1
00:00:01,036 --> 00:00:03,698
أَنا أفضلُ. أنا أفضل أَصِلُ إليه.

2
00:00:03,806 --> 00:00:06,138
هم مَا سَيَتوقّفونَ عن مُطَارَدَتك.

3
00:00:07,242 --> 00:00:08,334
أَبَداً.

4
00:00:09,611 --> 00:00:11,772
هم مَا سَيَتوقّفونَ عن النَظْر.

5
00:00:13,649 --> 00:00:16,914
في هذه الأثناء،
يَحتاجونَ شخص آخر للإيجاد.

6
00:00:17,019 --> 00:00:18,509
سَأَعطيهم ه.

7
00:00:18,620 --> 00:00:20,087
أعذرْني؟

8
00:00:21,256 --> 00:00:24,350
قَدْ يَكُون a طريق للحُصُول على الطيرين
بتلك الحجارةِ، أيضاً.

9
00:00:24,351 --> 00:00:29,951
تمت الترجمه بواسطه
محمد بن عبدالله
MoOohammad-oOo@hotmail.com

10
00:00:32,868 --> 00:00:34,733
- تبختر؟
- يا.

11
00:00:44,546 --> 00:00:47,276
البندقية التي دوني تَعلّمتْ المُطَارَدَة مَع
عندما هو كَانَ a طفل.

12
00:00:49,017 --> 00:00:52,453
هو لَيستْ كثيرَ، لَكنَّه يَضْربُ صدقاً.

13
00:00:52,554 --> 00:00:54,988
نظّفتُ وزَيّتُّه
قبل أنا ضعه جانباً.

14
00:00:55,090 --> 00:00:56,148
أنت متأكّد؟

15
00:00:57,392 --> 00:00:58,359
نعم.

16
00:01:02,698 --> 00:01:04,063
Why'd تَذْهبُ؟

17
00:01:04,833 --> 00:01:06,596
عندما جاؤوا لرُؤيتك.

18
00:01:09,004 --> 00:01:11,165
يَعْرفونَ أَيّ أزرارَ للضَغْط.

19
00:01:12,007 --> 00:01:14,066
ما زِلتُ ما يَكْفي من a مصّاص،
تَضْغطُ ذلك زرِّ الوطني،

20
00:01:14,176 --> 00:01:17,771
أنا سَأَنتصبُ في كرسيي ورأيي،
"الذي طريق تُريدُني أَنْ أَذْهبَ، رئيس؟ "

21
00:01:17,880 --> 00:01:21,509
أَعْني، أنا لَستُ حقيقيَ فخور به،
لَكنِّي لَستُ خجلانَ، أمّا.

22
00:01:22,885 --> 00:01:24,250
تَعْرفُ، أصبحتُ a خطة،

23
00:01:25,687 --> 00:01:27,951
لكن أعتقد سَأَحتاجُ إلى مساعدتَكَ.

24
00:01:28,123 --> 00:01:30,057
الموافقة. أنا سَأعْمَلُ هو.

25
00:01:30,759 --> 00:01:33,091
أنا مَا أخبرتُك حتى ما هو لحد الآن.

26
00:01:33,662 --> 00:01:34,788
أَعْرفُ.

27
00:01:42,671 --> 00:01:43,763
النظرة.

28
00:01:44,840 --> 00:01:46,074
هو كَانَ عيبَي.

29
00:01:48,877 --> 00:01:49,844
ما؟

30
00:01:53,415 --> 00:01:55,576
تَعْرفُ، مَع دوني.
أنا لا يَجِبُ أَبداً أَنْ يكونَ عِنْدي. . .

31
00:02:02,658 --> 00:02:03,647
ما؟

32
00:02:08,830 --> 00:02:10,457
لا تَتجاسرُ.

33
00:02:12,501 --> 00:02:15,561
لا تُحاولُ وتَأْخذُ ذلك
بعيداً عنه.

34
00:02:16,605 --> 00:02:20,336
عَرفَ بالضبط ما هو كَانَ يَعْملُ
عندما سجّلَ.

35
00:02:20,442 --> 00:02:21,534
عَرفَ بالضبط ما هو كَانَ يَعْملُ

36
00:02:21,643 --> 00:02:24,407
عندما سجّلَ
في تدريب قنّاصِ الكشافةِ.

37
00:02:26,148 --> 00:02:28,082
أحبَّ ما هو عَمِلَ.

38
00:02:28,183 --> 00:02:30,151
لا أحد جَعلَه يَعمَلُ هو.

39
00:02:32,588 --> 00:02:34,715
ذلك لَيستْ لك للحَمْل.

40
00:02:38,060 --> 00:02:39,254
أنت صحيح.

41
00:02:40,862 --> 00:02:42,295
أَنا آسفُ حاولتُ.

42
00:03:08,190 --> 00:03:09,452
هو بخيرُ.

43
00:03:15,464 --> 00:03:17,728
أَحتاجُك للإجتِماع بهذا وكيل مكتب التحقيقات الفدرالي.

44
00:03:17,833 --> 00:03:20,597
إستعملْه لجَفْل جونسن
خارج مخبأِه.

45
00:03:20,702 --> 00:03:24,695
أعطِه رقمَ هوية العربةَ.
هو يَعمَلُ ما هو مُتَدَرّبُ ليَعمَلُ.

46
00:03:24,806 --> 00:03:27,274
تَدْخلُ وتَخْرجُ.
لا يُمْسَكُ.

47
00:03:27,576 --> 00:03:29,168
تَمْسكُ، أَمْسكُ.

48
00:03:29,277 --> 00:03:30,835
تَعْرفُ ماذا ذلك؟

49
00:03:32,614 --> 00:03:35,344
يَقُولُ هو لَمْ يَضْربْ لا أحد،
لَكنِّي لا أَعْرفُ.

50
00:03:35,450 --> 00:03:36,747
حَسناً، هو يَبْقى مَعي.

51
00:03:36,852 --> 00:03:38,911
الذي بُقِى مَعك؟
تبختر بوب لي؟

52
00:03:47,629 --> 00:03:51,622
إنّ الصحونَ مزيفة من المحتمل.
العدد متأكّد جداً الآخر حقيقي.

53
00:03:51,733 --> 00:03:53,325
- وماذا هذا؟
- أي عدد فين.

54
00:03:53,435 --> 00:03:56,666
يَبْدو لا أحد يَمْرُّ به
المشكلة لتَغييرهم أكثر.

55
00:03:57,906 --> 00:04:00,807
وأنت سَتَجْلسُ حقيقي ما زِلتَ
حتى أَذْهبُ لمدة طويلة.

56
00:04:32,441 --> 00:04:33,635
شاهدْ الرجلَ في سترةِ النسورَ؟

57
00:04:59,334 --> 00:05:01,234
أعذرْني، سيد
يُمْكِنُ أَنْ أَرى بَعْض الهويةِ، رجاءً؟

58
00:05:08,477 --> 00:05:10,809
السيد، سَأَحتاجُك
لنَزْع قبعتِكَ

59
00:05:10,912 --> 00:05:12,072
ويُشوّفُني بَعْض الهويةِ.

60
00:05:16,184 --> 00:05:17,776
لَنْ أَسْألَك ثانيةً.

61
00:05:19,187 --> 00:05:20,950
أزلْ قبعتكَ منه، مُتسكّع!

62
00:05:30,065 --> 00:05:32,898
تقدّمْ الأرضَ!
إحصلْ على حمارِكَ على الأرضِ!

63
00:06:06,234 --> 00:06:07,462
يا، هكذا هو ذِهاب؟

64
00:06:09,271 --> 00:06:10,465
يا، جون.

65
00:06:33,995 --> 00:06:35,189
- يا، إد؟
- نعم.

66
00:06:35,297 --> 00:06:37,231
أصبحتَ الذي ملفَ Stevens
أردنَا ظهراً؟

67
00:06:39,701 --> 00:06:42,864
إلى أي حدّ تُريدُ المعْرِفة؟
لأن هذا سَيَحْصلُ عليك أطلقتَ.

68
00:06:43,205 --> 00:06:48,905
حَسناً، أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ قبل ذلك
مكتب المسؤوليةِ المحترفةِ

69
00:06:49,010 --> 00:06:51,001
في 45 دقيقةِ لa مراجعة.

70
00:06:51,112 --> 00:06:54,138
سَأُصبحُ مطرود على أية حال.
أَنا قلق مَعْمُولُ حول ذلك.

71
00:06:55,350 --> 00:06:57,318
ماذا تعتقد؟

72
00:06:58,019 --> 00:07:00,453
أعتقد تلك السي إن إنِ حَصلتْ على الأشرطةِ
قبل نحن عَمِلنا،

73
00:07:00,555 --> 00:07:02,887
حرّرَ سوية
لتَشويف الزوايا.

74
00:07:02,991 --> 00:07:04,083
مَنْ سلّمَهم؟

75
00:07:04,192 --> 00:07:07,593
وكالة غير مسماة
الذي لَنْ يُؤكّدَ أَو يُنكرَ.

76
00:07:07,696 --> 00:07:09,664
أنكروا، الذي a. . .

77
00:07:12,267 --> 00:07:15,430
الذي a تأكيد الأنواعِ.

78
00:07:15,537 --> 00:07:17,368
الذي؟

79
00:07:17,472 --> 00:07:20,999
بأنّك تَسْألُ أسئلة
الطريق خارج درجةِ دَفْعِكَ.

80
00:07:21,109 --> 00:07:22,235
أوه، يَجيءُ، فقط يُخبرُني.

81
00:07:22,344 --> 00:07:23,834
أنت لا تُريدُ لِكي تَكُونَ هنا
لتلك المراجعةِ.

82
00:07:23,945 --> 00:07:27,506
هم ليس من الضروري أن يَتوقّفونَ في طَرْدك.
هم يُمْكِنُ أَنْ يُكلّفوك ويَحتجزوك.

83
00:07:36,358 --> 00:07:40,089
شغل أي إس أي سي
يَجيءُ بترخيصِ الدلتا.

84
00:07:43,131 --> 00:07:44,428
- شكراً لكم.
- يَذْهبُ.

85
00:07:51,606 --> 00:07:53,597
هذه a نسخة a نسخة غرفةِ دردشة.

86
00:07:53,708 --> 00:07:56,802
هؤلاء الرجالِ يَتحدّثونَ عن كُلّ شيءِ.
أنا لَمْ أَعطيه فكرَ كثيرَ في ذلك الوقت.

87
00:07:56,912 --> 00:07:59,380
نحن فقط تَتبّعنَاه إلى a donut دكان
مَع WiFi حرّ.

88
00:07:59,481 --> 00:08:02,245
لكن هذا،
هذه a طلب ترخيصِ دلتا المستويِ

89
00:08:02,350 --> 00:08:05,148
خارج المكتب الميداني تابع لمكتب التحقيقات الفدرالي في فيلاديلفيا
سبع دقائقِ مضتِ.

90
00:08:05,253 --> 00:08:07,847
الشيء المضحك،
تَضِعُ خرائطُ Google دكان donut

91
00:08:07,956 --> 00:08:10,481
فقط ثلاث كُتَلِ بعيداً
مِنْ المكتب الميداني.

92
00:08:10,592 --> 00:08:13,652
هناك رجل وحيد واحد الذي إجتمعَ
بالتبخترِ قَبْلَ أَنْ إختفى.

93
00:08:13,762 --> 00:08:14,956
يَعِيشُ في فيلي.

94
00:08:15,196 --> 00:08:16,629
وهو يَعْملُ لمكتب التحقيقات الفدرالي.

95
00:08:17,933 --> 00:08:19,264
نيقولاس Memphis.

96
00:08:19,701 --> 00:08:23,159
. . . شركة غريبة جداً.
العقود بالكثير مِنْ الثروةِ 500.

97
00:08:23,271 --> 00:08:26,104
مكاتب في فرجينيا، ديلوار،
مسجّل في بَنما.

98
00:08:26,207 --> 00:08:28,004
يَمتلكونَ a مركب
تلك مُأشّرةُ خارج ليبيا.

99
00:08:28,109 --> 00:08:29,098
هم بالتأكيد لَيسوا حكوميينَ،

100
00:08:29,210 --> 00:08:31,940
لَكنَّهم عِنْدَهُمْ إتصالاتُ سابقةُ عسكريةُ عاليةُ
مثل أنت لا تَعتقدَ.

101
00:08:32,047 --> 00:08:33,241
هؤلاء مقاولين.

102
00:08:33,348 --> 00:08:35,839
أنا لا أَستطيعُ الإخْبار
الذي هذه الشركةِ تَعمَلُ، لكن. . .

103
00:08:37,719 --> 00:08:38,708
يا.

104
00:08:38,820 --> 00:08:39,787
يا، يا، يا!

105
00:08:44,793 --> 00:08:45,953
Memphis؟

106
00:08:46,061 --> 00:08:47,028
Memphis!

107
00:08:54,269 --> 00:08:56,134
لa رجل الذي لَمْ يَعْرفْ كثير،

108
00:08:56,237 --> 00:08:59,536
أنت متأكّد أَخذتَ a لمدة طويلة،
الوقت المؤلم لإخْباره.

109
00:08:59,641 --> 00:09:01,233
إحصلْ عليه بَعْض الماءِ.

110
00:09:10,385 --> 00:09:11,443
جيد.

111
00:09:21,997 --> 00:09:23,225
وَصلَ إلى يَتبوّلُ لحد الآن؟

112
00:09:23,331 --> 00:09:25,196
وَصلَ إلى الإحمرارِ يُخدّرونَ
خارج نظامِكَ.

113
00:09:25,300 --> 00:09:27,598
إنظرْ مريبَ سيئَ
إذا أنت كُنْتَ أَنْ تَذْهبَ وتَضْربَ نفسك

114
00:09:27,702 --> 00:09:29,966
ضَخَّ ملئ بنفس تغوّطِ
إستعمالات الوكالةَ.

115
00:09:30,071 --> 00:09:32,005
لَنْ أَضْربَ نفسي.

116
00:09:32,841 --> 00:09:33,933
المتأكّد أنت سَ.

117
00:09:34,976 --> 00:09:36,409
أخرجْه. إحصلْ عليه مستعدّ.

118
00:09:36,511 --> 00:09:37,478
لا!

119
00:09:43,218 --> 00:09:44,344
تلك بندقيتُي.

120
00:09:44,452 --> 00:09:45,476
نعم.

121
00:09:46,021 --> 00:09:48,455
كَتبتَ a لَمْس حقيقي
مُلاحظة إنتحارِ، أيضاً.

122
00:09:48,556 --> 00:09:50,888
كُلّ المُجهَدون بالذنبِ
حول أخطائِكَ.

123
00:09:57,966 --> 00:09:59,490
إتركْ الكفاح.

124
00:10:03,104 --> 00:10:06,904
هذا الشيءِ يَعْملُ.
هي لَيستْ المرة الأولى إستعملنَاه.

125
00:10:11,413 --> 00:10:13,108
روسي. روسي!

126
00:10:13,214 --> 00:10:14,841
ديفيس، يَخْرجُ هنا!

127
00:10:19,687 --> 00:10:21,814
ما تعطيل goddamn؟

128
00:10:59,394 --> 00:11:02,625
لا تَقْتلْني، رجاءً!
لا تَقْتلْني! أَعتقدُك!

129
00:11:02,730 --> 00:11:03,822
إقتلْك؟

130
00:11:03,932 --> 00:11:06,560
كَانَ عِنْدَها فرصُ كافيةُ.
أردتُك ميت، أنت سَتَكُونُ ميتَ.

131
00:11:07,802 --> 00:11:10,600
الذي نوع asshole'd
إبتدعْ a شيء مثل هذا؟

132
00:11:18,847 --> 00:11:22,078
مقبول مَع a بندقية قلطي
وa كاتم صوت مؤقت , huh؟

133
00:11:23,384 --> 00:11:25,511
ساعدْني أَرْمي هؤلاء الأولادِ في الماءِ؟

134
00:11:25,620 --> 00:11:27,918
وَضعتَني فوق وأنت إستعملتَني كطُعم!

135
00:11:28,022 --> 00:11:30,855
تَعتقدُ؟ جَفلَهم خارج، أليس كذلك؟

136
00:11:30,959 --> 00:11:31,983
أنا كُنْتُ نوعَ تَمنّي لإبْقاء واحد على قيد الحياة،

137
00:11:32,093 --> 00:11:34,186
لَكنَّهم كَانوا
نوع مُحدَّدِ لقَتْلك.

138
00:11:34,295 --> 00:11:36,525
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَستأجرَ a محامي جيد،
وأنا سَأَدْعو المكتبَ.

139
00:11:36,631 --> 00:11:38,565
هم يُمْكِنُ أَنْ يَحْسبوا نوع من صفقة.

140
00:11:39,534 --> 00:11:42,401
هذا قابل للتوضيحُ. أنت يُمْكِنُ أَنْ تُثبتَ
بأنّك لَمْ تَضْربْ رئيسَ الأساقفة.

141
00:11:42,504 --> 00:11:43,630
أنا لا أعتقد تَفْهمُ.

142
00:11:43,738 --> 00:11:44,932
قَتلَ هؤلاء أولادِ كلبِي.

143
00:11:47,842 --> 00:11:50,777
يا، هذا القرنُ الحادي والعشرونُ.
أنت لا تَستطيعُ دُخُول حرب مَع هؤلاء الناسِ.

144
00:11:50,879 --> 00:11:52,437
في النهاية، القانون كُلّ. . .

145
00:11:52,547 --> 00:11:55,243
في النهاية،
law'll أبداً لا يَمْسكُ ويَحتجزُهم.

146
00:11:55,350 --> 00:11:56,647
في a سَنَة أَو إثنان،
هم سَيَكُونونَ خلفيون في العملِ.

147
00:11:56,751 --> 00:11:59,276
الأسماء الجديدة، رسول أولادِ جدّدِ،
القصّة القديمة نفسها.

148
00:11:59,521 --> 00:12:00,681
وأنا سَأكُونُ ميتَ.

149
00:12:00,788 --> 00:12:02,722
هو سَيصْبَحُ
البعض بشدّة، عمل مُشْعِر، لحم خنزير.

150
00:12:02,824 --> 00:12:04,917
هناك سَيصْبَحُ إطلاق نار أكثرَ،
وناس أكثر سَيَمُوتونَ.

151
00:12:05,026 --> 00:12:08,257
الآن، أنا لَمْ أَبْدأْه، لكن يَكُونُ متأكّدةً كجحيم
أَقْصدُ مُسَاعَدَته.

152
00:12:08,363 --> 00:12:10,854
لذا أنت تُرتّبُه. أنت في أَو أنت خارج؟

153
00:12:14,135 --> 00:12:15,500
تَعْرفُ، تَغيّبتُ عن a إجتماع اليوم

154
00:12:15,603 --> 00:12:19,061
حيث أنا سَأُصبحُ مطرود
للتصرّفِ الغير محترفِ

155
00:12:19,174 --> 00:12:22,166
لأنني إختطفتُ مِن قِبل الناسِ
الذي لا يَجِدُ.

156
00:12:26,814 --> 00:12:28,213
أنا سَآخذُ سيقانَه.

157
00:12:28,316 --> 00:12:29,977
هو a نداء جيد، لحم خنزير.

158
00:12:30,552 --> 00:12:33,350
أنت تُحاولُ إخْباري
a مجنّد جديد وكيل مكتب تحقيقات فدرالي

159
00:12:33,454 --> 00:12:35,251
قَهرَ وقَتلَ
الثلاثة منهم؟

160
00:12:35,356 --> 00:12:36,323
لا.

161
00:12:37,058 --> 00:12:40,960
هم ضُرِبوا مِنْ a مسافة
حوالي 200 ياردةَ.

162
00:12:42,830 --> 00:12:44,092
مَع a. 22.

163
00:12:46,067 --> 00:12:48,297
- التبختر حيّ.
- نعم.

164
00:12:48,403 --> 00:12:49,836
وذلك الطفلِ الشابِ،

165
00:12:50,138 --> 00:12:51,662
وكيل مكتب التحقيقات الفدرالي

166
00:12:54,142 --> 00:12:55,336
نيك Memphis،

167
00:12:55,443 --> 00:12:59,243
الذي إستطاعَ التَحْديق خارج
a ترخيص دلتا المستويِ،

168
00:12:59,347 --> 00:13:03,078
مَا رَجعَ إلى المكتبِ
وهناك مَعه.

169
00:13:05,253 --> 00:13:06,220
ما؟

170
00:13:06,321 --> 00:13:08,482
أنا فقط ذَهبتُ إنتهى
financials التبختر ثانيةً.

171
00:13:08,957 --> 00:13:12,620
مرة كل سَنَة، أرسلَ الزهورَ
إلى شخص ما ببطاقةِ فيزته.

172
00:13:12,827 --> 00:13:15,227
كسّرتُ قاعدةَ بيانات إف تي دي،
حَصلَ على عنوانِ.

173
00:13:15,330 --> 00:13:18,493
أرملة دوني Fenn.
ذكرى موتِه.

174
00:13:18,600 --> 00:13:19,794
عادتْ للإسْتِعْمال
اسمها قبل الزّواج،

175
00:13:19,901 --> 00:13:22,131
لهذا السبب تَغيّبنَا عنه المرة الأولى.

176
00:13:23,304 --> 00:13:25,067
هي لَرُبَّمَا الشخصةُ الوحيدةُ
في كامل العالمِ

177
00:13:25,173 --> 00:13:27,232
الذي يَعتقدُ أيّ شئَ
ذلك التبخترِ كان لا بُدَّ أنْ يَقُولَ.

178
00:13:27,342 --> 00:13:30,743
النظرة. مدينة كين، كنتاكي.

179
00:13:30,845 --> 00:13:32,506
هو فقط ضمن مدى دافعِ.

180
00:13:33,481 --> 00:13:36,177
- ماذا تنتظر؟ تَأْخذُ الطائرةُ.
- حَسَناً.

181
00:13:43,958 --> 00:13:45,653
أعطينَا تبختراً a حرب جديدة،

182
00:13:46,094 --> 00:13:47,561
هو يُوْجَدُ a محدّد مواقع جديد.

183
00:13:48,930 --> 00:13:50,557
هذا أَوْشَكَ أَنْ يَسُوءَ.

184
00:14:19,661 --> 00:14:21,288
أعتقد نحن هنا.

185
00:14:22,430 --> 00:14:23,658
يا. التبختر.

186
00:14:28,069 --> 00:14:29,502
أعتقد نحن هنا.

187
00:14:32,607 --> 00:14:34,734
مرحباً بكم في تينيسي.

188
00:14:34,842 --> 00:14:36,969
الحالة الراعية لإطلاق نار المادةِ.

189
00:14:39,247 --> 00:14:40,680
يا، مَنْ هذا الرجلِ؟

190
00:14:40,782 --> 00:14:44,309
هذا الرجلِ كَانَ صانعَ الأسلحة الأعظمَ
شرق ميسيسيبي. هو a أسطورة.

191
00:14:44,419 --> 00:14:46,478
يَعْرفُ أكثرَ حول الأسلحةِ
والناس الذين يَضْربونَهم

192
00:14:46,587 --> 00:14:47,645
مِنْ سميث وويسون.

193
00:14:47,755 --> 00:14:50,246
لا تَهْممْ أكثر حقاً. عَرفَ
نحن كُنّا نَجيءُ الأميالَ الأخيرةَ الثلاثة.

194
00:14:50,358 --> 00:14:51,518
- تَتدبّرُ أساليبَكَ.
- حَسَناً.

195
00:14:51,626 --> 00:14:55,221
أنت أولاد جاؤوا من مكان بعيد.
ماذا تَبْحثُ عنه؟

196
00:14:55,530 --> 00:14:56,622
الحكمة.

197
00:14:58,666 --> 00:15:00,293
تَجيءُ إلى المكانِ الخاطئِ.

198
00:15:00,401 --> 00:15:01,663
لَرُبَّمَا.

199
00:15:01,769 --> 00:15:03,361
رأي a رجل أرادَ إطْلاق a رصاصة
مِنْ بندقيةِ واحدة

200
00:15:03,471 --> 00:15:05,132
ولَهُ يَجاري بالضبط إلى آخرِ.

201
00:15:05,239 --> 00:15:06,604
هَلْ ذلك يُمْكِنُ أَنْ يُعْمَلَ؟

202
00:15:06,708 --> 00:15:07,732
إجلسْ.

203
00:15:08,609 --> 00:15:09,837
لَهُ a كرسي، إبن.

204
00:15:14,115 --> 00:15:18,074
إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تُصبحَ a رصاصة التي كَانتْ
تُنظّفُ الطلقةُ خلال البندقيةِ الأولى،

205
00:15:18,186 --> 00:15:19,676
يُمْكِنُ أَنْ يَجْعلَ الأخاديدَ تَجاري.

206
00:15:19,787 --> 00:15:22,119
نوع الشيءِ لَمْ عُمِلَ
في مدَّة طويلة، مع ذلك.

207
00:15:22,223 --> 00:15:23,747
الرصاصة التي أُخِذتْ
خارج رئيسِ الأساقفة

208
00:15:23,858 --> 00:15:25,416
شُوّهَ بالكامل عند الإصطدام.

209
00:15:25,526 --> 00:15:27,756
مباراة مكتب التحقيقات الفدرالي كَانتْ معادنيةَ.

210
00:15:27,862 --> 00:15:29,022
شكراً لكم، أمّ.

211
00:15:29,130 --> 00:15:31,530
نعم، لَكنَّك لا تَستطيعُ أَنْ تَضْمنَ ذلك
دُخُول، لذا هم كَانَ لِزاماً عليهُمْ أَنْ يَكُونوا متأكّدينَ.

212
00:15:31,632 --> 00:15:34,123
وأنا ما زِلتُ لا أَستطيعُ الفَهْم
كَمْ هم يُمكنُ أَنْ يَكُونوا.

213
00:15:37,071 --> 00:15:38,629
- قهوة جيدة؟
- Yep.

214
00:15:40,641 --> 00:15:43,804
إنظرْ على يسارِكَ، هناك.
الرفّ الثاني أسفل.

215
00:15:44,712 --> 00:15:46,907
العمود الفقري الجلدي الأحمر.

216
00:15:47,115 --> 00:15:49,982
مكتوب مِن قِبل a رجل سَمّى Schofeld.

217
00:15:51,219 --> 00:15:55,053
ضِعْه قبل 15 سنةً هناك.
لا تُعتقدْ بأنّه مُتَحَرّكُ منذ ذلك الحين.

218
00:16:14,742 --> 00:16:16,972
نعم. تَرقيع الورقةِ.

219
00:16:17,078 --> 00:16:20,241
حالة الفَنِّ. 1870 s أفريقيا.

220
00:16:20,348 --> 00:16:21,576
الرصاصة المَلْفُوفة ورقة.

221
00:16:21,682 --> 00:16:24,207
لا معدنَ على المعدنِ
هُبُوط البرميلِ.

222
00:16:24,318 --> 00:16:27,344
الأخاديد تَجاري.
تَفْكُّ الورقةُ في الكمامةِ.

223
00:16:27,455 --> 00:16:29,480
الأوراق لا الآثارَ عندما تَضْربُ.

224
00:16:29,590 --> 00:16:33,219
السؤال المثير، مع ذلك.
تمنّ أنا أرضيتُك.

225
00:16:33,327 --> 00:16:34,624
أصبحتُ واحد آخرَ.

226
00:16:35,363 --> 00:16:36,387
إعتقدتُ بأنّك قَدْ.

227
00:16:36,497 --> 00:16:39,489
إفترضْ أنا كُنْتُ أَبْحثُ عن a رجل
لجَعْل a طلقة ثقبِ ساحةِ 2,200 الباردةِ.

228
00:16:39,600 --> 00:16:41,295
الذي حيّ الذي هَلْ يُمْكِنُ أَنْ ذلك؟

229
00:16:41,869 --> 00:16:45,999
يَبْدو أنا سَمعتُ عن a طلقة أَحْبُّ تلك
أَنْ يُجْعَلَ لَيسَ أيضاً منذ عهد بعيد.

230
00:16:46,107 --> 00:16:49,235
قالَ اسمُ الرجلَ
كَانَ تبخترَ بوب لي.

231
00:16:49,343 --> 00:16:51,571
مَا قابلَ الرجلَ،
لذا أنا لا أَعْرفَه.

232
00:16:51,679 --> 00:16:53,146
نعم، قالوا ذلك، حَسَناً.

233
00:16:53,247 --> 00:16:56,944
قالوا أيضاً
تلك المُحلّيات الصناعية كَانتْ آمنة،

234
00:16:57,952 --> 00:17:00,477
ودبليو إم دي إس كَانتْ في العراق،

235
00:17:00,588 --> 00:17:03,250
وآنا نيكول تَزوّجتْ من أجل الحبِّ!

236
00:17:05,226 --> 00:17:07,091
Would've
a شغل سيئ لأَخْذ، مع ذلك.

237
00:17:07,195 --> 00:17:08,253
كيف يَجيءُ؟

238
00:17:08,362 --> 00:17:10,922
مَنْ أَخذَ تلك الطلقةِ
ميت من المحتمل الآن.

239
00:17:11,032 --> 00:17:12,932
تلك هكذا a مؤامرة تَعْملُ.

240
00:17:13,034 --> 00:17:16,663
هم أولاد على الربوةِ المعشوشبةِ،
هم كَانوا مَوتى خلال ثلاث ساعاتِ.

241
00:17:16,771 --> 00:17:20,707
مدفون في الصحراءِ الملعونةِ.
القبور الغير مؤشّرة خارج ترلنجوا ماضية.

242
00:17:20,808 --> 00:17:22,241
وأنت تَعْرفُ هذا لa حقيقة؟

243
00:17:22,343 --> 00:17:24,140
ما زالَ يَحْصلُ على المجرفةِ.

244
00:17:26,314 --> 00:17:28,145
أجل الحجّةِ،
شخص ما ما عداه؟

245
00:17:28,249 --> 00:17:29,773
كان هناك a رجل في روسيا.

246
00:17:29,884 --> 00:17:31,647
هم خَزنوا حماره.

247
00:17:32,353 --> 00:17:35,015
الأخرى الواحد في فرنسا.
أَعْرفُ بأنّه ميتُ.

248
00:17:35,923 --> 00:17:37,788
كان هناك رجلُ واحد،

249
00:17:37,892 --> 00:17:40,156
لَكنَّه لَنْ يَضْربَ أي أكثر.

250
00:17:40,528 --> 00:17:43,292
أي إبن العاهرة الوحشي.

251
00:17:43,397 --> 00:17:46,525
أكثر الأولادِ يَرْمونَ بغرض القتل.
هو يَرْمي بغرض الإيذاء،

252
00:17:47,268 --> 00:17:48,963
الإنتظار حتى يَجيءْ أصدقائَه لمُسَاعَدَة،

253
00:17:49,370 --> 00:17:50,530
إقتلْهم أيضاً.

254
00:17:50,638 --> 00:17:52,799
حوّلَ هدف واحد إلى أربعة.

255
00:17:53,574 --> 00:17:57,305
الرجال، نِساء، أطفال.
قَتلتْهم بالمِئاتِ.

256
00:17:57,411 --> 00:17:59,675
الجانب الآخر أرادَه. سيئ.

257
00:17:59,780 --> 00:18:05,082
ضيّقَ جلدُه أخيراً أسفل
إلى بنايةِ ذات طوابقِ ستّة متروكةِ.

258
00:18:06,287 --> 00:18:08,221
يَتْركونَ الوسائلَ الغير ملحوظةَ.

259
00:18:08,322 --> 00:18:10,950
دَعوا في ضربةِ مدفعيةِ.

260
00:18:11,058 --> 00:18:12,958
إستوى a كتلة مربّعة.

261
00:18:13,060 --> 00:18:15,221
أنزلَ البناية على حمارِه.

262
00:18:15,329 --> 00:18:17,763
البعض يَقُولونَ بأنّه زَحفَ خارج هناك.

263
00:18:17,865 --> 00:18:19,594
البعض يَقُولونَ بأنّه ماتَ.

264
00:18:19,700 --> 00:18:21,634
أَبَداً مسموعُ منه لا أكثر.

265
00:18:22,336 --> 00:18:23,894
مارسْ الجنس معني.

266
00:18:24,005 --> 00:18:24,994
ما؟

267
00:18:25,106 --> 00:18:26,539
قابلتُ إبن العاهرةَ.

268
00:18:31,012 --> 00:18:34,038
نعم. العالم لَيستْ الذي تَبْدو،
هو، Gunnie؟

269
00:18:35,016 --> 00:18:36,142
لا يا سيدي.

270
00:18:36,250 --> 00:18:37,842
تَبقي الذي في العقلِ.

271
00:18:37,952 --> 00:18:39,715
اللحظة تَعتقدُ بأنّك حَصلتَ عليه إعتقدَ،

272
00:18:39,887 --> 00:18:40,854
أنت على خطأ.

273
00:18:44,926 --> 00:18:45,984
أصبحَ a اسم؟

274
00:18:51,499 --> 00:18:52,932
يا، أنا، نيك.

275
00:18:53,034 --> 00:18:55,969
عِنْدَكَ أيّ فكرة
ما مقدار يُزعجُك في الدّاخلِ؟

276
00:18:56,704 --> 00:18:58,695
- نعم.
- هَلْ أنت موافقة؟ نيك، أين أنت؟

277
00:18:58,806 --> 00:19:00,034
هو أفضلُ أنا لا أُخبرُك.

278
00:19:00,875 --> 00:19:03,241
النظرة، هَلْ أنت لَهُ a قلم؟

279
00:19:03,344 --> 00:19:05,812
أَحتاجُك لإيجاد شخص ما.
Mikhaylo Sczerbiak.

280
00:19:05,913 --> 00:19:06,880
- نعم.
- حَصلتَ عليه؟

281
00:19:06,981 --> 00:19:07,970
حَصلتُ عليه.

282
00:19:08,115 --> 00:19:09,946
الرجل، هذا بشدّة أَنْ يَتهجّى.

283
00:19:16,157 --> 00:19:19,320
المزهو سَيَذْهبُ
مَع الذي يَعْرفُ.

284
00:19:19,427 --> 00:19:21,691
هو سَيُحاولُ تَعْقيب البندقيةِ.

285
00:19:21,796 --> 00:19:23,320
هو لَنْ يَحْصلَ على بعيدِ ذلك الطريقِ.

286
00:19:23,431 --> 00:19:24,921
نعم، هو سَ.

287
00:19:25,032 --> 00:19:27,125
- هكذا ذلك؟
- نحن سَنُساعدُه.

288
00:19:27,234 --> 00:19:30,294
أحياناً لمَسْك a ذئب،
تَحتاجُ لرَبْط الطُعمِ إلى a شجرة.

289
00:19:37,445 --> 00:19:39,140
وماذا يَحْدثُ إلى الطُعمِ؟

290
00:19:40,681 --> 00:19:42,046
بشدّة للقَول.

291
00:19:43,050 --> 00:19:45,712
لكن تلك طبيعةُ وجود الطُعمِ.

292
00:19:58,766 --> 00:20:01,132
- يا، هو نيك. هَلْ وَجدتَه؟
- هو في فرجينيا.

293
00:20:02,203 --> 00:20:04,296
نهاية التي إعتقدنَا رُبِطتْ

294
00:20:04,505 --> 00:20:05,597
جاءَ مَحْلُولاً.

295
00:20:06,540 --> 00:20:08,201
المعنى، عقيد؟

296
00:20:08,309 --> 00:20:10,140
المزهو ما زالَ حيُّ.

297
00:20:13,581 --> 00:20:14,946
أوه، ي.

298
00:20:15,583 --> 00:20:20,213
أَحتاجُ لهُبُوط a طائرة نقلِ
بدون a عادات تُدقّقُ.

299
00:20:21,889 --> 00:20:25,484
أَنا مُتَأَكِّدُ أنا لا أُريدُ معْرِفة،
لكن ما على الطائرةِ؟

300
00:20:27,294 --> 00:20:29,057
طاقم إستعملنَا في إثيوبيا.

301
00:20:29,163 --> 00:20:32,155
جيد أربع وعشرون، رجال قساة.

302
00:20:32,266 --> 00:20:34,427
الأسلحة والترس.

303
00:20:34,535 --> 00:20:36,059
فقط 24؟

304
00:20:37,505 --> 00:20:38,904
يَقْتلُه.

305
00:20:40,641 --> 00:20:42,575
لا أطراف سائبةَ هذا الوقتِ.

306
00:20:43,477 --> 00:20:44,876
الليل، عقيد.

307
00:20:46,547 --> 00:20:47,536
ليلة سعيدة، عضو مجلس الشيوخ.

308
00:21:06,400 --> 00:21:07,458
مرحباً؟

309
00:21:09,670 --> 00:21:11,069
شخص ما هناك؟

310
00:21:47,341 --> 00:21:48,467
الآن نظرة.

311
00:21:49,176 --> 00:21:50,973
شاهدْ ما عَملتَ الآن.

312
00:21:54,248 --> 00:21:55,681
أعطِني ذلك.

313
00:21:55,783 --> 00:21:58,775
أنا لا أُريدُك أَنْ تَآْذي نفسك. الموافقة؟

314
00:22:07,294 --> 00:22:09,125
حيث خليلكَ؟

315
00:22:11,365 --> 00:22:12,957
ماذا لو أنّ هو a فخّ؟

316
00:22:13,400 --> 00:22:14,765
أوه، هو a فخّ.

317
00:22:14,869 --> 00:22:17,201
مضمون. كُلَّ مَرَّةٍ.

318
00:22:19,073 --> 00:22:20,768
السؤال، للذي؟

319
00:22:22,276 --> 00:22:24,107
- حَصلتَ على قائمتِكَ، حقّ؟
- Yep.

320
00:22:24,211 --> 00:22:26,441
حَسَناً، تَتأكّدُ بأنّك تَتمسّكُ به.

321
00:22:54,508 --> 00:22:55,475
دعنا نَذْهبُ.

322
00:23:01,015 --> 00:23:03,040
الموافقة، فماذا هذه لثانيةً؟

323
00:23:03,751 --> 00:23:05,446
الغاز المسيّل للدموع سَيصْبَحُ على بعيدي.

324
00:23:05,553 --> 00:23:07,111
الحقّ.

325
00:23:07,221 --> 00:23:11,453
النابالم على الطابقِ الأولِ.
يَقْصفُ الإنبوبُ على بقيّتهمِ.

326
00:23:11,559 --> 00:23:15,586
يَكُونُ Gotta جداً مهتمّ بهذه.
هو يُحْصَلُ على a نصف قطر قتلِ قدمِ 15.

327
00:23:15,696 --> 00:23:17,857
لذا الذي بالضبط
هَلْ نَستعدُّ؟

328
00:23:17,965 --> 00:23:19,398
بمبلغ يصل إلى نحن يُمكنُ أَنْ نَكُونَ.

329
00:23:32,546 --> 00:23:34,776
حَسَناً، أصبحتَ
مقاتلو عدو أربعة.

330
00:23:34,882 --> 00:23:36,611
خُذْهم واحداً بعد الآخر.

331
00:23:36,717 --> 00:23:38,651
إستمرّْ بالضَرْب.
لا يَتْركُ أيّ شئَ يَصْرفُ إنتباهك.

332
00:23:47,261 --> 00:23:48,319
مارسْ الجنس معه!

333
00:23:50,631 --> 00:23:53,065
لَمْ أَقُلْ
هَلْ لا يَتْركُ أيّ شئُ يَصْرفُ إنتباهك؟

334
00:23:53,167 --> 00:23:55,692
بطيئ الناعمُ ناعمُ سريعُ.
دعنا نرى هو.

335
00:24:11,785 --> 00:24:13,309
لا. لا.

336
00:24:13,854 --> 00:24:15,685
هو فقط أنت وأنا، طفل رضيع.

337
00:24:15,789 --> 00:24:16,847
لا!

338
00:24:19,927 --> 00:24:21,394
حَصلتَ على ثلاثة حرّاسِ.

339
00:24:22,296 --> 00:24:23,729
واحد في ال2:00,كَ

340
00:24:25,132 --> 00:24:26,224
12:00

341
00:24:27,601 --> 00:24:28,727
و10:00.

342
00:24:37,344 --> 00:24:38,368
إنتهاء خطرِ. 2:00,

343
00:24:38,479 --> 00:24:39,446
خمسون ياردة.

344
00:25:43,077 --> 00:25:44,135
أنت فَهمتَ واحد بشكل صحيح عليك.

345
00:25:44,578 --> 00:25:45,545
20 ياردة وإغلاق.

346
00:26:36,263 --> 00:26:37,662
إذهبْ مراقبةً الحافةَ.

347
00:26:38,098 --> 00:26:39,622
ويُخبرُ الآخرين لبَقاء يقِظينِ.

348
00:26:39,733 --> 00:26:41,462
أَنا عليه. مباشرةً، سيد

349
00:27:15,636 --> 00:27:17,126
التبختر، أصبحتَ واحد أعلى منك
على السقفِ.

350
00:27:35,856 --> 00:27:37,153
قَتلتَ كُلّ ثلاثة؟

351
00:27:38,092 --> 00:27:39,423
كان هناك أربعة.

352
00:27:40,360 --> 00:27:43,818
أُريدُ إسم جونسن الحقيقي.
أُريدُ أَنْ أَعْرفَ مَنْ يَعْملُ ل.

353
00:27:43,931 --> 00:27:45,796
أُريدُ أَنْ أَعْرفَ لِماذا هو كَانَ يساوي
مُرور بالذي جُهد كثير

354
00:27:45,899 --> 00:27:47,332
لقَتْل رئيسِ الأساقفة.

355
00:27:48,268 --> 00:27:49,758
ألَمْ أنت الواحد الذي ضَربتَه؟

356
00:27:49,870 --> 00:27:51,929
وإذا أنا هَلْ لا تَعْرفُ أيّ تلك الأشياءِ؟

357
00:27:52,039 --> 00:27:53,131
ثمّ أنت لا يساوي لي

358
00:27:53,240 --> 00:27:55,401
وأنا من المفضّل أن أَضْربُك الآن
وإجازة.

359
00:27:59,613 --> 00:28:02,013
جونسن كَانَ عِنْدَهُ الكثير مِنْ الأسماءِ.

360
00:28:02,116 --> 00:28:05,882
لا تَعْرفْ له أكثر حقيقي
مِنْ القادمينِ.

361
00:28:05,986 --> 00:28:07,715
معْرِفة فقط سَيَكُونُ خطرَ.

362
00:28:09,389 --> 00:28:10,913
هو جيشُ سابقُ.

363
00:28:11,024 --> 00:28:13,458
متأكّد جداً هو كَانَ a عقيد طيرِ كاملِ.

364
00:28:16,763 --> 00:28:17,855
إستمرّْ.

365
00:28:19,700 --> 00:28:22,464
جاؤوا من أجلني،
مثل هم جاؤوا من أجلك.

366
00:28:23,637 --> 00:28:26,037
إستخدام لa شغل وحيد.

367
00:28:27,741 --> 00:28:29,174
يَحْبّونَ المجروحينَ.

368
00:28:30,277 --> 00:28:31,938
أسهل للإسْتِعْمال

369
00:28:32,980 --> 00:28:34,948
وبعد ذلك يَرْمي
عندما أنت تَعْملُ.

370
00:28:36,350 --> 00:28:38,341
Timmons، أنت، ني. . .

371
00:28:40,988 --> 00:28:45,925
عندما أنت كُنْتَ a ذئب، هو صعبُ
لكي يُسنَدَ أسفل مثل a عنزة.

372
00:28:47,027 --> 00:28:51,794
هذا فقط رجل ميت واحد
كَلام مع آخر.

373
00:28:52,866 --> 00:28:54,197
ورئيس الأساقفة؟

374
00:28:55,836 --> 00:28:59,670
تُريدُ أَخْذ كُلّ الشكوك بعيداً
عندما تَضْربُ شخص ما،

375
00:28:59,940 --> 00:29:02,340
إنتظار حتى هو يَقِفُ
بجانب الرئيسِ.

376
00:29:03,777 --> 00:29:05,210
ماذا كَانَ سيَقُولُ؟

377
00:29:06,246 --> 00:29:07,577
الحقيقة.

378
00:29:07,681 --> 00:29:11,242
ذلك لا شيءِ، مهما كان مروّع،

379
00:29:11,351 --> 00:29:14,843
يَحْدثُ أبداً حقاً
بدون موافقةِ الحكومةِ.

380
00:29:14,955 --> 00:29:16,946
هناك، وهنا.

381
00:29:19,059 --> 00:29:20,856
المشكلة لَيستْ العَمَل.

382
00:29:22,362 --> 00:29:24,455
هو الناسُ في الحكم سَيكونُ عِنْدَهُمْ للإعتِراف

383
00:29:24,932 --> 00:29:26,024
بأنّهم عَرفوا.

384
00:29:27,801 --> 00:29:30,599
إنّ السجناءَ مُعَذَّبون
في أبو Ghraib،

385
00:29:30,704 --> 00:29:32,865
وفقط يَدْخلُ التوابعُ السجنّ.

386
00:29:33,607 --> 00:29:35,199
رؤسائهم عَرفوا.

387
00:29:35,309 --> 00:29:37,436
نَعْرفُ رؤسائَهم عَرفوا.

388
00:29:37,544 --> 00:29:38,772
لَكنَّك لا تَقُولُه.

389
00:29:38,879 --> 00:29:40,608
ماذا حَدثتْ بالضبط في أفريقيا؟

390
00:29:40,714 --> 00:29:43,205
بطريقةٍ ما القرويّون لَمْ يُفكّروا

391
00:29:43,450 --> 00:29:45,350
الذي خطّ أنابيب نفط

392
00:29:45,953 --> 00:29:48,717
كَانَ a جيد بما فيه الكفاية سبب
لتَحريك قريتِهم

393
00:29:48,822 --> 00:29:52,258
إلى a مكان
حيث آلهة الروحَ لَمْ تَجدْ.

394
00:29:52,359 --> 00:29:53,326
الشراب؟

395
00:29:53,427 --> 00:29:54,485
لذا سَألوهم كُلّ بشكل رائع للتَحَرُّك

396
00:29:54,595 --> 00:29:55,960
ومتى هم لَمْ،
هم فقط قَتلوهم كُلّ؟

397
00:29:56,063 --> 00:29:57,030
لا.

398
00:29:57,264 --> 00:29:58,492
هم لَمْ يَسْأُلوا.

399
00:29:58,865 --> 00:30:00,230
هم فقط قَتلوهم.

400
00:30:00,334 --> 00:30:01,301
كُلّ.

401
00:30:01,568 --> 00:30:04,537
لذا القرية القادمة
لَنْ مَنْ الضَّرُوري أَنْ يُسْأَلَ.

402
00:30:04,638 --> 00:30:05,969
هم سَيَذْهبونَ فقط.

403
00:30:17,784 --> 00:30:22,016
هناك a قبر جماعي ب400 جسمِ،

404
00:30:22,122 --> 00:30:25,819
الرجال، نِساء، أطفال،

405
00:30:25,926 --> 00:30:30,556
تحت محطةِ ضخّ النفطَ
10 كيلومتراتِ على الحدودِ الإرتيريةِ.

406
00:30:32,332 --> 00:30:33,765
أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ.

407
00:30:33,867 --> 00:30:37,894
غَطّيتَ التراجعَ
المقاولين الذي أنجزَ العمل.

408
00:30:39,273 --> 00:30:42,037
بالطبع، أنت لَمْ تُفتَرضْ
للنَجاة من ذلك، أمّا.

409
00:30:51,184 --> 00:30:52,344
مَنْ يُديرُ جونسن؟

410
00:30:52,452 --> 00:30:54,845
أي عضو مجلس الشيوخ. مِنْ مونتانا، أعتقد.

411
00:30:56,423 --> 00:30:58,050
أنت لا تَحصَلُ عَلى هو.

412
00:30:58,492 --> 00:31:00,585
ليس هناك رئيس سَيَقْطعُ.

413
00:31:01,762 --> 00:31:03,559
هو a تكتل.

414
00:31:04,197 --> 00:31:06,961
إذا يَخُونُ أحدهمَ المبادئَ

415
00:31:08,468 --> 00:31:10,698
تراكمِ المالِ والقوَّةِ،

416
00:31:11,805 --> 00:31:13,500
الآخرون يَخُونونَه.

417
00:31:14,608 --> 00:31:16,132
بإِنَّهُ

418
00:31:18,412 --> 00:31:20,710
ضعفُ إنسانيُ.

419
00:31:22,082 --> 00:31:24,983
أنت لا تَستطيعُ قَتْل ذلك مَع a بندقية.

420
00:31:32,893 --> 00:31:33,860
التبختر.

421
00:31:33,960 --> 00:31:34,949
التبختر.

422
00:31:35,062 --> 00:31:37,860
وَصلتَ إلى تُصبحْ خارج هناك.
هم في كل مكان.

423
00:31:38,665 --> 00:31:41,759
كان لا بُدَّ أنْ يَبقيك حتى أصبحوا هنا.

424
00:31:43,236 --> 00:31:46,535
الكذب ما كَانَ سيَحتجزُك.

425
00:31:47,307 --> 00:31:48,865
أنت سَيكونُ عِنْدَكَ معروفُ.

426
00:31:53,847 --> 00:31:57,146
بالمناسبة، هم عِنْدَهُمْ إمرأتُكَ.

427
00:32:00,220 --> 00:32:01,278
التبختر.

428
00:32:01,388 --> 00:32:04,846
هم 20 ياردةَ وإغلاق.
وَصلتَ إلى تُصبحْ خارج هناك.

429
00:32:06,626 --> 00:32:08,526
- بقّ خارج. إذهبْ لإختِفاء إثنان.
- روجر ذلك.

430
00:32:40,594 --> 00:32:42,255
التبختر، أَنا في موقعِ إثنان.

431
00:32:43,163 --> 00:32:44,289
وَصلتَ إلى تُصبحْ خارج هناك.

432
00:32:44,398 --> 00:32:45,865
- هم في كل أرجاء المكان.
- يا!

433
00:32:46,466 --> 00:32:47,865
هدّئْ.

434
00:32:47,968 --> 00:32:50,459
إنفخْ قنابلَ الإنبوبَ خارج على ندائِي،
الموافقة؟ حَصلتَ عليه؟

435
00:32:50,771 --> 00:32:52,568
نعم، نعم. نعم، حَصلتُ عليه.

436
00:33:00,147 --> 00:33:01,114
إستمعْ بعناية جداً.

437
00:33:01,281 --> 00:33:02,908
على ي الواحد، تَنْفخُ قنابلَ الإنبوبَ،

438
00:33:03,016 --> 00:33:03,983
ثمّ الغاز.

439
00:33:05,018 --> 00:33:06,781
ثلاثة، إثنان، واحد. . .

440
00:33:36,683 --> 00:33:37,809
إضربْه. إضربْ النابالمَ.

441
00:34:32,939 --> 00:34:33,928
تبخترْ!

442
00:34:41,181 --> 00:34:42,478
حَصلتَ عليه.

443
00:34:53,827 --> 00:34:54,987
تبخترْ!

444
00:34:57,397 --> 00:34:58,955
تبخترْ!

445
00:34:59,666 --> 00:35:00,997
تبخترْ!

446
00:35:07,607 --> 00:35:09,472
وَصلتَ إلى البقِّ خارج
على ي يَذْهبُ وراء تلك الحضيرةِ.

447
00:35:09,576 --> 00:35:10,543
الموافقة.

448
00:35:10,644 --> 00:35:11,702
- أنت مستعدّ؟
- نعم.

449
00:35:11,811 --> 00:35:12,835
إذهبْ!

450
00:35:16,316 --> 00:35:17,283
تعال!

451
00:35:45,712 --> 00:35:46,974
وَصلتَ إلى البندقيةِ هو إلى ذلك خَطِّ الشجرةِ.

452
00:35:47,280 --> 00:35:48,247
ما؟

453
00:35:48,415 --> 00:35:50,280
حَصلتَ على خمس طلقاتِ تَركتَ.
سحب Gotta ذلك الطيرِ خارج.

454
00:35:50,383 --> 00:35:51,714
الموافقة. الموافقة.

455
00:35:51,818 --> 00:35:53,683
- على غطائِي، حَسَناً؟
- موافقة.

456
00:35:55,455 --> 00:35:56,444
حَسَناً، يَذْهبُ!

457
00:36:09,869 --> 00:36:11,359
إسحبْ! إسحبْ!

458
00:36:27,420 --> 00:36:28,409
وَقّتْ للذِهاب!

459
00:36:46,306 --> 00:36:47,238
دعْني أَلقي a نظرة.

460
00:36:47,674 --> 00:36:48,641
لَيسَ الآن.

461
00:36:49,242 --> 00:36:50,539
الصباح، جميل.

462
00:36:50,644 --> 00:36:52,874
- يَرى هذا إطلاقِ النار الغربةِ في فرجينيا؟
- سيد

463
00:36:52,979 --> 00:36:57,313
القذائف في كل مكان، بقايا مروحيةِ،
الدمّ. لا أجسامَ، مع ذلك، حقّ؟

464
00:36:57,417 --> 00:37:01,046
وهم يَحْصلونَ على بصماتِ الأصابع
مِنْ علبِ الخراطيش.

465
00:37:01,154 --> 00:37:04,385
المجموعة الأولى إيجابياً آي دي إي دي
كتبختر بوب لي.

466
00:37:06,192 --> 00:37:09,628
المجموعة الثانية تَعُودُ
إلى الوكيلِ الخاصِّ نيك Memphis

467
00:37:10,096 --> 00:37:11,495
مكتب التحقيقات الفدرالي.

468
00:37:11,798 --> 00:37:13,322
ما؟ ذلك gotta يَكُونُ خاطئاً.

469
00:37:16,670 --> 00:37:20,128
الآن، السؤال المعقول الوحيد
للإسْتِخْبار عن ذلك،

470
00:37:22,509 --> 00:37:23,737
ماذا يُمارسُ الجنس مع يَستمرُّ؟

471
00:37:29,749 --> 00:37:31,080
الطلقة العظيمة!

472
00:37:34,621 --> 00:37:37,146
- كُلّ لك، دان!
- إطلاق نار جيد!

473
00:37:37,257 --> 00:37:40,522
أَبْدأُ بإعتِقاد بأنّك كُنْتَ
الرجل الخاطئ للشغلِ.

474
00:37:42,128 --> 00:37:43,595
إعتقدْ ما تُريدُ.

475
00:37:46,132 --> 00:37:50,091
يَظْهرُ بأنّنا أسأنَا تقدير
عريف عِلْمَ المدفعية.

476
00:37:51,905 --> 00:37:53,896
هناك دائماً a شوّشَ روحاً

477
00:37:54,007 --> 00:37:56,601
الذي يَعتقدُ بأنّ رجلَ واحد
يُمْكِنُ أَنْ يُؤثّرَ.

478
00:37:57,777 --> 00:38:00,905
وأنت يَجِبُ أَنْ تَقْتلَه
لإقْناعه ما عدا ذلك.

479
00:38:03,249 --> 00:38:05,218
ذلك الإزعاجُ بالديمقراطيةِ.

480
00:38:05,719 --> 00:38:06,743
إسحبْ!

481
00:38:21,101 --> 00:38:23,035
. . . النار تحت حميرِهم،
تَفْهمُني؟

482
00:38:23,136 --> 00:38:24,694
نَحتاجُ تلك النَتائِجِ الآن.

483
00:38:24,804 --> 00:38:27,136
آنا، أنت رجال، تَأْخذُ الفريقَ. . .
آنا! . . . إلى roadhouse.

484
00:38:27,240 --> 00:38:29,834
الموافقة، أنا لا أَهتمُّ مَنْ هو الآن.
أنا لا أَعطي. . .

485
00:38:29,943 --> 00:38:33,106
الرجال! حَصلنَا على Memphis على الخَطِّ.

486
00:38:33,213 --> 00:38:34,441
بداية a أثر.

487
00:38:35,348 --> 00:38:36,940
حَصلَ عليه. أَنا عليه.

488
00:38:37,050 --> 00:38:39,280
نيك. يا، هو هاوارد هنا.
كيف أنت؟

489
00:38:39,552 --> 00:38:42,680
الأشياء أصبحتْ a معقّدة إلى حدٍّ ما.
حَصلتُ على تبخترِ بوب لي تحت الحراسة.

490
00:38:43,790 --> 00:38:45,724
نعم، يَطفئ هو لَيسَ ميتَ، هاوارد.

491
00:38:45,825 --> 00:38:48,419
نعم، أَعْرفُ. كلمة تلك الإمكانيةِ
بَدأَ بوُصُولنا.

492
00:38:49,162 --> 00:38:50,390
حَصلَ عليه.

493
00:38:50,497 --> 00:38:52,124
كَانتْ أنت في a نزاع مُسلَّح
في فرجينيا ليلة أمس؟

494
00:38:52,232 --> 00:38:55,030
مثل أنا قُلتُ،
الأشياء أصبحتْ a معقّدة إلى حدٍّ ما.

495
00:38:55,135 --> 00:38:59,504
حَسناً، من الواضح أفضل شيءِ لَك
سَيَكُونُ جَلْبه في، حقّ؟

496
00:38:59,606 --> 00:39:01,506
أوه، لا. أنا لا أَستطيعُ أعْمَلُ ذلك.

497
00:39:01,608 --> 00:39:02,597
لِماذا؟

498
00:39:02,709 --> 00:39:04,700
هو يُكْسَبُ أيضاً عُمقَ.
هو لَيسَ واضحَ مَنْ يَسْتَطيع أَنْ يَكُونَ مُؤْتَمن.

499
00:39:05,612 --> 00:39:07,978
- لَكنَّنا مكتب التحقيقات الفدرالي، إبن.
- نعم، أَعْرفُ.

500
00:39:08,381 --> 00:39:09,507
نعم، أنا سَأَبْقى على إتصال.

501
00:39:09,816 --> 00:39:10,908
أوه، نيك، إنتظار. . .

502
00:39:11,017 --> 00:39:12,917
إبن العاهرة.

503
00:39:13,019 --> 00:39:14,043
- هَلْ نحن حَصَلنا عَلى ذلك؟
- حَصلَ عليه.

504
00:39:14,154 --> 00:39:15,246
- دعنا نَتحرّكُ.
- هم على طريق سريعِ

505
00:39:15,355 --> 00:39:17,585
- خارج بوزمان، مونتانا.
- دعنا نَتحرّكُ!

506
00:39:23,363 --> 00:39:24,330
هذا مزهوُ.

507
00:39:24,430 --> 00:39:26,125
- العقيد جونسن هنا.
- إعتقدَ بأنّك سَتَستمعُ.

508
00:39:26,232 --> 00:39:28,632
- يَظْهرُ بأنّك عِنْدَكَ ليس في أي مكان أَنْ يَذْهبَ.
- عقيد؟

509
00:39:29,169 --> 00:39:30,136
إذا هو هَلْ "العقيد"؟

510
00:39:30,570 --> 00:39:31,696
هو.

511
00:39:33,206 --> 00:39:36,232
- عِنْدي شيءُ تُريدُ.
- حَسناً، يَبْدو كذلك آي .

512
00:39:39,312 --> 00:39:44,079
على الحدودِ الإرتيريةِ،
هناك a قبر جماعي ب400 جسمِ.

513
00:39:44,184 --> 00:39:46,880
الرجال، نِساء، أطفال.

514
00:39:48,054 --> 00:39:49,988
أخبرْك الذي، أنا سَأَعطيه إليك
ونحن سَنَدْعوه حتى.

515
00:39:50,089 --> 00:39:51,556
أنا فقط أُريدُ شخص ما هناك أنا يُمْكِنُ أَنْ أَئتمنَ.

516
00:39:51,658 --> 00:39:54,252
أَنا مطيعُ.
مَنْ لَدَيْكَ عِنْدَكَ في مانع؟

517
00:39:54,360 --> 00:39:56,260
ماذا عَنْ ذلك الرجلِ مِنْ يو 2
بالأقداحِ؟

518
00:39:56,362 --> 00:39:58,762
صديق نيلسن مانديلا وكُلّ.
يَبْدو جدير بالثقةَ.

519
00:39:58,865 --> 00:40:00,856
بونو؟ تُريدُهم أَنْ يَحْصلوا على بونو؟

520
00:40:00,967 --> 00:40:04,300
إستجواب زميلي
إختياري. الموافقة،

521
00:40:04,404 --> 00:40:07,896
أَرى كَمْ ذلك يُمكنُ أَنْ يَكُونَ a قاسي
المشكلة. تَعْرفُ، الدقيقة الماضية وكُلّ.

522
00:40:08,875 --> 00:40:10,672
ماذا عَنْ عضو مجلس الشيوخَ ستّة مرَّاتَ
تشارلز Meachum

523
00:40:10,977 --> 00:40:12,205
مِنْ مونتانا؟

524
00:40:12,312 --> 00:40:15,145
يَبْدو مثل a جيّد جداً
ثانياً إختيار، هَلْ لا تَعتقدُ؟

525
00:40:16,916 --> 00:40:18,178
أنا لا أعتقد لذا.

526
00:40:18,284 --> 00:40:21,151
سَأُزوّدُك
بعددين، ثمّ نحن سَنَتكلّمُ.

527
00:40:21,254 --> 00:40:23,882
أشرْ 732. أشرْ 648.

528
00:40:24,424 --> 00:40:25,618
وبِحقّ الجحيم ما هذا؟

529
00:40:25,725 --> 00:40:28,888
تلك الأرقامَ الأخيرةَ الثلاثة، أسفل إلى
بضعة أمتار مِنْ خطِّ العرض وخطِ الطول،

530
00:40:28,995 --> 00:40:30,986
محطةِ ضخّ خطّ أنابيب نفطِ
في أرتيريا

531
00:40:31,097 --> 00:40:32,428
ب400 جسمِ تحت.

532
00:40:33,132 --> 00:40:34,326
أين نَجتمعُ؟

533
00:40:36,002 --> 00:40:38,095
في مكان ما أنا يُمْكِنُ أَنْ أَراك،

534
00:40:39,172 --> 00:40:41,936
مجيئ مِنْ a goddamn طويل بعيداً.

535
00:41:50,443 --> 00:41:51,774
حيث ولدكَ؟

536
00:42:06,159 --> 00:42:07,786
حَسناً، أَنا هنا.

537
00:42:16,602 --> 00:42:17,626
هو هنا.

538
00:42:17,737 --> 00:42:19,034
النظرة، نظرة، نظرة.

539
00:42:19,872 --> 00:42:21,897
هناك ولدكَ.
هناك ولدكَ، طفل رضيع.

540
00:42:30,583 --> 00:42:32,676
تعال، يَجيءُ. النظرة، نظرة. إنظرْ للأعلى.

541
00:42:42,962 --> 00:42:44,259
الموافقة.

542
00:43:27,807 --> 00:43:29,434
أعتقد إنكسرتُ a ضلع!

543
00:43:31,077 --> 00:43:32,271
لا تُتحرّكْ!

544
00:43:32,712 --> 00:43:34,145
هَلْ هناك أي شخص آخر؟

545
00:43:34,747 --> 00:43:35,714
لا.

546
00:44:02,642 --> 00:44:05,270
يَترأّسُ نبتاتَي، تشنّج يَقْتلُها!

547
00:44:06,579 --> 00:44:08,570
أنت ما أصبحتَ أي طلقةِ!

548
00:44:08,681 --> 00:44:12,082
لا طلقةَ، تبختر!
تَسْمعُ ذلك، تبختر؟

549
00:44:14,854 --> 00:44:16,549
أنت ما أصبحتَ أي طلقةِ!

550
00:44:17,190 --> 00:44:19,988
ماذا أنت سَتَعمَلُ؟ يَجيءُ!

551
00:44:28,968 --> 00:44:30,629
هو على لَك، رفيق!

552
00:44:35,675 --> 00:44:38,303
لا طلقةَ! الموافقة، يُمارسُ الجنس معه.

553
00:44:52,325 --> 00:44:53,849
مقبول!

554
00:44:53,960 --> 00:44:56,155
جيّد جداً! إختارَ الطلقةَ.

555
00:44:58,598 --> 00:44:59,724
السيد المسيح.

556
00:45:17,583 --> 00:45:18,675
كَيْفَ نُساعدُك؟

557
00:45:18,784 --> 00:45:20,945
الضيف في الفندقِ ليلة أمس
أعطاَني 100$

558
00:45:21,053 --> 00:45:22,850
لجَلْب هذا مِن قِبل هنا في 3:00 مساءً

559
00:45:26,726 --> 00:45:27,715
دعنا نَتحرّكُ!

560
00:45:56,622 --> 00:45:57,611
أنتم جميعاً حقّ؟

561
00:45:58,424 --> 00:45:59,391
نعم.

562
00:46:09,769 --> 00:46:10,736
فتّشْه.

563
00:46:10,836 --> 00:46:12,394
أنا لا أَحْملُ a سلاح،

564
00:46:15,408 --> 00:46:16,636
بشكل عادي.

565
00:46:17,210 --> 00:46:19,337
أَنا مُجازُ لحَمْل ذلك في هذه الحالةِ.

566
00:46:27,353 --> 00:46:28,650
إسحبْ الطيارَ.

567
00:46:30,256 --> 00:46:32,349
أنزلْ سلاحكَ! أنزلْه!

568
00:46:32,458 --> 00:46:33,618
أنزلْ بندقيتكَ!

569
00:46:33,726 --> 00:46:34,852
سهل. سهل.

570
00:46:45,304 --> 00:46:46,362
ساره.

571
00:46:47,406 --> 00:46:49,033
أعطِني البندقيةَ.

572
00:46:49,742 --> 00:46:51,505
هو بخيرُ. أعطِني البندقيةَ.

573
00:47:00,853 --> 00:47:02,047
أنت موافقة؟

574
00:47:02,221 --> 00:47:04,815
أسكنْهم. أبقِهم فوق.

575
00:47:04,924 --> 00:47:06,482
إطلاق نار نيس، Gunnie.

576
00:47:07,560 --> 00:47:10,154
نعم، حَصلتَ على ما جِئتَ من أجله.

577
00:47:10,263 --> 00:47:12,527
أعتقد هو وقتُ تَدِينُنا
جانبكَ مِنْ الصفقةِ.

578
00:47:12,632 --> 00:47:13,599
أنت تَعمَلُ , huh؟

579
00:47:13,733 --> 00:47:16,725
نعم، أنا أعْمَلُ، إبن. أنا بالتأكيد أعْمَلُ.

580
00:47:17,403 --> 00:47:20,395
الذي لا نُفكّرُ بشأن كُلّ هذا
الذي إستمرَّ

581
00:47:20,506 --> 00:47:22,269
كما a ديباجة؟

582
00:47:22,375 --> 00:47:24,240
حَصلتَ على أيّ خطط بعد هذه؟

583
00:47:24,910 --> 00:47:29,347
عِنْدَكَ a مجموعة مهارةِ فريدةِ بالأحرى.
أنا سَأُهتَمُّ بعرضك a شغل.

584
00:47:29,448 --> 00:47:31,643
العمل؟ لَك؟

585
00:47:31,751 --> 00:47:35,517
هو لَيسَ حقاً سيئ كيَبْدو.
هو كُلّ سَيُعْمَلُ في أيّ حالٍ منَ الأحوالِ.

586
00:47:35,621 --> 00:47:39,182
أنت من المفضّل أن تَكُونُ جانباً
الذي يَحْصلُ عليك دَفعتَ ثمن جُهودَكَ حَسناً.

587
00:47:39,292 --> 00:47:41,351
وماذا الجانب أنت على؟

588
00:47:41,460 --> 00:47:44,327
ليس هناك جوانب.
ليس هناك سُنّة وشيعة.

589
00:47:44,430 --> 00:47:45,590
ليس هناك الديموقراطيون والجمهوريون.

590
00:47:45,698 --> 00:47:47,996
هناك أثرياء وفقراء وحيدون.

591
00:47:48,100 --> 00:47:51,092
الذي بالضبط يَعمَلُ عاملَ لَك
الميراث، عضو مجلس الشيوخ؟

592
00:47:51,504 --> 00:47:54,701
إغتِصاب وقَتْل النِساءِ البريئاتِ
وأطفال، أنت مرضى يُمارسونَ الجنس معهم؟

593
00:47:54,807 --> 00:47:56,638
أقررتَ القتل الجماعي
كامل القريةِ

594
00:47:56,742 --> 00:47:57,731
لذا a خط أنابيب يُمْكِنُ أَنْ يَمْرَّ به.

595
00:47:57,843 --> 00:47:59,435
قرية واحدة!

596
00:47:59,545 --> 00:48:01,570
وهو جَلبَ الإستقرارَ إلى المنطقةِ.

597
00:48:01,681 --> 00:48:04,844
الذي يَعْني الذي لا أحد
القطع مِنْ أسلحتِهم

598
00:48:04,950 --> 00:48:06,747
لأنهم
جَدّ الجدةِ

599
00:48:06,852 --> 00:48:08,444
عادَ إلى a قبيلة مختلفة.

600
00:48:09,455 --> 00:48:10,945
يَحْبّونَنا هناك، ولد.

601
00:48:17,997 --> 00:48:20,090
هذه a بلاد

602
00:48:20,833 --> 00:48:23,028
حيث وزير الدفاع

603
00:48:25,204 --> 00:48:26,796
يُمْكِنُ أَنْ يَطْلعَ على التلفزيونِ

604
00:48:27,173 --> 00:48:29,300
ويُخبرُ الجمهورَ الأمريكيَ،

605
00:48:29,508 --> 00:48:33,137
أوه، "تلك هذه حول الحريةِ!
هو لَيسَ حول النفطِ! "

606
00:48:33,946 --> 00:48:35,880
ولا أحد يَستجوبُه،

607
00:48:35,981 --> 00:48:37,414
لأنهم لا يُريدونَ السَمْع
الجواب

608
00:48:37,516 --> 00:48:38,847
لأنه a كذب!

609
00:48:41,287 --> 00:48:45,519
هناك فقط العديد من الأماكنِ
في المنضدةِ، Gunnie.

610
00:48:45,925 --> 00:48:47,586
الآن أنت على داخل،

611
00:48:47,927 --> 00:48:49,224
أَو هَلْ أنت على خارج؟

612
00:48:56,302 --> 00:48:57,633
هو مكتب التحقيقات الفدرالي!

613
00:48:58,471 --> 00:49:00,063
هو سَيصْبَحُ بخيرَ. إحملْ هذا.

614
00:49:02,808 --> 00:49:06,175
إذا يَخُونُ أحدهمَ
مبادئ التراكمِ. . .

615
00:49:06,278 --> 00:49:07,939
أنا لا أعتقد لذا، عضو مجلس الشيوخ.

616
00:49:12,184 --> 00:49:14,118
- ماذا تَعْملُ؟
- يُوفّرُ حياتَنا.

617
00:49:14,553 --> 00:49:16,680
- الذي أثبتَ بأنّك كُنْتَ بريء!
- لا أحد خارج هنا بريءُ!

618
00:49:16,789 --> 00:49:20,623
بلوتونيوم هذه المادةِ.
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يُعالجَه بدون مَوت.

619
00:49:20,726 --> 00:49:24,184
أنت تُسلّمُه إلى السلطاتِ،
هو فقط سَيَختفي، معنا!

620
00:49:24,296 --> 00:49:27,288
مالم تُريدُ أَنْ تُصبحَ مدفون
في التلالِ خارج ترلنجوا.

621
00:49:27,400 --> 00:49:28,924
أَنا خارج، رجل عجوز!

622
00:49:29,034 --> 00:49:31,832
أنا مُجَرَّد a peckerwood الذي يَعِيشُ
في التلالِ بالكثير مِنْ الأسلحةِ.

623
00:49:31,937 --> 00:49:33,234
أنت سعيد؟

624
00:49:37,543 --> 00:49:39,306
أين تَعتقدُ بأنّك تَذْهبُ؟

625
00:49:39,412 --> 00:49:40,845
واشنطن!

626
00:49:40,946 --> 00:49:45,383
أنت سَتَضْربُ
a سيناتور أمريكي حالي في الظهرِ؟

627
00:49:45,484 --> 00:49:47,042
اللورد يَعْرفُ بأنّني أُريدُ إلى.

628
00:49:47,920 --> 00:49:49,353
أنا لَمْ أُفكّرْ ذلك.

629
00:49:50,623 --> 00:49:51,817
دعْه يَذْهبُ.

630
00:49:52,858 --> 00:49:54,485
هم عِنْدَهُمْ بندقيتُكَ.

631
00:49:56,095 --> 00:49:58,529
مِنْ البِداية،
كَانَ عِنْدَهُمْ بندقيتُكَ دائماً.

632
00:49:58,631 --> 00:50:00,292
تَعافى في الموقعِ.

633
00:50:07,640 --> 00:50:10,302
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتكلّمَ قدر ما تريد،
لكن في النهاية،

634
00:50:10,776 --> 00:50:13,267
أنت سَتَمُوتُ بالحقنِ القاتلةِ،

635
00:50:13,379 --> 00:50:15,870
وسَأَعُودُ
إلى ما أنا كُنْتُ أَعْملُ.

636
00:50:21,086 --> 00:50:22,212
رَبحتُ.

637
00:50:23,255 --> 00:50:24,620
فَقدتَ.

638
00:50:25,424 --> 00:50:27,585
تعوّدْ على الفكرةِ، إبن.

639
00:50:28,060 --> 00:50:29,493
لَستُ إبنَكَ.

640
00:50:44,143 --> 00:50:46,407
- يُسقطُ أسلحتَكَ! أنزلْه الآن!
- لا يَتحرّكُ!

641
00:50:46,512 --> 00:50:50,073
الوكيل الخاصّ نيك Memphis، مكتب التحقيقات الفدرالي!
لا تَضْربْ!

642
00:50:50,182 --> 00:50:52,343
- أسفل، الآن!
- على الأرضِ!

643
00:50:52,952 --> 00:50:53,976
قُلتُ أُصبحَ أسفل!

644
00:51:13,339 --> 00:51:15,967
- يُمْكِنُ أَنْ أُحرّرَ أيديي، رجاءً؟
- هو بخيرُ.

645
00:51:16,075 --> 00:51:17,702
شكراً لكم، سيد

646
00:51:19,178 --> 00:51:20,839
شكراً لجَلْبها.

647
00:51:26,385 --> 00:51:29,013
يا. أَنا آسف على كُلّ شيءِ.

648
00:51:29,121 --> 00:51:31,419
هو لَيسَ عيبَكَ. هو ما هو.

649
00:51:35,160 --> 00:51:37,788
هذا مُدعي عامُ Russert.

650
00:51:38,797 --> 00:51:41,391
- المدير Brandt.
- سيد

651
00:51:41,500 --> 00:51:43,832
السّيناتور Meachum لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ
مَعنا اليوم.

652
00:51:43,936 --> 00:51:46,097
أَنا متأكّدُ نحن يُمْكِنُ أَنْ نُدبّرَ الأمور بدونه.

653
00:51:46,205 --> 00:51:48,434
العريف Swagger،
سَألتَ عن هذا الإجتماع.

654
00:51:49,508 --> 00:51:52,739
ضدّ حكمِي الأفضلِ،
وافقتُ عليه كa إحسان إلى مكتب التحقيقات الفدرالي.

655
00:51:52,845 --> 00:51:54,312
بِحقّ الجحيم ما هَلْ أَعْملُ هنا؟

656
00:51:54,547 --> 00:51:56,640
أنت عِنْدَكَ لا شيءُ عليّ. أَنا مُغَطَّى.

657
00:51:57,116 --> 00:51:58,515
إدعُ الرئيسَ المشتركَ.

658
00:52:00,152 --> 00:52:01,449
ذلك لَنْ يَكُونَ ضروريَ، عقيد،

659
00:52:01,554 --> 00:52:03,920
كما إستلمتُ
لا أقل مِنْ a دزينة نداءاتِ

660
00:52:04,023 --> 00:52:06,491
مِنْ مُصَنَّفِ جداً
وأفراد مَوْضُوعون بقوة

661
00:52:06,592 --> 00:52:08,082
يُخبرُني لتَرْك أنت تَذْهبُ.

662
00:52:08,193 --> 00:52:11,287
لكن بهجةَ عملياتِ المراقبة والأرصدةِ
في حكومتِنا بأنّني يُمْكِنُ أَنْ،

663
00:52:12,231 --> 00:52:13,698
وصباحاً، في الحقيقة، تَطلّبَ بالقانونِ،

664
00:52:13,832 --> 00:52:16,027
لإخْبارهم للتَوْلِية.

665
00:52:16,135 --> 00:52:17,796
هذا حول الدليلِ
ويَكتشفُ الحقيقةَ،

666
00:52:17,903 --> 00:52:19,837
لذا تَجْلسُ هناك وأسكت.

667
00:52:23,475 --> 00:52:25,466
العريف، أنت عِنْدَكَ خمس دقائقِ.

668
00:52:25,578 --> 00:52:26,704
شكراً لكم.

669
00:52:28,914 --> 00:52:30,643
هذا سلاحُي.

670
00:52:30,749 --> 00:52:33,081
لا سؤالَ حوله، لا يُنكرُه.

671
00:52:33,185 --> 00:52:35,551
إستعدتَه في المشهدِ
اللحظات بعد الإغتيالِ.

672
00:52:35,654 --> 00:52:36,621
نُوافقُ؟

673
00:52:37,356 --> 00:52:38,880
هو كَانَ في حيازة مكتب التحقيقات الفدرالي
مُنذُ ذلك الوقت،

674
00:52:38,991 --> 00:52:40,390
لَمْ يُعْبَثُ به في أية حال؟

675
00:52:40,492 --> 00:52:42,016
لا. بالتأكيد لا.

676
00:52:42,127 --> 00:52:44,254
- تُطلقُ النارَ؟
- ما كان هناك نقطةَ.

677
00:52:44,363 --> 00:52:46,524
الدودة البزّاقة شُوّهتْ
ما بعد إعترافِ.

678
00:52:46,632 --> 00:52:49,533
هو كَانَ، على أية حال،
مباراة معادنية مضبوطة.

679
00:52:49,635 --> 00:52:52,001
الحقّ. بالتأكيد رصاصي.

680
00:52:53,138 --> 00:52:54,799
بالتأكيد بندقيتي.

681
00:52:54,907 --> 00:52:57,375
الوكيل الخاصّ Memphis،
تَعتقدُ بأنّني ضَربتُ ذلك رئيسِ الأساقفة؟

682
00:52:57,476 --> 00:52:59,000
Nope. لا، أنا لا.

683
00:52:59,111 --> 00:53:01,636
- هَلْ لَهُ أيّ برهان هذه الحقيقةِ؟
- لا.

684
00:53:01,747 --> 00:53:03,180
- يَأتمنُني؟
- Yep.

685
00:53:03,282 --> 00:53:04,442
يَأتمنُني حقاً؟

686
00:53:04,817 --> 00:53:05,784
نعم.

687
00:53:06,852 --> 00:53:08,046
بحياتِكَ؟

688
00:53:08,654 --> 00:53:10,053
- Yep.
- جيد.

689
00:53:11,624 --> 00:53:13,990
- بِحقّ الجحيم ما هَلْ تَعْملُ؟
- وَضعَ ذلك السلاحِ أسفل الآن!

690
00:53:14,093 --> 00:53:16,926
إذا أنت مُصَفَّر ل600,
أنت يَجِبُ أَنْ تُهدّفَ a أوطأ إلى حدٍّ ما.

691
00:53:17,029 --> 00:53:18,519
لَنْ يُؤثّرَ
هذا الإنتهاءِ.

692
00:53:18,631 --> 00:53:19,757
الشيء الوحيد
الذي سَيُؤثّرُ

693
00:53:19,865 --> 00:53:21,389
سواء أَنا مجنونُ أَو لَستُ.

694
00:53:27,806 --> 00:53:29,569
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَستمرَّ بعَمَل هذا طِوال النهار،

695
00:53:30,309 --> 00:53:31,901
بكُلّ سلاح في بيتِي.

696
00:53:32,411 --> 00:53:35,471
بدّلتُ كُلّ الزنادات
قَبْلَ أَنْ تَركتُ البيتَ. أنا دائماً أعْمَلُ.

697
00:53:35,581 --> 00:53:37,606
حقّ نظراتِ، حاجة a ميكرومتر للإخْبار.

698
00:53:38,083 --> 00:53:39,448
لكن البندقيةَ لا تَضْربُ.

699
00:53:39,852 --> 00:53:41,843
تلك الرصاصةِ خَرجتَ من ذلك الأسقفِ
أُطلقَ مِنْ سلاحِي،

700
00:53:41,954 --> 00:53:43,717
لكن a إسبوع قبل ذلك، في علبةِ الحساءِ.

701
00:53:43,822 --> 00:53:47,053
أنا أَخذتُ قَسَمَ لدِفَاع هذه البلادِ
مِنْ كُلّ الأعداء، أجانب ومحليون.

702
00:53:47,159 --> 00:53:49,457
أنا فقط لَمْ أَحْسبْ بأنّني أَنتهي
تماماً هذا المعقّدِ.

703
00:53:49,561 --> 00:53:51,324
لكن في نِهَايَة اليَوْمِ،
عندما كُلّ الغبار يَستقرُّ،

704
00:53:51,430 --> 00:53:53,990
أنت لا تَستطيعُ الإختِفاء مِنْ الحقيقةِ،
أنت إبن العاهرة.

705
00:53:55,300 --> 00:53:56,426
مهما.

706
00:53:57,202 --> 00:53:58,669
مَنْ يَعطي a يَتغوّطُ؟

707
00:54:00,005 --> 00:54:01,472
تقديم نيس.

708
00:54:01,573 --> 00:54:03,370
لكن لا شيئ مِنْ يَتمسّكُ بي.

709
00:54:04,576 --> 00:54:07,773
السادة المحترمون، هذا الإجتماع إنتهى.

710
00:54:07,880 --> 00:54:09,142
مَعْمُول.

711
00:54:09,248 --> 00:54:10,579
أنا سَأَراك.

712
00:54:10,683 --> 00:54:13,880
هو صحيحُ. هناك لا شيء
لإثْبات هو عَمِلَ أيّ شئَ.

713
00:54:13,986 --> 00:54:15,180
نعم، في هذه البلادِ.

714
00:54:15,287 --> 00:54:17,915
السيد، أنت يَجِبُ أَنْ تَلقي نظرة على هذه.

715
00:54:23,328 --> 00:54:28,789
هذه الصورِ مِنْ a ملف سرّي
عرض a قرية الناسِ في أفريقيا

716
00:54:28,901 --> 00:54:31,597
الذي أُبيدَ
مِن قِبل العقيدِ وشركائِه.

717
00:54:31,704 --> 00:54:32,671
اللهي.

718
00:54:32,871 --> 00:54:34,065
إنظرْ حولك.

719
00:54:34,640 --> 00:54:36,767
هذا لَيسَ القرن الأفريقي.

720
00:54:36,875 --> 00:54:38,433
تلك كُلّ الإشاعة.

721
00:54:38,544 --> 00:54:41,172
هذه أرضُ المجّانيِ
وبيت الشجعانِ.

722
00:54:41,280 --> 00:54:42,713
وأَنا حرُّ للذِهاب.

723
00:54:43,348 --> 00:54:45,145
العقيد، بوصلتكَ الأخلاقية
خرّبَ لذا،

724
00:54:45,250 --> 00:54:49,186
أنا سَأُصْدَمُ إذا تُديرُ
لإيجاد طريقِكَ يَعُودُ إلى مكانَ الوقوف.

725
00:54:49,288 --> 00:54:51,415
بغض النظر عن هكذا أَشْعرُ حول هذا،

726
00:54:52,458 --> 00:54:53,948
هذه الأحداثِ حَدثتْ
في البلادِ الأخرى،

727
00:54:54,059 --> 00:54:55,356
خارج قوانينِنا.

728
00:54:55,461 --> 00:54:57,986
لكي أليس كذلك؟ الذي هَلْ ما يمكن ه تَعمَلُ؟

729
00:54:58,097 --> 00:55:00,122
هذه لَيستْ محكمة العدل الدوليةَ، عريف.

730
00:55:00,999 --> 00:55:03,297
وأنا ما عِنْدي السلطة القضائيةُ
لحَجْز العقيدِ

731
00:55:03,402 --> 00:55:06,064
للجرائمِ هو لَرُبَما أو ما كَانَ عِنْدَهُ
ملتزم على القارةِ الأخرى.

732
00:55:06,171 --> 00:55:09,698
- سيد، أَحْثُّك للإعادة النظر في. . .
- هناك لا شيء للإعادة النظر في، إبن.

733
00:55:13,178 --> 00:55:14,805
أَرْبحُ.

734
00:55:14,913 --> 00:55:16,141
تَفْقدُ.

735
00:55:16,882 --> 00:55:17,849
ثانيةً.

736
00:55:20,219 --> 00:55:21,777
هذا مضحكُ.

737
00:55:44,076 --> 00:55:47,637
للسجلِ، أنا لا أَحْبُّ الطريقَ
هذا ظَهرَ أكثر منك يَعمَلُ.

738
00:55:48,347 --> 00:55:50,247
لكن هذا العالمُ نحن بشكل مباشر في.

739
00:55:50,349 --> 00:55:53,284
وعدالة لا تَسُودُ دائماً.

740
00:55:53,385 --> 00:55:54,352
هو لَيسَ الغرب المتوحشَ،

741
00:55:54,453 --> 00:55:56,751
حيث أنت يُمْكِنُ أَنْ تُطهّرَ الشوارعَ
مَع a بندقية.

742
00:55:58,090 --> 00:56:00,923
بالرغم من أنَّ أحياناً
ذلك بالضبط ما المطلوب.

743
00:56:05,564 --> 00:56:08,094
بوب لي Swagger، أنت حرّ للذِهاب.

744
00:56:12,237 --> 00:56:14,034
حرّرْ العريفَ.

745
00:56:17,376 --> 00:56:19,606
أنا أَقُولُ تلك تماماً a طلقة، عضو مجلس الشيوخ.

746
00:56:19,711 --> 00:56:20,973
في الوجهِ.

747
00:56:22,381 --> 00:56:24,611
سَمعتَ بأنّ التعبيرِ،

748
00:56:24,716 --> 00:56:27,014
"أنت لَمْ تَعْرفْ سواء أَنْ تَتغوّطَ
أَو يَعْمي "؟

749
00:56:30,989 --> 00:56:34,220
أنت should've رَأى النظرةَ
على وجهِ المُدعي العامَ.

750
00:56:35,327 --> 00:56:39,627
أعطىَ له
خطاب الأرصدةَ وعملياتَ المراقبة؟

751
00:56:39,731 --> 00:56:43,132
"هذا حول الدليلِ والحقيقةِ! "

752
00:56:43,235 --> 00:56:45,760
وبعد بأَنْك فقط قُلتَ إليه،

753
00:56:45,871 --> 00:56:47,168
"مارسْ الجنس معك! "

754
00:56:48,240 --> 00:56:50,640
"إحملْ سيجارَي، السّيد أي. جي . "

755
00:56:52,911 --> 00:56:54,208
"مارسْ الجنس معك!

756
00:56:55,981 --> 00:56:58,415
"الحقيقة الذي أَقُولُ بأنّه! "

757
00:57:05,490 --> 00:57:07,822
تَعْرفُ، وَصلتَ إلى تَكُنْ
خارج البلاد في الصباحِ.

758
00:57:07,926 --> 00:57:09,689
أنت ذاهِب إلى إكوادور.

759
00:57:13,165 --> 00:57:16,760
حَسناً، نحن سَيكونُ عِنْدَنا بَعْض المشاكلِ
مَع الناس المحليين.

760
00:57:16,869 --> 00:57:20,430
عِنْدَنا موظفونُنا على الأرضِ
جاهز لتَحييد المشكلةِ، لكن. . .

761
00:57:20,706 --> 00:57:22,401
حَسناً، طَلبوك.

762
00:57:24,176 --> 00:57:25,541
هو قابل للحلُ.

763
00:57:28,213 --> 00:57:29,407
طَلبوك. . .

764
00:57:31,750 --> 00:57:32,774
Swagger.

765
00:57:37,656 --> 00:57:38,714
أطفأْ الأضويةَ!

766
00:57:46,298 --> 00:57:47,322
إحصلْ على سيارتِي.

767
00:57:47,499 --> 00:57:48,625
إحصلْ على سيارتِي.

768
00:58:08,487 --> 00:58:09,454
يَعمَلُ شيءُ.

769
00:58:10,255 --> 00:58:11,483
يَعمَلُ شيءُ!

770
00:58:19,798 --> 00:58:20,924
أين هو؟

771
00:58:33,612 --> 00:58:34,738
هو تحت الأرضيةِ!

772
00:59:05,544 --> 00:59:07,136
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تَقْتلَني.

773
00:59:08,480 --> 00:59:10,107
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تَقْتلَني. هم.

774
00:59:10,549 --> 00:59:11,516
هم.

775
00:59:14,319 --> 00:59:17,083
لعنه الله! فقط إنتظار في الدقيقة!

776
00:59:19,291 --> 00:59:21,691
إحملْه إنتظر لحظة رجاءاً. إحملْه.

777
00:59:24,029 --> 00:59:27,430
هَلْ أنت خارج رأيك؟
هَلْ أنت خارج عقلِكَ الملعونِ؟

778
00:59:27,532 --> 00:59:30,365
أَنا a سيناتور أمريكي!

779
00:59:30,569 --> 00:59:31,536
بالضبط.

780
01:01:14,000 --> 01:30:00,637
تمت الترجمه بواسطه
محمد بن عبدالله
MoOohammad-oOo@hotmail.com

