1
00:00:14,807 --> 00:00:17,116
هَلْ أنت هناك؟

2
00:00:20,087 --> 00:00:22,317
حسنا.

3
00:00:26,807 --> 00:00:29,799
كُلّ ما أردنَاة هو شغل مُحْتَرم.

4
00:00:35,407 --> 00:00:38,797
و إنتهينَا هنا.
في الغابةِ.

5
00:00:44,487 --> 00:00:48,685
كان يَجِبُ أنْ نَبْقى بعيدين
مِنْ تلك البركةِ.

6
00:01:13,527 --> 00:01:15,643
مرحباً.
ممكنْ أُدخّنُ هنا؟

7
00:01:18,327 --> 00:01:21,922
لماذا قدمتي على هذا العملِ،
لاسي؟

8
00:01:22,807 --> 00:01:25,275
أَعْرفُ بأنّكي كويسة

9
00:01:26,487 --> 00:01:28,125
وبأنّك تَدْفعُي كويس.

10
00:01:31,127 --> 00:01:35,405
أَسْمعُ بأنّك أحد أفضل
المصورون هنا

11
00:01:35,527 --> 00:01:37,757
مَنْ أخبرَك بذلك؟

12
00:01:38,727 --> 00:01:41,639
هَلْ أنت صديق لاسي؟
نعم.

13
00:01:42,447 --> 00:01:46,599
ماذا تعمل على الراديو المحليِّ؟
ألم تَسْمعْ تقاريرَي؟

14
00:01:47,167 --> 00:01:50,557
السيد المسيح أنا كُنْتُ
في سرير الأميرةِ مارتا  لويز  

15
00:01:50,687 --> 00:01:53,997
أنا كُنْتُ في دُشِ وينش فوس.

16
00:01:54,127 --> 00:01:57,005
هَلْ عندك اي خبرة بالتلفزيونِ؟

17
00:01:58,207 --> 00:02:00,721
شاهدت التلفزيون كثيراِ.

18
00:02:01,007 --> 00:02:05,762
ثلاث سَنَواتِ كمراسل
لأخبارِ المكتب.

19
00:02:06,847 --> 00:02:10,965
سَأعْمَلُ الذي تُريدُني ان اعملة
لاني

20
00:02:18,047 --> 00:02:21,926
توقّفْ عن ذلك
لماذا يَجِبُ أَنْ نَمْرَّ بهذا؟

21
00:02:22,047 --> 00:02:24,515
إجلسْ.
أعطِني ذلك

22
00:02:29,607 --> 00:02:32,679
أنت لا تَستطيعُ ان تَعمَلُ هذا بدوني.

23
00:02:34,927 --> 00:02:37,361
هَلْ أنا محقّ؟
أجبْني.

24
00:03:34,407 --> 00:03:36,637
لاسي.

25
00:03:37,367 --> 00:03:39,517
ساره.

26
00:03:41,647 --> 00:03:43,842
الين

27
00:03:45,167 --> 00:03:47,442
و بير

28
00:03:48,007 --> 00:03:51,397
فلسفتي:
اننا يَجِبُ أَنْ نَكُونَ قادرون على أَخْذ 

29
00:03:51,527 --> 00:03:55,156
كُلّ شيء مشاركوننا
يَجِبُ أَنْ يَأْخذوةَ.

30
00:03:55,287 --> 00:03:57,755
ومن المفضل اكثر من ذلك

31
00:03:59,447 --> 00:04:03,645
لقد قضينا أربعة أيامَ
لكي نُصبحَ  الطاقم التلفزيوني الأعلى.

32
00:04:04,127 --> 00:04:07,358
يَجِبُ أَنْ نَتجاسرَ
و نتجاوزْ مصاصاتنا خلفنا

33
00:04:07,487 --> 00:04:10,206
إنّ البرنامجَ كالتّالي:

34
00:04:12,567 --> 00:04:18,039
غداً وبعد غدا
سَيَتطْلبُ الجسد 

35
00:04:18,167 --> 00:04:21,762
السّبت سَيَكُونُ
الطْلبُ عقلياً.

36
00:04:23,687 --> 00:04:25,439
لَيسَ هاتفي الخلوي

37
00:04:25,567 --> 00:04:29,082
و يوم الأحد
عِنْدي  مفاجأة لَك.

38
00:04:29,207 --> 00:04:34,281
عندما نَعُودُ إلى المدنية
كواحد من الطاقم

39
00:04:35,967 --> 00:04:37,605
هَلْ أنت مستعدّ؟

40
00:04:37,727 --> 00:04:40,400
نعم.
-انا لا استطيعُ سَمْعك.

41
00:04:40,527 --> 00:04:42,882
نعم
حسنا

42
00:04:46,807 --> 00:04:50,846
جونار،
ممكن اعمل مكالمة هاتفيةَ أخيرةَ ؟

43
00:04:51,127 --> 00:04:53,641
سَنَعُودُ يوم الأحدِ.

44
00:04:55,207 --> 00:04:57,437
أنا عادة

45
00:04:58,007 --> 00:05:03,206
اكلم أمَّي كُلّ يوم،
و أردتُ إلى اخبرها

46
00:05:31,287 --> 00:05:35,644
إعتبرْيه جزءَ من
تجربة البقاءَ.

47
00:05:44,807 --> 00:05:47,446
استني، لاسي

48
00:05:51,127 --> 00:05:53,925
ذلك لم يكَنَ سيئَ جداً، هَلْ كان؟

49
00:05:59,207 --> 00:06:01,323
هَلْ وصلنا تقريباً هناك؟

50
00:06:01,447 --> 00:06:06,475
حوالي نصف الطريقِ.
هل سَمعتَي ذلك، لاسي؟ نصف الطريق.

51
00:06:49,607 --> 00:06:51,962
هَلْ هذه حجرتِكِ؟

52
00:06:53,567 --> 00:06:57,765
بَدأَت كمخزن ذخيرةِ
بابا وَجدَها بعد الحربِ.

53
00:06:57,887 --> 00:07:02,722
لَكنَّها تحسنت
قليلا منذ ذلك الحين.

54
00:08:00,087 --> 00:08:02,396
كُلّ شيء بخير؟

55
00:08:05,447 --> 00:08:09,804
لا بدَّ وأنةْ نَسى القَفْل
بعد آخر مَرّة.

56
00:08:27,567 --> 00:08:31,037
حسنا،  سَآخذُ السريرَ السفليَ.

57
00:08:44,207 --> 00:08:46,880
ذلك لم يعمل منذ 30 سنةِ.

58
00:08:47,007 --> 00:08:49,805
هذا  ستيلافون كلاسيكي.

59
00:08:52,927 --> 00:08:55,999
انت حَملتَي النبيذَ، لاسي.

60
00:09:00,567 --> 00:09:02,842
أَيّ نبيذ؟

61
00:09:09,967 --> 00:09:14,961
نحن نعيش في عُمرِ غامضِ.

62
00:09:16,727 --> 00:09:22,085
يَختارُ الناسُ الترفيه 
عندما يَشتاقونَ إلى الوضوحِ  

63
00:09:22,207 --> 00:09:25,836
هناك شيء لإخْبارهم
كَيفَ يَتحمّلُوا الحياةَ.

64
00:09:25,967 --> 00:09:28,162
نحن نمد ذلك الوضوحِ.

65
00:09:28,287 --> 00:09:33,805
أكثر جرأة و أخشن،
التلفزيون اصبح أعمق أكثر من أي وقت مضى.

66
00:09:36,127 --> 00:09:38,846
كان يُمكنُ أنْ نَجْلسَ
في نفس البار الآن.

67
00:09:38,967 --> 00:09:42,562
أنا كُنْتُ فقط أُفكّرُ بنفس الشيءِ

68
00:09:44,247 --> 00:09:47,000
لكن بدلاً مِن إِنَّنا هنا.

69
00:09:47,887 --> 00:09:54,042
سَنُجمّدُ،  و نجوّعُ،
و نصبحُ واضحين إلى بعضنا البعض.

70
00:09:54,167 --> 00:09:56,806
صحتكم
ومرحباً.

71
00:10:02,607 --> 00:10:04,757
ألَنْ تَشْربَ؟

72
00:10:06,847 --> 00:10:10,635
الناس الذين لا يَشْربونَ
عندهم بَعْض العيوبِ الجدّيِة.

73
00:11:07,567 --> 00:11:11,116
إدفعْ أولئك الإثنان في نفس الوقت.

74
00:11:13,327 --> 00:11:18,003
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَكْسرَ بندقَة كبيرَ
بعضلاتِ طيزي 

75
00:11:21,527 --> 00:11:25,156
من اين اتي 
ذلك الأفوكادو؟

76
00:11:34,247 --> 00:11:37,796
من اين اتي  ذلك الأفوكادو؟

77
00:11:39,047 --> 00:11:41,277
ما هذا، جونار؟

78
00:11:42,047 --> 00:11:44,481
رَأيتُ الغابة.

79
00:11:45,247 --> 00:11:48,717
أخبرتُك:
أبداً لا تذهبي الي تلك البركةِ.

80
00:11:51,567 --> 00:11:53,762
ما هذا، جونار؟

81
00:11:54,487 --> 00:11:56,796
رَأيتُ الغابة.

82
00:11:57,727 --> 00:12:01,481
أخبرتُك:
أبداً لا تذهبي الي تلك البركةِ.

83
00:12:08,847 --> 00:12:10,997
أبداً لا تذهبي الي تلك البركةِ.

84
00:12:19,607 --> 00:12:21,962
وقت النوم.

85
00:12:58,487 --> 00:13:01,160
إرجعْي هنا , اللعنة

86
00:13:06,727 --> 00:13:09,321
جبنة

87
00:14:17,407 --> 00:14:19,796
اين الفطور؟

88
00:14:20,687 --> 00:14:26,444
مفيش اي اكل هنا؟
سَتَجِدُه في الغابةِ.

89
00:14:26,567 --> 00:14:28,239
دعنا نَذْهبُ.

90
00:14:28,367 --> 00:14:31,165
ماذا نوع هذة الصفقة؟

91
00:14:31,327 --> 00:14:35,286
ستذهب إلى النهرِ
وراء الحجرةَ.

92
00:14:35,527 --> 00:14:41,159
و أنا هجيب البناتَ، و سَنَرى من
الذي سيَرْجعُ الي البيت بالعشاءِ أولاً.

93
00:14:54,527 --> 00:14:56,961
الأنهارُ تَعْملُ ضوضاء.

94
00:15:00,207 --> 00:15:02,721
أنا لا أَسْمعُ النهر.

95
00:15:20,207 --> 00:15:22,402
انت كويسة؟

96
00:15:22,527 --> 00:15:24,836
أعتقد ذلك.

97
00:15:25,447 --> 00:15:28,086
إنظرْ إلى هذا

98
00:15:39,727 --> 00:15:42,195
إنظرْ إلى ذلك.

99
00:16:32,407 --> 00:16:35,046
السمك سمكَ، لحم غذاءُ.

100
00:16:36,247 --> 00:16:38,317
إتركْه

101
00:16:39,167 --> 00:16:40,839
اللعنة

102
00:16:42,247 --> 00:16:47,162
أنت لا تَستطيعُ  انت تقول 
علي ذلك الفرخِ السويديِ قبيحِ.

103
00:16:48,047 --> 00:16:51,926
هي مش كبيرة إلى حدٍّ ما؟
هي لَيستْ كبيرة  

104
00:16:52,087 --> 00:16:55,602
هناك شيء حول السويديين

105
00:17:16,527 --> 00:17:18,757
مرحباً؟

106
00:17:51,087 --> 00:17:54,363
تأريخ الصلاحية
كَانَ قبل أكثر من شهر.

107
00:17:54,487 --> 00:17:57,047
من عيدِ ميلادكَ

108
00:18:19,967 --> 00:18:23,721
- اتمنّى بأنّ يكون حيُّ.
لماذا ضَربتَ؟

109
00:18:25,087 --> 00:18:28,204
لا أَعْرفُ.
ردّ فعل.

110
00:18:31,847 --> 00:18:33,963
هَلْ وَجدتَه؟

111
00:18:34,727 --> 00:18:37,958
لو أنت هتَضْربُ،
اضرب بغرض القتل.

112
00:18:39,047 --> 00:18:41,800
هناك دمّ على يَدِّكَ.

113
00:19:54,167 --> 00:19:56,556
تريدي اللعب مَعي؟

114
00:19:57,447 --> 00:19:59,836
هلم لاسي

115
00:20:02,367 --> 00:20:05,996
تأكّدْي من هذا.
تَبْدين رائعة.

116
00:20:38,367 --> 00:20:40,881
هذا لا يَعْملُ.

117
00:20:44,687 --> 00:20:46,962
هصلحة لاحقاً.

118
00:20:53,967 --> 00:20:55,958
من أين حَصلتَ عَلى ذلك؟

119
00:20:56,087 --> 00:21:00,444
حَصلنَا عليه
مِنْ بَعْض السيّاحِ الألمانِ المساعدينِ.

120
00:21:01,207 --> 00:21:04,517
وَجدنَاه في  خيمة بالبركةِ.

121
00:21:05,927 --> 00:21:08,043
رجعة

122
00:21:09,727 --> 00:21:14,039
ما المسألة؟
انت سَرقتَ غذاءَ شخص آخرِ.

123
00:21:14,287 --> 00:21:18,678
تلك الخيمةِ مهجورة
لأكثر من شّهر.

124
00:21:19,847 --> 00:21:25,877
من المُفتَرَض ان نتَصَرُّف
مثل البالغين.لكنك بالفعل فَشلتَ.

125
00:22:05,407 --> 00:22:09,639
طائرة ألمانية تَحطّمتْ هنا
أثناء الحربِ.

126
00:22:11,447 --> 00:22:15,963
جديّ قالَ
هذه البركةِ عمرها ما تجمّدتْ في الشتاءِ.

127
00:22:18,887 --> 00:22:22,562
و أبداً لم يسمح
لنا بالسِباحَة هنا.

128
00:23:02,967 --> 00:23:05,356
لاسي؟

129
00:23:17,887 --> 00:23:19,878
الآن ماذا؟

130
00:23:23,607 --> 00:23:26,167
دعني أرى.

131
00:23:40,847 --> 00:23:43,236
اللعنة المقدسة

132
00:24:18,607 --> 00:24:22,680
يَجِبُ أَنْ نَعُودَ إلى السيارةِ
قبل حلول الظلام.

133
00:24:25,767 --> 00:24:29,965
يوم الآخر أَو إثنان
لا يحدث فرقاً معها

134
00:24:30,127 --> 00:24:32,436
ماذا؟

135
00:24:34,807 --> 00:24:37,002
يَجِبُ أَنْ نُبلغَ عن هذا.

136
00:24:37,167 --> 00:24:40,045
سَنَنتظرُ
حتى ننزل يوم الأحد.

137
00:24:40,167 --> 00:24:42,601
الأحد؟
توقّفْ عن المَزَاح.

138
00:24:42,727 --> 00:24:45,446
أربعة أيامِ
لا يحدث فرقاً إليها.

139
00:24:45,567 --> 00:24:49,958
ماذا عن عائلتها؟
سَتَكُونُ كميتة يوم الأحد.

140
00:24:50,087 --> 00:24:55,207
هَلْ فَقدتَ البؤرةَ بالكامل؟
دعْني أُعالجُ هذا.من فضلك.

141
00:24:55,367 --> 00:24:58,484
الأحد  يوم جميل
الكنيسة مفتوحةُ

142
00:24:58,607 --> 00:25:03,476
إذا وجِدُت  جسم،
تَتّصلُ بالشرطةِ. الفترة.

143
00:25:03,687 --> 00:25:09,045
ماذا يدور في رأسكِ؟
نحن لا نَستطيعُ تَرْكها أربعة أيام أخرى.

144
00:25:09,167 --> 00:25:11,727
اهدّئي، لاسي.
إسكتْ

145
00:25:11,847 --> 00:25:14,998
سَنُبلغُ عنها عندما نرجع إلى البيت.

146
00:25:15,127 --> 00:25:17,721
يوم الأحد.

147
00:25:18,327 --> 00:25:20,795
انا ماشي

148
00:25:21,127 --> 00:25:24,358
البيت من الإتّجاهُ الآخرُ، لاسي.

149
00:25:24,487 --> 00:25:26,717
امسكي، لاسي.

150
00:25:29,887 --> 00:25:32,355
هذا سيَبْقى بيننا.

151
00:25:34,167 --> 00:25:38,001
مفيش فائدة
في تَخْويف البناتِ.

152
00:25:39,087 --> 00:25:42,443
أنا عمري مَا رَأيتُ  جثّة قبل ذلك.

153
00:25:43,127 --> 00:25:44,685
أليس كذلك؟

154
00:25:44,807 --> 00:25:47,275
إنتظري

155
00:27:03,447 --> 00:27:05,881
اين لاسي؟

156
00:27:06,767 --> 00:27:10,043
مرحباً؟
الم تذهب لاسي مَعك؟

157
00:27:10,647 --> 00:27:14,037
نعم.
لَكنَّه يحتاجَ لهواء نقي أكثرَ.

158
00:27:18,047 --> 00:27:22,245
هل سَتَجيءُ مَعي
إلى المرحاض الخارجي، الين؟

159
00:27:22,927 --> 00:27:26,237
من فضلك؟
هَلْ أنت خائف؟

160
00:27:29,087 --> 00:27:33,922
تعال للداخل مَعي.
أتردْني أَنْ امْسحَك أيضاً؟

161
00:27:38,767 --> 00:27:43,716
- سَانتظرُ حتى نَصلْ إلى البيت.
إجلسْ وإغلقْ عيونَكَ.

162
00:27:45,367 --> 00:27:49,997
ما شأن ذلك بالتلفزيونِ؟
لا تَسْألْني.

163
00:28:07,127 --> 00:28:09,482
لاسي؟

164
00:28:11,207 --> 00:28:13,516
مرحباً؟

165
00:28:34,647 --> 00:28:36,956
الين؟

166
00:28:57,127 --> 00:28:59,925
ذلك ما كَانَش مضحكَ، لاسي.

167
00:29:01,127 --> 00:29:05,200
ماذا رَميتَ عليّ؟
ما هذا؟

168
00:29:07,047 --> 00:29:10,357
بِحقّ الجحيم ما هذا؟
دمّ؟

169
00:29:16,767 --> 00:29:19,042
اللعنة

170
00:29:21,447 --> 00:29:23,881
أين وَجدتَ ذلك؟

171
00:29:24,727 --> 00:29:27,287
أنا لَمْ أَضعْه هناك.

172
00:29:28,047 --> 00:29:30,686
الين؟

173
00:29:36,247 --> 00:29:40,559
لماذا رحلت؟
معاكي سجائر، ساره؟

174
00:29:40,687 --> 00:29:43,281
أين  كُنْتَ؟

175
00:29:45,167 --> 00:29:47,761
ما هذا، لاسي؟

176
00:29:48,127 --> 00:29:51,164
هل تَحْبُّي هنا، الين؟

177
00:29:51,487 --> 00:29:54,320
هَلْ حدث شيء ؟

178
00:30:09,447 --> 00:30:14,999
جونار كَانَ عندة حق
نحن لا نَستطيعُ ان نَعمَلُ أيّ شئُ.انها ميتةُ.

179
00:30:16,487 --> 00:30:20,844
وأمّكَ سَتَكُونُ بخير
لوحدها لمدة اربع أيامِ.

180
00:30:20,967 --> 00:30:23,435
ما مشكلتكَ؟

181
00:30:23,567 --> 00:30:27,355
جونار لا يَعْرفُ
الذي يعملة

182
00:30:28,047 --> 00:30:30,720
في شيء آخر هناك.

183
00:30:45,887 --> 00:30:48,162
ما هذا؟

184
00:30:48,807 --> 00:30:51,241
اللعنة

185
00:30:53,527 --> 00:30:57,520
وَضعتُ الطيرَ الميتَ
في كيسِ نومها.

186
00:30:58,247 --> 00:31:00,715
ما خطبك؟

187
00:31:01,247 --> 00:31:07,004
من المحتمل الشيء الأكثر إثارةً
انها كَانَ عِنْدَها ذلك هناك لسَنَواتِ.

188
00:31:07,767 --> 00:31:10,076
لقد كَانَت  نكتة، لاسي.

189
00:31:11,607 --> 00:31:15,202
انتيا تَأْخذُي كُلّ شيءَ بجدية

190
00:32:02,247 --> 00:32:04,522
لاسي؟

191
00:32:07,447 --> 00:32:10,007
هَلْ أنت نائمة؟

192
00:32:48,567 --> 00:32:51,240
مرحباً؟
ماذا يجري؟

193
00:32:51,967 --> 00:32:57,280
هذه الشجرةِ ضايقتني لسَنَواتِ.
انها تسْرقُ كُلّ الضوء.

194
00:32:58,407 --> 00:33:02,605
ألا يَجب أنْ تَكُونَي نائمة؟
-انا لا يُمْكِنُني أبَداً النَوْم هنا.

195
00:33:02,727 --> 00:33:07,039
و لا يُمْكِنُنا ايضا مَعك
المُقَطِّع بعيداً. من فضلك توقّفْ.

196
00:33:12,367 --> 00:33:18,522
لحَلّ كُلّ مشاكلكَ،  
يَجِبُ أَنْ تقطّعَي كامل الغابةِ.

197
00:33:26,007 --> 00:33:28,237
نامْي.

198
00:33:52,007 --> 00:33:54,396
بير

199
00:34:03,807 --> 00:34:10,121
أنا نزيلت الكيلوت
لتلك البنتِ في محل الفيديو.

200
00:34:10,327 --> 00:34:14,400
لماذا لا يمكن ان
ندخن هنا؟

201
00:34:14,527 --> 00:34:18,759
أنت لا تُدخّنُ.
أنت ما عِنْدَكَش نفس المشكلةِ.

202
00:34:20,327 --> 00:34:22,841
ما هذا الصوت؟

203
00:34:23,687 --> 00:34:28,363
انظر من خلال النافذةَ
و شوف انت بتعمل مع مين .

204
00:34:36,887 --> 00:34:39,355
انة مجنونُ

205
00:34:43,687 --> 00:34:48,761
كَيفَ بَدأتَم بالعَمَل سوية؟
النسخة الطويلة ولا القصيرة؟

206
00:34:48,887 --> 00:34:52,243
لمدة طويلة لذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَنَامَ.

207
00:34:53,687 --> 00:34:58,477
عندما كنت بال15 كَانَ عِنْدي
بما فية الكفاية من زوجةِ أَبِّي الجديدةِ.

208
00:34:59,407 --> 00:35:03,878
هَربتُ إلى إستوكهولم.
و حصلت علي شغل في  حانة.

209
00:35:04,167 --> 00:35:08,445
و هو اتي الينا باحدي الليالي    
تَركتَ البيتا و انت بال 15؟

210
00:35:08,567 --> 00:35:14,039
كان لسة فاتح شركة التلفزيونِ
مَع زوجتِه السويديةِ.

211
00:35:15,607 --> 00:35:19,839
بسخرية،
سَألتُة إذا كَانَ عِنْدَهُ  شغل لي.

212
00:35:21,567 --> 00:35:25,446
وهو عَمِلَ.
لو كَانَ عِنْدي ''هتاخد اية''.

213
00:35:25,847 --> 00:35:27,883
أخبرْني أكثر.

214
00:35:28,007 --> 00:35:32,319
هل عَمِلَت أيّ شئُ خاصُّ
للحُصُول على العملَ؟

215
00:35:33,527 --> 00:35:35,643
لا.

216
00:35:36,127 --> 00:35:38,197
إذهبْي للنَوْم.

217
00:35:58,447 --> 00:36:00,483
بوكر؟

218
00:36:01,487 --> 00:36:03,284
هناك.

219
00:36:07,207 --> 00:36:09,323
ماذا؟

220
00:36:10,927 --> 00:36:13,157
شريطِ بوكر .

221
00:36:20,367 --> 00:36:22,642
حسنا

222
00:36:26,887 --> 00:36:29,640
انك تَخْدعُ
هلم

223
00:36:35,687 --> 00:36:40,044
هَلْ أنت جاهز لهذا؟
انة منظر قوي.

224
00:36:41,007 --> 00:36:43,282
هلم.

225
00:36:47,207 --> 00:36:49,641
حسنا .
أَنا دجاجُة.

226
00:36:55,207 --> 00:36:57,562
إذهبْ و إحصلْ على بَعْض الحطبِ.

227
00:38:34,087 --> 00:38:36,362
اللعنة المقدّسة

228
00:38:50,087 --> 00:38:53,875
هيي  صباح الخير.
وَقّتْ النُهُوض.

229
00:40:19,207 --> 00:40:21,562
بير؟

230
00:40:24,127 --> 00:40:27,437
عِنْدي شيءُ لَك هنا.

231
00:42:09,407 --> 00:42:12,444
السّاعة السّابعة.
وَقّتْ النُهُوض.

232
00:42:18,047 --> 00:42:20,402
فيما التسرع؟

233
00:42:23,127 --> 00:42:26,119
عِنْدَنا  جدول مشغول اليوم.

234
00:42:42,247 --> 00:42:45,125
انت رعبتني

235
00:42:45,967 --> 00:42:48,276
و اذيتني.
كَيفَ؟

236
00:42:48,567 --> 00:42:50,956
إنظرْ إلى هذا.

237
00:42:52,767 --> 00:42:55,122
أنا لَمْ أَمْسسْك.

238
00:42:55,647 --> 00:42:58,036
في الخيمةِ.

239
00:42:58,847 --> 00:43:03,762
الخيمة؟
ذَهبتُ ادور علي غطاء الهاتف الخلوي.

240
00:43:09,007 --> 00:43:11,840
ماذا كَنتْ تَعْملُ
بالخيمةِ؟

241
00:43:11,967 --> 00:43:15,004
انا لن ارجع إلى تلك البركةِ.

242
00:43:16,407 --> 00:43:20,605
الَمْ أُخبرْك
للبَقاء بعيداً عن البركةِ؟

243
00:43:20,767 --> 00:43:23,281
أنا كان يُمكنُ أنْ أُقسمَ بأنّني عَمِلتُ.

244
00:43:24,007 --> 00:43:29,320
جونار، بير عندة شيءُ
يوَدُّ أَنْ يَشتركَ معنا.

245
00:43:29,647 --> 00:43:32,605
شكراً بدون مقابل، يهوذا.

246
00:43:41,487 --> 00:43:45,799
وَجدتُ تغطيةً للشبكة.
ممكنُ نَكلم شخص ما.

247
00:43:46,527 --> 00:43:51,282
إذا لم نَحترمُ قواعدَي،
لن نَستطيعُ العَمَل سوية.

248
00:43:55,567 --> 00:43:59,685
كُلّ شخص ماعدا بير
ينضم الي في مهمّةِ اليومِ.

249
00:44:00,327 --> 00:44:03,558
أنا حتي لم استعملُ المرحاض الخارجي.

250
00:44:04,207 --> 00:44:08,678
أخيراً أنت يُمْكِنُ أَنْ تُساعدَ
شخص ما غير نفسك.

251
00:44:08,847 --> 00:44:13,602
سنرجع في خلال ساعتين.
أنت يَجِبُ أَنْ تُعْمَلَ في ذلك الوقت.

252
00:44:13,847 --> 00:44:16,759
أنا سَأعْمَلُ أيّ شيء ما عدا هذا.

253
00:44:19,167 --> 00:44:21,362
أيّ شئ.

254
00:44:27,927 --> 00:44:31,078
ماذا عَنْ النجمَ؟
النجم؟

255
00:44:31,327 --> 00:44:34,717
لعبة هندية قديمة
لَعبنَاها متى كُنّا أطفالَ.

256
00:44:34,847 --> 00:44:40,046
بير كان بيحب يرَبْط الناس و
ينتظرْ النملَ حتي يجيئ للحُصُول عليهم.

257
00:44:40,367 --> 00:44:42,358
فكرة حسنة.

258
00:44:42,487 --> 00:44:47,641
لماذا جونار؟ أنت لا تَستطيعُ مُعَاقَبَتي
لفحص هاتفي الخلوي.

259
00:44:47,767 --> 00:44:50,156
اكيد أنا يُمْكِنُ أَن افعلْ.

260
00:44:52,247 --> 00:44:56,001
جونار،
إنسَ أشباحَكَ لمرة واحدة.

261
00:44:56,127 --> 00:45:01,406
انا أُوافقُ جونار. نفس القواعدِ
يَجِبُ أَنْ تطبق على كُلّ شخصِ.

262
00:45:01,527 --> 00:45:05,520
أُريدُ الزَواج منك.
أُريدُك أَنْ تحملي طفلي

263
00:45:05,647 --> 00:45:08,445
جونار يُمكنُ أَنْ يَكُونَ أبّاكَ

264
00:45:08,647 --> 00:45:11,525
من غير المحتمل.
دعنا نَذْهبُ.

265
00:45:12,207 --> 00:45:15,005
لاسي، صديقتي الأفضل

266
00:45:15,167 --> 00:45:17,681
يجب ان تَرتاحْ.

267
00:45:17,807 --> 00:45:21,277
يَجِبُ أَنْ نَخْرجَ
بدليلِ من الجحيم -

268
00:45:21,407 --> 00:45:25,764
- واللَّهُ أعلَمُ ما.
وأنا سابقي إلى الإقامةِ هنا.

269
00:45:33,287 --> 00:45:38,236
هل هذا هو الشكر الذي استحقة
لتصليح ذلك المسجلِ؟

270
00:45:38,767 --> 00:45:44,160
لا تنزل إلى البركةِ.
هناك شيء في الماءِ.

271
00:45:52,447 --> 00:45:55,644
أُريدُ كُلّ تلك السجلاتِ  هنا.

272
00:46:00,167 --> 00:46:02,442
انة يَمْزحُ،  صحّ؟

273
00:46:03,567 --> 00:46:05,797
لا.

274
00:46:08,207 --> 00:46:10,516
ادرة

275
00:46:36,287 --> 00:46:38,243
اللعنة

276
00:46:38,367 --> 00:46:41,359
أليس بالإمكان أن تَحْملَ حتى  سجلّ؟
إسكتْ

277
00:46:44,967 --> 00:46:47,435
إستسلمْ؟

278
00:46:48,607 --> 00:46:51,565
هذا سيخرج النيكوتينِ
من خارج جسمِكَ.

279
00:46:51,687 --> 00:46:54,759
ماذا نَعْملُ هنا؟
أُريدُ العَودة إلى بير

280
00:46:54,887 --> 00:46:57,401
كُلّ شيء لَهُ  غرض.

281
00:46:57,527 --> 00:47:01,725
و أنّك يُمكنُ أَنْ تَكُونَ مفتول العضلاتَ
أمام البناتِ؟

282
00:47:02,087 --> 00:47:06,205
لا تَنْسِ
بِأَنِّي أَدْفعُ لك لهذا.

283
00:47:38,567 --> 00:47:41,559
الآن نحن فضوليون، جونار.

284
00:47:42,767 --> 00:47:47,158
ماذا تْعملُ؟
عمرك سمعت عن سيسفسً؟

285
00:47:48,327 --> 00:47:51,683
سيسفسً؟ الذي حاولَ خَدْع الموتِ.

286
00:47:53,407 --> 00:47:58,322
لقد أدينَ إلى الأبد في الإنحرافاتِ
لطَوي  صخرة فوق  تُنقّعُ التَلّ.

287
00:47:58,447 --> 00:48:03,601
كُلَّ مَرَّةٍ يَصلَ فيها الي القمةَ،
الصخرة تتدحرج لأسفل.

288
00:48:29,447 --> 00:48:32,041
سيسفسً كَانَ  رجل سعيد.

289
00:48:36,927 --> 00:48:42,160
انت عَملتَ مَعه لمدة 15 سنةِ،
وتَتركَه يُواصلُ مثل هذا؟

290
00:48:42,287 --> 00:48:44,482
نعم.
إتركْني لوحدي

291
00:48:47,887 --> 00:48:51,960
تَحتاجُ لإراَحة هذا القدمِ
ليومين.

292
00:49:03,407 --> 00:49:06,797
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى
التَصَرُّف بالجد دة دائماً.

293
00:49:21,847 --> 00:49:24,156
أَنا جادّ.

294
00:49:25,207 --> 00:49:29,280
اين جونار انا 
استمتّعُ بالعَمَل مَع؟

295
00:49:30,367 --> 00:49:32,801
الشخص الذي يَهتمُّ بالناسِ.

296
00:49:32,927 --> 00:49:38,160
أنا عمري مَا تَحمّلتُ الخيانةَ.
انت تَعْرفُ كلّ شيء عن ذلك.

297
00:49:38,327 --> 00:49:43,560
لكن العقوباتَ؟ وهذا الطحنِ؟
ماذا ستعمل حيال ذلك

298
00:49:46,687 --> 00:49:49,326
كَمْ عمر بنتكَ؟

299
00:49:51,407 --> 00:49:55,400
هل تُقابلْها
أحياناً؟

300
00:49:59,247 --> 00:50:05,083
الَيسَ هذا أكثر أهميَّةً مِنْ
تحويّلُ هؤلاء البلهاءِ إلى  فريق؟

301
00:50:12,367 --> 00:50:14,278
هناك الكثير هنا.

302
00:50:21,767 --> 00:50:24,076
ارحل

303
00:50:47,567 --> 00:50:49,842
أخرجْه.

304
00:50:50,687 --> 00:50:55,363
انة باردُ.
إنظرْ إلى أولئك النملِ في العمل.

305
00:50:56,087 --> 00:51:00,797
يَبقونَ الغابةَ نظّيفُة.
أنت مريض، كلّكم.

306
00:51:01,007 --> 00:51:04,283
مَنْ وَضعَ هذا هنا، فهو مريضُ.

307
00:51:09,247 --> 00:51:11,602
بيرّ؟

308
00:51:21,127 --> 00:51:23,402
جونار؟

309
00:51:28,407 --> 00:51:30,682
بيرّ؟

310
00:51:43,167 --> 00:51:45,681
لقد افَلتَ.

311
00:52:11,727 --> 00:52:14,321
إنظرْ إلى هذا.

312
00:52:36,287 --> 00:52:38,596
إتركْه.

313
00:52:38,927 --> 00:52:41,964
دعْه ينظّفْ هذا بنفسه.

314
00:52:52,567 --> 00:52:56,116
هلم.
دعنا نُبعدُ هذه الفضلاتِ عن هنا.

315
00:53:17,927 --> 00:53:20,680
اين يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ، جونار؟

316
00:53:23,007 --> 00:53:25,475
أين هو؟

317
00:53:25,687 --> 00:53:27,962
من المحتمل ذَهبَ إلى البيت.

318
00:53:29,967 --> 00:53:33,357
ولوّحَ لحلمِ  هذا الشغلِ مع السّلامة؟

319
00:53:33,487 --> 00:53:38,607
هو ما كَانَش من النوعَ الصحيحَ.
ألا يَجب أنْ نَذْهبَ و نلقي نظرةً علَيهُ؟

320
00:53:53,487 --> 00:53:57,844
الذي يَذْهبُون إلى البيت
و ينسون مفاتيحهم؟

321
00:54:02,007 --> 00:54:04,441
أنا لا أَحْبُّ هذا.

322
00:54:06,287 --> 00:54:09,916
لَرُبَّمَا في شيء هناك.

323
00:54:19,727 --> 00:54:22,799
في شيء هناك.

324
00:54:22,927 --> 00:54:25,157
ماذا؟

325
00:54:29,527 --> 00:54:34,362
وَجدنَا شيءاً في البركةِ
بتلك الخيمةِ.

326
00:54:36,727 --> 00:54:40,925
اتُريدُ إخْبارهم عن
الذي وَجدنَاة، جونار؟

327
00:54:45,807 --> 00:54:48,241
وَجدنَا

328
00:54:49,087 --> 00:54:52,238
  إمرأة ميتة في  شبكة صيد.

329
00:54:53,247 --> 00:54:56,319
و تَركنَاها هناك.

330
00:54:56,887 --> 00:54:59,606
اليس كذلك، جونار؟

331
00:55:00,407 --> 00:55:03,683
الموضوع شكلة حَدثَ قبل أكثر من شهر.

332
00:55:03,847 --> 00:55:08,318
لماذا أخبرتَنا؟
اوامر جونار.

333
00:55:11,847 --> 00:55:14,759
نحن لا نَستطيعُ ان نَعمَلُ أيّ شئُ حتى يوم الأحدِ.

334
00:55:15,127 --> 00:55:19,757
هذه السفريةِ إنتهت. هناك قَدْ يَكُون
شخصان في تلك البركةِ

335
00:55:19,887 --> 00:55:24,836
تَستسلمُ مع اول علامة
من المصيبةِ؟ لهذا نحن

336
00:55:24,967 --> 00:55:27,606
كلام فارغ
لماذا لم تخبرنا؟

337
00:55:27,727 --> 00:55:32,437
قرار الإِسْتِمْرار
ما كَانَش سهلَ يتاخد

338
00:55:33,207 --> 00:55:38,884
هذه مسؤوليتُي.
أنت حرّ للرحيل إذا تُريدُ.

339
00:55:40,327 --> 00:55:44,161
لكن لا تتوقّعُ ان
تعَمَل لي ثانيةً.

340
00:56:52,647 --> 00:56:54,478
مرحباً, جونار.

341
00:56:55,287 --> 00:57:00,645
أَنا جْالسُ هنا في الحانةِ الخضراءِ،
إرسل اشارات دخانِ إلى بير.

342
00:57:01,967 --> 00:57:06,597
هذه السجائرِ جافّة.
مر عليها شهر، مع ذلك.

343
00:57:08,847 --> 00:57:11,919
لكن شكراً لك علي السفرية اللطيفة.

344
00:57:13,927 --> 00:57:18,045
انت بحاجة الي شراب
بينما نَنتظرُ عودةِ بير؟

345
00:57:19,767 --> 00:57:22,122
خُذْ الأمور بسهولة

346
00:57:22,367 --> 00:57:26,201
توقّفْ عن هذه العقوباتِ المضحكةِ.

347
00:57:29,047 --> 00:57:33,040
لقد بدأت بفَقْد السيطرةِ،
جونار.

348
00:57:33,167 --> 00:57:36,318
أعطيتُ كلاكما  فرصة عادلة.

349
00:57:37,207 --> 00:57:42,645
لو حَدثَ أيّ شئَ لبير
سَأَقاضي عليك

350
00:57:43,247 --> 00:57:45,317
إدخلْ الصف

351
00:57:49,727 --> 00:57:52,241
جونار

352
00:58:32,327 --> 00:58:34,716
ألَيسْتَ لاسي مَعك؟

353
00:58:35,207 --> 00:58:39,917
سَيَكُونُ فوق هناك لساعةِ أخرى.

354
00:58:44,807 --> 00:58:47,446
لقد عادَ إلى الخيمةِ.

355
00:58:48,567 --> 00:58:51,206
أعطِني  مهلة  جونار

356
00:58:51,407 --> 00:58:55,605
كيف حال قدمكَ؟
أنت تَبْدأُ بفَقْدها.

357
00:58:55,767 --> 00:58:58,235
لا تَخْرجْ هناك

358
00:59:00,447 --> 00:59:02,677
ساره

359
00:59:07,447 --> 00:59:10,166
أَتنا تحمّلُت الكثير من خراكي    

360
00:59:44,527 --> 00:59:46,802
بيرّ؟

361
00:59:59,447 --> 01:00:02,996
دعنا نَنهي حربِ ثمرةِ الصنوبر هذة، حسناً؟

362
01:00:13,207 --> 01:00:15,198
لاسي؟

363
01:00:18,927 --> 01:00:22,044
أنا صَفعتُ جونار.

364
01:00:25,727 --> 01:00:29,561
برافوا، ساره.
انا بدأت ان أَمْن بك.

365
01:00:33,487 --> 01:00:35,796
هَلْ رَأيت بير؟

366
01:00:36,927 --> 01:00:42,206
اكيد بيجري هنا ولا  
هناك في لباسِه.

367
01:00:43,847 --> 01:00:47,078
مُنْذُ مَتَى وهو في ذلك؟

368
01:00:52,087 --> 01:00:54,726
بير وأنا كَبرنا و نشأنا سوية.

369
01:00:55,527 --> 01:00:58,678
انة يَعْملُ العديد مِنْ الأشياءِ المجنونةِ.

370
01:01:04,167 --> 01:01:08,365
لَكنَّه أَخذَ هذا الشغلِ

371
01:01:11,167 --> 01:01:14,477
لأنه عاشق لك.

372
01:01:15,327 --> 01:01:17,887
ماذا عَنْك أنت؟

373
01:01:19,207 --> 01:01:21,767
أَنا رجل عجوزُ.

374
01:01:22,767 --> 01:01:24,997
جاهز للإِسْتِقْرار.

375
01:01:25,287 --> 01:01:28,802
ألا يَجب أنْ تَتْركَ البيت أولاً؟

376
01:01:31,247 --> 01:01:34,364
أُخطّطُ لأَنْ يَكُونَ عِنْدي العديد مِنْ الفتياتِ الصغيرات.

377
01:01:34,487 --> 01:01:38,196
واحد هنا، وواحد هناك

378
01:01:38,327 --> 01:01:41,683
وواحد يَتسلّقُ هناك.

379
01:01:41,807 --> 01:01:44,480
انة لطيفُ

380
01:02:23,407 --> 01:02:25,637
مرحباً؟

381
01:02:25,847 --> 01:02:30,238
بير، هل تُخطّطُ
لإحِراق الغابةِ بالكامل؟

382
01:02:37,647 --> 01:02:40,002
بير؟

383
01:02:53,007 --> 01:02:57,285
يَجِبُ أَنْ نحضر أكياسِ النوم
بتاعتنا و ننام هنا.

384
01:03:18,127 --> 01:03:20,402
بير؟

385
01:03:38,367 --> 01:03:40,676
هَلْ أنت نائم؟

386
01:05:49,447 --> 01:05:51,915
أين وَجدتَيه؟

387
01:05:52,847 --> 01:05:55,236
علي البركةِ.

388
01:05:56,047 --> 01:05:58,561
ماذا حْدثَ؟

389
01:06:11,487 --> 01:06:14,320
هَلْ تَرى ماا فعلتُ؟ 

390
01:06:14,727 --> 01:06:16,604
إخرجْ من هنا

391
01:06:16,727 --> 01:06:20,083
لا تَذْهبْ
لا نَعْرفُ ماذا يوجد بالخارج هناك

392
01:06:20,207 --> 01:06:22,038
دعْه يَذْهبُ.

393
01:06:22,167 --> 01:06:26,365
نحن سَنَصِيدُ  من
خارج البركةِ غداً.

394
01:06:47,367 --> 01:06:51,883
-ساذهب إلى السيارةِ و اتكلم 
-ساذهب مَعك.

395
01:06:52,007 --> 01:06:54,396
لا، خليكي مَع الين.

396
01:07:04,087 --> 01:07:07,204
انتم الاثنان تَذْهبانِ.
هَلْ أنت متأكّد؟

397
01:07:12,527 --> 01:07:14,677
لاسي؟

398
01:07:19,527 --> 01:07:21,836
كُنْ حذراً.

399
01:07:25,887 --> 01:07:28,276
أنت أيضاً.

400
01:09:09,247 --> 01:09:11,636
لاسي؟

401
01:09:34,287 --> 01:09:36,596
لاسي؟

402
01:10:09,767 --> 01:10:11,837
أين كُنْتَ؟

403
01:10:12,247 --> 01:10:15,637
فوق بالخيمةِ.
مفيش حد كَانَ هناك.

404
01:10:16,167 --> 01:10:17,759
أين الآخرون؟

405
01:10:17,887 --> 01:10:21,721
أين تَعتقدُ؟
ذَهبوا للإتِّصال.

406
01:10:24,927 --> 01:10:26,997
لاسي؟

407
01:10:42,087 --> 01:10:45,079
السجلّ اتغسِلَ.

408
01:11:03,607 --> 01:11:06,485
لا يُمكنُ أَنْ يَكُونوا هناك الآن.

409
01:11:06,647 --> 01:11:11,163
لا يَجِبُ أَنْ نَكُونَ هنا مطلقاً
ما هو الذي مَعك؟

410
01:11:11,287 --> 01:11:14,563
أنت لا تَتوقّفُ أبداً و أبداً لا تَستمعُ

411
01:11:14,687 --> 01:11:18,396
عاجلاً أم آجلاً الكل سيَذْهبُ إلى الجحيم

412
01:11:21,167 --> 01:11:23,442
نعم

413
01:11:27,327 --> 01:11:32,765
لو بْقىنا احياء هذه الليلة،
لن نعمل سوية ثانيةً.

414
01:11:34,727 --> 01:11:36,957
لا

415
01:11:42,647 --> 01:11:44,922
ساعدْوني

416
01:12:00,607 --> 01:12:02,325
ساعدْوني

417
01:12:20,487 --> 01:12:23,001
ساره؟

418
01:13:32,687 --> 01:13:34,882
ساره

419
01:14:51,647 --> 01:14:53,603
هيي

420
01:15:41,207 --> 01:15:43,641
هلم , اللعنة

421
01:16:03,487 --> 01:16:05,762
ساره؟

422
01:16:51,007 --> 01:16:53,680
هَلْ أنت هناك؟
بير؟

423
01:16:56,127 --> 01:16:58,322
حسنا.

424
01:16:59,167 --> 01:17:02,477
كان يَجِبُ أنْ نَبْقى بعيدون
مِنْ تلك البركةِ.

425
01:17:02,607 --> 01:17:06,680
انة كَانَ شهرَ العسل بتاعهم.
لقد كَانَ مجنونَ.

426
01:17:15,487 --> 01:17:18,445
أرادوا ان يعثروا علي البركةِ 

427
01:17:18,567 --> 01:17:23,436
- حيث تَحطّمَ جَدّه 
أثناء الحربِ.

428
01:17:24,327 --> 01:17:28,400
تُفكّرُ الشرطةُ بان زوجتُه
غرقَت في الماءِ الباردِ.

429
01:17:28,527 --> 01:17:30,882
أمامه تماماً.

430
01:17:33,407 --> 01:17:35,716
وهو اصبح مجنوناً بعد ذلك.

431
01:17:38,047 --> 01:17:43,280
عندما دَخلنَا الخيمةَ
ووَجدَنا جثتها، انغلق فجأة

432
01:18:00,927 --> 01:18:03,805
هل رَأيتَه، بير؟

433
01:18:06,807 --> 01:18:09,605
الشيء لَيسَ بصحيحَ.

