأس التى إستعملها السيد المسيح
أثناء العشاء الأخير

193
00:18:16,023 --> 00:18:19,121
الكأس التى حملت دمه
عندما قاموا بصلبه

194
00:18:19,191 --> 00:18:22,736
و التى عهد بها إلى
جوزيــف أريماثيـــا

195
00:18:22,806 --> 00:18:24,661
أسطورة أرثر

196
00:18:24,726 --> 00:18:27,344
لقد سمعت
قصة ما قبل النوم هذه من قبل

197
00:18:27,479 --> 00:18:28,689
الحياة الأبدية
دكتور جونــز

198
00:18:28,758 --> 00:18:30,994
هبة الشباب الدائم
لكل من يشرب من هذه الكأس

199
00:18:32,150 --> 00:18:34,571
الآن , هذه قصة ما قبل النوم
التى أتمنى أن أستيقظ فأجدها حقيقة

200
00:18:34,646 --> 00:18:35,628
الحلم القديم للإنسان

201
00:18:35,702 --> 00:18:37,327
حلم كل الناس

202
00:18:37,397 --> 00:18:39,339
بمن فيهم
والدك على ما أظن

203
00:18:42,357 --> 00:18:44,212
كأس المعرفة
هى هوايته المفضلة

204
00:18:44,277 --> 00:18:46,186
إنه مدرس
لآداب القرون الوسطى

205
00:18:46,261 --> 00:18:48,366
التى لا يعلمها الكثير من تلاميذه

206
00:18:48,437 --> 00:18:51,339
والتر
أنت تهمل ضيوفك

207
00:18:51,413 --> 00:18:53,868
سأنضم إليهم بعد لحظة يا عزيزتى

208
00:18:58,740 --> 00:19:00,812
من الصعب مقاومته
أليس كذلك ؟

209
00:19:00,883 --> 00:19:04,112
آخر مكان إستقر به الكأس المقدس
موضح بالتفاصيـــل

210
00:19:04,179 --> 00:19:06,186
يا لها من تفاصيل جيدة

211
00:19:06,259 --> 00:19:08,169
اللوح يتحدث عن صحارى

212
00:19:08,243 --> 00:19:09,804
و جبال و وديان

213
00:19:09,876 --> 00:19:10,923
إنه غموض جميل

214
00:19:10,995 --> 00:19:12,849
من أين تريد
أن تبدأ البحث ؟

215
00:19:12,915 --> 00:19:15,565
ربما لو كان اللوح سليما و لم يمس
لكان لدينا شيئا جيدا نبدأ به

216
00:19:15,635 --> 00:19:17,195
لكن الجزء العلوى من اللوح مفقود

217
00:19:17,266 --> 00:19:18,215
نفس الشىء
... محاولة

218
00:19:18,322 --> 00:19:20,144
الكشف عن الكأس
تجرى حاليا

219
00:19:22,578 --> 00:19:26,026
دعنى أخبرك بقصة أخرى
دكتور جونز

220
00:19:26,098 --> 00:19:28,880
بعد أن عهد بالكأس
إلى جوزيف أريماثيا

221
00:19:28,946 --> 00:19:31,401
إختفى و ضاع
لآلاف السنين

222
00:19:31,474 --> 00:19:32,750
قبل أن يوجد ثانية

223
00:19:32,817 --> 00:19:34,726
بواسطة ثلاثة فرسان
من الحملة الصليبية الأولى

224
00:19:34,801 --> 00:19:36,263
ثلاثة أخوة
لأكون أكثر تحديدا

225
00:19:36,337 --> 00:19:38,225
سمعت هذا من قبل

226
00:19:38,289 --> 00:19:41,933
إثنان من هؤلاء الأخوة
خرجوا إلى الصحراء لمدة 150 عاما

227
00:19:42,001 --> 00:19:43,823
بعد أن وجدوا الكأس

228
00:19:43,888 --> 00:19:46,670
و بدأوا الرحلة الطويلة
للعودة إلى فرنسا

229
00:19:46,737 --> 00:19:48,678
و لكن واحد منهم نجح فى ذلك

230
00:19:48,752 --> 00:19:51,119
و قبل موته
بعد عمر مديد

231
00:19:51,184 --> 00:19:53,257
من المفترض أنه نقل حكايته

232
00:19:53,328 --> 00:19:55,913
... إلى
إلى أحد الرهبان على ما أظن

233
00:19:55,984 --> 00:19:58,984
ليس من المفترض
دكتور جونز

234
00:19:59,056 --> 00:20:00,332
هذه هى المخطوطة

235
00:20:00,399 --> 00:20:03,268
حسب تأريخ الراهب
قصة الفرسان

236
00:20:03,343 --> 00:20:04,805
لا تبوح عن موقع الكأس
و هذا ما أخشاه

237
00:20:06,479 --> 00:20:07,493
... و لكن الفارس وعد بأن

238
00:20:07,567 --> 00:20:09,771
هاتان العلامتان اللتين خلفهما وراءه

239
00:20:09,839 --> 00:20:12,589
هذه المخطوطة هى إحداهما

240
00:20:12,655 --> 00:20:15,524
و هذا يثبت
أن قصة الفارس حقيقية

241
00:20:15,599 --> 00:20:17,573
و لكن كما أشرت أنت
إنها غير مكتملة

242
00:20:17,646 --> 00:20:19,337
... و الآن
العلامة الأخرى مدفونة

243
00:20:19,406 --> 00:20:20,999
مع أخو الفارس الميت

244
00:20:21,070 --> 00:20:22,596
قائد مشروعنا

245
00:20:22,670 --> 00:20:24,579
... يعتقد أن ضريح هذا الفارس يقع فى

246
00:20:24,653 --> 00:20:26,595
مكان ما بمدينة
فينيسيا بإيطاليا

247
00:20:28,590 --> 00:20:30,979
و كما ترى الآن
دكتور جونز

248
00:20:31,053 --> 00:20:33,988
نحن على وشك إكمال بحثنا العظيم

249
00:20:34,125 --> 00:20:36,874
الذى بدأ منذ ألفين عام

250
00:20:36,973 --> 00:20:38,347
لم يتبقى غير خطوة واحدة

251
00:20:38,413 --> 00:20:40,714
هذا عادة
عندما تنهار الأرض

252
00:20:40,813 --> 00:20:42,373
من تحت أقدامك

253
00:20:42,444 --> 00:20:44,964
قد تكون على حق
أكثر مما تعلم

254
00:20:45,036 --> 00:20:46,280
أجل ؟

255
00:20:46,348 --> 00:20:48,584
لدينا عقبة خفية

256
00:20:48,652 --> 00:20:51,107
قائد مشروعنا إختفى

257
00:20:51,179 --> 00:20:53,187
مع كل أبحاثه

258
00:20:53,292 --> 00:20:54,502
تلقينا برقية

259
00:20:54,571 --> 00:20:56,327
من جامعته
دكتور شنايدر

260
00:20:56,395 --> 00:20:58,184
و ليس لديه أدنى
فكرة عن مكانه

261
00:20:58,251 --> 00:20:59,527
أو ماذا حدث له

262
00:20:59,595 --> 00:21:03,010
و أنا أريدك أن
تقتفى أى آثار قد تركها خلفه

263
00:21:03,083 --> 00:21:07,305
أعثر على هذا الرجل
و ستعثر على الكأس

264
00:21:07,371 --> 00:21:09,705
لقد حصلت على " جونز " الخطأ

265
00:21:09,770 --> 00:21:11,046
سيد دونوفان

266
00:21:12,394 --> 00:21:14,248
لماذا لم تجرب أبى ؟

267
00:21:14,314 --> 00:21:16,168
لقد حاولنا بالفعل

268
00:21:16,233 --> 00:21:18,622
و لكن والدك
هو الرجل الذى إختفى

269
00:21:29,321 --> 00:21:31,709
أنا و والدك كنا أصدقاء منذ زمن طويل

270
00:21:31,785 --> 00:21:32,995
لقد شاهدتك و أنت تكبر
يا إندى

271
00:21:33,064 --> 00:21:34,591
شاهدتكما تكبران معا

272
00:21:34,665 --> 00:21:36,737
و لم أراك أبدا
قلقا عليه من قبل

273
00:21:36,808 --> 00:21:38,979
أبى ؟

274
00:21:39,048 --> 00:21:40,161
إنه رجل جامعى
حياته كلها فى الكتب

275
00:21:40,264 --> 00:21:41,312
و ليس رجل قتال

276
00:21:41,384 --> 00:21:43,239
أبى ؟
أبى ؟

277
00:21:43,304 --> 00:21:45,443
يا إلهى

278
00:21:47,559 --> 00:21:50,526
بأى حماقة أخرى
ورط نفسه فيها الآن ؟

279
00:21:50,599 --> 00:21:52,454
لا أدرى

280
00:21:52,519 --> 00:21:55,007
و لكن مهما كانت
فإنه يبدو فى ورطة كبيرة

281
00:21:55,079 --> 00:21:56,934
أبى ؟

282
00:21:56,999 --> 00:21:58,625
هذا بريد اليوم

283
00:21:58,695 --> 00:22:00,800
و قد تم فتحه

284
00:22:01,831 --> 00:22:03,685
بريد

285
00:22:03,750 --> 00:22:05,638
هذا هو
ماركوس

286
00:22:07,559 --> 00:22:09,468
فينيسيا , إيطاليا

287
00:22:12,165 --> 00:22:14,205
ما هذا ؟

288
00:22:16,646 --> 00:22:18,533
إنها مذكرات والدى

289
00:22:20,229 --> 00:22:21,790
كل المعلومات التى توصل لها

290
00:22:21,862 --> 00:22:23,203
كل الإكتشافات التى صنعها

291
00:22:23,269 --> 00:22:26,204
سجل كامل لأبحاثه
الخاصة بالكأس المقدسة

292
00:22:27,653 --> 00:22:29,660
إنها حياته بأكملها

293
00:22:29,733 --> 00:22:31,838
لماذا أرسلها لى ؟

294
00:22:31,909 --> 00:22:33,632
لا أدرى

295
00:22:33,700 --> 00:22:37,312
و لكن يبدو أن
شخص ما يريدها بشدة

296
00:22:45,379 --> 00:22:47,900
هل تؤمن يا ماركوس ؟

297
00:22:59,235 --> 00:23:02,879
هل تؤمن
أن هذا الكأس موجود فعلا ؟

298
00:23:02,946 --> 00:23:05,150
البحث عن كأس السيد المسيح

299
00:23:05,218 --> 00:23:08,119
هو البحث عن الوازع الدينى
بداخلنا جميـــعا

300
00:23:08,193 --> 00:23:09,754
و لكن إذا كنت تريد الحقيقة يا إندى

301
00:23:09,825 --> 00:23:11,167
لا يوجد ما أخبرك بك

302
00:23:11,233 --> 00:23:12,727
فى سنى هذا
أنا مســـتعـد

303
00:23:12,801 --> 00:23:14,808
أن آخذ بعض
الأشياء على محمل الإيمان

304
00:23:20,417 --> 00:23:22,272
إتصل بدونوفان يا ماركوس

305
00:23:22,337 --> 00:23:24,312
أخبره أنى سأذهب إلى فينيسيا الآن

306
00:23:26,656 --> 00:23:28,828
سأخبره
و سأذهب معك

307
00:23:33,696 --> 00:23:36,063
حسنا
أخبرنى ماذا سيحدث عندما نصل فينيسيا

308
00:23:36,128 --> 00:23:38,299
لا تقلق
دكتور شنايدر سيكون هناك فى إستقبالكم

309
00:23:39,648 --> 00:23:41,240
ستكون هناك شقة تحت تصرفكم

310
00:23:41,311 --> 00:23:42,359
أوه , حسنا
هذا جيــــد

311
00:23:42,431 --> 00:23:44,319
شكرا لك

312
00:23:45,311 --> 00:23:47,166
دكتور جونز
حظا سعيدا

313
00:23:47,231 --> 00:23:48,922
الآن كن حذرا للغاية

314
00:23:48,991 --> 00:23:50,998
و لا تثق بأى أحد

315
00:24:32,188 --> 00:24:34,042
آه ... فينيسيا

316
00:24:34,108 --> 00:24:35,285
نعم

317
00:24:35,355 --> 00:24:37,722
كيف سنتعرف
على هذا الدكتور شنايدر

318
00:24:37,787 --> 00:24:38,900
عندما نراه ؟

319
00:24:38,971 --> 00:24:40,826
لا أدرى

320
00:24:40,891 --> 00:24:42,135
ربما سيعرفنا هو

321
00:24:42,203 --> 00:24:44,920
دكتور جونز ؟

322
00:24:44,987 --> 00:24:46,034
أجل

323
00:24:46,106 --> 00:24:48,211
عرفت أنه أنت

324
00:24:48,282 --> 00:24:51,151
لديك عينا والدك

325
00:24:52,698 --> 00:24:56,342
و أذنا والدتى
و لكن الباقى تحت تصرفك

326
00:24:56,410 --> 00:24:59,410
يبدو أننا قد أنهينا للتو
أفضل أجزاء الحوار

327
00:24:59,482 --> 00:25:00,976
ماركوس برودى ؟

328
00:25:01,050 --> 00:25:02,610
هذا صحيح

329
00:25:02,681 --> 00:25:03,925
دكتورة إلزا شنايدر

330
00:25:03,993 --> 00:25:05,171
كيف حالك ؟

331
00:25:05,241 --> 00:25:08,209
آخر مرة رأيت
فيها والدك كانت فى المكتبة

332
00:25:08,345 --> 00:25:09,173
كان قريبا جدا

333
00:25:09,305 --> 00:25:11,192
من العثور على ضريح الفارس

334
00:25:11,257 --> 00:25:12,980
لم أراه مثارا من قبل كما حدث

335
00:25:13,048 --> 00:25:14,772
لقد كان طائشا كتلميذ فى المدرسة

336
00:25:14,841 --> 00:25:16,695
من ؟ أتيلا ؟
البروفيسور ؟

337
00:25:16,761 --> 00:25:18,135
لم يكن طائشا أبدا

338
00:25:18,200 --> 00:25:20,305
حتى عندما كان تلميذا

339
00:25:20,376 --> 00:25:23,310
سيدتى
هل تسمحين لى ؟

340
00:25:23,384 --> 00:25:24,431
عادة لا أسمح

341
00:25:24,503 --> 00:25:25,780
و عادة لا أسمح أنا أيضا

342
00:25:25,848 --> 00:25:26,928
فى هذه الحالة أسمح لك

343
00:25:27,000 --> 00:25:28,079
هذا يجعلنى سعيدا للغاية

344
00:25:28,151 --> 00:25:29,045
و لكننى حزينة بالفعل

345
00:25:29,111 --> 00:25:30,388
غدا ستذبل

346
00:25:30,456 --> 00:25:31,732
غدا
سأسرق واحدة أخرى لك

347
00:25:31,799 --> 00:25:33,043
أكره أن أقاطعك

348
00:25:33,111 --> 00:25:34,289
... و لكن سبب وجودنا هنا هو

349
00:25:34,359 --> 00:25:35,733
نعم
لدى شىء سأريه لكم

350
00:25:35,799 --> 00:25:37,555
لقد تركت والدك
يعمل فى المكتبة

351
00:25:37,623 --> 00:25:38,833
و قد أرسلنى إلى قسم الخرائط

352
00:25:38,902 --> 00:25:40,429
لأبحث عن خريطة قديمة للمدينة

353
00:25:40,503 --> 00:25:42,608
و عندما عدت
كان قد إختفى مع جميع أوراقه

354
00:25:42,679 --> 00:25:44,784
ما عدا هذه القصاصة
التى وجدتها بالقرب من كرسيه

355
00:25:44,855 --> 00:25:46,742
أرقام رومانية

356
00:25:46,838 --> 00:25:48,747
هذه هى المكتبة

357
00:25:48,822 --> 00:25:51,211
لا يبدو عليها أنها مكتبة

358
00:25:51,285 --> 00:25:53,871
تبدو أنها كنيسة

359
00:25:53,942 --> 00:25:55,796
فى حالتنا هذه
كلامك صحيح

360
00:25:55,862 --> 00:25:57,650
فنحن على أرض مقدسة

361
00:25:57,717 --> 00:25:59,124
هذه الأعمدة هنا

362
00:25:59,189 --> 00:26:01,229
أعيدت إلى هنا

363
00:26:01,301 --> 00:26:04,432
بعد أن نهبها البيزنطيون
خلال الحملة الصليبية

364
00:26:04,501 --> 00:26:05,908
و الآن أرجوكم
إسمحوا لى

365
00:26:05,973 --> 00:26:08,493
فإغلاق المكتبة بعد لحظات

366
00:26:08,564 --> 00:26:11,314
سأرتب بقائنا هنا لفترة أطول

367
00:26:14,261 --> 00:26:17,522
ماركوس ... لقد رأيت هذه النافذة من قبل

368
00:26:17,588 --> 00:26:18,962
أين ؟

369
00:26:19,028 --> 00:26:21,449
هنا
فى مذكرات والدى

370
00:26:28,947 --> 00:26:30,060
أرأيت ؟

371
00:26:30,131 --> 00:26:31,592
أنظر يا إندى

372
00:26:31,667 --> 00:26:33,576
الأرقام الرومانية

373
00:26:33,651 --> 00:26:35,887
أبى وجد شيئا هنا

374
00:26:35,954 --> 00:26:37,776
حسنا
نحن نعلم الآن مصدر الأرقام

375
00:26:37,843 --> 00:26:39,501
و لكننا لا زلنا لا نعلم معناها

376
00:26:39,571 --> 00:26:41,643
أبى أرسل لى هذه
المذكرات لسبب ما

377
00:26:41,714 --> 00:26:42,761
و حتى نكتشف هذا السبب

378
00:26:42,834 --> 00:26:44,143
أقترح أن نحتفظ بها لأنفسنا

379
00:26:44,242 --> 00:26:45,289
هل وجدتم شيئا ؟

380
00:26:45,362 --> 00:26:46,856
نعم
ثلاثة , سبعة , عشرة

381
00:26:46,930 --> 00:26:48,686
هذه النافذة
تبدو و كأنها المصدر

382
00:26:48,754 --> 00:26:49,899
للأرقام الرومانية

383
00:26:49,970 --> 00:26:51,311
يا إلهى
لا بد و أننى كنت عمياء

384
00:26:51,377 --> 00:26:54,127
أبى لم يكن يبحث عن كتاب
بخصوص ضريح الفارس

385
00:26:54,193 --> 00:26:55,982
لقد كان يبحث عن الضريح ذاته

386
00:26:56,049 --> 00:26:57,423
ألم تفهم بعد ؟

387
00:26:57,489 --> 00:26:59,147
الضريح
فى مكان ما هنا بالمكتبة

388
00:26:59,217 --> 00:27:01,072
لقد قلتى بنفسك
أنها كانت تستخدم ككنيسة

389
00:27:01,137 --> 00:27:02,315
أنظر

390
00:27:02,385 --> 00:27:04,588
ثلاثة

391
00:27:05,808 --> 00:27:07,695
ثلاثة

392
00:27:07,761 --> 00:27:08,873
سبعة

393
00:27:08,944 --> 00:27:11,399
سبعة , عشرة

394
00:27:11,472 --> 00:27:13,327
و عشرة

395
00:27:13,392 --> 00:27:15,847
و الآن أين العشرة ؟

396
00:27:15,919 --> 00:27:18,374
أنظروا حولكم بحثا عن العشرة

397
00:27:25,711 --> 00:27:29,093
ثلاثة و سبعة

398
00:27:29,167 --> 00:27:31,054
سبعة و سبعة

399
00:27:31,118 --> 00:27:33,387
و عشرة

400
00:27:51,885 --> 00:27:53,794
عشرة

401
00:27:53,869 --> 00:27:57,382
X علامة
تدل على الموضع

402
00:28:52,585 --> 00:28:53,533
وجدتها

403
00:28:53,609 --> 00:28:55,136
أنت لا تخيب الظن
يا دكتور جونز

404
00:28:55,208 --> 00:28:56,769
أنت صفقة عظيمة
كوالدك تماما

405
00:28:56,841 --> 00:28:58,401
ما عدا أنه مفقود
و أنا لا

406
00:28:58,504 --> 00:28:59,552
أنزلنى بالأسفل

407
00:29:09,351 --> 00:29:11,261
إحتفظ بهذه من أجلى

408
00:29:24,998 --> 00:29:26,012
هيا

409
00:29:33,318 --> 00:29:34,779
رموز وثنية

410
00:29:34,853 --> 00:29:36,097
من القرن الرابع أو الخامس

411
00:29:36,165 --> 00:29:37,212
أجل

412
00:29:37,285 --> 00:29:39,936
ستمائة عام
قبل الحملات الصليبية

413
00:29:40,005 --> 00:29:42,274
لقد حفر المسيحيون
ممراتهم الخاصـــــة

414
00:29:42,341 --> 00:29:44,032
و حجرات الدفن
بعد ذلك بقرون

415
00:29:44,101 --> 00:29:45,529
هذا صحيح

416
00:29:45,604 --> 00:29:47,775
إذا كان هناك أحد
فرسان الحملة الأولى بالأسفل

417
00:29:47,844 --> 00:29:49,732
فيجب أن يكون موجودا هنا
فلنعثر عليه

418
00:30:20,386 --> 00:30:21,433
ما هذا الشىء ؟

419
00:30:22,466 --> 00:30:23,448
صندوق وثائق العهد

420
00:30:23,522 --> 00:30:24,537
هل أنت متأكد ؟

421
00:30:24,609 --> 00:30:25,951
متأكد تماما

422
00:30:42,848 --> 00:30:44,190
إحترسى

423
00:30:59,264 --> 00:31:00,409
إنه بترول

424
00:31:00,479 --> 00:31:03,129
يجب على أن
أهبط هنا و أتقاعد

425
00:31:19,038 --> 00:31:20,412
أعطينى الولاعة

426
00:31:30,173 --> 00:31:31,700
أوه
جرذان

427
00:31:47,004 --> 00:31:48,662
هيا

428
00:32:35,353 --> 00:32:36,596
تعالى هنا

429
00:32:44,055 --> 00:32:46,226
... أنظرى , إنه

430
00:32:46,295 --> 00:32:47,343
لابد أن هذا أحدهم

431
00:32:47,416 --> 00:32:48,528
أنظر إلى المهارة فى صنع

432
00:32:48,632 --> 00:32:52,046
هذه النقوش و الزخارف

433
00:33:06,646 --> 00:33:08,882
هل هذا هو ؟

434
00:33:23,381 --> 00:33:25,006
إنه هو

435
00:33:25,109 --> 00:33:26,418
لقد وجدناه

436
00:33:28,693 --> 00:33:29,707
أنظرى

437
00:33:31,285 --> 00:33:33,194
النقوش على الدرع

438
00:33:33,268 --> 00:33:36,235
إنها نفسها
التى على لوح الكأس

439
00:33:37,684 --> 00:33:39,440
إن الدرع هو العلامة الثانية

440
00:33:39,508 --> 00:33:40,937
ما هذا ؟

441
00:33:41,011 --> 00:33:42,866
إنها نسخة

442
00:33:42,931 --> 00:33:45,746
أبى رسمها
من لوح الكأس

443
00:33:45,811 --> 00:33:48,266
كأبيك تماما
سعيد كأحد المراهقين

444
00:33:49,331 --> 00:33:50,792
ألم يكن شيئا رائعا

445
00:33:50,867 --> 00:33:52,841
أن يكون هنا ليرى هذا ؟

446
00:33:54,355 --> 00:33:56,394
لم يكن لينجح مطلقا
فى تجاوز الجرذان

447
00:33:56,466 --> 00:33:57,579
إنه يكره الجرذان

448
00:33:57,714 --> 00:33:59,885
إنه يخافهم حتى الموت

449
00:34:20,048 --> 00:34:21,357
إرجعى إلى هنا

450
00:34:21,424 --> 00:34:22,918
للخلف بجوار الجدار

451
00:34:27,504 --> 00:34:28,268
بسرعة
أسفل التابوت

452
00:34:28,336 --> 00:34:29,645
فهو يصنع جيب هوائى

453
00:34:35,055 --> 00:34:36,429
لا تتحركى من هنا

454
00:34:36,496 --> 00:34:37,478
ماذا ؟

455
00:34:37,551 --> 00:34:38,729
!ماذا ؟

456
00:34:56,878 --> 00:34:58,470
أعتقد أنى وجدت طريقا للخروج

457
00:34:58,541 --> 00:34:59,948
خذى نفسا عميقا

458
00:35:16,557 --> 00:35:18,629
!! آه , فينيسيا

459
00:36:22,120 --> 00:36:24,061
هل جننتى ؟
لا تدخلى بينهم

460
00:36:24,135 --> 00:36:26,917
أدخل بينهم ؟
!هل جننت؟

461
00:36:37,383 --> 00:36:38,811
قلت لكى دورى من حولها

462
00:36:38,886 --> 00:36:40,577
لقد قلت أدخلى بينهم

463
00:36:40,678 --> 00:36:42,751
لقد قلت
لا تدخلى بينهم

464
00:37:43,138 --> 00:37:44,348
لا

465
00:37:49,409 --> 00:37:51,351
لماذا تحاولون قتلنا ؟

466
00:37:51,426 --> 00:37:52,920
لأنكم تبحثون عن الكأس المقدسة

467
00:37:52,994 --> 00:37:55,132
أبى كان يبحث عن الكأس المقدسة

468
00:37:55,201 --> 00:37:56,281
هل قتلتموه أيضا ؟

469
00:37:56,353 --> 00:37:57,247
كلا

470
00:37:57,313 --> 00:37:58,971
إذا أين هو ؟

471
00:37:59,041 --> 00:38:01,408
تكلم و إلا ستموت

472
00:38:01,473 --> 00:38:02,999
اللعنة
أخبرنى

473
00:38:03,072 --> 00:38:04,250
أخبرنى

474
00:38:04,320 --> 00:38:06,840
إذا لم تدعنى أذهب
يا دكتور جونز , سنموت سويا

475
00:38:06,912 --> 00:38:08,821
إذا فلنمت

476
00:38:08,959 --> 00:38:11,807
إن روحى مستعدة
فماذا عن روحك أنت ؟

477
00:38:13,407 --> 00:38:14,901
هذه فرصتك الأخيرة

478
00:38:14,975 --> 00:38:17,844
كلا يا دكتور جونز
إنها الفرصة الأخيرة لك أنت

479
00:38:32,766 --> 00:38:35,483
حسنا
أين أبى ؟

480
00:38:35,550 --> 00:38:38,200
إذا تركتنى أذهب
سأخبرك أين هو

481
00:38:38,269 --> 00:38:40,058
من أنت ؟

482
00:38:40,126 --> 00:38:41,981
إسمى كاظم

483
00:38:42,046 --> 00:38:43,475
و لماذا كنتم تحاولون قتلى ؟

484
00:38:43,550 --> 00:38:45,208
سر الكأس

485
00:38:45,278 --> 00:38:47,514
كان فى مأمن
لآلاف السنين

486
00:38:47,581 --> 00:38:49,403
و طوال هذا الوقت

487
00:38:49,469 --> 00:38:51,836
كانت منظمة السيف الصليبى

488
00:38:51,901 --> 00:38:56,505
مستعدة لعمل
أى شىء لبقائه فى مأمنه

489
00:38:57,788 --> 00:38:59,643
أنزلنى على هذا المرفأ

490
00:39:02,652 --> 00:39:06,842
إسأل نفسك
لماذا تبحث عن كأس المسيح

491
00:39:06,908 --> 00:39:10,104
هل لشهرته ؟
أم لمجدك الشخصى ؟

492
00:39:10,171 --> 00:39:12,692
أنا لم آتى
بحثا عن كأس المسيح

493
00:39:12,764 --> 00:39:14,586
لقد أتيت للبحث عن والدى

494
00:39:14,651 --> 00:39:17,912
فى هذه الحالة
كان الله فى عونك

495
00:39:17,978 --> 00:39:20,728
والدك محتجز
فى قلعة برونولد

496
00:39:20,795 --> 00:39:23,064
على الحدود
الألمانية - النمساوية

497
00:39:31,450 --> 00:39:32,759
كيف حال رأسك ؟

498
00:39:32,826 --> 00:39:35,444
إنه أفضل
الآن يجب أن ترى هذا

499
00:39:35,513 --> 00:39:37,684
إنه إسم مدينة

500
00:39:37,753 --> 00:39:39,247
أليكساندريتا ؟

501
00:39:41,881 --> 00:39:43,669
فرسان الحملة الصليبية الأولى

502
00:39:43,737 --> 00:39:46,803
ضربوا حصارا حول مدينة
أليكساندريتا لأكثر من عام كامل

503
00:39:46,872 --> 00:39:49,392
لقد دمروا المدينة تماما

504
00:39:51,320 --> 00:39:54,865
و بنيت مدينة إسكندرون
الحالية على أنقاضـــها

505
00:39:56,728 --> 00:39:58,899
ماركوس
هل تذكر ما قاله لوح الكأس ؟

506
00:39:58,968 --> 00:40:01,335
عبر الصحراء
و داخل الجبل

507
00:40:01,400 --> 00:40:03,439
بوادى هلال القمر

508
00:40:06,360 --> 00:40:08,399
و لكن أين بالضبط ؟

509
00:40:08,471 --> 00:40:10,064
والدك كان سيعرف أين

510
00:40:11,095 --> 00:40:13,429
والدك يعلم بالفعل

511
00:40:13,495 --> 00:40:14,957
أنظر
لقد صنع خريطة

512
00:40:15,031 --> 00:40:16,721
لابد أنه قد قام بتجميعها

513
00:40:16,790 --> 00:40:18,067
من أجزاء متفرقة

514
00:40:18,135 --> 00:40:19,858
التاريخ الكامل للكأس المقدسة

515
00:40:19,926 --> 00:40:21,006
خريطة بدون أسماء

516
00:40:21,078 --> 00:40:22,671
و الآن
لقد كان يعلم أن هناك مدينة

517
00:40:22,743 --> 00:40:24,368
بجانب واحة
إلى الشرق هنا

518
00:40:24,438 --> 00:40:25,386
كان يعرف أن الطريق

519
00:40:25,462 --> 00:40:27,185
يستدير جنوبا
عبر الصحراء , وصولا إلى النهر

520
00:40:27,254 --> 00:40:29,009
و النهر يقودنا
إلى داخل الجبال هنا

521
00:40:29,078 --> 00:40:30,484
مباشرة إلى الوادى

522
00:40:30,550 --> 00:40:32,916
كان يعلم كل شىء
ما عدا من أين يبدأ

523
00:40:32,982 --> 00:40:34,542
إسم المدينة

524
00:40:36,437 --> 00:40:37,931
أليكساندريتا

525
00:40:38,005 --> 00:40:38,953
الآن نحن نعلم

526
00:40:39,029 --> 00:40:40,370
أجل
الآن نحن نعلم

527
00:40:40,501 --> 00:40:41,810
ماركوس
إتصل بصالح

528
00:40:41,877 --> 00:40:43,219
و أخبره أن يقابلك فى إسكندرون

529
00:40:43,285 --> 00:40:44,212
و ماذا عنك ؟

530
00:40:44,276 --> 00:40:45,618
أنا ذاهب فى أثر والدى

531
00:41:06,131 --> 00:41:08,018
إلزا ؟

532
00:41:12,978 --> 00:41:15,793
إلزا ؟
إلزا ؟

533
00:41:25,586 --> 00:41:26,830
... غرفتى

534
00:41:26,898 --> 00:41:28,588
و غرفتى أيضا

535
00:41:28,657 --> 00:41:30,348
عن ماذا كانوا يبحثون ؟

536
00:41:30,417 --> 00:41:31,824
عن هذا

537
00:41:31,889 --> 00:41:33,318
مذكرات الكأس

538
00:41:34,929 --> 00:41:36,652
كانت معك ؟

539
00:41:36,720 --> 00:41:38,476
لم تثق بى

540
00:41:38,544 --> 00:41:40,454
لم أكن أعرفك بعد

541
00:41:40,529 --> 00:41:43,278
على الأقل جعلتك
تطاردينى طوال الوقت

542
00:41:43,344 --> 00:41:44,489
أوه . أجل

543
00:41:44,560 --> 00:41:47,277
أعطهم زهرة
و سيتعقبونك أينما ذهبت

544
00:41:48,624 --> 00:41:50,533
كفى عن هذا
أنت لست بهذه الحماقة

545
00:41:50,607 --> 00:41:52,014
لا ؟

546
00:41:52,079 --> 00:41:54,218
كلا
أنت تحبين الطريقة التى أعمل بها

547
00:41:54,319 --> 00:41:57,221
من حظى أننى لا أعمل بنفس طريقتك

548
00:41:57,295 --> 00:41:59,815
و إلا لكنت منتظرا
فى ميناء فينيسيا حتى الآن

549
00:41:59,887 --> 00:42:02,309
أنظرى
ماذا تعتقدين فى ما يجرى هنا ؟

550
00:42:02,383 --> 00:42:05,284
منذ أن قابلتك
و المصائب تحيط بى

551
00:42:05,358 --> 00:42:08,041
غرق و إطلاق نار
و تقطيع إلى أجزاء كطعم الأسماك

552
00:42:08,110 --> 00:42:10,532
نحن محاصرون
فى وسط شىء شرير هنا

553
00:42:10,607 --> 00:42:13,127
تخمينى
أن أبى إكتشف أكثر مما كان يبحث عنه

554
00:42:13,198 --> 00:42:14,092
و حتى أتأكد

555
00:42:14,158 --> 00:42:15,652
سأستمر فى عمل أشياء

556
00:42:15,726 --> 00:42:17,449
أراها تصلح لكلينا

557
00:42:20,750 --> 00:42:23,816
!كيف تجرؤ على تقبيلى ؟

558
00:42:28,973 --> 00:42:32,169
أتركينى بمفردى
أنا لا أحب المرأة المتسرعة

559
00:42:32,236 --> 00:42:33,643
... و أنا أكره

560
00:42:33,708 --> 00:42:36,970
الرجال المتغطرسين

561
00:42:46,027 --> 00:42:47,489
آه , فينيسيا

562
00:43:18,250 --> 00:43:20,486
ماذا تعرفين عن هذا المكان ؟

563
00:43:20,585 --> 00:43:23,846
أعرف أن البرونوالديون
جامعوا تحف فنية مشهورة

564
00:43:25,481 --> 00:43:27,041
ماذا ستفعل ؟

565
00:43:27,112 --> 00:43:28,160
لا أعلم

566
00:43:28,232 --> 00:43:29,476
سأفكر بشىء ما

567
00:43:37,064 --> 00:43:38,340
نعم؟

568
00:43:40,072 --> 00:43:41,087
هل كنتم تعتزمون تركنا

569
00:43:41,159 --> 00:43:42,436
واقفين على عتبة الباب طوال اليوم

570
00:43:42,504 --> 00:43:43,431
مبتلين هكذا ؟

571
00:43:45,095 --> 00:43:47,135
و الآن أنظر
لقد أصبت بنوبة برد

572
00:43:47,208 --> 00:43:48,255
هل لديكم ميعاد ؟

573
00:43:48,327 --> 00:43:50,563
لا تخاطبنى بهذه النبرة
أيها الرجل الطيب

574
00:43:50,631 --> 00:43:52,573
و الآن إذهب
و أخبر البارون برونوالد

575
00:43:52,647 --> 00:43:55,647
أن اللورد كليرينس ماكدونالد
... و مساعدته المحبوبة

576
00:43:56,934 --> 00:43:59,106
هنا ليشاهدوا المنسوجات المزركشة

577
00:43:59,175 --> 00:44:00,189
المنسوجات المزركشة ؟

578
00:44:00,262 --> 00:44:01,888
أعذرينى
هذا الرجل يبدو أنه أبله

579
00:44:01,959 --> 00:44:03,682
هذه قلعة
أليس كذلك ؟

580
00:44:03,750 --> 00:44:05,124
و يوجد بها منسوجات مزركشة ؟

581
00:44:05,190 --> 00:44:07,197
هذه قلعة بالفعل

582
00:44:07,269 --> 00:44:09,757
و لدينا العديد من المنسوجات المزركشة

583
00:44:09,830 --> 00:44:12,196
و لكن إذا كنت أنت
لورد أسكتلندى

584
00:44:12,262 --> 00:44:15,076
فأنا ميكى ماوس

585
00:44:15,141 --> 00:44:17,149
كيف جرؤ ؟

586
00:44:42,147 --> 00:44:45,343
نازيون
إنى أكره هؤلاء القوم

587
00:44:57,666 --> 00:44:59,738
هذه الحجرة
أعتقد أنه هنا

588
00:44:59,809 --> 00:45:00,889
كيف تعرف ذلك ؟

589
00:45:00,962 --> 00:45:02,969
لوجود هذا السلك

590
00:45:29,727 --> 00:45:32,094
إندى ؟
إندى ؟

591
00:45:32,159 --> 00:45:34,876
... لا تقلقى
هذا مجرد لعب أطفال

592
00:45:34,943 --> 00:45:36,536
سأعود حالا

593
00:45:58,429 --> 00:46:01,015
صغيرى ؟

594
00:46:01,086 --> 00:46:03,289
نعم سيدى

595
00:46:03,358 --> 00:46:04,634
إنه أنت يا صغيرى

596
00:46:04,701 --> 00:46:06,708
لا تنادينى بصغيرى أرجوك

597
00:46:06,781 --> 00:46:09,017
حسنا
ماذا تفعل هنا ؟

598
00:46:09,084 --> 00:46:10,645
لآخذك
... ماذا تـــ

599
00:46:20,476 --> 00:46:23,378
زهرية من القرن الرابع عشر

600
00:46:23,452 --> 00:46:25,721
هذا يحطم القلب

601
00:46:25,788 --> 00:46:28,275
و الرأس أيضا
لقد ضربتنى يا أبى

602
00:46:28,347 --> 00:46:30,551
لن أسامح نفسى أبدا

603
00:46:30,619 --> 00:46:32,921
لا تقلق
أنا بخير

604
00:46:32,987 --> 00:46:35,092
حمدا لله

605
00:46:37,947 --> 00:46:40,816
إنها مزيفة

606
00:46:40,891 --> 00:46:45,047
أترى ؟
هذا واضح من المقطع العرضى

607
00:46:45,466 --> 00:46:46,164
كلا

608
00:46:46,234 --> 00:46:47,314
أبى إجمع أغراضك

609
00:46:47,386 --> 00:46:48,946
يجب علينا الخروج من هنا

610
00:46:49,018 --> 00:46:51,222
حسنا
أنا أسف بخصوص رأسك

611
00:46:51,290 --> 00:46:53,232
و لكنى إعتقدتك واحد منهم

612
00:46:53,306 --> 00:46:55,694
أبى
إنهم يدخلون من الأبواب

613
00:46:56,697 --> 00:46:57,679
وجهة نظر جيدة

614
00:46:57,753 --> 00:47:00,055
و لكن الحرص أفضل من الندم

615
00:47:00,121 --> 00:47:01,909
لذلك كنت مخطئا هذه المرة

616
00:47:01,977 --> 00:47:05,272
كنت مخطئا عندما
أرسلت لك بمذكراتى

617
00:47:05,337 --> 00:47:06,581
من الواضح أنها وصلتك

618
00:47:08,440 --> 00:47:10,895
وصلتنى
و أستخدمتها

619
00:47:10,968 --> 00:47:14,263
لقد وجدنا مدخل السرداب

620
00:47:14,328 --> 00:47:15,735
داخل المكتبة ؟

621
00:47:15,800 --> 00:47:17,622
أجل

622
00:47:20,535 --> 00:47:22,477
كنت أعلم ذلك

623
00:47:22,551 --> 00:47:24,045
و تابوت الفارس ريتشارد ؟

624
00:47:24,119 --> 00:47:26,639
وجدناه

625
00:47:26,711 --> 00:47:29,842
هل كان هناك بالفعل ؟

626
00:47:31,638 --> 00:47:33,165
هل رأيته ؟

627
00:47:33,239 --> 00:47:36,086
أجل كان راقدا هناك

628
00:47:36,150 --> 00:47:37,939
... و الدرع الخاص به

629
00:47:38,006 --> 00:47:42,261
النقوش التى على درعه ؟

630
00:47:42,326 --> 00:47:44,213
أليكساندريتا

631
00:47:44,310 --> 00:47:46,481
أليكساندريتا بالطبع

632
00:47:46,549 --> 00:47:50,608
على طريق الحجاج
من الإمبراطورية الشرقية

633
00:47:51,669 --> 00:47:55,411
لقد فعلتها يا صغيرى

634
00:47:55,477 --> 00:47:57,648
كلا يا أبى
أنت من فعلها

635
00:47:57,717 --> 00:47:59,277
أربعون عاما

636
00:47:59,349 --> 00:48:02,349
لو كنت معك فى هذه اللحظة

637
00:48:02,420 --> 00:48:04,176
لقد كان يوجد الكثير من الجرذان يا أبى

638
00:48:04,244 --> 00:48:05,488
جرذان ؟

639
00:48:05,556 --> 00:48:06,767
أجل
و كبيرة الحجم أيضا

640
00:48:06,837 --> 00:48:09,324
ماذا يريد منك النازيون يا أبى ؟

641
00:48:09,396 --> 00:48:10,508
يريدون مذكراتى

642
00:48:10,580 --> 00:48:11,857
أجل ؟

643
00:48:11,924 --> 00:48:15,185
كنت أعلم
أنه يجب إبعاد هذا الكتاب عن متناولهم

644
00:48:15,251 --> 00:48:16,626
على قدر إستطاعتى

645
00:48:18,419 --> 00:48:20,393
نعم

646
00:48:24,467 --> 00:48:26,060
دكتور جونز

647
00:48:26,131 --> 00:48:27,375
نعم ؟

648
00:48:29,779 --> 00:48:31,983
سآخذ هذا الكتاب الآن

649
00:48:32,051 --> 00:48:35,367
أى كتاب ؟

650
00:48:35,442 --> 00:48:37,743
المذكرات التى فى جيبك

651
00:48:37,810 --> 00:48:41,258
هل أنت أبله ؟

652
00:48:41,330 --> 00:48:43,184
هل تعتقد أن إبنى بهذا الغباء

653
00:48:43,250 --> 00:48:45,137
بأن يحمل المذكرات

654
00:48:45,201 --> 00:48:46,728
عائدا بها إلى هنا

655
00:48:47,762 --> 00:48:49,322
لم تفعل , أليس كذلك ؟

656
00:48:49,393 --> 00:48:51,662
لم تحضرها معك هنا
أليس كذلك ؟

657
00:48:51,729 --> 00:48:52,623
... حسنا

658
00:48:52,689 --> 00:48:54,445
لقد أتيت بها

659
00:48:54,513 --> 00:48:56,400
أنظر
هل من الممكن أن نناقش هذا لاحقا ؟

660
00:48:56,464 --> 00:48:58,374
كان يجب على أن
أرسلها بالبريد إلى ماركوس

661
00:48:58,448 --> 00:49:00,303
هل تهون عليك ؟

662
00:49:00,368 --> 00:49:01,612
أهون على ؟

663
00:49:01,680 --> 00:49:02,628
لماذا برأيك أرسلتها إلى الوطن ؟

664
00:49:03,664 --> 00:49:05,038
لأنى لا أريدها
أن تقع فى أيديهم

665
00:49:05,104 --> 00:49:07,111
لقد حضرت إلى هنا لأنقذك

666
00:49:07,184 --> 00:49:08,077
أوه , أجل

667
00:49:08,144 --> 00:49:10,729
و من سيأتى لإنقاذك يا صغيرى

668
00:49:10,800 --> 00:49:11,814
... لقد أخبرتك

669
00:49:18,511 --> 00:49:20,845
لا تنادينى بصغيرى ...

670
00:49:22,478 --> 00:49:24,933
أنظر ماذا فعلت

671
00:49:26,830 --> 00:49:28,837
لا أستطيع تصديق ما فعلته

672
00:49:30,286 --> 00:49:33,101
إلزا ؟
إلزا ؟

673
00:49:33,166 --> 00:49:35,654
هذا يكفى
ضع السلاح جانبا دكتور جونز

674
00:49:35,725 --> 00:49:36,936
ضع السلاح جانبا
أو تموت السيدة

675
00:49:37,006 --> 00:49:37,899
لكنها واحدة منهم

676
00:49:37,966 --> 00:49:39,209
إندى , أرجوك

677
00:49:39,277 --> 00:49:40,171
إنها نازية

678
00:49:40,237 --> 00:49:41,131
! ماذا ؟

679
00:49:41,197 --> 00:49:41,797
ثق بى

680
00:49:41,870 --> 00:49:43,495
لا يا إندى -
سأقتلها -

681
00:49:43,565 --> 00:49:44,841
أجل
هيا إفعلها

682
00:49:44,909 --> 00:49:46,054
كلا
لا تطلق النار

683
00:49:46,125 --> 00:49:48,197
لا تقلق
لن يفعل

684
00:49:48,269 --> 00:49:50,211
إندى , أرجوك
إفعل ما يطلبه منك

685
00:49:50,285 --> 00:49:52,673
و لا تستمع لها

686
00:49:52,748 --> 00:49:54,537
هذا يكفى , ستموت

687
00:49:54,605 --> 00:49:57,834
... إنتظر , إنتظر

688
00:50:02,955 --> 00:50:04,810
أنا أسف

689
00:50:04,875 --> 00:50:08,770
كلا
لا تأسفى

690
00:50:19,978 --> 00:50:23,523
... و لكن
كان يجب أن تستمع لوالدك

691
00:50:40,105 --> 00:50:41,927
لقد قامت بتفتيش غرفتها

692
00:50:41,993 --> 00:50:43,716
و قد خدعتنى بذلك

693
00:50:43,785 --> 00:50:46,850
كيف عرفت أنها نازية ؟

694
00:50:47,880 --> 00:50:50,750
كيف عرفت أنها نازية ؟

695
00:50:50,824 --> 00:50:53,345
إنها تتكلم أثناء نومها

696
00:51:02,439 --> 00:51:05,090
لم أكن أثق بها
لماذا فعلت أنت ذلك ؟

697
00:51:05,159 --> 00:51:07,647
لأنه لم يأخذ بنصيحتى

698
00:51:13,703 --> 00:51:16,037
دونوفان

699
00:51:16,102 --> 00:51:17,346
... ألم أحذرك

700
00:51:17,415 --> 00:51:19,749
بألا تثق بأى شخص يا دكتور جونز

701
00:51:19,814 --> 00:51:21,669
لقد أخطأت الحكم عليك يا والتر

702
00:51:21,734 --> 00:51:25,050
كنت أعلم أنك من الممكن
أن تبيع والدتك مقابل زهرية أثرية

703
00:51:25,126 --> 00:51:27,035
... و لكنى لم أكن أعلم أنك من الممكن

704
00:51:27,110 --> 00:51:28,637
أن تبيع وطنك و روحك

705
00:51:28,709 --> 00:51:30,564
لحثالة البشرية

706
00:51:30,661 --> 00:51:34,076
... دكتورة شنايدر

707
00:51:34,149 --> 00:51:36,254
هناك صفحات مفقودة من هنا

708
00:51:44,293 --> 00:51:47,140
هذا الكتاب يحتوى على خريطة
خريطة بدون أسماء

709
00:51:47,204 --> 00:51:49,626
تحدد الإتجاهات
من المدينة المجهولة

710
00:51:49,699 --> 00:51:52,252
و حتى وادى هلال القمر

711
00:51:52,324 --> 00:51:53,534
و ماذا أيضا ؟

712
00:51:53,603 --> 00:51:55,392
أين هذه الصفحات المفقودة ؟

713
00:51:55,459 --> 00:51:57,314
يجب أن نستعيد هذه الصفحات

714
00:51:57,379 --> 00:51:58,589
أنت تضيع وقتك

715
00:51:58,659 --> 00:51:59,804
فهو لن يخبرنا

716
00:51:59,875 --> 00:52:02,079
و ليس مضطرا لذلك

717
00:52:02,147 --> 00:52:05,921
من الواضح تماما
أين توجد هذه الصفحات

718
00:52:05,987 --> 00:52:07,928
لقد أعطاها لماركوس

719
00:52:08,035 --> 00:52:08,896
ماركوس ؟

720
00:52:09,027 --> 00:52:11,230
إنك لم تقحم ماركوس المسكين فى هذا
أليس كذلك ؟

721
00:52:11,298 --> 00:52:12,727
إنه ليس على مستوى هذا التحدى

722
00:52:12,835 --> 00:52:14,657
إنه أحمق تماما

723
00:52:14,786 --> 00:52:15,964
و سنجده

724
00:52:16,034 --> 00:52:17,146
إذهب إلى الجحيم

725
00:52:17,218 --> 00:52:18,843
لقد سبقك بيومين

726
00:52:18,913 --> 00:52:20,157
و هما أكثر مما يحتاجه

727
00:52:20,225 --> 00:52:22,462
ماركوس لديه أصدقاء
فى كل مدينة و قرية

728
00:52:22,530 --> 00:52:23,707
من هنا و حتى السودان

729
00:52:23,777 --> 00:52:26,527
إنه يتحدث بأكثر من عشر لغات
و يعرف جميع العادات المحلية

730
00:52:26,593 --> 00:52:28,022
سوف يندمج بداخلهم و يختفى

731
00:52:28,097 --> 00:52:29,591
و لن تراه ثانية أبدا

732
00:52:29,665 --> 00:52:33,406
و بقليل من الحظ
سيحصل على الكأس بالفعل

733
00:52:33,537 --> 00:52:35,479
هل يتحدث أحد هنا الإنجليزية ؟

734
00:52:35,553 --> 00:52:36,501
أو حتى اليونانية القديمة ؟

735
00:52:36,577 --> 00:52:37,951
ماء ؟
كلا أشكرك يا سيدى

736
00:52:39,007 --> 00:52:40,925
مدينة
( إسكندرون )

737
00:52:47,936 --> 00:52:51,067
هل يوجد أى شخص
يفهم كلمة مما أقول ؟

738
00:52:51,135 --> 00:52:52,247
سيد برودى ؟

739
00:52:52,319 --> 00:52:53,781
أوه , صالح
يا لها من مفاجأة

740
00:52:53,856 --> 00:52:55,863
سيدى ماركوس برودى

741
00:52:55,999 --> 00:52:56,926
و لكن أين إندى ؟

742
00:52:56,991 --> 00:52:57,919
إنه فى النمسا

743
00:52:57,983 --> 00:52:58,910
فى جولة صغيرة

744
00:52:58,975 --> 00:53:00,251
هل أنت بمفردك ؟

745
00:53:00,319 --> 00:53:01,399
نعم
و لكن لا تفزع

746
00:53:01,471 --> 00:53:02,932
كل شىء تحت السيطرة

747
00:53:03,007 --> 00:53:05,014
هل تدبرت أمر المؤن ؟

748
00:53:05,086 --> 00:53:05,980
أجل
بالطبع

749
00:53:06,046 --> 00:53:07,126
و لكن إلى أين نحن ذاهبون ؟

750
00:53:07,199 --> 00:53:08,344
هذه الخريطة ستوضح لك

751
00:53:08,478 --> 00:53:10,169
... لقد رسمت بواسطة

752
00:53:10,238 --> 00:53:12,125
سيد برودى

753
00:53:12,190 --> 00:53:14,099
مرحبا بك فى إسكندرون

754
00:53:14,173 --> 00:53:16,028
مدير متحف الآثار

755
00:53:16,157 --> 00:53:17,270
أرسل لك بسيارة

756
00:53:17,342 --> 00:53:19,513
حسنا
فى خدمتك يا سيدى

757
00:53:19,581 --> 00:53:20,825
و أنا مرافقه

758
00:53:20,925 --> 00:53:22,867
إتبعونى من فضلكم

759
00:53:22,941 --> 00:53:24,850
إن سمعتى تسبقنى

760
00:53:24,925 --> 00:53:26,583
لا يوجد متحف فى إسكندرون

761
00:53:26,717 --> 00:53:28,123
أوراق هويتكما من فضلكما

762
00:53:28,189 --> 00:53:29,116
أوراق هويتنا ؟

763
00:53:29,180 --> 00:53:30,162
بالطبع

764
00:53:30,237 --> 00:53:31,252
أركض

765
00:53:31,324 --> 00:53:32,218
نعم

766
00:53:32,284 --> 00:53:33,659
الأوراق , إنها معى هنا

767
00:53:33,725 --> 00:53:35,219
إقرأوا هذا

768
00:53:35,356 --> 00:53:36,283
أركض

769
00:53:36,348 --> 00:53:37,242
نعم

770
00:53:37,308 --> 00:53:38,901
بريد مصرى
نسخة الصباح

771
00:53:38,972 --> 00:53:39,900
أركض

772
00:53:39,964 --> 00:53:40,858
... هل قلت

773
00:53:40,924 --> 00:53:41,523
أهرب

774
00:53:56,635 --> 00:53:58,129
حسنا , حسنا
أسرع , أسرع

775
00:53:58,202 --> 00:53:59,958
أعثر على باب خلفى من هنا

776
00:54:14,105 --> 00:54:15,414
شىء لا يطاق

777
00:54:18,329 --> 00:54:20,085
دكتورة شنايدر
رسالة من برلين

778
00:54:20,153 --> 00:54:21,647
يجب أن تعودى فورا

779
00:54:21,721 --> 00:54:23,696
هناك مؤتمر لمناقشة
تأثير الحضارة الآرية على البشرية

780
00:54:23,769 --> 00:54:24,717
إذن ؟

781
00:54:24,793 --> 00:54:26,003
حضورك لهذا المؤتمر

782
00:54:26,072 --> 00:54:28,308
مطلوب بغاية الأهمية

783
00:54:28,376 --> 00:54:29,871
شكرا لك هر أوبرست

784
00:54:30,008 --> 00:54:31,437
سأقابلك فى إسكندرون

785
00:54:31,512 --> 00:54:32,406
خذى هذه المذكرات

786
00:54:32,472 --> 00:54:33,617
إلى متحف الرايخ فى برلين

787
00:54:33,688 --> 00:54:34,932
سيريهم هذا مدى تقدمنا فى المهمة

788
00:54:35,000 --> 00:54:35,894
حسب الجدول الموضوع

789
00:54:35,960 --> 00:54:36,887
بدون الخريطة

790
00:54:36,952 --> 00:54:38,446
بدون الخريطة أخشى
أنه ليس له قيمة أكثر من كونه تذكار

791
00:54:38,520 --> 00:54:39,632
دعنى أقتلهم الآن

792
00:54:39,704 --> 00:54:40,631
كلا

793
00:54:40,695 --> 00:54:42,867
إذا فشلنا فى إستعادة
الصفحات المفقودة من برودى

794
00:54:42,936 --> 00:54:44,081
فسنحتاجهم أحياء

795
00:54:44,152 --> 00:54:46,420
دائما نفذ ما تأمر به الدكتورة

796
00:54:54,230 --> 00:54:55,692
لا تنظر إلى هكذا

797
00:54:55,767 --> 00:54:57,774
كلانا يريد الكأس

798
00:54:57,846 --> 00:55:00,715
و سأفعل أى شىء لأحصل عليه

799
00:55:00,790 --> 00:55:01,967
و ستفعل أنت نفس الشىء أيضا

800
00:55:02,038 --> 00:55:04,427
أنا أسف
أنت تعتقدين هذا فقط

801
00:55:14,357 --> 00:55:17,553
لا أستطيع أن أنسى
كم كان رائعا الوقت الذى قضيناه سويا

802
00:55:17,621 --> 00:55:19,027
شكرا لك

803
00:55:19,093 --> 00:55:21,035
كان أكثر من رائع

804
00:55:29,876 --> 00:55:31,883
دكتورة شنايدر

805
00:55:33,363 --> 00:55:34,825
سيارتك منتظرة بالخارج

806
00:55:42,355 --> 00:55:44,657
هكذا يقول النمساويون إلى اللقاء

807
00:55:50,450 --> 00:55:54,127
و هكذا نقول إلى اللقاء
فى ألمانيا يا دكتور جونز

808
00:56:02,065 --> 00:56:03,974
أفضل الطريقة النمساوية

809
00:56:04,049 --> 00:56:05,609
و أنا كذلك

810
00:56:05,681 --> 00:56:07,470
فلنحاول تحرير
أنفسنا من هذه الحبال

811
00:56:07,537 --> 00:56:09,958
يجب أن نلحق
بماركوس قبل أن يفعل النازيون

812
00:56:10,033 --> 00:56:12,105
لقد قلت أنه سبقنا بيومين

813
00:56:12,176 --> 00:56:13,965
و أنه يمكنه الإندماج و الإختباء

814
00:56:14,033 --> 00:56:15,658
هل تمزح ؟
لقد قمت بتأليف هذه القصة

815
00:56:15,728 --> 00:56:16,622
أنت تعرف ماركوس

816
00:56:16,688 --> 00:56:18,182
لقد تاه ذات مرة
فى متحفه الخاص

817
00:56:19,408 --> 00:56:23,205
هل تستطيع
أن تصل إلى جيب سترتى الأيسر ؟

818
00:56:24,656 --> 00:56:25,899
و أبحث عن ماذا ؟

819
00:56:25,967 --> 00:56:27,429
تعويذة حظى

820
00:56:28,911 --> 00:56:30,438
تبدو كأنها ولاعة سجائر

821
00:56:31,599 --> 00:56:33,192
حاول أن تحرق الحبال

822
00:56:33,263 --> 00:56:36,110
جيد جدا

823
00:56:59,789 --> 00:57:00,967
أود أن أخبرك بشىء

824
00:57:01,037 --> 00:57:02,247
لا وقت للعواطف الآن يا أبى

825
00:57:02,317 --> 00:57:03,659
إحتفظ بها حتى نخرج من هنا

826
00:57:03,725 --> 00:57:05,383
الأرضية تحترق

827
00:57:05,453 --> 00:57:07,046
أريت -
ماذا ؟ -

828
00:57:07,117 --> 00:57:08,710
و الكرسى أيضا

829
00:57:08,781 --> 00:57:10,090
تحرك
تحرك خارجا من هنا

830
00:57:10,157 --> 00:57:11,139
هيا

831
00:57:11,213 --> 00:57:13,035
النار طالت المنضدة أيضا , بسرعة

832
00:57:13,100 --> 00:57:14,027
تحرك -
حسنا -

833
00:57:27,371 --> 00:57:29,346
حسنا
لقد أمسكنا ماركوس برودى

834
00:57:29,419 --> 00:57:32,233
و الأكثر أهمية
أننا حصلنا على الخريطة

835
00:57:36,458 --> 00:57:38,182
بأمر شخصى من الفوهرر

836
00:57:38,251 --> 00:57:39,745
و بمنتهى السرية

837
00:57:39,819 --> 00:57:42,404
تخلصوا من المتآمرون الأمريكيون

838
00:57:42,474 --> 00:57:46,118
ألمانيا أعلنت الحرب
على عائلة جونـــــز

839
00:57:51,561 --> 00:57:52,455
أبى -
ماذا ؟ -

840
00:57:52,521 --> 00:57:53,415
أبى

841
00:57:53,481 --> 00:57:54,375
ماذا ؟

842
00:57:54,441 --> 00:57:55,335
أبى -
ماذا ؟ -

843
00:57:55,401 --> 00:57:56,546
إتجه إلى المدفأة

844
00:58:09,096 --> 00:58:11,071
أعتقد أننى من الممكن
أن أنزع هذه الحبــــــال

845
00:58:23,463 --> 00:58:26,463
وضعنا لم يتحسن كثيرا

846
00:58:26,535 --> 00:58:28,357
إسمع يا أبى
لقد أوشكت على التحرر

847
00:58:42,885 --> 00:58:44,162
إنذار

848
00:58:52,869 --> 00:58:54,430
هذا أصبح لا يحتمل

849
00:58:55,621 --> 00:58:56,864
لقد تحررت يا أبى

850
00:58:56,932 --> 00:58:58,874
أحسنت صنعا يا بنى

851
00:59:33,026 --> 00:59:34,368
هيا يا أبى

852
00:59:40,450 --> 00:59:42,010
نهاية المطاف

853
00:59:42,082 --> 00:59:43,576
... لابد و أن هناك

854
00:59:43,650 --> 00:59:45,373
... باب سرى , أو

855
00:59:45,505 --> 00:59:47,839
سرداب
أو شىء من هذا القبيل

856
00:59:47,905 --> 00:59:51,036
... سأجده إذا جلست و فكرت قليلا

857
00:59:53,568 --> 00:59:55,095
! أبى

858
00:59:58,848 --> 01:00:01,052
الحل يقدم نفسه

859
01:00:08,639 --> 01:00:10,811
عظيم
المزيد من القوارب

860
01:00:13,727 --> 01:00:14,937
... أتقول أنك مررت

861
01:00:15,007 --> 01:00:17,309
بيوم مماثل لهذا ؟

862
01:00:18,974 --> 01:00:21,974
كلا
و لكن أفضل منه

863
01:00:24,254 --> 01:00:26,109
هيا يا أبى هيا

864
01:00:26,174 --> 01:00:27,451
ماذا عن القارب ؟

865
01:00:27,518 --> 01:00:29,460
ألن نركب القارب ؟

866
01:00:43,997 --> 01:00:44,945
جونز

867
01:01:54,455 --> 01:01:55,732
توقف
توقف

868
01:02:55,988 --> 01:02:57,264
توقف -
ماذا ؟ -

869
01:02:57,331 --> 01:02:58,989
توقف , توقف

870
01:02:59,059 --> 01:03:00,782
أنت ذاهب فى الطريق الخطأ

871
01:03:00,850 --> 01:03:02,476
يجب علينا الذهاب لبرلين

872
01:03:02,547 --> 01:03:04,489
و لكن برودى من هذا الطريق

873
01:03:04,563 --> 01:03:06,286
و مذكراتى فى برلين

874
01:03:06,354 --> 01:03:08,525
نحن لا نحتاج المذكرات يا أبى

875
01:03:08,594 --> 01:03:10,088
الخريطة مع ماركوس

876
01:03:10,162 --> 01:03:13,195
هناك ما هو أهم
من الخريطة فى المذكرات

877
01:03:14,322 --> 01:03:16,555
حسنا يا أبى , أخبرنى

878
01:03:16,555 --> 01:03:22,053
حسنا
من سيجد الكأس يجب عليه مواجهة تحد أخير

879
01:03:22,122 --> 01:03:23,497
أى تحد أخير ؟

880
01:03:23,562 --> 01:03:26,595
ثلاثة أفخاخ مميتة

881
01:03:26,666 --> 01:03:27,778
أفخاخ مستترة؟

882
01:03:27,850 --> 01:03:29,094
أجل

883
01:03:29,162 --> 01:03:32,424
و لكنى إكتشفت
طريقة لعبورها بأمان

884
01:03:32,490 --> 01:03:34,628
فى تأريخ
"أنسيلم"

885
01:03:34,697 --> 01:03:36,999
حسنا
و ما هى طبيعتهم

886
01:03:40,425 --> 01:03:41,734
ألا تتذكر ؟

887
01:03:43,368 --> 01:03:44,830
لقد كتبتهم فى المذكرات

888
01:03:44,905 --> 01:03:47,326
لذلك لا أحتاج لتذكرهم

889
01:03:47,401 --> 01:03:49,059
نصف الجيش الألمانى
يسعى فى أثرنا

890
01:03:49,128 --> 01:03:50,753
و أنت تريدنى
أن أذهب إلى برلين ؟

891
01:03:50,824 --> 01:03:51,806
إلى داخل عرين الأسد ؟

892
01:03:51,880 --> 01:03:52,829
نعم

893
01:03:52,904 --> 01:03:54,726
الشىء الوحيد المهم هو الكأس

894
01:03:54,792 --> 01:03:56,101
و ماذا عن ماركوس ؟

895
01:03:56,168 --> 01:03:58,077
ماركوس كان سيوافقنى الرأى

896
01:03:58,152 --> 01:04:00,519
إثنان ممن سيضحون بأنفسهم

897
01:04:00,584 --> 01:04:02,406
يا سيدى المسيح

898
01:04:05,447 --> 01:04:06,941
هذا لعدم إحترام المقدسات

899
01:04:09,990 --> 01:04:15,260
سعينا فى أثر الكأس
ليس له علاقة بعلم الآثار

900
01:04:15,335 --> 01:04:17,790
إنه سباق ضد الشر

901
01:04:17,863 --> 01:04:21,440
إذا حصل عليه النازيون
... جيوش الظلام

902
01:04:21,510 --> 01:04:23,876
ستغزو كل بقعة على وجه الأرض

903
01:04:23,941 --> 01:04:25,283
هل تفهمنى ؟

904
01:04:27,173 --> 01:04:28,962
هذه مجرد هواجس يا أبى

905
01:04:29,030 --> 01:04:31,004
لم أفهمها مطلقا

906
01:04:31,077 --> 01:04:32,419
مطلقا

907
01:04:34,149 --> 01:04:35,675
و لا حتى أمى

908
01:04:35,749 --> 01:04:37,659
بلى
كانت متفهمة

909
01:04:37,732 --> 01:04:39,620
بمنتهى العقلانية

910
01:04:39,685 --> 01:04:44,867
للأسف
كانت تخفى حقيقة مرضها عنى

911
01:04:44,932 --> 01:04:47,453
حتى أصبح كل ما أستطيع
فعله لها , إرتداء ثياب الحداد

912
01:05:47,520 --> 01:05:50,967
يا بنى
نحن حجاج فى أرض غير مقدسة

913
01:06:19,229 --> 01:06:21,138
مرحبا يا دكتورة

914
01:06:21,213 --> 01:06:22,293
أين هو ؟

915
01:06:22,365 --> 01:06:23,412
كيف وصلت إلى هنا ؟

916
01:06:23,485 --> 01:06:24,597
أين هو ؟

917
01:06:24,669 --> 01:06:26,938
أريده الآن

918
01:06:28,285 --> 01:06:31,099
هل عدت من أجل الكتاب ؟
لماذا ؟

919
01:06:31,229 --> 01:06:33,017
لم يريد أبى أن يتحول إلى رماد

920
01:06:33,084 --> 01:06:35,506
هل هذا ما تظنه بى ؟

921
01:06:35,580 --> 01:06:37,304
أنا أؤمن بالكأس
و ليس بالصليب المعقوف

922
01:06:37,372 --> 01:06:38,648
لكنك تعدى واحدة منهم

923
01:06:38,716 --> 01:06:41,105
أعداء كل شىء يدعمه الكأس

924
01:06:41,180 --> 01:06:43,034
من أعطاك هذه الفكرة اللعينة ؟

925
01:06:43,100 --> 01:06:44,529
أنت

926
01:06:44,603 --> 01:06:48,181
كل ما على أن
أفعله هو أن أعتصرك

927
01:06:48,251 --> 01:06:50,422
و كل ما على أن
أفعله هو أن أصرخ

928
01:06:59,258 --> 01:07:00,306
لقد حصلت عليه

929
01:07:00,378 --> 01:07:02,266
دعنا نخرج من هذا الجحيم

930
01:07:49,256 --> 01:07:54,147
( مطار برلين )

931
01:08:11,445 --> 01:08:12,492
ماذا فعلت ؟

932
01:08:12,565 --> 01:08:13,645
لا أدرى

933
01:08:13,717 --> 01:08:15,571
حجزت على أول رحلة
طيران متاحة لخارج ألمانيا

934
01:08:15,637 --> 01:08:17,611
حسنا

935
01:08:40,883 --> 01:08:44,014
حسنا
لقد نجحنا

936
01:08:44,082 --> 01:08:47,279
عندما نصبح فى الجو
و ألمانيا خلفنا

937
01:08:47,347 --> 01:08:50,096
عندئذ فقط
سأشاركك هذه العبارة

938
01:08:50,162 --> 01:08:52,169
إسترخى

939
01:09:35,023 --> 01:09:37,227
تذاكر من فضلكم

940
01:09:48,302 --> 01:09:49,895
مرحبا بك

941
01:09:49,966 --> 01:09:51,624
هر جونز

942
01:09:55,054 --> 01:09:56,264
تذكرتك من فضلك

943
01:10:11,692 --> 01:10:13,383
ليس معه تذكرة

944
01:10:36,042 --> 01:10:37,319
أتعرف

945
01:10:37,387 --> 01:10:41,609
مشاركتك مغامراتك
تجربة مثيرة بالفعل

946
01:10:41,674 --> 01:10:43,845
ليس هذا فقط ما نتشاركه

947
01:10:43,914 --> 01:10:45,289
إنه لشىء مخزى

948
01:10:45,354 --> 01:10:46,979
... أنت كبير بدرجة كافية لتكون أبـــ

949
01:10:47,049 --> 01:10:48,260
جدها

950
01:10:48,330 --> 01:10:50,217
حسنا
أنا إنسان كالرجل الذى بعدى

951
01:10:50,281 --> 01:10:52,168
لقد كنت أنا الرجل الذى بعدك

952
01:10:54,474 --> 01:10:56,000
بالطبع

953
01:10:56,073 --> 01:10:58,462
السفن التى مرت بالمساء

954
01:10:58,537 --> 01:11:01,832
هل تذكر آخر مرة
أقلعت فيها عن الشراب ؟

955
01:11:03,784 --> 01:11:05,061
لقد إرتكبت خطأ فادحا

956
01:11:07,049 --> 01:11:09,154
عن ماذا كنا نتحدث ؟

957
01:11:09,225 --> 01:11:11,134
..نحن لم نكن نتحدث

958
01:11:11,240 --> 01:11:13,509
لم نتكلم من قبل أبدا

959
01:11:13,575 --> 01:11:18,212
هل أنا أتعرض للتوبيخ ؟

960
01:11:18,279 --> 01:11:20,166
للندم

961
01:11:20,232 --> 01:11:21,661
لقد كنا نحن الإثنان فقط يا أبى

962
01:11:21,735 --> 01:11:23,229
و كانت هذه هى
الطريقة الوحيدة للنضوج

963
01:11:23,303 --> 01:11:24,383
لك أنت أيضا

964
01:11:24,455 --> 01:11:26,146
لو كنت أبا معتدلا

965
01:11:26,215 --> 01:11:28,386
ككل أباء الآخرين
كنت ستفهم هذا

966
01:11:28,455 --> 01:11:31,422
فى الحقيقة
لقد كن أبا رائعا

967
01:11:31,495 --> 01:11:33,382
متى ؟

968
01:11:33,446 --> 01:11:35,235
هل أخبرتك من قبل متى تأكل ؟

969
01:11:35,302 --> 01:11:36,829
إذهب إلى النوم ؟
أغسل أذنيك ؟

970
01:11:36,902 --> 01:11:38,364
قم بعملك المدرسى ؟
كلا لم يحدث

971
01:11:38,438 --> 01:11:40,161
كنت أحترم خصوصيتك

972
01:11:40,230 --> 01:11:42,401
و إعتقدت إنك ستعتمد على نفسك

973
01:11:42,470 --> 01:11:43,452
و ماذا كنت تظننى أفعل

974
01:11:43,526 --> 01:11:44,933
... لقد كنت بالنسبة لك أقل أهمية من

975
01:11:44,997 --> 01:11:46,339
أناس ماتوا..

976
01:11:46,406 --> 01:11:47,900
منذ 500 عام
فى بلدان أخرى

977
01:11:47,974 --> 01:11:49,664
و تعلمت هذا جيدا

978
01:11:49,733 --> 01:11:52,417
لهذا لم نتحدث لأكثر من عشرون سنة

979
01:11:52,485 --> 01:11:54,656
لقد تركت المنزل
بمجرد أن أصبحت مهتما بالآثار

980
01:11:54,725 --> 01:11:56,132
أنا لا أصدق

981
01:11:56,197 --> 01:11:57,212
... أبى , كيف يمكنك

982
01:11:57,317 --> 01:11:58,299
حسنا

983
01:11:58,373 --> 01:12:00,707
أنا هنا الآن

984
01:12:00,772 --> 01:12:02,714
عن ماذا تريد أن نتحدث ؟

985
01:12:04,004 --> 01:12:06,305
... حسنا , أنا

986
01:12:13,443 --> 01:12:15,614
لا أستطيع أن أفكر بشىء الآن

987
01:12:15,683 --> 01:12:17,658
فمما تشكو إذا ؟

988
01:12:19,235 --> 01:12:21,122
أنظر
إننا سنعمل سويا

989
01:12:22,723 --> 01:12:24,578
عندما نصل إلى أليكساندريتا

990
01:12:24,643 --> 01:12:26,847
سنواجه ثلاثة تحديات

991
01:12:26,915 --> 01:12:28,769
..  الأول هو

992
01:12:28,835 --> 01:12:30,296
نسمات الرب

993
01:12:30,370 --> 01:12:32,541
الرجل المتواضع فقط
هو الذى سيعبره

994
01:12:32,610 --> 01:12:33,820
.. الثانى

995
01:12:33,890 --> 01:12:35,100
كلمة الرب

996
01:12:35,169 --> 01:12:38,584
من سيخطو فقط
على حروف كلمة الرب , سيعبره

997
01:12:38,657 --> 01:12:39,704
... الثالث

998
01:12:39,777 --> 01:12:41,206
طريق الرب

999
01:12:41,281 --> 01:12:43,223
فقط من سيقفز من رأس الأسد

1000
01:12:43,298 --> 01:12:45,753
سيثبت جدارته

1001
01:12:47,777 --> 01:12:49,719
و ماذا يعنى هذا ؟

1002
01:12:49,793 --> 01:12:51,647
لا أدرى

1003
01:12:51,713 --> 01:12:53,087
ستقوم أنت بإكتشاف ذلك

1004
01:12:59,328 --> 01:13:02,230
نحن نعود أدراجنا

1005
01:13:02,304 --> 01:13:04,638
إنهم يعيدوننا إلى ألمانيا

1006
01:13:10,463 --> 01:13:12,635
إعتقدت أن هذا سيأخذ منهم مدة أطول

1007
01:13:12,704 --> 01:13:13,980
ليكتشفوا أن الراديو معطل

1008
01:13:14,047 --> 01:13:15,934
هيا يا أبى تحرك

1009
01:13:19,486 --> 01:13:21,690
هيا يا أبى هيا

1010
01:13:35,070 --> 01:13:37,109
لم أكن أعلم
أنه بإمكانك قيادة طائرة

1011
01:13:37,181 --> 01:13:38,294
طيران , نعم

1012
01:13:40,445 --> 01:13:42,648
هبوط , لا

1013
01:14:05,211 --> 01:14:07,283
أبى
ستضطر لإستخدام هذا المدفع الرشاش

1014
01:14:07,355 --> 01:14:09,460
جهزه للإستعمال

1015
01:14:09,531 --> 01:14:11,833
بإتجاه عقرب الساعة الحادية عشر

1016
01:14:11,899 --> 01:14:14,070
أبى
بإتجاه عقرب الساعة الحادية عشر

1017
01:14:15,099 --> 01:14:17,466
ماذا حدث فى الساعة الحادية عشر ؟

1018
01:14:17,530 --> 01:14:19,417
10 , 11 , 12

1019
01:14:19,483 --> 01:14:21,370
هذا هو إتجاه عقرب الساعة الحادية عشر
أطلق النار

1020
01:14:46,777 --> 01:14:48,751
أبى
هل أصابونا ؟

1021
01:14:48,824 --> 01:14:50,766
بطريقة أو بأخرى

1022
01:14:50,840 --> 01:14:52,628
بنى
أنا أسف

1023
01:14:52,760 --> 01:14:54,767
لقد نالوا منا

1024
01:14:56,664 --> 01:14:57,612
تمسك يا أبى

1025
01:14:57,688 --> 01:14:58,898
سنقوم بالهبوط

1026
01:15:11,063 --> 01:15:12,142
هبوط جميل

1027
01:15:12,214 --> 01:15:14,156
أشكرك

1028
01:15:27,989 --> 01:15:29,418
هؤلاء القوم
يحاولون قتلنا

1029
01:15:29,493 --> 01:15:30,540
أعرف هذا يا أبى

1030
01:15:30,613 --> 01:15:31,922
حسنا

1031
01:15:31,989 --> 01:15:33,899
إنها تجربة جديدة بالنسبة لى

1032
01:15:33,972 --> 01:15:36,427
هذا يحدث لى طوال الوقت

1033
01:16:05,650 --> 01:16:07,537
هذا لا يطاق

1034
01:16:08,850 --> 01:16:10,159
لقد أصبح هذا قريبا

1035
01:16:18,129 --> 01:16:20,584
أسرع يا بنى أسرع

1036
01:16:35,601 --> 01:16:38,829
حسنا
لا يمكنهم الإقتراب منا أكثر من ذلك

1037
01:16:53,039 --> 01:16:55,755
أبى
إنه يعود ثانية

1038
01:17:40,396 --> 01:17:42,850
لقد تذكرت فجأة مقولة
... أحد الرهبان , تقول

1039
01:17:42,923 --> 01:17:45,705
إجعل ذراعى
هى الصخور و الأشجار

1040
01:17:45,772 --> 01:17:47,844
و الطيور فى السماء

1041
01:18:00,887 --> 01:18:03,764
جمهورية هاتاى

1042
01:18:04,650 --> 01:18:05,795
هذه الصفحات أخذت

1043
01:18:05,866 --> 01:18:08,255
من مذكرات الدكتور جونز
يا فخامة الرئيس

1044
01:18:08,329 --> 01:18:09,573
إنها تحتوى على خريطة

1045
01:18:09,641 --> 01:18:12,292
تحدد بالضبط مكان الكأس

1046
01:18:12,361 --> 01:18:14,848
فكما ترى
أصبح الكأس تقريبا فى أيدينا

1047
01:18:14,921 --> 01:18:16,001
مهما كان يا فخامة الرئيس

1048
01:18:16,105 --> 01:18:18,079
فإننا لا نفكر
فى عبور أراضيك

1049
01:18:18,153 --> 01:18:19,363
بدون الحصول على إذنك

1050
01:18:19,432 --> 01:18:21,571
أو حتى إخراج الكأس من حدودكم

1051
01:18:21,641 --> 01:18:24,488
بدون ترضية مناسبة

1052
01:18:26,632 --> 01:18:28,672
ماذا أحضرتم ؟

1053
01:18:36,455 --> 01:18:38,757
شىء قيم يليق
بفخامة الرئيس

1054
01:18:38,824 --> 01:18:41,638
ممنوحة من أرقى العائلات

1055
01:18:41,703 --> 01:18:43,678
فى جميع أرجاء ألمانيا

1056
01:18:48,071 --> 01:18:50,918
رولز رويس الشبح

1057
01:18:50,982 --> 01:18:52,411
بسعة محرك ثلاثة لترات

1058
01:18:52,486 --> 01:18:54,908
و قوة ثلاثين حصانا
و ستة سلندرات

1059
01:18:54,982 --> 01:18:57,535
بحاقن وقود متميز

1060
01:18:57,606 --> 01:19:00,988
يمكنها الإنطلاق
من الثبات و حتى 100 كم بالساعة

1061
01:19:01,061 --> 01:19:03,298
فى خلال 12.5 ثانية فقط

1062
01:19:03,366 --> 01:19:05,438
حتى أننى أحببت لونها

1063
01:19:05,509 --> 01:19:08,770
و المفاتيح بداخلها يا فخامة الرئيس

1064
01:19:10,021 --> 01:19:12,410
ستحصلون على جمال و خيول

1065
01:19:12,485 --> 01:19:14,339
و حراس مسلحون
و مؤن تكفيكم

1066
01:19:14,404 --> 01:19:16,259
و مركبات لعبور الصحراء

1067
01:19:16,324 --> 01:19:17,469
و دبابات

1068
01:19:17,540 --> 01:19:19,427
على الرحب و السعة

1069
01:19:34,371 --> 01:19:35,745
ليس لدينا وقت لنخسره

1070
01:19:35,812 --> 01:19:38,332
لقد هرب إنديانا جونز و والده

1071
01:19:40,963 --> 01:19:42,785
سنذهب من هذا الطريق

1072
01:19:42,850 --> 01:19:44,344
أبعد الجمل من الطريق

1073
01:19:46,723 --> 01:19:48,381
ماذا حدث لماركوس ؟

1074
01:19:48,450 --> 01:19:51,199
لقد خرجوا إلى الصحراء بعد ظهر اليوم

1075
01:19:51,266 --> 01:19:53,983
و أعتقد أنهم أخذوا السيد برودى معهم

1076
01:19:55,362 --> 01:19:58,013
و الآن الخريطة معهم

1077
01:19:58,082 --> 01:20:00,602
و فى هذا النوع من السباقات

1078
01:20:00,674 --> 01:20:03,805
لا يوجد ميدالية
فضية لصاحب المركز الثانى

1079
01:20:24,735 --> 01:20:27,353
أتريد أن تبلل حلقك يا سيد ماركوس ؟

1080
01:20:27,423 --> 01:20:29,311
على العكس
أريد أن أبصق على وجهك

1081
01:20:29,439 --> 01:20:31,446
و لكن حلقى جاف

1082
01:20:34,015 --> 01:20:36,219
لم يتبقى سوى ثلاثة
أو أربعة أميال على الأرجح

1083
01:20:36,287 --> 01:20:38,905
و إلا ستكون هذه الخريطة مجرد هراء

1084
01:20:40,606 --> 01:20:43,224
حسنا يا ماركوس
... نحن على وشك

1085
01:20:43,294 --> 01:20:45,334
الكشف عن أعظم تحفة أثرية

1086
01:20:45,406 --> 01:20:46,748
فى تاريخ البشرية

1087
01:20:46,814 --> 01:20:49,203
... أنت تعبث بقوة

1088
01:20:49,277 --> 01:20:52,027
لا يمكنك حتى فهمها

1089
01:20:57,149 --> 01:20:59,670
إنى أرى برودى

1090
01:20:59,741 --> 01:21:02,107
يبدو أنه بخير

1091
01:21:04,892 --> 01:21:06,419
لقد أحضروا دبابة

1092
01:21:12,188 --> 01:21:13,715
بمدفع عيار ستة أرطال

1093
01:21:13,788 --> 01:21:15,446
ماذا تظن أنك تفعل عندك ؟

1094
01:21:15,516 --> 01:21:16,409
أنزل بالأسفل

1095
01:21:16,476 --> 01:21:18,963
أبى
نحن هنا بعيدا عن نطاق مدفعها

1096
01:21:28,667 --> 01:21:30,522
لقد كانت هذه السيارة ملك صهرى

1097
01:21:30,587 --> 01:21:31,797
هيا , هيا

1098
01:21:31,867 --> 01:21:33,689
لا أستطيع أن أرى
أى أحد بالأعلى هناك

1099
01:21:33,754 --> 01:21:35,412
ربما لم يكن حتى جونز

1100
01:21:35,482 --> 01:21:36,977
كلا
إنه هو , حسنا

1101
01:21:37,050 --> 01:21:38,676
إنه هنا بمكان ما

1102
01:21:38,746 --> 01:21:41,364
ضع برودى بداخل الدبابة

1103
01:21:48,761 --> 01:21:51,216
حسنا
فى هذه الشمس

1104
01:21:51,289 --> 01:21:53,493
و بدون وسيلة إنتقال
سيكون الموت شىء جيد لهم

1105
01:22:02,744 --> 01:22:04,337
إنه جونز
أليس كذلك ؟

1106
01:22:08,344 --> 01:22:09,773
و الآن
من هؤلاء القوم ؟

1107
01:22:09,848 --> 01:22:10,742
و من يهتم بذلك ؟

1108
01:22:10,808 --> 01:22:12,663
طالما أنهم سيبقون
دونوفان مشغولا بهم

1109
01:22:12,728 --> 01:22:14,451
أبى أمكث أنت هنا
... حتى نقوم أنا و صالح

1110
01:22:14,519 --> 01:22:16,494
بتأمين وسيلة إنتقال

1111
01:22:40,022 --> 01:22:41,582
سأذهب فى أثر هذه الخيول

1112
01:22:41,653 --> 01:22:42,547
و أنا سآخذ الجمال

1113
01:22:42,678 --> 01:22:43,605
أنا لا أحتاج لجمال

1114
01:22:43,669 --> 01:22:44,563
... و لكن يا إندى

1115
01:22:44,629 --> 01:22:45,676
لا جمال

1116
01:22:56,117 --> 01:22:57,523
من هذا ؟

1117
01:22:59,252 --> 01:23:02,067
رسول من الرب

1118
01:23:02,132 --> 01:23:04,401
لكل شخص عديم الأخلاق

1119
01:23:04,468 --> 01:23:08,658
تسول له نفسه
المساس بالكأس المقدسة

1120
01:23:26,322 --> 01:23:27,250
ماركوس

1121
01:23:29,330 --> 01:23:32,330
عبقرية الإنقاذ

1122
01:23:32,402 --> 01:23:35,271
تتجلى فى المنقذين

1123
01:23:35,345 --> 01:23:36,555
هنرى
ماذا تفعل هنا

1124
01:23:36,625 --> 01:23:37,934
إنها عملية إنقاذ
أيها الولد الكبير , هيا

1125
01:23:44,081 --> 01:23:45,226
فتشه

1126
01:23:45,297 --> 01:23:47,436
ماذا يوجد بهذا الكتاب ؟

1127
01:23:47,505 --> 01:23:50,920
هذه مذكراتك البائسة

1128
01:23:50,993 --> 01:23:53,065
لقد حصلنا على الخريطة
و أصبح الكتاب عديم الفائدة

1129
01:23:53,136 --> 01:23:56,267
و مع ذلك عدت إلى برلين لإستعادته

1130
01:23:56,336 --> 01:23:57,351
لماذا ؟

1131
01:23:57,424 --> 01:24:00,206
ماذا تخفى عنا ؟

1132
01:24:00,272 --> 01:24:01,865
ماذا يوجد بهذه المذكرات ؟

1133
01:24:01,936 --> 01:24:04,553
و لم تخبرنا به ؟

1134
01:24:04,623 --> 01:24:07,919
إنها تخبرنا
أن دمية نازية مثلك

1135
01:24:08,047 --> 01:24:11,691
يجب أن تحاول
قراءة الكتب بدلا من إحراقها

1136
01:24:11,759 --> 01:24:13,188
سيادة المقدم

1137
01:24:13,263 --> 01:24:14,604
لقد هرب جونز

1138
01:24:14,671 --> 01:24:16,329
لا أعتقد ذلك

1139
01:24:16,399 --> 01:24:17,642
هر دونوفان

1140
01:24:17,711 --> 01:24:20,045
ليس جونز هذا
جونز الآخر

1141
01:24:28,974 --> 01:24:31,526
صالح
لقد أخبرتك أنى لا أريد جمال

1142
01:24:31,597 --> 01:24:32,677
هذه خمسة جمال

1143
01:24:32,749 --> 01:24:33,698
ألا تستطيع العد ؟

1144
01:24:33,773 --> 01:24:35,912
إنه تعويض عن سيارة صهرى

1145
01:24:35,981 --> 01:24:38,086
إندى
... والدك و برودى

1146
01:24:38,157 --> 01:24:39,498
أين أبى ؟

1147
01:24:39,565 --> 01:24:40,677
لقد أمسكوا به

1148
01:24:40,749 --> 01:24:42,953
و وضعوه بداخل الوحش الفولاذى

1149
01:25:05,067 --> 01:25:06,147
أطلق

1150
01:27:01,827 --> 01:27:04,412
أبى
أبى

1151
01:27:04,482 --> 01:27:05,311
أبى

1152
01:27:05,378 --> 01:27:06,622
صغيرى

1153
01:27:06,690 --> 01:27:08,097
صغيرى ؟

1154
01:27:08,162 --> 01:27:09,340
يا صغيرى

1155
01:28:20,956 --> 01:28:22,385
أبى

1156
01:28:24,125 --> 01:28:25,139
أبى

1157
01:28:25,212 --> 01:28:26,870
أخرج يا أبى

1158
01:29:15,108 --> 01:29:17,697
kassab73@hotmail.com

1159
01:29:43,639 --> 01:29:45,297
هنرى
القلم

1160
01:29:45,367 --> 01:29:46,927
ماذا ؟ -
ألا ترى ؟ -

1161
01:29:46,998 --> 01:29:50,097
القلم أقوى من السيف

1162
01:30:11,508 --> 01:30:13,003
أنظر ماذا فعلت

1163
01:30:13,076 --> 01:30:14,603
إنها حرب

1164
01:30:20,084 --> 01:30:21,742
ألم أخبرك أنها عملية إنقاذ ؟

1165
01:31:23,439 --> 01:31:24,649
أبى

1166
01:31:24,719 --> 01:31:26,442
نعم ؟

1167
01:31:26,512 --> 01:31:28,267
أتسمى هذا علم آثار ؟

1168
01:31:28,335 --> 01:31:29,513
أخرج من هنا يا أبى

1169
01:31:40,078 --> 01:31:42,053
كيف يمكننا التخلص من هذا ؟

1170
01:31:48,717 --> 01:31:49,732
أين ماركوس ؟

1171
01:31:53,421 --> 01:31:54,763
أبى

1172
01:31:59,021 --> 01:32:00,133
تماسك يا أبى

1173
01:32:06,316 --> 01:32:08,705
أعطنى يدك يا هنرى

1174
01:32:08,780 --> 01:32:10,471
صالح

1175
01:32:10,540 --> 01:32:11,849
أمسك بأبى

1176
01:32:11,916 --> 01:32:13,738
أعطنى يدك

1177
01:33:00,296 --> 01:33:01,954
صغيرى

1178
01:33:04,008 --> 01:33:05,285
إندى

1179
01:33:14,120 --> 01:33:16,258
يا إلهى

1180
01:33:16,327 --> 01:33:18,334
لقد فقدته

1181
01:33:21,255 --> 01:33:25,859
و لم أخبره بأى شىء

1182
01:33:25,926 --> 01:33:29,854
لم أكن مستعدا يا ماركوس

1183
01:33:29,991 --> 01:33:33,765
خمس دقائق كانت كافية

1184
01:34:07,972 --> 01:34:10,873
لقد إعتقدت إنى فقدتك يا بنى

1185
01:34:10,947 --> 01:34:14,559
و أنا أيضا يا سيدى

1186
01:34:26,626 --> 01:34:30,270
... حسنا

1187
01:34:30,402 --> 01:34:33,151
عمل رائع
هيا بنا

1188
01:34:35,649 --> 01:34:37,918
لنذهب إذا

1189
01:34:39,329 --> 01:34:41,238
لماذا تجلس عندك و تستريح ؟

1190
01:34:41,313 --> 01:34:43,036
بينما شارفنا على الوصول للنهاية

1191
01:34:43,104 --> 01:34:45,275
هيا لنذهب

1192
01:34:56,736 --> 01:35:00,794
وادى هلال القمر

1193
01:37:21,877 --> 01:37:23,470
هيلموت
أريد متطوع آخر

1194
01:37:50,931 --> 01:37:53,353
لم أتوقع رؤيتك مجددا

1195
01:37:53,427 --> 01:37:56,241
أنا كالقرش السىء
دائما يعود لصاحبه

1196
01:37:56,306 --> 01:37:58,346
تراجعى الآن
دكتورة شنايدر

1197
01:37:58,419 --> 01:38:00,175
أعطى الدكتور جونز متسع

1198
01:38:00,242 --> 01:38:03,111
فسيقوم بإحضار الكأس لنا

1199
01:38:05,074 --> 01:38:07,529
أهو مستحيل ؟
ماذا تقول يا جونز ؟

1200
01:38:07,602 --> 01:38:09,642
هل أنت مستعد لدخول التاريخ ؟

1201
01:38:09,714 --> 01:38:10,859
بأى صفة ؟

1202
01:38:10,930 --> 01:38:12,522
كجاسوس نازي مثلك ؟

1203
01:38:12,593 --> 01:38:14,284
نازى ؟

1204
01:38:14,353 --> 01:38:17,168
أهذه أقصى حدود رؤيتك ؟

1205
01:38:17,233 --> 01:38:18,989
النازيون يريدون أن
يحجزوا لأنفسهم مكانا

1206
01:38:19,057 --> 01:38:20,366
... بداخل أسطورة الكأس

1207
01:38:20,433 --> 01:38:21,993
ليعرفهم العالم بذلك

1208
01:38:22,065 --> 01:38:25,229
حسنا
مرحبا بهم

1209
01:38:25,297 --> 01:38:27,718
و لكن أنا أريد الكأس ذاته

1210
01:38:27,792 --> 01:38:31,338
الكأس الذى يعطى الحياة الأبدية

1211
01:38:31,408 --> 01:38:32,685
هتلر من الممكن أن يملك العالم

1212
01:38:32,752 --> 01:38:34,246
و لكنه لا يستطيع
أن يأخذه معه عند موته

1213
01:38:34,320 --> 01:38:36,873
سأقوم بالشرب من الكأس

1214
01:38:36,944 --> 01:38:39,365
و سأحصل على القوة الكامنة به

1215
01:38:42,703 --> 01:38:44,077
... الكأس ملكى

1216
01:38:44,144 --> 01:38:46,478
و أنت ستحضره لى

1217
01:38:46,543 --> 01:38:48,932
أقتلنى و لن تحصل على أى شىء

1218
01:38:49,007 --> 01:38:51,014
أتعرف يا دكتور جونز

1219
01:38:51,087 --> 01:38:52,810
أنت على حق تماما

1220
01:38:55,663 --> 01:38:57,550
أبى ؟

1221
01:38:57,614 --> 01:38:58,792
!أبى ؟

1222
01:38:58,926 --> 01:39:00,584
... صغيرى

1223
01:39:00,654 --> 01:39:02,377
لا -
إرجعى للخلف -

1224
01:39:19,564 --> 01:39:21,571
لا يمكنك إنقاذه إذا كنت ميتا

1225
01:39:21,644 --> 01:39:22,953
قوة الإستشفاء الكامنة فى الكأس

1226
01:39:23,020 --> 01:39:25,191
هى الوحيدة
القادرة على إنقاذ والدك الآن

1227
01:39:25,260 --> 01:39:28,577
إنه الوقت المناسب
لتسأل نفسك عن معتقداتك

1228
01:40:01,226 --> 01:40:05,535
... نسمات الرب

1229
01:40:05,609 --> 01:40:09,089
الرجل المتواضع فقط هو من سيمر

1230
01:40:09,161 --> 01:40:11,976
الرجل المتواضع سيمر

1231
01:40:29,191 --> 01:40:31,842
الرجل المتواضع سيمر

1232
01:40:31,943 --> 01:40:34,496
... الرجل المتواضع

1233
01:40:36,839 --> 01:40:39,260
الرجل المتواضع فقط هو من سيمر

1234
01:40:39,335 --> 01:40:41,790
الرجل المتواضع فقط هو من سيمر

1235
01:40:41,863 --> 01:40:43,718
الرجل المتواضع سيمر

1236
01:40:43,783 --> 01:40:45,571
... الرجل المتواضع سيمر

1237
01:40:45,638 --> 01:40:47,133
... الرجل المتواضع

1238
01:40:47,238 --> 01:40:48,612
... الرجل المتواضع

1239
01:40:48,678 --> 01:40:49,693
... الرجل المتواضع

1240
01:40:49,766 --> 01:40:52,668
الرجل المتواضع
يركع أمام الرب

1241
01:40:52,742 --> 01:40:54,432
... التواضع , التواضع

1242
01:40:54,501 --> 01:40:56,257
... الرجل المتواضع

1243
01:40:56,325 --> 01:40:59,358
... الرجل المتواضع يركع

1244
01:40:59,429 --> 01:41:00,891
... على ركبتيه أمام الرب

1245
01:41:00,965 --> 01:41:01,892
على ركبتيه

1246
01:41:10,405 --> 01:41:11,714
لقد دخلت

1247
01:41:11,780 --> 01:41:15,195
لقد دخلنا

1248
01:41:17,092 --> 01:41:18,685
إنه بخير

1249
01:41:18,756 --> 01:41:20,250
كلا

1250
01:41:20,324 --> 01:41:23,193
التحدى الثانى
كلمة الرب

1251
01:41:23,268 --> 01:41:26,650
فقط من سيخطو
على حروف كلمة الرب سيتقدم

1252
01:41:30,339 --> 01:41:32,827
... كلمة الرب

1253
01:41:32,898 --> 01:41:34,207
... كلمة الــ

1254
01:41:37,283 --> 01:41:40,599
التقدم على حروف الكلمة

1255
01:41:40,674 --> 01:41:41,884
... كلمة الرب

1256
01:41:41,954 --> 01:41:43,743
كلا يا هنرى
حاول ألا تتكلم

1257
01:41:50,081 --> 01:41:52,929
... إسم الرب

1258
01:41:52,994 --> 01:41:57,783
... إسم الرب

1259
01:41:57,857 --> 01:42:00,507
جيهوفا

1260
01:42:00,577 --> 01:42:05,912
و لكن فى اللغة اللاتينية
" I "جيهوفا تبدأ بحرف

1261
01:42:05,984 --> 01:42:07,926
J...

1262
01:42:13,504 --> 01:42:14,584
يا عزيزى

1263
01:42:18,943 --> 01:42:20,154
أحمق

1264
01:42:20,224 --> 01:42:23,704
فى اللغة اللاتينية
" I "جيهوفا تبدأ بحرف

1265
01:42:25,247 --> 01:42:27,352
"I"...

1266
01:42:27,423 --> 01:42:29,692
"E"...

1267
01:42:29,759 --> 01:42:31,220
"H"...

1268
01:42:31,295 --> 01:42:32,440
"O"...

1269
01:42:33,470 --> 01:42:35,771
"V"...

1270
01:42:35,839 --> 01:42:37,300
"A"...

1271
01:42:58,684 --> 01:43:00,571
طريق الرب

1272
01:43:03,100 --> 01:43:06,002
من سيقفز من رأس الأسد

1273
01:43:06,076 --> 01:43:09,850
سيثبت جدارته

1274
01:43:11,996 --> 01:43:16,600
... مستحيل
لا أحد يستطيع قفز هذه

1275
01:43:17,499 --> 01:43:19,354
إندى

1276
01:43:19,419 --> 01:43:21,361
أسرع يا إندى

1277
01:43:21,435 --> 01:43:22,864
إرجع بسرعة

1278
01:43:28,858 --> 01:43:31,160
قفزة إيمان

1279
01:43:31,226 --> 01:43:32,655
يا إلهى

1280
01:43:32,731 --> 01:43:35,185
يجب أن تؤمن يا بنى

1281
01:43:35,257 --> 01:43:37,461
يجب أن تؤمن

1282
01:45:19,538 --> 01:45:21,709
كنت أعلم أنك ستأتى

1283
01:45:21,778 --> 01:45:24,266
لكن قواى قد خارت

1284
01:45:24,337 --> 01:45:26,279
من أنت ؟

1285
01:45:26,354 --> 01:45:28,656
الأخ الأخير
من ثلاثة أخوة

1286
01:45:28,722 --> 01:45:31,372
أقسموا أن يعثروا على الكأس

1287
01:45:31,442 --> 01:45:33,514
و يقوموا على حمايته

1288
01:45:33,585 --> 01:45:36,203
كان هذا منذ 700 عام مضت

1289
01:45:36,273 --> 01:45:39,022
وقت طويل للإنتظار

1290
01:45:40,048 --> 01:45:42,153
... أنت ترتدى ثيابا غريبة بالنسبة

1291
01:45:42,224 --> 01:45:44,134
لفارس

1292
01:45:44,208 --> 01:45:46,696
... أنا لست

1293
01:45:46,768 --> 01:45:47,815
بفارس

1294
01:45:47,888 --> 01:45:49,132
ماذا تعنى ؟

1295
01:45:49,200 --> 01:45:51,305
لقد تم إختيارى

1296
01:45:51,376 --> 01:45:54,343
لأنى كنت أشجع النبلاء

1297
01:45:54,416 --> 01:45:56,270
و كان الشرف لى

1298
01:45:56,335 --> 01:45:58,790
حتى يأتى شخص آخر و يتحدانى

1299
01:45:58,863 --> 01:46:01,897
لمبارزته

1300
01:46:01,967 --> 01:46:03,855
... و سأعطيه

1301
01:46:03,919 --> 01:46:08,807
لمن هزمنى

1302
01:46:10,511 --> 01:46:12,485
إسمع
... أنا ليس لدى وقت لشرح ذلك , و لكن

1303
01:46:29,229 --> 01:46:31,334
أيهم هو الكأس ؟

1304
01:46:31,405 --> 01:46:33,314
يجب أنا تختار

1305
01:46:33,389 --> 01:46:35,691
و لكن إختار بحكمة

1306
01:46:35,757 --> 01:46:38,440
فالكأس الصحيح سيهبك الحياة

1307
01:46:38,508 --> 01:46:40,417
أما الكأس الخاطىء

1308
01:46:40,492 --> 01:46:42,379
سيأخذها منك

1309
01:46:46,668 --> 01:46:49,450
أنا لست برجل تاريخ

1310
01:46:49,516 --> 01:46:50,890
ليس لدى أدنى فكرة

1311
01:46:50,956 --> 01:46:52,646
كيف يبدو

1312
01:46:52,715 --> 01:46:54,144
أيهم هو الكأس

1313
01:46:54,219 --> 01:46:56,128
دعنى أختار

1314
01:46:56,203 --> 01:46:58,537
شكرا لك يا دكتورة

1315
01:47:11,050 --> 01:47:13,122
أجل

1316
01:47:17,546 --> 01:47:21,856
إنه أروع مما تخيلته على الإطلاق

1317
01:47:31,881 --> 01:47:35,557
هذا بالتأكيد هو كأس ملك الملوك

1318
01:47:41,672 --> 01:47:43,810
نخب الحياة الأبدية

1319
01:48:16,710 --> 01:48:19,360
ماذا يحدث لى ؟

1320
01:48:23,813 --> 01:48:26,082
أخبرينى ماذا يحدث لى ؟

1321
01:48:48,227 --> 01:48:50,082
... إختيار

1322
01:48:50,147 --> 01:48:52,383
خاطىء

1323
01:49:01,442 --> 01:49:03,995
لا يمكن أن يكون
مصنوعا من الذهب

1324
01:49:04,066 --> 01:49:06,138
هذا كأس نجار

1325
01:49:15,585 --> 01:49:17,657
يوجد طريقة واحدة لمعرفة ذلك

1326
01:49:31,391 --> 01:49:35,864
لقد إخترت بحكمة

1327
01:49:35,936 --> 01:49:40,605
لكن الكأس لا يمكن
أن يخرج خارج المغارة

1328
01:49:40,671 --> 01:49:45,308
هذه هى حدود و ثمن الخلود

1329
01:51:08,473 --> 01:51:11,222
ألقوا بأسلحتكم
من فضلكم

1330
01:51:14,328 --> 01:51:16,019
أبى هيا
إنهض على قدميك

1331
01:51:29,367 --> 01:51:31,854
لقد حصلنا عليه , هيا

1332
01:51:33,302 --> 01:51:35,669
إلزا , إلزا
لا تتحركى

1333
01:51:35,734 --> 01:51:37,676
إنه ملكنا يا إندى
أنت و أنا فقط

1334
01:51:37,750 --> 01:51:39,725
إلزا
لا تتخطى حدود المغارة

1335
01:51:39,799 --> 01:51:40,944
لقد حذرنا الفارس من ذلك

1336
01:51:41,015 --> 01:51:43,153
بألا نأخذ الكأس من هنا

1337
01:52:08,628 --> 01:52:09,610
صغيرى

1338
01:52:09,684 --> 01:52:11,025
صغيرى

1339
01:52:13,748 --> 01:52:14,380
... إلزا

1340
01:52:16,020 --> 01:52:17,929
إلزا
لا تفعلى يا إلزا

1341
01:52:18,004 --> 01:52:19,378
... إلزا

1342
01:52:19,443 --> 01:52:20,850
أعطينى يدك الأخرى يا عزيزتى

1343
01:52:20,915 --> 01:52:21,897
لا أستطيع الإمساك بك

1344
01:52:21,971 --> 01:52:23,280
أستطيع أن أصل له

1345
01:52:23,347 --> 01:52:24,973
أستطيع أن أصل له

1346
01:52:25,043 --> 01:52:26,701
إلزا , أعطينى يدك
أعطينى يدك الأخرى

1347
01:52:29,139 --> 01:52:30,087
إلزا

1348
01:52:39,762 --> 01:52:41,998
صغيرى
أعطنى يدك الأخرى

1349
01:52:42,065 --> 01:52:43,854
لا أستطيع الإمساك بك

1350
01:52:43,922 --> 01:52:45,132
أستطيع الوصول إليه

1351
01:52:45,201 --> 01:52:47,306
لقد وصلت إليه تقريبا يا أبى

1352
01:52:47,441 --> 01:52:48,968
... إنديانا

1353
01:52:50,673 --> 01:52:51,851
... إنديانا

1354
01:52:55,089 --> 01:52:57,228
دعه يذهب

1355
01:53:15,184 --> 01:53:17,518
... أبى

1356
01:53:23,759 --> 01:53:25,285
أرجوك يا أبى

1357
01:53:55,149 --> 01:53:57,898
إلزا لم تؤمن
فى يوم من الأيام بالكأس

1358
01:53:57,964 --> 01:54:00,550
إعتقدت أنها عثرت على غنيمة

1359
01:54:06,764 --> 01:54:09,065
و ماذا وجدت أنت يا أبى ؟

1360
01:54:09,131 --> 01:54:10,560
أنا ؟

1361
01:54:13,163 --> 01:54:14,624
نور المعرفة

1362
01:54:23,755 --> 01:54:25,216
و ماذا وجدت أنت يا صغيرى ؟

1363
01:54:25,290 --> 01:54:28,105
صغيرى ؟
... أبى

1364
01:54:28,170 --> 01:54:29,893
أرجوكم
ماذا يعنى هذا ؟

1365
01:54:30,026 --> 01:54:31,237
... هذا
هذا الإسم

1366
01:54:31,306 --> 01:54:33,345
إنه إسمه
هنرى جونز و صغيره

1367
01:54:33,417 --> 01:54:35,010
أنا أفضل إنديانا

1368
01:54:35,082 --> 01:54:36,391
لقد سمينا الكلب إنديانا

1369
01:54:36,457 --> 01:54:37,799
أيمكننا العودة للبيت الآن ؟

1370
01:54:37,865 --> 01:54:39,075
أرجوكم

1371
01:54:39,145 --> 01:54:40,258
الكلب ؟

1372
01:54:42,025 --> 01:54:44,000
هل أطلقوا عليك إسم كلب ؟

1373
01:54:45,097 --> 01:54:49,188
لقد كنت مغرما بهذا الكلب

1374
01:54:49,257 --> 01:54:51,907
مستعد ؟

1375
01:54:51,976 --> 01:54:53,537
مستعد

1376
01:54:53,608 --> 01:54:55,496
إندى و هنرى
إتبعونى

1377
01:54:55,560 --> 01:54:57,251
أنا أعرف الطريق

1378
01:55:00,424 --> 01:55:03,620
تاه ذات مرة فى متحفه الخاص
أليس كذلك ؟

1379
01:55:03,687 --> 01:55:05,378
أجل

1380
01:55:05,447 --> 01:55:07,716
بعدك يا صغيرى

1381
01:55:07,783 --> 01:55:09,277
. حاضر يا سيدى‍

