1
00:00:16,808 --> 00:00:21,936
"إنــهــا حــيــاة رائــعــة"

2
00:00:30,000 --> 00:00:50,000
<b>تــــرجــــمــــة: أشرف عبد الجليل
Brad Pitt II</b>

3
00:01:16,883 --> 00:01:20,370
"أنت الآن في بلدة "بيدفورد فالز

4
00:01:24,334 --> 00:01:29,878
(إني أدين بكل ما لدي لـ(جورج بايلي
ساعده يا إلهي

5
00:01:29,878 --> 00:01:36,029
(يا إلهي، ساعد صديقي السيد (بايلي

6
00:01:36,029 --> 00:01:39,308
ساعد إبني (جورج) الليلة

7
00:01:39,308 --> 00:01:43,035
لم يفكر أبداً في نفسه
لذلك وقع في ورطة

8
00:01:43,035 --> 00:01:47,571
جورج) رجل طيب)
ساعده يا رب

9
00:01:47,571 --> 00:01:51,445
إني أحبه يا إلهي
إعتني به الليلة

10
00:01:51,445 --> 00:01:55,169
أرجوك يا رب
ثمة خطب في أبي

11
00:01:55,169 --> 00:01:58,456
أرجوك أعد أبي

12
00:01:58,999 --> 00:02:00,879
أرجوك أعد أبي إلينا

13
00:02:08,528 --> 00:02:10,509
(مرحباً (جوزيف
هل من مشكلة؟

14
00:02:10,509 --> 00:02:13,222
يبدو أننا سنضطر أن نرسل
أحداً للأسفل

15
00:02:13,222 --> 00:02:16,584
الكثير من الناس يطلبون المساعدة
(لرجل يدعى (جورج بايلي

16
00:02:16,584 --> 00:02:20,572
جورج بايلي)، بلى)
هذه ليلته الحاسمة، أنت محق

17
00:02:20,572 --> 00:02:23,638
،سنضطر أن نرسل أحداً للأسفل فوراً
من عليه الدور؟

18
00:02:23,638 --> 00:02:26,345
هذا هو سبب حضوري إليك يا سيدي

19
00:02:26,345 --> 00:02:28,625
إنه دور صانع الساعات ذاك ثانيةً

20
00:02:28,625 --> 00:02:31,921
،كلارينس) لم يحصل على جناحيه بعد)
أليس كذلك؟

21
00:02:31,921 --> 00:02:34,097
إنه ينتظر منذ زمن

22
00:02:34,097 --> 00:02:37,377
أنت تعرف يا سيدي، لديه عقل الأرنب

23
00:02:37,377 --> 00:02:41,102
أجل، لكن لديه إيمان الطفل، بسيط

24
00:02:41,102 --> 00:02:43,257
(جوزيف) أرسل في طلب (كلارينس)

25
00:02:46,673 --> 00:02:47,721
هل تريدني يا سيدي؟

26
00:02:47,721 --> 00:02:50,996
(أجل (كلارينس
رجل بالأسفل في الأرض يحتاج لمساعدتنا

27
00:02:50,996 --> 00:02:52,490
رائع! هل هو مريض؟

28
00:02:52,490 --> 00:02:54,801
بل أسوأ، إنه فاقد الثقة

29
00:02:54,801 --> 00:02:57,718
... وفي تمام الساعة 10:45 مساءاً بتوقيت الأرض

30
00:02:57,718 --> 00:03:01,576
ذلك الرجل سيفكر بجدية في
التخلص من أعظم نعم الله

31
00:03:01,576 --> 00:03:05,656
،يا له من مسكين، حياته
إذاً أمامي ساعة واحدة لأرتدي ملابسي

32
00:03:05,656 --> 00:03:06,669
ماذا يرتدون الآن؟

33
00:03:06,669 --> 00:03:10,037
ستقضي هذه الساعة في التعرف
(على (جورج بايلي

34
00:03:10,037 --> 00:03:16,543
.. سيدي، لو يجب أن أنجز هذه المهمة
أعني ... هل لي أن أحصل على جناحي؟

35
00:03:16,543 --> 00:03:19,060
أنا منتظر منذ أكثر من مئتي عام
يا سيدي

36
00:03:19,060 --> 00:03:20,774
والناس بدأوا يتكلمون

37
00:03:20,774 --> 00:03:22,094
ما هذا الكتاب الذي معك؟

38
00:03:22,094 --> 00:03:24,573
" (مغامرات (توم سوير "

39
00:03:24,573 --> 00:03:28,138
(كلارينس)، إنجز مهمتك مع (جورج بايلي)
وستحصل على جناحيك

40
00:03:28,138 --> 00:03:30,245
أشكرك يا سيدي
أشكرك

41
00:03:30,245 --> 00:03:32,977
جورج) المسكين)
أجلس

42
00:03:32,977 --> 00:03:34,451
أجلس؟
... ماذا سوف

43
00:03:34,451 --> 00:03:38,498
لو كنت تعتزم مساعدة رجل ما
فعليك أن تعرف شيئاً عنه، أليس كذلك؟

44
00:03:38,498 --> 00:03:42,322
... حسناً، بالطبع -
إبق ذهنك منفتحاً -

45
00:03:42,322 --> 00:03:46,179
أترى البلدة؟ -
أين؟ لا أرى شيئاً -

46
00:03:46,179 --> 00:03:49,245
لقد نسيت، لم تحصل على جناحيك بعد

47
00:03:49,245 --> 00:03:51,145
أنظر، سأساعدك قليلاً

48
00:03:51,145 --> 00:03:52,996
ركز

49
00:03:52,996 --> 00:03:54,675
أبدأت ترى شيئاً؟

50
00:03:54,675 --> 00:03:57,478
أجل، هذا رائع

51
00:03:57,478 --> 00:04:00,109
،لو حصلت على جناحيك
سترى كل شيء لوحدك

52
00:04:00,109 --> 00:04:01,940
مدهش

53
00:04:04,851 --> 00:04:07,434
حسناً أيها الفتيان، هيا بنا

54
00:04:07,434 --> 00:04:08,567
مهلاً، من هذا؟

55
00:04:08,567 --> 00:04:11,482
(هذا هو مشكلتك، (جورج بايلي -
هل هو فتى؟ -

56
00:04:11,482 --> 00:04:14,768
هذا هو حين كان في الثانية عشر من عمره
بالعودة إلى العام 1919

57
00:04:14,768 --> 00:04:18,137
شيئاً ما حدث هنا
عليك أن تتذكره لاحقاً

58
00:04:19,342 --> 00:04:25,058
(هيا (مارتي
(هيا (مارتي

59
00:04:30,205 --> 00:04:34,575
وحان دور الطفل الخائف
(أخي الأصغر، (هاري بايلي

60
00:04:34,575 --> 00:04:36,653
لست خائفاً

61
00:04:39,680 --> 00:04:45,627
(هيا (هاري)، هيا (هاري
(أحسنت (هاري

62
00:04:46,402 --> 00:04:49,992
(النجدة (جورج
النجدة .. النجدة

63
00:04:49,992 --> 00:04:52,757
هاري) أنا قادم)

64
00:04:52,757 --> 00:04:55,181
النجدة -
(أصمد (هاري -

65
00:04:55,181 --> 00:04:57,635
أنا قادم

66
00:04:57,635 --> 00:05:00,749
جورج) أنقذ حياة أخيه ذلك اليوم)

67
00:05:00,749 --> 00:05:04,394
لكن البرد أصابه في أذنه اليسرى

68
00:05:04,394 --> 00:05:06,813
مما كلفّه السمع بهذه الأذن

69
00:05:06,813 --> 00:05:10,476
مضى أسبوع كي يستطيع العودة
... إلى عمله المسائي

70
00:05:10,476 --> 00:05:13,244
(عند صيدلية العجوز (غاوار

71
00:05:13,244 --> 00:05:14,633
(السيد (بوتر

72
00:05:14,633 --> 00:05:16,822
من هذا؟
الملك؟

73
00:05:16,822 --> 00:05:19,014
(هذا (هنري ف. بوتر

74
00:05:19,014 --> 00:05:22,519
أثرى وأبخل رجال البلدة

75
00:05:26,313 --> 00:05:35,736
إذهب إلى العمل أيها العبد

76
00:05:35,736 --> 00:05:43,389
ليت معي مليون دولار
"هوت دوغ"

77
00:05:43,389 --> 00:05:45,393
(لقد أتيت يا سيد (غاوار
(أنا (جورج بايلي

78
00:05:45,393 --> 00:05:47,559
أنت متأخر -
أجل يا سيدي -

79
00:05:56,107 --> 00:05:59,613
(مرحباً (جورج
(مرحباً (ماري

80
00:05:59,613 --> 00:06:00,899
(مرحباً (فيوليت

81
00:06:00,899 --> 00:06:02,390
شوليسيز" ذات الـ 2 سنت؟"

82
00:06:02,390 --> 00:06:03,865
هي جاءت قبلي

83
00:06:03,865 --> 00:06:05,821
ما زلت أفكر

84
00:06:05,821 --> 00:06:06,846
شوليسيز"؟"

85
00:06:06,846 --> 00:06:10,481
،(من فضلك يا (جورجي
إني أحبه

86
00:06:10,481 --> 00:06:12,264
أنتِ تحبي جميع الفتيان

87
00:06:12,264 --> 00:06:14,195
ما العيب في ذلك؟

88
00:06:14,195 --> 00:06:16,403
تفضلي

89
00:06:16,403 --> 00:06:19,137
ساعدني في النزول -
أساعدك في النزول؟ -

90
00:06:26,188 --> 00:06:27,987
هل إتخذتي قرارِك بعد؟

91
00:06:27,987 --> 00:06:29,837
سآخذ شوكولاتة

92
00:06:29,837 --> 00:06:31,054
بجوز الهند؟

93
00:06:31,054 --> 00:06:32,887
لا أحب جوز الهند

94
00:06:32,887 --> 00:06:34,831
لا تحبين جوز الهند؟

95
00:06:34,831 --> 00:06:38,777
أخبرني أيتها الغبية
ألا تعرفين من أين يأتي جوز الهند؟

96
00:06:38,777 --> 00:06:43,640
.. أنظري هنا
من تاهيتي، جزر فيجي، البحر المرجاني

97
00:06:43,640 --> 00:06:46,749
مجلة جديدة، لم أرها من قبل

98
00:06:46,749 --> 00:06:48,035
بالطبع لم ترينها

99
00:06:48,035 --> 00:06:50,071
المستكشفون فقط يمكنهم الحصول عليها

100
00:06:50,071 --> 00:06:55,174
كنت مرشحاً للعضوية
في الجمعية الجغرافية الوطنية

101
00:06:55,174 --> 00:06:58,012
أهذه هي الأذن التي لا تسمع بها؟

102
00:06:58,012 --> 00:07:01,495
(جورج بايلي)
سأحبك حتى يوم مماتي

103
00:07:01,495 --> 00:07:04,421
،ذات يوم سأخرج للإستكشاف
شاهديني

104
00:07:04,421 --> 00:07:07,961
،وسيكون عندي زوج من الحريم
وربما ثلاث أو أربع زوجات

105
00:07:07,961 --> 00:07:09,314
إنتظري لتري

106
00:07:12,068 --> 00:07:15,270
(جورج)، (جورج) -
نعم يا سيدي -

107
00:07:15,270 --> 00:07:18,327
لا أدفع راتبك لتغرد

108
00:07:18,327 --> 00:07:19,690
حاضر سيدي

109
00:07:32,564 --> 00:07:36,423
سيد (غاوار)، يحزننا أن نبلّغك أن إبنك (روبرت) قد مات"
"إثر مرض الإنفلونزا

110
00:07:46,950 --> 00:07:49,084
سيد (غاوار)، هل تريد أي شيء؟

111
00:07:49,084 --> 00:07:51,670
أي شيء؟ -
كلا -

112
00:07:51,670 --> 00:07:54,943
أي شيء يمكنني فعله هنا؟ -
كلا -

113
00:07:54,943 --> 00:07:56,333
سأجمعهم أنا يا سيدي

114
00:07:56,333 --> 00:08:00,695
(خذ هذه الكبسولات إلى السيدة (بلين

115
00:08:00,695 --> 00:08:02,822
إنها في الإنتظار -
حاضر سيدي -

116
00:08:25,601 --> 00:08:28,044
،إنهم مصابون بالدفتيريا هناك
أليس كذلك يا سيدي؟

117
00:08:28,044 --> 00:08:29,194
أجل

118
00:08:29,194 --> 00:08:31,043
هل هذه مصرح بها يا سيدي؟

119
00:08:31,043 --> 00:08:33,130
أجل، إنها مصرح بها

120
00:08:33,130 --> 00:08:35,677
... سيد (غاوار) أعتقد -
هيا إذهب -

121
00:08:35,677 --> 00:08:36,882
حاضر سيدي

122
00:08:43,987 --> 00:08:45,897
"إستشر أباك، فإنه يعرف"

123
00:09:03,403 --> 00:09:05,365
،مهلاً أيها الفتى
أين تذهب؟

124
00:09:05,365 --> 00:09:06,642
(أريد رؤية أبي يا عمي (بيلي

125
00:09:06,642 --> 00:09:08,663
(في وقت آخر (جورج -
إنه أمر هام -

126
00:09:08,663 --> 00:09:11,353
ثمة عاصفة بالداخل وتزداد قسوةً

127
00:09:11,353 --> 00:09:12,725
العم (بيلي)، مكالمة لك

128
00:09:12,725 --> 00:09:14,854
من؟ -
المعاين المصرفي -

129
00:09:14,854 --> 00:09:16,352
المعاين المصرفي؟

130
00:09:16,352 --> 00:09:18,576
كان يجب أن أتصل به البارحة

131
00:09:18,576 --> 00:09:20,140
حولي المكالمة للداخل

132
00:09:21,980 --> 00:09:23,625
(لست أبكي يا سيد (بوتر

133
00:09:23,625 --> 00:09:25,491
أنت تتوسل وهذا أسوأ بكثير

134
00:09:25,491 --> 00:09:27,562
كل ما أطلبه هو مهلة 30 يوماً إضافياً

135
00:09:27,562 --> 00:09:28,663
أبي -
دقيقة واحدة يا بني -

136
00:09:28,663 --> 00:09:31,517
،فقط 30 يوماً
وسوف أحضر الـ 5 آلاف بطريقة ما

137
00:09:31,517 --> 00:09:33,210
إدفعني للأمام -
أبي -

138
00:09:33,210 --> 00:09:37,480
هل مارست أي ضغوطات على أولئك الناس
لكي يدفعوا الرهونات؟

139
00:09:37,480 --> 00:09:39,909
(هذه الفترة عصيبة يا سيد (يوتر
الكثير من الناس عاطلون عن العمل

140
00:09:39,909 --> 00:09:41,838
إذاً إمنع عنهم -
لا أستطيع -

141
00:09:41,838 --> 00:09:43,278
لهذه العائلات أطفال -
أبي -

142
00:09:43,278 --> 00:09:44,469
ليسوا أطفالي

143
00:09:44,469 --> 00:09:46,370
(لكنهم أطفال أحد ما يا سيد (بوتر

144
00:09:46,370 --> 00:09:49,035
هل تدير عملاً أم جمعية خيرية؟

145
00:09:49,035 --> 00:09:51,275
... حسناً، لكن -
ليس بأموالي -

146
00:09:51,275 --> 00:09:53,923
سيد (بوتر)، ما الذي يجعلك بهذه القسوة؟

147
00:09:53,923 --> 00:09:55,806
ليس لديك عائلة أو أطفال

148
00:09:55,806 --> 00:09:57,784
لا يمكنك أن تبدأ بإنفقاء
كل ما لديك من مال

149
00:09:57,784 --> 00:10:01,646
أظنني يجب أن أعطيه إلى البؤساء
الفاشلون أمثالك

150
00:10:01,646 --> 00:10:04,350
ولشقيقك الأبله ذاك لتنفقاه بدلاً مني

151
00:10:04,350 --> 00:10:05,793
إنه ليس فاشلاً

152
00:10:05,793 --> 00:10:08,100
لا يمكنك أن تقول هذا عن أبي -
(جورج)، (جورج)، إهدأ يا (جورج) -

153
00:10:08,100 --> 00:10:09,840
هذا غير صحيح
أنت أكبر رجل في البلدة

154
00:10:09,840 --> 00:10:11,036
أخرج الآن -
أنت أكبر منه -

155
00:10:11,036 --> 00:10:12,356
أخرج الآن -
أكبر من الجميع -

156
00:10:12,356 --> 00:10:13,862
(جميع آل (بايلي

157
00:10:13,862 --> 00:10:15,733
لا تسمح له بأن يقول ذلك عنك يا أبي

158
00:10:15,733 --> 00:10:16,778
حسناً يا بني، حسناً

159
00:10:16,778 --> 00:10:18,932
شكراً، سأتكلم معك الليلة

160
00:10:26,371 --> 00:10:27,857
ماذا؟

161
00:10:27,857 --> 00:10:31,572
هذه الأدوية كان يجب أن تصل
قبل ساعة

162
00:10:31,572 --> 00:10:34,369
(ستصلِك بعد 5 دقائق يا سيدة (بلاين

163
00:10:38,043 --> 00:10:40,414
أين كبسولات السيدة (بلاين)؟

164
00:10:40,414 --> 00:10:42,202
... أشعر

165
00:10:42,927 --> 00:10:45,237
ألم تسمع ما قلته؟ -
بلى يا سيدي -

166
00:10:45,237 --> 00:10:47,661
أي نوع من الخدع تمارسه؟

167
00:10:49,444 --> 00:10:52,832
لماذا لم تسلمها الأدوية؟

168
00:10:52,832 --> 00:10:54,209
ألا تعرف بأن ذلك الفتى مريض للغاية؟

169
00:10:54,209 --> 00:10:55,906
أنت تؤلم أذني المصابة

170
00:10:55,906 --> 00:10:57,466
أيها الوغد المتكاسل

171
00:10:57,466 --> 00:10:59,781
سيد (غاوار)، أنت لا تعرف ما تفعله

172
00:10:59,781 --> 00:11:01,579
لقد وضعت شيئاً خاطئاً في تلك الكبسولات

173
00:11:01,579 --> 00:11:02,969
أعرف بأنك حزين

174
00:11:02,969 --> 00:11:04,732
وصلتك البرقية وأنت غاضب

175
00:11:04,732 --> 00:11:06,583
وضعت شيئاً سيئاً في تلك الكبسولات

176
00:11:06,583 --> 00:11:08,461
(لم يكن خطأك يا سيد (غاوار

177
00:11:10,192 --> 00:11:11,838
أنظر فحسب لما فعلت

178
00:11:11,838 --> 00:11:13,329
إنظر إلى القنينة التي أخذت منها المسحوق

179
00:11:13,329 --> 00:11:16,088
إنه سم، صدقني
إنه سم

180
00:11:16,088 --> 00:11:18,123
أعرف أنك حزين

181
00:11:18,123 --> 00:11:19,125
... لم أعرف

182
00:11:23,137 --> 00:11:24,893
لا تضرب أذني المصابة ثانيةً

183
00:11:24,893 --> 00:11:26,219
لا تضرب أذني المصابة ثانيةً -
كلا، كلا، كلا -

184
00:11:26,219 --> 00:11:29,290
(جورج)، (جورج)

185
00:11:29,290 --> 00:11:32,030
سيد (غاوار) لن أخبر أحداً بذلك

186
00:11:32,030 --> 00:11:33,537
أعرف بم تشعر

187
00:11:33,537 --> 00:11:35,029
لن أخبر أحداً

188
00:11:35,029 --> 00:11:38,205
أقسم أني لن أفعل -
(جورج) -

189
00:11:38,205 --> 00:11:41,022
حقيبة فاخرة
من الجلد الإنجليزي الأصيل

190
00:11:41,022 --> 00:11:43,204
مزينة ومزوّدة بقفل بالأرقام

191
00:11:43,204 --> 00:11:45,753
كلا، كلا، كلا

192
00:11:45,753 --> 00:11:48,201
(أنصت (جو
أنصت

193
00:11:48,201 --> 00:11:51,054
أريد واحدة كبيرة

194
00:11:51,054 --> 00:11:52,273
لماذا وقفت؟

195
00:11:52,273 --> 00:11:55,717
أريدك أن تمعن النظر في الوجه

196
00:11:55,717 --> 00:11:57,752
من هو؟ -
(جورج بايلي) -

197
00:11:57,752 --> 00:12:01,029
أتقصد ذلك الصبي الذي
صفع الصيدلي أذنه؟

198
00:12:01,029 --> 00:12:02,692
هذا هو الصبي

199
00:12:02,692 --> 00:12:05,381
إنه وسيم

200
00:12:05,381 --> 00:12:08,903
،إني أحبه
(أحب (جورج بايلي

201
00:12:08,903 --> 00:12:11,414
هل أخبر أحداً عن الحبوب؟

202
00:12:11,414 --> 00:12:12,940
لم يخبر أحد

203
00:12:12,940 --> 00:12:15,759
هل تزوج الفتاة؟
هل ذهب إلى الإستكشاف؟

204
00:12:15,759 --> 00:12:18,270
حسناً، أصبر لترى

205
00:12:18,270 --> 00:12:20,308
كبيرة، أترى؟
لا أريد حقيبة لليلة واحدة

206
00:12:20,308 --> 00:12:22,519
أريد حقيبة لألف ليلة وليلة

207
00:12:22,519 --> 00:12:27,069
بها أماكن شاغرة للأمتعة الإيطالية
والبغدادية والسمرقندية

208
00:12:27,069 --> 00:12:28,257
حقيبة كبيرة

209
00:12:28,257 --> 00:12:30,201
فهمت، بساط الريح، صحيح؟ -
أجل -

210
00:12:30,201 --> 00:12:33,043
لا أعتقد أنك ستحب هذه المصنوعة
يديوياً، أليس كذلك؟

211
00:12:33,043 --> 00:12:34,336
هكذا يكون الكلام

212
00:12:34,336 --> 00:12:37,302
يا إلهي، يمكنني أن أستعمل هذه كطوافة
في حالة غرق القارب

213
00:12:37,302 --> 00:12:40,257
كم ثمنها؟ -
بلا ثمن -

214
00:12:40,257 --> 00:12:42,582
،هذه أذني المصابة
"جوي) بدا لي أنك قلت "بلا ثمن)

215
00:12:42,582 --> 00:12:43,610
هذا صحيح

216
00:12:44,783 --> 00:12:46,395
لما مكتوب إسمي عليها؟

217
00:12:46,395 --> 00:12:49,206
(هدية صغيرة من المسن (غاوار
جاء وإختارها بنفسه

218
00:12:49,206 --> 00:12:50,249
حقاً؟

219
00:12:50,249 --> 00:12:53,179
ماذا تعرف عن ذلك
رئيسي المسن، أليس هذا لطيفاً؟

220
00:12:53,179 --> 00:12:54,228
على أي قارب ستبحر؟

221
00:12:54,228 --> 00:12:55,875
على قارب للماشية

222
00:12:55,875 --> 00:12:58,249
قارب للماشية؟ -
لا بأس، أنا أحب البقر

223
00:13:00,412 --> 00:13:02,129
(مرحباً سيد (غاوار -
(جورج) -

224
00:13:02,129 --> 00:13:04,054
كيف حالك؟
أشكرك جزيلاً على الحقيبة

225
00:13:04,054 --> 00:13:05,353
إنها تماماً ما كنت أتمناها -
لا عليك -

226
00:13:05,353 --> 00:13:06,764
رائع منك أن تفكر في ذلك

227
00:13:06,764 --> 00:13:08,926
أتمنى أن تكون نالت إعجابك

228
00:13:08,926 --> 00:13:12,296
ليت معي مليون دولار
"هوت دوغ"

229
00:13:12,296 --> 00:13:15,150
مرحباً أيها البحار
هل حصلت على مجدافيك بعد؟

230
00:13:15,150 --> 00:13:16,640
هل تتحدث الفرنسية يا سيدي؟

231
00:13:16,640 --> 00:13:18,667
(أرسل لنا صوراً بالبريد يا (جورج

232
00:13:18,667 --> 00:13:20,550
(جورج)
لا تنس العملات

233
00:13:20,550 --> 00:13:22,569
جورج) ثمة تسريب بحقيبتك)

234
00:13:22,569 --> 00:13:24,982
(إيرني) .. مرحباً (إيرني)

235
00:13:24,982 --> 00:13:26,014
(مرحباً (جورج -
(مرحباً (بيرت -

236
00:13:26,014 --> 00:13:28,068
... (جورج) -
أنا سائح ثري اليوم -

237
00:13:28,068 --> 00:13:29,809
ماذا عن توصيلي إلى البيت؟ -
حسناً -

238
00:13:29,809 --> 00:13:33,128
... تحية إلى سموّك

239
00:13:33,128 --> 00:13:34,755
سأرتدي القبعة

240
00:13:36,725 --> 00:13:39,938
(مساء الخير سيد (بايلي
(مرحباً (فوليت

241
00:13:39,938 --> 00:13:42,118
تبدين جميلة
يا له من زي أنيق ما ترتديه

242
00:13:42,118 --> 00:13:43,796
ماذا؟
إنه قديم؟

243
00:13:43,796 --> 00:13:46,105
أرتديه فقط حين لا يهمني مظهري

244
00:14:01,689 --> 00:14:03,484
... كيف تود -
أجل -

245
00:14:05,553 --> 00:14:07,182
(أتريد أن تأتي معنا (بيرت
سنريك البدة

246
00:14:07,182 --> 00:14:11,396
لا، شكراً، علي أن أعد للبيت
لأرى ما تفعله زوجتي

247
00:14:13,587 --> 00:14:14,761
رجل عائلة

248
00:14:16,384 --> 00:14:17,964
(جورج)
(هاري)

249
00:14:17,964 --> 00:14:20,254
البيت يتحرك، توقفا

250
00:14:20,254 --> 00:14:23,208
،دعيهما لشأنهما
ليتني معهما

251
00:14:23,208 --> 00:14:26,027
،لكن بدله (هاري) للحفل ستتسخ
(جورج)

252
00:14:26,027 --> 00:14:28,182
لذلك يجب أن يكون كل الأطفال بنات

253
00:14:28,182 --> 00:14:30,459
... لكن لو جميعهم بنات، لن يستطيعوا

254
00:14:30,459 --> 00:14:32,027
لا عليكِ

255
00:14:32,027 --> 00:14:34,522
!(جورج)! (هاري)
تعالا لتناول العشاء في الحال

256
00:14:34,522 --> 00:14:37,477
الطعام يبرد وتعرفان منذ متى ننتظركما

257
00:14:37,477 --> 00:14:39,233
حسناً أمي

258
00:14:45,018 --> 00:14:52,553
ثمة هدية لك يا أبينا -
كلاكما أبله -

259
00:14:52,553 --> 00:14:54,602
جورج) أجلس وتعش) -
لقد أكلت -

260
00:14:54,602 --> 00:14:57,073
حسناً، ألن تنهيا تأنقكما
لحفل التخرج؟

261
00:14:57,073 --> 00:14:58,278
أنظر إلى حالك -
لا أبالي -

262
00:14:58,278 --> 00:15:00,919
(إنها بدلة (جورج)، جميلتي (آني
هل لديكِ قالب الحلوى؟

263
00:15:00,919 --> 00:15:03,328
لو لمستني سأضربك بهذه المكنسة

264
00:15:03,328 --> 00:15:05,786
آني) إني أحبِك)
القمر بالخارج الليلة

265
00:15:06,716 --> 00:15:10,624
يا للهول، وجبتي الأخيرة
(ببيت عائلة (بايلي

266
00:15:10,624 --> 00:15:12,829
يا إلهي، ضغط دمّي

267
00:15:12,829 --> 00:15:15,189
أبي، هل لي أن آخذ السيارة
كي أنقل بعض الصحون والأشياء

268
00:15:15,189 --> 00:15:16,455
أي صحون؟ -
أمي -

269
00:15:16,455 --> 00:15:18,940
أنا رئيس طاقم الطهاه
ولن نحتاج لأكثر من دستتين

270
00:15:18,940 --> 00:15:21,454
كلا، كلا
"هاري)، ليس طاقمي الـ"هافيلند)

271
00:15:21,454 --> 00:15:24,527
دعيه يأخذ الصحون يا أمي

272
00:15:24,527 --> 00:15:27,348
(أتمنى لك سفراً ممتعاً (جورج
أنا والعم (بيلي)، سنفتقدك

273
00:15:27,348 --> 00:15:30,490
سأفتقدك أيضاً يا أبي
ما الأمر؟ تبدو مرهقاً

274
00:15:30,490 --> 00:15:33,050
تشجارت مجدداً مع (بوتر) اليوم

275
00:15:33,050 --> 00:15:36,002
إعتقدت أننا حين وضعناه بمجلس الإدارة
أنه سيتهاون معنا قليلاً

276
00:15:36,002 --> 00:15:38,857
ماذا يأكل ذلك الأبله البخيل العجوز
على أي حال؟

277
00:15:38,857 --> 00:15:41,451
إنه رجل مريض
محبط ومريض

278
00:15:41,451 --> 00:15:44,126
وعقله مريض وروحه أيضاً
لو كان لديه روح

279
00:15:44,126 --> 00:15:47,020
يكره أي شخص لديه أي شئ
يمكنه أن يحصل عليه

280
00:15:47,020 --> 00:15:48,730
يكرهنا نحن في الغالب حسبما أظن

281
00:15:48,730 --> 00:15:50,410
،أفسحوا الطريق، أفسحوا الطريق
إلى اللقاء أبي

282
00:15:50,410 --> 00:15:51,666
إلى اللقاء

283
00:15:51,666 --> 00:15:53,682
هاري) هل لديك مباراة؟) -
مضحك جداً، مضحك جداً -

284
00:15:53,682 --> 00:15:56,097
ضع هذه الأشياء في السيارة
وأنا سأحضر لك ربطة العنق والزي

285
00:15:56,097 --> 00:15:57,768
أسرع، أسرع -
حسناً أمي -

286
00:15:57,768 --> 00:15:58,919
هل ستأتي لاحقاً؟ -
إياك أن توقع بإحداها -

287
00:15:58,919 --> 00:16:00,170
هل ستأتي لاحقاً (جورج)؟ -
ماذا تعني؟ -

288
00:16:00,170 --> 00:16:02,108
وأشعر بالملل حتى الموت؟ -
وهل من ميتة أفضل؟ -

289
00:16:02,108 --> 00:16:04,329
الكثير من الفتيات الجميلات
وسيكون الحفل بالمسرح الجديد الليلة

290
00:16:04,329 --> 00:16:06,184
أتمنى ذلك -
لا تشرب الليلة يا بني -

291
00:16:06,184 --> 00:16:08,729
فقط القليل يا أبي -
لا رشفة واحدة -

292
00:16:09,946 --> 00:16:14,163
شباب وفتيان وموسيقى
لمَ سيحتاجون للشراب؟

293
00:16:14,163 --> 00:16:17,255
أبي، هل كنت أتصرف على هذا النحو
حين تخرجت من المدرسة الثانوية؟

294
00:16:17,255 --> 00:16:18,314
أجل

295
00:16:19,113 --> 00:16:21,675
أتعرف يا (جورج) أتمنى لو يمكننا أن نرسل
هاري) إلى الكيلة معك)

296
00:16:21,675 --> 00:16:23,235
أنا وأمك تناقشنا في الأمر طوال الليل

297
00:16:23,235 --> 00:16:26,542
أمامنا حل لذلك

298
00:16:26,542 --> 00:16:29,651
"هاري) يأخذ وظيفتي بـ"التعمير القروض)
ويعمل هناك لأربع سنوات

299
00:16:29,651 --> 00:16:30,930
ثم يذهب

300
00:16:31,848 --> 00:16:34,907
إنه صغير للغاية لهذا العمل -
ليس أصغر مما كنت أنا حينذاك -

301
00:16:34,907 --> 00:16:36,989
(ربما أنت وُلدت قبله يا (جورج

302
00:16:38,379 --> 00:16:39,733
ماذا قلت؟

303
00:16:39,733 --> 00:16:41,471
قلت ربما أنت وُلدت قبله

304
00:16:41,471 --> 00:16:44,696
أعتقد أنك قررت مستقبلك
حين تخرجت من الكلية

305
00:16:44,696 --> 00:16:47,728
حسناً، تعرف ما كنت أتحدث عنه دائماً
... أمور البناء

306
00:16:47,728 --> 00:16:50,175
... تصميم البنايات الجديدة
... التخطيط للمدن الحديثة

307
00:16:50,175 --> 00:16:53,059
وكل هذه الأمور، كنت أتحدث عنها -
تبحث عن المليون الأول قبل حتى أن تبلغ الثلاثون -

308
00:16:53,059 --> 00:16:54,498
لا، سأرضى بنصف ذلك

309
00:16:56,365 --> 00:16:59,612
... بالطبع إنه مجرد أمل لكن

310
00:16:59,612 --> 00:17:02,152
"أنت لا تعتزم الرجوع إلى "التعمير والقروض
أليس كذلك؟

311
00:17:04,767 --> 00:17:10,727
.. حسناً .. أنا .. أنا
آني) لمَ لا تجلسي معنا؟)

312
00:17:10,727 --> 00:17:13,769
لتكوني أكثر راحةً
وتسمعي بوضوح كل ما نقول

313
00:17:13,769 --> 00:17:16,204
سأفعل لو كان هناك
ما يستحق السمع

314
00:17:16,204 --> 00:17:18,154
حقاً؟

315
00:17:18,154 --> 00:17:22,017
أعرف أن الوقت مبكر لنتحدث عن الأمر -
... لا، أبي، أنا .. أنا -

316
00:17:22,017 --> 00:17:29,392
لا أستطيع تقبل أن أكون محاصراً
لبقية حياتي وراء مكتب صغير قذر

317
00:17:29,392 --> 00:17:31,880
آسف أبي
لم أقصد أن أعبر عنها بهذه الطريقة

318
00:17:31,880 --> 00:17:36,342
لكن عمل كهذا لا تربح منه إلا القليل
... وتمضي بقية حياتك

319
00:17:36,342 --> 00:17:40,023
،محاولاً توفير 3 سنتات على قطعة معدن
لا أتحمل ذلك

320
00:17:40,023 --> 00:17:42,655
أريد أن أفعل شيئاً كبيراً وهاماً

321
00:17:43,780 --> 00:17:47,212
أتعرف يا (جورج)، أشعر بطريقة ما
أننا نفعل شيئاً هاماً

322
00:17:47,212 --> 00:17:49,555
الإشباع حافز أساسي

323
00:17:49,555 --> 00:17:54,044
شيء طبيعي في أعماق كل أنسان
أن يريد بيته الخاص  من جدار وسطح والمدفأة

324
00:17:54,044 --> 00:17:57,579
ونحن نساعدهم في الحصول على كل
هذه الأشياء ونحن في مكتبنا الصغير القذر

325
00:17:57,579 --> 00:18:04,773
... أعرف يا أبي، أعرف ذلك
... ليتني شعرت

326
00:18:04,773 --> 00:18:08,566
لكني كنت أدخر البنسات
... كأنني بخيل لكي

327
00:18:08,566 --> 00:18:10,819
معظم أصدقائي تخرجوا من الكلية

328
00:18:10,819 --> 00:18:14,389
،أنا .. أشعر أني لو لم أخرج
سأنهار

329
00:18:14,389 --> 00:18:19,538
أجل، أنت محق يا بني

330
00:18:19,538 --> 00:18:21,439
أنت تفهم كلامي، أليس كذلك يا أبي؟

331
00:18:21,439 --> 00:18:25,436
هذه البلدة لا مكان بها لأي رجل لا
(يلجأ إلى (بوتر

332
00:18:25,436 --> 00:18:28,739
وأنت موهوب يا بني
لقد رأيت ذلك

333
00:18:28,739 --> 00:18:32,139
أحصل على شهادة تعليم
وأخرج من هنا

334
00:18:34,448 --> 00:18:37,832
أبي، أتريد الحقيقة؟

335
00:18:37,832 --> 00:18:39,838
أنت رجل عظيم

336
00:18:43,443 --> 00:18:44,869
أسمعتي ذلك يا (آني)؟

337
00:18:44,869 --> 00:18:48,710
سمعته بكل وضوح

338
00:18:50,099 --> 00:18:51,903
(سأفتقد العجوزة (آني

339
00:18:55,541 --> 00:18:58,839
أبي، سأذهب لأتأنق وأذهب
(إلى حفل (هاري

340
00:18:58,839 --> 00:19:00,259
إستمتع بوقتك يا بني

341
00:19:07,020 --> 00:19:08,121
تفضلوا

342
00:19:08,121 --> 00:19:09,320
(مرحباً (جورج

343
00:19:09,320 --> 00:19:11,595
تعرفون أخي الأصغر (جورج)؟
سأجعله يلتحق بالكلية

344
00:19:11,595 --> 00:19:14,276
(مرحباً (جورج

345
00:19:14,276 --> 00:19:15,876
(سام وينرايت)

346
00:19:15,876 --> 00:19:17,178
كيف حالك؟
متى وصلت إلى هنا؟

347
00:19:17,178 --> 00:19:19,470
،مساء اليوم
ظننت أني سأضفي على الحفل بعض المرح

348
00:19:19,470 --> 00:19:20,931
خريج الكلية الكبير، صحيح؟

349
00:19:20,931 --> 00:19:23,122
(أجل، ينادونني بـ(جو الجامعي العجوز

350
00:19:23,122 --> 00:19:25,688
حسناً أيها الصغير
يبدو أنك ستفعلها أيضاً

351
00:19:25,688 --> 00:19:26,761
أهلاً

352
00:19:26,761 --> 00:19:28,974
هاري) كنت أريد رؤيتك)

353
00:19:28,974 --> 00:19:30,622
المدرب سمع كل شيء عنك -
حقاً؟ -

354
00:19:30,622 --> 00:19:32,600
إنه يشاهد جميع المباريات
ولا يكف عن الثرثرة

355
00:19:32,600 --> 00:19:34,397
يريدني أن أسألك إن كنت تريد
القدوم معنا

356
00:19:34,397 --> 00:19:36,399
حسناً، أنا .. يجب أن أجني بعض المال أولاً

357
00:19:36,399 --> 00:19:38,931
حسناً، يجدر بك الإسراع في ذلك
نحتاج لموهبة عظيمة مثلك

358
00:19:38,931 --> 00:19:41,053
لا عاطلون مسنون مثله

359
00:19:42,347 --> 00:19:44,775
حورج) مرحباً بك)

360
00:19:44,775 --> 00:19:46,361
(مرحباً سيد (بارتريدج
كيف حالك؟

361
00:19:46,361 --> 00:19:48,371
وضع حوض سباحة تحت هذه الأرضية
كانت فكرة عظيمة

362
00:19:48,371 --> 00:19:49,538
وفرت لنا مبناً آخر

363
00:19:49,538 --> 00:19:51,591
(الآن (هاري)، (سام
تمتعا بوقتكما

364
00:19:51,591 --> 00:19:52,971
لدينا الكثير من الطعام والشراب

365
00:19:52,971 --> 00:19:57,258
الكثير من الفتيات الجميلات -
(جورج) -

366
00:19:57,258 --> 00:19:59,907
مرحباً (فيوليت)، كيف حالك؟ -
مرحباً، ماذا سأعرض؟ -

367
00:19:59,907 --> 00:20:02,995
(جورج) -
مارتي) يا لها من أيام) -

368
00:20:02,995 --> 00:20:05,181
مارتي) تسرني رؤيتك)

369
00:20:05,181 --> 00:20:07,148
(أسدِ لي خدمة يا (جورج -
ما هي؟ -

370
00:20:07,148 --> 00:20:09,609
هل تذكر أختي الصغيرة (ماري)؟ -
أجل، أجل -

371
00:20:09,609 --> 00:20:12,275
"أمي تريدك يا (مارتي) .. أمي تريدك"
أتتذكر؟

372
00:20:12,275 --> 00:20:13,308
هلا رقصت معها؟

373
00:20:13,308 --> 00:20:16,367
أنا؟ أشعر بالمرح بما يكفي
في وجود كل هؤلاء الرفاق

374
00:20:16,367 --> 00:20:17,367
هيا، كن لطيفاً

375
00:20:17,367 --> 00:20:20,084
أرقص معها مرة واحدة فقط
وأعطها أكثر لحظات حياتها إثارة

376
00:20:20,084 --> 00:20:21,148
هيا

377
00:20:21,148 --> 00:20:24,247
(ولا تتأخر (مارتي
... لا أريد أن أقلق

378
00:20:24,247 --> 00:20:26,574
وبعد ذلك يأتي رجل ما ويمنعني

379
00:20:26,574 --> 00:20:28,594
لذلك أتيت مسرعاً

380
00:20:28,594 --> 00:20:31,347
لو لم يكن هذا هو السبب
فلا أهمية لذلك السباق

381
00:20:31,347 --> 00:20:34,465
حاولت أن أعرف من كان لاحقاً
لكني لم أعرفه

382
00:20:34,465 --> 00:20:38,552
لا أحد سيخبرك أبداً من هو
لأنهم سيخافون

383
00:20:38,552 --> 00:20:40,699
هل تذكرين (جورج)؟

384
00:20:40,699 --> 00:20:44,814
هذه (ماري)، سأراكم لاحقاً -
حسناً .. حسناً .. حسناً -

385
00:20:44,814 --> 00:20:47,625
لنعد إلى حكايتي

386
00:20:50,276 --> 00:20:51,835
كنت أرقص معها

387
00:20:51,835 --> 00:20:53,787
لمَ لا تكف عن إزعاج الناس؟

388
00:20:53,787 --> 00:20:55,764
حسناً أنا آسف، مهلاً

389
00:20:59,145 --> 00:21:02,332
مرحباً -
مرحباً -

390
00:21:02,332 --> 00:21:05,768
تنظر إلى كأنك لا تعرفني -
إني لا أعرفك -

391
00:21:05,768 --> 00:21:08,110
كنت تراني في الشارع تقريباً كل يوم

392
00:21:08,110 --> 00:21:09,775
أنا؟

393
00:21:09,775 --> 00:21:12,824
(كانت هناك بنت صغيرة تدعى (ماري هاتش
لم تكن أنتِ

394
00:21:12,824 --> 00:21:14,554
إسمعوا

395
00:21:14,554 --> 00:21:17,120
مسابقة "تشارلستون" الكبيرة

396
00:21:19,055 --> 00:21:21,349
الجائزة؟
كأس من المحبة

397
00:21:21,349 --> 00:21:25,447
أولئك الذين لا يختارهم القضاة
سيبقون على الأرض، هيا بنا

398
00:21:35,702 --> 00:21:38,681
لست بارعاً في ذلك -
ولا أنا -

399
00:21:38,681 --> 00:21:40,291
حسناً، ماذا سنخسر؟

400
00:21:52,423 --> 00:21:53,984
أنتِ رائعة

401
00:22:21,709 --> 00:22:24,139
ما الأمر يا "عطيل"؟
هل هي الغيرة؟

402
00:22:25,733 --> 00:22:29,263
هل تعرف أن هناك حوض سباحة
تحت هذه الأرضية؟

403
00:22:29,263 --> 00:22:34,360
وهل تعرف بأن هذا الزر الذي خلفك
يفتح هذه الأرضية؟

404
00:22:34,360 --> 00:22:41,518
(وهل تعرف أيضاً أن (جورج بايلي
يرقص تماماً بمركز الأرضية؟

405
00:22:41,518 --> 00:22:43,554
ومعي المفتاح

406
00:23:05,806 --> 00:23:08,779
تراجعوا، الجميع يتراجع

407
00:23:13,067 --> 00:23:15,222
إنهم يهتفون، لا بد أننا أعجبناهم

408
00:23:54,107 --> 00:23:57,439
أخرجوا

409
00:24:03,996 --> 00:24:06,192
"فتيات "بافالو
ألن تخرجن الليلة؟

410
00:24:06,192 --> 00:24:09,013
ألن تخرجن الليلة؟
ألن تخرجن الليلة؟

411
00:24:09,013 --> 00:24:11,971
"فتيات "بافالو
ألن تخرجن الليلة؟

412
00:24:11,971 --> 00:24:15,961
... وأرقصن

413
00:24:15,961 --> 00:24:23,852
على ضوء القمر

414
00:24:23,852 --> 00:24:26,715
هوت دوغ، تماماً كالأرغن -
جميل -

415
00:24:26,715 --> 00:24:28,788
أخبرت (هاري) بأنني سأشعر
بالملل حتى الموت

416
00:24:28,788 --> 00:24:30,637
كان عليكِ أن تري المرح في غرفة الخزانات

417
00:24:30,637 --> 00:24:33,651
أضطررت أن أضرب 3 أشخاص لأحصل
على هذه الملابس التي نرتديها

418
00:24:33,651 --> 00:24:36,194
دعيني أحمل ردائك المبتل

419
00:24:36,194 --> 00:24:37,642
هل أبدو مضحكةً كما تبدو؟

420
00:24:37,642 --> 00:24:39,237
أعتقد أني لست كلاعبي كرة القدم

421
00:24:39,237 --> 00:24:42,024
تبدين جميلةً

422
00:24:42,024 --> 00:24:45,257
أتعرفين، لو كان أحد غيري يتكلم لقال
أنِك أجمل فتيات البلدة

423
00:24:46,698 --> 00:24:49,110
حسناً، لمَ لا تقلها؟

424
00:24:49,110 --> 00:24:52,145
،لست أدري، ربما سأقول
كم عمرِك على أي حال؟

425
00:24:53,622 --> 00:24:56,103
ثمانية عشر -
ثمانية عشر؟ -

426
00:24:56,103 --> 00:24:58,842
حتى العام الماضي كنت فقط
في السابعة عشر

427
00:24:58,842 --> 00:25:00,182
صغيرة أم كبيرة؟

428
00:25:00,182 --> 00:25:03,632
لا، لا، مناسبة للغاية

429
00:25:03,632 --> 00:25:06,605
تبدين أكبر سناً بدون ملابسِك

430
00:25:06,605 --> 00:25:10,228
أعني بدون رداء
تبدين أكبر سناً

431
00:25:10,228 --> 00:25:13,078
... أقصد أصغر، تبدين ... تبدين

432
00:25:14,417 --> 00:25:18,157
... أريد أن -
سيدي، ذيلي من فضلك -

433
00:25:18,157 --> 00:25:20,885
أعذريني لحماقتي

434
00:25:20,885 --> 00:25:24,352
تفضلي عربتك يا سيدتي

435
00:25:25,336 --> 00:25:27,989
يمكنك أن تقبل يدي

436
00:25:33,364 --> 00:25:34,581
(ماري)

437
00:25:35,273 --> 00:25:38,674
بينما كنت أتعرقل في الشارع

438
00:25:38,674 --> 00:25:41,274
في الشارع، في الشارع

439
00:25:41,274 --> 00:25:43,482
إذن سأرمي بحجر على بيت "غرانفيل" القديم

440
00:25:43,482 --> 00:25:45,812
لا تفعل، أحب هذا البيت القديم

441
00:25:45,812 --> 00:25:48,052
لا، تمني أمنية
ثم حاولي أن تكسري أحد النوافذ

442
00:25:48,052 --> 00:25:49,669
وعليكِ أن تجيدي التسديد أيضاً

443
00:25:49,669 --> 00:25:51,060
(لا تفعل يا (جورج

444
00:25:51,060 --> 00:25:53,420
هذا المكان القديم مليء بالرومانسية

445
00:25:53,420 --> 00:25:55,301
أحب أن أعيش فيه

446
00:25:55,301 --> 00:25:56,911
في هذا المكان؟

447
00:25:56,911 --> 00:25:58,679
،لا أريد العيش فيه حتى لو كنت شبح
الآن شاهدي

448
00:25:58,679 --> 00:26:00,571
هناك نافذة بالطابق الثاني، أترين؟

449
00:26:06,208 --> 00:26:09,890
ماذا تمنيت يا (جورج)؟ -
حسناً، ليس أمنية واحدة بل كل ما تتمنيه -

450
00:26:09,890 --> 00:26:11,857
... ماري) أعرف ماذا سأفعل غداً)

451
00:26:11,857 --> 00:26:14,555
واليوم الذي يليه والسنة القادمة
والسنة التي تليها

452
00:26:14,555 --> 00:26:17,576
... سأترك هذه البلدة الصغيرة ورائي

453
00:26:17,576 --> 00:26:19,287
وسأشاهد العالم

454
00:26:19,287 --> 00:26:22,741
إيطاليا، اليونان، ومتحفي البارثينون والكلوزيوم

455
00:26:22,741 --> 00:26:25,204
ثم سأعد إلى هنا وأذهب إلى الكلية
لأرى ماذا يعرفون

456
00:26:25,204 --> 00:26:26,909
ثم سأبني الأشياء

457
00:26:26,909 --> 00:26:28,469
سأبني المطارات

458
00:26:28,469 --> 00:26:31,148
سأبني ناطحات السحاب بأرتفاع مائة طابق

459
00:26:31,148 --> 00:26:33,715
سأبني الأميال من الجسور

460
00:26:33,715 --> 00:26:35,046
هر سترمي بحجر؟

461
00:26:40,019 --> 00:26:41,306
هذا جيد

462
00:26:42,357 --> 00:26:43,780
ماذا تمنيتي (ماري)؟

463
00:26:47,287 --> 00:26:49,562
"فتيات "بافالو
ألن تخرجن الليلة؟

464
00:26:49,562 --> 00:26:52,504
ألن تخرجن الليلة؟
ألن تخرجن الليلة؟

465
00:26:52,504 --> 00:26:55,446
"فتيات "بافالو
ألن تخرجن الليلة؟

466
00:26:55,446 --> 00:27:02,523
وأرقصن على ضوء القمر

467
00:27:02,523 --> 00:27:04,375
ماذا تمنيتي حين رميني بذلك الحجر؟

468
00:27:04,375 --> 00:27:06,204
لا -
هيا، أخبريني -

469
00:27:06,204 --> 00:27:08,154
لو أخبرتك قد لا تتحقق الأمنية

470
00:27:08,154 --> 00:27:10,060
ماذا تريدين (ماري)؟

471
00:27:10,060 --> 00:27:11,110
ماذا تريدين؟

472
00:27:11,110 --> 00:27:12,909
أتريدين القمر؟

473
00:27:12,909 --> 00:27:16,412
فقط أنطقي الكلمة وأنا سأرمي بحبل
حوله وأسحبه للأسفل

474
00:27:16,412 --> 00:27:18,825
هذه فكرة جيدة

475
00:27:18,825 --> 00:27:23,715
(سأهديكِ القمر يا (ماري -
سآخذه، وماذا بعد؟ -

476
00:27:23,715 --> 00:27:25,430
يمكنِك أن تبتلعيه

477
00:27:25,430 --> 00:27:27,537
وسوف يذوب، أترين؟

478
00:27:27,537 --> 00:27:30,920
وأشعة القمر تخرج من
أصابعك وأصابع قدمك

479
00:27:30,920 --> 00:27:32,874
ومن شعرك

480
00:27:34,511 --> 00:27:35,866
هل أنا أتكلم كثيراً؟

481
00:27:35,866 --> 00:27:37,149
أجل

482
00:27:38,235 --> 00:27:40,448
لمَ لا تقبّلها بدلاً من هذا الحديث الممل؟

483
00:27:40,448 --> 00:27:41,514
ماذا قلت؟

484
00:27:41,514 --> 00:27:44,551
لمَ لا تقبّلها بدلاً من هذا الحديث الممل؟

485
00:27:46,796 --> 00:27:48,031
أتريدني أن أقبلّها؟

486
00:27:48,031 --> 00:27:52,824
شباب مهدور على أشخاص لا يستحقوته

487
00:27:52,824 --> 00:27:56,187
إنتظر أيها الرجل
عد إلى هنا

488
00:27:56,187 --> 00:27:58,964
سأريك بعض القبلات
التي ستعيد شعرك إلى رأسك

489
00:27:58,964 --> 00:28:00,293
... ماذا

490
00:28:07,960 --> 00:28:09,128
ماري)؟)

491
00:28:20,123 --> 00:28:22,401
،حسناً أنا مستسلم
أين أنتِ؟

492
00:28:22,401 --> 00:28:25,611
هنا، بين النباتات

493
00:28:26,933 --> 00:28:29,079
تفضلي

494
00:28:29,079 --> 00:28:31,769
مهلاً قليلاً، ماذا أفعل؟

495
00:28:35,734 --> 00:28:38,299
هذا موقف مثير للغاية

496
00:28:38,299 --> 00:28:41,955
أرجوك أعطني عباءتي

497
00:28:41,955 --> 00:28:44,697
الرجل لا يوضع في موقف كهذا كل يوم

498
00:28:44,697 --> 00:28:46,736
أعطني عباءتي

499
00:28:46,736 --> 00:28:48,398
ليس في "بيدفورد فالز" على أي حال

500
00:28:48,398 --> 00:28:51,519
يرحمكم الله

501
00:28:51,519 --> 00:28:53,505
(جورج بايلي) -
الأمر يحتاج لبعض التفكير -

502
00:28:53,505 --> 00:28:55,287
أعطني عباءتي

503
00:28:55,287 --> 00:28:57,633
... قرأت عن مواقف مشابهة لكني لم

504
00:28:57,633 --> 00:29:00,666
عارُ عليك
سأخبر أمك عنك

505
00:29:00,666 --> 00:29:03,864
أمي واقفة بالزاوية هناك

506
00:29:03,864 --> 00:29:05,682
سأطلب الشرطة

507
00:29:05,682 --> 00:29:08,230
إنهم بأسفل البلدة
سيقفون بجانبي أيضاً

508
00:29:08,230 --> 00:29:11,172
إذاً سأصرخ

509
00:29:11,172 --> 00:29:13,867
ربما أستطيع أن أبيع التذاكر

510
00:29:13,867 --> 00:29:19,061
... لنرى، لكي تحصلي على هذه العباءة

511
00:29:19,061 --> 00:29:22,232
وجدتها، سأبرم إتفاقاً معِك

512
00:29:22,232 --> 00:29:24,037
(جورج) .. (جورج)

513
00:29:26,830 --> 00:29:29,088
جورج) تعال للبيت، أسرع)

514
00:29:29,088 --> 00:29:30,598
أبوك تعرض لنوبة قلبية

515
00:29:30,598 --> 00:29:31,714
ماذا؟

516
00:29:32,145 --> 00:29:33,877
ماري)، أنا آسف، يجب أن أذهب)

517
00:29:33,877 --> 00:29:34,976
هيا (جورج)، أسرع

518
00:29:34,976 --> 00:29:37,562
هل أحضرتم الطبيب؟ -
أجل، (كامبيل) هناك الآن -

519
00:29:48,540 --> 00:29:51,377
(أعتقد أن هذا هو كل ما نريده منك يا (جورج
أعرفك أنك متحمس لتحقق شيئاً

520
00:29:51,377 --> 00:29:53,057
ثمة سيارة أجرة في إنتظاري

521
00:29:53,057 --> 00:29:56,031
(أريد أن يعرف مجلس الإدارة أن (جورج
تخلى عن سفريته إلى أوروبا

522
00:29:56,031 --> 00:29:59,314
ليساعد على تعديل الأشياء هنا
في الشهور القليلة الماضية

523
00:29:59,314 --> 00:30:00,817
(حظ موفق في الدراسة (جورج

524
00:30:00,817 --> 00:30:03,110
شكراً -
حط موفق، إلى اللقاء -

525
00:30:03,110 --> 00:30:05,680
الآن نأتي إلى الغرض الحقيقي
... من هذا الإجتماع

526
00:30:05,680 --> 00:30:08,399
لتعيين وريث إلى صديقنا العزيز
(بيتر بايلي)

527
00:30:08,399 --> 00:30:10,647
،سيدي الرئيس
أحب أن أصل إلى غرضي الحقيقي

528
00:30:10,647 --> 00:30:12,911
إنتظر قليلاً -
إنتظر ماذا؟ -

529
00:30:12,911 --> 00:30:16,437
أنا أصرح بأن هذه المؤسسة
ليست ضرورية إلى هذه البلدة

530
00:30:16,437 --> 00:30:20,718
لذا يا سيدي الرئيس
أنا أطالب بحل هذه المؤسسة

531
00:30:20,718 --> 00:30:23,597
ونحول أصولها وديونها إلى المستلم

532
00:30:23,597 --> 00:30:25,140
... بوتر) أيها القذر الحقير)

533
00:30:25,140 --> 00:30:26,368
(سأخنقه، ساعدني يا (جورج

534
00:30:26,368 --> 00:30:27,979
أسمعت ما قاله هذا الأبله؟ -
سيدي الرئيس -

535
00:30:27,979 --> 00:30:32,440
(الوقت مبكر للغاية بعد موت (بيتر بايلي
"لنتكلم عن حل "التعمير والقروض

536
00:30:32,440 --> 00:30:34,740
بيتر بايلي) مات منذ ثلاثة شهور)

537
00:30:34,740 --> 00:30:36,624
(أنا أؤيد طلب السيد (بوتر

538
00:30:36,624 --> 00:30:40,596
جيد، في هذه الحالة سأطالب الضابطان
التنفيذيان بالإنسحاب

539
00:30:40,596 --> 00:30:42,110
... لكن قبل أن تذهب

540
00:30:42,110 --> 00:30:45,056
بالنيابة عن الجميع أحب أن أعبر
... عن حزني العميق

541
00:30:45,056 --> 00:30:47,494
(على وفاة (بيتر بايلي -
أشكرك جزيلاً -

542
00:30:47,494 --> 00:30:51,168
كان إيمانه وولائه هما
المسؤولان عن هذه المنظمة

543
00:30:51,168 --> 00:30:53,163
سأذهب لأبعد من ذلك

544
00:30:53,163 --> 00:30:57,774
:أقولها في العلن
"بيتر بايلي) كان هو "التعمير والقروض)

545
00:30:57,774 --> 00:31:00,064
(جيد أن نسمع ذلك منك يا (بوتر

546
00:31:00,064 --> 00:31:02,056
بإعتبار أنك أنت من قاده إلى قبره

547
00:31:02,056 --> 00:31:05,093
بيتر بايلي) لم يكن رجل أعمال)

548
00:31:05,093 --> 00:31:09,559
هذا ما قتله، ولا أقصد التقليل من شأنه
ليرحم الله روحه

549
00:31:09,559 --> 00:31:13,405
كان رجلاً ذو مثُل عليا، كما نقول

550
00:31:13,405 --> 00:31:17,881
لكن مثُل بدون حس قد تخرب هذه البلدة

551
00:31:17,881 --> 00:31:21,351
...(الآن، خذ هذا القرض إلى (إرني بيشوب

552
00:31:21,351 --> 00:31:27,312
تعرفون، ذلك الرجل الذي يجلس طوال النهار
داخل سيارة الأجرة خاصته

553
00:31:27,312 --> 00:31:32,760
عرفت أن المصرف رفض هذا القرض
لكنه يأتي إلى هنا

554
00:31:32,760 --> 00:31:38,441
ونحن نبني له بيتاً
بخمسة آلاف دولار

555
00:31:38,441 --> 00:31:40,853
لماذا؟ -
(حسناً، أنا عالجت هذا الأمر يا سيد (بوتر -

556
00:31:40,853 --> 00:31:42,160
لديك كل تلك الأوراق

557
00:31:42,160 --> 00:31:45,154
،راتبه، تأمينه
يمكنني أن أضمنه بنفسي

558
00:31:45,154 --> 00:31:47,820
هل هو صديقك؟ -
أجل يا سيدي -

559
00:31:47,820 --> 00:31:51,377
إذا تماديت في الإسراف مع أحد
... الموظفين هنا

560
00:31:51,377 --> 00:31:54,036
يمكنك أن تأتي وتستعير مالاً

561
00:31:54,036 --> 00:31:55,832
إلام سيؤدي ذلك؟

562
00:31:55,832 --> 00:32:01,062
عاملين كسالى بدلاً طبقة عاملة مجدة

563
00:32:01,062 --> 00:32:06,274
وكل ذلك بسبب أقلية يعيشون في الأوهام
... (أمثال (بيتر بايلي

564
00:32:06,274 --> 00:32:10,477
يحمسوهم ويملأوا رءوسهم
بالكثير من الأفكار المستحيلة

565
00:32:10,477 --> 00:32:13,015
... الآن، أنا أقول -
مهلاً قليلاً من فضلك -

566
00:32:13,015 --> 00:32:15,446
(مهلاً، إنتظر يا سيد (بوتر

567
00:32:15,446 --> 00:32:18,677
كنت محقاً حين قلت بأن أبي لم يكن
رجل أعمال، أعرف ذلك

568
00:32:18,677 --> 00:32:21,992
لماذا أنشأ "التعمير والقروض" من البداية؟
لن أعرف أبداً

569
00:32:21,992 --> 00:32:25,381
لكن لا أنت ولا أي أحد آخر يمكنه
أن يعيب في شخصه

570
00:32:25,381 --> 00:32:27,367
... لأنه طيلة حياته كان

571
00:32:27,367 --> 00:32:30,062
(طوال الـ 25 عاماً منذ بدأ هو والعم (بيلي
... هذا الأمر

572
00:32:30,062 --> 00:32:32,344
،لم يفكر يوماً في نفسه
أليس هذا صحيحاً يا عم (بيلي)؟

573
00:32:32,344 --> 00:32:35,398
لم يدخر ما يكفي من المال ليرسل (هاري) إلى
المدرسة، ناهيك عني

574
00:32:35,398 --> 00:32:38,197
لكنه ساعد بعض الناس على الخروج
(من مساكن الفقراء خاصتك يا سيد (بوتر

575
00:32:38,197 --> 00:32:39,501
وما العيب في ذلك؟

576
00:32:39,501 --> 00:32:42,216
جميعكم رجال أعمال هنا

577
00:32:42,216 --> 00:32:45,354
أليس ذلك يحسن من أوضاع المواطنين؟
أليس ذلك يحسن من أوضاع الزبائن؟

578
00:32:45,354 --> 00:32:47,423
أنت قلت .. ماذا قلت منذ دقائق عدة؟

579
00:32:47,423 --> 00:32:51,344
أنهم يجب أن ينتظروا ويوفروا أموالهم
قبل أن يفكروا حتى في مسكن محترم

580
00:32:51,344 --> 00:32:53,276
ينتظرون، ينتظرون ماذا؟

581
00:32:53,276 --> 00:32:54,765
حتى يكبر أطفالهم ويتركوهم؟

582
00:32:54,765 --> 00:32:57,215
حتى يصلوا إلى أرذل العمر
وتنفذ أموالهم؟

583
00:32:57,215 --> 00:32:59,946
هل تعرف كم يستغرق العامل
ليوفر خمسة آلاف دولار؟

584
00:32:59,946 --> 00:33:03,408
فقط تذكر يا سيد (بوتر) أن أولئك الكسالى
... الذين تتحدث عنهم

585
00:33:03,408 --> 00:33:07,483
يقومون بأغلب العمل ويدفعون ويعيشون
ويموتون في هذا المجتمع

586
00:33:07,483 --> 00:33:09,746
حسناً، هل هو الكثير أن يحصلوا مقابل
... ما يعملون ويدفعون ويعيشون ويموتون

587
00:33:09,746 --> 00:33:11,779
على مساكن محترمة؟

588
00:33:11,779 --> 00:33:14,645
على أي حال، أبي لم يعتقد ذلك

589
00:33:14,645 --> 00:33:16,135
الناس كانوا بشر في نظره

590
00:33:16,135 --> 00:33:20,040
لكن في نظرك، مجرد أناس بائسون، ماشية

591
00:33:20,040 --> 00:33:22,547
حسناً، في كتابي لقد مات
وهو أغنى مما يمكنك أن تكون

592
00:33:22,547 --> 00:33:26,911
لست مهتماً بكتابك
"أتحدث عن "التعمير والقروض

593
00:33:26,911 --> 00:33:28,772
أعرف جيداً ما تتحدث عنه

594
00:33:28,772 --> 00:33:32,084
تتحدث عن شيئاًَ لا يمكنك أن تمسه
وهذا يزعجك

595
00:33:32,084 --> 00:33:34,542
هذا ما تتحدث عنه، أعرف

596
00:33:34,542 --> 00:33:36,372
حسناً، لقد .. لقد تكلمت كثيراً

597
00:33:36,372 --> 00:33:40,043
أنتم .. أنتم مجلس الإدارة
أفعلوا ما شئتم حيال هذا الأمر

598
00:33:40,043 --> 00:33:41,534
هناك فقط شيء واحد مؤكد

599
00:33:41,534 --> 00:33:44,698
هذه البلدة تحتاج لهذه المؤسسة الصغيرة

600
00:33:44,698 --> 00:33:48,643
ليكون هناك مكاناً يلجأ إليه الناس
(دون اللجوء إلى السيد (بوتر

601
00:33:48,643 --> 00:33:49,910
(هيا عمي (بيلي

602
00:33:55,467 --> 00:34:01,002
هراء، أريد أن يتحقق طلبي

603
00:34:01,002 --> 00:34:03,275
أحسنت يا (جورج)، أحسنت

604
00:34:03,275 --> 00:34:05,410
أسكته، كان يجب أن تسمعيه

605
00:34:05,410 --> 00:34:06,613
ماذا حدث؟
سمعنا الكثير من الصياح

606
00:34:06,613 --> 00:34:10,057
حسناً، نحن على وشك الحل
بعد 25 عاماً من العمل

607
00:34:10,057 --> 00:34:11,527
ما يأتي بسهولة يضيع بسهولة

608
00:34:11,527 --> 00:34:13,480
!أنظروا
"النجدة .. أنثى"

609
00:34:13,480 --> 00:34:15,638
أمازلت تريدني يا (جورج)؟

610
00:34:15,638 --> 00:34:16,820
أجل، سأنزل في الحال

611
00:34:16,820 --> 00:34:18,083
ستفوت قطارك

612
00:34:18,083 --> 00:34:19,947
،أنت بالفعل متأخر أسبوعاً عن الدراسة
أمضِ

613
00:34:19,947 --> 00:34:22,885
ماذا يحدث بالداخل؟ -
لا عليك، لا تحمل هم ذلك -

614
00:34:22,885 --> 00:34:25,014
،إنهم يقطعون علينا العمل
ماذا إذاً؟

615
00:34:25,014 --> 00:34:27,195
يمكنني أن أحصل على عمل آخر
ما زلت في الخامسة والخمسين

616
00:34:27,195 --> 00:34:28,893
السادسة والخمسون -
هيا، إذهب -

617
00:34:28,893 --> 00:34:32,117
،تخليت عن السفر بالباخرة
الآن أنت لا تريد أن تتخلى عن الكلية أيضاً، صحيح؟

618
00:34:32,117 --> 00:34:33,316
(جورج)
(جورج)

619
00:34:33,316 --> 00:34:35,747
(لم تتم الموافقة على طلب (بوتر
يريدوننا أن نستمر

620
00:34:37,200 --> 00:34:39,022
أحسنت يا (جورج)، أحسنت

621
00:34:39,022 --> 00:34:41,177
لكن لديهم شرط واحد
شرط واحد فقط

622
00:34:41,177 --> 00:34:42,895
ما هو؟ -
هذا أفضل ما في الأمر -

623
00:34:42,895 --> 00:34:46,306
لقد عيّنوا (جورج) هنا مساعداً تنفيذياً
ليأخذ مكان أبيه

624
00:34:46,306 --> 00:34:47,578
... كلا، عمي (بيلي) هو

625
00:34:47,578 --> 00:34:49,340
يمكنه أن يبقى، لا بأس بذلك

626
00:34:49,340 --> 00:34:51,304
بصفتك المساعد التنفيذي يمكنك تعيين
أي من تشاء

627
00:34:51,304 --> 00:34:53,216
دكتور (كامبيل)، دعنا نوضح الأمور

628
00:34:53,216 --> 00:34:54,773
أنا راحل، أنا راحل في الحال

629
00:34:54,773 --> 00:34:56,499
أنا ذاهب إلى الكلية
هذه فرصتي الأخيرة

630
00:34:56,499 --> 00:34:58,040
العم (بيلي) هنا، هو الرجل المناسب

631
00:34:58,040 --> 00:35:00,668
(جورج) لكنهم سيوافقوا على طلب (بوتر)
لو لم تفعل

632
00:35:03,043 --> 00:35:05,416
أعرف، أعرف، لم يذهب

633
00:35:05,416 --> 00:35:06,497
هذا صحيح

634
00:35:06,497 --> 00:35:11,106
ليس هذا فحسب، لكنه أعطى مصاريف الجامعة
إلى أخيه (هاري) وأرسله إلى الجامعة

635
00:35:11,106 --> 00:35:12,900
هاري) أصبح نجماً في كرة القدم)

636
00:35:12,900 --> 00:35:14,678
أختير في الفريق الثاني لأمريكا

637
00:35:14,678 --> 00:35:17,240
أجل، لكن ماذا حل بـ(جورج)؟

638
00:35:17,240 --> 00:35:20,378
جورج) زاد عمره أربع سنوات)
(منتظراً عودة (هاري

639
00:35:20,378 --> 00:35:22,157
"ليتولى مسئولية "التعمير والقروض

640
00:35:22,157 --> 00:35:24,853
ثمة الكثير من الوظائف لمن يحب الترحال

641
00:35:24,853 --> 00:35:26,044
أنظر إلى هذا، هاك

642
00:35:26,044 --> 00:35:30,511
:حقول نفط فينزويلا
"مطلوب رجل ذو خبرة في البناء"

643
00:35:30,511 --> 00:35:35,266
:"وها هو عرض آخر من "يوكون
"مطلوب رجل ذو خبرة هندسية"

644
00:35:36,127 --> 00:35:37,974
ها قد وصل

645
00:35:37,974 --> 00:35:40,365
أتعرف ما هي الأصوات الثلاثة الأكثر
إثارة في العالم؟

646
00:35:40,365 --> 00:35:42,781
"الفطور جاهز"، "الغداء جاهز"
... العشاء"

647
00:35:42,781 --> 00:35:44,402
لا، لا، لا

648
00:35:44,402 --> 00:35:47,989
صوت المرساه، محركات الطائرة، وصافرات القطار -
فستق؟ -

649
00:35:47,989 --> 00:35:49,308
أصبح أستاذاً الآن

650
00:35:49,308 --> 00:35:53,220
(الأستاذ العجوز نجم الفريق الأمريكي (بايلي

651
00:35:53,220 --> 00:35:55,071
ماذا؟ لا كلاب؟ لا مزلجة؟

652
00:35:55,071 --> 00:35:56,541
عمي (بيلي)، لم تتغير كثيراً

653
00:35:56,541 --> 00:35:59,931
لا أحد يتغير هنا، تعرف ذلك -
تسعدني رؤيتكم -

654
00:35:59,931 --> 00:36:02,204
أين أمي؟ -
بالبيت، تطهو عجل سمين -

655
00:36:02,204 --> 00:36:04,183
هيا بنا -
مهلاً، مهلاً، إنتظرا دقيقة -

656
00:36:04,183 --> 00:36:07,176
!(جورج)! عمي (بيلي)
(أريد أن أقدم لكما (روث

657
00:36:07,176 --> 00:36:08,527
أهلاً -
كيف حالِك؟ -

658
00:36:08,527 --> 00:36:11,355
(روث داكن) -
روث داكن بايلي) لو سحمت) -

659
00:36:12,447 --> 00:36:15,961
حسناً، أخبرتكما أن معي مفاجأة
وها هي، قابلا الزوجة

660
00:36:15,961 --> 00:36:18,854
حسناً، زوجة؟

661
00:36:19,901 --> 00:36:22,725
حسناً، كيف حالِك؟
تهانينا

662
00:36:22,725 --> 00:36:24,773
ماذا أفعل؟
تهانينا

663
00:36:24,773 --> 00:36:28,659
.. إنهما زوجان
لمَ لم تخبر أحد ما؟

664
00:36:28,659 --> 00:36:32,136
(لا أطيق الإنتظار لأرى ردة فعل (تيلي

665
00:36:32,136 --> 00:36:33,545
هل تزوجتيه فعلاً؟ -
أجل -

666
00:36:33,545 --> 00:36:36,870
كيف لفتاة جميلة مثلِك أن
تتزوج هذا الأخ الأبله؟

667
00:36:36,870 --> 00:36:38,518
حسناً، سأخبرك، إنه جشع للغاية

668
00:36:38,518 --> 00:36:39,804
أبي عرض عليه عمل

669
00:36:39,804 --> 00:36:44,459
فاز بكِ وبالعمل؟
(حسناً، هنيئاً لك يا (هاري

670
00:36:44,459 --> 00:36:47,359
،جورج) بشأن ذلك العمل)
روث) تسرعت في ذكره)

671
00:36:47,359 --> 00:36:49,128
لم اقل أني سأقبله

672
00:36:49,128 --> 00:36:51,997
أنت تحملت المسئولية هنا
... لأربع سنوات، و

673
00:36:51,997 --> 00:36:53,639
(لن أخذلك (جورج

674
00:36:53,639 --> 00:36:55,909
أود أن .. مهلاً
لقد نسيت الحقائب

675
00:36:55,909 --> 00:36:57,004
سأعود في الحال

676
00:36:57,894 --> 00:37:02,635
كانت مفاجأة لي
هذه السيدة (بايلي)، زوجة إبن أخي

677
00:37:02,635 --> 00:37:08,434
جيمعناً أصدقاء قدامى للعائلة

678
00:37:08,434 --> 00:37:11,538
بالطبع كان يتكلم عنكم -
أريد أن أخبرِك -

679
00:37:11,538 --> 00:37:18,102
سنقيم أضخم إحتفال ستشهده هذه البلدة

680
00:37:18,102 --> 00:37:20,003
تفضل بعض الذرة

681
00:37:21,358 --> 00:37:23,833
"(جورج) .. (جورج) .. (جورج)"
(هذا كل ما كان على لسان (هاري

682
00:37:23,833 --> 00:37:27,994
روث) ماذا عن ذلك العمل؟)

683
00:37:27,994 --> 00:37:30,487
حسناً، أبي يمتلك مصنع زجاجي
"في "بافالو

684
00:37:30,487 --> 00:37:32,947
ويريد أن يعين (هاري) في
أعمال البحوثات

685
00:37:32,947 --> 00:37:35,518
هل هو عمل جيد؟ -
أجل، للغاية -

686
00:37:35,518 --> 00:37:38,904
ليس مربح كثيراً، لكن له مستقبل جيد، تعرف -
أعرف -

687
00:37:38,904 --> 00:37:40,918
هاري) عبقري في البحوثات)

688
00:37:40,918 --> 00:37:44,102
أبي يحبه كثيراً -
وأنتِ أيضاً -

689
00:37:59,248 --> 00:38:02,150
يا للهول، يا للهول

690
00:38:02,150 --> 00:38:06,235
ينتابني شعور جيد
(بوسعي أن أبصق في عين (بوتر

691
00:38:06,235 --> 00:38:09,136
أظنني سأفعل
أظنني سأفعل

692
00:38:09,136 --> 00:38:11,436
ماذا قلت؟

693
00:38:11,436 --> 00:38:13,691
ربما يجدر بي العودة للبيت

694
00:38:13,691 --> 00:38:15,603
أين قبعتي؟
... أين؟

695
00:38:15,603 --> 00:38:19,251
شكراً (جورج)، أيهم خاصتي؟

696
00:38:19,251 --> 00:38:22,590
التي بالوسط -
شكراً (جورج)، يا للهول -

697
00:38:22,590 --> 00:38:26,344
الآن أنصت، هلا توجهني إلى
الإتجاه الصحيح (جورج)؟

698
00:38:26,344 --> 00:38:30,094
بنهاية هذا الطريق -
... "يا زميلي في "التعمير والقروض -

699
00:38:30,094 --> 00:38:33,171
الآن عليك والإنعطاف يميناً
ثم سر مباشرةً إلى هناك

700
00:38:33,171 --> 00:38:34,473
من هذا الطريق؟

701
00:38:34,473 --> 00:38:39,321
... وردتي الآيرلندية البرية

702
00:38:42,138 --> 00:38:45,412
أنا بخير
أنا بخير

703
00:38:45,412 --> 00:38:51,153
أحلى الزهور التي تنمو

704
00:39:27,690 --> 00:39:28,727
مرحباً أمي

705
00:39:31,238 --> 00:39:32,463
هذا بدون مقابل

706
00:39:33,936 --> 00:39:36,696
ما رأيك بها؟ -
إنها رائعة -

707
00:39:36,696 --> 00:39:39,446
يبدو أنها و(هاري) على إنسجام تام

708
00:39:39,446 --> 00:39:41,770
تبيقيه بعيداً عن "بيدفور فالز" على اي حال

709
00:39:43,924 --> 00:39:46,670
هل تعرف أن (ماري هاتش) عادت من المدرسة؟

710
00:39:46,670 --> 00:39:49,103
عادت منذ ثلاثة أيام

711
00:39:50,847 --> 00:39:54,481
(فتاة لطيفة (ماري

712
00:39:54,481 --> 00:39:57,502
من النوع الذي يساعدك في العثور
(على الأجوبة (جورج

713
00:39:57,502 --> 00:40:00,624
توقف عن هذه الهمهمة

714
00:40:01,924 --> 00:40:05,384
أيمنك أن تعطيني سبباً واحداً وجيهاً
يمنعك من الإرتباط بـ(ماري)؟

715
00:40:05,384 --> 00:40:07,098
(بالطبع، (سام وينرايت

716
00:40:07,098 --> 00:40:10,446
(إنه متيم بـ(ماري -
لكنها ليست متيمة به -

717
00:40:10,446 --> 00:40:11,450
كيف تعرفين؟

718
00:40:11,450 --> 00:40:13,006
هل كلمتك في الأمر؟ -
كلا -

719
00:40:13,006 --> 00:40:15,867
كيف عرفتي إذاً؟ -
بوسعي أن أرى، أليس كذلك؟ -

720
00:40:15,867 --> 00:40:19,126
إنها تضيئ كاليراعة حين تراك

721
00:40:20,324 --> 00:40:24,637
"كما أن (سام وينرايت) بعيد في "نيويورك
"وأنت هنا في "بيدفورد فالز

722
00:40:24,637 --> 00:40:27,368
وكل شيء مباح في الحب والحرب

723
00:40:27,368 --> 00:40:28,898
حسناً، لست أدري بشأن الحرب

724
00:40:32,737 --> 00:40:36,541
أمي، يمكنني أن أعرف كل ما
يجول في خاطرِك

725
00:40:36,541 --> 00:40:38,808
تحاولين التخلص مني، صحيح؟

726
00:40:41,371 --> 00:40:43,419
حسناً، ها هي القبعة
لمَ العجلة؟

727
00:40:44,501 --> 00:40:47,338
حسناً أمي
"يا رفيقتي في "التعمير والقروض

728
00:40:47,338 --> 00:40:50,478
أعتقد أني سأخرج وأبحث عن الفتاة
وأقوم ببعض العاطفة

729
00:40:50,478 --> 00:40:52,026
(جورج)

730
00:40:52,026 --> 00:40:55,159
هلا توجهيني إلى
الإتجاه الصحيح؟

731
00:40:56,835 --> 00:40:58,074
هذا الإتجاه؟

732
00:41:05,301 --> 00:41:06,772
(عمتِ مساءاً سيدة (بايلي

733
00:41:18,221 --> 00:41:20,864
معذرةً -
تمهلي -

734
00:41:20,864 --> 00:41:23,194
أظنني سأحظى بموعد

735
00:41:23,194 --> 00:41:25,776
لكن .. إبقيا بالجوار
من باب الإحتياط

736
00:41:27,335 --> 00:41:28,837
نحن في إنتظارك يا عزيزتي

737
00:41:30,990 --> 00:41:33,605
(مرحباً عزيزي (جورجي -
ماذا؟ -

738
00:41:33,605 --> 00:41:36,863
ما الأمر؟ -
لا شيء -

739
00:41:37,697 --> 00:41:42,101
أين تذهب؟ -
ربما سينتهي بي المطاف عند المكتبة -

740
00:41:42,101 --> 00:41:46,352
جورجي)، ألم تتعب من القراءة)
عن الأشياء؟

741
00:41:47,383 --> 00:41:51,761
بلى، ماذا ستفعلين الليلة؟ -
لا شيء -

742
00:41:52,331 --> 00:41:54,155
هل أنتِ مستعدة (فيوليت)؟
دعيناً نستمتع باللية

743
00:41:54,155 --> 00:41:56,411
(أحب ذلك (جورجي
ماذا سنفعل؟

744
00:41:56,411 --> 00:41:59,774
،لنسير إلى الحقول ونخلع أحذيتنا
ونمشي فوق العشب

745
00:41:59,774 --> 00:42:00,822
ماذا؟

746
00:42:00,822 --> 00:42:03,876
ثم يمكننا أن نصعد إلى الشلالات
المنظر رائع من فوق على ضوء القمر

747
00:42:03,876 --> 00:42:06,112
وهناك بركة خضراء

748
00:42:06,112 --> 00:42:08,692
يمكننا أن ... نسبح فيها

749
00:42:08,692 --> 00:42:10,706
"ثم يمكننا أن نتسلق جبل "بيدفورد

750
00:42:10,706 --> 00:42:13,674
ونشتم الصنوبرات
ونشاهد شروق الشمس من الأعلى

751
00:42:13,674 --> 00:42:15,163
ونبق هناك طوال الليل

752
00:42:15,163 --> 00:42:17,179
... والجميع سيتحدث وسيصبح الأمر فضيحة رائعة

753
00:42:17,179 --> 00:42:19,084
جورجي) هل فقدت صوابك؟)

754
00:42:19,084 --> 00:42:21,087
أمشي على العشب وقدمي حافية؟

755
00:42:22,408 --> 00:42:25,226
"المسافة 10 أميال إلى جبل "بيدفورد

756
00:42:25,226 --> 00:42:28,616
حسناً، تجاهلي كل ما قلته

757
00:42:46,617 --> 00:42:49,295
ماذا تفعل؟
الحراسة؟

758
00:42:49,295 --> 00:42:51,064
(مرحباً (ماري

759
00:42:51,064 --> 00:42:53,303
فقط صادف أني كنت ماراً

760
00:42:53,303 --> 00:42:55,642
أجل، لاحظت ذلك

761
00:42:55,642 --> 00:42:58,025
هل إتخذت قرارك؟ -
ماذا قلتِ؟ -

762
00:42:58,025 --> 00:42:59,578
هل إتخذت قرارك؟

763
00:42:59,578 --> 00:43:02,800
بأي شأن؟ -
بشأن الدخول -

764
00:43:02,800 --> 00:43:06,520
إتصلت أمك وقالت أنك قادم لزيارتي

765
00:43:06,520 --> 00:43:09,218
أمي أتصلت بكِ؟
كيف عرفت؟

766
00:43:09,218 --> 00:43:11,050
ألم تخبرها؟ -
لم أخبر أحداً -

767
00:43:11,050 --> 00:43:14,161
كنت أتمشى وصادف أني
مررت من هنا

768
00:43:14,161 --> 00:43:19,742
ماذا ... كنت أتمشى ليس إلا

769
00:43:21,044 --> 00:43:23,407
أنا بالأسفل يا أمي -
حسناً يا عزيزتي -

770
00:43:45,809 --> 00:43:48,557
حسناً، هل ستدخل أم لا؟

771
00:43:48,557 --> 00:43:54,107
... حسناً، سأدخل لدقيقة، لكن

772
00:44:06,163 --> 00:44:09,094
لم أخبر أحداً أني سآتي إلى هنا، تعرفين

773
00:44:11,078 --> 00:44:14,793
متى عدتي؟ -
الثلاثاء -

774
00:44:14,793 --> 00:44:16,691
من أين أتيتِ بهذا الرداء؟

775
00:44:16,691 --> 00:44:19,123
هل يعجبك؟ -
لا بأس به -

776
00:44:24,100 --> 00:44:27,847
"ظننت أنِك ستودين العودة إلى "نيويورك
مثل (سام) و(آنجي)، وبقيتهم

777
00:44:29,125 --> 00:44:32,351
عملت هناك أثناء عطلتين
... لكن

778
00:44:32,351 --> 00:44:34,402
... لست أدري
أظنني كنت مشتاقة للوطن

779
00:44:34,402 --> 00:44:37,796
مشتاقة للوطن؟
لـ"بيدفورد فالز"؟

780
00:44:37,796 --> 00:44:44,575
أجل، ولعائلتي و ... لكل شيء

781
00:44:44,575 --> 00:44:46,479
أتود الجلوس؟

782
00:44:46,479 --> 00:44:48,053
حسناً، لدقيقة

783
00:44:49,186 --> 00:44:53,346
ما زلت لا أفهم الأمر
لم أخبر أحداً أني سآتي إلى هنا

784
00:44:53,346 --> 00:44:54,560
هل تفضل الرحيل؟

785
00:44:54,560 --> 00:44:56,493
لا، لا أريد أن أكون وقحاً

786
00:44:56,493 --> 00:44:58,294
إذاً، أجلس

787
00:44:58,294 --> 00:44:59,435
ما هذا؟

788
00:45:02,559 --> 00:45:04,116
أحدى المزحات

789
00:45:09,469 --> 00:45:14,763
حسناً، أرى أن المكان لا يزال يفوح
برائحة أشجار الصنوبر

790
00:45:15,488 --> 00:45:16,823
شكراً

791
00:45:22,738 --> 00:45:26,120
... وأرقصن على

792
00:45:26,120 --> 00:45:27,250
ما الأمر؟

793
00:45:28,489 --> 00:45:30,488
أجل .. أجل

794
00:45:32,999 --> 00:45:34,311
حسناً

795
00:45:34,311 --> 00:45:36,683
(كان لطيفاً زواج أخوك (هاري) و(روث
أليس كذلك؟

796
00:45:36,683 --> 00:45:39,175
أجل، هذا صحيح

797
00:45:39,175 --> 00:45:40,360
ألا تحبها؟

798
00:45:40,360 --> 00:45:42,641
بالطبع أحبها، إنها رائعة

799
00:45:43,978 --> 00:45:48,070
إذاً الزواج بوجه عام لا يثير إهتمامك؟

800
00:45:48,070 --> 00:45:52,622
(لا، الزواج مناسب لـ(هاري) و(مارتي
و(سام) وأنتِ

801
00:45:52,622 --> 00:45:54,417
!(ماري)
!(ماري)

802
00:45:54,417 --> 00:45:55,989
من هذا الجالس معِك؟

803
00:45:55,989 --> 00:45:57,956
إنه (جورج بايلي) يا أمي

804
00:45:57,956 --> 00:46:00,874
جورج بايلي)؟)
ماذا يريد؟

805
00:46:00,874 --> 00:46:02,773
لست أدري

806
00:46:02,773 --> 00:46:03,886
ماذا تريد؟

807
00:46:05,218 --> 00:46:06,907
أنا؟

808
00:46:06,907 --> 00:46:09,482
لا شيء، أنا دخلت فقط لأشعر بالدفء

809
00:46:12,197 --> 00:46:15,325
إنه يتودد إلى يا أمي

810
00:46:15,325 --> 00:46:18,565
أخبريه بأن يعد إلى بيته
ولا تغادري البيت أنتِ أيضاً

811
00:46:18,565 --> 00:46:21,720
سام وينرايت) وعد بأن يتصل بكِ)
من "نيويورك" الليلة

812
00:46:21,720 --> 00:46:23,294
... لكن أمك لا تريد

813
00:46:23,294 --> 00:46:24,904
... تعرفين، لم آتي إلى هنا كي

814
00:46:24,904 --> 00:46:26,291
لماذا أتيت إذاً؟

815
00:46:26,291 --> 00:46:27,490
لست أدري، أخبريني أنتِ

816
00:46:27,490 --> 00:46:29,220
أنتِ من يجب أن يعرف كل الأجوبة

817
00:46:29,220 --> 00:46:31,021
أخبريني أنتِ -
لمَ لا تعد لبيتك؟ -

818
00:46:31,021 --> 00:46:33,924
هذا ما سأفعله، لست أعرف لماذا
أتيت إلى هنا من الأساس

819
00:46:33,924 --> 00:46:35,412
طابت ليلتِك -
طابت ليلتك -

820
00:46:35,412 --> 00:46:36,992
!(ماري)
!(ماري)

821
00:46:36,992 --> 00:46:39,956
(الهاتف، إنه (سام -
أنا سأرد -

822
00:46:39,956 --> 00:46:42,257
أخفضي الصوت لتسمعيه بوضوح

823
00:46:51,719 --> 00:46:54,127
ماري) إنه ينتظر)

824
00:46:57,522 --> 00:46:58,779
أهلاً

825
00:47:00,474 --> 00:47:01,922
لقد نسيت قبعتي

826
00:47:03,745 --> 00:47:07,289
أهلأً (سام)، كيف حالك؟

827
00:47:07,289 --> 00:47:10,242
أنا بخير
يسعدني سماع صوتك مجدداً

828
00:47:10,242 --> 00:47:14,053
(هذا من ذوقك يا (سام

829
00:47:14,053 --> 00:47:17,481
أحد أصدقائك القدامى هنا
(جورج بايلي)

830
00:47:17,481 --> 00:47:19,465
تقصدين (جورج) العجوز؟

831
00:47:19,465 --> 00:47:22,238
أجل، (جورج) العجوز

832
00:47:22,238 --> 00:47:24,102
صليني به

833
00:47:24,102 --> 00:47:26,401
مهلاً قليلاً، سأناديه
!(جورج)

834
00:47:26,401 --> 00:47:28,669
(إنه لا يريد أن يتكلم مع (جورج
أيتها البلهاء

835
00:47:28,669 --> 00:47:29,938
بل يريد، لقد طلب ذلك

836
00:47:29,938 --> 00:47:34,251
!(جورج)
جورج)، (سام) يريد التكلم معك)

837
00:47:38,686 --> 00:47:41,796
(مرحباً (سام -
(مرحباً (جورج بليوفسكي -

838
00:47:41,796 --> 00:47:43,523
يا لك من صديق وفي

839
00:47:43,523 --> 00:47:45,493
ماذا تحاول أن تفعل؟
تسرق فتاتي؟

840
00:47:45,493 --> 00:47:48,353
ماذا تعني؟
لا أحد يحاول سرقة فتاة أحد

841
00:47:48,353 --> 00:47:50,349
(تفضل .. معك (ماري

842
00:47:50,349 --> 00:47:51,923
لا، لا، مهلاً، مهلاً
أريد أن أتكلم معكما

843
00:47:51,923 --> 00:47:53,967
أخبر (ماري) بأن تستمع من السماعة الإضافية

844
00:47:53,967 --> 00:47:56,208
تكلمي -
أمي تستمع من السماعة الإضافية -

845
00:47:56,208 --> 00:47:57,521
لست أستمع

846
00:47:58,212 --> 00:48:00,799
،يمكننا أن نستمع معاً
هيا

847
00:48:00,799 --> 00:48:02,917
(نحن منصتين (سام

848
00:48:02,917 --> 00:48:06,522
أنصتا، لدي عملية كبيرة ستجعلنا جميعاً أغنياء

849
00:48:06,522 --> 00:48:09,540
... (جورج)، أتذكر تلك الليلة بحانة (مارتيني)

850
00:48:09,540 --> 00:48:12,639
حين أخبرتني بأنك قرأت في مكان ما
عن صنع البلاستيك من حب الصويا؟

851
00:48:12,639 --> 00:48:13,891
حب الهلام؟

852
00:48:13,891 --> 00:48:14,932
أسكت

853
00:48:14,932 --> 00:48:18,887
هل تتذكر؟ من حب الهلام -
حب الصويا -

854
00:48:18,887 --> 00:48:22,077
أجل، أجل، حب الصويا

855
00:48:22,077 --> 00:48:24,692
حسناً، أبي أعجبته الفكرة

856
00:48:24,692 --> 00:48:26,952
"وسوف يبني مصنعاً خارج "روتشيستر

857
00:48:26,952 --> 00:48:28,305
ما رأيك في ذلك؟

858
00:48:30,560 --> 00:48:33,973
روتشيستر"؟"
لماذا "روتشيستر"؟

859
00:48:33,973 --> 00:48:36,856
لمَ لا؟
هل تعرف مكاناً أفضل؟

860
00:48:36,856 --> 00:48:38,598
... لست أعرف، هذا مجرد

861
00:48:38,598 --> 00:48:40,273
لمَ ليس هنا؟

862
00:48:40,273 --> 00:48:43,565
هل تتذكر تلك المعدات القديمة والماكينات؟

863
00:48:43,565 --> 00:48:45,955
أخبر أبيك أن بإمكانه الحصول عليها
مقابل ثمنٍ بخس

864
00:48:45,955 --> 00:48:47,238
بالإضافة إلى العمال الذين سيحتاج إليهم أيضاً

865
00:48:47,238 --> 00:48:50,070
نصف سكان البلدة عاطلين عن العمل

866
00:48:50,070 --> 00:48:52,309
حقاً؟ سأخبره إذاً

867
00:48:52,309 --> 00:48:53,849
يبدو هذا رائعاً

868
00:48:53,849 --> 00:48:55,678
كنت أعرف أنك ستفيدني

869
00:48:55,678 --> 00:48:57,031
الآن، لندخل في صلب الموضوع

870
00:48:57,031 --> 00:49:01,531
،ماري) .. (ماري)، أنصتي لهذا أيضاً)
أمعكما أي مال؟

871
00:49:04,043 --> 00:49:06,901
مال؟ أجل، القليل -
... حسناً، أنصت -

872
00:49:06,901 --> 00:49:10,705
أريدك أن تضع كل سنت لديك
في أسهمنا، مفهوم؟

873
00:49:10,705 --> 00:49:13,401
ويا (جورج)، ربما لدي عمل لك

874
00:49:13,401 --> 00:49:16,725
هذا إن لم تكن متزوجاً من
ذاك "التعمير والقروض" العاطل

875
00:49:17,994 --> 00:49:21,830
"حسناً، هذا أكبر شيء منذ "راديو
وأضمن لكم الطابق الأرضي

876
00:49:21,830 --> 00:49:24,124
(ماري) .. (ماري)

877
00:49:25,953 --> 00:49:28,396
أنا هنا

878
00:49:28,396 --> 00:49:32,231
هلا أخبرتي هذا الرجل أني أعرض عليه
فرصة العمر، أتسمعني؟

879
00:49:32,231 --> 00:49:34,170
فرصة العمر

880
00:49:37,787 --> 00:49:40,686
يقول بأنها فرصة العمر

881
00:49:43,681 --> 00:49:45,409
الآن أنصتي لكلامي

882
00:49:45,409 --> 00:49:48,507
لا أريد أي بلاستيك
لا أريد أية طوابق أرضية

883
00:49:48,507 --> 00:49:52,047
ولا أريد ازواج أبداً من أي أحد
هل تفهمي ذلك؟

884
00:49:52,047 --> 00:49:54,266
أريد أن أفعل ما أريد أن أفعله

885
00:49:54,266 --> 00:49:56,586
... وأنتِ .. وأنتِ

886
00:49:57,295 --> 00:50:01,447
(ماري) .. (ماري) -
(جورج) .. (جورج) .. (جورج) -

887
00:50:03,686 --> 00:50:09,899
... ماري)، هل .. هل)

888
00:50:13,828 --> 00:50:16,167
لقد وصلوا
لقد وصلوا

889
00:50:37,742 --> 00:50:38,942
إلى اللقاء

890
00:50:54,421 --> 00:50:56,983
(أولاً (هاري) والآن (جورج

891
00:50:56,983 --> 00:50:59,253
آني)، نحن مجرد عانسان الآن)

892
00:50:59,253 --> 00:51:01,395
(تحدثي عن نفسِك يا سيدة (بايلي

893
00:51:04,076 --> 00:51:07,454
،لو رأى أحدكما أي غريب هنا
فهذا أنا

894
00:51:09,691 --> 00:51:12,166
!أنظري
ثمة أحد يقود هذه السيارة

895
00:51:12,166 --> 00:51:14,126
بيرت) الشرطي أرسل هذه لكما)

896
00:51:14,126 --> 00:51:16,393
يتمنى لكما التحليق بعيداً إلى الأرض السعيدة
على الفقاعات

897
00:51:16,393 --> 00:51:19,009
!ما هذا؟ (بيرت) العجوز، شمبانيا -
بيرت) العجوز) -

898
00:51:19,009 --> 00:51:22,046
بالمناسبة، أين تذهبان لقضاء شهر العسل؟

899
00:51:22,046 --> 00:51:23,416
أين نذهب؟

900
00:51:23,416 --> 00:51:25,397
(إنظر، هذه النقود يا (إرني

901
00:51:25,397 --> 00:51:27,189
(هيا، إحصيها يا (ماري

902
00:51:27,189 --> 00:51:29,017
!أشعر أني زوجة مهرب، أنظر

903
00:51:29,017 --> 00:51:31,270
أتعرف ماذا سنفعل؟
سنرمي العمل وراء ظهورنا

904
00:51:31,270 --> 00:51:33,575
"إسبوع كامل في "نيويورك
"إسبوع كامل في "برمودا

905
00:51:33,575 --> 00:51:36,256
أفخر الفنادق، أعتق أنواع الشمبانيا

906
00:51:36,256 --> 00:51:40,824
أغلى أنواع الكافيار، أجمل الموسيقى
وأجمل زوجة

907
00:51:40,824 --> 00:51:42,376
حقاً؟
وماذا بعد؟

908
00:51:42,376 --> 00:51:46,760
وماذا بعد يا عزيزتي؟ -
بعد ذلك؟ من يبالي؟ -

909
00:51:46,760 --> 00:51:49,074
تعالي، تعالي

910
00:51:51,789 --> 00:51:55,912
لا تنظر الآن، لكن ثمة شيء مريب
(يحصل عند المصرف (جورج

911
00:51:55,912 --> 00:51:59,615
،لم أرى تجمع كهذا من قبل
لكن من الواضح أن هناك مشكلة

912
00:52:07,210 --> 00:52:10,368
إرني) لو لديك أي مال بالمصرف)
يجدر بك أن تسرع

913
00:52:10,368 --> 00:52:13,116
جورج)، دعنا لا نتوقف، هيا بنا) -
دقيقة فقط يا عزيزتي -

914
00:52:15,627 --> 00:52:18,216
(أرجوك دعنا لا نتوقف (جورج

915
00:52:18,216 --> 00:52:19,567
(سأعود بعد دقيقة (ماري

916
00:52:36,779 --> 00:52:39,373
مرحباً بالجميع
سيدة (تومسون) كيف حالِك؟

917
00:52:39,373 --> 00:52:41,735
تشارلي)؟)
ما الأمر؟ ألا يمكنكم الدخول؟

918
00:52:59,541 --> 00:53:01,658
ما هذا عمي (بيلي)؟
عطلة؟

919
00:53:02,279 --> 00:53:03,342
(جورج)

920
00:53:04,083 --> 00:53:05,535
ليدخل الجميع، لا بأس

921
00:53:06,566 --> 00:53:07,861
تفضلوا بالدخول

922
00:53:11,715 --> 00:53:13,323
الآن، ليتفضل الجميع بالدخول

923
00:53:13,323 --> 00:53:15,130
ثمة الكثير من الكراسي هنا

924
00:53:16,570 --> 00:53:17,989
إرتاحوا كأنكم ببيوتكم

925
00:53:20,024 --> 00:53:22,141
جورج) هلا نتكلم لدقيقة؟)

926
00:53:23,188 --> 00:53:25,239
لما لم تتصل؟ -
فعلت وقالوا بأتك غادرت -

927
00:53:25,239 --> 00:53:26,898
(هذا مأذق يا (جورج
هذا  مأزق

928
00:53:26,898 --> 00:53:28,383
حسناً، ماذا حدث؟
كيف بدأ كل هذا؟

929
00:53:28,383 --> 00:53:30,927
وكيف تبدأ هذه الأمور؟
كل ما أعرفه أن المصرف رفض قرضنا

930
00:53:30,927 --> 00:53:32,257
متى؟ -
منذ حوالي الساعة -

931
00:53:32,257 --> 00:53:34,288
أضطررت أن أسلم كل نقودنا -
كلها؟ -

932
00:53:34,288 --> 00:53:35,967
كل سنت لدينا وما زلنا مدينين

933
00:53:35,967 --> 00:53:37,798
يا للهول

934
00:53:37,798 --> 00:53:41,597
(وبعد ذلك تملكني الخوف يا (جورج
...فأقفلت الأبواب و

935
00:53:43,838 --> 00:53:45,463
البلدة بأكملها مرتابة

936
00:53:45,463 --> 00:53:47,003
نعم، أهلاً

937
00:53:47,003 --> 00:53:49,170
(جورج)، هذا (بوتر)

938
00:53:52,957 --> 00:53:54,513
أهلاً -
(جورج) -

939
00:53:54,513 --> 00:54:00,006
،هناك شائعة بأنكم أقفلتم أبوابكم
هل هذا صحيح؟

940
00:54:00,006 --> 00:54:04,125
أنا في غاية السعادة لسماع ذلك
جورج) هل أنت بخير؟)

941
00:54:04,125 --> 00:54:07,242
هل تحتاج للشرطة؟ -
الشرطة؟ لما؟ -

942
00:54:07,242 --> 00:54:11,504
حسناً، الجمهور أحياناً يتصرف بهمجية، تعرف

943
00:54:11,504 --> 00:54:16,345
جورج) سأفعل كل ما بوسعي لأساعد)
في هذه الأزمة

944
00:54:16,345 --> 00:54:21,796
لقد ضمنت لتوي للمصرف الأموال الكافية
لتلبية حاجاتهم

945
00:54:21,796 --> 00:54:25,100
سيغلقوا لمدة أسبوع
ثم يفتحوا من جديد

946
00:54:25,893 --> 00:54:27,192
لقد سيطر على المصرف

947
00:54:28,035 --> 00:54:33,622
ربما سأخسر بعض المال
لكني سأضمن أناسك أيضاً

948
00:54:33,622 --> 00:54:38,800
أخبرهم بأن يحضروا أسهمهم إلى هنا
وسأدفع خمسون سنت لكل دولار

949
00:54:38,800 --> 00:54:41,055
أنت لا تهدر أي فرصة، صحيح (بوتر)؟

950
00:54:41,055 --> 00:54:42,169
لكنك ستهدر هذه الفرصة

951
00:54:42,169 --> 00:54:46,119
لو أغلقت أبوابك قبل السادسة مساءاً
لن تفتح أبداً

952
00:54:54,857 --> 00:54:58,027
جورج)، هل كان حفل زفاف ممتعاً؟)
رباه، كنت أتمنى أن أكون هناك

953
00:54:58,888 --> 00:55:00,001
أجل

954
00:55:01,865 --> 00:55:03,860
يمكنك أن تقتلع هذا الآن

955
00:55:12,580 --> 00:55:18,036
فقط تذكروا أن هذا الأمر ليس معتماً
كما يبدو

956
00:55:27,589 --> 00:55:29,402
لدي بعض الأخبار لكم أيها الرفاق

957
00:55:29,402 --> 00:55:32,693
(كنت أتحدث منذ قليل مع العجوز (بوتر
وسيضمن لكم دفعات نقدية في المصرف

958
00:55:32,693 --> 00:55:34,316
المصرف سيفتح ثانيةً بعد أسبوع

959
00:55:34,316 --> 00:55:36,231
لكن يا (جورج) مالي هنا

960
00:55:36,231 --> 00:55:38,025
هل ضمن هذا المكان؟

961
00:55:38,025 --> 00:55:39,812
كلا (تشارلي)، لم أسأله حتى

962
00:55:39,812 --> 00:55:42,488
لا نحتاج لـ(بوتر) هنا -
سآخذ مالي الآن -

963
00:55:43,195 --> 00:55:47,703
... لا .. لكن
أنت تخطىء في فهم هذا الموقف

964
00:55:47,703 --> 00:55:49,549
كالعادة النقود هناك في الخزنة

965
00:55:49,549 --> 00:55:51,616
النقود ليست هنا

966
00:55:51,616 --> 00:55:54,142
...(حسناً، نقودك في بيت (جو
البيت المجاور لك

967
00:55:54,142 --> 00:55:58,113
(وفي بيت (كندي)، بيت السيدة (ماكلين
والمئات من البيوت

968
00:55:58,113 --> 00:55:59,953
أنت تعرهم المال ليبنوا

969
00:55:59,953 --> 00:56:01,684
وسيحاولون رد الدين بقدر ما يستطيعون

970
00:56:01,684 --> 00:56:03,479
الآن ماذا ستفعل؟
ستمنع عنهم؟

971
00:56:03,479 --> 00:56:06,322
لي 242 دولار هنا

972
00:56:06,322 --> 00:56:09,782
ومبلغ 242 دولار لن أتخلى عنه

973
00:56:10,675 --> 00:56:14,563
حسناً (توم)، لا بأس
... وقع هنا

974
00:56:14,563 --> 00:56:17,191
وستحصل على نقودك خلال ستون يوماً -
ستون يوماً؟ -

975
00:56:17,191 --> 00:56:19,363
هكذا كان الإتفاق حين دفعت حصتك

976
00:56:19,363 --> 00:56:21,488
توم) .. (توم)، هل حصلت على نقودك؟) -
كلا -

977
00:56:21,488 --> 00:56:25,299
أنا فعلت، العجوز (بوتر) سيدفع خمسون سنت
لكل دولار من نقودكم

978
00:56:25,299 --> 00:56:28,043
خمسون سنت لكل دولار -
أجل، ونقداً -

979
00:56:28,043 --> 00:56:30,719
ما رأيك؟ -
(توم) -

980
00:56:30,719 --> 00:56:32,432
يجب أن تتمسك بإتفاقك الأصلي

981
00:56:32,432 --> 00:56:34,956
أمهلنا 60 يوماً -
(حسناً (راندل -

982
00:56:34,956 --> 00:56:37,793
هل ستذهب إلى (بوتر)؟ -
النصف أفضل من لا شيء -

983
00:56:38,200 --> 00:56:40,798
!(توم)
!(توم)

984
00:56:40,798 --> 00:56:43,042
راندل) مهلاً .. مهلاً)

985
00:56:43,042 --> 00:56:44,854
أنصتوا .. أنصتوا لكلامي

986
00:56:44,854 --> 00:56:47,244
أتوسل إليكم ألا تفعلوا ذلك

987
00:56:47,244 --> 00:56:48,968
... "إذا وضع (بوتر) قبضته على "التعمير والقروض

988
00:56:48,968 --> 00:56:50,944
لن يبنى بيت آخر محترم بهذه البلدة

989
00:56:50,944 --> 00:56:53,536
لقد وضع قبضته بالفعل على المصرف
وعلى وسائل النقل

990
00:56:53,536 --> 00:56:55,823
إضافةً إلى المتاجر الكبرى
والآن يلاحقنا

991
00:56:55,823 --> 00:56:57,414
والسبب؟
حسناً، السبب بسيط جداً

992
00:56:57,414 --> 00:56:59,956
لأننا نقاطع أعماله
هذا هو السبب

993
00:56:59,956 --> 00:57:02,000
ولأنه يريدكم أن تعيشوا
في مساكنه الفقيرة

994
00:57:02,000 --> 00:57:04,080
وتدفعون الإيجار الذي يقرره

995
00:57:04,080 --> 00:57:06,894
(جو)، كنت تسكن بأحد بيوت (بوتر)
أليس كذلك؟ هل نسيت؟

996
00:57:06,894 --> 00:57:09,727
هل نسيت كم كان إيجار ذلك الكوخ المهدم؟

997
00:57:09,727 --> 00:57:12,730
وأنت يا (إد) أتذكر بالعام الماضي حين
تعثرت أحوالك؟

998
00:57:12,730 --> 00:57:14,048
ولم تتمكن من دفع إيجارك

999
00:57:14,048 --> 00:57:17,151
أنت لم تفقد بيتك، صحيح؟
أتظن أن (بوتر) كان سيسمح لك بذلك؟

1000
00:57:17,151 --> 00:57:20,221
ألا يمكنكم أن تفهموا ما يحدث هنا؟

1001
00:57:20,221 --> 00:57:21,936
ألا يمكنكم أن تروا ما يحدث؟

1002
00:57:21,936 --> 00:57:24,104
بوتر) لا يشتري)
بوتر) يبيع)

1003
00:57:24,104 --> 00:57:27,040
ولماذا؟
لأننا مذعورون وهو لا، هذا هو السبب

1004
00:57:27,040 --> 00:57:28,186
إنه ينتهز فرصة ما

1005
00:57:28,186 --> 00:57:30,815
الآن يمكننا أن نتغلب على
هذا الأمر

1006
00:57:30,815 --> 00:57:34,174
علينا أن نقف بجانب بعضنا البعض
علينا أن نؤمن ببعضنا البعض

1007
00:57:34,174 --> 00:57:37,381
لكن زوجي لم يعمل منذ ما يقرب من العام
وأحتاج مالاً

1008
00:57:37,381 --> 00:57:40,749
كيف سأعيش حتى يفتح المصرف ثانيةً؟ -
لدي فواتير طبية لأدفعها -

1009
00:57:40,749 --> 00:57:43,390
أحتاج نقداً -
لا يمكنني أن أطعم أبنائي بالإيمان -

1010
00:57:43,390 --> 00:57:45,481
كم تحتاجوا؟

1011
00:57:45,481 --> 00:57:48,801
أنصتوا
لدي ألفي دولار

1012
00:57:49,697 --> 00:57:52,276
هاك ألفي دولار
هذا المبلغ سييسر أمورنا حتى يفتح المصرف ثانيةً

1013
00:57:52,276 --> 00:57:53,356
(حسناً، (توم
كم تحتاج؟

1014
00:57:53,356 --> 00:57:54,981
مئتان وإثنان وأربعون دولاراً

1015
00:57:54,981 --> 00:57:57,403
توم)، فقط ما يكفي لتيسير أمورك حتى)
يفتح المصرف ثانيةً

1016
00:57:57,403 --> 00:58:00,125
سآخذ مئتان وإثنان وأربعون دولاراً

1017
00:58:02,534 --> 00:58:04,345
تفضل -
هذا يغلق حسابي -

1018
00:58:04,345 --> 00:58:06,795
،حسابك ما زال مفتوحاً
هذا قرض

1019
00:58:06,795 --> 00:58:08,540
حسناً
إد)؟)

1020
00:58:08,540 --> 00:58:10,883
(لي ثلاثمائة دولار يا (جورج -
... (حسناً .. (إد -

1021
00:58:10,883 --> 00:58:13,919
كم ستحتاج حتى يفتح المصرف؟
كم تحتاج؟

1022
00:58:13,919 --> 00:58:18,174
حسناً، أعتقد عشرون دولار -
عشرون دولار، هكذا يكون الكلام -

1023
00:58:18,174 --> 00:58:19,372
حسناً،  (إد)، لا بأس

1024
00:58:19,372 --> 00:58:20,996
(حسناً، الآن السيدة (تومسون
كم تريدين؟

1025
00:58:20,996 --> 00:58:22,892
(لكنها نقودك يا (جورج -
لا تكترثي لهذا الشأن -

1026
00:58:22,892 --> 00:58:25,299
كم تريدين؟ -
يمكنني أن أكتفي بعشرين دولار، حسناً؟ -

1027
00:58:25,299 --> 00:58:27,309
عشرون دولار -
وسأوقع على الورق -

1028
00:58:27,309 --> 00:58:28,441
ليس عليكِ أن توقعي على أي شيء

1029
00:58:28,441 --> 00:58:29,963
أعرف أنِك ستسددين حين تستطيعين

1030
00:58:29,963 --> 00:58:32,199
حسناً، سيدة (دافيز)؟

1031
00:58:32,199 --> 00:58:36,324
هل لي بسبعة عشر دولار وخسمون سنت؟

1032
00:58:36,324 --> 00:58:39,375
بالطبع، هل معِك خمسون سنت؟

1033
00:58:39,375 --> 00:58:40,821
7 -
(سننجح يا (جورج -

1034
00:58:40,821 --> 00:58:44,653
لن نغلق اليوم -
.. 4 .. 5 .. 6 -

1035
00:58:44,653 --> 00:58:47,937
1 .. 2 .. 3

1036
00:58:47,937 --> 00:58:49,291
نجحنا

1037
00:58:49,291 --> 00:58:51,513
لقد نجحنا، أغلق الباب
لقد نجحنا

1038
00:58:51,513 --> 00:58:54,021
لم نغلق، وتبق معنا دولاران

1039
00:58:54,021 --> 00:58:55,763
دعونا نحتفل بذلك

1040
00:58:55,763 --> 00:58:57,364
(أحضري بعض الكؤوس (تيلي

1041
00:58:57,364 --> 00:58:59,226
يا لنا من أذكياء

1042
00:59:00,880 --> 00:59:03,286
أحضري صينية لهذين الكأسين العظيمين

1043
00:59:03,286 --> 00:59:04,945
،بل سنتركهما للذرية
نخب

1044
00:59:04,945 --> 00:59:08,366
نخب للأب دولار والأم دولار

1045
00:59:08,366 --> 00:59:10,622
... "ولو تريدون البقاء لـ"التعمير والقروض

1046
00:59:10,622 --> 00:59:12,969
فيجب أن نكوّن عائلة في أقرب وقت

1047
00:59:12,969 --> 00:59:14,295
أتمنى ذلك

1048
00:59:15,439 --> 00:59:17,801
دعونا نضعهم في الخزنة
ونرى ما سيحدث

1049
00:59:27,094 --> 00:59:30,604
مهلاً، مهلاً، سيجار للإحتفال بالزواج -
الزواج؟ -

1050
00:59:30,604 --> 00:59:34,193
،يا للهول، إني متزوج
(أين (ماري)؟ (ماري

1051
00:59:34,193 --> 00:59:35,270
ماري) المسكينة)

1052
00:59:35,270 --> 00:59:37,354
،يجب أن ألحق بالقطار
القطار رحل

1053
00:59:37,354 --> 00:59:39,981
ترى (إرني) ما زال ينتظر بسيارة الأجرة خاصته؟

1054
00:59:39,981 --> 00:59:42,438
جورج) مكالمة هاتفية لك)

1055
00:59:42,438 --> 00:59:45,261
أنصتي، هلا إتصلتي بزوجتي؟
على الأرجح أنها ببيت أمها

1056
00:59:45,261 --> 00:59:47,834
السيدة (بايلي) على الهاتف -
... (أنا لا أريد السيدة (بايلي -

1057
00:59:47,834 --> 00:59:51,004
بل أريد زوجتي
السيدة (بايلي) .. يا للهول .. هذه زوجتي

1058
00:59:51,004 --> 00:59:53,029
سأرد من هنا

1059
00:59:53,029 --> 00:59:56,558
ماري)، أهلاً)
أنا آسف يا عزيزتي

1060
00:59:56,558 --> 01:00:01,006
ماذا؟ آتي إلى البيت؟
أي بيت؟

1061
01:00:01,006 --> 01:00:03,212
سيكامور 23"؟"
... حسناً

1062
01:00:03,212 --> 01:00:08,186
بيت من هذا؟
فندق "والدروف"؟

1063
01:00:18,358 --> 01:00:21,188
هذه ملصقات الشركة،
والشركة لن يروقها ذلك

1064
01:00:21,188 --> 01:00:23,385
كيف تود أن تقطع تذكرة
الأسبوع المقبل؟

1065
01:00:23,385 --> 01:00:26,318
أليس بداخلك أي رومانسية؟ -
بلى، لكني يجب أن أتخلص منها -

1066
01:00:26,318 --> 01:00:27,466
"حبوب للكبد"

1067
01:00:27,466 --> 01:00:30,295
من يريد رؤية حبوب للكبد أثناء
قضاء شهر العسل

1068
01:00:30,295 --> 01:00:34,268
،نحن نريد أماكن رومانسية
أماكن جميلة، أماكن (جورج) يحب التواجد فيها

1069
01:00:35,758 --> 01:00:38,868
بيرت)، لقد وصل) -
هيا، علينا أن نرتب الأمور، لقد وصل -

1070
01:00:38,868 --> 01:00:40,793
من؟ -
العريس ايها الأبله -

1071
01:00:40,793 --> 01:00:42,740
،هذا شهر العسل
هيا، أحضر هذا السلّم

1072
01:00:42,740 --> 01:00:44,064
من هم؟
بطات؟

1073
01:00:47,186 --> 01:00:49,618
أحضر هذا السلّم إلى هنا -
حسناً، حسناً -

1074
01:00:49,618 --> 01:00:52,020
أسرع، أسرع، أسرع -
إني أسرع -

1075
01:01:01,452 --> 01:01:04,080
مرحباً، مساء الخير سيدي

1076
01:01:06,250 --> 01:01:08,098
تفضل بالدخول يا سيدي

1077
01:01:09,673 --> 01:01:16,995
أدخل

1078
01:02:29,544 --> 01:02:31,509
(مرحبا في بيتك سيد (بايلي

1079
01:02:36,949 --> 01:02:38,965
... حسناً، سأكون

1080
01:02:43,855 --> 01:02:46,277
... ماري) من أين أتيتي)

1081
01:03:08,093 --> 01:03:09,180
(ماري)

1082
01:03:12,015 --> 01:03:13,770
أتذكر تلك الليلة حين كسرنا زجاج النافذتين
في ذلك البيت القديم؟

1083
01:03:13,770 --> 01:03:19,199
هذا ما تمنيته

1084
01:03:23,227 --> 01:03:32,910
أنتِ رائعة يا عزيزتي

1085
01:03:48,364 --> 01:03:52,563
مارتيني)، هل إستأجرت بيتاً جديداً؟) -
إستأجرت؟ -

1086
01:03:53,779 --> 01:03:56,307
أسمعت ما قاله يا سيد (بايلي)؟ -
ماذا قال؟ -

1087
01:03:56,307 --> 01:03:58,273
هذا البيت ملكي

1088
01:03:58,273 --> 01:04:01,702
أنا (جوسيبي مارتيني)، أمتلك بيتي الخاص

1089
01:04:01,702 --> 01:04:05,115
لن نعيش ثانيةً كالخنازير
(في مساكن (بوتر

1090
01:04:05,115 --> 01:04:06,565
!(هاري)
!(ماري)

1091
01:04:06,565 --> 01:04:07,988
هيا، أعطني الطفل

1092
01:04:08,844 --> 01:04:10,743
هذا أشبه بحلم

1093
01:04:10,743 --> 01:04:11,941
سآخذ الطفل معي إلى السيارة

1094
01:04:11,941 --> 01:04:13,863
(شكراً لك سيد (بايلي

1095
01:04:13,863 --> 01:04:15,897
حسناً، أيها الأطفال، من هنا

1096
01:04:15,897 --> 01:04:16,994
أركبوا هنا

1097
01:04:16,994 --> 01:04:18,927
الآن أجلسي على ذلك المقعد

1098
01:04:21,170 --> 01:04:23,050
أحضري الكلب

1099
01:04:25,103 --> 01:04:26,862
معِك عنزة أيضاً

1100
01:04:28,181 --> 01:04:33,868
حسناً، إلى اللقاء -
إلى اللقاء أيها الجميع -

1101
01:04:36,548 --> 01:04:37,577
هل ركب الجميع؟

1102
01:04:56,336 --> 01:04:58,452
،السيد (مارتيني) وحرمه
مرحباً بكما في بيتكما

1103
01:04:59,242 --> 01:05:01,543
جورج) العجوز)
دائماً يلقي خطاباً

1104
01:05:04,645 --> 01:05:08,642
(سام وينرايت) -
من يبالي؟ -

1105
01:05:08,642 --> 01:05:11,682
الخبز
لعل هذا البيت لا يعرف الجوع

1106
01:05:12,459 --> 01:05:15,956
ملح
لعل الحياة يكون لها نكهة

1107
01:05:15,956 --> 01:05:19,740
ونبيذ
لعل البهجة والسرور يبقيان للأبد

1108
01:05:19,740 --> 01:05:21,674
(تفضلا بقلعة (مارتيني

1109
01:05:23,402 --> 01:05:25,809
(أنظر يا سيد (بوتر
الأمر لا يعنيني

1110
01:05:25,809 --> 01:05:27,673
أنا مجرد محصل الإيجارات خاصتك

1111
01:05:27,673 --> 01:05:31,502
،لكن لن يمكنك إهمال متنزه (بايلي) بعد الآن
أنظر إلى هذا

1112
01:05:32,806 --> 01:05:34,598
عضو الكونجرس (باك) جاء لمقابلتك

1113
01:05:34,598 --> 01:05:37,755
،أخبريه بأن ينتظر
أكمل

1114
01:05:37,755 --> 01:05:40,638
قبل خمسة عشر عاماً، ستة بيوت فقط
كانت هناك

1115
01:05:40,638 --> 01:05:42,964
كانت هناك المقبرة القديمة، والسناجيب، والحيوانات

1116
01:05:42,964 --> 01:05:44,770
كنت أصيد الأرانب هناك بنفسي

1117
01:05:46,177 --> 01:05:47,581
أنظر إليه اليوم

1118
01:05:47,581 --> 01:05:50,583
العشرات من أجمل البيوت الصغيرة التي لم
ترى مثلها من قبل

1119
01:05:50,583 --> 01:05:53,856
تسعون بالمائة من مالكوها
ممن كانوا يدفعون الإيجار لك

1120
01:05:53,856 --> 01:05:57,335
منتزه بوتر" خاصتك يا سيدي العزيز"
أصبح بلا قيمة

1121
01:05:57,335 --> 01:06:00,879
وجميع المقاولون يعملون معه

1122
01:06:00,879 --> 01:06:02,606
حقاً؟

1123
01:06:02,606 --> 01:06:05,488
(حتى ولو يعرفون بأن آل (بايلي
لن يحققوا سنتاً واحداً من الربح

