1
00:00:53,540 --> 00:00:57,540
" (السّـيدة (داوتفـايـر "

2
00:01:18,541 --> 00:01:21,237
تحياتى أيتها الوجبة الخفيفة

3
00:01:22,545 --> 00:01:24,604
! وبقول آخر ، يا للهول

4
00:01:26,850 --> 00:01:28,875
! النجدة

5
00:01:29,018 --> 00:01:31,987
! الشرطة ! السلطات المدنية
! أنجدونى على جناح السرعة

6
00:01:32,088 --> 00:01:34,682
! جريمة قتل ! خيانة ! تم إختطافى

7
00:01:34,824 --> 00:01:36,451
! لا ، إختطاف طائر

8
00:01:37,627 --> 00:01:40,425
قدح من الثوم ، لفّة من الببغاء

9
00:01:40,530 --> 00:01:43,021
(موتى بغيظكِ يا (جوليا تشايلد

10
00:01:44,100 --> 00:01:49,595
معذرة ، لكن أليس من العادة أن يحصل
الطائر السجين على مكالمة هاتفية واحدة ؟

11
00:01:50,106 --> 00:01:51,733
فى حالتك هذه ، لا أعتقد ذلك

12
00:01:51,875 --> 00:01:54,469
لأن الوجبات الخفيفة تتمتع
بحقوق مدنية قليلة جداً

13
00:01:54,577 --> 00:01:56,670
لكنى لست مجرداً من القلب

14
00:01:57,113 --> 00:01:59,479
ما رأيك بسيجارة لطيفة
لتهدئة الأعصاب ؟

15
00:02:05,889 --> 00:02:08,153
! لن أقوم بهذا ، لا أستطيع

16
00:02:08,591 --> 00:02:12,687
يا لها من طريقة كريهة لموت طائر
لا أريد أن يصاب منقارى بسرطان

17
00:02:13,162 --> 00:02:15,289
! لا ! لقد أسودت رئتاى

18
00:02:15,398 --> 00:02:18,094
! ها قد بدأنا من جديد ، اقطع ، اقطع
ارجع هذا

19
00:02:18,201 --> 00:02:20,863
...ساعدنى -
...(ما الذى تفعله ؟ (دانييل -

20
00:02:21,004 --> 00:02:23,871
لا وجود لذلك السطر ضمن النص
لماذا أضفته ؟

21
00:02:24,007 --> 00:02:27,443
خطر لى أن أعلق على الوضع -
أى وضع ؟ -

22
00:02:27,777 --> 00:02:31,713
إن إرغام الببغاء (بدجى) على التدخين
تصرف غير مسؤول أخلاقياً

23
00:02:31,814 --> 00:02:35,648
، هذه رسوم متحركة
لسنا ضمن برنامج (أوبرا ونفرى) الخاص

24
00:02:35,752 --> 00:02:39,848
ملايين الصغار يشاهدون هذه الرسوم المتحركة
الأمر كما لو أنك تطلب منهم أن يدخنوا

25
00:02:39,956 --> 00:02:43,653
لا يمكنك أن تجعل (بدجى) يتحدث
إن كان فمه لا يتحرك

26
00:02:43,760 --> 00:02:47,389
هذا صوته وهو يتحدث لنفسه ، مناجاة داخلية
قد يكون صوت السماء

27
00:02:47,630 --> 00:02:50,531
لا تفعل يا (بدجى) ، لا تدخن

28
00:02:50,633 --> 00:02:53,727
ممثلون -
ماذا ؟ لنسأل الفنّيين -

29
00:02:53,836 --> 00:02:58,000
هل تعتبرون أن ترويج التدخين
بين شباب أمريكا أمر صائب أخلاقياً ؟

30
00:03:00,810 --> 00:03:05,747
إنهم منحازون ، هذه محاكمة باطلة -
اسمعنى ، هذه الجلسة تكلف الاستديو آلاف الدولارات -

31
00:03:05,848 --> 00:03:08,544
،إن أردت قبض أجرك
فالتزم بالنص

32
00:03:08,651 --> 00:03:12,678
،(أما إن أردت لعب دور (غاندى
فافعل هذا فى وقت شخص آخر

33
00:03:18,227 --> 00:03:21,560
علىّ أن أفعل ما هو واجب علىّ إذاً

34
00:03:21,664 --> 00:03:24,565
،هذا مضحك جداً
إلى أين أنت ذاهب ؟

35
00:03:24,667 --> 00:03:27,295
اسمع، إن رحلت فلا عودة لك

36
00:03:27,403 --> 00:03:30,338
لن أقبل منك هراءً

37
00:03:30,440 --> 00:03:33,500
: (حسناً ، كما يقول (بوركى بيج

38
00:03:36,045 --> 00:03:38,138
(تباً لك يا (لو

39
00:04:10,513 --> 00:04:13,346
ماذا عن إختبار مادة التاريخ ؟ -
لا تسألى -

40
00:04:13,850 --> 00:04:18,287
هل استمتعتِ فى المدرسة ؟ -
قمت برسم صورة لقوس قزح -

41
00:04:21,257 --> 00:04:24,158
أبى ؟ -
! أبى -

42
00:04:24,594 --> 00:04:26,619
! أبى

43
00:04:30,466 --> 00:04:34,197
خلتك لن تحضر لإصطحابنا -
لقد غادرت مبكراً -

44
00:04:34,303 --> 00:04:38,797
أتعنى أنك طردت من العمل ؟ -
لا ، لقد تركته لأسباب تخص الضمير -

45
00:04:38,908 --> 00:04:39,875
ممثلون

46
00:04:40,009 --> 00:04:46,107
يا صاح، تهانينا فى عيد ميلادك الثانى عشر
لدىّ مفاجأة لك

47
00:04:46,282 --> 00:04:48,307
راقصة ؟ -
! أرجوك -

48
00:04:48,484 --> 00:04:50,281
راقصتان ؟ -
! يا غلام -

49
00:04:50,420 --> 00:04:51,717
حفلة ؟ -
! أجل -

50
00:04:51,854 --> 00:04:53,879
لا، لا حفلات

51
00:04:54,023 --> 00:04:57,584
قالت أمى بأنه لا حفلة
لك بسبب سجل علاماتك

52
00:04:57,693 --> 00:05:02,653
أمكم لن تصل المنزل
قبل أربع ساعات، أليس كذلك ؟

53
00:05:04,100 --> 00:05:08,036
جهزوا أنفسكم
لمواجهة مملكة البرارى

54
00:05:28,724 --> 00:05:32,820
،تنطلق بالفرس بإتجاه خط النهاية
وها هى تفوز بالسباق

55
00:05:32,929 --> 00:05:34,954
انزلى الآن

56
00:05:36,866 --> 00:05:38,891
أتريدين إطعامه ؟

57
00:05:40,369 --> 00:05:42,428
سأرى إن كان هذا يريد حليباً

58
00:05:43,206 --> 00:05:44,901
عذراً

59
00:05:47,310 --> 00:05:49,335
! ابتعد

60
00:06:15,238 --> 00:06:19,174
(مكتب (جريجورى) و(هندرسون) و(هيلارد -
ميراندا هيلارد) ، من فضلك) -

61
00:06:21,377 --> 00:06:26,371
،أدرك صعوبة اللوحات الجدارية
ويفضل ألا تكون بهذه الضخامة

62
00:06:26,516 --> 00:06:29,178
لتكن النوافذ فولاذية وليست خشبية

63
00:06:29,318 --> 00:06:33,277
،احذف السجادة الشرقية
لنجرب وضع بساط أوبسونى

64
00:06:33,422 --> 00:06:35,890
يفضل اللون الزهرى أكثر من الأحمر -
فكرة جيدة -

65
00:06:35,992 --> 00:06:38,017
،(فندق (يونيون سكوير
هذا أفضل

66
00:06:38,161 --> 00:06:43,360
مزيد من القطع الفنية والصناعات الحرفية
(مصباح من تصميم (ديرك فان آرك

67
00:06:43,466 --> 00:06:46,230
معذرة، هل لى بالتحدث معكِ
قليلاً يا (ميراندا) ؟

68
00:06:46,402 --> 00:06:48,632
أجل ، أعذرونى -
بالتأكيد -

69
00:06:48,771 --> 00:06:50,796
دقيقة واحدة فحسب

70
00:06:51,440 --> 00:06:54,841
أنهيت مكالمة هاتفية
(مع شخص يدعى (ستيوارت دنماير

71
00:06:54,977 --> 00:06:58,538
ستيوارت دنماير) ؟) -
ذكر بأنه يعرفكِ

72
00:06:58,648 --> 00:06:59,945
ستيوارت دنامير) ؟)

73
00:07:00,049 --> 00:07:04,179
إنه ينفق ملايين الدولارات على ترميم
(قصر (ويلمان) القديم فى (نوب هيل

74
00:07:04,287 --> 00:07:09,247
إنه يوّد تحويله إلى فندق ضخم -
أجل ، سمعت ذلك -

75
00:07:09,425 --> 00:07:12,451
إنه يجيد القيام بذلك -
إنه الشخص الذى أعنيه

76
00:07:12,595 --> 00:07:16,031
(ولقد طلبكِ تحديداً يا (ميراندا

77
00:07:16,165 --> 00:07:17,723
حقاً ؟

78
00:07:17,833 --> 00:07:20,927
لذا أخبرته أنكِ ستتصلين به صباح غد -
أجل ، سأفعل -

79
00:07:22,071 --> 00:07:25,529
سيدة (هيلارد) ؟
(هنا إتصال من (جلوريا تشانى

80
00:07:25,641 --> 00:07:28,940
تقول إنه وضع طارىء -
أعذرنى -

81
00:07:30,112 --> 00:07:31,545
جلوريا) ؟)

82
00:07:44,093 --> 00:07:46,960
! يا إلهى -
أهذا منزلكِ يا سيدتى ؟ -

83
00:07:47,063 --> 00:07:49,088
أجل ، يؤسفنى أن أقول ذلك

84
00:07:49,232 --> 00:07:53,362
أتدرين أن إمتلاك حيوانات المزارع
فى منطقة سكنية أمر مخالف للقانون ؟

85
00:07:53,502 --> 00:07:57,404
ماذا إن كنت متزوجة من أحدها ؟ -
كما حضرنا إستجابةً لشكوى إحداث ضوضاء -

86
00:07:57,540 --> 00:08:01,840
صدّقنى بأنى سأستجيب بنفسى
آسفة بهذا الشأن ، سوف أعود

87
00:08:01,944 --> 00:08:04,003
! لقد ألتهمت أزهارى ! يا إلهى

88
00:08:05,414 --> 00:08:07,473
! ابتعد عن طريقى

89
00:09:05,941 --> 00:09:08,466
ميراندا) ! ما أخباركِ ؟)

90
00:09:08,944 --> 00:09:11,310
لقد عدتِ إلى المنزل باكراً يا عزيزتى

91
00:09:11,414 --> 00:09:13,848
إننا نقيم حفلة عيد ميلاد فى المنزل

92
00:09:14,083 --> 00:09:16,517
ما الذى يجرى هنا بحق الجحيم ؟

93
00:09:16,686 --> 00:09:19,246
لا تغضبى يا عزيزتى ، اسمعى

94
00:09:19,355 --> 00:09:24,122
لقد عدتِ باكراً بعض الشىء ، كنت أعتزم
تنظيف وترتيب المنزل قبل وصولكِ

95
00:09:26,929 --> 00:09:29,295
عزيزتى...عمّ تبحثين ؟

96
00:09:31,100 --> 00:09:33,864
كونى حذرة ، فقد أكثر ذلك الحصان
من شرب الماء

97
00:09:43,112 --> 00:09:44,875
انتهت الحفلة

98
00:09:48,517 --> 00:09:52,112
اتصلت بكِ
فأتيتِ لإفساد حفلة عيد الميلاد

99
00:09:52,221 --> 00:09:55,918
،لا تجعلنى أبدو كالوحش هنا
!(إياك أن تجرؤ يا (دانييل

100
00:09:56,025 --> 00:09:58,687
أنت تحظى بكل المتعة هنا
وتترك لى ما تبقى

101
00:09:58,794 --> 00:10:03,163
أنتِ أخترتِ العمل -
!(لا خيارات أمامى مطلقاً يا (دانييل -

102
00:10:03,265 --> 00:10:06,723
،وعندما أحاول القيام بشىء ممتع
يتوجب عليك القيام به مضاعفاً عشر مرات

103
00:10:06,836 --> 00:10:10,533
،أجلب إلى المنزل كعكعة وعدة هدايا
(فتجلب إلى المنزل حديقة حيوان (سان دييجو

104
00:10:10,673 --> 00:10:14,769
! وعلىّ التنظيف بعد الحفلة -
! إنها ليست نفايات سامة بل بضعة أطباق

105
00:10:14,877 --> 00:10:17,846
لماذا أكون الوحيدة
التى تطلب مراعاة القواعد هنا ؟

106
00:10:17,980 --> 00:10:20,312
لماذا تجعلنى دائماً أبدو
كثقيلة الظل ؟

107
00:10:20,416 --> 00:10:23,180
لا أفعل، أنتِ تفعلين
ذلك بصورة طبيعية تماماً

108
00:10:23,285 --> 00:10:27,119
إنك توقع بى كل مرة أبدو كشريرة -
اهدئى قليلاً -

109
00:10:27,223 --> 00:10:31,523
أدركى أنكِ تقضين وقتاً طويلاً
مع شركائكِ الذين كنتِ تمقتينهم

110
00:10:31,627 --> 00:10:34,460
(إننى أقضى وقتاً طويلاً معك يا (دانييل
انتهى ذلك

111
00:10:34,597 --> 00:10:36,622
انتهى الأمر

112
00:10:38,467 --> 00:10:43,336
هيا يا (ميراندا)، لدينا مشاكل وهذا
شأن الجميع ، بوسعنا العمل على حلها

113
00:10:43,672 --> 00:10:47,335
إننا نحاول حلها
منذ أربعة عشر عاماً

114
00:10:47,443 --> 00:10:52,244
أرجوكِ ، اسمعى
قد نكون فى حاجة إلى العون

115
00:10:52,381 --> 00:10:55,441
ربما يمكن لمختص بشؤون العائلات
أن يساعدنا على حلها معاً

116
00:10:55,584 --> 00:10:57,575
فات الأوان على ذلك

117
00:10:57,686 --> 00:11:02,248
لنأخذ إجازة ونقضيها مع الأولاد
كعائلة واحدة ، سيبعدكِ هذا عن العمل

118
00:11:02,391 --> 00:11:05,758
،أنتِ شخص مختلف حقاً
أنتِ رائعة

119
00:11:05,861 --> 00:11:09,297
ستكون مشاكلنا
فى إنتظارنا هنا حال عودتنا

120
00:11:09,432 --> 00:11:12,799
سوف نبدل منزلنا
ولن تلحق بنا مشاكلنا

121
00:11:12,902 --> 00:11:15,097
دانييل)، لا تمزح من فضلك)

122
00:11:16,439 --> 00:11:18,373
حسناً

123
00:11:20,109 --> 00:11:25,046
،لقد اتسعت الهوة بيننا
نحن مختلفان

124
00:11:25,147 --> 00:11:29,243
لا شىء يجمع بيننا -
بلى بالتأكيد، نحن نحب بعضنا -

125
00:11:35,491 --> 00:11:38,585
،(هيا يا (ميراندا
نحن نحب بعضنا

126
00:11:43,299 --> 00:11:45,324
ألسنا كذلك ؟

127
00:11:49,572 --> 00:11:51,631
أريد الطلاق ؟

128
00:11:53,075 --> 00:11:55,100
لا

129
00:12:01,450 --> 00:12:04,681
لا يمكننا ذلك، نحن عائلة

130
00:12:06,555 --> 00:12:08,614
أنا آسفة جداً

131
00:12:48,430 --> 00:12:50,489
أجل يا أمى ، لقد أخبرنى بكل شىء

132
00:12:51,934 --> 00:12:53,959
أجل يا أمى ، سمعت

133
00:12:55,738 --> 00:12:58,707
أجل، إنه هنا -
لا -

134
00:12:59,742 --> 00:13:02,336
مزاجه لا يسمح له بالتحدث يا أمى -

135
00:13:02,444 --> 00:13:05,902
هل هو مكتئب ؟ -
أعنى، زواجه يوشك على الإنتهاء

136
00:13:06,015 --> 00:13:10,213
،زواجى لا ويشك على الإنتهاء
إنه موقوف فحسب

137
00:13:12,988 --> 00:13:15,354
أعتقد أنه يوّد التنصل يا أمى

138
00:13:15,457 --> 00:13:19,120
لا ، إننا نعتنى بابنكِ الصغير جيداً
لا تقلقى يا أمى

139
00:13:19,228 --> 00:13:22,561
مرحباً يا (إفلين)، شكراً على المربى -
تقول إنك على الرحب والسعة -

140
00:13:22,665 --> 00:13:26,101
المادة التى تخفى اللون البيج
أتدرى متى سيردنا المزيد منها ؟

141
00:13:26,201 --> 00:13:28,829
الأسبوع المقبل -
هل سمعتِ يا أمى؟ الأسبوع المقبل -

142
00:13:29,038 --> 00:13:30,733
لحظة ، انتظرى

143
00:13:30,839 --> 00:13:33,569
هذا كاف، إنه رجل -
وما أدراك ؟ -

144
00:13:33,676 --> 00:13:35,371
قذر

145
00:13:35,477 --> 00:13:38,810
لا يا أمى ، ليس أنتِ
كنت أقصد الكلب

146
00:13:39,348 --> 00:13:42,545
اسمعى يا أمى
هناك أناس ينتظروننا

147
00:13:42,651 --> 00:13:46,417
أجل، إنها حياة مليئة بالأشغال
أماكن نقصدها، ووجوه نصبغها

148
00:13:47,156 --> 00:13:49,056
أجل، سأبلغه

149
00:13:49,191 --> 00:13:50,988
لا تقلقى، سأبلغه

150
00:13:51,093 --> 00:13:52,560
أجل، انتظرى يا أمى

151
00:13:52,795 --> 00:13:55,730
تريد أن تعرف إن كنت توّد
الحضور للإقامة معها

152
00:13:55,831 --> 00:13:59,631
هذا مستحيل -
يقول إنه سيفكر فى الأمر يا أمى -

153
00:14:00,469 --> 00:14:02,596
سأفعل، حسناً، وأنا أحبكِ أيضاً

154
00:14:02,705 --> 00:14:04,764
داعاً يا أمى

155
00:14:05,407 --> 00:14:10,037
تعلم أنه يمكنك
المكوث معنا قدر ما تشاء

156
00:14:10,179 --> 00:14:14,548
،أشكرك ولكنى على مايرام
أعنى هذا مجرد أمر مؤقت

157
00:14:14,650 --> 00:14:17,380
،(إننى أعرف (ميراندا
سوف ينتهى هذا سريعاً

158
00:14:22,057 --> 00:14:27,791
السيد والسيدة (هيلارد)، رغم أن إجراءات
الوصاية هذه تكون فى صالح الأم دائماً

159
00:14:27,896 --> 00:14:33,198
فإننا ندرك أيضاً والآن أكثر من السابق
أنه ليس من صالح الصغير

160
00:14:33,302 --> 00:14:36,465
أن نحرمه أو نحرمها
من أب واضح المحبة

161
00:14:38,407 --> 00:14:44,903
على أية حال نظراً لعدم إمتلاك
السيد (هيلارد) لمنزل أو عمل حالياً

162
00:14:45,080 --> 00:14:49,176
فإن المحكمة تمنح حق الوصاية
للسيدة (هيلارد) وحدها

163
00:14:49,284 --> 00:14:51,514
تهانينا -
لا -

164
00:14:51,654 --> 00:14:55,181
(سيُمنح السيد (هيلارد
حقوق الزيارة كل يوم سبت

165
00:14:55,290 --> 00:14:57,656
ألا يمكنك عمل شىء ؟ -
لقد اتخذ قراره -

166
00:14:57,760 --> 00:15:01,093
أليس من التقليدى
أن تقول "أنا أعترض" مثلاً ؟

167
00:15:01,230 --> 00:15:02,925
سعادة القاضى ، أرجوك

168
00:15:04,266 --> 00:15:06,496
كل يوم سبت ؟
هذا يوم واحد فى الأسبوع

169
00:15:06,635 --> 00:15:08,933
هذا غير كاف

170
00:15:09,071 --> 00:15:14,236
،يجب أن أكون مع أولادى، لاشك فى ذلك
يجب أن أكون معهم يا سيدى، أرجوك

171
00:15:14,343 --> 00:15:17,835
،أدرك أنه قد يبدو كثيراً
ولكنه غير كافٍ بنظرى.

172
00:15:17,946 --> 00:15:22,645
لم أبتعد عنهم لأكثر
من يوم واحد منذ ولادتهم

173
00:15:22,751 --> 00:15:26,619
سيد (هيلارد)، هذا مجرد حكم مؤقت -
جيد -

174
00:15:26,722 --> 00:15:29,885
سوف أعين من يشرف على قضيتك

175
00:15:29,992 --> 00:15:33,291
وستتم مواصلة هذه
الإجراءات بعد تسعين يوماً

176
00:15:33,395 --> 00:15:36,330
(إننى أمنحك مهلة ثلاثة أشهر يا سيد (هيلارد -
شكراً لك -

177
00:15:36,465 --> 00:15:41,061
ثلاثة أشهر ستجد خلالها عملاً
وتحتفظ به، وتوجد منزلاً ملائماً

178
00:15:41,203 --> 00:15:43,763
إن ثبت أنك قادر على تحقيق ذلك

179
00:15:43,906 --> 00:15:49,708
فسوف أفكر فى منح وصاية مشتركة
عند إجتماعنا مجدداً، تؤجل الجلسة

180
00:15:50,813 --> 00:15:54,647
يبدو أن هناك بصيص أمل فى قضيتنا

181
00:16:25,347 --> 00:16:28,680
هذه أغراضى كلها -
هذا كله بسببى -

182
00:16:29,118 --> 00:16:31,586
لا، لماذا تعتقد ذلك ؟

183
00:16:31,720 --> 00:16:34,211
ما كان علىّ إقامة
حفلة عيد ميلاد يا أبى

184
00:16:34,356 --> 00:16:37,223
ما كان لهذا أن يحدث قط -
بلى -

185
00:16:37,359 --> 00:16:40,590
كان حادثاً محتم الحدوث

186
00:16:40,729 --> 00:16:43,220
أنت لم تخطىء فى شىء، هل فهمت ؟

187
00:16:44,433 --> 00:16:46,492
حسناً، إلىّ بكفك

188
00:16:53,142 --> 00:16:55,167
أنت رجل المنزل الآن

189
00:16:55,344 --> 00:16:57,369
لا تكن فوضوياً

190
00:16:58,547 --> 00:17:01,573
لا يمكنك الذهاب الآن -
إننى مضطر يا عزيزتى -

191
00:17:02,184 --> 00:17:06,951
"إننا فى منتصف قصة "شبكة تشارلوت
من سينهيها ؟

192
00:17:07,623 --> 00:17:10,114
جدتكِ ستنهيها لكِ

193
00:17:12,027 --> 00:17:17,055
إنها ليست بارعة مثلك
إنها تغفل أجزاء دائماً ولا تقلد الأصوات

194
00:17:17,199 --> 00:17:19,258
كما أن رائحتها غريبة أيضاً

195
00:17:19,568 --> 00:17:23,527
هذه رائحة محلول الحفظ
بسببه نجد جدتكِ محفوظة جيداً

196
00:17:24,973 --> 00:17:27,407
تعالى هنا

197
00:17:29,478 --> 00:17:33,744
،الوضع كما كان عليه دائماً
لدينا باحة خلفية واسعة فحسب

198
00:17:33,849 --> 00:17:36,818
أحبك -
أحبكِ -

199
00:17:40,122 --> 00:17:44,024
سأفتقدكِ ، سيحل يوم السبت سريعاً

200
00:17:45,627 --> 00:17:48,892
سأشتاق إليك -
وأنا كذلك -

201
00:17:49,498 --> 00:17:51,227
...أبى

202
00:17:53,602 --> 00:17:55,627
اهتمى بها -
حسناً -

203
00:17:57,873 --> 00:17:59,898
وداعاً

204
00:18:05,113 --> 00:18:07,604
شكراً على الوقت يا آمرة السجن

205
00:18:12,955 --> 00:18:15,014
وداعاً يا أبى

206
00:18:35,310 --> 00:18:38,768
بكونى المراقبة المُعينة من قبل المحكمة
سأنظر فى أمرين

207
00:18:38,914 --> 00:18:43,112
...محيط عيشك -
إنه يشبة منبتاً طبيعياً فى الحقيقة

208
00:18:44,486 --> 00:18:49,856
وسأحضر لزيارتك مساء أيام
الاثنين والجمعة لمعاينته

209
00:18:49,958 --> 00:18:51,926
سأعد دجاجة إذاً

210
00:18:52,728 --> 00:18:54,787
وبالطبع هناك مسألة العمل دوماً

211
00:18:54,930 --> 00:19:00,527
،هذا عنوان أقرب مكتب لتأمين العمل
لقد حجزت لك موعداً

212
00:19:00,636 --> 00:19:04,333
شكراً لكِ -
بالمناسبة، هل تتمتع بمهارات خاصة ؟ -

213
00:19:04,506 --> 00:19:06,531
أجل، لدىّ

214
00:19:06,642 --> 00:19:08,667
إننى أقلد الأصوات

215
00:19:09,177 --> 00:19:11,372
ماذا تعنى بأنك تقلد الأصوات ؟

216
00:19:12,180 --> 00:19:14,580
إننى أقلد الأصوات

217
00:19:14,716 --> 00:19:15,614
! أجل

218
00:19:15,751 --> 00:19:18,584
حضرنا إلى هذا الكوكب بحثاً عن كائنات ذكية
! لقد ارتكبنا غلطة

219
00:19:18,720 --> 00:19:21,985
(أنا سعيد لكونى فى (أمريكا
لا تطلبى منى تصريح إقامة

220
00:19:22,124 --> 00:19:24,592
أريدك فى أسوأ شكل

221
00:19:24,726 --> 00:19:28,423
،هذا لقاء عسير حتماً
وحالى ليست على مايرام

222
00:19:28,597 --> 00:19:32,192
امنحها فرصة أيها الزعيم
سوف تسترخى عما قريب

223
00:19:32,334 --> 00:19:36,236
(انظرى إلىّ يا (مونى بينى
أريد حل الأمر والتعرف عليكِ

224
00:19:36,371 --> 00:19:38,805
! أنا مجنون لأننى عقدت صفقة معكِ

225
00:19:38,941 --> 00:19:41,774
مازلنا أنا و(نانسى) نبحث
عن النصف الآخر لرأسى

226
00:19:41,877 --> 00:19:45,643
! إنهم يقومون بذلك
! إننى أجلس فوق منجم للذهب

227
00:19:45,781 --> 00:19:48,147
لا ترغمينى على صفعكِ يا عزيزتى

228
00:19:48,951 --> 00:19:51,146
إننى أقلّد السجق بشكل ممتاز

229
00:19:54,356 --> 00:19:56,950
سيد (هيلارد)، هل تعتبر
نفسك فكاهياً ؟

230
00:19:57,059 --> 00:19:59,118
كنت كذلك

231
00:19:59,227 --> 00:20:02,355
كنت أجد نفسى
مضحكاً فى وقت ما

232
00:20:02,464 --> 00:20:05,592
لكنكِ برهنتِ اليوم
على أنى مخطىء، شكراً لكِ

233
00:20:07,903 --> 00:20:09,996
...اسمعى، خلاصة القول

234
00:20:10,839 --> 00:20:14,673
،إننى فى حاجة إلى ملازمة أولادى
وسأنفّذ أى شىء لضمان ذلك

235
00:20:14,810 --> 00:20:16,835
أخبرينى ماذا أفعل فحسب

236
00:20:35,097 --> 00:20:37,429
معذرةً، أأنت (تونى)؟ -
هذا أنا -

237
00:20:37,532 --> 00:20:40,467
مرحباً، أنا (دانييل هيلارد) الممثل

238
00:20:42,004 --> 00:20:44,666
اتبعنى

239
00:20:46,641 --> 00:20:50,475
! أفلام
هل سأقوم بتقديم تلك الأفلام على الهواء ؟

240
00:20:50,645 --> 00:20:53,045
ليس بالضبط -
ماذا سأفعل ؟ -

241
00:20:53,148 --> 00:20:56,379
ستأخذ جميع هذه العلب
لتضعها فى صناديق وتشحنها بحراً

242
00:20:56,485 --> 00:21:00,080
ومن ثم تقوم بوضع هذه العلب فى صناديق
وتشحنها وسيأتى المزيد منها بعد ذلك

243
00:21:00,522 --> 00:21:03,082
ستضع هذه فى صناديق ، وستشحن هذه

244
00:21:03,225 --> 00:21:05,250
هل من أسئلة ؟

245
00:21:06,428 --> 00:21:08,487
بعد وضعها فى صناديق...؟

246
00:21:08,630 --> 00:21:10,825
تقوم بشحنها

247
00:21:10,932 --> 00:21:12,991
حظاً طيب أيها الخذق

248
00:21:16,638 --> 00:21:19,505
أعتقد أننى حظيت بصديق

249
00:21:25,947 --> 00:21:28,848
(ميراندا) -
! (ستو) -

250
00:21:34,189 --> 00:21:36,623
(مرحباً يا (ميراندا

251
00:21:36,758 --> 00:21:39,420
مضى زمن طويل -
أجل -

252
00:21:42,531 --> 00:21:46,262
(لقد حضر السيد (دنماير
لإلقاء نظرة على رسوماتكِ

253
00:21:48,603 --> 00:21:51,231
دعنى أرافقك إلى غرفة الإجتماعات

254
00:21:52,007 --> 00:21:55,170
،كما تعلم على الأرجح
فقد بُنى البناء عام 1876

255
00:21:55,310 --> 00:21:59,770
لقد قُصِد من هذه الرسومات
أن تعكس رغبتك فى ترميم المكان برمته

256
00:21:59,915 --> 00:22:01,883
تبدين أفضل من ذى قبل

257
00:22:01,983 --> 00:22:07,444
ستشبه الردهة صالة موسيقا مع إيحاء كبير
من تصاميم عهد الإمبراطورية الفرنسية الثانية

258
00:22:07,556 --> 00:22:10,457
كنت أفكر فى وضع بيانو ضخم
...يعود إلى القرن السابع عشر

259
00:22:10,559 --> 00:22:14,120
تدركين أننى كنت أتابع مساركِ المهنى
فى التجارة خلال السنوات الأخيرة

260
00:22:14,229 --> 00:22:19,132
أريكة مقنبرة، قماش فلمنكى موشى
طاولة من طراز "ريجنسى" مبروزة بالنحاس الأصفر

261
00:22:19,234 --> 00:22:22,965
،أوّد أن نتعارف من جديد
ندرك ما فاتنا

262
00:22:24,406 --> 00:22:26,772
ساعات رفوف

263
00:22:26,908 --> 00:22:29,706
،كراسى منجدة ذات أهداب
ستائر ثقيلة

264
00:22:29,845 --> 00:22:32,405
هل يمكننا التحدث ؟
ونحن نتناول العشاء مثلاً ؟

265
00:22:34,716 --> 00:22:37,685
...أشكرك يا (ستيوارت) ، أنا

266
00:22:37,819 --> 00:22:40,947
أنا فى بداية طلاق

267
00:22:42,457 --> 00:22:44,516
لم ينجح الأمر فحسب

268
00:22:44,626 --> 00:22:47,959
(إننى آسف يا (ميراندا -
لست مضطراً لقول ذلك -

269
00:22:48,063 --> 00:22:52,693
لا، حقاً
إذ لم أحمل حقداً أو ما شابه

270
00:22:52,834 --> 00:22:56,031
لطالما تمنيت لكِ أن تجدى السعادة

271
00:22:56,571 --> 00:22:58,630
كم هذا لطيف

272
00:22:58,773 --> 00:23:03,142
كنت قلقاً بشأن حضورى إلى هنا
خلت أننى قد أخيفك من المشروع

273
00:23:03,245 --> 00:23:05,304
لا، طبعاً لا

274
00:23:06,348 --> 00:23:08,612
...أنا محترفة، أنا

275
00:23:08,750 --> 00:23:13,949
لقد سرنى أنك فكرت فىّ
بعد كل تلك السنين وكل شىء

276
00:23:14,556 --> 00:23:16,649
أجل، كل شىء

277
00:23:16,791 --> 00:23:19,988
إنه ماض قديم

278
00:23:20,629 --> 00:23:22,358
أجل

279
00:23:27,302 --> 00:23:30,066
،لقد تأخرت
عندى إجتماع فى المصرف

280
00:23:34,042 --> 00:23:36,670
هل يمكننا التحدث
فى وقت لاحق خلال الأسبوع ؟

281
00:23:36,811 --> 00:23:39,575
بالتأكيد -
جيد -

282
00:23:39,681 --> 00:23:42,172
تسرنى رؤيتكِ مجدداً

283
00:24:04,306 --> 00:24:06,365
جيد، صحيح ؟

284
00:24:09,010 --> 00:24:12,571
أدرك أن المنزل
...لا يبدو ملائماً حالياً، لكن

285
00:24:12,681 --> 00:24:15,172
،لكنه سيغدو على ما يرام
ما رأيكم به ؟

286
00:24:16,651 --> 00:24:19,119
لطيف -
لا بأس به -

287
00:24:19,254 --> 00:24:21,222
بغيض

288
00:24:22,557 --> 00:24:24,650
أمهلونى بعض الوقت فحسب

289
00:24:25,126 --> 00:24:28,027
لست مرتاحاً تماماً إزاء
هذا الأسلوب الحياتى الجديد

290
00:24:28,129 --> 00:24:30,029
ونحن كذلك

291
00:24:30,565 --> 00:24:33,056
أدرك أنه أمر صعب يا حبيبتى

292
00:24:34,302 --> 00:24:36,668
ألا يمكنك
الإعتذار من أمى ببساطة ؟

293
00:24:39,174 --> 00:24:41,642
أتمنى لو بإمكانى

294
00:24:41,743 --> 00:24:44,075
...إن مشاكل البالغين

295
00:24:44,179 --> 00:24:47,012
(أكثر تعقيداً يا (ناتى

296
00:24:50,252 --> 00:24:52,447
ما أخبار فأس المعارك القديمة ؟

297
00:24:53,088 --> 00:24:55,454
أعنى أمكم -
إنها بخير -

298
00:24:55,557 --> 00:24:58,048
يسعدنى سماع ذلك

299
00:24:59,194 --> 00:25:04,029
أكره أن أظنها قد أصيبت
بزحار أميبى أو باسور

300
00:25:04,132 --> 00:25:06,362
ما هو الزحار الأميبى ؟

301
00:25:07,168 --> 00:25:10,695
إنه نوع من العدوى يصيب معدتكِ
بحيث تصابين بإسهال إلى الأبد

302
00:25:10,805 --> 00:25:14,707
إسهال إلى الأبد ؟ -
أجل، ويجف جسمكِ وتموتين

303
00:25:14,809 --> 00:25:18,074
يسبب الموت ؟ -
لا موجب أن تكون معها تصويرياً لهذه الدرجة -

304
00:25:18,179 --> 00:25:23,640
قرأت عن ذلك فى كتاب علمى -
لماذا تريد لأمى أن تموت ؟ -

305
00:25:24,152 --> 00:25:27,121
عزيزتى، لا أريد لأمكِ أن تموت

306
00:25:27,756 --> 00:25:30,156
لماذا قلت ذلك إذاً ؟

307
00:25:32,627 --> 00:25:36,461
اسمع يا أبى، إنك لا تحاول بجهد كبير

308
00:25:36,564 --> 00:25:40,728
لا يسعنا الحضور إلى هنا سوى
مرة واحدة أسبوعياً، وهذا ليس بالكثير

309
00:25:40,835 --> 00:25:44,566
أنتِ محقة، إننى آسف
سأحاول بذل جهد أكبر

310
00:25:45,707 --> 00:25:49,473
ناتى)، سأفكر فى أفكار طيبة)

311
00:25:49,778 --> 00:25:54,477
عن أمى ؟ -
سأحاول ذلك، صدقا -

312
00:25:54,582 --> 00:25:58,484
وسمّيها الأميرة -
أجل -

313
00:25:59,721 --> 00:26:03,282
والآن أشعر بأننى ضفدع

314
00:26:04,926 --> 00:26:06,757
أبى ضفدع

315
00:26:14,369 --> 00:26:16,929
إنها أمى -
لا يمكن، لقد حضرت قبل الموعد بساعة -

316
00:26:17,339 --> 00:26:19,398
هيا يا (ناتى)، يجب أن نذهب

317
00:26:20,241 --> 00:26:22,334
لا، لا! هيا، اجلسوا

318
00:26:22,444 --> 00:26:24,173
! اجلسوا

319
00:26:24,279 --> 00:26:27,510
ليس عليكم أن تنطلقوا مسرعين
كلما أطلقت نفير سيارتها

320
00:26:27,615 --> 00:26:30,311
أنتم فى وقتى الخاص الآن

321
00:26:30,418 --> 00:26:33,410
! إنكم أولادى أيضاً

322
00:26:39,160 --> 00:26:41,424
هيا

323
00:26:49,871 --> 00:26:51,532
مرحباً

324
00:26:51,873 --> 00:26:54,808
(هذا ساحر يا (دانييل

325
00:26:54,909 --> 00:26:58,572
(شكراً لكِ يا (ميراندا
كنت أشعر وكأنى لاجىء

326
00:26:58,680 --> 00:27:01,046
كمن فر من وطنه نوعاً ما

327
00:27:01,383 --> 00:27:03,214
!لكن انظرى إلى نفسكِ

328
00:27:03,318 --> 00:27:08,085
،كمن ترقص مع الذئاب
ما اسمك الهندى: المتسوقة بالإكراه ؟

329
00:27:08,423 --> 00:27:11,824
هل أولادى مستعدون ؟ -
...لا، أولادنا ليسوا مستعدين بعد

330
00:27:11,926 --> 00:27:16,056
،لأنكِ حضرتِ قبل ساعة...
كما أنكِ تأخرتِ ساعة عند إحضارهم

331
00:27:16,231 --> 00:27:22,067
دانييل) ، أنا آسفة حقاً ولكن لا وقت عندى لهذا)
علىّ إيصال شىء إلى مكتب الصحيفة

332
00:27:22,237 --> 00:27:25,434
صحيفة ؟
هل ستقومين بنشر إعلان شخصى ؟

333
00:27:25,540 --> 00:27:30,239
سيدة تطلب شخصاً يمتلك سيارة
بى.إم.دبليو" ليدعوها لتناول العشاء ؟"

334
00:27:30,478 --> 00:27:32,776
سأنشر إعلاناً أطلب فيه
مدبرة منزل

335
00:27:34,015 --> 00:27:37,280
مدبرة منزل ؟
لماذا تحتاجين مدبرة منزل ؟

336
00:27:37,419 --> 00:27:43,051
أريد شخصاً يكون فى المنزل عند عودة الأولاد
...من المدرسة لينظف ويقوم بإعداد العشاء

337
00:27:43,158 --> 00:27:46,525
كم ستدفعين لهذا الشخص ؟ -
ثلاثمائة دولار أسبوعياً، هل هذا مناسب ؟ -

338
00:27:49,564 --> 00:27:51,896
هل لى برؤية الإعلان ؟

339
00:27:52,033 --> 00:27:56,868
دعينى أرى الإعلان، لى الحق بكونى والدهم -
حسناً، هل من شىء آخر توّد رؤيته ؟ -

340
00:27:56,971 --> 00:27:59,633
هل تقدمين عرضاً ؟ -
ليس بعد الآن -

341
00:27:59,741 --> 00:28:01,265
وما الذى تغير ؟

342
00:28:01,376 --> 00:28:04,345
هل أنتم على ما يرام ؟ -
أجل يا أمى، نحن على ما يرام -

343
00:28:05,980 --> 00:28:08,505
ميراندا)، لِمَ لا تدعينى أهتم بالأولاد ؟)

344
00:28:08,650 --> 00:28:13,485
سأذهب لإحضارهم من المدرسة فيبقون معى
وبعد ذلك أوصلهم إلى منزلكِ بعد عملكِ

345
00:28:13,588 --> 00:28:15,146
! سيكون ذلك أمراً رائعاً -
! أرجوكِ -

346
00:28:15,323 --> 00:28:17,951
لقد أعجب الأولاد بالفكرة -
! أمى، أرجوكِ -

347
00:28:18,092 --> 00:28:20,652
سأفكر فى الأمر

348
00:28:24,933 --> 00:28:27,834
تباً، إننا أولاده أيضاً

349
00:28:32,574 --> 00:28:34,439
الأولاد ينطقون بألطف الأقوال

350
00:28:35,210 --> 00:28:41,046
شكراً لك، هل عندك جمل مختارة أخرى
لتعلمها لابنتنا ذات الخامسة يا (دانييل)؟

351
00:28:42,517 --> 00:28:45,452
هيا، ليحضر كل منكم معطفه

352
00:28:45,553 --> 00:28:48,886
قوموا بارتدائها ولنذهب من هنا -
حسناً يا أمى -

353
00:28:48,990 --> 00:28:53,484
خطر لى أن أجعلكم تدخلون الحمام
قبل إنطلاقنا، لكنى لا أظنها فكرة جيدة

354
00:28:57,966 --> 00:29:00,935
لا تنسوا شيئاً، لا أريد العودة

355
00:29:01,035 --> 00:29:03,060
هيا بنا، لنذهب

356
00:29:03,538 --> 00:29:06,598
سأراكم يوم السبت -
قولى وداعاً لأبيكِ -

357
00:29:06,741 --> 00:29:08,766
وداعاً يا أبى

358
00:29:10,545 --> 00:29:12,809
هاكِ إعلانكِ -
سأحضر حقيبتى -

359
00:29:12,947 --> 00:29:14,972
أجل، تفضلى

360
00:29:29,831 --> 00:29:32,891
مرحباً، هل اتصلت إستجابة للإعلان؟

361
00:29:34,602 --> 00:29:39,005
من كان صاحب عملكِ السابق ؟ -
كنت أعمل ضمن فرقة -

362
00:29:39,140 --> 00:29:41,631
فرقة ؟ -
أريد معرفة أمر واحد فقط -

363
00:29:41,776 --> 00:29:46,839
،هل أولادكِ مؤدبون
أم يحتاجون للضرب من آن لآخر

364
00:29:48,349 --> 00:29:50,613
سوف أتصل بكِ مجدداً

365
00:29:53,888 --> 00:29:58,791
(أجل ، اسمى (إيلسا هيميلمان
وأريد أن أعرف عدد أولادكِ

366
00:29:58,893 --> 00:30:02,420
عندى ابنتان وابن واحد -
! ابن -

367
00:30:02,564 --> 00:30:06,227
لا أعمل مع الذكور
لأننى كنت كذلك

368
00:30:08,970 --> 00:30:10,164
نعم

369
00:30:13,875 --> 00:30:15,365
مرحباً

370
00:30:16,044 --> 00:30:20,743
! ليلى) ، عودى إلى زنزانتكِ)
! لا ترغمينى على إحضار خرطوم الماء

371
00:30:20,848 --> 00:30:21,837
مرحباً ؟

372
00:30:26,821 --> 00:30:29,756
أنا عمل

373
00:30:30,725 --> 00:30:34,855
هل تتحدثين الإنجليزية؟ -
أنا عمل -

374
00:30:35,196 --> 00:30:38,097
آسفة، لقد تم شغل الوظيفة

375
00:30:38,232 --> 00:30:40,700
! يا له من كابوس

376
00:30:42,103 --> 00:30:45,231
دعنا ننهى القضية

377
00:30:53,848 --> 00:30:56,043
مرحباً ؟

378
00:30:56,150 --> 00:30:59,244
إننى أتصل بخصوص
الإعلان الذى قرأته فى الصحيفة

379
00:31:01,356 --> 00:31:05,258
أجل، هلا أخبرتينى
عن نفسكِ بعض الشىء ؟

380
00:31:05,560 --> 00:31:07,619
بالتأكيد يا عزيزتى

381
00:31:07,729 --> 00:31:12,689
خلال السنوات الخمس عشرة المنصرمة عملت
(عند عائلة (سمايث) فى (إيلبورن) فى (إنجلترا

382
00:31:12,834 --> 00:31:14,859
إنهم (سمايث) وليس (سميث) يا عزيزتى

383
00:31:15,536 --> 00:31:22,271
وكنت أنظف المنزل لهم وأعد الطعام
وأعتنيت بأولادهم الأربعة الرائعين

384
00:31:22,377 --> 00:31:27,610
،تعلقت بهم كثيراً بعد خمسة عشر عاماً
لكنهم كبروا كما هى حال الصغار

385
00:31:27,715 --> 00:31:32,846
لكن اسمعينى، حتى أستمر
عليكِ أن تخبرينى عن أولادكِ

386
00:31:32,954 --> 00:31:36,048
...حسناً، عندى ابنتان -
جوهرتان نفيستان -

387
00:31:36,157 --> 00:31:38,318
لا شك أنهما قرة عينكِ

388
00:31:38,459 --> 00:31:42,725
وابن واحد -
الأمير الصغير، كم هذا رائع

389
00:31:43,264 --> 00:31:46,256
يجب أن أخبركِ، سيتطلب منكِ الأمر
بعض الطهى الخفيف

390
00:31:46,367 --> 00:31:49,336
،لا أمانع فى ذلك يا عزيزتى
أفضل الطهى الثقيل

391
00:31:49,470 --> 00:31:53,930
لكن عندى قاعدة واحدة
أن يتناولوا طعاماً مغذياً وصحياً معى فحسب

392
00:31:54,075 --> 00:31:58,273
وإن نشب أى نزاع فى ذلك الشأن
فإما يتناولوا طعاماً صحياً أو يُحرموا من الطعام

393
00:31:58,379 --> 00:32:01,280
، تلك هى القاعدة
آمل بألا أكون قاسية جداً برأيكِ

394
00:32:01,949 --> 00:32:03,678
! لا

395
00:32:03,785 --> 00:32:08,051
هل تمانعين فى الحضور لإجراء مقابلة ؟
لنقل ليلة الاثنين عند السابعة والنصف ؟

396
00:32:08,156 --> 00:32:10,954
سيسعدنى ذلك يا عزيزتى -
رائع -

397
00:32:11,526 --> 00:32:15,986
(عنوانى هو 2640 شارع (ستاينر

398
00:32:16,130 --> 00:32:18,325
ستاينر)، يا للروعة)

399
00:32:18,900 --> 00:32:22,495
هلا أخبرتينى باسمكِ ؟ -
اسمى ؟ -

400
00:32:23,137 --> 00:32:25,731
خلت أننى أخبرتكِ به يا عزيزتى

401
00:32:25,840 --> 00:32:27,273
لا

402
00:32:32,146 --> 00:32:34,774
(داوتفاير) -
أستسمحكِ عذراً ؟

403
00:32:35,116 --> 00:32:38,279
،داوتفاير) يا عزيزتى)
(السيدة (داوتفاير

404
00:32:38,386 --> 00:32:42,880
أنا أتطلع إلى لقائكِ قدماً -
جميل يا عزيزتى، وأنا كذلك

405
00:32:42,990 --> 00:32:45,424
وداعاً

406
00:32:49,130 --> 00:32:51,155
موعد العرض

407
00:32:56,270 --> 00:32:59,137
دانييل)، مرحباً) -
هل يمكنك أن تجعل منى امرأة ؟

408
00:33:00,475 --> 00:33:03,501
! عزيزى، كم أنا سعيد

409
00:33:03,611 --> 00:33:06,205
تعال هنا -
أدركت أنك ستتفهم الوضع -

410
00:33:08,583 --> 00:33:11,245
هل سيسبب هذا ألماً ؟ -
لا تتذمر، استرخ فحسب -

411
00:33:11,385 --> 00:33:14,320
هل أنت متأكد ؟ -
تذكر فقط أن الألم يعنى الجمال -

412
00:33:14,422 --> 00:33:18,188
حسناً، خذ نفساً عميقاً
شد فورى للعين

413
00:33:19,861 --> 00:33:21,988
ولن ترى الخيوط، ستكون مخفية
تحت الشعر المستعار

414
00:33:22,497 --> 00:33:27,730
وجهه ملىء بالتجاعيد وأنت قلق بشأن الخيوط -
حسناً، سنبدأ بمساحيق التجميل -

415
00:33:27,835 --> 00:33:31,362
لن أزيل الشعر بالشمع -
لا تقلق، سوف نسد الشقوق بشكل خفيف -

416
00:33:31,472 --> 00:33:34,964
(أشعر وكأننى (جلوريا سوانسون -
إنك تشبه أمها -

417
00:33:35,243 --> 00:33:37,837
(إننى مستعدة للتصوير يا سيد (ديميل

418
00:33:38,813 --> 00:33:42,146
حسناً، لنتضرّع جميعاً

419
00:33:45,219 --> 00:33:48,950
آمل أن تستخدم اللون الأحمر الفاتح
لأنه اللون الوحيد الذى أحبه

420
00:33:49,056 --> 00:33:51,081
إنه مطابق للون شفتيك -
بوركت -

421
00:33:51,225 --> 00:33:54,558
أحس بشعور مذهل
لأننى قابلت رجلاً كوبياً سليماً

422
00:33:54,662 --> 00:33:57,062
المكان أشبه بخليج الخنازير كل ليلة

423
00:33:57,198 --> 00:34:00,099
،لا يمكننى الكذب عليك
التواجد معه أمر رائع

424
00:34:00,234 --> 00:34:04,898
،لا أدرى إن كان هذا سيفزع الصغار
قد يكون هذا كثيراً عليهم

425
00:34:05,439 --> 00:34:07,771
أرى أن علينا
الإنتقال إلى المستوى التالى

426
00:34:07,875 --> 00:34:09,672
عصارة الشجر

427
00:34:10,645 --> 00:34:13,273
هذا سىء جداً

428
00:34:13,414 --> 00:34:16,906
ما كان علىّ شراء الحلوى من هناك

429
00:34:17,051 --> 00:34:20,282
لا، لم ينجح هذا -
أعرف أنه لم ينجح، لا تقلق -

430
00:34:20,421 --> 00:34:24,881
العمل فى تقدم وأنت شقيقى
لن أدعك تتعرض للإحراج

431
00:34:25,026 --> 00:34:27,517
ليباركك الله -
أرى أن علينا العمل على الوجه برمته -

432
00:34:27,662 --> 00:34:30,130
كن انظر إلى هذا الشىء الجميل
الذى لدينا هنا

433
00:34:50,651 --> 00:34:52,642
،لم ينجح هذا
يجب أن أبدو أكبر سناً

434
00:34:52,753 --> 00:34:56,450
(أكبر سناً؟ أتعنى مثل (شيلى ونترز
أم (شيرلى ماكلين)؟

435
00:34:56,557 --> 00:35:00,049
ما الفرق ؟ -
شريط لاصق وصبغة حمراء للشعر -

436
00:35:00,161 --> 00:35:03,858
ماذا عن (جوان كولينز) ؟ -
لا أعتقد أن لدىّ القوة لذلك -

437
00:35:03,965 --> 00:35:06,024
ولكن عندى جِصّ

438
00:36:09,330 --> 00:36:11,321
هل اقتربنا ؟

439
00:36:11,432 --> 00:36:14,765
إن اقتربنا أكثر فسوف تصبح كأمنا

440
00:36:30,851 --> 00:36:32,910
! هذا مقزز

441
00:36:34,655 --> 00:36:37,715
أفظع شىء رأيته فى حياتى

442
00:36:37,825 --> 00:36:39,588
رائع

443
00:36:41,762 --> 00:36:43,855
ما هذا ؟ اطفئيه

444
00:36:44,031 --> 00:36:47,330
تعالوا هنا، أريدكم أن تقابلوا
تلك السيدة معى

445
00:36:47,435 --> 00:36:50,996
،أريدكم أن تكونوا مهذبين معها
بعدها... أخبرونى برأيكم

446
00:36:51,105 --> 00:36:55,439
،قفوا جميعاً هنا
ساعدونى فى إتخاذ القرار

447
00:37:00,247 --> 00:37:02,772
مرحباً يا سيدة (هيلارد)، أظن ذلك

448
00:37:02,883 --> 00:37:05,010
(أجل ، أنا (ميراندا هيلارد

449
00:37:05,119 --> 00:37:07,417
(يوفيجينيا داوتفاير)

450
00:37:07,521 --> 00:37:09,853
أجل، تفضلى بالدخول من فضلكِ ؟

451
00:37:09,991 --> 00:37:12,391
أشكركِ يا عزيزتى

452
00:37:12,994 --> 00:37:15,895
أعتقد أن هؤلاء أولادكِ اللطفاء -
أجل -

453
00:37:16,998 --> 00:37:20,058
(هذه (ناتالى -
(مرحباً يا (ناتالى -

454
00:37:20,201 --> 00:37:22,431
هل تضعين من بخاخ الحشرات ؟ -
! (ناتى) -

455
00:37:22,536 --> 00:37:27,166
لا عليكِ يا عزيزتى، لا إساءة هناك
لقد أكثرت من العطر تفاؤلاً

456
00:37:27,274 --> 00:37:31,506
وفى سنى هذه، تبدو مثل رائحة
جبن "ستيلتون"، كل شىء له رائحته الخاصة

457
00:37:31,645 --> 00:37:36,082
(يعجبنى صدقكِ هذا يا (ناتى
إنها ميزة نبيلة، لا تضيعيها

458
00:37:36,217 --> 00:37:39,880
لأنها تختفى عادةً مع التقدم فى السن
أو دخول ميدان السياسة

459
00:37:40,021 --> 00:37:43,718
،انظرى لهذا الوجه
(إنكِ تذكريننى بـ (ستيوارت ليتل

460
00:37:43,858 --> 00:37:47,294
واحد من أنبل
المخلوقات فى الأدب القصصى

461
00:37:47,428 --> 00:37:51,694
هل تعرفين كتاب (ستيوارت ليتل) ؟ -
أجل ! إنه أحد كتبى المفضلة -

462
00:37:51,832 --> 00:37:55,734
وأنا أيضاً ! ربما أقرؤه لكِ
إن حصلت على الوظيفة

463
00:37:55,870 --> 00:37:59,271
سيكون ذلك رائعاً -
ومن هذا الصبى القوى البنية؟ -

464
00:37:59,373 --> 00:38:01,637
(إنه (كريس -
(مرحباً يا (كريستوفر -

465
00:38:01,742 --> 00:38:03,539
مرحباً

466
00:38:03,677 --> 00:38:07,443
عجباً، إنكِ سيدة ضخمة
يمكنكِ أن تمارسى رياضة الرجبى

467
00:38:07,548 --> 00:38:11,450
حسناً، كنت ألعب كظهير
ولكن ذلك فى كرة القدم الأوروبية

468
00:38:11,552 --> 00:38:14,020
كرة القدم ؟ -
أجل، هل تلعبها أيضاً ؟ -

469
00:38:14,155 --> 00:38:16,350
! أجل -
أليس هذا مذهلاً ؟ -

470
00:38:16,490 --> 00:38:21,018
،كنت قائدة لفريق الفتيات
وفزنا بثلاث بطولات جامعية

471
00:38:21,162 --> 00:38:23,221
لكن هذا كان منذ زمن بعيد

472
00:38:23,330 --> 00:38:27,767
،كنت أكثر إنضباطاً وقتئذٍ
وكنت أهتم بدراستى أكثر من الرياضة

473
00:38:27,902 --> 00:38:31,565
وأنا متأكدة أنك مثلى ولابد أنك
أنهيت فروضك المنزلية لهذا اليوم

474
00:38:31,705 --> 00:38:35,334
حسناً، ليس تماماً -
حقاً ؟ هذا مؤسف -

475
00:38:35,476 --> 00:38:40,937
لأن الشاب الذى لا يقوم بفروضه
يفوته الكثير من نشاطات المتعة

476
00:38:42,016 --> 00:38:44,746
ومن هذه الشابة الجميلة ؟ -
(إنها (ليديا -

477
00:38:46,754 --> 00:38:48,779
(مرحباً يا (ليديا

478
00:38:50,991 --> 00:38:54,449
،هذا ليس عدلاً يا أمى
لِمَ نحتاج إلى مدبرة منزل بأى حال ؟

479
00:38:54,562 --> 00:38:57,053
هذا كل ما ينقصنى الآن -
لماذا لا يقوم أبى بذلك ؟ -

480
00:38:57,298 --> 00:39:02,964
عزيزتى ، لا أعتقد أنه من الملائم
أن تجادلى أمكِ بحضور شخص غريب

481
00:39:03,104 --> 00:39:06,505
لا أرى سبباً يمنعنا من قضاء
الوقت الإضافى مع أبينا

482
00:39:06,607 --> 00:39:10,771
،لعلها على حق يا عزيزتى
قد يكون والدهم شخصاً مناسباً أكثر

483
00:39:10,911 --> 00:39:13,379
لا، لا أعتقد ذلك

484
00:39:13,514 --> 00:39:18,008
،هذا ليس ذنبى يا حبيبتى
...لو حصل على عمل وشقة محترمة

485
00:39:18,152 --> 00:39:21,417
...إنه من النوع -
عذراً يا عزيزتى -

486
00:39:21,555 --> 00:39:24,683
أنا متأكدة أنكِ تفضلين
خروج الأولاد من الغرفة

487
00:39:24,792 --> 00:39:27,727
قبل إنتقادكِ لوالدهم حرفياً

488
00:39:27,828 --> 00:39:30,524
لو فعلت ذلك
فقد لا أراهم مجدداً

489
00:39:32,800 --> 00:39:35,598
أنا آسفة ، إنكِ على حق -
لم يقع ضرر -

490
00:39:35,736 --> 00:39:40,366
إنكِ على حق تماماً -
لست أخصائية علاج ، لكنى أرى ما أراه -

491
00:39:40,474 --> 00:39:43,534
لِمَ لا تصعدون إلى الطابق الأعلى ؟
وسأوافيكم بعد قليل

492
00:39:43,644 --> 00:39:46,772
سرنى لقائى بكم -
أجل ، ونحن كذلك -

493
00:39:46,881 --> 00:39:48,940
(وأنتِ أيضاً يا (ليدى

494
00:39:55,055 --> 00:39:57,182
إنهم متحمسون للغاية -
أجل -

495
00:39:57,358 --> 00:40:00,657
بخاصة (ليدى)، كانت ترمقكِ بحدة -
أعرف -

496
00:40:00,794 --> 00:40:04,560
إنهم مستاؤون منى حالياً -
بسبب الطلاق على الأرجح -

497
00:40:04,665 --> 00:40:06,724
كيف عرفتى ؟

498
00:40:06,834 --> 00:40:10,065
يمكنكِ الإحساس بذلك يا عزيزتى
طريقة تحدثها عن والدها

499
00:40:10,204 --> 00:40:15,801
لا أعتقد أنه فى البحرية من طريقة
إظهار إشتياقها إليه، يبدو كما لو أنه قريب

500
00:40:15,910 --> 00:40:17,878
أجل -
هذا مؤسف جداً -

501
00:40:18,012 --> 00:40:20,742
أتوّدين إحتساء فنجان من الشاى ؟ -
أحب ذلك -

502
00:40:20,848 --> 00:40:23,681
تفضلى من هنا -
ما أجمل منزلكِ -

503
00:40:23,817 --> 00:40:26,081
هل قمتى بتزيينه بنفسكِ ؟ -
أجل، فعلت -

504
00:40:26,220 --> 00:40:30,748
! إن الذوق يفوح منه
! كم هذا جميل يا عزيزتى

505
00:40:30,858 --> 00:40:33,952
هذه سيرتى الذاتية -
شكراً لكِ -

506
00:40:34,061 --> 00:40:37,428
دعينى أبدأ فى إعداد الشاى -
لا يا عزيزتى ، دعينى أقوم أنا بذلك -

507
00:40:37,531 --> 00:40:43,663
كان نهاركِ متعباً ، اجلسى واستريحى فحسب
ودعينى أهتم بإعداد الشاى

508
00:40:43,804 --> 00:40:46,637
أشكركِ ، هذا لطف شديد منكِ

509
00:40:46,740 --> 00:40:48,799
العفو يا عزيزتى

510
00:40:48,909 --> 00:40:51,776
يا لها من سيرة ذاتية رائعة -
شكراً لكِ يا عزيزتى -

511
00:40:52,146 --> 00:40:54,614
مختصة بالإسعاف الأولىّ والإنعاش

512
00:40:54,715 --> 00:40:56,774
ومناورة (هايمليك) يا عزيزتى

513
00:40:56,884 --> 00:41:00,376
على المرء أن يكون مستعداً دوماً
فى حال وجود صغار بالأنحاء

514
00:41:00,487 --> 00:41:04,253
،لأنهم سيبتلعون أى شىء
وعليكِ أن تكونى جاهزة لإخراجه

515
00:41:05,326 --> 00:41:07,419
لنر الآن

516
00:41:08,829 --> 00:41:11,389
! يا لها من خزانة مرتبة بشكل ممتاز

517
00:41:11,498 --> 00:41:15,628
،انظرى إلى هذا
لكل من الأغراض مكانه ولصاقة تحمل اسمه

518
00:41:15,736 --> 00:41:18,671
يا للدقة ! هذا جميل

519
00:41:18,772 --> 00:41:20,831
لم يقدّر زوجى هذا مطلقاً

520
00:41:20,941 --> 00:41:23,000
المسكينة

521
00:41:23,110 --> 00:41:26,079
ليس هذا سبب الطلاق، أليس كذلك ؟

522
00:41:26,947 --> 00:41:28,141
لا

523
00:41:29,183 --> 00:41:33,051
هذا محزن، لأن الزواج
يمكن أن يكون نعمة فريدة

524
00:41:33,153 --> 00:41:35,678
وكذلك الطلاق

525
00:41:36,757 --> 00:41:43,890
دانييل) شخص يصعب العيش معه تماماً)
ولكن الأولاد مولعون به

526
00:41:43,998 --> 00:41:47,764
ليس عليكِ أن تكونى طبيبة نفسانية
حتى تحسى بذلك

527
00:41:48,602 --> 00:41:51,969
إنكِ تعرفين مكان
! أدوات المطبخ بشكل مذهل

528
00:41:53,941 --> 00:41:57,968
،هذا لأن كل شىء فى المتناول هنا
أنتِ قمتِ بتصميمه

529
00:41:58,579 --> 00:42:02,640
يذهلنى عدم وجود لصاقة صغيرة
"هناك تقول "ملاعق

530
00:42:05,152 --> 00:42:07,916
إنكِ تذكريننى بشخص ما

531
00:42:08,889 --> 00:42:11,483
حقاً ؟ من ؟

532
00:42:13,560 --> 00:42:15,790
أشعر وكأننى أعرفكِ منذ سنين

533
00:42:16,797 --> 00:42:20,198
لعلنا عرفنا
بعضنا البعض فى حياة أخرى

534
00:42:22,036 --> 00:42:25,369
آمل أن تأتى وتعملى معنا

535
00:42:25,539 --> 00:42:28,099
وأنا كذلك -
! رائع -

536
00:42:28,208 --> 00:42:30,267
هذا شرف لى

537
00:42:31,045 --> 00:42:33,377
نخبنا

538
00:42:33,547 --> 00:42:37,108
،نخبنا
نخب بداية علاقة عمل

539
00:43:07,448 --> 00:43:09,541
طاب مساؤك يا عزيزى

540
00:43:11,352 --> 00:43:13,377
طاب مساؤكِ يا سيدتى

541
00:43:19,226 --> 00:43:21,456
ليلة باردة، أليس كذلك ؟

542
00:43:21,628 --> 00:43:23,789
أجل

543
00:43:24,164 --> 00:43:28,260
آمل أن يكون منزلكِ مريحاً ودافئاً

544
00:43:41,181 --> 00:43:43,240
ظهرى

545
00:43:43,384 --> 00:43:48,981
يا إلهى ! لو أجد عدو النساء الوغد
الذى أخترع كعوب الأحذية، لقتلته

546
00:43:49,890 --> 00:43:51,949
!...يا إلهى

547
00:44:00,534 --> 00:44:02,229
المعذرة

548
00:44:02,336 --> 00:44:04,304
! (سيدة (سيلنر

549
00:44:05,472 --> 00:44:07,804
هل سبق أن ألتقينا ؟

550
00:44:07,908 --> 00:44:11,071
(لا ، ولكن (دانى
أخبرنى بكل شىء عنكِ

551
00:44:11,945 --> 00:44:14,573
أنا شقيقته

552
00:44:15,449 --> 00:44:17,644
شقيقته التى تكبره سناً بكثير

553
00:44:19,119 --> 00:44:22,418
إن لكِ عينيه -
هذا إن قام بملء وثيقة تبرع -

554
00:44:24,725 --> 00:44:29,458
هل السيد (هيلارد) موجود ؟ عندى موعد -
حقاً ؟ هذا رائع -

555
00:44:29,563 --> 00:44:32,088
اسمحى لى بالصعود
لإحضاره وسينزل إليكِ حالاً

556
00:44:32,232 --> 00:44:33,790
سأرافقكِ -
لا -

557
00:44:33,901 --> 00:44:35,232
بلى -
لماذا ؟ -

558
00:44:35,335 --> 00:44:41,296
لأن عندى موعداً مساء أيام
الاثنين والجمعة لتفقد الشقة

559
00:44:41,442 --> 00:44:44,275
أذكر أنه قال شيئاً عن ذلك

560
00:44:44,378 --> 00:44:47,870
أأنتِ متأكدة أنكِ توّدين الصعود يا عزيزتى ؟
إنها ثلاثة طوابق منهكة للغاية

561
00:44:47,981 --> 00:44:50,415
إن كان بوسعكِ ، فبوسعى ذلك -
! أراهن على ذلك -

562
00:44:50,517 --> 00:44:52,542
هل قلبكِ بحال جيدة ؟ -
بحال ممتازة -

563
00:44:52,686 --> 00:44:56,281
جيد ! لأننى لا أريدكِ أن ترهقى

564
00:44:58,892 --> 00:45:00,291
الباب اللعين

565
00:45:00,394 --> 00:45:03,420
تفضلى بالدخول من فضلكِ
عذراً لهذا

566
00:45:03,530 --> 00:45:05,555
، ها قد وصلنا
(هذا مسكن (دانييل

567
00:45:08,101 --> 00:45:11,730
، هذا لى يا عزيزتى
أنا ضيفة فوضوية

568
00:45:11,872 --> 00:45:14,932
حسناً ، تصرفى على راحتكِ
وسأعود حالاً

569
00:45:15,075 --> 00:45:17,100
هو سيعود ، سأدخل لإحضاره

570
00:45:17,211 --> 00:45:20,305
لا تخافى ، سأدخل حالاً
! (لا تقلقى ، (دانى

571
00:45:20,414 --> 00:45:24,145
دانى) ، أين أنت ؟)
ها هو يا عزيزتى ، عثرت عليه

572
00:45:24,284 --> 00:45:26,912
دانى) ، لقد حضرت)
! السيدة (سيلنر) لتراك

573
00:45:27,020 --> 00:45:29,352
هل هى هنا؟ -
أجل، إنها هنا -

574
00:45:29,823 --> 00:45:32,917
لقد خرجت من الحمام
! (تواً يا سيدة (سيلنر

575
00:45:33,026 --> 00:45:35,494
! أعتقد أنكِ ستكونين راضية عنى

576
00:45:35,596 --> 00:45:38,997
لقد مررت بتغيرات
! مثيرة للإهتمام حقاً

577
00:45:39,132 --> 00:45:42,659
كما أصبحت
! رجلاً جديداً وأباً مثالياً

578
00:45:43,837 --> 00:45:47,000
سيحضر فى الحال
إنه يبدل ملابسه يا عزيزتى

579
00:45:48,041 --> 00:45:51,568
أريدكِ أن تطّلعى على بعض التغيرات
! فى حياتى المهنية

580
00:45:51,712 --> 00:45:56,274
! لقد حدث تطوران كبيران
! تمكنت أخيراً من إمتلاك زمام أمورى

581
00:45:56,383 --> 00:46:00,717
بدأت الأمور تأخذ شكلاً
! وبدأت أتطور ! إنى كذلك حقاً

582
00:46:00,854 --> 00:46:06,383
، كانت الأمور صعبة لوهلة
! لكنى فى شكل رائع الآن

583
00:46:06,527 --> 00:46:08,995
! إننى أمتلك نفسى الآن ! أجل

584
00:46:10,264 --> 00:46:13,165
! أزاول عملاً يمكننى إغراق أسنانى فيه

585
00:46:13,267 --> 00:46:15,394
! (إننى قادم يا سيدة (سيلنر

586
00:46:18,639 --> 00:46:22,541
عمل جيد، لا حاجة لىّ بعد الآن
! (لحفظ ماء الوجه يا سيدة (سيلنر

587
00:46:25,812 --> 00:46:29,145
سيدة (سيلنر)، كيف حالكِ ؟
! وجودكِ دائماً مبعث سعادة

588
00:46:29,249 --> 00:46:32,514
،لو أردتِ بعض الجبن
فلماذا لم تقولى فحسب ؟

589
00:46:32,886 --> 00:46:36,378
أدرك أنكِ ستسرين لمعرفة
أننى أزاول عملين الآن

590
00:46:36,490 --> 00:46:40,426
عملاً فى شركة تلفزة وأفلام تثقيفية
إنها مسؤولية ثقيلة

591
00:46:40,561 --> 00:46:44,930
والعمل الآخر ؟ -
تنظيف المنازل، ليس منزلى بينها -

592
00:46:46,600 --> 00:46:48,864
! فتاة ضخمة -
هل شقيقتك إنجليزية ؟ -

593
00:46:49,002 --> 00:46:51,129
إنها نصف إنجليزية نصف أمريكية

594
00:46:51,238 --> 00:46:55,436
أخت غير شقيقة ، هذا يجعل منها ثُمن إنجليزية ؟
لا أدرى فلم أحسب ذلك جيداً

595
00:46:55,576 --> 00:47:00,240
لنرى ، كان والدى أمريكياً
حارب كطيار مع الإنجليز إبان الحرب

596
00:47:00,380 --> 00:47:04,009
...كان فى (لندن) و
والتقى بامرأة إنجليزية جميلة

597
00:47:04,117 --> 00:47:07,746
وكانت أختى ثمرة عواطفهما

598
00:47:07,854 --> 00:47:10,618
آسف ، هذا لأختى وليس لكِ

599
00:47:10,724 --> 00:47:16,185
، إنها ليست مدبرة منزل جيدة
لكنها تعد فنجاناً مذهلاً من الشاى الإنجليزى

600
00:47:16,296 --> 00:47:19,891
حقاً ؟ أحب إحتساء فنجان
من الشاى الإنجليزى الجيد

601
00:47:20,033 --> 00:47:23,400
! جميعنا كذلك
سأذهب لإحضارها

602
00:47:23,503 --> 00:47:26,199
! يا أختاه

603
00:47:26,306 --> 00:47:28,365
أختاه ، هل أنتِ هنا ؟

604
00:47:28,475 --> 00:47:31,171
شاى ؟ فنجان من المتفجرات

605
00:47:48,895 --> 00:47:50,988
! إنه مريض يا أمى

606
00:47:55,669 --> 00:47:57,227
! وجهى

607
00:48:03,710 --> 00:48:05,735
يجب أن أنزل لإحضاره

608
00:48:08,882 --> 00:48:10,474
! (نورمان بيتس)

609
00:48:32,272 --> 00:48:34,467
آنسة (هيلارد) ؟

610
00:48:34,574 --> 00:48:37,668
أجل يا عزيزتى ؟ -
إننى أحتسى الشاى مع السكر -

611
00:48:37,778 --> 00:48:39,837
! الشاى

612
00:48:39,946 --> 00:48:42,506
! الشاى ، سوف أحضره فى الحال

613
00:48:45,886 --> 00:48:49,481
! سأحضره فى الحال يا عزيزتى
سكر ، قطعة واحدة أم قطعتين ؟

614
00:48:49,589 --> 00:48:52,888
! قطعتين من فضلكِ -
شاى ، سكر ، ماء ساخن -

615
00:48:52,993 --> 00:48:56,451
لكِ هذا ، سيحضر إليكِ
! فى الحال يا عزيزتى

616
00:48:56,563 --> 00:48:58,690
! سأحضر حالاً مع الشاى

617
00:49:01,768 --> 00:49:03,531
! لا ! توقف

618
00:49:12,245 --> 00:49:13,712
! تباً

619
00:49:20,320 --> 00:49:24,882
هل لى أن أمدك بيد المساعدة ؟ -
لا يا عزيزتى ! لا أحتاج إلى يد -

620
00:49:24,991 --> 00:49:27,585
بل أحتاج إلى وجه

621
00:49:28,562 --> 00:49:32,293
هل أنتِ متأكدة ؟ -
! بالتأكيد -

622
00:49:37,938 --> 00:49:41,738
! لست مسلماً ، أحتاج إلى وجه
! يا إلهى

623
00:49:44,878 --> 00:49:48,507
آنسة (هيلارد) ؟ الماء يغلى

624
00:49:48,782 --> 00:49:50,044
! مرحباً

625
00:49:51,618 --> 00:49:56,646
، عذراً لإفزاعكِ يا عزيزتى
لابد أننى أبدو كوحش ثلجى فى هذه الهيئة

626
00:49:56,790 --> 00:50:00,658
، هذا قناعى ليلى من الحلوى
إنه جزء من أسلوبى التجميلى

627
00:50:00,794 --> 00:50:05,857
إنه يتألف من بياض البيض والقشدة الطازجة
والسكر الناعم والفانيلا وقليل من الشبّة

628
00:50:05,999 --> 00:50:11,266
، تلك هى القشدة والسكر فى فنجانكِ
فنجان كابوتشينو

629
00:50:11,505 --> 00:50:13,598
قطرة واحدة أم اثنتين ؟
أتريدين قطرة أخرى ؟

630
00:50:13,707 --> 00:50:16,335
! ها هى

631
00:50:16,443 --> 00:50:20,971
كما ترين ، لا يسعنى البقاء معكِ يا عزيزتى
(إننى أذوب كمخروط ثلجى فى (فينيكس

632
00:50:21,081 --> 00:50:26,212
! ها هى قطرة أخرى تسقط
سأحضر (دانى) ، سيوافيكِ فى الحال ، انتظرى

633
00:50:26,319 --> 00:50:29,550
! (دانى) -
! إننى قادم يا أختى -

634
00:50:29,656 --> 00:50:33,217
! سرنى الإلتقاء بكِ -
وأنا كذلك -

635
00:50:50,710 --> 00:50:56,080
تعرضت لحادث صغير -
توخ الحذر هذه المرة ، إنها امرأة مسنّة -

636
00:50:58,151 --> 00:51:00,779
لماذا لم أكن ابناً وحيداً ؟

637
00:51:36,723 --> 00:51:38,918
آسف -
لا بأس -

638
00:51:50,103 --> 00:51:52,128
مستعدون ؟ حسناً

639
00:51:52,806 --> 00:51:54,330
هل استمتعتِ فى المدرسة ؟ -
أجل -

640
00:51:54,474 --> 00:51:57,341
ماذا فعلتِ ؟ -
رسمت صورة لأرنب -

641
00:51:57,477 --> 00:51:59,707
نالت إعجاب المعلمة

642
00:52:01,214 --> 00:52:05,048
ها هى أمامك ، شعر بقيمة ألف دولار
ماذا أفعل به ؟

643
00:52:05,151 --> 00:52:07,984
...ألان) ، كنت أفكر إن) -
أتريد واحدة منها ؟ -

644
00:52:08,955 --> 00:52:12,083
أفضل عمل معطف لزوجتى منها

645
00:52:12,192 --> 00:52:15,753
حسناً جميعاً
حان موعد توسيع عقولكم

646
00:52:15,896 --> 00:52:21,163
إنه موعد الفروض المنزلية ، مفهوم ؟ -
(أجل ، لكن...بعد (ديك فان دايك -

647
00:52:22,636 --> 00:52:25,264
لا ، بل الآن

648
00:52:25,839 --> 00:52:26,897
لا

649
00:52:28,241 --> 00:52:31,074
إننا نشاهد (ديك فان دايك) دائماً

650
00:52:33,546 --> 00:52:36,413
حقاً ؟ ليس بعد الآن

651
00:52:37,851 --> 00:52:41,116
الشىء الوحيد الذى ستشاهدونه هو برنامج
سى.إن.إن) فى أعماق البحار)

652
00:52:42,555 --> 00:52:43,954
الآن

653
00:52:44,524 --> 00:52:47,493
أعرف أنكم معتادون على اللعب والمرح

654
00:52:47,594 --> 00:52:50,495
لكننى أكثر تشدداً

655
00:52:50,830 --> 00:52:55,233
بين الساعة الثالثة والسابعة مساءاً
أكون المسؤولة

656
00:52:55,802 --> 00:52:59,738
، وعندما أكون مسؤولة
ستتبعون برنامجاً منظماً

657
00:52:59,839 --> 00:53:02,808
ومن لا يتبعه سيواجه العقاب

658
00:53:03,677 --> 00:53:06,737
سيواجه العقاب ؟ -
إنها تكذب -

659
00:53:06,846 --> 00:53:08,905
لن تعاقبنا مطلقاً

660
00:53:09,449 --> 00:53:11,917
لا تعبثوا معى

661
00:53:44,050 --> 00:53:46,450
هذا إستغلال ، إنه ليس عدلاً

662
00:53:46,586 --> 00:53:49,749
(اصمتى يا (ليدى -
أجل ، أنتِ تسببتِ لنا بهذا -

663
00:53:49,856 --> 00:53:52,256
أيها الغاضبون الصغار

664
00:53:52,392 --> 00:53:54,952
هل هذا شقاق بينكم ؟

665
00:53:55,061 --> 00:53:58,758
هل أنتم مستعدون لأداء الفروض المنزلية
أم نتابع الجهد اليدوىّ ؟

666
00:53:58,865 --> 00:54:03,700
لا ، أى شىء سوى هذا -
إذاً إلى الطابق العلوى أيها الصغار -

667
00:54:03,837 --> 00:54:06,897
! انطلقوا ، انطلقوا أمامى

668
00:54:07,040 --> 00:54:09,304
! إلى الأمام والأعلى

669
00:54:09,442 --> 00:54:11,637
اشحنوا أدمغتكم

670
00:54:11,745 --> 00:54:13,804
ووسعوا رؤوسكم

671
00:54:13,913 --> 00:54:15,972
إننى أفتقد أبى -
أنا أيضاً -

672
00:54:16,082 --> 00:54:18,607
وأنا أكثر

673
00:54:20,353 --> 00:54:22,412
إننى هنا يا رفاق

674
00:54:23,623 --> 00:54:25,648
بشكل ما

675
00:54:28,495 --> 00:54:30,588
دعنا نرى

676
00:54:33,967 --> 00:54:36,026
حسناً ، رشة من الريحان

677
00:54:39,039 --> 00:54:41,064
!اللعنة

678
00:54:48,882 --> 00:54:50,907
! النجدة

679
00:54:51,584 --> 00:54:53,643
! يا إلهى ! سوف تنفجر

680
00:54:55,989 --> 00:54:58,048
رويدك

681
00:54:58,158 --> 00:55:00,217
اللعنة, اهدأ

682
00:55:01,394 --> 00:55:03,453
هيا

683
00:55:04,164 --> 00:55:07,429
كيف طعمها ؟ يا إلهى ، لقد تخثرت

684
00:55:08,802 --> 00:55:11,737
رائحة هذه الصلصلة الهولندية
كرائحة المطاط المحترق

685
00:55:12,605 --> 00:55:14,732
يا إلهى ، المكان حار هنا

686
00:55:33,960 --> 00:55:38,192
انظر لهذا ! أول يوم لى كامرأة
وها قد اشتعلت بى النار

687
00:55:55,181 --> 00:55:57,547
ها هو طعامكِ -
كم تريد منى ؟ -

688
00:55:57,717 --> 00:56:00,914
135.27 -
...135دولاراً ؟ هذا بلا ريب -

689
00:56:01,020 --> 00:56:03,079
و27 سنتاً

690
00:56:03,189 --> 00:56:06,022
أربع وجبات عشاء ، 20 ولاراً إضافية
لإحضارها بسرعة

691
00:56:06,159 --> 00:56:10,095
بسرعة ؟ كان يمكنك الإسراع
أكثر يا عزيزى ، انتظر

692
00:56:10,196 --> 00:56:13,597
هذه 140 ، هل معك فكة ؟ -
لا -

693
00:56:13,766 --> 00:56:16,826
تصورت ذلك ، شكراً جزيلاً لك

694
00:56:47,233 --> 00:56:49,258
! مرحباً

695
00:56:50,803 --> 00:56:52,828
مرحباً ! هل من أحد فى المنزل ؟

696
00:56:55,408 --> 00:56:58,377
أين كنتم يا رفاق ؟ -
فى الطابق العلوى ننجز فروضنا المنزلية -

697
00:56:58,478 --> 00:57:00,673
السيدة (داوتفاير) طلبت منا ذلك

698
00:57:00,847 --> 00:57:03,407
حقاً ؟

699
00:57:03,516 --> 00:57:06,485
تنجزون فروضكم المنزلية
! كم هذا رائع

700
00:57:06,619 --> 00:57:08,382
مرحباً -
مرحباً يا عزيزتى -

701
00:57:08,488 --> 00:57:12,424
! انظروا إلى المكان ! يبدو رائعاً
كله مرتب ونظيف

702
00:57:26,139 --> 00:57:28,573
العشاء جاهز يا سيدتى

703
00:57:29,475 --> 00:57:31,238
! يا للروعة

704
00:57:53,566 --> 00:57:55,466
سيدة (داوتفاير) ؟

705
00:57:55,568 --> 00:57:59,299
، (عزيزتى (ليديا
عودى إلى الداخل الآن قبل أن تتجمدى

706
00:57:59,439 --> 00:58:03,876
أوّد الإعتذار عن إزعاجى لكِ اليوم

707
00:58:03,977 --> 00:58:07,674
لا بأس يا عزيزتى -
لا ، أنا آسفة حقاً -

708
00:58:08,982 --> 00:58:13,248
الأمر فقط أنى مازلت
مشوشة بخصوص...كل شىء

709
00:58:15,588 --> 00:58:17,647
كلنا كذلك يا عزيزتى

710
00:58:18,458 --> 00:58:20,221
ماذا ؟

711
00:58:20,727 --> 00:58:25,096
أعنى بأننى أفهم الألم الذى تعانونه

712
00:58:27,133 --> 00:58:29,158
أجل

713
00:58:30,069 --> 00:58:32,230
حسناً ، أردت أيضاً أن أشكركِ

714
00:58:32,805 --> 00:58:35,933
على ماذا ؟ -
على جعلكِ والدتى مسرورة هكذا -

715
00:58:38,544 --> 00:58:43,481
لم يكن مزاجها رائقاً كما هو
الآن منذ...لا أذكر حتى

716
00:58:45,785 --> 00:58:47,844
منذ زمن بعيد

717
00:58:47,987 --> 00:58:50,387
حقاً ؟ -
أجل -

718
00:58:51,691 --> 00:58:53,716
...علىّ العودة إلى الداخل ، لكن

719
00:58:53,893 --> 00:58:57,351
اذهبى -
حسناً ، شكراً لكِ -

720
00:58:57,997 --> 00:59:00,465
على الرحب والسعة

721
00:59:03,503 --> 00:59:05,528
وداعاً

722
00:59:11,411 --> 00:59:13,470
شكراً لك

723
00:59:26,459 --> 00:59:28,427
لا

724
00:59:29,529 --> 00:59:33,590
! سيدتى ! تسعدنى رؤيتكِ مجدداً

725
00:59:33,733 --> 00:59:35,758
هذا مصدر سرور كالعادة

726
00:59:54,287 --> 00:59:56,721
تعجبنى هيئة نساء البحر المتوسط

727
00:59:58,358 --> 01:00:00,383
هيئة طبيعية ، صحيحة الجسم

728
01:00:01,994 --> 01:00:04,053
كما خُلقت تماماً

729
01:00:05,198 --> 01:00:09,760
،لقد أحسن الله خلقى يا عزيزى
لقد جعلنى مميزة جداً

730
01:00:10,236 --> 01:00:12,670
بكل تأكيد

731
01:00:13,906 --> 01:00:16,397
بوركت

732
01:01:33,786 --> 01:01:37,222
أنا لست سرطاناً

733
01:01:37,323 --> 01:01:39,689
" قامت بتقبيل (ستيوارت) شاكرة له "

734
01:01:40,526 --> 01:01:42,892
" كيف كان الحال هناك ؟ "
(سأل السيد (ليتل

735
01:01:42,995 --> 01:01:46,522
الذى كان شغوفاً لرؤية
أماكن لم يزرها من قبل

736
01:01:46,666 --> 01:01:48,531
" قال (ستيوارت) : " لا بأس فى ذلك

737
01:02:38,184 --> 01:02:39,947
! ابتعد أيها القذر

738
01:02:40,052 --> 01:02:41,747
! اذهب

739
01:02:44,357 --> 01:02:47,292
لقد قطع حقيبتى ذلك الوغد

740
01:02:55,248 --> 01:02:57,876
العاشق هنا

741
01:02:58,018 --> 01:03:01,181
يا لها من سيارة جميلة
(تخص (دون جوان

742
01:03:05,892 --> 01:03:07,951
! كم أحزن عند حدوث هذا

743
01:03:08,261 --> 01:03:12,891
، كان العام الدارسى الأول فى الكلية
وطُلب من أمكم تصميم قارب كبير

744
01:03:15,602 --> 01:03:18,867
لم أكن صغيراً جداً -
...ذهبت لأقبلها -

745
01:03:19,006 --> 01:03:22,772
الأربطة المطاطية كانت تتطاير
فى كل مكان ، وترتطم بوجهك

746
01:03:22,876 --> 01:03:26,243
! هذا ليس صحيحاً -
كان يبدو مثل فك القرش -

747
01:03:26,346 --> 01:03:30,282
! أليست تلك بالصورة الجميلة -
(سيدة (داوتفاير -

748
01:03:30,951 --> 01:03:35,081
ميراندا) ، يا لها من مفاجأة سارة)
أن أراكِ مبكراً فى المنزل يا عزيزتى

749
01:03:35,222 --> 01:03:38,020
ومن يكون ضيفكِ المحترم هذا ؟ -
(هذا (ستو -

750
01:03:38,125 --> 01:03:41,526
أراد الحضور إلى المنزل ليلتقى بالأولاد -
حقاً ؟ -

751
01:03:41,661 --> 01:03:45,062
لابد وأنكِ السيدة (داوتفاير) الشهيرة

752
01:03:45,365 --> 01:03:47,424
كم يسعدنى الإلتقاء بكِ

753
01:03:48,468 --> 01:03:51,301
(أجل ، كانت (ميراندا
تكثر من الحديث عنكِ

754
01:03:51,438 --> 01:03:54,305
غريب ، لم تذكرك مطلقاً -
لا ؟ -

755
01:03:54,441 --> 01:03:57,535
لا -
حسناً...تسعدنى رؤيتك -

756
01:03:57,677 --> 01:03:59,702
وأنا كذلك -
أجل -

757
01:04:00,447 --> 01:04:04,907
لدىّ منزل فى (لندن) ، لقد ولدت هناك
من أى جزء من (إنجلترا) أنتِ ؟

758
01:04:05,052 --> 01:04:09,546
هنا وهناك يا عزيزى ، من كافة الأجزاء حقيقةً -
أجل ؟ -

759
01:04:09,689 --> 01:04:13,648
لكنتكِ مختلطة بعض الشىء -
حقاً ؟ وكذلك هو لون بشرتك -

760
01:04:16,263 --> 01:04:19,926
عزيزى ، هلا ساعدتنى فى أمر ؟
عثرت على هذه فى الخارج

761
01:04:21,068 --> 01:04:23,036
أجل ، لقد تم إقتلاع
هذه من سيارتى المرسيدس

762
01:04:23,136 --> 01:04:27,664
من سيارتك المرسيدس ؟
هل تملك تلك السيارة الغالية ؟

763
01:04:27,774 --> 01:04:31,107
يقولون إن من يشترى سيارة كبيرة كهذه

764
01:04:31,211 --> 01:04:33,543
يعوض عن نقص ما فى جسده

765
01:04:33,680 --> 01:04:38,083
لكن ليس فى حالتك ، لأنى أرى أنك
شاب طويل وقوى البنية ، أليس كذلك ؟

766
01:04:38,185 --> 01:04:40,881
تسعدنى رؤيتكِ -
وأنا كذلك يا عزيزى -

767
01:04:41,588 --> 01:04:45,524
سيدة (داوتفاير) ، هل يمكننى التحدث معكِ ؟ -
بالتأكيد يا عزيزتى -

768
01:04:46,159 --> 01:04:49,060
هل يمكنكِ البقاء لعدة ساعات إضافية
هذا المساء ؟

769
01:04:49,162 --> 01:04:53,326
ستو) ، هذا اسم لحساء غليظ)
أكثر من اسم شخص فى الحقيقة

770
01:04:53,433 --> 01:04:55,492
(إنه اسم ، إختصاراً لاسم (ستيوارت

771
01:04:55,602 --> 01:04:58,696
حقاً ؟ -
أجل ، إنه زبون وصديق -

772
01:04:58,805 --> 01:05:01,399
كان صديقاً ، إنه صديق -
ما هو ؟ -

773
01:05:01,541 --> 01:05:04,271
لا أدرى ماذا يحدث -
ما الأمر يا عزيزتى ؟ -

774
01:05:04,377 --> 01:05:07,005
أليس مذهلاً ؟ -
نوعاً ما يا عزيزتى -

775
01:05:07,147 --> 01:05:09,775
إن كنتِ تحبين النوعية
الوسيمة والخشنة

776
01:05:09,950 --> 01:05:13,386
لكنى شخصياً أفضل قصار القامة
كثيرى الشعر والفكاهيين

777
01:05:13,520 --> 01:05:15,988
إنه يريد الخروج لإحتساء شراب فحسب

778
01:05:16,123 --> 01:05:19,991
وأعتقد أنه لا ضرر من ذلك ، أليس كذلك ؟ -
مطلقاً يا عزيزتى -

779
01:05:20,127 --> 01:05:23,688
لأن لهم نوايا أخرى دائماً -
هذا مجرد عمل بمعظمه -

780
01:05:23,797 --> 01:05:27,096
سأجلس هناك لأحتسى شراباً ونلقى
نظرة على بعض عينات ورق الجدران

781
01:05:27,434 --> 01:05:30,699
، (عزيزتى (ميراندا
كونى صاحية وحذرة

782
01:05:30,804 --> 01:05:33,398
ألا ترين الرغبة فى عينىّ ذلك الرجل ؟

783
01:05:33,540 --> 01:05:36,407
الوقت مبكر جداً يا عزيزتى

784
01:05:36,543 --> 01:05:38,773
عليكِ بإمهال طلاقكِ قليلاً

785
01:05:38,879 --> 01:05:43,839
يجب أن تصبرى لفترة معقولة قبل
أن تأتى برجل آخر إلى فراشكِ ، مفهوم ؟

786
01:05:44,017 --> 01:05:46,508
هل لى بسؤال يا سيدة (داوتفاير) ؟

787
01:05:46,620 --> 01:05:48,645
بالتأكيد يا عزيزتى

788
01:05:48,788 --> 01:05:51,348
كم مضى على رحيل
...(السيد (داوتفاير

789
01:05:51,458 --> 01:05:53,221
(ونستون)

790
01:05:53,360 --> 01:05:55,828
هل شعرتِ برغبة ما ؟

791
01:05:59,432 --> 01:06:01,195
مطلقاً

792
01:06:01,301 --> 01:06:03,201
مطلقاً أبداً

793
01:06:03,303 --> 01:06:07,171
عند إبتعاد والد أولادكِ عن الصورة

794
01:06:07,274 --> 01:06:10,835
الحل الوحيد أن تبقى عزباء
بقية حياتكِ

795
01:06:11,278 --> 01:06:12,836
عزباء ؟ -
أجل -

796
01:06:13,246 --> 01:06:16,010
وإن تعديتِ ذلك ، فأرجو لكِ المغفرة

797
01:06:17,384 --> 01:06:19,215
حظاً طيباً

798
01:06:20,320 --> 01:06:22,379
شكراً لكِ

799
01:06:27,928 --> 01:06:30,260
" تفوق "

800
01:06:38,939 --> 01:06:42,033
" أحسنتِ ، " متميّز

801
01:06:49,716 --> 01:06:53,846
، هذا جيد جداً
هلا سمحتى لى يا عزيزتى ؟ إنه نداء الطبيعة

802
01:06:55,222 --> 01:06:57,656
راجعى هذه وسأعود حالاً

803
01:07:20,046 --> 01:07:22,241
! يا إلهى -
! يا إلهى -

804
01:07:22,949 --> 01:07:25,440
! يا إلهى -
! كريس) ، انتظر) -

805
01:07:26,286 --> 01:07:28,311
! ليديا) ! يجب أن نتصل بالشرطة بسرعة)

806
01:07:28,455 --> 01:07:30,946
! يجب أن نتصل بالنجدة حالاً -
لماذا ؟ -

807
01:07:31,091 --> 01:07:34,618
!"السيدة (داوتفاير) ، إنه "هى"

808
01:07:34,728 --> 01:07:36,662
!ماذا ؟

809
01:07:36,763 --> 01:07:39,357
! إنه نصف رجل ونصف امرأة -
!ماذا ؟ -

810
01:07:39,966 --> 01:07:43,925
حسناً ، فليهدأ الجميع -
! قفى مكانكِ ! وإلا سأضربكِ -

811
01:07:44,070 --> 01:07:45,503
! فى خصيتيكِ -
! أجل -

812
01:07:46,373 --> 01:07:48,864
هل لديها ؟ -
لديها كل شىء -

813
01:07:48,975 --> 01:07:51,034
حسناً ، استمعا إلىّ

814
01:07:51,177 --> 01:07:53,645
أنا لست...من تحسباننى

815
01:07:53,747 --> 01:07:56,910
! يكفى تفاهة -
! راقب ألفاظك أيها الشاب -

816
01:08:00,720 --> 01:08:02,745
! يا إلهى

817
01:08:06,026 --> 01:08:08,859
أبى ؟ -
أجل -

818
01:08:09,796 --> 01:08:12,390
أبى ؟ -
أجل يا عزيزتى -

819
01:08:14,000 --> 01:08:16,730
أنت لا تحب إرتداء
تلك الملابس حقاً ، أليس كذلك ؟

820
01:08:17,304 --> 01:08:19,966
! حسناً ، بعضها يبعث بالراحة...لا

821
01:08:20,440 --> 01:08:24,501
، إنها مزعجة للغاية
لن أعيش على هذا النحو ، هذا مجرد عمل

822
01:08:25,145 --> 01:08:28,774
أنا لا أقصد حانات
النساء أو ما شابه بعد العمل

823
01:08:28,915 --> 01:08:31,611
إنها الطريقة الوحيدة
لأراكم يومياً يا أولاد

824
01:08:31,751 --> 01:08:35,551
من قام بعمل هذا ؟ -
(عمكم (فرانك) وعمتكم (جاك -

825
01:08:41,928 --> 01:08:43,953
أهذا أنت فى الداخل حقاً ؟

826
01:08:44,064 --> 01:08:46,123
أجل

827
01:08:48,601 --> 01:08:53,834
هذا مجرد قناع ، وهذه بزة جسمية
لم أجر عملية جراحية أو ما شابه

828
01:08:53,973 --> 01:08:56,032
إنه جيد -
أجل -

829
01:08:56,176 --> 01:08:57,609
مرحباً

830
01:08:59,679 --> 01:09:03,547
(آسف لأنى أفزعتك ، تعال هنا يا (كريس -
لا ، لا بأس -

831
01:09:03,650 --> 01:09:07,313
لقد فهمت
أنا لا أريد معانقتك فحسب

832
01:09:07,787 --> 01:09:11,188
ليس الآن -
لا بأس ، هذا أمر يخص الرجال -

833
01:09:11,991 --> 01:09:13,618
أجل

834
01:09:13,760 --> 01:09:16,923
حسناً ، الآن وقد عرفتما
لا يمكنكما إخبار أمكما ، مفهوم ؟

835
01:09:17,764 --> 01:09:23,464
لأنها إن عرفت ، فلن أتمكن من رؤيتكم
إلا عبر زجاج سميك ، مفهوم ؟

836
01:09:23,603 --> 01:09:26,663
، (ولا يمكنكما إخبار (ناتى
لأنها ستكشف هويتى

837
01:09:26,806 --> 01:09:29,969
لذا عليكما أن تعدانى
بأن يظل الأمر بيننا

838
01:09:30,076 --> 01:09:32,442
هل تعدان ؟ -
أجل -

839
01:09:34,914 --> 01:09:36,973
لا بأس

840
01:09:38,885 --> 01:09:41,581
حسناً ؟ سيكون سرنا الصغير

841
01:09:45,125 --> 01:09:49,653
معظم الديناصورات كانت نباتية

842
01:09:49,796 --> 01:09:52,390
"لكن هذا "تيرانوسورس ريكس

843
01:09:53,099 --> 01:09:55,431
يأكل اللحم

844
01:10:02,342 --> 01:10:05,470
"الحيوان الشبيه بالزواحف "سوريشيا

845
01:10:08,715 --> 01:10:11,513
والشبيه بالطيور

846
01:10:11,651 --> 01:10:13,482
"أورنيثيشيا"

847
01:10:20,160 --> 01:10:22,924
الآن سنذهب إلى مكان

848
01:10:23,062 --> 01:10:25,530
لم يزره البشر قط

849
01:10:25,665 --> 01:10:27,690
لا

850
01:10:29,302 --> 01:10:31,395
أى منها هو الديناصور ؟

851
01:10:31,504 --> 01:10:36,203
الذى فى الوسط على ما أظن -
لا ، أنت مخطىء ، كلها منقرضة -

852
01:10:38,077 --> 01:10:42,446
لا أصدق أنهم مازالوا يعرّضون
الأولاد إلى هذا ، إنه جنون

853
01:10:42,549 --> 01:10:47,646
يجب أن يضعوا ملاحظة مفادها
"لا تستخدموا آلية ثقيلة خلال مشاهدة البرنامج"

854
01:10:47,754 --> 01:10:49,813
هذا لا يصدق

855
01:10:49,923 --> 01:10:53,916
هذا الرجل كان يجعلنى أخلد
إلى النوم فى صغرى ، هذا مذهل

856
01:10:54,060 --> 01:10:59,157
(إنه بارد لدرجة التجمد ، يجعل السيد (روجر يبدو وكأنه (ميك جاجر) ، هذا جنون

857
01:10:59,933 --> 01:11:03,425
أى أحمق أبقى هذا الشخص يعمل
على الهواء طوال 25 عاماً ؟

858
01:11:04,070 --> 01:11:05,503
أنا

859
01:11:08,675 --> 01:11:10,506
أنت ؟

860
01:11:10,610 --> 01:11:12,475
(جوناثان لوندى)

861
01:11:13,947 --> 01:11:16,643
، (جوناثان لوندى)
المدير العام والمالك ؟

862
01:11:17,684 --> 01:11:19,709
دانييل هيلارد) ، موظف سابق)

863
01:11:21,087 --> 01:11:23,112
ربما

864
01:11:23,690 --> 01:11:25,715
هذا مضحك

865
01:11:25,825 --> 01:11:27,986
...إننى لا أقصد الإنتقاد ، أنا فقط

866
01:11:28,127 --> 01:11:31,961
...لكنى فى بعض الأحيان -
انتقد كما تشاء ، البرنامج رهيب -

867
01:11:32,098 --> 01:11:36,467
سأقوم بإلغائه ، إنه يسىء إلى برنامج
بعد الظهر برمته ، لقد انتهى

868
01:11:36,569 --> 01:11:38,594
أتدرى ماذا عليك أن تفعل ؟

869
01:11:38,738 --> 01:11:41,764
،البدء من البداية
أضف مقطعاً موسيقياً

870
01:11:41,908 --> 01:11:46,868
...تصور أن (تيرانوسورس ريكس) يخرج -
هيلارد)، انطلق إلى الشاحنة) -

871
01:11:46,980 --> 01:11:50,347
ينبغى وضع الشحنة فى طائرة
(الساعة السادسة المتوجهة إلى (لوس أنجلوس

872
01:11:50,450 --> 01:11:52,975
(تونى) ، هذا السيد (لوندى)

873
01:11:53,453 --> 01:11:55,978
إنه يعرف من أكون -
أجل -

874
01:11:56,122 --> 01:12:00,422
هل تمنيت القيام بإيقاف الصورة
لمدة لحظة واحدة فى اليوم

875
01:12:00,593 --> 01:12:03,153
لتنظر إليها وتقول "هذه ليست حياتى" ؟

876
01:12:30,456 --> 01:12:33,220
ميراندا) ، لماذا عدتِ)
إلى المنزل مبكراً ؟

877
01:12:33,359 --> 01:12:35,657
! لدىّ موعداً ، شكراً لكِ

878
01:12:35,795 --> 01:12:39,026
(مع السيدة (سيلنر
المعينة من قبل المحكمة

879
01:12:39,165 --> 01:12:41,633
لا أصدق ذلك -
ماذا يا عزيزتى ؟ -

880
01:12:42,235 --> 01:12:46,467
(تقول أن هناك امرأة تسكن مع (دانييل
! وتتظاهر بأنها أخته

881
01:12:47,774 --> 01:12:53,644
أخبرتها بأنه ليس له أخت -
لابد وأن السيدة (سيلنر) مخطئة -

882
01:12:53,780 --> 01:12:57,238
إنها موظفة إجتماعية
! حقاً يا عزيزتى

883
01:12:57,383 --> 01:13:00,978
علاوة على ذلك ، كيف يمكنه أن يستبدلكِ ؟

884
01:13:01,087 --> 01:13:03,612
! وبهذه السرعة ؟ حقاً

885
01:13:03,723 --> 01:13:07,159
يفترض بأن تكون أكبر
منى سناً وغير جذابة على الإطلاق

886
01:13:08,861 --> 01:13:10,886
حقاً ؟

887
01:13:11,731 --> 01:13:13,790
(سيدة (داوتفاير

888
01:13:15,435 --> 01:13:18,495
أجل ؟ -
...(هل كنتِ والسيد (داوتفاير -

889
01:13:19,472 --> 01:13:25,308
لابد وأنه كانت لكما حصة من المشاكل -
بالطبع ، وأى زواج يخلو من المشاكل ؟ -

890
01:13:25,445 --> 01:13:29,108
لكنى دائماً أقول
الأشياء السيئة تُنسى

891
01:13:29,248 --> 01:13:32,274
وتبقى الأشياء
الجميلة ماثلةً فى الذاكرة

892
01:13:32,418 --> 01:13:35,080
أجل ، اعذرينى -
لا بأس -

893
01:13:38,224 --> 01:13:42,786
هذا اللحم البارد يذكّرنى
بـ (ونستون) ، رحمة الله عليه

894
01:13:43,529 --> 01:13:45,463
متى توفى ؟

895
01:13:47,100 --> 01:13:50,331
سينقضى 8 سنوات
فى شهر نوفمبر الحالى

896
01:13:50,637 --> 01:13:52,696
ماذا حدث ؟

897
01:13:52,839 --> 01:13:55,535
كان مولعاً بالشرب

898
01:13:56,442 --> 01:13:59,002
وكان الشراب هو ما قتله -
يا للفظاعة -

899
01:13:59,112 --> 01:14:03,276
هل كان مدمناً للشرب ؟ -
(لا ، صدمته شاحنة (جينيس -

900
01:14:03,383 --> 01:14:06,352
لذا فحرفياً الشراب هو ما قتله

901
01:14:06,519 --> 01:14:09,010
! يا للمأساة -
أجل -

902
01:14:13,559 --> 01:14:16,460
لكنه كان رجلاً طيباً
رغم ذلك فى الحقيقة

903
01:14:17,997 --> 01:14:20,431
رجلاً نزيهاً

904
01:14:20,533 --> 01:14:23,229
ورغم أكوام النقائض فيه

905
01:14:23,336 --> 01:14:26,703
أقول دائماً إن الرجل ذا العيب
أفضل من عدم وجود رجل على الإطلاق

906
01:14:27,907 --> 01:14:32,310
من يحتاج إلى زوج ولدىّ أنتِ ؟ -
أنتِ لا تعنين ذلك بالتأكيد ؟ -

907
01:14:32,412 --> 01:14:34,846
...حسناً -
! هذا لطيف جداً -

908
01:14:34,947 --> 01:14:38,713
لا يمكنكِ تخيل
(كيف كان الزواج من (دانييل

909
01:14:38,818 --> 01:14:43,585
أخبرينى ، ما الأمر الرهيب فى الرجل
الذى عشتِ معه 14 عاماً

910
01:14:43,723 --> 01:14:45,782
حسناً ، لا شىء فى البداية

911
01:14:45,925 --> 01:14:48,985
كان رومانسياً جداً

912
01:14:49,128 --> 01:14:51,153
وعاطفياً جداً -
حقاً ؟ -

913
01:14:51,297 --> 01:14:54,164
يبدو كأنه رجل بمعنى الكلمة

914
01:14:54,300 --> 01:14:58,134
...لا أقصد الوقاحة بسؤالى ، لكن

915
01:14:58,237 --> 01:15:02,196
ولكن كيف كان برأيكِ ؟

916
01:15:02,341 --> 01:15:05,674
...فيما يخص ذلك الشأن ، كان دوماً

917
01:15:06,412 --> 01:15:08,073
لا بأس به

918
01:15:08,181 --> 01:15:10,411
لا بأس فحسب ؟

919
01:15:11,017 --> 01:15:14,953
(على الأرجح كان مثل (كازانوفا
(مقارنةً بـ (ونستون

920
01:15:15,054 --> 01:15:17,545
وما أمر (ونستون) ؟ -
عزيزتى -

921
01:15:17,657 --> 01:15:21,991
وينستون) كان يكره الرومانسية)

922
01:15:25,131 --> 01:15:28,328
(لقد أحببت تلقائية ونشاط (دانييل

923
01:15:28,434 --> 01:15:30,299
حقاً ؟

924
01:15:30,403 --> 01:15:34,965
جميع الآخرين الذين عرفتهم
كانوا منظمين للغاية

925
01:15:35,074 --> 01:15:37,133
مثلى على ما أعتقد

926
01:15:37,243 --> 01:15:42,203
لكن (دانييل) كان مختلفاً تماماً ومضحكاً
كان يجعلنى أضحك دائماً

927
01:15:42,348 --> 01:15:45,545
دائماً أقول
مفتاح الزواج الناجح هو الضحك

928
01:15:46,886 --> 01:15:50,583
، لكن بعد عدة سنوات
رجوته ليكف عن الإضحاك

929
01:15:50,690 --> 01:15:54,387
لماذا ؟ -
كنت أعمل طوال الوقت -

930
01:15:54,494 --> 01:15:58,658
، وهو كان يتنقل بين الوظائف
نادراً ما كنت أرى الأولاد

931
01:15:58,798 --> 01:16:02,666
وعندما أعود للمنزل مبكراً لأكون معهم
كان يحدث خطأ ما دوماً

932
01:16:02,802 --> 01:16:06,203
لينقلب المنزل رأساً على عقب
وأضطر للتنظيف

933
01:16:07,573 --> 01:16:12,237
لم يعلم أبداً ولكنى فى ليالى كثيرة
كنت أبكى قبل نومى مراراً

934
01:16:14,080 --> 01:16:15,945
حقاً ؟

935
01:16:17,917 --> 01:16:21,580
الحقيقة أننى لم أحب
ما كنت عليه وأنا معه

936
01:16:22,388 --> 01:16:24,618
تحولت إلى شخص رهيب

937
01:16:25,691 --> 01:16:29,457
لم أرد أولادى أن يترعرعوا
مع أم من تلك النوعية

938
01:16:30,830 --> 01:16:33,298
، (وعندما لا أكون مع (دانييل
أكون أفضل

939
01:16:34,433 --> 01:16:39,029
و...أنا متأكدة أنه أفضل
حالاً بدونى

940
01:16:40,273 --> 01:16:42,764
...حسناً ، لن

941
01:16:42,875 --> 01:16:47,209
أعنى...هل قلتِ له شيئاً ؟

942
01:16:49,448 --> 01:16:52,508
دانييل) ما كان يحب الحديث)
عن أى شىء بجدية

943
01:16:58,558 --> 01:17:02,688
كنت أظن أن (دانييل) قادر على عمل أى شىء
باستثناء أن يكون جاداً

944
01:17:05,331 --> 01:17:09,062
لكنى كنت جادة بما يكفي للجميع

945
01:17:31,390 --> 01:17:35,827
! هذا رائع -
! أليس فخماً -

946
01:17:35,928 --> 01:17:41,457
إنه غال جداً بالتأكيد المرء يحتاج
إلى بطاقة إئتمان ليدخل حوض السباحة

947
01:17:41,567 --> 01:17:44,229
! مذهل -
(ناتى) -

948
01:17:44,337 --> 01:17:48,296
لا يوجد بين هذه الأجساد جسد واحد
يتواجد فى الطبيعة ، انظروا إلى هذا

949
01:17:48,407 --> 01:17:50,534
...(ليدى) -
! (ها هو (ستو -

950
01:17:50,676 --> 01:17:52,837
أين ؟ على لوح القفز

951
01:17:53,613 --> 01:17:56,138
ألا يبدو مذهلاً ؟

952
01:17:56,282 --> 01:17:59,376
انظرى يا (ناتى) ، هذا يسمى بشفط الدهون

953
01:18:10,563 --> 01:18:14,294
آمل أن تكون لديه حماية
عندما يرتطم بالماء بهذه السرعة

954
01:18:14,400 --> 01:18:17,267
هيا بنا لنلقى التحية -
لنقم بذلك -

955
01:18:17,370 --> 01:18:19,964
هذا مذهل -
هذا ساحر -

956
01:18:26,913 --> 01:18:30,349
! مرحباً ! تبدين رائعة -
مرحباً -

957
01:18:30,449 --> 01:18:32,883
يسرنى أنكم تمكنتم من الحضور يا أولاد

958
01:18:32,985 --> 01:18:36,944
من الواضح أن المياه باردة جداً -
...أجل ، حسناً -

959
01:18:37,123 --> 01:18:39,990
بطنك تختلف عن بطن أبى

960
01:18:40,860 --> 01:18:45,422
ليس لكل شخص
(مدرب خاص به يا (ناتى

961
01:18:45,998 --> 01:18:49,525
أتوّدون إرتداء ملابس السباحة ونزول الحوض ؟ -
! هذا رائع -

962
01:18:49,802 --> 01:18:53,704
جيد ! ماذا عنكِ يا سيدة (داوتفاير) ؟ -
! أيها الشرير -

963
01:18:53,806 --> 01:18:57,139
ألا تكفيك كل هذه الأجساد
لتملأ عينيك بها ؟

964
01:18:57,243 --> 01:19:01,703
(لا داعى للخجل يا سيدة (داوتفاير -
لا يا عزيزى ، لا يحق لهم مشاهدة حوت هنا -

965
01:19:01,814 --> 01:19:05,181
(وقد نعيد مشهد غرق السفينة (تايتانك -
(هيا يا سيدة (داوتفاير -

966
01:19:05,284 --> 01:19:09,118
لا ، اذهبوا فقط وأتركونى هنا
سأجلس هنا فى الشمس

967
01:19:09,221 --> 01:19:11,951
لن تتكرر موجة
الحر مرتين فى العام نفسه

968
01:19:12,058 --> 01:19:14,856
حسناً ، هيا بنا يا أولاد
حان موعد السباحة

969
01:19:15,227 --> 01:19:18,390
اذهبى يا عزيزتى ، سأكون بخير -
(يومكِ علىّ يا سيدة (داوتفاير -

970
01:19:18,497 --> 01:19:21,432
اطلبى ما شئتِ على حسابى -
شكراً لك يا عزيزى -

971
01:19:21,567 --> 01:19:24,866
سأغرقك إن لمستنى مجدداً
أيها الوغد

972
01:19:25,004 --> 01:19:28,667
سأجلس هنا
وأشاهدك تدخل وسط عائلتى

973
01:19:33,479 --> 01:19:37,882
يا إلهى ، ما الذى أفعله هنا ؟
هذا يفوق حد الهوس

974
01:20:05,845 --> 01:20:09,804
أكل شىء على ما يرام يا سيدتى ؟ -
كل شىء مذهل تماماً -

975
01:20:09,915 --> 01:20:11,473
هل لى بكأس آخر ؟ -
بالتأكيد -

976
01:20:11,617 --> 01:20:12,606
عظيم

977
01:20:23,329 --> 01:20:25,661
صودا بالليمون من فضلك

978
01:20:35,307 --> 01:20:37,741
هذا على حسابى -
لا ، شكراً -

979
01:20:46,952 --> 01:20:49,011
(أربعة كؤوس من الشاى المثلج يا (تود

980
01:20:50,056 --> 01:20:52,081
إذاً ، أولاد من هؤلاء ؟

981
01:20:54,994 --> 01:20:56,689
(ميراندا هيلارد)

982
01:20:56,796 --> 01:20:59,924
ميراندا هيلارد) ؟) -
امرأة أقابلها -

983
01:21:00,866 --> 01:21:03,767
أنت تمزح ؟ أنت ؟
الرجل الذي يرفض الإنجاب ؟

984
01:21:03,903 --> 01:21:08,237
من يكره الأولاد ؟
كنت ترفض مواعدة امرأة عندها أولاد

985
01:21:08,374 --> 01:21:10,433
(الناس يتغيرون يا (رون

986
01:21:10,543 --> 01:21:14,343
شارفت على الأربعين ، ولا أريد قضاء
بقية حياتى نتفرداً

987
01:21:14,480 --> 01:21:16,846
لكن لديها حمل ثقيل ، ثلاثة أولاد

988
01:21:16,949 --> 01:21:21,852
ثلاثة أولاد رائعون وأنا مولع بهم
خاصة الصغيرة (ناتالى) ، انظر إليها

989
01:21:21,954 --> 01:21:24,115
إنها فتاة ظريفة

990
01:21:24,924 --> 01:21:29,486
إنهم فى حاجة إلى أب ثابت
فى هذه المرحلة من حياتهم

991
01:21:29,595 --> 01:21:34,897
ماذا عن والدهم الحقيقى ؟ -
ماذا أقول لك ؟ إنه فاشل ، أراك لاحقاً -

992
01:21:35,935 --> 01:21:38,529
فاشل ؟

993
01:21:43,609 --> 01:21:45,668
! سيدى

994
01:21:45,778 --> 01:21:50,078
لقد رأيته ! إنه شخص غاضب
من العاملين بالمطبخ ، ألم تعطه إكرامية ؟

995
01:21:50,182 --> 01:21:54,016
! الإرهابى
لقد هرب فى ذلك الإتجاه

996
01:21:54,153 --> 01:21:56,621
سأتدبر أمره يا سيدى ، لا تقلق

997
01:22:04,163 --> 01:22:06,188
إضاعة جيدة للعصير

998
01:22:06,332 --> 01:22:08,027
فاشل

999
01:22:10,236 --> 01:22:12,568
إلام تنظر ؟

1000
01:22:44,203 --> 01:22:46,228
مرحباً أيها الفتية والفتيات

1001
01:22:46,372 --> 01:22:49,637
سنتحدث اليوم عن الديناصورات

1002
01:22:49,775 --> 01:22:52,972
! إنه صف تقف فيه الديناصورات

1003
01:22:56,649 --> 01:22:59,083
And please welcome... the king!

1004
01:23:03,322 --> 01:23:07,019
هذا عرض لطعام العشاء
مرحباً ! من أين أنت ؟ سأجعلك طعامى

1005
01:23:07,126 --> 01:23:09,492
! شكراً جزيلاً ، شكراً لك
! حسناً

1006
01:23:09,628 --> 01:23:12,688
! سيداتى وسادتى ، صفقوا بمخالبكم

1007
01:23:12,831 --> 01:23:17,097
! (رحبوا بـ (جيمس براونتوسوريس

1008
01:23:19,138 --> 01:23:21,106
أنا أتناول الخشب

1009
01:23:21,440 --> 01:23:23,874
وطعمه لذيذ

1010
01:23:24,443 --> 01:23:26,673
لا أتناول اللحوم ، وأقدامى كبيرة

1011
01:23:26,812 --> 01:23:29,576
بل أتناول الخشب

1012
01:23:29,682 --> 01:23:33,516
! لا يمكننى حماية نفسى
! لا أستطيع الإستمرار ! سوف أنقرض

1013
01:23:33,652 --> 01:23:39,181
(شكراً لك يا (جيمس
! لكن الآن...حان وقت هذا الطائر الزاحف

1014
01:23:39,291 --> 01:23:42,124
أنا طائر زاحف ، سأبذل ما فى وسعى

1015
01:23:42,261 --> 01:23:45,389
وسأتناول كل شىء قبل ظهور الإنسان

1016
01:23:45,731 --> 01:23:48,894
، انظروا إلىّ
إننى أعيش تحت سطح التربة

1017
01:23:49,034 --> 01:23:52,026
سأعود لكن سأخرج على هيئة نفط

1018
01:23:55,307 --> 01:23:58,003
هذا مثير للإعجاب جداً
! (يا سيد (هيلارد

1019
01:23:58,110 --> 01:24:02,809
...لم أعلم بوجود من يشاهدنى ، كنت ألعب ولم -
كنت أشاهد ، هذه مادة مضحكة -

1020
01:24:02,915 --> 01:24:05,941
حسناً ، شكراً -
أظنها ستنال إعجاب الأولاد -

1021
01:24:06,085 --> 01:24:10,317
فيها تسلية ومعلومات إضافية -
تلك نظريتى -

1022
01:24:10,456 --> 01:24:13,323
ليس عليك أن تنزل إلى مستواهم
تعامل معهم كما هم

1023
01:24:13,459 --> 01:24:17,088
اسمع ، أرغب فى سماع المزيد من أفكارك -
أفكارى ؟ -

1024
01:24:17,196 --> 01:24:20,757
ما رأيك أن نجتمع على العشاء ؟ -
رائع ، حسناً -

1025
01:24:20,899 --> 01:24:24,027
يوم الجمعة القادم
مطعم (بريدجز) ، السابعة تماماً

1026
01:24:25,504 --> 01:24:27,563
سأكون هناك

1027
01:24:32,911 --> 01:24:34,503
إستراحة لخمس دقائق

1028
01:24:34,680 --> 01:24:37,672
بل لخمسة ملايين ، أنتم أموات

1029
01:24:41,153 --> 01:24:46,056
ها قد تناولنا تواً أول وجبة مطهوة فى المنزل
أصبحت أطهو بنفسى الآن

1030
01:24:46,158 --> 01:24:49,924
إنه ممتاز يا أبى -
أتريد مزيداً من المعكرونة ؟ -

1031
01:24:50,029 --> 01:24:52,793
لا ، لقد شبعت -
خبز الثوم ؟ لقد أعددته بنفسى -

1032
01:24:52,931 --> 01:24:56,162
أعنى أننى قطعته ولم أخبزه

1033
01:24:56,302 --> 01:24:58,793
لا بأس يا أبى ، شكراً لك

1034
01:24:58,937 --> 01:25:01,735
المكان رائع  والطعام ممتاز

1035
01:25:02,641 --> 01:25:05,337
إننى فخورة بك حقاً

1036
01:25:05,444 --> 01:25:06,934
أجل وأنا أيضاً

1037
01:25:07,046 --> 01:25:09,537
وأنا أيضاً

1038
01:25:12,518 --> 01:25:14,713
سأعود حالاً

1039
01:25:20,326 --> 01:25:22,817
شكراً لقرعكِ الباب -
أجل -

1040
01:25:25,064 --> 01:25:27,362
! انظر إلى هذا

1041
01:25:27,466 --> 01:25:29,900
أراك جئت بمن ينظف لك المنزل

1042
01:25:30,002 --> 01:25:32,027
لا

1043
01:25:33,872 --> 01:25:36,340
مرحباً يا جماعة -
مرحباً يا أمى

1044
01:25:36,742 --> 01:25:39,540
هل هم مستعدون ؟ -
لا ، لم يتناولوا الحلوى بعد -

1045
01:25:39,645 --> 01:25:42,808
هل قمت بالطهو ؟ -
أجل ، إننى أطهو وأخبز وأخيط -

1046
01:25:43,215 --> 01:25:46,309
نجحت بفضل
منهاج تدريس (أميش) المنزلى

1047
01:25:46,752 --> 01:25:49,186
إننى متأثرة جداً -
حقاً ؟ -

1048
01:25:49,288 --> 01:25:53,122
، امنحينى فرصة أخرى
دعينى أصطحب الأولاد بعد المدرسة

1049
01:25:53,859 --> 01:25:57,590
لا يمكننى الإستغناء عن السيدة (داوتفاير) ، إنها ممتازة -
لِمَ لا ؟ -

1050
01:25:57,763 --> 01:26:00,254
إنها أفضل شىء حدث لنا فى حياتنا

1051
01:26:00,399 --> 01:26:05,268
، تحسن أداء الأولاد فى المدرسة
كريس) ينجح فى جميع مواده)

1052
01:26:05,404 --> 01:26:10,137
وأجد نفسى أعود إلى المنزل مبكراً
لأكون معهم ، حالنا ممتازة

1053
01:26:12,511 --> 01:26:15,071
، تبدو وكأنها امرأة مذهلة
يصعب تصديق وجودها

1054
01:26:15,214 --> 01:26:17,341
أجل

1055
01:26:25,124 --> 01:26:27,649
أفضّل الثوب الأسود -
أنا أيضاً -

1056
01:26:28,260 --> 01:26:30,626
لا أدرى
! (الحقيقة...سيدة (داوتفاير

1057
01:26:30,796 --> 01:26:32,991
أجل ؟ -
نحتاج إلى رأى إضافى لسيدة -

1058
01:26:33,098 --> 01:26:35,157
أنا السيدة المطلوبة إذاً

1059
01:26:35,267 --> 01:26:37,963
أيهما ؟ -
ما المناسبة ؟ -

1060
01:26:38,070 --> 01:26:40,698
إنه عيد ميلادى

1061
01:26:40,873 --> 01:26:43,501
سيصحبنى (ستو) لتناول العشاء

1062
01:26:45,477 --> 01:26:47,377
لا هذا ولا ذاك -
حقاً ؟ -

1063
01:26:47,479 --> 01:26:50,448
كلاهما فاضح ويلفت الانتباه

1064
01:26:50,549 --> 01:26:53,279
الرداء الأحمر
لون فتيات الشوارع التقليدى

1065
01:26:53,419 --> 01:26:57,412
أما الأسود
فقصير جداً ويظهر المفاتن

1066
01:26:57,523 --> 01:26:59,286
"كلاهما يقول "أنا سهلة المنال

1067
01:26:59,425 --> 01:27:03,623
وأنتِ فى حاجة إلى الرصانة
فى موعدكِ الأول

1068
01:27:03,729 --> 01:27:06,596
لا حاجة لكِ لإستعراض المفاتن
مادمتِ حاصلة على كل شىء

1069
01:27:06,698 --> 01:27:10,134
لنبحث عن ثوب يناسب عمركِ

1070
01:27:10,269 --> 01:27:12,294
شىء أكثر رصانة

1071
01:27:13,138 --> 01:27:15,197
دعينا نرى

1072
01:27:15,307 --> 01:27:18,868
ما رأيكِ بهذا ؟
...كله ذوق ورصانة

1073
01:27:18,977 --> 01:27:20,945
ألا تظنين ذلك ؟

1074
01:27:21,079 --> 01:27:24,606
وقديم ، ارتديته فى جنازة
عمتى عام 1976

1075
01:27:24,716 --> 01:27:28,083
القديم لا يموت يا عزيزتى
أعتقد حان موعد إعادة ارتدائه

1076
01:27:28,187 --> 01:27:31,122
، أعتقد أن علينا سؤال الأولاد
ما رأيكن ؟

1077
01:27:31,256 --> 01:27:35,852
سأختار الأسود القصير -
أجل ، إنه ممتع أكثر -

1078
01:27:36,695 --> 01:27:38,720
أترين ؟ أنا موافقة

1079
01:27:38,897 --> 01:27:42,298
حسناً ، سأبعد هذا إذاً
طلبتِ رأيى ولم تأخذى به

1080
01:27:42,401 --> 01:27:47,065
لن أكون مسؤولة عما سيحدث -
ستكونين هناك لتقومى بحمايتى -

1081
01:27:47,172 --> 01:27:52,474
دعاكِ (ستو) والأولاد للذهاب معنا -
كم هذا جميل ! عائلة سعيدة وكبيرة -

1082
01:27:52,578 --> 01:27:56,309
! لن أفوت هذه الفرصة الممتعة قط
! بالتأكيد سيكون هذا ممتعاً

1083
01:27:56,415 --> 01:27:59,976
إننى سعيدة جداً -
متى سيتم ذلك ؟ -

1084
01:28:00,118 --> 01:28:02,916
ليلة يوم الجمعة ، الساعة السابعة

1085
01:28:03,021 --> 01:28:06,889
يوم الجمعة هذا عند السابعة ؟ -
(أجل ، سنقصد مطعمى المفضل (بريدجز -

1086
01:28:08,026 --> 01:28:10,085
بريدجز) ؟) -
أجل -

1087
01:28:10,195 --> 01:28:12,288
يوم الجمعة الساعة السابعة -
(بريدجز) -

1088
01:28:12,397 --> 01:28:14,456
معذرةً

1089
01:28:15,534 --> 01:28:17,559
بريدجز) ؟) -
(أجل ! (بريدجز -

1090
01:28:17,703 --> 01:28:20,934
مطعم (بريدجز) ؟ -
يوم الجمعة الساعة السابعة -

1091
01:28:22,040 --> 01:28:25,999
لا أستطيع ، أرجوكِ ، فهى ليلة الجائزة الكبرى -
قومى بإلغائها -

1092
01:28:26,144 --> 01:28:29,580
، لا أستطيع يا عزيزتى
إنه دورى فى السحب ولا أستطيع

1093
01:28:29,715 --> 01:28:32,149
كونى معنا أرجوكِ -
لا تطلبى منى ذلك يا عزيزتى -

1094
01:28:32,251 --> 01:28:34,310
لا يمكننى الإحتفال
بعيد ميلادى بدونكِ

1095
01:28:34,419 --> 01:28:38,515
، يهمنا جداً أن تكونى هناك معنا
أنتِ جزء من العائلة الآن

1096
01:28:38,624 --> 01:28:43,527
، لا أستطيع الإحتفال بدونكِ
سيكون هذا هاماً لى وللأولاد

1097
01:28:43,629 --> 01:28:48,032
أرجوكِ عدينا بأن تحضرى معنا
يتوجب عليكِ ذلك

1098
01:28:49,801 --> 01:28:52,292
من يمكنه مقاومة ذلك الوجه الصغير ؟

1099
01:28:53,805 --> 01:28:56,296
إننى أعد -
شكراً لكِ -

1100
01:28:57,609 --> 01:28:59,509
أشكركِ

1101
01:29:00,412 --> 01:29:02,243
هل أنتِ على ما يرام ؟ -
أجل -

1102
01:29:02,381 --> 01:29:04,406
لنر...لا شىء

1103
01:29:04,550 --> 01:29:06,711
أى يوم فى مايو ؟ -
لا يوجد -

1104
01:29:06,818 --> 01:29:08,843
هذا ليس جيد

1105
01:29:09,655 --> 01:29:13,182
(أنا آسفة ، مواعيد السيد (لوندى
محجوزة خلال الشهرين القادمين

1106
01:29:13,659 --> 01:29:17,459
مستعد لمقابلته فى أى مكان وأى وقت -
آسفة ، لا أستطيع فعل شىء -

1107
01:29:17,596 --> 01:29:20,463
، أرجوكِ ، لا يسعنى الإلغاء
إنها فرصة كبيرة

1108
01:29:20,599 --> 01:29:23,727
خذ بنصيحتى ، لا تلغ الموعد

1109
01:29:27,039 --> 01:29:29,269
شكراً لكِ

1110
01:29:43,789 --> 01:29:46,815
(تعالى يا (ناتى -
! مرحباً يا عزيزتى -

1111
01:29:47,292 --> 01:29:50,261
ألن تغطى كتفيكِ يا (ميراندا) ؟ -
لا ! هذا جيد -

1112
01:29:50,462 --> 01:29:52,828
(طاب مساؤك يا سيد (لوندى -
طاب مساؤك -

1113
01:29:52,931 --> 01:29:56,765
يا إلهى ، ها قد بدأنا

1114
01:29:56,868 --> 01:29:59,564
(تبدين رائعة يا سيدة (داوتفاير -
شكراً لكِ -

1115
01:29:59,671 --> 01:30:01,696
هيا بنا ، آمل أن تكونوا جميعاً جائعين

1116
01:30:06,712 --> 01:30:09,840
(طاب مساؤك يا سيد (لوندى -
سألتقى بشخص ما ، هل وصل ؟ -

1117
01:30:10,749 --> 01:30:12,808
لا ، عذراً ، لم يصل بعد

1118
01:30:12,918 --> 01:30:15,682
، لكن يمكنك الجلوس
قاعة المدخنين أم غير المدخنين ؟

1119
01:30:15,821 --> 01:30:18,289
غير المدخنين من فضلك

1120
01:30:18,423 --> 01:30:22,382
تانى) ستقوم بإيصالك ، طاولة رقم 15) -
تفضل معى من فضلك -

1121
01:30:23,528 --> 01:30:26,588
(حجز باسم (دانماير -
أجل يا سيدى -

1122
01:30:27,299 --> 01:30:29,426
قاعة المدخنين أم غير المدخنين ؟ -
غير المدخنين -

1123
01:30:29,534 --> 01:30:32,401
! المدخنين -
أنتِ لا تدخنين -

1124
01:30:32,504 --> 01:30:34,904
لا ، ولكنى كنت أدخن

1125
01:30:35,040 --> 01:30:40,034
وجدت أن الطريقة المثلى للإبتعاد عن التدخين
هى التواجد بين من يدخنون

1126
01:30:40,178 --> 01:30:44,842
لأستنشق القليل من النيكوتين
وهذا يساعدنى

1127
01:30:44,950 --> 01:30:48,943
وأعرف أنك تهتم بالصحة
بوركت لبقائك بعيداً عما يؤذيك

1128
01:30:49,087 --> 01:30:52,750
قاعة المدخنين -
حسناً ، طاولة رقم 39 -

1129
01:30:52,891 --> 01:30:56,019
اتبعونى من فضلكم -
! تسعة وثلاثون ! إنه عمرى -

1130
01:30:56,795 --> 01:30:59,696
شكراً جزيلاً
لمعاملتك اللطيفة لسيدة مسنّة

1131
01:31:09,808 --> 01:31:12,504
إنه غاضب منذ الآن -
سيدة (داوتفاير) ؟ -

1132
01:31:13,679 --> 01:31:17,979
هلا تفضلتى بالجلوس معنا ؟ -
(خلت أننى رأيت (كلينت إيستوود -

1133
01:31:18,116 --> 01:31:21,745
! كان هذا كفيل بجعل يومى رائعاً

1134
01:31:21,887 --> 01:31:24,913
هلا عذرتمونى ، سأعلق معطفى

1135
01:31:25,023 --> 01:31:28,686
أستطيع القيام بذلك -
...لا ، من فضلكِ ، يمكننى القيام -

1136
01:31:28,794 --> 01:31:32,059
حسناً يا عزيزتى ، ها نحن

1137
01:31:32,164 --> 01:31:34,928
وحقيبتكِ أيضاً يا سيدتى -
! اتركيها -

1138
01:31:35,033 --> 01:31:38,002
آسفة جداً يا عزيزتى ، إنه دوائى

1139
01:31:38,136 --> 01:31:41,537
يجب أن أذهب لآخذ دوائى الآن -
الماء موجود على الطاولة -

1140
01:31:41,640 --> 01:31:45,371
الدواء لا يؤخذ عبر الفم ، سأعود حالاً

1141
01:31:45,510 --> 01:31:49,879
أتريدين شراباً ؟ -
أجل ، شراب (تشاردوناى) جيد -

1142
01:31:49,981 --> 01:31:52,108
أحبه لأنه قوى ومعتق

1143
01:32:01,927 --> 01:32:05,886
مرحباً ، مطعم (بريدجز) ، هل من خدمة ؟ -
(أجل ، اسمى (دانييل هيلارد -

1144
01:32:05,997 --> 01:32:11,697
السيد (لوندى) ينتظرنى على العشاء ، هلا أخبرته
بأنى تأخرت بسبب الزحام وأنا قادم ؟

1145
01:32:11,803 --> 01:32:15,432
سأبلغه بذلك شخصياً يا سيدى -
شكراً لك -

1146
01:32:23,882 --> 01:32:26,043
سأبلغه بذلك شخصياً يا سيدى -
شكراً لك -

1147
01:32:26,184 --> 01:32:28,015
أتمنى أن ينال إعجابكِ

1148
01:32:28,153 --> 01:32:30,849
! إنه فائق الجمال ! شكراً لك

1149
01:32:31,890 --> 01:32:33,755
هل فاتنى أى شىء ؟

1150
01:32:34,793 --> 01:32:38,729
أجل ، انظرى ، ها هى الهدية التى قدمها لى
ستو) بمناسبة عيد ميلادى)

1151
01:32:40,632 --> 01:32:42,657
! أليست فائقة الجمال -
هل هى حقيقية ؟ -

1152
01:32:42,801 --> 01:32:44,826
(حقيقية تماماً يا سيدة (داوتفاير

1153
01:32:44,970 --> 01:32:50,067
يمكنكِ أن ترتديها أو تطعمين بثمنها
بلد صغير ، هذا لطيف جداً

1154
01:32:50,208 --> 01:32:52,233
يجب أن أذهب يا أمى

1155
01:32:53,912 --> 01:32:56,813
هلا أخدتيها يا سيدة (داوتفاير) ؟ -
لا ، أنتِ -

1156
01:32:57,282 --> 01:33:00,649
إنها تريدكِ أنتِ -
حسناً ، سأعود فى الحال -

1157
01:33:00,786 --> 01:33:01,878
حسناً

1158
01:33:06,825 --> 01:33:08,850
...أجل ، حسناً

1159
01:33:08,994 --> 01:33:12,555
يا أولاد ، انظر إلى تلك
الحلوى الجميلة هناك

1160
01:33:12,664 --> 01:33:17,101
لِمَ لا تذهبا وتختارا
ما تريدانه منها لنحجزه ؟

1161
01:33:17,235 --> 01:33:19,260
سنأتى فى الحال -
حسناً -

1162
01:33:21,406 --> 01:33:24,398
إنها هدية مؤثرة فى النفس حقاً

1163
01:33:24,509 --> 01:33:26,568
شكراً لكِ

1164
01:33:26,678 --> 01:33:31,274
رجل يعطى هدية كهذه تعنى
أنه يريد أكثر من تعاطفها ، صح ؟

1165
01:33:31,449 --> 01:33:33,883
سيكون الرد لك لاحقاً ، صح ؟

1166
01:33:34,019 --> 01:33:37,648
معذرةً ؟ -
أنت تفهم قصدى يا عزيزى -

1167
01:33:37,756 --> 01:33:40,054
كمن يرمى الطعم بالسنارة

1168
01:33:53,305 --> 01:33:57,139
أنا آسفة يا عزيزى
لقد تحدثت كثيراً ، آسفة

1169
01:33:58,443 --> 01:34:01,708
آمل أن تكون مستعداً للمنافسة -
عفواً ؟ -

1170
01:34:01,847 --> 01:34:07,513
، لديها أداة كهربية فى غرفة نومها
إنه مثقاب الأسفلت خاصتها

1171
01:34:07,652 --> 01:34:11,053
، عندما تستخدمها يخف الضوء
إنه مثل أفلام السجون

1172
01:34:11,156 --> 01:34:14,250
أتعجب أن لم تقم بتشذيب أسنانها

1173
01:34:15,961 --> 01:34:18,020
آمل أن تكون قد جلبت شراب الكوكتيل

1174
01:34:19,064 --> 01:34:21,862
لديها مخالب ، أنصحك بتوخى الحذر

1175
01:34:22,701 --> 01:34:25,329
لقد تحدثت بصراحة تامة ، أليس كذلك ؟

1176
01:34:25,937 --> 01:34:27,962
أعذرنى

1177
01:34:33,411 --> 01:34:36,244
إنه النبيذ

1178
01:34:36,348 --> 01:34:39,840
سأعود فى الحال ، حسناً ؟
مثانتى الصغيرة

1179
01:34:43,722 --> 01:34:45,747
! (سيدة (داوتفاير -
!ماذا ؟ -

1180
01:34:46,091 --> 01:34:49,925
إنكِ تدخلين حمام الرجال -
! لا ! إنه كذلك فعلاً -

1181
01:34:50,028 --> 01:34:53,794
! أحتاج نظارات جديدة ، عذراً

1182
01:34:56,735 --> 01:34:58,760
! مرحباً

1183
01:35:28,266 --> 01:35:30,131
! يا إلهى

1184
01:35:42,414 --> 01:35:45,406
عفواً ، هل لى بلائحة الطعام من فضلك ؟ -
بالتأكيد -

1185
01:35:48,053 --> 01:35:50,988
كيف تبدو (فرنسا) ؟ -
جميلة جداً -

1186
01:35:54,092 --> 01:35:56,151
شكراً لك

1187
01:35:57,562 --> 01:35:59,257
(سيد (لوندى -
مرحباً -

1188
01:35:59,397 --> 01:36:02,958
أعتذر لتأخرى ، هل أبلغوك رسالتى ؟ -
أجل ، اجلس -

1189
01:36:03,068 --> 01:36:06,196
ما رأيك بشراب ؟ -
بالتأكيد ، مثل شرابه -

1190
01:36:06,304 --> 01:36:08,272
شراب مضاعف مع الثلج

1191
01:36:08,406 --> 01:36:11,807
اجلب له كأسين ليعوض ما فاته

1192
01:36:11,910 --> 01:36:17,075
مشروب إسكوتلندى ؟ إنت من النوع الذى أفضله -
شغلوا محركاتكم يا سادة -

1193
01:36:21,853 --> 01:36:26,847
حسناً جميعاً ، هل أنتم مستعدون لطلب الطعام ؟ -
أجل ، أعتقد ذلك ، هيا يا أولاد -

1194
01:36:26,992 --> 01:36:29,358
ألا يتوجب علينا
إنتظار السيدة (داوتفاير) ؟

1195
01:36:30,428 --> 01:36:32,453
أجل

1196
01:36:43,541 --> 01:36:45,873
هل من مشكلة ؟ -
لا -

1197
01:36:46,011 --> 01:36:48,036
أجل

1198
01:36:52,717 --> 01:36:54,776
...الآن

1199
01:36:55,854 --> 01:36:58,652
ماذا يمكنك أن تفعل
لإنجاح برنامج الصغار ؟

1200
01:36:58,757 --> 01:37:02,318
خلاصة القول لا تتعامل مع الصغار بتنازل
إنهم صغار

1201
01:37:02,460 --> 01:37:07,591
يجب عليك أن تجعله هزلياً
إن كان شىء تستمتع به ، فسيستمتعون به

1202
01:37:07,732 --> 01:37:10,257
هذا ما أود سماعه بالتفصيل -
! مرحى -

1203
01:37:10,368 --> 01:37:13,337
أتساءل ماذا حل بالسيدة (داوتفاير) ؟

1204
01:37:13,471 --> 01:37:17,305
يمكننا تخطى فترة الأخبار -
هلا سمحت لى بدقيقة ؟ -

1205
01:37:17,442 --> 01:37:19,069
...لكن

1206
01:37:49,407 --> 01:37:53,070
هل لى بمساعدتكِ يا سيدتى ؟ -
أجل يا عزيزى ، شكراً جزيلاً -

1207
01:37:55,547 --> 01:37:59,779
! يا إلهى -
أنا آسف ! إنه خطئى -

1208
01:38:02,120 --> 01:38:05,180
سامحينى ، أعذرينى -
أنا على ما يرام ، ها نحن -

1209
01:38:05,323 --> 01:38:07,587
! شكراً لك ، لنر الآن

1210
01:38:07,725 --> 01:38:09,784
هلا أعلمتينى بطلبكِ يا سيدتى ؟ -
أجل -

1211
01:38:12,564 --> 01:38:17,092
، دعنا نرى
سأتناول سمك سلمون مسلوق

1212
01:38:17,202 --> 01:38:19,796
وأنت يا سيدى ؟ -
سأتناول طبق أرز بللحم -

1213
01:38:19,938 --> 01:38:24,068
بدون توابل ، إننى أتحسس من الفلفل -
بدون توابل ، بالتأكيد يا سيدى -

1214
01:38:24,175 --> 01:38:26,200
أشكركم ، بصحتكم

1215
01:38:37,255 --> 01:38:39,155
! يا إلهى

1216
01:38:39,257 --> 01:38:43,387
آسفة بهذا الشأن ، لحظة فحسب

1217
01:38:43,528 --> 01:38:45,553
تمتع باللحظة ولا تعر لأسنانك هماً

1218
01:38:45,663 --> 01:38:47,563
اسمحى لى بمساعدتكِ

1219
01:38:47,665 --> 01:38:51,431
ملعقة ، كم أنت ذكى
مهلاً ، لقد أمسكتها

1220
01:38:51,569 --> 01:38:53,764
مهلاً ، هناك ، لنجعلها كملقط

1221
01:38:53,938 --> 01:38:56,930
لنجلبها من الجانبين
معاً ، ارفعها الآن

1222
01:38:58,543 --> 01:39:00,568
شكراً لك ، ها هى

1223
01:39:01,880 --> 01:39:04,144
سأهزها كالكلب

1224
01:39:04,249 --> 01:39:06,308
أعذرنى

1225
01:39:06,417 --> 01:39:09,250
لا بأس -
عذراً بسبب الرذاذ -

1226
01:39:10,488 --> 01:39:14,652
سأعود حالاً ، يجب أن أعيد تثبيتها
بقليل من المادة اللاصقة

1227
01:39:14,792 --> 01:39:18,228
أخبره أن يصفى السلمون إذا سمحت -
يصفى السلمون -

1228
01:39:18,363 --> 01:39:20,797
شكراً لك ، عذراً لهذا

1229
01:39:27,639 --> 01:39:29,470
هذا الحمام

1230
01:39:34,379 --> 01:39:38,281
لم أعلم بوجود سواى هنا ، معذرة

1231
01:39:44,722 --> 01:39:47,418
تباً ، ها هى

1232
01:39:50,061 --> 01:39:52,086
معذرةً

1233
01:40:13,518 --> 01:40:17,648
أين كنت ؟
طلبت لك كأساً أخرى

1234
01:40:17,755 --> 01:40:19,655
! مرحى

1235
01:40:24,929 --> 01:40:26,988
دانييل) ؟)

1236
01:40:27,665 --> 01:40:29,690
أتضع عطراً نسائياً ؟

1237
01:40:32,437 --> 01:40:34,462
أجل

1238
01:40:37,108 --> 01:40:39,599
أتضع أحمر شفاه ؟

1239
01:40:41,512 --> 01:40:42,843
أجل

1240
01:40:44,048 --> 01:40:46,073
لماذا ؟

1241
01:40:46,484 --> 01:40:49,612
لقد عُلق بى -
ممن ؟ -

1242
01:40:51,656 --> 01:40:54,056
فتاة كنت أواعدها ، إنه نادلة

1243
01:40:54,392 --> 01:40:56,451
نادلة ؟ هنا -
أجل -

1244
01:40:57,295 --> 01:41:01,561
...صادفتها فى طريقى إلى الحمام
لم تستطع إبعاد يديها عنى

1245
01:41:03,868 --> 01:41:07,167
! أيها الكلب -
! أيها الوغد -

1246
01:41:11,342 --> 01:41:15,073
، سأخرج قليلاً
هل لصديقتك صديقة ؟

1247
01:41:15,179 --> 01:41:17,841
إننا فى التسعينات -
...لا ، لا ! أقصد -

1248
01:41:18,950 --> 01:41:21,646
هل لديها سيدة صديقة لأجلى ؟

1249
01:41:21,919 --> 01:41:23,944
اذهب واسألها -
سأفعل -

1250
01:41:24,122 --> 01:41:27,387
! اذهب ، هيا ، احضرهما

1251
01:41:34,532 --> 01:41:36,363
! (دان)

1252
01:41:36,501 --> 01:41:38,526
! أريد طلب الطاولة رقم 39

1253
01:41:38,636 --> 01:41:41,901
اهدأ ، دقيقة واحدة -
شكراً لك ! عظيم -

1254
01:41:47,979 --> 01:41:50,379
تسعة وثلاثون

1255
01:42:01,859 --> 01:42:03,918
! طاولة تسعة وثلاثون

1256
01:42:20,345 --> 01:42:21,972
" فلفل حريف "

1257
01:42:34,025 --> 01:42:36,425
هل من خدمة يا سيدتى ؟ -
آسفة لتأخرى -

1258
01:42:36,561 --> 01:42:40,657
لكن بعد كل ما شربت
احتجت أن أقضى حاجتى كجواد سباق

1259
01:42:42,767 --> 01:42:44,792
دانييل) ؟) -
أجل -

1260
01:42:46,471 --> 01:42:49,838
!لماذا ترتدى ملابس سيدة بحق الله ؟

1261
01:42:54,879 --> 01:42:56,938
تباً

1262
01:43:03,421 --> 01:43:05,446
...حسناً

1263
01:43:08,025 --> 01:43:11,051
أريدك أن تتعرف
بمقدمة برنامجك الجديد

1264
01:43:11,429 --> 01:43:13,420
مقدمة ؟

1265
01:43:13,531 --> 01:43:20,027
(يوفيجينا داوتفاير)
أنا مختصة فى تثقيف وتسلية الصغار

1266
01:43:22,540 --> 01:43:24,599
! مفاجأة

1267
01:43:27,678 --> 01:43:29,578
شكراً جزيلاً لك

1268
01:43:29,680 --> 01:43:32,615
هذا يبدو رائعاً -
أين السيدة (داوتفاير) ؟ -

1269
01:43:32,717 --> 01:43:34,912
حسناً ، آمل بأن تكون بخير

1270
01:43:35,052 --> 01:43:38,886
هلا بدأنا ؟ -
أجل ، لنبدأ ، لا أريد للطعام أن يبرد -

1271
01:43:41,325 --> 01:43:44,488
أخبرنى ، لماذا تكون
السيدة (داوتفاير) مقدمة جيدة ؟

1272
01:43:44,629 --> 01:43:49,623
أنا جدة تجيد الرقص والغناء
ترقص حتى تسقط أنت

1273
01:43:49,734 --> 01:43:52,828
ولا تتوقف عنهما

1274
01:44:07,185 --> 01:44:09,278
ستو) ؟)

1275
01:44:11,088 --> 01:44:14,080
! إنه يختنق ، إنه يختنق

1276
01:44:14,192 --> 01:44:17,525
! ساعدونا ! فلينجدنا أحد
! إنه يختنق ! ساعدونا

1277
01:44:17,662 --> 01:44:19,823
! يا إلهى ! يا إلهى

1278
01:44:19,931 --> 01:44:23,662
! إنه يختنق ! اطلب النجدة -
لا ، لقد قتلت الوغد -

1279
01:44:23,768 --> 01:44:27,761
! سيدة (داوتفاير) ! ساعدينا ! إنه يختنق -
! النجدة قادمة يا عزيزتى -

1280
01:44:27,905 --> 01:44:30,897
! (سيدة (داوتفاير -
! النجدة قادمة -

1281
01:44:31,008 --> 01:44:34,034
! سيدة (داوتفاير) ، إنه يختنق -
تماسك يا عزيزى -

1282
01:44:37,548 --> 01:44:40,949
مرة أخرى يا عزيزى ، ساعدنى

1283
01:44:41,085 --> 01:44:43,383
! هيا

1284
01:45:01,706 --> 01:45:03,901
أنا على ما يرام

1285
01:45:04,008 --> 01:45:05,999
هل أنت على ما يرام ؟ -
أجل -

1286
01:45:06,143 --> 01:45:08,611
كدت أفقدك

1287
01:45:13,784 --> 01:45:16,582
أبى -
...يا إلهـ -

1288
01:45:18,789 --> 01:45:21,019
أبى ؟

1289
01:45:25,796 --> 01:45:27,889
أجل يا حبيبتى ، هذا أنا

1290
01:45:30,234 --> 01:45:32,794
عيد ميلاد سعيد

1291
01:45:34,639 --> 01:45:36,004
...(دانييل)

1292
01:45:36,140 --> 01:45:38,233
! دانييل) ! يا إلهى)

1293
01:45:38,643 --> 01:45:41,339
! يا إلهى

1294
01:45:41,479 --> 01:45:43,538
...طوال الوقت

1295
01:45:43,648 --> 01:45:46,173
!طوال الوقت ؟ -
أنا آسف يا (ميراندا) ، أرجوكِ ؟ -

1296
01:45:46,284 --> 01:45:50,015
! لا تتحدث معى ! لا تلمسنى

1297
01:45:50,154 --> 01:45:53,248
يجب أن أذهب ، يجب أن نغادر حالاً

1298
01:45:53,391 --> 01:45:56,189
! يجب أن نغادر حالاً
! يجب أن أغادر ! سنغادر

1299
01:45:59,230 --> 01:46:01,460
اذهبوا يا أولاد -
أنا آسفة يا أبى -

1300
01:46:02,833 --> 01:46:04,858
وداعاً

1301
01:46:05,903 --> 01:46:07,962
...آسف بشأن الفلفل ، كنت

1302
01:46:19,584 --> 01:46:21,950
إلى ماذا تنظرون ؟
لقد انتهى العرض

1303
01:46:27,892 --> 01:46:31,794
، (سيدة (روبسون
هل لديكِ ملاحظات ختامية ؟

1304
01:46:31,896 --> 01:46:33,955
لا مزيد يا حضرة القاضى

1305
01:46:34,832 --> 01:46:39,201
، (سيد (هيلارد
مادمت مصراً على تمثيل نفسك

1306
01:46:39,303 --> 01:46:43,069
لك أن تقدم بياناً ختامياً الآن

1307
01:46:53,117 --> 01:46:58,077
حضرة القاضى ، خلال الشهرين المنصرمين
قمت بتأمين مسكن

1308
01:46:58,222 --> 01:47:02,124
، وجعلته ملائماً لعيش الأولاد
وهذا ما طلبته منى

1309
01:47:02,760 --> 01:47:08,027
، كما ضمنت عملاً كموظف شحن
لذا أعتقد أننى نفذت مطالبك

1310
01:47:08,132 --> 01:47:10,191
قبل التاريخ المحدد

1311
01:47:11,335 --> 01:47:13,735
أما بخصوص تصرفى

1312
01:47:13,871 --> 01:47:15,896
فإنى أعترف بالجنون

1313
01:47:16,040 --> 01:47:18,634
لأننى منذ ولادة أولادى

1314
01:47:18,743 --> 01:47:22,008
فى اللحظة التى رأيتهم فيها
جننت بهم

1315
01:47:22,113 --> 01:47:24,604
وبعدما حملتهم ، تعلقت بهم

1316
01:47:26,050 --> 01:47:28,075
إننى مدمن على أولادى يا سيدى

1317
01:47:28,986 --> 01:47:31,045
أحبهم من كل قلبى

1318
01:47:31,155 --> 01:47:36,252
وفكرة أننى لا أستطيع
رؤيتهم والبقاء معهم يومياً

1319
01:47:36,360 --> 01:47:39,056
أمر أشبه بمنعى عن تنفس الهواء

1320
01:47:39,163 --> 01:47:42,690
، لا يمكننى العيش بدون هواء
ولا يمكننى العيش بدونهم

1321
01:47:43,167 --> 01:47:48,833
اسمع ، أنا مستعد لعمل أى شىء ، أريد فقط
أن أكون معهم ، أنا فى حاجة إلى ذلك

1322
01:47:49,206 --> 01:47:51,697
لنا ماض معاً

1323
01:47:52,677 --> 01:47:57,876
وأنا فقط...إنهم يعنون كل شىء لى
ويحتاجون إلىّ قدر حاجتى إليهم

1324
01:48:00,151 --> 01:48:01,709
لذا أرجوك

1325
01:48:01,819 --> 01:48:04,083
لا تبعد أولادى عنى

1326
01:48:09,894 --> 01:48:11,919
شكراً لك

1327
01:48:21,372 --> 01:48:23,397
...(سيد (هيلارد

1328
01:48:23,541 --> 01:48:28,774
لقد تمكنت من خداع الكثيرين وجعلتهم
يصدقون أنك امرأة فى الستين من عمرها

1329
01:48:29,547 --> 01:48:31,572
ولم تكن مهمة سهلة

1330
01:48:31,749 --> 01:48:37,915
كما أن خطابك القصير ظهر
وكأنه حقيقى ونابع من القلب

1331
01:48:40,458 --> 01:48:46,886
لكنى أعتقد بأنه مجرد أداء ممتاز
قام به ممثل بارع ولا أكثر من ذلك

1332
01:48:46,997 --> 01:48:50,433
لا ، إنه ليس كذلك -
(الحقيقة يا سيد (هيلارد -

1333
01:48:51,068 --> 01:48:55,971
أن حياتك خلال الأشهر المنصرمة
كانت منافية للإستقامة

1334
01:48:56,474 --> 01:49:00,103
وأرفض تعريض ثلاثة أولاد أبرياء

1335
01:49:00,211 --> 01:49:04,443
إلى تصرفك الغريب والمؤذى

1336
01:49:04,582 --> 01:49:08,245
لذا تقرر المحكمة منح الوصاية الكاملة
(للسيدة (هيلارد

1337
01:49:08,385 --> 01:49:09,647
يا إلهى ، لا

1338
01:49:09,820 --> 01:49:13,312
لك حق الزيارة
كل يوم سبت وتحت الإشراف

1339
01:49:13,424 --> 01:49:14,948
تحت الإشراف يا سيدى ؟

1340
01:49:15,059 --> 01:49:19,223
سيرافقك مبعوث من المحكمة
وأنت تقضى وقتك مع أولادك

1341
01:49:19,363 --> 01:49:24,801
أقترح عليك الخضوع لفترة
إختبار نفسانى وربما العلاج

1342
01:49:26,003 --> 01:49:29,598
سننظر فى القضية
بعد عام واحد من الآن

1343
01:49:29,707 --> 01:49:32,835
أشكركم ، رفعت الجلسة

1344
01:49:46,423 --> 01:49:49,620
أنا لا أقوم بغسيل الملابس
ولا أنظف النوافذ ، ولا أنظف السجاد

1345
01:49:49,727 --> 01:49:53,663
ولا أنظف المراحيض ولا أنظف الحفاضات

1346
01:49:53,831 --> 01:49:56,698
لم يعد أولادى
يستخدمونها منذ فترة

1347
01:49:56,867 --> 01:49:59,495
لا أقوم بالغسل ولا أنظف القبو

1348
01:49:59,637 --> 01:50:02,902
ولا أعد العشاء ولا أقرأ

1349
01:50:06,310 --> 01:50:10,303
أجل ، لدينا رقم هاتفكِ
شكراً جزيلاً لحضوركِ

1350
01:50:10,447 --> 01:50:13,007
سوف نرد عليكِ -
شكراً لكِ -

1351
01:50:13,117 --> 01:50:15,176
سأرافقكِ إلى الباب

1352
01:50:18,022 --> 01:50:20,855
أجل ، تفضلى

1353
01:50:26,430 --> 01:50:29,695
لورا) ، لقد تم تأخير الشحنة ثلاث مرات)

1354
01:50:29,867 --> 01:50:31,630
...أجل ، لكن

1355
01:50:31,735 --> 01:50:35,068
لورا) ، لن أنتظر)
ستة أشهر أخرى لإستلامها

1356
01:50:35,172 --> 01:50:37,231
قومى بذلك وأبلغينى

1357
01:50:39,510 --> 01:50:42,604
أرجوكم ، لا تكونوا محبطين هكذا

1358
01:50:42,947 --> 01:50:45,074
كل شىء سيكون على ما يرام

1359
01:50:45,182 --> 01:50:48,208
أفتقد إلى المعكرونة التى تعدها -
أفتقد إلى نكاتها -

1360
01:50:48,752 --> 01:50:50,617
أفتقد إلى قصصها

1361
01:50:51,288 --> 01:50:55,418
لا تقلقوا ، سنجد أحداً
يوجد الكثير من الناس هناك

1362
01:50:55,526 --> 01:50:57,460
لا أحد مثلها

1363
01:50:59,296 --> 01:51:04,029
حسناً ، أنا أقرّ
كانت الأمور ألطف بكثير فى وجودها

1364
01:51:04,134 --> 01:51:09,299
كان المنزل دافئاً ومريحاً
...والأسرّة مرتبة والعشاء

1365
01:51:09,406 --> 01:51:14,241
إنها غير حقيقية ، يجب أن نكف عن التحدث
عنها وكأنها شخص حقيقى

1366
01:51:14,345 --> 01:51:17,246
! مرحباً يا أعزائى

1367
01:51:18,382 --> 01:51:21,044
لدينا برنامج رائع اليوم

1368
01:51:21,151 --> 01:51:24,177
(معنا السيد (فان زانت
(من نادى (سييرا

1369
01:51:24,321 --> 01:51:28,587
وسيجلب بعض
الحيوانات المعرضة للإنقراض

1370
01:51:28,726 --> 01:51:32,355
هل تعرفون ما يعنيه ذلك أيتها الدمى ؟ -
انتظرى لحظة ، هل قلتِ "دمى" ؟ -

1371
01:51:32,496 --> 01:51:36,193
! (لا يا عزيزى ! إنه (كوفاكس
! (مرحباً بك يا (كوفاس

1372
01:51:36,333 --> 01:51:39,598
هل قلتِ "إنقراضاً" ؟
هل هناك شىء يتعفن ؟

1373
01:51:39,737 --> 01:51:45,505
إنه ليس شىء رائحته سيئة
الإنقراض" معناه إختفاء نوع من الحيوانات"

1374
01:51:45,609 --> 01:51:48,305
! يا إلهى -
ألا يغضبك ذلك الأمر بعض الشىء ؟ -

1375
01:51:48,412 --> 01:51:50,403
! يغضبنى كثيراً -
أخبر الناس عن ذلك -

1376
01:51:50,547 --> 01:51:55,484
أنا غاضب ، أتعلمون لماذا ؟ لأنى الدور سيأتى
على قرد الشمبانزى ! يوجد القليل من الشمبانزى

1377
01:51:55,586 --> 01:51:59,147
ألا يغضبك أن البشر
يمثلون أدواركم فى الأفلام ؟

1378
01:51:59,256 --> 01:52:05,286
"فى فيلم "كوكب القرود
من يستحق الدور ؟

1379
01:52:05,396 --> 01:52:09,560
! (أنا أفضل من (تشارلتون هيستون -
وبساطك أفضل بكثير أيضاً -

1380
01:52:09,667 --> 01:52:12,636
(يمكنك الطيران إلى بلاد (فارس
بواسطة هذا البساط

1381
01:52:25,883 --> 01:52:29,614
هل نقول لهم ماذا سيشاهدون غداً ؟ -
أجل ، يريدون أن يعرفوا -

1382
01:52:29,753 --> 01:52:32,745
غداً أيها الدمى
سنقوم برحلة رائعة

1383
01:52:32,856 --> 01:52:36,383
لكن ليس عليكم حزم أمتعتكم
لأننا سنقوم برحلة ذهنية

1384
01:52:36,493 --> 01:52:41,590
سنذهب عبر المحيط الأطلسى
إلى (إنجلترا) من حيث أتيت

1385
01:52:41,699 --> 01:52:44,532
هل أتيتِ من (إنجلترا) ؟ -
أجل ، إنها بلاد رائعة -

1386
01:52:44,635 --> 01:52:47,126
أتعرف عن (إنجلترا) ؟ -
أعرف إنها جزيرة فحسب -

1387
01:52:47,237 --> 01:52:49,603
إنها جزيرة رائعة يا عزيزى

1388
01:52:49,707 --> 01:52:54,235
لديهم ملكة وعائلة ملكية -
! مثل لعبة البوكر إذاً -

1389
01:52:54,378 --> 01:52:57,472
إنها مجموعة كاملة -
لكن الكثير منهم لم يعد يقيم هناك بعد الآن -

1390
01:52:57,614 --> 01:52:59,673
هذا بفضل الهواتف النقالة

1391
01:53:00,584 --> 01:53:03,144
أتعرف ما هى اللغة
التى يتحدثون بها فى (إنجلترا) ؟

1392
01:53:03,253 --> 01:53:07,189
اللغة الباكستانية ؟ -
هذا صحيح ، فى كثير من المتاجر يفعلون -

1393
01:53:07,291 --> 01:53:10,089
لكننا سنتحدث عن ذلك غداً
يا أولاد ويا بنات

1394
01:53:10,227 --> 01:53:13,060
(تدين لى بقبلة يا (كوفاكس -
سأعطيكِ قبلتين -

1395
01:53:13,197 --> 01:53:15,631
حسناً يا عزيزى -
إليكِ واحدة على خدكِ -

1396
01:53:15,733 --> 01:53:20,568
! وإليكِ عضة قرد -
! يا لك من قرد خبيث -

1397
01:53:21,238 --> 01:53:24,833
هذا كل شىء لهذا اليوم ، إلى اللقاء

1398
01:53:24,942 --> 01:53:26,807
اقطع

1399
01:53:27,878 --> 01:53:30,574
! ستار النهاية يا جماعة
شكراً جزيلاً لكم

1400
01:53:34,952 --> 01:53:39,048
! لقد نجحنا ، برنامجك احتل المرتبة الأولى -
حقاً ؟ -

1401
01:53:39,223 --> 01:53:42,886
(أجل ! جائتنا إتصالات من (ديترويت
(كليفيلاند) ، (شيكاغو) ، (لوس آنجلوس)

1402
01:53:43,027 --> 01:53:46,053
كلهم يريدون شراء حق البث -
! (هوليوود) -

1403
01:53:46,230 --> 01:53:48,323
دانييل) ؟)

1404
01:53:48,465 --> 01:53:49,830
أجل ؟

1405
01:53:49,933 --> 01:53:54,267
(ميراندا) -
هل يمكننى التحدث إليك ؟ -

1406
01:53:56,073 --> 01:53:57,631
أجل

1407
01:53:57,741 --> 01:54:00,301
سأحضر حالاً ، انتظرى هنا فحسب

1408
01:54:22,533 --> 01:54:24,967
مرحباً بكِ
(فى منزل (يوفيجينيا

1409
01:54:25,102 --> 01:54:28,469
مكشوف قليلاً لكنه...لطيف

1410
01:54:31,308 --> 01:54:33,333
كيف لى أن أخدمكِ ؟

1411
01:54:35,079 --> 01:54:37,707
أولاً ، تهانينا على البرنامج

1412
01:54:37,815 --> 01:54:40,784
شكراً ، لقد شاهدتِ التمرين الأول له

1413
01:54:42,152 --> 01:54:44,643
...نحن...الأولاد

1414
01:54:45,622 --> 01:54:48,250
كنا نشاهد البرنامج يومياً

1415
01:54:49,426 --> 01:54:52,691
يسعدنى أن أعرف أنه يمكنهم
رؤيتى كل يوم

1416
01:54:55,332 --> 01:54:59,996
اسمع يا (دانييل) ، أدرك أنه سيتطلب
وقتاً طويلاً للتغلب على جميع المشاحنات

1417
01:55:00,137 --> 01:55:03,732
والألفاظ السيئة التى تبادلناها

1418
01:55:03,841 --> 01:55:06,275
إنه...إنه أمر صعب جداً

1419
01:55:07,978 --> 01:55:12,381
لكنى أدرك بطريقة ما بأننا كلانا سنكون
على مايرام وسنتجاوز الأمر

1420
01:55:14,985 --> 01:55:17,385
...لكن الأولاد

1421
01:55:20,023 --> 01:55:22,082
لا أريد إلحاق الأذى بأولادنا

1422
01:55:24,828 --> 01:55:26,887
ماذا تريدين منى أن أفعل ؟

1423
01:55:26,997 --> 01:55:31,730
أتريدين أن أتظاهر بأن
كل شىء على مايرام ؟ وابتسم سعيداً ؟

1424
01:55:33,003 --> 01:55:36,131
(لقد حرمتينى من أولادى يا (ميراندا

1425
01:55:36,240 --> 01:55:38,606
لا أراهم الآن إلا تحت الإشراف

1426
01:55:38,742 --> 01:55:42,610
تحضر امرأة لتراقبنى
وأنا معهم وكأننى منحرف مثلاً

1427
01:55:42,746 --> 01:55:46,409
إن حاولت معانقتهم أراها تتساءل عن السبب
هل تدركين ما إحساس ذلك ؟

1428
01:55:46,850 --> 01:55:51,810
لقد جلستِ فى قاعة المحكمة فحسب
وتركتى القاضى يصدر قراره الخسيس

1429
01:55:51,955 --> 01:55:54,321
لقد كنت غاضبة -
يا إلهى -

1430
01:55:54,424 --> 01:55:56,984
! لقد آذيتنى أيضاً -
! لقد مزقتى قلبى -

1431
01:55:57,094 --> 01:56:00,655
لقد كذبت...أو تعلم ؟
لا أريد فعل هذا بعد الآن

1432
01:56:00,797 --> 01:56:03,789
لا أريد تبادل الإتهامات فيما بيننا

1433
01:56:07,037 --> 01:56:10,632
منذ أن حدث هذا
وأنا أحاول فهم ما جرى بمنطق عقلانى

1434
01:56:10,774 --> 01:56:14,733
والأمر الوحيد الذى تأكدت منه
هو أن الأولاد كانوا أسعد

1435
01:56:14,845 --> 01:56:17,609
(عندما كانت السيدة (داوتفاير
تشكل جزءاً من حياتهم

1436
01:56:17,714 --> 01:56:19,204
أجل ؟

1437
01:56:20,250 --> 01:56:23,879
لقد أظهرت أروع ما فيهم

1438
01:56:24,855 --> 01:56:28,621
وأظهرت أروع ما فيك -
وأنتِ أيضاً -

1439
01:56:33,864 --> 01:56:36,264
إنهم يفتقدون إليها كثيراً

1440
01:56:38,468 --> 01:56:42,302
ماذا تقولين ؟ -
(الأولاد فى حاجة إليك يا (دانييل -

1441
01:56:51,014 --> 01:56:53,039
وأنا فى حاجة إليهم

1442
01:56:59,823 --> 01:57:03,190
(غداً سنستضيف (فرانك
وهو فنان زينة

1443
01:57:04,728 --> 01:57:06,696
قرع على الباب

1444
01:57:06,830 --> 01:57:10,027
من تراه يكون ؟
وهل لدينا وقت كاف ؟

1445
01:57:10,934 --> 01:57:13,425
! سيد (سيرنكلز) يا أولاد

1446
01:57:13,537 --> 01:57:15,903
مرحباً ! ماذا لديك لأجلى اليوم ؟

1447
01:57:16,039 --> 01:57:19,304
سيدة (داوتفاير) ، جلبت إليكِ
...(رسالة من (كيتى

1448
01:57:21,678 --> 01:57:23,703
إنها جليسة الأطفال الجديدة

1449
01:57:24,748 --> 01:57:27,012
! هيا يا أولاد ! انهضوا ! هيا

1450
01:57:29,353 --> 01:57:31,446
هيا

1451
01:57:32,289 --> 01:57:34,553
سيكون الوضع على ما يرام

1452
01:57:34,691 --> 01:57:37,319
كريس) ، قفوا هنا جميعاً)

1453
01:57:48,805 --> 01:57:50,864
! أبى

1454
01:57:52,909 --> 01:57:54,638
مرحباً

1455
01:57:55,579 --> 01:57:59,345
ما الذى يجرى ؟ -
أنا هنا لآخذكم -

1456
01:57:59,750 --> 01:58:03,584
سيأخذكم والدكم يومياً
بعد المدرسة ولعدة ساعاتchool.

1457
01:58:04,221 --> 01:58:06,280
حقاً ؟

1458
01:58:06,790 --> 01:58:09,258
ماذا عن المحكمة والأمور القانونية ؟

1459
01:58:09,826 --> 01:58:12,556
اسألى أمكِ -
تدبرت الأمر -

1460
01:58:13,230 --> 01:58:17,064
لا مزيد من الزيارات تحت الإشراف
أو موظفة تعينها المحكمة

1461
01:58:17,167 --> 01:58:20,136
نحن فحسب ؟ -
نحن فحسب -

1462
01:58:31,615 --> 01:58:33,674
(اذهبى أحضرى السيد (بير

1463
01:58:34,051 --> 01:58:37,020
احضروا أغراضكم ، اسرعوا -
حسناً -

1464
01:58:41,591 --> 01:58:44,992
هل توّد الدخول ؟ -
سأنتظر بالخارج -

1465
01:58:45,128 --> 01:58:46,561
حسناً

1466
01:58:49,833 --> 01:58:51,892
شكراً لكِ

1467
01:58:57,007 --> 01:58:58,406
أراكِ لاحقاً

1468
01:59:03,213 --> 01:59:08,583
عزيزتى السيدة (داوتفاير) ، قبل شهرين"
"قرر والداىّ الإنفصال

1469
01:59:08,685 --> 01:59:10,812
"الآن يعيش كل منهما فى منزل مختلف"

1470
01:59:11,254 --> 01:59:16,521
يقول شقيقى (آندرو) بأننا لم نعد"
"عائلة بعد الآن ، هل هذا صحيح ؟

1471
01:59:16,660 --> 01:59:18,719
"هل فقدت عائلتى ؟"

1472
01:59:18,829 --> 01:59:23,061
هل فى وسعى عمل شىء"
"لإعادة لم الشمل بين والدىّ ؟

1473
01:59:23,200 --> 01:59:25,225
"(المخلصة (كيتى ماكورميك"

1474
01:59:28,205 --> 01:59:30,230
(عزيزتى (كيتى

1475
01:59:31,808 --> 01:59:37,178
إن بعض الأباء يتوافقون معاً
بشكل أفضل عندما لا يعيشون معاً

1476
01:59:37,280 --> 01:59:41,046
لا يتشاجرون طوال الوقت
ويصبحون أناساً أفضل

1477
01:59:41,184 --> 01:59:44,176
وآباء وأمهات أفضل بكثير

1478
01:59:44,287 --> 01:59:47,381
وفى بعض الأحيان
يعودان إلى بعضهما البعض

1479
01:59:48,425 --> 01:59:50,450
وأحياناً لا يفعلان يا عزيزتى

1480
01:59:51,228 --> 01:59:53,253
وإن لم يفعلا

1481
01:59:53,397 --> 01:59:55,957
فلا تلومى نفسكِ

1482
01:59:56,066 --> 02:00:00,901
هذا لأن إنعدام الحب بينهما
لا يعنى أنهما لا يحبانكِ

1483
02:00:02,339 --> 02:00:05,831
هناك أنواع كثيرة
(من العائلات يا (كيتى

1484
02:00:05,942 --> 02:00:10,072
لبعض العائلات أم واحدة
ولبعض العائلات أب واحد

1485
02:00:10,213 --> 02:00:12,238
أو عائلتان

1486
02:00:12,349 --> 02:00:15,011
وبعض الأولاد
يعيشون مع عمهم وعمتهم

1487
02:00:15,118 --> 02:00:20,112
وبعضهم يعيشون مع أجدادهم
بعضهم يعيشون مع آباء بالتبنى

1488
02:00:20,257 --> 02:00:23,249
بعضهم يعيشون
فى منازل وأحياء منفصلة

1489
02:00:23,360 --> 02:00:25,419
فى مناطق مختلفة من البلاد

1490
02:00:25,529 --> 02:00:31,434
وقد لا يرون بعضهم البعض
لأيام وأسابيع وأشهر وربما سنوات أيضاً

1491
02:00:32,969 --> 02:00:35,028
لكن إن وُجد الحب يا عزيزتى

1492
02:00:36,473 --> 02:00:38,941
فهو الرابطة التى تلم الشمل

1493
02:00:39,776 --> 02:00:43,234
وستكون لكِ
عائلة فى قلبكِ إلى الأبد

1494
02:00:45,482 --> 02:00:47,882
لكِ كل حبى يا دميتى

1495
02:00:47,984 --> 02:00:50,043
ستكونين على ما يرام

1496
02:00:52,389 --> 02:00:54,448
إلى اللقاء

1497
02:05:04,207 --> 02:05:05,572
ترجمة: أحمــد عبــد الوهــاب
Ahmedawh@yahoo.com

1498
02:05:05,675 --> 02:05:06,767
تعديل وظبط التوقيت
fairouzelhendy
لمزيد من الترجمات
www.dvd4arab.com

