1
00:00:05,483 --> 00:00:06,767
هل تعرف السبب؟

2
00:00:06,767 --> 00:00:08,171
لأن جميع آل (بايلي) مغفلون

3
00:00:08,171 --> 00:00:12,345
كل بيت من هذه البيوت يساوي ضعف
ما تكلفه "التعمير والقروض" لبنائه

4
00:00:12,345 --> 00:00:15,039
... (لو كنت بمكانك يا سيد (بوتر -
لكنك لست مكاني -

5
00:00:15,039 --> 00:00:18,410
كما قلت، الأمر لا يعنيني

6
00:00:21,687 --> 00:00:26,066
لكن قريباً جداً سنجد الشباب يطلبون
من (جورج بايلي) فرصاً للعمل

7
00:00:28,763 --> 00:00:32,341
عائلة (بايلي) قد ضيقت علي
الخناق بما يكفي

8
00:00:32,341 --> 00:00:33,604
نعم يا سيدي؟ -
تعالي إلى هنا -

9
00:00:34,309 --> 00:00:36,618
توقفنا عند البلدة لنلقي نظرة
... على المصنع الجديد، ثم

10
00:00:36,618 --> 00:00:38,637
"سنقود مباشرةً إلى "فلوريدا

11
00:00:38,637 --> 00:00:41,171
لما لا تدعو صديقيك لينضما إلينا؟ -
بالطبع -

12
00:00:41,171 --> 00:00:44,088
لما لا تأتيان معنا؟

13
00:00:44,088 --> 00:00:46,957
(أخشي أنني لا أستطيع الإبتعاد (سام

14
00:00:46,957 --> 00:00:49,023
لم تتغير أبداً

15
00:00:49,023 --> 00:00:53,979
جين)، عرضت على (جورج) العمل معي في)
مصنع البلاستيك الأرضي، وقد رفض ببرودة

16
00:00:53,979 --> 00:00:56,738
لا تعيد هذا الحوار -
لن أعيده -

17
00:00:56,738 --> 00:00:58,652
أظن يجدر بنا الذهاب

18
00:00:58,652 --> 00:01:00,195
(سعدت جداً بمقابلتك (ماري

19
00:01:00,195 --> 00:01:01,199
سررت بلقاءك -
إلى اللقاء -

20
00:01:01,199 --> 00:01:02,634
(إلى اللقاء (جورج -
(إلى اللقاء (جورج -

21
00:01:02,634 --> 00:01:03,655
أراك في الصحف المضحكة -
(إلى اللقاء (سام -

22
00:01:03,655 --> 00:01:05,999
(إلى اللقاء (ماري -
إلى اللقاء (سام)، تمتع بوقتك -

23
00:01:05,999 --> 00:01:07,079
شكراً على الزيارة

24
00:01:07,079 --> 00:01:08,877
"فلوريدا"

25
00:01:39,272 --> 00:01:40,321
شكراً لك يا سيدي

26
00:01:40,927 --> 00:01:42,264
(سيجار فاخر يا سيد (بوتر

27
00:01:42,264 --> 00:01:44,745
أعجبك؟
سأرسل لك صندوقاً

28
00:01:53,426 --> 00:01:57,617
أعتقد أني سأكتشف
عاجلاً أم آجلاً

29
00:01:57,617 --> 00:01:59,976
لكن لماذا بالتحديد أردت مقابلتي؟

30
00:02:01,733 --> 00:02:06,904
جورج)، هذا ما يعجبني كثيراً بك)

31
00:02:06,904 --> 00:02:10,692
جورج) أنا رجل عجوز)
ومعظم الناس يكرهونني

32
00:02:10,692 --> 00:02:13,696
ولكني لا أحبهم أيضاً
وذلك يجعل الكفة متعادلة

33
00:02:13,696 --> 00:02:18,717
أنت تعرف جيداً كما أعرف أنا
... أني أدير عملياً كل المصالح في هذه البلدة

34
00:02:18,717 --> 00:02:21,656
"إلا "بايلي للتعمير والقروض

35
00:02:21,656 --> 00:02:26,395
وتعرف أيضاً أني لسنوات عدة
كنت أحاول فرض سيطرتي عليها أو القضاء عليها

36
00:02:26,395 --> 00:02:28,726
لكني لم أتمكن من ذلك

37
00:02:28,726 --> 00:02:31,724
أنت منعتني

38
00:02:31,724 --> 00:02:35,052
(في الواقع أنت هزمتني (جورج

39
00:02:35,052 --> 00:02:40,124
وكما يعرف جميع أهل البلدة
أن هذا ليس بالأمر الهين

40
00:02:40,124 --> 00:02:43,350
خذ فترة الكساد على سبيل المثال

41
00:02:43,350 --> 00:02:46,646
أنا وأنت كنا الوحيدان القادران
على رفع رأسيهما عالياً

42
00:02:46,646 --> 00:02:50,536
"أنت أنقذت "التعمير والقروض
وأنا أنقذت البقية

43
00:02:50,536 --> 00:02:53,304
الجميع يقول أنك سرقت البقية

44
00:02:53,304 --> 00:02:57,588
(الحقود فقط من يقول ذلك يا (جورج
التافه

45
00:02:57,588 --> 00:03:02,138
الآن، أنا أوضحت موقفي بصراحة شديدة

46
00:03:02,138 --> 00:03:05,143
الآن، لنرى موقفك

47
00:03:05,143 --> 00:03:12,083
،شاب، في السابعة والعشرون أو الثامنة والعشرون
متزوج، يجني حوالي .. أربعون دولار في الإسبوع

48
00:03:12,083 --> 00:03:15,583
خمسة وأربعون -
خمسة وأربعون، خمسة وأربعون -

49
00:03:15,583 --> 00:03:18,100
... لنقل، بعد مساعدتك لوالدتك

50
00:03:18,100 --> 00:03:22,737
ودفع فواتيرك، قد تتمكن من توفير
عشرة دولارات، هذا ما لم تصرف بسخاء

51
00:03:22,737 --> 00:03:27,190
طفل أو طفلين بعد القليل من الوقت
ولن تتمكن حتى من توفير العشرة دولارات

52
00:03:27,190 --> 00:03:31,512
الآن، لو أن هذا الشاب ذو الثمانية والعشرون
ربيعاً معروف عنه السذاجة

53
00:03:31,512 --> 00:03:34,521
لما إكترثت للأمر

54
00:03:34,521 --> 00:03:38,755
لكن (جورج بايلي) ليس معروفاً عنه السذاجة

55
00:03:38,755 --> 00:03:42,787
إنه شاب ذكي وحكيم وطموح

56
00:03:42,787 --> 00:03:48,275
"ويكره عمله ويكره "التعمير والقروض
تقريباً بقدر ما أكرهه

57
00:03:48,275 --> 00:03:53,213
شاب كان يتمنى السفر والرحيل
منذ نعومة أظافره

58
00:03:53,213 --> 00:03:56,240
شاب .. أذكى رجال البلدة
أليس كذلك؟

59
00:03:56,240 --> 00:03:59,695
شاب أجبرته الظروف على الإنتظار
ومشاهدة أصدقاءه يسافرون

60
00:03:59,695 --> 00:04:01,394
لأنه محاصر

61
00:04:01,394 --> 00:04:09,313
أجل، محاصر لإهدار سنوات حياته
في سبيل الأخرين

62
00:04:09,313 --> 00:04:12,678
هل تصوري صحيح أم أني ابالغ؟

63
00:04:14,953 --> 00:04:16,479
ماذا تريد يا سيد (بوتر)؟

64
00:04:16,479 --> 00:04:20,051
ماذا أريد؟ أريد أن أوظفك -
توظفني؟ -

65
00:04:20,051 --> 00:04:23,791
أريدك أن تدير شؤوني
وتدير ملكياتي

66
00:04:23,791 --> 00:04:28,910
جورج)، ستكون البداية)
عشرون ألف دولار في السنة

67
00:04:32,821 --> 00:04:35,861
... عشرون ألف
عشرون ألف دولار في السنة؟

68
00:04:35,861 --> 00:04:39,330
لن تمانع الإقامة في أفخر بيوت البلدة

69
00:04:39,330 --> 00:04:41,963
وتبتاع لزوجتك الكثير من الملابس الأنيقة

70
00:04:41,963 --> 00:04:46,775
،سفريتا عمل إلى "نيويورك" سنوياً
ربما سفرية إلى أوروبا كل فترة

71
00:04:46,775 --> 00:04:48,447
،(لن تمانع ذلك يا (جورج
أليس كذلك؟

72
00:04:48,447 --> 00:04:49,884
أمانع؟

73
00:04:52,695 --> 00:04:54,922
أنت لا تتحدث إلى شخص آخر هنا
أليس كذلك؟

74
00:04:54,922 --> 00:04:57,559
أتعرف، هذا أنا، أتتذكرني؟
(جورج بايلي)

75
00:04:57,559 --> 00:05:03,130
(بلى، (جورج بايلي
الذي رست سفينته للتو

76
00:05:03,130 --> 00:05:06,478
ترى هل لديه من الحكمة
ما يكفي ليصعد على متنها؟

77
00:05:14,855 --> 00:05:16,124
يا للهول

78
00:05:19,167 --> 00:05:21,732
حسناً، وماذا عن "التعمير والقروض"؟

79
00:05:21,732 --> 00:05:25,374
،اللعنة يا رجل
هل أنت خائف من النجاح؟

80
00:05:25,374 --> 00:05:30,421
أنا أعرض عليك عقداً لمدة ثلاث سنوات
بقيمة عشرون ألف دولار سنوياً، بدءاً من اليوم

81
00:05:30,421 --> 00:05:32,278
هل أنت موافق أم لا؟

82
00:05:33,889 --> 00:05:35,672
... يا سيد (بوتر)، أنا

83
00:05:35,672 --> 00:05:40,499
أعرف أن علي إنتهاز الفرصة
... لكني

84
00:05:40,499 --> 00:05:44,458
أتسائل هل يمكنك أن تمهلني يوماً كاملاً
لأفكر في الأمر؟

85
00:05:44,458 --> 00:05:46,327
بالطبع، بالطبع

86
00:05:46,327 --> 00:05:49,061
عد إلى بيبتك وناقش الأمر
مع زوجتك

87
00:05:49,061 --> 00:05:50,674
أود أن أفعل ذلك -
أجل -

88
00:05:50,674 --> 00:05:52,997
في هذه الاثناء، سأحضّر الأوراق

89
00:05:52,997 --> 00:05:55,267
حسناً يا سيدي -
حسناً يا (جورج)؟ -

90
00:05:56,624 --> 00:05:58,151
(حسناً سيد (بوتر

91
00:06:08,432 --> 00:06:11,364
لا، لا، لا
مهلاً، مهلاً

92
00:06:11,364 --> 00:06:14,459
لست أحتاج ليوم كامل
لست مضطر أن أتحدث مع أحد

93
00:06:14,459 --> 00:06:16,598
لقد قررت الآن، والجواب كلا، كلا، كلا

94
00:06:16,598 --> 00:06:18,190
تباً

95
00:06:18,190 --> 00:06:20,780
تجلس هنا وتلقي من عندك حبالك

96
00:06:20,780 --> 00:06:22,969
وتظن أن العالم بأسره يدور حولك وحول أموالك

97
00:06:22,969 --> 00:06:24,835
(هذا غير صحيح يا سيد (بوتر

98
00:06:24,835 --> 00:06:28,057
في حقيقة الأمر

99
00:06:28,057 --> 00:06:31,027
أنت لا شيء إلا عنكبوت صغير وضيع

100
00:06:31,027 --> 00:06:35,796
وهذا يشملك أنت أيضاً

101
00:06:39,708 --> 00:06:42,084
ويشملك أنت أيضاً

102
00:06:48,804 --> 00:06:52,319
"لن تمانع الإقامة في أفخر بيوت البلدة"

103
00:06:52,319 --> 00:06:55,208
"وتبتاع لزوجتك الكثير من الملابس الأنيقة"

104
00:06:55,208 --> 00:06:58,706
"سفريتا عمل إلى "نيويورك" سنوياً"

105
00:06:58,706 --> 00:07:01,271
"ربما سفرية إلى أوروبا كل فترة"

106
00:07:01,998 --> 00:07:03,881
"أعرف ماذا سأفعل غداً"

107
00:07:03,881 --> 00:07:07,227
واليوم الذي يليه والسنة القادمة"
"والسنة التي تليها

108
00:07:07,227 --> 00:07:12,420
سأترك هذه البلدة الصغيرة ورائي"
"وسأشاهد العالم

109
00:07:12,420 --> 00:07:15,271
،ثم سأبني الأشياء"
"سأبني المطارات

110
00:07:15,271 --> 00:07:18,226
"سأبني ناطحات السحاب بأرتفاع مائة طابق"

111
00:07:18,226 --> 00:07:21,681
"سأبني الأميال من الجسور"

112
00:07:21,681 --> 00:07:23,445
"ماذا تريدين (ماري)؟"

113
00:07:23,445 --> 00:07:25,335
"ماري)؟ هل تريدين القمر؟)"

114
00:07:25,335 --> 00:07:27,895
لو تريدينه فقط أنطقي الكلمة وأنا"
"... سأرمي بحبل حوله

115
00:07:27,895 --> 00:07:29,990
"وأسحبه للأسفل"

116
00:07:29,990 --> 00:07:32,460
فتيات "بافالو" ألن تخرجن الليلة؟
ألن تخرجن الليلة؟

117
00:07:32,460 --> 00:07:35,450
ألن تخرجن الليلة؟
ألن تخرجن الليلة؟

118
00:07:35,450 --> 00:07:38,854
فتيات "بافالو" ألن تخرجن الليلة؟

119
00:07:38,854 --> 00:07:40,905
... و

120
00:07:47,031 --> 00:07:48,657
أهلاً -
أهلاً -

121
00:07:54,205 --> 00:07:55,609
(ماري هاتش)

122
00:07:57,970 --> 00:08:02,169
لماذا تزوجتي برجل مثلي
دوناً عن الجميع؟

123
00:08:02,169 --> 00:08:04,710
كي لا أكون عانساً

124
00:08:04,710 --> 00:08:08,787
(كان بإمكانِك أن تتزوجي بـ(سام وينرايت
أو أي رجل آخر بالبلدة

125
00:08:08,787 --> 00:08:12,218
لم أرد أن أتزوج بأي رجل آخر بالبلدة

126
00:08:12,218 --> 00:08:14,646
أريد لطفلي أن يشبهك

127
00:08:14,646 --> 00:08:16,567
لم تحظي حتى بشهر عسل

128
00:08:16,567 --> 00:08:20,168
... لقد وعدتِك
ماذا قلتي؟

129
00:08:20,168 --> 00:08:22,782
طفلي

130
00:08:22,782 --> 00:08:28,070
.. أنتِ .. أنتِ .. أنتِ
أنتِ حبلى؟

131
00:08:28,070 --> 00:08:30,785
جورج بايلي) سيصبح أباً)

132
00:08:30,785 --> 00:08:32,245
يصبح أباً؟

133
00:08:34,264 --> 00:08:36,062
... ماذا

134
00:08:36,062 --> 00:08:38,064
... تقصدين أنك

135
00:08:38,064 --> 00:08:40,286
ما .. ما نوعه؟
ولد أم بنت؟

136
00:08:43,605 --> 00:08:48,193
(الآن على الأرجح أنك عرفت أن (جورج
"لم يغادر "بيدفورد فالز

137
00:08:48,193 --> 00:08:49,217
كلا

138
00:08:49,217 --> 00:08:52,341
ماري أنجبت الطفل، ولد

139
00:08:52,341 --> 00:08:54,836
ثم أنجبت طفلاً ثانياً، بنت

140
00:08:54,836 --> 00:09:00,091
يوماً تلو الآخر كانت تعمل على إعادة
بناء بيت (غرانفيل) القديم

141
00:09:00,091 --> 00:09:03,810
ليلة تلو الأخرى
عاد (جورج) متأخراً من مكتبه

142
00:09:07,396 --> 00:09:09,653
بوتر) كان يضغط عليه بشدة)

143
00:09:14,833 --> 00:09:16,579
ثم نشبت حرباً

144
00:09:17,237 --> 00:09:21,317
أم (بايلي) والسيدة (هاتش) إلتحقتا
بجمعية الصليب الأحمر

145
00:09:21,317 --> 00:09:25,567
ماري رُزقت بطفلان أخران لكن لا يزال لديها الوقت
لتخدم بمنظمات خدمات الولايات المتحدة

146
00:09:25,567 --> 00:09:29,561
سام وينرايت) حقق ثروة من)
إنتاج القلنسوات البلاستيكية للطائرات

147
00:09:29,561 --> 00:09:32,350
أصبح (بوتر) رئيس إدارة التجنيد

148
00:09:32,350 --> 00:09:40,489
مقبول، مقبول
مقبول

149
00:09:40,489 --> 00:09:43,310
غاوار) والعم (بيلي) باعا سندات الحرب)

150
00:09:43,310 --> 00:09:47,884
بيرت) الشرطي أصيب في)
شمال أفريقيا، وحصل على وسام النجم الفضي

151
00:09:47,884 --> 00:09:51,741
إرني) سائق سيارة الأجرة)
هبط بالمظلة إلى فرنسا

152
00:09:51,741 --> 00:09:55,174
"مارتي) ساعد في القضاء على جسر "ريماجين)

153
00:09:55,174 --> 00:09:58,932
هاري) .. (هاري بايلي) .. تفوق على الجميع)

154
00:09:58,932 --> 00:10:02,707
أحد الطيارين بالبحرية
أسقط خمس عشرة طائرة

155
00:10:02,707 --> 00:10:07,085
إثنتان منهم كانتا على وشك أن يتحطما
ويتحولا إلى مجرد ناقلة لجثث الجنود

156
00:10:08,509 --> 00:10:11,225
... (حسناً، لكن (جورج -
جورج)؟) -

157
00:10:11,225 --> 00:10:16,400
تم إعفاءه، بسبب حالة أذنه
"جورج) قاتل في المعركة من "بيدفورد فالز)

158
00:10:16,400 --> 00:10:18,538
مهلاً، مهلاً

159
00:10:18,538 --> 00:10:20,180
أتعرفون أن هناك حرباً جارية؟

160
00:10:20,180 --> 00:10:22,379
... مراقبة الغارات الجوية

161
00:10:30,882 --> 00:10:35,382
،قيادة سيارات الصحائف، قيادة سيارات النفايات
... دفع الإطارات المطاطية

162
00:10:35,382 --> 00:10:40,958
شأنه شأن الجميع، في يوم النصر على التحالف
الأوروبي خشع وصلى

163
00:10:40,958 --> 00:10:45,721
في يوم النصر على التحالف
الياباني خشع وصلى ثانيةً

164
00:10:45,721 --> 00:10:48,249
جوزيف)، أريه الآن ماذا حدث اليوم)

165
00:10:48,249 --> 00:10:49,574
حاضر سدي

166
00:10:49,574 --> 00:10:54,471
هذا الصباح، اليوم السابق لعيد الميلاد
"حوالي العاشرة صباحاً بتوقيت "بيدفورد فالز

167
00:10:54,471 --> 00:10:57,038
(مرحباً (إرني
أنظر لهذا

168
00:10:57,350 --> 00:11:01,288
(الرئيس يكرم (هاري بايلي "
"شاب يربح وسام الكونجرس الشرفي

169
00:11:02,217 --> 00:11:03,388
ستمطر ثلج ثانيةً

170
00:11:03,388 --> 00:11:06,687
دعك من هذا
أنظر إلى العنوان الرئيسي

171
00:11:06,687 --> 00:11:09,181
(أعرف، أعرف يا (جورج
هذ رائع

172
00:11:09,181 --> 00:11:10,979
(القائد (هاري بايلي

173
00:11:10,979 --> 00:11:12,655
سيد (غاوار)، إقرأ هذا

174
00:11:12,655 --> 00:11:14,719
الصفحة الثانية
هذا لك

175
00:11:14,719 --> 00:11:16,511
هذا لك، وهذا لك

176
00:11:16,511 --> 00:11:18,179
شكراً -
إلى اللقاء -

177
00:11:19,811 --> 00:11:21,968
أحرص أن تكتب الإسم بطريقة صحيحة

178
00:11:21,968 --> 00:11:23,892
مرحباً (بيلي)، كيف حالك؟

179
00:11:32,046 --> 00:11:34,778
إقرأوا الخبر

180
00:11:34,778 --> 00:11:37,108
جورج) .. (جورج)، إن (هاري) على الهاتف)
"من "واشنطن

181
00:11:37,108 --> 00:11:40,093
هاري) ماذا تعرف عن ذلك؟) -
إنه بخير، أليس كذلك؟ -

182
00:11:40,093 --> 00:11:42,743
بالطبع، إنه بطل

183
00:11:42,743 --> 00:11:44,246
(هاري)

184
00:11:44,246 --> 00:11:47,221
مرحباً أيها المقاتل البارع

185
00:11:47,221 --> 00:11:48,508
تهانينا

186
00:11:48,508 --> 00:11:50,222
كيف حال أمي؟

187
00:11:50,222 --> 00:11:51,654
حقاً؟

188
00:11:51,654 --> 00:11:52,754
... وماذا تعرف

189
00:11:52,754 --> 00:11:54,335
أمي تناولت الغداء مع زوجة الرئيس

190
00:11:54,335 --> 00:11:55,614
إنتظر حتى تعرف (مارثا) عن الأمر

191
00:11:55,614 --> 00:11:57,473
ماذا قدموا للغداء؟ -
ماذا قدموا للغداء؟ -

192
00:11:57,473 --> 00:12:02,271
هاري)، عليك أن ترى ماذا يطبخون لك البلدة)

193
00:12:02,271 --> 00:12:03,302
حقاً؟

194
00:12:03,302 --> 00:12:05,253
القوات البحرية ستعيد أمي بالطائرة
بعد ظهر اليوم

195
00:12:05,253 --> 00:12:07,015
في الطائرة؟

196
00:12:07,015 --> 00:12:09,018
ماذا؟
العم (بيلي)؟

197
00:12:09,018 --> 00:12:11,084
هل وصل العم (بيلي)؟ -
كلا، سيتوقف عند المصرف أولاً -

198
00:12:11,084 --> 00:12:13,120
(لا، إنه ليس هنا الآن يا (هاري
... لكن أنصت

199
00:12:13,120 --> 00:12:14,688
(جورج) -
أحبرني عن الأمر -

200
00:12:14,688 --> 00:12:16,781
جورج) ذلك الرجل جاء ثانيةً)

201
00:12:16,781 --> 00:12:18,467
أي رجل؟ -
المعاين المصرفي -

202
00:12:19,931 --> 00:12:22,139
هاري) تكلم مع (يوستاس) لمدة دقيقة، حسناً؟)

203
00:12:22,139 --> 00:12:24,199
،سأعود في الحال
... حسناً

204
00:12:24,199 --> 00:12:26,201
(هاري) -
صباح الخير سيدي -

205
00:12:26,201 --> 00:12:27,521
كارتر) المعاين المصرفي)

206
00:12:27,521 --> 00:12:29,933
سيد (كارتر)، عيد سعيد -
عيد سعيد -

207
00:12:29,933 --> 00:12:31,776
جميعناً متحمسون هنا

208
00:12:31,776 --> 00:12:33,746
إستلم أخي للتو وسام الشرف من الكونجرس

209
00:12:33,746 --> 00:12:34,879
والسيد الرئيس كرمه

210
00:12:34,879 --> 00:12:36,711
أعتقد أنهم يفعلون هذه الأمور

211
00:12:36,711 --> 00:12:38,493
أنا واثق بأنك مضيت عاماً سعيداً

212
00:12:38,493 --> 00:12:39,779
عاماً سعيداً؟

213
00:12:39,779 --> 00:12:43,145
(حسناً، بيني وبينك يا سيد (كارتر
نحن مفلسون

214
00:12:43,145 --> 00:12:46,664
أجل، مضحك جداً

215
00:12:46,664 --> 00:12:49,510
(حسناً، تفضل بالدخول يا سيد (كارتر

216
00:12:49,510 --> 00:12:54,056
لم يكن علي أن أسأل حيث هذه المكالمات
الهاتفية الدولية على حساب المستقبل

217
00:12:54,056 --> 00:12:55,087
جورج) هل أنهي المكالمة؟)

218
00:12:55,087 --> 00:12:57,285
(لا، إنه يريد التكلم مع العم (بيلي
إنتظري قليلاً

219
00:12:57,285 --> 00:13:00,156
الآن، إذا تعاونت
سأنتهي معك قبل الليلة

220
00:13:00,156 --> 00:13:02,993
أريد أن أقضي عيد الميلاد
في "إلميرا" مع عائلتي

221
00:13:02,993 --> 00:13:04,416
(أنا لا ألومك مطلقاً يا سيد (كارتر

222
00:13:04,416 --> 00:13:06,651
فقط أدخل هنا وسنناقش كل شيء

223
00:13:06,651 --> 00:13:10,427
الرابع والعشرون من ديسمبر

224
00:13:16,975 --> 00:13:18,975
ثمانية ألف

225
00:13:19,200 --> 00:13:21,922
(عيد سعيد سيد (بوتر

226
00:13:21,922 --> 00:13:24,094
(صباح الخير سيد (بوتر

227
00:13:24,094 --> 00:13:25,455
ما الأخبار؟

228
00:13:25,455 --> 00:13:29,162
حسناً، حسناً، (هاري بايلي) يربح
وسام الكونجرس

229
00:13:29,162 --> 00:13:31,318
هل معقول أن هذا أحد أفراد آل (بايلي)؟

230
00:13:31,318 --> 00:13:34,953
(لا يمكنك السيطرة على آل (بايلي
هل يمكنك يا سيد (بوتر)؟

231
00:13:34,953 --> 00:13:37,620
ما شعور (جورج) الكسول حيال ذلك؟

232
00:13:37,620 --> 00:13:38,838
غيور جداً، غيور جداً

233
00:13:38,838 --> 00:13:41,164
فقد ثلاثة أزرار فقط من صدريته

234
00:13:41,164 --> 00:13:45,364
لا شك أن (جورج) الكسول كان ليربح
إثنان من تلك الأوسمة لو كان ذهب

235
00:13:45,364 --> 00:13:46,393
أذن ضعيفة

236
00:13:46,393 --> 00:13:50,612
(أجل، رغم كل شيء يا سيد (بوتر
بعض الناس أمثال (جورج) يجب أن يبقوا بالوطن

237
00:13:50,612 --> 00:13:54,500
لم يذهب الجميع إلى ألمانيا واليابان

238
00:14:02,212 --> 00:14:05,592
(صباح الخير سيد (بايلي -
(صباح الخير (هوراس -

239
00:14:06,913 --> 00:14:09,496
أظن أنك نسيت شيئاً

240
00:14:09,496 --> 00:14:11,569
أنت نسيت شيئاً -
ماذا؟ -

241
00:14:11,569 --> 00:14:13,994
حسناً، ألن تسجل الوديعة؟ -
بالطبع، بالطبع -

242
00:14:13,994 --> 00:14:16,832
حسناً، من المألوف أن تحضر المال معك

243
00:14:16,832 --> 00:14:21,246
يا للهول

244
00:14:21,246 --> 00:14:24,487
... أعرف، لقد وضعت

245
00:14:24,487 --> 00:14:28,373
ماذا عن ذلك الجيب؟

246
00:14:28,373 --> 00:14:29,581
(بايلي)

247
00:14:36,272 --> 00:14:38,542
أعدني إلى هناك
أسرع

248
00:14:40,580 --> 00:14:42,702
هيا، أسرع

249
00:15:00,597 --> 00:15:01,758
أعدني

250
00:15:11,887 --> 00:15:15,151
(تصرف كأنك ببيتك يا سيد (كارتر
سأحضر لك تلك الأوراق

251
00:15:15,151 --> 00:15:16,685
(مرحباً (فاي

252
00:15:16,685 --> 00:15:18,362
جورج) هل لي أن أتكلم معك لدقيقة؟)

253
00:15:18,362 --> 00:15:21,421
بالطبع ، تعالي إلى المكتب

254
00:15:21,421 --> 00:15:23,882
(عم (بيلي)، تكلم مع (هاري
إنه على الهاتف

255
00:15:24,999 --> 00:15:27,734
أسرع يا عم (بيلي)، إنها مكالمة دولية
"من "واشنطن

256
00:15:27,734 --> 00:15:28,815
أسرع، (هاري) على الهاتف

257
00:15:28,815 --> 00:15:30,135
هاري) إبن أخيك، هل تتذكر؟)

258
00:15:30,135 --> 00:15:32,636
ها هو، أسرع

259
00:15:32,636 --> 00:15:34,356
(أهلاً، نعم (هاري

260
00:15:34,356 --> 00:15:36,382
أجل، كل الأمور على ما يرام

261
00:15:37,260 --> 00:15:40,048
يجب أن أجد الثمانية ألف دولار

262
00:15:40,048 --> 00:15:41,932
لا بد أنها بمكان ما

263
00:15:48,466 --> 00:15:49,518
تفضلي

264
00:15:50,078 --> 00:15:51,797
شخصية

265
00:15:51,797 --> 00:15:53,038
... لو كان لدي شخصية

266
00:15:53,038 --> 00:15:56,812
لا بد أن لديكِ شخصية لتتركي بلدتك
وتبدأي من جديد

267
00:15:56,812 --> 00:15:58,200
... (لا يا (جورج

268
00:15:58,200 --> 00:16:01,098
تفضلي، الآن أنتِ مفلسة، صحيح؟ -
... أعرف، لكن -

269
00:16:01,098 --> 00:16:03,946
ماذا ستفعلي؟
ستبيعي ملابسك؟

270
00:16:05,403 --> 00:16:06,794
أتريدي السير إلى "نيويورك"؟

271
00:16:06,794 --> 00:16:08,505
أتعرفين، إنهم يقدمون وجبات الطعام
هناك

272
00:16:08,505 --> 00:16:10,125
"تماماً كما يفعلوا في "بيدفورد فالز

273
00:16:10,125 --> 00:16:12,120
بالطبع -
إنه قرض -

274
00:16:12,120 --> 00:16:14,750
هذا عملي
التعمير والقروض

275
00:16:14,750 --> 00:16:16,789
كما أنِك ستحصلين على عمل

276
00:16:16,789 --> 00:16:17,869
حظ موفق

277
00:16:17,869 --> 00:16:20,177
(أنا سعيدة بمعرفتك يا (جورج بايلي

278
00:16:25,439 --> 00:16:26,503
"بلغي سلامي إلى "نيويورك

279
00:16:26,503 --> 00:16:27,927
بالطبع سأفعل

280
00:16:27,927 --> 00:16:29,680
ولا تقطعي أخبارك عنا

281
00:16:34,212 --> 00:16:37,358
(عيد سعيد (فيوليت -
(عيد سعيد (جورج -

282
00:16:38,086 --> 00:16:39,823
(سيد (بايلي -
سيد (كارتر)؟ -

283
00:16:39,823 --> 00:16:41,274
أنا آسف، سألحق بك حالاًَ

284
00:16:41,274 --> 00:16:43,862
هل عمي (بيلي) بالداخل؟ -
أجل، إنه بالمكتب -

285
00:16:43,862 --> 00:16:46,264
... عمي
ماذا يجري؟

286
00:16:46,264 --> 00:16:49,016
... المعاين المصرفي هنا وأنا

287
00:16:49,016 --> 00:16:50,387
هل جاء؟ -
أجل

288
00:16:50,387 --> 00:16:52,223
... ويريد حساب مستحقات الدفع

289
00:16:52,223 --> 00:16:55,050
ماذا دهاك؟ -
تعال إلى هنا -

290
00:17:15,928 --> 00:17:17,041
(يوستاس) -
نعم؟ -

291
00:17:17,041 --> 00:17:18,237
تعال لدقيقة

292
00:17:19,973 --> 00:17:22,368
(ألم تر أي نقود مع عمي (بيلي
ليلة أمس؟

293
00:17:22,368 --> 00:17:24,962
كانت بمكتبه قبل أن نغلق

294
00:17:25,979 --> 00:17:27,504
مهلاً، هل إشتريت أي شيء؟

295
00:17:27,504 --> 00:17:29,992
لا شيء، لا حتى عود اللثة -
حسناً، حسناً -

296
00:17:29,992 --> 00:17:32,316
الآن، سنتبع كل الخطوات التي خطوتها
منذ تركت البيت

297
00:17:32,316 --> 00:17:33,748
حسناً، من هذا الطريق

298
00:17:43,830 --> 00:17:45,730
وهل وضعت الظرف في جيبك؟

299
00:17:45,730 --> 00:17:48,658
أجل .. ربما .. ربما

300
00:17:48,658 --> 00:17:50,299
ربما .. ربما"؟"
لا أريد أية إحتمالات

301
00:17:50,299 --> 00:17:52,046
يجب أن نجد تلك النقود

302
00:17:52,046 --> 00:17:55,572
... لن أفيدك بشيء يا (جورج) .. أنا -
عمي (بيلي) هل تعرف ماذا سيحدث لو لم نجدها؟ -

303
00:17:56,720 --> 00:17:59,995
أنصت لي، هل لديك أي مخبأ سري؟

304
00:17:59,995 --> 00:18:01,995
أي مكان قد تكون خبأت النقود فيه ببيتك؟

305
00:18:03,229 --> 00:18:05,923
... لا أتذكر أي شيء، لا البيت ولا غرفه

306
00:18:06,942 --> 00:18:10,257
أنصت .. أنصت
فكر .. فكر

307
00:18:10,257 --> 00:18:14,303
(لم أعد أستطيع التفكير (جورج
لم أعد أستطيع التفكير، إنه يؤلمني

308
00:18:14,303 --> 00:18:17,329
أين ذلك المال، أيها الأحمق
السخيف العجوز؟

309
00:18:17,329 --> 00:18:18,515
أين ذلك المال؟

310
00:18:18,515 --> 00:18:20,244
هل تعرف ما معنى ذلك؟

311
00:18:20,244 --> 00:18:23,398
تعني إفلاساً وفضيحة وسجن

312
00:18:24,381 --> 00:18:25,685
هذا ما تعنيه

313
00:18:25,685 --> 00:18:26,938
أحدنا سيذهب إلى السجن

314
00:18:26,938 --> 00:18:28,906
ولن يكون أنا

315
00:18:51,880 --> 00:18:52,942
مرحباً عزيزي

316
00:18:52,942 --> 00:18:54,723
مرحباً أبي -
مرحباً أبي -

317
00:18:54,723 --> 00:18:56,896
ما رأيك؟
... سوف نضع

318
00:18:56,896 --> 00:18:58,819
يرحمكم الله

319
00:19:00,281 --> 00:19:01,282
هل أحضرت الزينة؟

320
00:19:01,282 --> 00:19:04,247
نعم يا أبي، هل أحضرت زينة الكريسماس؟ -
أي زينة؟ -

321
00:19:04,247 --> 00:19:06,818
زينة الكريسماس للنافذة

322
00:19:06,818 --> 00:19:08,408
لا، تركتها بالمكتب

323
00:19:08,408 --> 00:19:10,496
هل تمطر ثلجاً؟ -
أجل، بدأت للتو -

324
00:19:10,496 --> 00:19:14,071
أين معطفك وقبعتك؟ -
تركتهما بالمكتب -

325
00:19:14,071 --> 00:19:16,967
ما الأمر؟ -
لا شيء، كل الأمور على ما يرام -

326
00:19:25,206 --> 00:19:27,225
هيا (بيتي)، أنت فتاة كبيرة

327
00:19:27,225 --> 00:19:28,464
يمكنك أن تعلق النجم

328
00:19:28,464 --> 00:19:30,474
إلى الأعلى

329
00:19:30,474 --> 00:19:32,235
أحسنت

330
00:19:32,235 --> 00:19:33,471
حسناً

331
00:19:33,471 --> 00:19:35,182
إملأ هذه البقعة المكشوفة هناك

332
00:19:35,182 --> 00:19:36,436
أحسنت

333
00:19:38,477 --> 00:19:40,465
أليس رائعاً ما فعله (هاري)؟

334
00:19:40,465 --> 00:19:41,839
(نحن مشاهير (جورج

335
00:19:41,839 --> 00:19:45,869
لا بد أني تلقيت خمسون إتصالاً
بشأن الإستعراض والمأدبة

336
00:19:45,869 --> 00:19:48,164
... أمك متحمسة للغاية، لقد

337
00:20:08,835 --> 00:20:11,059
هل من الضروري أن تواصل هذا العزف؟

338
00:20:11,059 --> 00:20:13,813
يجب أن أتدرب من أجل حفلة الليلة يا أبي

339
00:20:13,813 --> 00:20:17,059
أمي قالت أننا نستطيع الإحتفال حتى منتصف الليل
ونغني ترانيم الميلاد

340
00:20:17,059 --> 00:20:18,383
أيمكنك أن تغني يا أبي؟

341
00:20:19,007 --> 00:20:20,850
يجدر بك أن تسرع وتحلق

342
00:20:20,850 --> 00:20:22,442
العائلات ستصل قريباً

343
00:20:22,442 --> 00:20:25,915
العائلات؟
لا أريد أية عائلات عنا

344
00:20:27,868 --> 00:20:31,309
تعال معي إلى المطبخ
بينما أنهي العشاء

345
00:20:31,309 --> 00:20:34,577
أعذرني
أعذرني

346
00:20:34,577 --> 00:20:35,780
هل مررت بيوم عصيب؟

347
00:20:35,780 --> 00:20:39,839
(أجل، يوم لا ينسى في تاريخ عائلة (بايلي

348
00:20:39,839 --> 00:20:42,635
(أبي، جارنا (براون
إشترى سيارة جديدة، عليك أن تراها

349
00:20:42,635 --> 00:20:45,082
وما الخطب في سيارتنا؟
أليست جيدة بما يكفي؟

350
00:20:45,082 --> 00:20:46,437
بلى يا أبي

351
00:20:46,437 --> 00:20:48,935
أعذرني
أعذرني

352
00:20:48,935 --> 00:20:50,274
أعذرك علام؟

353
00:20:50,274 --> 00:20:51,606
لقد تجشأت

354
00:20:52,639 --> 00:20:53,910
حسناً يا عزيزي، لقد عذرناك

355
00:20:53,910 --> 00:20:56,336
الآن إذهب للأعلى لترى
ماذا تفعل (زوزو) الصغيرة

356
00:20:57,352 --> 00:20:59,219
زوزو)، وما خطب (زوزو)؟)

357
00:20:59,219 --> 00:21:01,263
أصابها البرد ونامت

358
00:21:01,263 --> 00:21:02,993
تعرضت للبرد وهي عائدة من المدرسة

359
00:21:02,993 --> 00:21:04,567
أعطوها زهرة كجائزة

360
00:21:04,567 --> 00:21:06,903
ولم ترد تطبيقها
لذلك لم ترتب معطفها

361
00:21:06,903 --> 00:21:09,097
ما هو، إلتهاب في الحلق أم ماذا؟ -
مجرد برد -

362
00:21:09,097 --> 00:21:10,195
الطبيب يقول لا خطورة -
الطبيب؟ -

363
00:21:10,195 --> 00:21:12,294
أكان الطبيب هنا؟ -
أجل، إستدعيته في الحال -

364
00:21:12,294 --> 00:21:14,039
يقول أن لا شي يدعو للقلق -
هل قيست درجة حرارتها؟ -

365
00:21:14,039 --> 00:21:16,372
كم كانت؟ -
لا شيء يذكر، 99.6  -

366
00:21:16,372 --> 00:21:18,665
ستتعافى -
رباه، إنه هذا البيت القديم -

367
00:21:18,665 --> 00:21:21,044
لست أعرف كيف لم نصب جميعاً
بالتهاب رئوي

368
00:21:21,044 --> 00:21:25,768
هذه الحظيرة القديمة المعرضة للتيارات الهوائية
كأننا نعيش في ثلاجة

369
00:21:25,768 --> 00:21:30,505
لماذا علينا أن نعيش هنا في المقام الأول
وأن نبقى داخل هذه البلدة التافهة السخيفة؟

370
00:21:31,537 --> 00:21:32,656
جورج) ما المشكلة؟)

371
00:21:32,656 --> 00:21:33,879
المشكلة؟
كل شيء مشكلة

372
00:21:33,879 --> 00:21:35,253
أتسمين هذه عائلة سعيدة؟

373
00:21:35,253 --> 00:21:37,560
لما علينا أن ننجنب كل هؤلاء الأطفال؟

374
00:21:37,560 --> 00:21:38,975
أبي كيف تتهجأ "فرانكنشتاين"؟

375
00:21:38,975 --> 00:21:41,218
لست أدري
إسألي أمِك

376
00:21:41,218 --> 00:21:43,251
أين تذهب؟ -
(سأصعد لرؤية (زوزو -

377
00:21:43,251 --> 00:21:45,386
لقد أخبرني أن أكتب مسرحية من أجل غداً

378
00:21:56,350 --> 00:22:00,321
ف ر ا ن ك ن

379
00:22:00,321 --> 00:22:01,783
أهلاً أبي

380
00:22:02,901 --> 00:22:06,480
ماذا حدث لكِ؟ -
ربحت زهرة -

381
00:22:06,480 --> 00:22:08,245
مهلاً، أين تخالين نفسك ذاهبة؟

382
00:22:08,245 --> 00:22:09,907
أريد أن أسقي زهرتي

383
00:22:09,907 --> 00:22:12,440
حسناً، حسناً، أعطي أبيكِ الزهرة

384
00:22:12,440 --> 00:22:15,105
أنا سأسقيها
إنتظري هنا

385
00:22:16,597 --> 00:22:21,682
أنظر يا أبي، ألصقها -
حسناً، لا بأس -

386
00:22:25,460 --> 00:22:27,565
الآن سألصقها

387
00:22:31,137 --> 00:22:36,559
ها هي، تماماً كأنها جديدة
حسناً، إسقي الزهرة

388
00:22:36,559 --> 00:22:38,927
الآن، هلا تفعلين شيئاً من أجلي؟ -
ما هو؟ -

389
00:22:38,927 --> 00:22:40,981
هلا حاولتي الحصول على قسط من النوم؟

390
00:22:40,981 --> 00:22:44,041
لست نعسانة
أريد النظر إلى زهرتي

391
00:22:44,041 --> 00:22:46,587
أعرف، أعرف
لكن عليك أن تخلدي للنوم

392
00:22:46,587 --> 00:22:51,044
ثم يمكنك أن تحلمي بها
وتحلمي بحديقة كاملة

393
00:22:51,044 --> 00:22:53,221
حقاً؟

394
00:23:00,680 --> 00:23:03,821
الهاتف -
سأرد أنا -

395
00:23:06,030 --> 00:23:07,958
أهلاً

396
00:23:07,958 --> 00:23:10,278
(أجل، معك السيدة (بايلي

397
00:23:10,278 --> 00:23:13,437
(أشكرك يا سيدة (ويلش
أنا واثقة أنها ستكون بخير

398
00:23:13,437 --> 00:23:16,184
قال الطبيب بأنها ستكون قادرة على القيام
من السرير حين وقت عشاء عيد الميلاد

399
00:23:16,184 --> 00:23:17,856
أهذه معلمّة (زوزو)؟ -
أجل -

400
00:23:17,856 --> 00:23:19,292
دعيني أتكلم معها

401
00:23:19,292 --> 00:23:22,249
أهلاً، أهلاً، سيدة (ويلش)؟

402
00:23:22,249 --> 00:23:24,747
(أنا (جورج بايلي
(أنا والد (زوزو

403
00:23:24,747 --> 00:23:26,392
أي نوع من المعلمين أنتِ؟

404
00:23:26,392 --> 00:23:28,802
ماذا تقصدين بإرسالها البيت
وهي نصف عارية؟

405
00:23:28,802 --> 00:23:30,957
هل تدركين أنها قد تتعرض لإلتهاب رئوي
بسببك؟

406
00:23:30,957 --> 00:23:32,466
(جورج) -
... هل هذا مقابل -

407
00:23:32,466 --> 00:23:35,482
ما ندفعه من ضرائب
لنحصل على معلمين أمثالِك؟

408
00:23:35,482 --> 00:23:39,011
أناس أغبياء سخيفون مهملون يرسلون أطفالنا
البيت بدون أي ملابس تكسيهم؟

409
00:23:39,011 --> 00:23:40,996
ربما أطفالي ليسوا أكثر
الأطفال أناقةً

410
00:23:40,996 --> 00:23:42,794
وربما ليس لديهم أي ملابس أنيقة

411
00:23:42,794 --> 00:23:44,934
هذا سخيف

412
00:23:44,934 --> 00:23:48,423
(مرحباً سيدة (ويلش
أريد أن أعتذر

413
00:23:48,423 --> 00:23:51,226
... أهلاً ... أهلاً

414
00:23:52,257 --> 00:23:54,829
لقد أغلقت الخط -
أنا سأعاقبها -

415
00:23:54,829 --> 00:23:56,825
من تظن نفسك؟

416
00:23:56,825 --> 00:23:58,010
ما هذا؟

417
00:23:58,010 --> 00:23:59,808
من المتحدث؟

418
00:23:59,808 --> 00:24:01,812
السيد (ويلش)؟

419
00:24:01,812 --> 00:24:03,284
(حسناً، لا بأس يا سيد (ويلش

420
00:24:03,284 --> 00:24:05,467
أعطني الفرصة لأخبرك برأيي الحقيقي
بشأن زوجتك

421
00:24:05,467 --> 00:24:08,459
(جورج) -
هلا تدعيني أتعامل مع هذا الأمر؟ -

422
00:24:08,459 --> 00:24:10,002
أهلاً

423
00:24:10,002 --> 00:24:14,365
ماذا؟
حقاً؟

424
00:24:14,365 --> 00:24:17,399
(حسناً يا سيد (ويلش
... وقتما تجد نفسك رجلاً بما يكفي

425
00:24:17,399 --> 00:24:21,098
... أهلاً

426
00:24:22,648 --> 00:24:24,087
أبي، كيف تتهجأ "الحمد لله"؟

427
00:24:24,087 --> 00:24:26,025
كيف لي أن أعرف؟
ماذا تظنينني؟ قاموساً؟

428
00:24:26,025 --> 00:24:27,586
تومي) توقف عن ذلك، توقف)

429
00:24:27,586 --> 00:24:30,779
جيني) ألم تتعلمي هذا اللحن السخيف بعد؟)
لقد عزفتيها مراراً وتكراراً

430
00:24:30,779 --> 00:24:32,525
توقفي، توقفي

431
00:25:00,353 --> 00:25:02,217
(أنا آسف (ماري

432
00:25:05,177 --> 00:25:06,774
جيني) أنا آسف)

433
00:25:07,927 --> 00:25:10,064
... لم أقصد

434
00:25:10,671 --> 00:25:12,692
واصلي التدريب

435
00:25:17,507 --> 00:25:21,369
بيتا) أعتذر لكِ أيضاَ)

436
00:25:21,369 --> 00:25:22,842
أنا آسف

437
00:25:24,029 --> 00:25:25,554
ماذا كنتِ تريدين؟

438
00:25:25,554 --> 00:25:26,892
لا شيء يا أبي

439
00:25:33,803 --> 00:25:35,569
ما خطبكم جميعاً؟

440
00:25:35,569 --> 00:25:37,196
جيني) واصلي)
أخبرتِك بأن تتدربي

441
00:25:37,196 --> 00:25:40,331
الآن، هيا، أعزفي -
أبي -

442
00:25:45,080 --> 00:25:46,645
جورج) لماذا تعذب الأطفال؟)

443
00:25:46,645 --> 00:25:47,932
... لما لا

444
00:25:49,305 --> 00:25:50,471
(ماري)

445
00:26:04,709 --> 00:26:06,458
بيدفورد 247" من فضلك"

446
00:26:06,458 --> 00:26:08,618
هل أبي في ورطة؟ -
(أجل (بيتا -

447
00:26:08,618 --> 00:26:11,855
هل أصلي من أجله؟ -
أجل (جيني)، صلي بخشوع -

448
00:26:11,855 --> 00:26:14,854
وأنا أيضاً؟ -
(وأنت أيضاً (تومي -

449
00:26:14,854 --> 00:26:17,432
أهلأً، العم (بيلي)؟

450
00:26:17,432 --> 00:26:19,940
(أنا في ورطة يا سيد (بوتر

451
00:26:19,940 --> 00:26:22,216
أحتاج للمساعدة

452
00:26:22,216 --> 00:26:25,086
بسبب حادث ما تعرضت شركتي
لعجز في حساباتها

453
00:26:25,086 --> 00:26:27,106
المعاين المصرفي جاء اليوم

454
00:26:27,106 --> 00:26:29,312
يجب أن أحصل على 8000 دولار حالاً

455
00:26:29,312 --> 00:26:31,910
إذاً، هذا ما يريد الصحافيون أن يتكلموا
معك بشأنه؟

456
00:26:31,910 --> 00:26:33,263
الصحافيون؟ -
أجل -

457
00:26:33,263 --> 00:26:36,987
لقد أتصلوا بي
"من "التعمير والقروض

458
00:26:36,987 --> 00:26:40,602
هناك رجل من المباحث أيضاً

459
00:26:40,602 --> 00:26:41,803
إنه يبحث عنك

460
00:26:41,803 --> 00:26:43,773
(أرجوك ساعدني يا سيد (بوتر

461
00:26:43,773 --> 00:26:45,467
ساعدني أرجوك

462
00:26:45,467 --> 00:26:47,368
ألا تعرف ماذا قد يحصل لعائلتي؟

463
00:26:47,368 --> 00:26:50,305
سأدفع بأي طريقة
سأدفع فوائد على القرض

464
00:26:50,305 --> 00:26:52,045
"لو ما زلت تريد "التعمير القروض
... يمكنني

465
00:26:52,045 --> 00:26:55,692
جورج) هل من الممكن أن يكون هناك)
خطأ في الأوراق؟

466
00:26:55,692 --> 00:26:57,079
لا يا سيدي، لا أخطاء في الأوراق

467
00:26:57,079 --> 00:26:58,603
كل ما هنالك أني أضعت 8000 دولار

468
00:26:58,603 --> 00:27:00,316
لا أجدها في أي مكان

469
00:27:00,316 --> 00:27:03,546
أضعت 8000 دولار؟

470
00:27:03,546 --> 00:27:04,652
أجل يا سيدي

471
00:27:07,475 --> 00:27:09,219
هل بلغت الشرطة؟

472
00:27:09,219 --> 00:27:11,031
،كلا يا سيدي
لم أرد أن ينتشر الخبر

473
00:27:11,031 --> 00:27:12,857
هاري) سيعود غداً)

474
00:27:12,857 --> 00:27:15,234
سيصدقون هذه الكذبة

475
00:27:15,234 --> 00:27:17,611
ماذا كنت تفعل (جورج)؟

476
00:27:17,611 --> 00:27:19,308
هل بددت أموال الشركة؟

477
00:27:19,308 --> 00:27:20,542
كلا يا سيدي، لم أفعل

478
00:27:20,542 --> 00:27:22,564
ما الأمر إذاً، إمرأة؟

479
00:27:22,564 --> 00:27:26,662
تعرف أنه يقال في جميع أنحاء البلدة
(أنك كنت تعطي المال لـ(فيوليت بيك

480
00:27:26,662 --> 00:27:29,003
ماذا؟ -
هذا الأمر لا يفرق معي -

481
00:27:29,003 --> 00:27:30,263
لكن لماذا أتيت إلي؟

482
00:27:30,263 --> 00:27:33,031
(لماذا لم تذهب إلى (سام وينرايت
لتطلب منه المال؟

483
00:27:33,031 --> 00:27:34,611
لا يمكنني الوصول إليه
إنه في أوروبا

484
00:27:34,611 --> 00:27:36,221
ماذا عن جميع أصدقاءك الآخرين؟

485
00:27:36,221 --> 00:27:38,020
ليس لديهم هذا القدر من المال
(يا سيد (بوتر

486
00:27:38,020 --> 00:27:40,473
تعرف ذلك، أنت الوحيد في البلدة
الذي يستطيع مساعدتي

487
00:27:40,473 --> 00:27:42,352
لقد فهمت

488
00:27:42,352 --> 00:27:45,940
فجأة أصبحت شخصاً هاماً

489
00:27:45,940 --> 00:27:48,849
أي نوع من الضمان سأحصل عليه (جورج)؟

490
00:27:48,849 --> 00:27:52,141
هل لديك اية اسهم؟ -
لا يا سيدي -

491
00:27:52,141 --> 00:27:55,010
أصول؟ عقارات؟
تأمين من أي نوع؟

492
00:27:55,532 --> 00:27:59,833
،لدي التأمين على الحياة
بوليصة بـ 15 ألف دولار

493
00:27:59,833 --> 00:28:02,108
ما مقدار مستحقاتك فيها؟

494
00:28:02,108 --> 00:28:05,916
خمسمائة دولار -
!خمسمائة دولار -

495
00:28:05,916 --> 00:28:10,194
وتطلب مني أن أعيرك ثمانية آلاف؟

496
00:28:10,194 --> 00:28:11,342
أنظر إلى حالك

497
00:28:11,342 --> 00:28:13,569
لطالما كنت مغروراً

498
00:28:13,569 --> 00:28:17,170
كنت تعتزم أن تخرج وتغزو العالم

499
00:28:17,170 --> 00:28:22,719
ذات مرة نعتني بالرجل العجوز المحبط

500
00:28:22,719 --> 00:28:26,629
وماذا أنت إلا شاب محبط؟

501
00:28:26,629 --> 00:28:32,038
موظف صغير بائس يزحف إلى هنا على
يديه وركبيته متوسلاً لطلب المساعدة

502
00:28:32,038 --> 00:28:34,137
بلا أية سندات مالية، ولا أسهم، ولا أصولات

503
00:28:34,137 --> 00:28:40,838
لا شيء إلا خمسمائة دولار تعيسة
من بوليصة تأمين

504
00:28:40,838 --> 00:28:43,726
قيمتك وأنت ميتاً أكثر منها وأنت حياً

505
00:28:43,726 --> 00:28:46,905
لما لا تذهب إلى حثالة القوم الذين تحبهم كثيراً؟

506
00:28:46,905 --> 00:28:49,834
وتطلب منهم أن يعطوك ثمانية آلاف دولار؟

507
00:28:49,834 --> 00:28:51,052
أتعرف السبب؟

508
00:28:51,052 --> 00:28:53,788
لأنهم سيزجوا بك في السجن

509
00:28:53,788 --> 00:28:57,121
لكني سأخبرك بما سأفعله من أجلك
(يا (جورج

510
00:28:57,121 --> 00:29:00,419
بما أن المعاين المصرفي ما زال هنا

511
00:29:00,419 --> 00:29:03,018
"بصفتي صاحب أسهم في "التعمير والقروض

512
00:29:03,018 --> 00:29:06,418
سأطالب بالقبض عليك

513
00:29:06,418 --> 00:29:11,078
إختلاس أموال، نصب، وسرقة

514
00:29:11,958 --> 00:29:14,472
حسناً (جورج)، أمضِ، هيا

515
00:29:14,472 --> 00:29:17,600
لا يمكنك الإختباء في بلدة صغيرة كهذه

516
00:29:17,600 --> 00:29:20,045
بيل)؟)
(معك (بوتر

517
00:29:32,862 --> 00:29:35,799
جو) عيد سعيد)

518
00:29:35,799 --> 00:29:37,446
أنا سعيد بقدومك -
شكراً لك -

519
00:29:37,446 --> 00:29:40,232
ماذا عن البعض من هذه السباغيتي الشهية؟ -
لدينا كل شيء -

520
00:29:52,012 --> 00:29:53,646
يا إلهي

521
00:29:56,673 --> 00:29:57,923
يا إلهي

522
00:30:02,758 --> 00:30:04,657
يا إلهي في السماء

523
00:30:07,837 --> 00:30:11,938
لست أصلي كثيراً
... لكن أنت بالأعلي

524
00:30:11,938 --> 00:30:17,638
ويمكنك أن تسعمني
أهدني الصراط

525
00:30:17,638 --> 00:30:21,783
أنا على الحافة

526
00:30:21,783 --> 00:30:24,500
أهدني الصراط يا إلهي

527
00:30:28,986 --> 00:30:30,359
هل أنت بخير (جورج)؟

528
00:30:30,359 --> 00:30:32,234
أتريد أن يقلّك أحد إلى البيت؟

529
00:30:35,049 --> 00:30:37,450
لماذا تشرب كثيراً يا صديقي؟

530
00:30:37,450 --> 00:30:41,319
(من فضلك عد بيتك يا سيد (بايلي
هذه عشية عيد الميلاد

531
00:30:41,319 --> 00:30:44,547
بايلي)؟)
من (بايلي)؟

532
00:30:44,547 --> 00:30:46,772
(هذا السيد (جورج بايلي

533
00:30:50,843 --> 00:30:53,674
ولو تكلمت مع زوجتي مرة أخرى بهذه الطريقة
سأكون اقسى من ذلك

534
00:30:53,674 --> 00:30:55,177
لقد بكت لمدة ساعة

535
00:30:55,177 --> 00:30:57,647
أليس كافياً أنها تكرس نفسها
... لتعليم أطفالك الأغبياء

536
00:30:57,647 --> 00:30:59,593
القراءة والكتابة
وأنت تصيح في وجهها

537
00:30:59,593 --> 00:31:00,833
(أخرج من هنا سيد (ويلش

538
00:31:00,833 --> 00:31:02,352
إنتظر، سأدفع حسابي

539
00:31:02,352 --> 00:31:04,304
لا مشكلة بشأن المال
إخرج من هنا في الحال

540
00:31:04,304 --> 00:31:07,422
حسناً -
لقد ضربت أعز أصدقائي، أخرج من هنا

541
00:31:12,696 --> 00:31:14,455
هل أنت بخير (جورج)؟

542
00:31:14,455 --> 00:31:15,624
من كان هذا؟

543
00:31:15,624 --> 00:31:17,825
لقد ذهب، لا تقلق

544
00:31:17,825 --> 00:31:20,452
(إسمه (ويلش
لن يأتي إلى حانتي ثانيةً

545
00:31:20,452 --> 00:31:23,748
(ويلش)
!هكذا يستجاب دعاءي

546
00:31:23,748 --> 00:31:25,780
هذه أخر مرة يأتي فيها إلى هنا
مفهوم يا (نيك)؟

547
00:31:25,780 --> 00:31:26,988
أجل، مفهوم

548
00:31:26,988 --> 00:31:30,658
أين بوليصة تأميني؟
ها هي

549
00:31:30,658 --> 00:31:32,513
(أرجوك، لا تذهب من هذا الطريق يا سيد (بايلي -
أنا على ما يرام -

550
00:31:32,513 --> 00:31:34,655
لا، لا، لست على ما يرام
إجلس وإستريح

551
00:31:34,655 --> 00:31:37,587
أنا على ما يرام -
أرجوك، لا تذهب، أرجوك -

552
00:31:56,164 --> 00:31:57,470
ماذا تظنك فاعلاً؟

553
00:32:00,565 --> 00:32:02,023
أنظر ماذا فعلت

554
00:32:02,023 --> 00:32:04,338
والد جدي زرع هذه الشجرة

555
00:32:05,267 --> 00:32:07,338
إنتظر، إنتظر

556
00:32:08,013 --> 00:32:09,804
عد إلى هنا أيها الأحمق الثمل

557
00:32:09,804 --> 00:32:11,635
أخرج هذه السيارة من هنا

558
00:32:19,732 --> 00:32:21,941
ماذا دهاك؟
أنظر إلى خطاك

559
00:33:10,161 --> 00:33:11,619
النجدة

560
00:33:12,874 --> 00:33:17,442
النجدة .. النجدة .. النجدة

561
00:33:19,175 --> 00:33:21,767
النجدة .. النجدة

562
00:33:23,496 --> 00:33:25,748
النجدة

563
00:33:28,007 --> 00:33:32,377
النجدة .. النجدة .. النجدة

564
00:33:34,551 --> 00:33:35,915
النجدة

565
00:33:37,033 --> 00:33:41,148
النجدة .. النجدة .. النجدة

566
00:33:57,501 --> 00:33:59,793
لم يكن لدي الوقت
لأحصل على ملابس تحتية لائقة

567
00:33:59,793 --> 00:34:02,253
أعطتني زوجتي هذا في عيد ميلادي الأخير

568
00:34:03,301 --> 00:34:05,143
توفيت وأنا مرتديه

569
00:34:08,612 --> 00:34:11,321
يجب أن أجفف "توم سوير" ايضاً

570
00:34:14,723 --> 00:34:17,518
:عليك أن تقرأ كتابه الجديد
"مارك تواين أصبح كاتباً"

571
00:34:18,748 --> 00:34:20,713
كيف سقطت؟

572
00:34:20,713 --> 00:34:24,249
لم أسقط
(بل قفزت لأتقذ (جورج

573
00:34:24,249 --> 00:34:27,338
ماذا؟
لتنقذني؟

574
00:34:27,338 --> 00:34:30,525
حسناً، وقد فلحت، أليس كذلك؟
لم تنفذ فعلتك، أليس كذلك؟

575
00:34:30,525 --> 00:34:32,742
أنفذ ماذا؟ -
الإنتحار -

576
00:34:32,742 --> 00:34:35,927
حسناً، الإنتحار هنا ضد القانون

577
00:34:35,927 --> 00:34:38,797
وضد القانون من حيث أتيت أيضاً

578
00:34:38,797 --> 00:34:40,885
من أين أتيت؟

579
00:34:40,994 --> 00:34:42,341
الجنة

580
00:34:46,350 --> 00:34:49,374
كان علي التصرف بسرعة
لذلك قفزت

581
00:34:49,374 --> 00:34:51,891
كنت أعرف أني لو غرقت
ستحاول إتقاذي

582
00:34:51,891 --> 00:34:55,043
وكما ترى، أنت فعلت
وهكذا كيف أنقذتك

583
00:34:55,043 --> 00:34:57,215
مضحك جداً

584
00:34:57,215 --> 00:34:59,285
(شفتك تنزف يا (جورج

585
00:34:59,285 --> 00:35:03,574
تلقيت لكمة قاسية في فكي
إستجابة لدعاءي

586
00:35:03,574 --> 00:35:07,452
(لا، لا، لا (جورج
أنا الإستجابة لدعاءك

587
00:35:07,452 --> 00:35:09,486
لهذا أُرسلت للأسفل هنا

588
00:35:10,348 --> 00:35:11,828
كيف تعرف إسمي؟

589
00:35:11,828 --> 00:35:15,415
أعرف كل شيء عنك
كنت أشاهدك وأنت تكبر منذ كنت صبي صغير

590
00:35:15,415 --> 00:35:18,288
هل أنت قارئ أفكار أو ما شابه؟ -
كلا -

591
00:35:18,288 --> 00:35:22,892
من أنت إذاً؟ -
"كلارنس أودبادي) "م ص ث) -

592
00:35:22,892 --> 00:35:27,602
"أودبادي) ... "م ص ث)
وما هو الـ "م ص ث"؟

593
00:35:27,602 --> 00:35:29,144
ملاك من الصف الثاني

594
00:35:39,800 --> 00:35:41,497
إبتهج يا صديقي الطيب

595
00:35:45,684 --> 00:35:47,157
يا أخي

596
00:35:51,898 --> 00:35:54,083
ترى ماذا وضع (مارتيني) في ذلك الشراب؟

597
00:35:56,616 --> 00:35:58,995
... ماذا .. ماذا

598
00:35:58,995 --> 00:36:01,441
ماذا قلت قبل دقيقة؟

599
00:36:01,441 --> 00:36:03,120
لماذا أردت إنقاذي؟

600
00:36:03,120 --> 00:36:07,254
هذا سبب إرسالي للاسفل
أنا ملاكك الحارس

601
00:36:07,254 --> 00:36:09,393
يا لها من مفاجأة

602
00:36:09,393 --> 00:36:12,506
أمر سخيف منك أن تفكر في الإنتحار
من أجل المال

603
00:36:12,506 --> 00:36:15,255
ثمانية ألف دولار -
أجل، شيء من هذا القبيل -

604
00:36:15,255 --> 00:36:16,969
الآن، كيف تعرف ذلك؟

605
00:36:16,969 --> 00:36:18,799
أخبرتك، أنا ملاكك الحارس

606
00:36:18,799 --> 00:36:20,630
أعرف كل شيء عنك

607
00:36:21,969 --> 00:36:25,198
فعلاً تبدو كملاكاً

608
00:36:25,198 --> 00:36:27,047
أنت ملاك ساقط، أليس كذلك؟

609
00:36:27,047 --> 00:36:28,215
ماذا حل بجناحيك؟

610
00:36:28,215 --> 00:36:31,859
لم أحصل علي جناحيّ بعد
لذلك أنا ملاك من الدرجة الثانية

611
00:36:36,627 --> 00:36:40,059
أظنني لا أحب أن يراني الجميع بصحبة
ملاك بدون جناحين

612
00:36:40,059 --> 00:36:43,841
يجب أن أحصل عليهما، وأنت ستساعدني
أليس كذلك؟

613
00:36:43,841 --> 00:36:48,669
بالطبع، بالطبع، كيف؟ -
بسماحك لي بمساعدتك -

614
00:36:50,348 --> 00:36:51,419
ثمة طريقة واحدة لتساعدني

615
00:36:51,419 --> 00:36:53,473
ليس من الممكن أن يكن بحوزتك
ثمانية آلاف دولار

616
00:36:53,473 --> 00:36:56,081
لا، لا، لا نستخدم
النقود في الجنة

617
00:36:56,081 --> 00:36:59,364
صحيح، لقد نسيت

618
00:36:59,364 --> 00:37:01,299
وجودك هنا مفيد للغاية

619
00:37:01,299 --> 00:37:04,070
بلى، بلى

620
00:37:04,070 --> 00:37:06,669
إكتشفت ذلك مؤخراً

621
00:37:06,669 --> 00:37:08,793
قيمتي وأناً ميتاً أكثر منها وأنا حياً

622
00:37:08,793 --> 00:37:13,029
أنظر، عليك ألا تتكلم بهذا النحو
لن أحصل على جناحيّ بهذه الطريقة

623
00:37:13,029 --> 00:37:15,559
أنت لا تعرف كل ما ححقته

624
00:37:15,559 --> 00:37:16,762
... لو لم يكن من أجلك

625
00:37:16,762 --> 00:37:19,661
أجل، لو لم يكن من أجلي
فسيكون من أجل الجميع

626
00:37:19,661 --> 00:37:21,729
زوجتي وأطفالي وأصدقائي

627
00:37:21,729 --> 00:37:25,042
أنظر يا صديقي الصغير
إذهب وإبحث عن شخص آخر من فضلك

628
00:37:25,042 --> 00:37:27,828
لا، أنت لست تفهم
هذه وظيفتي

629
00:37:27,828 --> 00:37:29,642
أسكت

630
00:37:33,829 --> 00:37:36,906
هذا لن يكون سهلاً

631
00:37:41,281 --> 00:37:46,178
إذاً ما زلت تعتقد بأن إنتحارك
سيجعل الجميع أسعد حالاً، صحيح؟

632
00:37:47,621 --> 00:37:50,047
لست أعرف، أعتقد أنك محق

633
00:37:51,744 --> 00:37:54,770
أعتقد أنه من الأفضل
لو أني لم أولد على الإطلاق

634
00:37:54,770 --> 00:37:58,213
ماذا قلت؟ -
قلت أتمنى لو أنني لم أولد على الأطلاق -

635
00:37:58,213 --> 00:38:01,122
لا يجب أن تقول شيء كهذا

636
00:38:01,122 --> 00:38:02,443
... أنت

637
00:38:02,443 --> 00:38:04,616
مهلاً، مهلاً

638
00:38:04,616 --> 00:38:06,778
يا لها من فكرة

639
00:38:06,778 --> 00:38:11,526
ما رأيك؟
أجل، هذا سيفي بالغرض

640
00:38:11,526 --> 00:38:12,646
حسناً

641
00:38:15,641 --> 00:38:17,405
لقد تحققت أمنيتك

642
00:38:17,405 --> 00:38:19,126
أنت لم تولد

643
00:38:24,224 --> 00:38:26,598
لا ضرورة لكل هذه الضجة

644
00:38:28,380 --> 00:38:29,798
ماذا قلت؟

645
00:38:29,798 --> 00:38:32,364
أنت لم تولد
لا وجود لك

646
00:38:32,364 --> 00:38:33,669
ليس هناك ما يهمك في هذا العالم

647
00:38:33,669 --> 00:38:37,190
،لا قلق، لا إلتزامات
لا ثمانية ألف دولار لتسعى إليها

648
00:38:37,190 --> 00:38:39,023
لا (بوتر) أو شرطة يبحثوا عنك

649
00:38:39,023 --> 00:38:41,869
قل شيء آخي في هذه الأذن -
بالطبع يمكنك أن تسمع بها -

650
00:38:42,612 --> 00:38:44,941
هذا شيء غريب

651
00:38:44,941 --> 00:38:47,412
لم أسمع شيئاً بهذه الأذن
منذ أن كنت صغيراً

652
00:38:47,412 --> 00:38:49,669
لا بد أن هذا بسبب قفزي
في ذلك الماء البارد

653
00:38:49,669 --> 00:38:51,907
(شفتك توقفت عن النزيف ايضاً (جورج

654
00:38:57,244 --> 00:38:58,769
ماذا تعرف عن ذلك؟

655
00:38:59,922 --> 00:39:00,986
ماذا حدث؟

656
00:39:02,274 --> 00:39:04,665
توقف المطر بالخارج، أليس كذلك؟

657
00:39:04,665 --> 00:39:07,280
ماذا .. ماذا يحدث هنا؟

658
00:39:07,280 --> 00:39:09,078
أحتاج إلى شراب قوي

659
00:39:09,078 --> 00:39:11,132
ماذا عنك أيها الملاك؟
هل تحتاج لشراب؟

660
00:39:13,170 --> 00:39:15,206
... هيا، حالما تجف ملابسنا

661
00:39:15,206 --> 00:39:17,440
لقد جفوا

662
00:39:17,440 --> 00:39:19,069
كيف تعرف ذلك؟

663
00:39:19,069 --> 00:39:20,375
لقد جفت أسرع مما ظننت

664
00:39:20,375 --> 00:39:23,793
الآن، هيا، إرتدي ملابسك
... وسنمشي إلى سيارتي

665
00:39:23,793 --> 00:39:26,902
متأسف، أنا سأمشي وأنت ستطير

666
00:39:26,902 --> 00:39:28,682
لا أستطيع أن أطير
لم أحصل على جناحيّ بعد

667
00:39:28,682 --> 00:39:30,514
أجل، لم تحصل على جناحيك
هذا صحيح

668
00:39:37,121 --> 00:39:38,393
ما الأمر؟

669
00:39:38,393 --> 00:39:41,264
هنا حيث تركت سيارتي
وليست هنا

670
00:39:41,264 --> 00:39:42,518
ليس لديك سيارة

671
00:39:42,518 --> 00:39:46,293
لدي سيارة وقد تركتها هنا
أعتقد أن أحداً نقلها

672
00:39:46,293 --> 00:39:49,003
مساء الخير -
مهلاً .. مهلاً -

673
00:39:49,003 --> 00:39:50,693
أين سيارتي؟

674
00:39:50,693 --> 00:39:52,669
معذرةً -
سيارتي، سيارتي -

675
00:39:52,669 --> 00:39:55,150
أنا صاحب السيارة التي إصطدمت
بشجرتك

676
00:39:55,150 --> 00:39:57,195
أي شجرة؟
ماذا تقصد بأي شجرة؟

677
00:39:57,195 --> 00:39:59,453
هذه الشجرة، إصطدمت بها

678
00:39:59,453 --> 00:40:03,294
تسببت في إصابة بالغة في جانبها

679
00:40:06,988 --> 00:40:09,349
لا بد أنك تقصد شجرة أخرى

680
00:40:09,349 --> 00:40:10,586
لقد أقلقتني

681
00:40:10,586 --> 00:40:12,828
"هذه أحد أقدم الأشجار ببلدة "بوترسفيل

682
00:40:12,828 --> 00:40:15,701
بوترسفيل"؟"
"أنت تقصد "بيدفورد فالز

683
00:40:15,701 --> 00:40:17,569
"أقصد "بوترسفيل

684
00:40:17,569 --> 00:40:19,521
أتظنني لا أعرف أين أسكن؟

685
00:40:19,521 --> 00:40:20,813
ما خطبك؟

686
00:40:27,451 --> 00:40:30,765
لست أعرف من المجنون من بيننا
أنا أم هو

687
00:40:30,765 --> 00:40:31,973
أم أنت

688
00:40:32,749 --> 00:40:34,212
ليس أنا

689
00:40:34,212 --> 00:40:37,829
(حسناً، ربما أكون تركت السيارة عند حانة (مارتيني
(تعال معي (غابرييل

690
00:40:37,829 --> 00:40:40,066
(كلارينس) -
(كلارينس) .. (كلارينس) -

691
00:40:46,130 --> 00:40:47,166
لقد وصلنا، أدخل الآن

692
00:40:47,166 --> 00:40:50,296
مارتيني) هو صديقي)

693
00:40:50,296 --> 00:40:52,230
أجلس هنا، أجلس

694
00:40:59,282 --> 00:41:01,911
(مرحباً (نيك
أين (مارتيني)؟

695
00:41:01,911 --> 00:41:03,803
أتريد شراب المارتيني؟ -
(لا، لا، (مارتيني -

696
00:41:03,803 --> 00:41:06,139
رئيسك، أين هو؟ -
أنصت، أنا الرئيس -

697
00:41:06,139 --> 00:41:07,443
أتريد شراباً أم لا؟

698
00:41:07,443 --> 00:41:09,806
حسناً، أريد شراب "باربون" مزدوج
بسرعة

699
00:41:09,806 --> 00:41:10,992
حسناً

700
00:41:14,208 --> 00:41:15,785
ماذا تريد؟

701
00:41:15,785 --> 00:41:17,379
كنت أفكر

702
00:41:17,379 --> 00:41:21,088
... مضى وقت طويل منذ

703
00:41:21,088 --> 00:41:24,625
أنظر يا سيدي، أنا واقف هنا في إنتظار
أن تتخذ قرارك

704
00:41:24,625 --> 00:41:26,271
هذا رجل طيب

705
00:41:26,271 --> 00:41:32,979
كنت أفكر في شراب الروم

706
00:41:32,979 --> 00:41:35,473
الجو ليس بهذه الدرجة من البرودة
ليس بهذه البرودة

707
00:41:35,473 --> 00:41:36,740
مهلاً، مهلاً

708
00:41:36,740 --> 00:41:38,659
عرفت

709
00:41:38,659 --> 00:41:42,279
نبيذ مخفف ومخلوط ببعض القرفة

710
00:41:42,279 --> 00:41:44,231
هيا يا رجل

711
00:41:44,231 --> 00:41:49,200
أنصت يا سيدي، نحن نقدم المشروبات القوية
للرجال الذين يريدون أن يثملوا سريعاً

712
00:41:49,200 --> 00:41:54,029
ولسنا نحتاج لأي أشخاص يضفون المرح هنا
مفهوم؟

713
00:41:54,029 --> 00:41:56,714
أم علي أن ألكمك بيسراي كي تقتنع؟

714
00:41:56,714 --> 00:41:57,858
عم يتحدث؟

715
00:41:57,858 --> 00:42:03,354
نيك) .. (نيك) أعطه نفس شرابي)
لا بأس بذلك

716
00:42:03,354 --> 00:42:04,552
حسناً

717
00:42:05,960 --> 00:42:07,404
ماذا دهاه؟

718
00:42:07,404 --> 00:42:09,558
لم أرى (نيك) بهذه العصبية من قبل

719
00:42:09,558 --> 00:42:12,977
سترى الكثير من الأشياء الغريبة
من الآن فصاعداً

720
00:42:12,977 --> 00:42:14,420
أجل

721
00:42:15,726 --> 00:42:21,157
أنت تقلقني يا صديقي الصغير

722
00:42:21,157 --> 00:42:24,653
هل لديك مكاناً لتنام به؟ -
كلا -

723
00:42:24,653 --> 00:42:26,299
ليس لديك؟

724
00:42:26,299 --> 00:42:29,887
ألديك أي مال؟ -
كلا -

725
00:42:29,887 --> 00:42:31,474
لا عجب أنك قفزت في النهر

726
00:42:31,474 --> 00:42:35,077
قفزت في النهر كي أنقذك
وأحصل على جناحيّ

727
00:42:35,077 --> 00:42:37,119
هذا صحيح

728
00:42:39,124 --> 00:42:41,216
شخص ما فعلها -
فعل ماذا؟ -

729
00:42:41,216 --> 00:42:45,725
كلما سمعت دقات الجرس
هذا يعني بأن ملاك ما قد حصل على جناحيه

730
00:42:51,055 --> 00:42:58,392
أنظر، أعتقد أنه من الأفضل ألا تذكر
موضوع حصولك على الجناحين هنا

731
00:42:58,392 --> 00:43:00,958
لماذا؟
ألا يؤمنون بالملائكة؟

732
00:43:00,958 --> 00:43:04,552
بلى، إنهم يؤمنون بالملائكة

733
00:43:04,552 --> 00:43:07,423
إذاً لما يتفاجئون حين يروا أحدهم؟

734
00:43:10,178 --> 00:43:13,904
... إنه غير ناضج

735
00:43:13,904 --> 00:43:15,857
كم عمرك يا (كلارينس)؟

736
00:43:15,857 --> 00:43:21,117
سأبلغ المئتان وثلاثة وتسعون بشهر مايو القادم

737
00:43:21,776 --> 00:43:23,232
طفح الكيل

738
00:43:23,232 --> 00:43:26,666
أخرجا من هنا عبر الباب أو النافذة

739
00:43:26,666 --> 00:43:27,886
ما الأمر يا (نيك)؟

740
00:43:27,886 --> 00:43:30,861
وهذا شيء آخر
ماذا تقصد بمناداتك لي بـ(نيك)؟

741
00:43:30,861 --> 00:43:32,405
لأن (نيك) هو إسمك

742
00:43:32,405 --> 00:43:36,694
وما علاقة هذا الأمر
أنا لا أعرف من أنت؟

743
00:43:36,694 --> 00:43:39,294
مهلاً، مهلاً، أيها الأحمق
تعال هنا

744
00:43:43,092 --> 00:43:46,209
ألم أخبرك من قبل
ألا تأتي متسولاً إلى هنا؟

745
00:43:53,762 --> 00:43:55,158
(سيد (غاوار

746
00:43:56,345 --> 00:43:57,579
(سيد (غاوار

747
00:43:59,312 --> 00:44:01,418
... لماذا ... لماذا

748
00:44:01,418 --> 00:44:03,848
(سيد (غاوار
(أنا (جورج بايلي

749
00:44:05,171 --> 00:44:10,213
ألا تعرفني؟ -
كلا، كلا -

750
00:44:10,213 --> 00:44:11,704
أرموه بالخارج
أرموه بالخارج

751
00:44:11,704 --> 00:44:14,903
... (سيد (غاوار
ما الأمر؟

752
00:44:14,903 --> 00:44:17,281
(نيك) .. (نيك)
أليس هذا هو السيد (غاوار) الصيدلي؟

753
00:44:17,281 --> 00:44:19,420
أتعرف أن هذا سبباً آخر يحعلني
لا أحبك

754
00:44:19,420 --> 00:44:22,958
هذا الأحمق الثمل مضى 20 عاماً
بالسجن لأنه وضع سماً لطفل

755
00:44:22,958 --> 00:44:25,404
لو كنت تعرفه، فعليك أن تخجل من نفسك

756
00:44:25,404 --> 00:44:28,105
هلا أوصلت هذان السيدان إلى الباب؟

757
00:44:28,105 --> 00:44:30,059
بالطبع، من هذا الطريق أيها السيدان

758
00:44:35,816 --> 00:44:37,712
لا تدخلا، لا تدخلا

759
00:44:37,712 --> 00:44:38,947
هيا

760
00:44:39,417 --> 00:44:40,909
أنا أوزّع الأجنحة

761
00:44:43,408 --> 00:44:45,034
(أرأيت يا (جورج
... لم تكن هناك

762
00:44:45,034 --> 00:44:47,567
لتمنع السيد (غاوار) من وضع السم
في تلك الكبسولات

763
00:44:47,567 --> 00:44:48,822
ماذا تقصد بأني لم أكن هناك؟

764
00:44:48,822 --> 00:44:53,534
... أتذكر جيداً أني
... ماذا

765
00:44:53,534 --> 00:44:56,356
ماذا يحصل هنا؟

766
00:44:56,356 --> 00:45:01,056
(هذه حانة (مارتيني

767
00:45:07,440 --> 00:45:09,232
من أنت؟

768
00:45:09,232 --> 00:45:11,871
(أخبرتك يا (جورج
أنا ملاكك الحارس

769
00:45:11,871 --> 00:45:13,559
أعرف أنك أخبرتني بذلك

770
00:45:19,742 --> 00:45:21,959
وماذا أنت أيضاَ؟
ما أنت؟

771
00:45:21,959 --> 00:45:24,065
هل أنت منوم مغناطيسي؟ -
كلا، بالطبع لا -

772
00:45:24,065 --> 00:45:26,935
إذاً لماذا أرى كل هذه
الأمور الغريبة؟

773
00:45:26,935 --> 00:45:29,126
ألا تفهم يا (جورج)؟

774
00:45:29,126 --> 00:45:31,402
هذا لأنك لم تولد

775
00:45:31,402 --> 00:45:33,134
لو لم أولد، من أنا إذاً؟

776
00:45:33,134 --> 00:45:35,962
أنت لا أحد
ليس معك هوية

777
00:45:35,962 --> 00:45:38,389
ماذا تقصد بذلك؟
(إسمي (جورج بايلي

778
00:45:38,389 --> 00:45:40,445
(ليس هناك (جورج بايلي

779
00:45:41,750 --> 00:45:50,261
،لا أوراق معك، لا بطاقات، لا رخصة قيادة
لا شهادة إعفاء من الجيش، لا بوليصة تأمين

780
00:45:50,261 --> 00:45:52,063
ليست هناك أيضاً

781
00:45:53,473 --> 00:45:56,349
ماذا؟ -
(ورقة زهرة (زوزو -

782
00:46:01,354 --> 00:46:04,192
(أنت تحظى بنعمة عظيمة يا (جورج

783
00:46:04,192 --> 00:46:07,594
الفرصة لترى كيف سيكون العالم بدونك

784
00:46:10,107 --> 00:46:13,011
مهلاً قليلاً
مهلاً قليلاً

785
00:46:14,692 --> 00:46:18,093
هذا نوعاً ما من حلم سخيف

786
00:46:18,093 --> 00:46:20,010
وداعاً يا سيدي
أنا عائد لبيتي

787
00:46:20,010 --> 00:46:22,564
بيت؟ أي بيت؟ -
الآن أسكت، كفى -

788
00:46:23,410 --> 00:46:26,122
أنت ... أنت مجنون
هذا رأيي بك

789
00:46:26,122 --> 00:46:29,224
أنت ... أنت مجنون
وتقودني للجنون أيضاً

790
00:46:29,224 --> 00:46:30,632
أنا أرى أمور غريبة هنا

791
00:46:30,632 --> 00:46:32,671
أنا عائد لبيتي لرؤية زوجتي والعائلة

792
00:46:32,671 --> 00:46:35,044
هل هذا مفهوم؟
أنا عائد للبيت وحدي

793
00:46:38,296 --> 00:46:41,780
ما رأيك (جوزيف)؟
شكراً

794
00:46:42,415 --> 00:46:44,129
لم أتناول الشراب

795
00:46:46,694 --> 00:46:49,873
"بوترسفيل"

796
00:47:34,911 --> 00:47:36,742
مهلاً .. مهلاً

797
00:47:36,742 --> 00:47:39,284
إلام تحول "التعمير والقروض"؟ -
ماذا؟ -

798
00:47:39,284 --> 00:47:40,980
بايلي للتعمير والقروض" كان هنا"

799
00:47:40,980 --> 00:47:43,181
لقد إنهارت أعمالهم منذ سنوات

800
00:47:43,181 --> 00:47:44,961
ذلك الرجل كاذب

801
00:47:44,961 --> 00:47:46,967
أعرف أن كل شيء ملفق في هذه البلدة

802
00:47:46,967 --> 00:47:51,087
... أعرف -
(فيوليت) -

803
00:47:52,325 --> 00:47:55,129
(إنتظر، هذه (فيوليت بيك

804
00:47:55,129 --> 00:47:57,243
أعرف، أعرف -
إني أعرف هذه الفتاة -

805
00:47:57,243 --> 00:47:58,818
إذهب من هنا

806
00:48:01,148 --> 00:48:02,997
... (إرني) .. (إرني)

807
00:48:04,986 --> 00:48:07,134
إرني) خذني إلى البيت)
أكاد أُصاب بالجنون

808
00:48:07,134 --> 00:48:08,687
أين تسكن؟ -
اللعنة -

809
00:48:08,687 --> 00:48:10,125
إرني) لا تبدأ بهذه الأمور)

810
00:48:10,125 --> 00:48:12,050
أنت تعرف أين أسكن
"23 سيكمور"

811
00:48:12,050 --> 00:48:14,598
الآن أسرع -
حسناً، "23 سيكمور"؟ -

812
00:48:14,598 --> 00:48:17,745
أجل، أسرع، (زوزو) مريضة -
حسناً، حسناً -

813
00:48:18,809 --> 00:48:20,881
هيا (إرني)، أنقذني من الخارج

814
00:48:20,881 --> 00:48:22,615
لقد شربت خمور رديئة أو ما أشبه

815
00:48:22,615 --> 00:48:25,074
أريدك أن تنصت لكلامي
... (الآن، أنت (إيرني بيشوب

816
00:48:25,074 --> 00:48:28,013
وأنت تسكن في "منتزه بايلي" مع زوجتك
وأطفالك، هل هذا صحيح؟

817
00:48:28,013 --> 00:48:29,096
هل رأيت زوجتي؟

818
00:48:29,096 --> 00:48:32,587
رأيت زوجتك؟
لقد أتيت إلى بيتك مئات المرات

819
00:48:32,587 --> 00:48:33,875
أنظر يا صديقي
ماذا تريد؟

820
00:48:33,875 --> 00:48:37,543
أنا أسكن في كوج بمساكن (بوتر) وزوجتي
... هربت منذ 3 سنوات وأخذت معها الأطفال

821
00:48:37,543 --> 00:48:40,160
ولم أرك من قبل في حياتي

822
00:48:40,160 --> 00:48:42,612
حسناً، دعك من الأمر
صلني إلى البيت

823
00:49:00,729 --> 00:49:02,763
هل هذا هو المكان؟ -
بالطبع هذا هو المكان -

824
00:49:02,763 --> 00:49:05,529
هذا البيت لم يسكنه أحد
لعشرين عاماً

825
00:49:12,137 --> 00:49:13,240
ما الأمر (إيرني)؟

826
00:49:13,240 --> 00:49:15,633
لست أعرف، لكن من الأفضل
أن نراقب هذا الرجل

827
00:49:15,633 --> 00:49:16,643
إنه مجنون

828
00:49:34,804 --> 00:49:37,204
!(ماري)
!(ماري)

829
00:49:40,026 --> 00:49:43,317
(تومي)! (بيت)! (جيني)! (زوزو)
أين أنتم؟

830
00:49:43,317 --> 00:49:46,086
(ليسوا هنا يا (جورج
ليس لديك أطفال

831
00:49:46,086 --> 00:49:47,493
أين هم؟
ماذا فعلت بهم؟

832
00:49:47,493 --> 00:49:49,793
أرفعا أيديكما ببطء

833
00:49:49,793 --> 00:49:51,378
أخرجا إلى هنا، كلاكما

834
00:49:51,378 --> 00:49:53,022
بيرت) الحمد لله أنك هنا)

835
00:49:53,022 --> 00:49:55,716
تراجع -
بيرت) ماذا حدث بهذا البيت؟) -

836
00:49:55,716 --> 00:49:57,243
أين (ماري)؟
أين أطفالي؟

837
00:49:57,243 --> 00:49:58,338
(راقبه يا (بيرت

838
00:49:58,338 --> 00:49:59,658
هيا، هيا -
!(بيرت)! (إرني) -

839
00:49:59,658 --> 00:50:01,114
ما خطبكما؟

840
00:50:01,114 --> 00:50:02,862
كنتما هنا في حفل زفافي

841
00:50:02,862 --> 00:50:05,819
،كلاكما كان واقفاً هناك وراح يغني
ألا تتذكران؟

842
00:50:05,819 --> 00:50:06,952
يجدر بي الذهاب الآن

843
00:50:06,952 --> 00:50:09,246
الآن، لماذا لا تطيعنا وسنأخذك
إلى الطبيب؟

844
00:50:09,246 --> 00:50:11,049
وكل الأمور ستكون على ما يرام -
بيرت) إسمعني) -

845
00:50:11,049 --> 00:50:13,278
إرني)، هلا تأخذني إلى بيت أمي؟)

846
00:50:13,278 --> 00:50:14,871
بيرت) أصغِ)
هذا هو الرجل

847
00:50:14,871 --> 00:50:17,074
يقول بأنه ملاك
وقد حاول تنويمي مغناطيسياً

848
00:50:17,074 --> 00:50:19,112
... أكره أن أفعل ذلك، لكن

849
00:50:20,781 --> 00:50:22,550
أهرب (جورج)، إهرب

850
00:50:22,550 --> 00:50:26,368
النجدة
جوزيف) النجدة)

851
00:50:26,368 --> 00:50:31,079
أسكت -
(النجدة، (جوزيف)، (جوزيف -

852
00:50:36,731 --> 00:50:39,668
أين ذهب؟ أين ذهب؟
كان معي الآن

853
00:50:42,781 --> 00:50:43,879
أحتاج لشراب

854
00:50:44,794 --> 00:50:46,814
من أي طريق ذهب؟
ساعدني في العثور عليه

855
00:50:57,386 --> 00:50:58,652
حسناً

856
00:51:01,867 --> 00:51:02,932
أمي

857
00:51:04,954 --> 00:51:06,985
أمي؟ -
ماذا تريد؟ -

858
00:51:08,122 --> 00:51:12,960
(أمي، أنا (جورج
ظننت أنِك ستعرفينني

859
00:51:12,960 --> 00:51:14,517
من (جورج)؟

860
00:51:14,517 --> 00:51:16,038
لو كنت تبحث عن غرفة
فليس لدينا أماكن شاغرة

861
00:51:16,038 --> 00:51:18,194
أمي، أرجوكِ ساعديني

862
00:51:18,194 --> 00:51:19,468
شيء فظيع يحدث لي

863
00:51:19,468 --> 00:51:22,258
لست اعرف ماهيته
شيء ما يصيب الجميع

864
00:51:22,258 --> 00:51:23,890
أرجوكِ دعيني أدخل

865
00:51:23,890 --> 00:51:26,350
إسمحي لي بالبقاء هنا حتى أتغلب عليه -
تتعلب علام؟ -

866
00:51:26,350 --> 00:51:29,768
لا أقبل بأي غرباء
إلا إذا كانوا من طرف شخص أعرفه

867
00:51:29,768 --> 00:51:33,535
حسناً، أنا أعرف جميع من تعرفينهم

868
00:51:33,535 --> 00:51:35,712
شقيق زوجِك
(العم (بيلي

869
00:51:35,712 --> 00:51:37,576
هل تعرفه؟ -
بالطبع اعرفه -

870
00:51:37,576 --> 00:51:39,869
متى آخر مرة رأيته؟ -
اليوم عند بيته -

871
00:51:39,869 --> 00:51:40,987
هذه كذبة

872
00:51:40,987 --> 00:51:43,995
إنه في مصح للمجانين منذ
خسر عمله

873
00:51:43,995 --> 00:51:45,865
ولول طلبت رأيي
فهذا هو مكانك المناسب

874
00:51:58,801 --> 00:52:00,908
أمر غريب، أليس كذلك؟

875
00:52:00,908 --> 00:52:04,378
حياة كل إنسان متصلة بالعديد من
الحيوات الأخرى

876
00:52:04,378 --> 00:52:07,321
وحينما لا يكن موجوداً يترك فجوة كبيرة
أليس كذلك؟

877
00:52:07,321 --> 00:52:08,505
سمعت أشياء كهذه

878
00:52:08,505 --> 00:52:10,235
لقد ألقيت علي لعنة أو ما أشبه

879
00:52:10,235 --> 00:52:12,663
سوف أتخلص منها، سوف أتخص منها

880
00:52:12,663 --> 00:52:14,735
... أعرف كيف

881
00:52:14,735 --> 00:52:18,301
آخر رجل تحدثت إليه قبل أن تحدث
(كل هذه الأمور كان (مارتيني

882
00:52:18,301 --> 00:52:19,301
أتعرف أين يعيش؟

883
00:52:19,301 --> 00:52:21,504
،بالطبع أعرف أين يعيش
"إنه يعيش في "منتزه بايلي

884
00:52:26,270 --> 00:52:28,705
هل أنت واثق بأن هذا هو "منتزه بايلي"؟

885
00:52:28,705 --> 00:52:31,410
لم أعد واثقاً من أي شيء

886
00:52:31,410 --> 00:52:33,818
كل ما أعرفه أن هذا المكان يجب
"أن يكون هو "منتزه بايلي

887
00:52:35,124 --> 00:52:36,770
لكن أين البيوت؟

888
00:52:36,770 --> 00:52:38,460
لم تكن هنا لتبنيهم

889
00:52:43,397 --> 00:52:45,298
(أخوك (هاري بايلي

890
00:52:45,298 --> 00:52:48,426
غرق تحت الجليد بعمر التاسعة

891
00:52:48,426 --> 00:52:50,574
هذا كذب، (هاري بايلي) ذهب إلى الحرب

892
00:52:50,574 --> 00:52:51,965
وحصل على وسام الشرف من الكونجرس

893
00:52:51,965 --> 00:52:54,094
أنقذ حياة جميع من كان على
تلك الناقلة

894
00:52:54,094 --> 00:52:56,251
جميع من كان على تلك الناقلة قد مات

895
00:52:56,251 --> 00:53:00,133
هاري) لم يكون موجوداً لينقذهم)
(لأنك لم تكن موجوداً لتنقذ (هاري

896
00:53:04,597 --> 00:53:09,106
" (هاري بايلي) "

897
00:53:09,562 --> 00:53:11,668
" هاري بايلي) من 1911 إلى 1919) "

898
00:53:11,668 --> 00:53:15,701
أترى يا (جورج)، كان لديك حياة رائعة

899
00:53:15,701 --> 00:53:20,021
ألا ترى كم أنت مخطئاً لتتخلى عنها؟

900
00:53:20,429 --> 00:53:23,319
(كلارينس) -
نعم (جورج)؟ -

901
00:53:23,319 --> 00:53:26,635
أين (ماري)؟ -
... لا، لا أستطيع -

902
00:53:26,635 --> 00:53:27,995
لست أعرف كيف تعرف هذه الأمور

903
00:53:27,995 --> 00:53:29,199
لكن أخبرني أين هي

904
00:53:29,199 --> 00:53:31,186
لو تعرف أين هي
فأخبرني أين زوجتي

905
00:53:31,186 --> 00:53:32,456
لا يجب أن أبوح بذلك

906
00:53:32,456 --> 00:53:34,323
أرجوك (كلارينس)، أخبرني أين هي

907
00:53:34,323 --> 00:53:36,666
(لن يروقك ذلك (جورج -
أين هي؟ -

908
00:53:36,666 --> 00:53:39,076
إنها عانس، لم تتزوج قط

909
00:53:39,076 --> 00:53:40,662
أين (ماري)؟
أين هي

910
00:53:40,662 --> 00:53:41,668
... إنها -
أين هي؟ -

911
00:53:41,668 --> 00:53:44,597
إنها على وشك أن تغلق المكتبة

912
00:53:47,657 --> 00:53:52,046
لا بد أن هناك طريقة أسهل
لأحصل على جناحيّ

913
00:53:53,046 --> 00:53:56,046
"مكتبة بوترسفيل العامة"

914
00:54:03,361 --> 00:54:04,493
!(ماري)

915
00:54:10,047 --> 00:54:11,134
!(ماري)

916
00:54:13,765 --> 00:54:18,005
... (ماري) .. (ماري) .. (ماري)

917
00:54:18,005 --> 00:54:19,068
(ماري) أنا (جورج)

918
00:54:19,068 --> 00:54:20,558
ألا تعرفينني؟
ماذا حل بنا؟

919
00:54:20,558 --> 00:54:22,546
لست أعرف، دعني أذهب -
ماري) أرجوكِ) -

920
00:54:22,546 --> 00:54:25,146
لا تفعلي هذا بي
(أرجوكِ ساعديني يا (ماري

921
00:54:25,146 --> 00:54:27,136
أين أطفالنا؟
(أحتاج إليك يا (ماري

922
00:54:28,015 --> 00:54:30,927
.. (ساعديني (ماري
(ماري)

923
00:54:30,927 --> 00:54:31,986
دعوني وشأني

924
00:54:34,050 --> 00:54:37,732
ماري) لا تهربي) -
أوقفوا هذا الرجل -

925
00:54:37,732 --> 00:54:39,616
!(توم)
!(إد)

926
00:54:39,616 --> 00:54:42,415
!(تشارلي)
هذه زوجتي

927
00:54:44,898 --> 00:54:46,514
(ماري) -
توقف -

928
00:54:46,514 --> 00:54:48,991
ليطلب أحدكم الشرطة -
أضربه بالزجاجة -

929
00:54:48,991 --> 00:54:50,999
إنه في حاجة إلى مصح المجانين

930
00:54:51,402 --> 00:54:53,422
(كلارينس)

931
00:54:54,184 --> 00:54:55,729
أخرج من هنا

932
00:54:59,830 --> 00:55:01,219
هذا أنت

933
00:55:04,536 --> 00:55:05,772
تراجع

934
00:55:19,899 --> 00:55:21,118
(كلارينس)

935
00:55:26,141 --> 00:55:28,772
(كلارينس)
(كلارينس)

936
00:55:29,993 --> 00:55:31,314
(ساعدني (كلارينس

937
00:55:32,790 --> 00:55:33,925
أعدني

938
00:55:35,060 --> 00:55:37,271
،أعدني
لا أبالي بما سيحدث لي

939
00:55:38,337 --> 00:55:40,323
أعدني إلى زوجتي وأطفالي

940
00:55:40,861 --> 00:55:42,320
ساعدني (كلارينس)، أرجوك

941
00:55:43,473 --> 00:55:46,852
أرجوك، أريد أن أحيا ثانيةً

942
00:55:46,852 --> 00:55:48,411
أريد أن أحيا ثانيةً

943
00:55:49,870 --> 00:55:51,506
أريد أن أحيا ثانيةً

944
00:55:51,506 --> 00:55:54,120
أرجوك يا إلهي
دعني أحيا ثانيةً

945
00:56:02,878 --> 00:56:03,943
(جورج)

946
00:56:05,744 --> 00:56:06,907
(جورج)

947
00:56:07,945 --> 00:56:10,032
هل أنت بخير؟
ما الأمر؟

948
00:56:10,032 --> 00:56:12,459
(أخرج من هنا (بيرت
وإلا سأضربك ثانيةً

949
00:56:12,459 --> 00:56:14,395
لماذا تصرخ بحق السماء (جورج)؟

950
00:56:14,395 --> 00:56:19,008
... أنت
جورج)؟)

951
00:56:19,008 --> 00:56:20,415
بيرت) هل تعرفني؟)

952
00:56:20,415 --> 00:56:22,484
أعرفك؟
هل تمزح؟

953
00:56:22,484 --> 00:56:24,697
كنت أجوب البلدة بحثاً عنك

954
00:56:24,697 --> 00:56:27,741
رأيت سيارتك واقفة عند تلك الشجرة
... فظننت أنك

955
00:56:27,741 --> 00:56:30,118
فمك ينزف، أواثق بأنك بخير؟

956
00:56:30,118 --> 00:56:31,284
... ماذا

957
00:56:35,544 --> 00:56:38,940
(فمي ينزف (بيرت
فمي ينزف

958
00:56:38,940 --> 00:56:42,095
(ورقة زهرة (زوزو
ها هي

959
00:56:42,095 --> 00:56:45,011
(بيرت)
ما رأيك في ذلك؟

960
00:56:45,011 --> 00:56:47,483
عيد سعيد

961
00:56:47,483 --> 00:56:49,318
عيد سعيد

962
00:56:49,318 --> 00:56:50,383
!(ماري)

963
00:56:51,330 --> 00:56:52,584
!(ماري)

964
00:56:54,673 --> 00:56:56,538
أجل

965
00:56:58,317 --> 00:56:59,996
"أنت الآن في بلدة "بيدفورد فالز

966
00:57:00,118 --> 00:57:01,217
أجل

967
00:57:01,218 --> 00:57:03,579
"مرحباً "بيدفورد فالز

968
00:57:06,112 --> 00:57:09,343
عيد سعيد -
عيد سعيد -

969
00:57:09,343 --> 00:57:11,386
(عيد سعيد (جورج

970
00:57:11,386 --> 00:57:14,333
عيد سعيد أيها المسرح

971
00:57:14,333 --> 00:57:17,803
عيد سعيد أيها المتجر

972
00:57:17,803 --> 00:57:21,783
عيد سعيد أيها "التعمير والقروض" الرائع

973
00:57:25,938 --> 00:57:29,390
(عيد سعيد يا سيد (بوتر

974
00:57:29,390 --> 00:57:32,196
كل عام وأنت بخير .. في السجن

975
00:57:32,196 --> 00:57:34,449
عد للبيت
إنهم في إنتظارك

976
00:57:35,985 --> 00:57:37,135
!(ماري)

977
00:57:37,674 --> 00:57:38,790
!(ماري)

978
00:57:40,557 --> 00:57:41,792
!(ماري)

979
00:57:42,620 --> 00:57:45,640
مرحباً سيدي المعاين المصرفي
كيف حالك؟

980
00:57:45,640 --> 00:57:47,907
سيد (بايلي)، هناك عجز -
أعرف، ثمانية ألف دولار -

981
00:57:47,907 --> 00:57:49,195
جورج) لدي ورقة صغيرة هنا)

982
00:57:49,195 --> 00:57:51,345
أراهن بأنها مذكرة للقبض علي
أليس هذا رائعا؟

983
00:57:51,345 --> 00:57:52,410
أنا ذاهب إلى السجن

984
00:57:52,410 --> 00:57:53,599
،عيد سعيد
الصحافيون؟

985
00:57:53,599 --> 00:57:54,922
اين (ماري)؟

986
00:57:54,922 --> 00:57:57,840
!(ماري)
أنظروا إلى هذا البيت القديم الرائع

987
00:57:57,840 --> 00:58:02,669
!(ماري)! (ماري)! (ماري)

988
00:58:03,238 --> 00:58:05,047
هل .. هل رأيتم زوجتي؟

989
00:58:05,047 --> 00:58:07,919
عيد سعيد يا أبي -
عيد سعيد يا أبي -

990
00:58:07,919 --> 00:58:10,587
!أطفالي
!(بيتا)

991
00:58:14,663 --> 00:58:17,702
!أطفالي
!(جيني)! (تومي)

992
00:58:19,755 --> 00:58:21,042
دعوني أنظر إليكم

993
00:58:21,042 --> 00:58:22,545
أريد أن آكلكم

994
00:58:23,510 --> 00:58:26,231
أين أمكم؟ -
(ذهبت لتبحث عنك مع العم (بيلي -

995
00:58:26,231 --> 00:58:28,584
!أبي -
!(زوزو)! (زوزو) -

996
00:58:28,584 --> 00:58:30,705
عزيزتي الصغيرة
كيف حالِك؟

997
00:58:30,705 --> 00:58:34,778
بخير، درجة حراتي مناسبة -
درجة حرارتك مناسبة؟ -

998
00:58:34,778 --> 00:58:36,183
الحمد لله

999
00:58:37,419 --> 00:58:39,113
!(جورج)! (جورج) -
!(ماري)! (ماري) -

1000
00:58:39,113 --> 00:58:40,607
جورج) عزيزي)
أين كنت؟

1001
00:58:40,607 --> 00:58:43,002
جورج) عزيزي)
أين كنت؟

1002
00:58:43,002 --> 00:58:47,823
(جورج) .. (جورج) .. (جورج) -
ماري) دعيني أشعر بكِ) -

1003
00:58:47,823 --> 00:58:50,710
دعيني ألمسِك
هل أنت حقيقية؟

1004
00:58:50,710 --> 00:58:53,428
(جورج) .. (جورج)

1005
00:58:53,428 --> 00:58:55,311
ليس لديكِ فكرة عما حدث لي

1006
00:58:55,311 --> 00:58:57,674
ليس لديك فكرة عما حدث لي

1007
00:58:57,674 --> 00:59:01,094
حسناً، هيا (جورج)، إنزل معي
أسرع، إنهم في الطريق

1008
00:59:01,094 --> 00:59:02,772
حسناً -
هيا -

1009
00:59:05,477 --> 00:59:07,326
تعال معي الآن

1010
00:59:08,291 --> 00:59:12,361
الآن، قف بجانب الشجرة
ولا تتحرك، لا تتحرك

1011
00:59:12,361 --> 00:59:14,484
ماذا حدث؟
من سيأتي؟

1012
00:59:14,484 --> 00:59:17,478
إنهم قادمون الآن
جورج) إنها معجزة)

1013
00:59:17,478 --> 00:59:20,700
إنها معجزة -
من قادم؟ -

1014
00:59:20,700 --> 00:59:21,700
من سيأتي يا أبي؟

1015
00:59:21,700 --> 00:59:22,917
من يا أبي؟ -
لست أعرف -

1016
00:59:22,917 --> 00:59:26,419
،أدخل يا عمي (بيلي) أنت والجميع
من هنا

1017
00:59:32,854 --> 00:59:35,021
أليس هذا رائعاً؟

1018
00:59:35,021 --> 00:59:36,165
(ماري) فعلتها يا (جورج)
ماري) فعلتها)

1019
00:59:36,165 --> 00:59:38,058
... أخبرت البعض أنك في ورطة

1020
00:59:38,058 --> 00:59:40,137
فراحوا يجوبون البلدة
ويجمعون المال

1021
00:59:40,137 --> 00:59:42,977
:لم يطرحوا الأسئلة، قالوا فقط
"جورج) في ورطة، إذاً أنا في الخدمة)"

1022
00:59:42,977 --> 00:59:46,477
(ليست هناك ورطة يا (جورج

1023
00:59:47,084 --> 00:59:48,973
(ها أنت يا (جورج
عيد سعيد

1024
00:59:51,620 --> 00:59:56,050
قفوا عند اليمين

1025
00:59:56,050 --> 00:59:58,478
عيد سعيد
بارك الله فيكِ

1026
01:00:01,648 --> 01:00:04,946
(السيد (مارتيني -
عيد سعيد -

1027
01:00:04,946 --> 01:00:07,408
تعال إلى هنا

1028
01:00:07,408 --> 01:00:09,731
بعت صندوقي الموسيقي

1029
01:00:12,841 --> 01:00:14,262
(سيد (غاوار

1030
01:00:16,848 --> 01:00:18,929
قمت بتجميع كل حساباتي الدائنة

1031
01:00:26,783 --> 01:00:29,751
(فيوليت بيك) -
لن أرحل يا (جورج)، غيرت رأيي -

1032
01:00:35,736 --> 01:00:39,737
كنت أتدخر هذا المال من أجل الطلاق
لو حدث وتزوجت

1033
01:00:44,683 --> 01:00:48,152
(تفضل يا (جورج
أيقظت جميع طلاب الجامعة

1034
01:00:48,152 --> 01:00:50,175
وهذا شي لتلعبي به

1035
01:00:51,942 --> 01:00:55,165
(لولاك لما كان هناك سقفاً لبيتي يا (جورج

1036
01:00:55,165 --> 01:00:56,586
دقيقة واحدة
دقيقة واحدة

1037
01:00:56,586 --> 01:00:58,763
الهدوء من فضلكم
الهدوء

1038
01:00:58,763 --> 01:01:01,851
"وصل هذا للتو، إنه من "لندن

1039
01:01:01,851 --> 01:01:04,658
السيد (غاوار) أرسل برقية بأنك تحتاج للمال

1040
01:01:04,658 --> 01:01:09,031
أمر مكتبي بأن نعطيك
خسمة وعشرون ألف دولار

1041
01:01:09,031 --> 01:01:12,055
عيد سعيد عليكم
(سام وينرايت)

1042
01:01:22,307 --> 01:01:24,979
سيد (مارتيني)، ما رأيك ببعض النبيذ؟

1043
01:02:04,034 --> 01:02:08,245
(هاري بايلي)

1044
01:02:11,189 --> 01:02:13,513
جورج) أخي العزيز)

1045
01:02:13,513 --> 01:02:17,285
(هاري) .. (هاري) -
يبدو أني وصلت متأخراً -

1046
01:02:17,285 --> 01:02:19,903
أحضرته من المطار بأسرع ما بالإمكان

1047
01:02:19,903 --> 01:02:21,854
الأحمق طار كل الطريق في هذه العاصفة

1048
01:02:21,854 --> 01:02:23,653
هاري)، ماذا عن مأدبتك في "نيويورك"؟)

1049
01:02:23,653 --> 01:02:26,014
غادرت في منتصفها حالما وصلتني
(برقية (ماري

1050
01:02:26,014 --> 01:02:28,443
،(فكرة جيدة يا (إرني
نخب

1051
01:02:28,443 --> 01:02:30,055
(لأخي الأكبر (جورج

1052
01:02:30,055 --> 01:02:31,837
أغنى رجل بالبلدة

1053
01:02:48,683 --> 01:02:55,334
،عزيزي (جورج) .. تذكر أنه لا يعرف الفشل من لديه أصدقاء"
"شكراً على الجناحين

1054
01:02:55,334 --> 01:02:56,350
ما هذا؟

1055
01:02:57,928 --> 01:03:01,226
هذه هدية الكريسماس من صديق
عزيز لي

1056
01:03:02,459 --> 01:03:03,486
أنظر أبي

1057
01:03:03,486 --> 01:03:09,819
المعلّمين يقولون بأن كلما يدق الجرس
فإن ملاكاً يحصل على جناحيه

1058
01:03:09,819 --> 01:03:12,837
هذا صحيح، هذا صحيح

1059
01:03:14,843 --> 01:03:16,726
(أحسنت يا (كلارينس

1060
01:03:46,508 --> 01:03:51,563
الـنـــهـــايـــة

1061
01:03:56,508 --> 01:04:06,563
<b>تــــرجــــمــــة: أشرف عبد الجليل
Brad Pitt II</b>

1062
01:04:06,995 --> 01:04:17,563
<b>kingoffilms@hotmail.com
kingoffilms@yahoo.com</b>

1063
01:04:17,995 --> 01:04:38,563
<b>For More Subtitles
www.dvd4arab.com</b>

