1
00:00:20,352 --> 00:00:23,253
تَعْرفُ مثل هذه الامور
للوَقْع على الأرض؟

2
00:00:23,522 --> 00:00:24,722
إبكَ أحشائَكَ خارج حتيك. . .

3
00:00:24,930 --> 00:00:25,988
. . . ما أصبحَ أي أكثر؟

4
00:00:26,199 --> 00:00:29,635
يا، رجل، الآن أنت تَعِيشُ حقاً.

5
00:00:30,403 --> 00:00:33,242
لَهُ مارستَ الجنس أبداً
إلى a بنت جميلة؟

6
00:00:33,445 --> 00:00:35,970
جَعلَك تَحسُّه لَيسَ مثل هذا
a عالم سيئ. . .

7
00:00:36,181 --> 00:00:39,851
يا، رجل، الآن أنت تَعِيشُ حقاً.

8
00:00:40,059 --> 00:00:42,323
الآن أنت تَعطي حقاً
هو كُلّ شيء.

9
00:00:42,528 --> 00:00:45,588
وأنت حقاً
يَحْصلُ على كُلّ أعطيتَ.

10
00:00:45,798 --> 00:00:46,998
الآن أنت تَعِيشُ حقاً

11
00:00:47,372 --> 00:00:49,864
الذي هذه الحياةِ كلّ شيء عن.

12
00:00:51,944 --> 00:00:54,578
حَسناً، أنا فقط رَأيتُ الشمسَ
إرتفعْ فوق التَلِّ.

13
00:00:54,786 --> 00:00:57,050
مَا يُستَعملُ لإعْطائي
الإثارة كبيرةً.

14
00:00:57,256 --> 00:00:57,517
يا!

15
00:00:57,723 --> 00:01:01,324
لكن يا، رجل،
الآن أَعِيشُ حقاً.

16
00:01:03,335 --> 00:01:09,576
يا! يا! يا!

17
00:01:11,983 --> 00:01:14,578
تَعْرفُ مثل هذه الامور
للإِهْتِمام كثيراً

18
00:01:14,787 --> 00:01:17,523
شخص ما نوبةِ بأَنْك أَبَداً
سَيَصِلُ إلى اللمسِ؟

19
00:01:17,729 --> 00:01:21,563
يا، رجل، الآن أنت تَعِيشُ حقاً.

20
00:01:21,867 --> 00:01:24,068
لَهُ جَلستَ أبداً على
عشب القطعِ الجديدِ

21
00:01:24,275 --> 00:01:24,604
يا!

22
00:01:24,809 --> 00:01:27,506
وفكّرَ بشأن اللحظةِ و
متى هو سَيَعْبرُ؟

23
00:01:27,913 --> 00:01:31,355
يا، رجل، الآن أنت تَعِيشُ حقاً.

24
00:01:31,589 --> 00:01:33,716
الآن أنت حقاً
إعْطائه كُلّ شيء

25
00:01:33,925 --> 00:01:34,254
Sha la la

26
00:01:34,459 --> 00:01:36,450
وأنت حقاً
يَحْصلُ على كُلّ أعطيتَ

27
00:01:36,661 --> 00:01:37,128
Sha la la

28
00:01:37,330 --> 00:01:41,363
الآن أنت تَعِيشُ حقاً الذي هذه الحياةِ
كلّ شيء عن.

29
00:01:43,408 --> 00:01:44,500
الآن، ماذا تَقُولُ. . .

30
00:01:44,710 --> 00:01:45,580
. . . إذا أخبرتُك ذلك. . .

31
00:01:45,783 --> 00:01:46,181
يا!

32
00:01:46,384 --> 00:01:48,717
. . . كُلّ شخص يَعتقدُ بأنّك
a قطّة قديمة مجنونة؟

33
00:01:48,921 --> 00:01:49,080
يا!

34
00:01:49,288 --> 00:01:52,821
يا، رجل، الآن أنت تَعِيشُ حقاً.

35
00:01:53,365 --> 00:01:55,629
تَعْرفُ مثل هذه الامور
للوَقْع على الأرض؟

36
00:01:55,834 --> 00:01:56,300
يا!

37
00:01:56,501 --> 00:01:58,492
إبكَ أحشائَكَ خارج
حتى أنت ما أصبحتَ أي أكثر؟

38
00:01:58,703 --> 00:01:59,169
يا!

39
00:01:59,371 --> 00:02:00,606
يا، رجل. . .

40
00:02:01,246 --> 00:02:02,804
. . . الآن أنت تَعِيشُ حقاً.

41
00:02:03,348 --> 00:02:05,646
لَهُ نَكحتَ أبداً
a بنت جميلة؟

42
00:02:05,851 --> 00:02:06,249
يا!

43
00:02:06,451 --> 00:02:08,550
جَعلَك تَحسُّه لَيسَ
مثل هذا العالمِ السيئِ.

44
00:02:08,760 --> 00:02:08,987
يا!

45
00:02:09,193 --> 00:02:12,630
يا، رجل، الآن أنت تَعِيشُ حقاً.

46
00:02:12,831 --> 00:02:13,320
الناس

47
00:02:13,532 --> 00:02:14,294
تَعْرفُ ما هو تَحْبُّ. . .

48
00:02:14,506 --> 00:02:14,733
غنّ!

49
00:02:14,939 --> 00:02:15,530
. . . للوَقْع على الأرض؟

50
00:02:15,740 --> 00:02:16,206
يا!

51
00:02:16,408 --> 00:02:19,002
إبكَ أحشائَكَ خارج
حتى أنت ما أصبحتَ أي أكثر؟

52
00:02:19,210 --> 00:02:20,575
يا، رجل. . .

53
00:02:21,346 --> 00:02:22,842
الآن أنت تَعِيشُ حقاً.

54
00:02:23,554 --> 00:02:24,783
أنا فقط رَأيتُ إرتفاعَ الشمسَ. . .

55
00:02:24,990 --> 00:02:25,957
. . . على التَلِّ.

56
00:02:26,158 --> 00:02:26,317
يا!

57
00:02:26,525 --> 00:02:28,618
هو مَا يُستَعملُ لإعْطائي
الإثارة كبيرةً.

58
00:02:28,827 --> 00:02:28,918
يا!

59
00:02:29,127 --> 00:02:33,160
يا، رجل، الآن أَعِيشُ حقاً.

60
00:02:41,487 --> 00:02:42,852
ذلك مثيرُ جداً.

61
00:02:44,029 --> 00:02:46,088
طبيبي يَجْلبُني
a قدح ماء

62
00:02:50,909 --> 00:02:54,174
الموافقة، Doc، أعتقد هذا المكانُ
في الفلمِ

63
00:02:54,379 --> 00:02:56,870
حيث أَنا مُفتَرَضُ لقَول،
"أعطِه لي مباشرة. "

64
00:02:59,859 --> 00:03:00,450
حَسَناً.

65
00:03:03,863 --> 00:03:08,033
هو أسوأُ مِنْ إختباراتِكَ الأولى
كَانَ سَيُشيرُ إليه.

66
00:03:08,240 --> 00:03:10,641
أطبائكَ الآخرون كَانوا صحيحون.

67
00:03:12,011 --> 00:03:17,580
الذي حَدثَ a سلسلة
الجروح، أكثر مِنْ 80. . .

68
00:03:17,789 --> 00:03:20,593
. . . نَشرَ عبر
تجويف صدركَ.

69
00:03:22,201 --> 00:03:26,103
في الأشعة السينيةِ،
يَبْدو مثل a إنفِجار لامع.

70
00:03:27,039 --> 00:03:31,004
هو بشكل غير إعتيادي
النوع العدواني للسرطانِ.

71
00:03:32,083 --> 00:03:33,915
هو إستثنائيُ، حقاً.

72
00:03:35,794 --> 00:03:37,056
إستثنائي؟

73
00:03:39,965 --> 00:03:41,091
ماذا عَنْ ذلك؟

74
00:03:42,774 --> 00:03:47,303
السّيد جريفين، أنت من المحتمل
حول سَنَةِ أخرى لعَيْش،

75
00:03:47,746 --> 00:03:48,838
. . . لَيسَ أكثر مِنْ إثنان.

76
00:04:02,808 --> 00:04:04,036
لذا أنت أليس بالإمكان أن يَشتغلَ؟

77
00:04:05,250 --> 00:04:05,773
لا.

78
00:04:07,385 --> 00:04:08,511
هَلْ هناك أيّ شئ هناك؟

79
00:04:09,255 --> 00:04:11,155
أيّ شئ. . . في التطويرِ،
أَو في أوروبا،

80
00:04:11,357 --> 00:04:13,456
أَو الشّيء الذي يُمْكِنُ أَنْ يَشتري
ني بَعْض الوقتِ؟

81
00:04:14,666 --> 00:04:16,065
أَنا خائفُ لَستُ.

82
00:04:17,435 --> 00:04:18,663
أنت أليس بالإمكان أن يُنقذَ حياتُي؟

83
00:04:20,678 --> 00:04:21,475
لا.

84
00:04:27,058 --> 00:04:28,889
هَلّ بالإمكان أَنْ تُصدّقُ الإيقاْف؟

85
00:04:47,259 --> 00:04:50,792
يا، أولاد، إثنان في واحد.
تَعتقدُ بأنّك هَلّ بالإمكان أَنْ يَضْربُ رجلكَ العجوزُ؟

86
00:04:51,336 --> 00:04:52,633
أنت لا تَحْبُّ كرةَ سلة حتى.

87
00:04:53,104 --> 00:04:54,071
أوه، أنا لا أَعْرفُ حول ذلك.

88
00:04:54,272 --> 00:04:56,439
تَعْرفُ، أنا أَعْملُ على
أحد أولئك. . . نعم، مثل ذلك.

89
00:04:56,647 --> 00:05:00,379
أحدهم أشياءِ من نوعِ skyhook.
أنا أُزاولُ.

90
00:05:00,919 --> 00:05:04,019
تَعْملُ دائماً.
متى أنت لَكَ وقتُ للمُزَاوَلَة؟

91
00:05:04,328 --> 00:05:06,353
أنت لا تَستطيعُ تَوَقُّفي، يَحتويني فقط.
أنت يُمْكِنُ فقط أَنْ تَتمنّى إحتِوائي.

92
00:05:07,031 --> 00:05:07,725
تعال.

93
00:05:11,542 --> 00:05:12,509
ماذا تَعْملُ هنا؟

94
00:05:14,579 --> 00:05:15,910
لعب بَعْض كرةِ السلة.

95
00:05:17,048 --> 00:05:18,544
تَعْرفُ بأنّك
إفترضَ للإتِّصال أولاً.

96
00:06:00,298 --> 00:06:02,431
الإحباط والخوف منه. . .

97
00:06:03,106 --> 00:06:11,452
. . . مستند على تأريخِ مجتمعِ
يُحاولُ فَهْم كُلّ شيءِ. . .

98
00:06:11,989 --> 00:06:15,049
. . . سيطرْ على كُلّ شيءِ،
إفتحْ كُلّ شيءَ.

99
00:06:15,292 --> 00:06:17,789
تَعلّمنَا طَيَرَاْن،
سفر في الفضاءِ،

100
00:06:18,001 --> 00:06:19,833
أحنِ الذرّاتَ إلى رغبتنا. . .

101
00:06:20,137 --> 00:06:21,764
. . . لَكنَّنا لا نَستطيعُ فَتْح الموتِ

102
00:06:22,106 --> 00:06:23,198
أَنا آسفُ، أصبحتُ. . .

103
00:06:24,277 --> 00:06:25,145
أَنا آسفُ.

104
00:06:25,949 --> 00:06:26,347
أَنا آسفُ.

105
00:06:26,550 --> 00:06:27,346
إجلسْ.

106
00:06:28,752 --> 00:06:30,686
أوه، الله. آسف جداً، أخت.

107
00:06:31,389 --> 00:06:32,225
ولقَول الله.

108
00:06:38,002 --> 00:06:40,602
تذكّرْ أثناء هذا الفصلِ. . .

109
00:06:41,044 --> 00:06:45,709
. . . بأنّ كلنا مَوت
أكثر بعض الشيء كُلّ يوم. . .

110
00:06:46,924 --> 00:06:48,016
. . . ورغم ذلك. . . نَقُولُ. . .

111
00:06:48,225 --> 00:06:51,854
أعذرْني، هذه حروبِ Punic
واحد وإثنان؟

112
00:06:52,062 --> 00:06:55,368
- أَنا آسفُ، الذي؟
- حروب Punic واحد وإثنان؟

113
00:06:56,840 --> 00:06:57,397
الحزن. . .

114
00:06:57,608 --> 00:07:01,812
لا، هذا. . . uh، نفسي
عمليات الموتِ وتَمُوتُ.

115
00:07:02,018 --> 00:07:02,746
. . . الخوف. . .

116
00:07:04,454 --> 00:07:04,943
Yike.

117
00:07:05,155 --> 00:07:06,247
. . . وحزن.

118
00:07:08,125 --> 00:07:10,031
لعندما نُدركُ. . .

119
00:07:10,100 --> 00:07:13,092
أَنا آسفُ، لَستُ في. . .
أَنا آسفُ. آي .. .

120
00:07:15,372 --> 00:07:19,679
لعندما نُدركُ بأنّ نا
اللحظات محدودة. . .

121
00:07:20,217 --> 00:07:26,355
. . . حَسناً، صنف، هم محدودون
مِنْ اللحظةِ مِنْ الولادةِ.

122
00:07:29,199 --> 00:07:29,790
هَلْ يَهْمُّ؟

123
00:07:30,000 --> 00:07:37,436
ورغم ذلك، يَتذكّرُ،
الموت جزءُ الحياةِ.

124
00:07:45,029 --> 00:07:46,662
أعذرْني. أَنا فَقَطْ أُغيّرُ المقاعدَ.

125
00:07:48,405 --> 00:07:49,030
إستمرّْ.

126
00:07:50,173 --> 00:07:50,867
شكراً لكم.

127
00:07:53,549 --> 00:07:56,678
نَكْذبُ إلى الأطفالِ خلال
التلطيفية. . .

128
00:07:56,887 --> 00:07:58,514
. . . حوالي ثلاثة أشياءِ في الحياةِ. . .

129
00:07:59,356 --> 00:08:01,091
. . . غرفة النوم، الحمّام
والقبر.

130
00:08:01,297 --> 00:08:03,595
أعتقد أنت يَجِبُ أَنْ فقط تَكُونُ
جدّي أكثر بعض الشيء.

131
00:08:03,800 --> 00:08:04,926
- ني؟
- نعم.

132
00:08:05,201 --> 00:08:05,725
تذكّرْ. . .

133
00:08:05,936 --> 00:08:07,701
أنت لا يَجِبُ أنْ تَسْخرَ مِنْه
حروب Punic.

134
00:08:07,911 --> 00:08:08,343
. . . الحزن، غضب. . .

135
00:08:08,545 --> 00:08:10,274
الكثير مِنْ الناسِ ماتوا أثناء أولئك
الحروب، تَعْرفُ.

136
00:08:10,480 --> 00:08:13,847
- خوف. . . وحزن. . .
- كلا واحد وإثنان.

137
00:08:14,050 --> 00:08:17,754
نعم، حزين جداً. الكثير مِنْ الناسِ كَانوا
مقتول، الكثير مِنْ Punics.

138
00:08:18,261 --> 00:08:22,863
هو أحد أسبابُ الذي أنت لا
شاهدْ الكثيرَ Punics أكثر.

139
00:08:24,741 --> 00:08:27,710
من الواضح، هذا لَيسَ مثيرَ
إليك، السّيد. .

140
00:08:29,145 --> 00:08:32,747
دعني أرى. . . تَحرّكتَ.
السّيد جريفين.

141
00:08:32,956 --> 00:08:34,389
نعم. آسف.

142
00:08:39,001 --> 00:08:40,525
حَصلتَ عليني في كثيراً مشكلة.

143
00:08:43,940 --> 00:08:44,935
هَلْ أنت a طالب هنا؟

144
00:08:45,381 --> 00:08:49,249
أَنا دين المساعد للأكاديمي
المعايير للجامعةِ.

145
00:08:49,452 --> 00:08:50,976
- لا مزاح؟
- لا مزاح.

146
00:08:52,427 --> 00:08:56,125
ماذا بشأنك، السّيد جريفين؟ أنت لا
إضربْني كنوع قَبْلَ عِلْم نفْس.

147
00:08:56,499 --> 00:08:57,591
أنت a طالب دائمي هنا،

148
00:08:57,801 --> 00:09:00,605
أَو أنت أَخْذ
الموت ومَوت من أجل المرحِ؟

149
00:09:01,043 --> 00:09:01,771
ما اسمكَ؟

150
00:09:03,813 --> 00:09:06,687
العنقاء، جريفين.
اسمي الأخير عنقاءُ.

151
00:09:06,888 --> 00:09:11,588
الموافقة، عنقاء. Uh، لا، لَستُ a
الطالب الدائمي هنا.

152
00:09:11,794 --> 00:09:14,462
أنا أَخذتُ a كتابة صنفِ مرّة،
لكن الذي لَمْ يَنْجحْ

153
00:09:14,670 --> 00:09:18,801
كان هناك كُلّ أولئك. . . الكلمات.

154
00:09:19,008 --> 00:09:20,566
أَبِيعُ تأمين على الحياةَ.

155
00:09:21,278 --> 00:09:25,481
شركتي تُشجّعُنا للإِسْتِمْرار
تعليمنا، مثل هذا الصنفِ اللّيلة.

156
00:09:26,555 --> 00:09:31,192
ساعدْنا نَتعاملُ معهم , uh. . . حَسناً، يَعطينا
a فَهْم أفضل مِنْ زبائنِنا

157
00:09:32,235 --> 00:09:35,261
آه. . . كُلّ جواب
لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ سَاحِرَ.

158
00:09:36,378 --> 00:09:37,538
لا، أَحْزرُ لَستُ.

159
00:09:39,315 --> 00:09:43,690
حَسناً. . . هو كَانَ مرحاً. مع السلامة.

160
00:09:44,393 --> 00:09:46,623
الإنتظار في الدقيقة. هو مبكّرُ.

161
00:09:46,829 --> 00:09:48,820
أَعْرفُ a مكان إيطالي عظيم جداً.

162
00:09:49,531 --> 00:09:50,259
كذلك آي .

163
00:09:52,275 --> 00:09:54,072
ماذا ذلك؟ ماذا ما تَعْملُ؟
أَعْني. . .

164
00:09:55,177 --> 00:09:56,405
. . . ماذا يجري هنا؟ إعتقدتُ. . .

165
00:09:57,680 --> 00:09:59,119
أما كَانَ الشيء يَحْدثَ؟

166
00:10:00,756 --> 00:10:02,417
تَعْرفُ، أنت وأنا؟

167
00:10:03,659 --> 00:10:04,718
أنت وأنا؟

168
00:10:05,934 --> 00:10:07,493
النظرة، جريفين، كَ
السحر الملتوي و. . .

169
00:10:07,703 --> 00:10:09,694
. . . المعرفة الشاذّة للتأريخِ العسكريِ

170
00:10:09,905 --> 00:10:11,133
لَنْ يَحْصلَ عليك
إلى مسائي،

171
00:10:11,340 --> 00:10:11,999
أَو حياتي. . .

172
00:10:12,207 --> 00:10:13,942
. . . أَو أي مكان ما عدا بأَنْك كُنْتَ
تَفكير بالدُخُول.

173
00:10:16,218 --> 00:10:17,708
هو كَانَ مرحاً. دعنا نَتْركُه في ذلك.

174
00:10:18,454 --> 00:10:20,115
حَسَناً، عنقاء،
لا تَغري نفسك.

175
00:10:21,029 --> 00:10:22,758
حياتي قليلاً
المعقّد الآن.

176
00:10:23,465 --> 00:10:24,227
وكذلك لغم.

177
00:10:25,968 --> 00:10:28,705
الغرامة.
ثمّ نَفْهمُ أحدهما الآخر.

178
00:10:30,245 --> 00:10:31,234
أنت قَدْ لا. . .
إعرفْ هذا عنيّ،

179
00:10:31,447 --> 00:10:34,143
لَكنِّي أُصبحُ جريئَ فقط
حول كُلّ خمس سَنَواتِ،

180
00:10:34,783 --> 00:10:36,154
واليوم يومُي.

181
00:10:37,559 --> 00:10:39,050
لذا. . . إذا أنت تَرى شخص ما، عظيم.

182
00:10:39,261 --> 00:10:42,702
إذا أنت فقط تَحطّمتَ وتَكْرهُ الرجالَ، غرامة.
إذا عِنْدَكَ مشاكلُ أخرى،

183
00:10:42,904 --> 00:10:45,668
عِنْدَكَ عطفُي،
لكن منذ هو يومُي. . .

184
00:10:47,409 --> 00:10:48,307
أَنا فَقَطْ سَأُخبرُ
أنت حيث. . .

185
00:10:48,510 --> 00:10:50,712
ومتى نحن نَذْهبُ
للتَعشّي سوية.

186
00:10:52,955 --> 00:10:56,891
7:30، ليلة الأربعاء، زاوية
الكئيب وMcDougall.

187
00:10:57,799 --> 00:10:59,562
اللعنة، يَهْربُ الاسمُ منني،

188
00:10:59,768 --> 00:11:03,967
لكن، هو يُحْصَلُ على a
المظلة الصفراء خارج جبهة.

189
00:11:04,340 --> 00:11:07,281
إذن لو أنَّك لا تَظْهرُ، الذي بخير.
ذلك رفيعُ مَعي.

190
00:11:07,783 --> 00:11:09,114
أنا لا أَهتمُّ حقاً على أية حال.

191
00:11:12,693 --> 00:11:15,925
وأنت كُنْتَ صحيح، هو كَانَ مرحاً.

192
00:11:44,486 --> 00:11:45,748
لذا، تَحْبُّ الطَلَب
الشيء؟

193
00:11:46,054 --> 00:11:48,891
لا، لا. أعتقد أَنتظرُ شخص ما.

194
00:11:49,598 --> 00:11:50,462
لَرُبَّمَا في الدقيقة.

195
00:12:42,863 --> 00:12:43,625
لا يَحصَلُ عَلى فوق.

196
00:12:56,724 --> 00:12:59,659
أوه، يَتْركُ نَظْر مسرورةَ جداً
مَع نفسك. أنا فقط

197
00:12:59,860 --> 00:13:02,193
مساء الخير. يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ عليك
الشيء مِنْ الحانةِ؟

198
00:13:02,502 --> 00:13:06,906
الغالي الله، نعم. Um. . . a بيلفيدير
مارتيني مَع a ليّة، رجاءً.

199
00:13:07,108 --> 00:13:08,439
- بيلفيدير. حَصلتَ عليه.
- شكراً لكم.

200
00:13:13,121 --> 00:13:14,383
تَعْرفُ ما نحن
يَذْهبُ إلى هَلْ اللّيلة؟

201
00:13:15,923 --> 00:13:19,126
بَعْدَ أَنْ نَأْكلُ، متى نحن نَعْملُ بالعشاءِ؟
نحن سَنَعمَلُ شيءُ

202
00:13:19,333 --> 00:13:22,894
الذي لا نَتمهّلُ إذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجْعلَ
هو خلال a عشاء سوية أولاً؟

203
00:13:29,850 --> 00:13:31,647
أنت a شخص غريب جداً.

204
00:13:32,693 --> 00:13:34,661
ذلك قَدْ يَكُون حقيقيَ، لَكنَّك هنا.

205
00:13:36,364 --> 00:13:37,388
أنا لا أَعْرفُ الذي أَعْملُ.

206
00:13:39,300 --> 00:13:41,171
حَسناً، اللّيلة، أنت ذاهِب إلى
يَعمَلُ الشّيء الذي

207
00:13:41,375 --> 00:13:44,970
حَلمتَ بحياتِكَ الكاملةِ سرَّاً
لكن ما كَانَ العصبَ ليَعمَلُ هو.

208
00:13:45,179 --> 00:13:47,312
الموافقة، توقّف هناك.
تَعْرفُ، لَستُ سكرانَ لحد الآن.

209
00:13:48,055 --> 00:13:48,953
تقدّمْه.

210
00:13:50,024 --> 00:13:51,184
هو فقط عشاء.

211
00:13:52,727 --> 00:13:56,692
إذا أنت إلى البعضِ
. . . تَعْرفُ، شيء جنسِ غربةِ الفظيعِ. . .

212
00:13:56,903 --> 00:13:58,564
تَعْرفُ،
أنت عِنْدَكَ البنتُ الخاطئةُ.

213
00:14:06,520 --> 00:14:08,317
لإحتِجازي إنتهى
' til، يُصبحُ المشروب الكحولي هنا

214
00:14:21,581 --> 00:14:22,912
ماذا كان لَدَيْكَ عِنْدَكَ في مانع؟

215
00:14:30,330 --> 00:14:32,327
هذا ضدّ القانونِ، حقّ؟

216
00:14:32,539 --> 00:14:34,302
أوه، متأكّد جداً، نعم.

217
00:14:34,541 --> 00:14:36,601
ماذا تعتقد هم يَعملونَ إليك إذا
نَمْسكُ؟

218
00:14:37,044 --> 00:14:40,144
بغرابة، قليل جداً ناس أصبحوا
تخلص مِنْ ما نحن أَوْشَكْنا أَنْ نَعمَلُ.

219
00:14:40,620 --> 00:14:41,678
لأولئك الذين مُسِكوا. . .

220
00:14:43,657 --> 00:14:44,988
. . . هي حقنُ قاتلةُ.

221
00:14:49,703 --> 00:14:50,692
أنت عَمِلتَ هو!

222
00:14:52,206 --> 00:14:53,736
حَسَناً.
أنا سَأَفْتحُ البابَ، تَذْهبُ داخل.

223
00:14:53,947 --> 00:14:55,346
ذلك الطريقِ إذا أنت تَمْسكُ،
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَهْربَ.

224
00:14:55,715 --> 00:14:56,773
الخطة الفظيعة.

225
00:14:57,383 --> 00:14:58,851
الموافقة، دعنا نَذْهبُ سوية.
أنت مستعدّ؟

226
00:15:00,894 --> 00:15:01,451
الآن؟

227
00:15:32,752 --> 00:15:34,516
أوه. الباب الخاطئ.

228
00:15:34,721 --> 00:15:36,211
لِماذا؟ ما المسألة؟

229
00:15:36,456 --> 00:15:38,794
العناوين الثانوية. الفلم الأجنبي.

230
00:15:40,099 --> 00:15:42,397
هو سَيَكُونُ بخير. هو أجنبيُ.

231
00:15:43,036 --> 00:15:45,135
ذلك يَعْني سيكون هناك ناس عراة.

232
00:15:47,280 --> 00:15:48,542
حَسناً، هناك شيء.

233
00:15:52,390 --> 00:15:55,724
سَتَرتفعُ إلى جناحِ التنازلَ
ويَسْرقُني بَعْض فاشلي الحليبِ؟

234
00:15:56,529 --> 00:15:59,697
أوه، هو مستحيلُ. تَعْرفُ،
هم يَبقونَ تلك الأشياءِ تحت الزجاجِ.

235
00:15:59,906 --> 00:16:02,636
الناس يُحاولونَ لسَنَواتِ.
هناك فقط لا طريقَ في.

236
00:16:02,842 --> 00:16:05,003
رجاءً. أنا لا أَستطيعُ التَمَتُّع بالكسر

237
00:16:05,712 --> 00:16:07,117
أعذرْني، سيد

238
00:16:07,653 --> 00:16:11,112
. . . لَكنَّك تَحتاجُ لنُهُوض الآن و
تعال مَعي إلى مكتبِ المديرَ.

239
00:16:11,424 --> 00:16:15,628
حَسناً، أنا لا يُفَضّل أنْ. أَفْهمُ في a
دَوّنْ هناك قَدْ يَكُونُ بَعْض الناسِ العراةِ.

240
00:16:15,968 --> 00:16:17,629
هناك ناس آخرون في هذا المسرحِ.

241
00:16:17,837 --> 00:16:20,931
هذه سفينتُي.
أنت فقط a مسافر،

242
00:16:21,174 --> 00:16:24,115
لكن إذا تُريدُ أَنْ يَكُونَ عِنْدَكَ a مشهد،
نحن يُمكنُ أَنْ نَأخُذَ a مشهد.

243
00:16:25,818 --> 00:16:27,479
لا. . . نحن كلاهما نَحْبُّ إلى
قابلْ رئيسَكَ.

244
00:16:28,287 --> 00:16:29,521
حَسَناً، ثمّ. تعال.

245
00:16:31,530 --> 00:16:34,295
في الحقيقة، أَنا مسرورُ جِئتَ،
لأن، يَرى، هي تَشْربُ،

246
00:16:34,501 --> 00:16:36,839
وبصراحة،
هي فقط خارجة عن السيطرة.

247
00:16:38,044 --> 00:16:40,410
تَتدبّرُ إذا تَوقّفنَا
وحَصلَ على فاشلي حليبِي؟

248
00:16:41,013 --> 00:16:42,605
إهبطْ الممرَ
وخارج الباب الخلفي.

249
00:16:43,750 --> 00:16:45,690
إهبطْ الممرَ
وخارج الباب الخلفي.

250
00:16:46,492 --> 00:16:48,050
أنت مجنون جداً، تَعْرفُ ذلك؟

251
00:16:50,263 --> 00:16:51,702
أوه، زوجتي،
تَركتْ محفظتَها كُلّ.

252
00:16:51,904 --> 00:16:52,893
أوه. . . الموافقة.

253
00:16:55,574 --> 00:16:58,135
حَصلنَا على العدائين!

254
00:17:08,133 --> 00:17:09,726
ما؟ ماذا y'all يَنْظرُ إليه؟

255
00:17:13,645 --> 00:17:14,737
أنا لا أعتقد هو يَتْلي.

256
00:17:17,116 --> 00:17:18,242
ذلك كَانَ رائعَ.

257
00:17:18,450 --> 00:17:20,788
ذلك كَانَ لذا. . . المرح.

258
00:17:22,428 --> 00:17:23,520
نعم. نعم، هو كَانَ.

259
00:17:24,697 --> 00:17:25,129
تُريدُ المَشي؟

260
00:17:25,331 --> 00:17:27,128
مقابل المَرة؟ بالتأكيد.

261
00:17:30,008 --> 00:17:30,702
أين؟

262
00:17:51,483 --> 00:17:55,044
لا يَحصَلُ عَلى ني خاطئِ، يُراقبُ
إرتفاع شمسِ a فكرة جميلة،

263
00:17:55,253 --> 00:17:59,993
لكن أُخبرُك، جريفين. . .
تَصْعدُ الشمسُ عادة في الشرقِ.

264
00:18:00,465 --> 00:18:03,593
حَسناً. . . وما يدريك.

265
00:18:06,044 --> 00:18:07,204
دائماً a مرّة أولى.

266
00:18:12,858 --> 00:18:16,123
كَانَ عِنْدي مرحُ أكثرُ مَعك اللّيلة
مِنْ كَانَ عِنْدي في مدَّة طويلة.

267
00:18:16,761 --> 00:18:17,750
كَانَ عِنْدي مرحُ أكثرُ مَعي مِنْ

268
00:18:17,963 --> 00:18:19,488
كَانَ عِنْدي في مدَّة طويلة.

269
00:18:21,740 --> 00:18:23,332
إذا أنا لَمْ أُفكّرْ
أنا أَبْدأُ بحُبّك كثيراً،

270
00:18:23,542 --> 00:18:25,169
أنا أَراك من المحتمل ثانيةً.

271
00:18:26,345 --> 00:18:30,482
الإنتظار، أين أنت فقط ذَهبتَ؟ إعتقدتُ
نحن كُنّا سَيكونُ عِنْدَنا a وقت لعب، حقّ؟

272
00:18:39,437 --> 00:18:41,302
أنت أبداً لا تُريدَ a يوم جديد للبَدْء؟

273
00:18:43,649 --> 00:18:46,049
الذي تَعتقدُ بأنّنا
مُوَاجَهَة في هذا الإتّجاهِ؟

274
00:18:56,470 --> 00:18:57,463
أَنا. . .

275
00:18:59,644 --> 00:19:01,737
أنا فقط لا أَستطيعُ التَدَخُّل مَع
أي واحد الآن.

276
00:19:03,748 --> 00:19:05,779
الذي قالَ أيّ شئَ حول
التَدَخُّل؟

277
00:19:08,360 --> 00:19:10,191
الحقّ. لا أحد عَمِلَ.

278
00:19:10,395 --> 00:19:12,995
الحقّ.
عُدْ إلى إغْراء نفسي ثانيةً.

279
00:19:20,018 --> 00:19:23,181
شكراً للقهوةِ،
والليل خارج.

280
00:19:26,295 --> 00:19:27,594
هَلْ لا تُريدُ قهوتَكَ؟

281
00:19:29,601 --> 00:19:33,165
مع السلامة، جريفين.
حاولْ الإبتِعاد عن السجنِ.

282
00:19:39,217 --> 00:19:40,116
هَلّ بالإمكان أَنْ أَدْعوك؟

283
00:20:09,707 --> 00:20:10,941
صباح الخير.

284
00:20:11,582 --> 00:20:12,446
الصباح، بيري.

285
00:20:13,217 --> 00:20:15,879
أوه، اللهي. تَبْدو فظيعَ.

286
00:20:17,355 --> 00:20:18,885
أولاً، شكراً ل
التقديرات اللطيفة. . .

287
00:20:19,097 --> 00:20:20,655
. . . ثانية كُلّ، أنت مطرود جداً.

288
00:20:20,865 --> 00:20:22,799
أنت لا تَستطيعُ طَرْدي.
أَنا الوحيدُ الذي يَحبُّك.

289
00:20:23,835 --> 00:20:26,002
مراجعات قاعةِ الدروس المَطْبُوعةِ
لتوقيعِكَ.

290
00:20:26,810 --> 00:20:27,777
أنت تَحبُّني.

291
00:20:30,548 --> 00:20:31,640
أنا سَأَحْصلُ عليك بَعْض القهوةِ.

292
00:20:32,422 --> 00:20:33,549
كَانَ عِنْدي البعضُ، شكراً.

293
00:20:33,924 --> 00:20:35,152
أنت هَلْ كَانَ عِنْدَهُ القهوة؟

294
00:20:35,459 --> 00:20:36,016
نعم.

295
00:20:36,427 --> 00:20:37,689
أنت هَلْ كَانَ عِنْدَهُ القهوة؟

296
00:20:39,029 --> 00:20:42,199
أوه، اللهي، نَهضتَ مبكراً.
أنت أبداً لا تَنْهضُ مبكراً.

297
00:20:42,773 --> 00:20:43,671
أنا لا، أليس كذلك؟

298
00:20:45,710 --> 00:20:47,145
Whoa , whoa, whoa، إنتظار في الدقيقة.

299
00:20:48,318 --> 00:20:53,086
كَانَ عِنْدَها قهوةُ، يَبْدو مثل فضلاتاً،
غريب بالتأكيد.

300
00:20:54,798 --> 00:20:55,560
أنت لَمْ تَنْهضْ مبكراً.

301
00:20:55,766 --> 00:20:56,824
بَقيتَ فوق متأخراً.

302
00:20:57,868 --> 00:20:59,699
أنت عَمِلتَ، أليس كذلك؟

303
00:21:00,271 --> 00:21:01,465
مع السلامة. إغلقْ البابَ، رجاءً.

304
00:21:01,672 --> 00:21:04,546
أنت عَمِلتَ! أنت بَقيتَ فوق متأخراً.

305
00:21:04,749 --> 00:21:07,149
أنت تَتطلّبُ الآن
لإخْباري كُلّ شيءِ.

306
00:21:07,451 --> 00:21:08,110
إغلقْ البابَ.

307
00:21:15,199 --> 00:21:17,333
أنت. على الجانبِ الآخرِ.

308
00:21:21,111 --> 00:21:21,839
لا شيء؟

309
00:21:30,528 --> 00:21:34,868
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى بشكل واضح الآن
إنّ المطرَ ذَاهِبُ.

310
00:21:38,475 --> 00:21:43,351
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى كُلّ العقبات في طريقِي.

311
00:21:46,296 --> 00:21:51,098
الذَاهِبة الغيومَ المُظلمةَ
الذي كَانَ عِنْدَهُ ستارتُي.

312
00:21:52,336 --> 00:21:53,671
هو سَيصْبَحُ a لامع

313
00:21:53,875 --> 00:21:54,741
لامع. . .

314
00:21:54,945 --> 00:21:55,673
لامع. . .

315
00:21:55,879 --> 00:21:58,177
sunshinin اللامع ' يوم.

316
00:22:00,284 --> 00:22:02,156
هو سَيصْبَحُ a لامع

317
00:22:02,359 --> 00:22:03,052
لامع. . .

318
00:22:03,260 --> 00:22:03,817
لامع. . .

319
00:22:04,028 --> 00:22:06,428
sunshinin اللامع ' يوم

320
00:22:10,473 --> 00:22:15,378
أوه، نعم، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَجْعلَه الآن
المطر ذَهبَ.

321
00:22:18,455 --> 00:22:23,660
كُلّ المشاعرِ السيئةِ
لَهُ مُختَفى.

322
00:22:26,503 --> 00:22:31,310
هنا قوس قزحُ
أنا أَنتظرُ. . .

323
00:22:32,349 --> 00:22:33,680
هو سَيصْبَحُ a لامع

324
00:22:33,883 --> 00:22:34,747
لامع. . .

325
00:22:34,951 --> 00:22:35,747
لامع. . .

326
00:22:36,086 --> 00:22:38,060
sunshinin اللامع ' يوم

327
00:22:42,399 --> 00:22:43,957
إبدُ شامِلاً. . .

328
00:22:44,234 --> 00:22:45,098
هناك لا شيء سوى. . .

329
00:22:45,302 --> 00:22:48,300
. . . السماء الزرقاء

330
00:22:50,413 --> 00:22:53,981
إبدُ مستقيماً للأمام،
هناك لا شيء سوى أزرق. . .

331
00:22:54,190 --> 00:22:57,284
. . . السماء. . .

332
00:23:12,588 --> 00:23:14,458
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى بشكل واضح الآن المطرَ ذَاهِبُ. . .

333
00:23:14,662 --> 00:23:18,600
السّيد جريفين، بينما أنا أُخبرُك
لشهورِ، كما أَنا الآن

334
00:23:18,802 --> 00:23:23,006
يُخبرُك ثانيةً، وك. . .
أَنا متأكّدُ أنا يَجِبُ أَنْ أَستمرَّ بإخْبارك،

335
00:23:23,579 --> 00:23:26,208
الذي تَحتاجُ أَنْ تَعتبرَ
a إقامة مستشفى.

336
00:23:26,416 --> 00:23:29,477
هو الطريقُ الوحيدُ، إذا تُريدُ إلى
أبطأْ العمليةَ.

337
00:23:29,992 --> 00:23:33,758
أنا ما زِلتُ لا أَفْهمُ بأَنْك
واصلْ رَفْض المعالجةِ.

338
00:23:34,130 --> 00:23:36,798
نحن عِنْدَنا
القدرة لإطالة حياتِكَ.

339
00:23:37,941 --> 00:23:41,809
ما تبقّى مِنْ حياتي لَيستْ ذاهِبةً إلى
يَكُونُ مستهلكاً في a مستشفى.

340
00:23:43,780 --> 00:23:45,811
ليس حتى أنا يَجِبُ أَنْ، على أية حال.

341
00:23:46,689 --> 00:23:48,589
يُمْكِنُ أَنْك فقط تَحْصلُ عليني
الشيء للألمِ؟

342
00:23:50,861 --> 00:23:51,593
الموافقة.

343
00:23:54,937 --> 00:23:58,932
لكن منذ أنت لَنْ تَستمعَ لي. . .

344
00:23:59,548 --> 00:24:04,885
. . . إذا أَعطيك a قائمة، سَأنت على الأقل
إقرأْ بَعْض الكُتُبِ؟

345
00:24:06,323 --> 00:24:09,525
نعم. نعم، أَحبُّ الكُتُبَ.

346
00:24:11,734 --> 00:24:12,928
حاجة أي شئ آخر؟

347
00:24:14,110 --> 00:24:17,136
فقط وقت. أصبحتَ أيّ عليك؟

348
00:24:19,882 --> 00:24:22,356
لا، أمّ، تَتصرّفُ مثله
تَحطّمتُ مَع ديفيد.

349
00:24:22,691 --> 00:24:27,527
هو لَمْ يُردْني. أرادَ إلى. . .
أرادَ رُؤية الناسِ الآخرينِ.

350
00:24:29,573 --> 00:24:30,301
لا.

351
00:24:32,275 --> 00:24:34,004
هو بشدّة لي لإعتِقاد، أيضاً.

352
00:24:37,154 --> 00:24:38,485
أَنا سحريُ جداً.

353
00:24:39,790 --> 00:24:41,280
نعم، أَعْرفُ
أَتقدّمُ في السنَّ.

354
00:24:41,491 --> 00:24:43,590
شكراً لتَذكيري.
أنا أَنْسي تقريباً.

355
00:24:43,800 --> 00:24:46,860
إستمعْ، أمّ، أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبُ.
أَدْعو أصدقاء إلى عشاءَ.

356
00:24:49,039 --> 00:24:50,444
لا، فقط أصدقاء.

357
00:24:51,214 --> 00:24:53,307
كُلّ شخص عند الباب.
أُعلّقُ الآن.

358
00:25:43,879 --> 00:25:45,870
أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ
أَكْرهُ المفاجئاتَ.

359
00:25:46,583 --> 00:25:47,311
إكرهْهم.

360
00:25:48,190 --> 00:25:50,352
ما كَانَ أيّ شئَ
لكن المفاجئاتَ السيئةَ.

361
00:25:51,094 --> 00:25:53,187
هم فقط ضَربوا زرَّي، جريفين.

362
00:25:53,663 --> 00:25:55,963
وُصُول عملي
يُشكّلُ a مفاجأة.

363
00:25:57,473 --> 00:25:58,771
هَلْ تُفاجئُ حقاً؟

364
00:26:03,986 --> 00:26:04,884
أُفكّرُ في الموضوع.

365
00:26:09,959 --> 00:26:11,331
دعنا نَذْهبُ نَأْكلُ
وأنا سَأَعتقدُ أكثر.

366
00:26:14,270 --> 00:26:15,100
الموافقة، ثمّ.

367
00:26:23,019 --> 00:26:24,782
إجلسْ. إبقَ لفترة قصيرة.

368
00:26:30,065 --> 00:26:32,124
قَرأتُ الذي من المهم
بعد الطعام الهندي إلى. . .

369
00:26:32,336 --> 00:26:33,864
لا يُشغّلَ مكائنَ ثقيلةَ،

370
00:26:34,076 --> 00:26:35,543
ولا يَقفَ حول a
شُقَّة الرجلِ المُمتازِ

371
00:26:35,745 --> 00:26:37,337
بسترتِكَ على.

372
00:26:40,455 --> 00:26:41,649
أنا لا أَعْرفُ الذي أَعْملُ هنا.

373
00:26:43,725 --> 00:26:44,623
أنت تَشْربُ نبيذَ.

374
00:26:50,840 --> 00:26:51,864
لاحظَك ذلك
نحن أبداً لا نَسْألُ. . .

375
00:26:52,074 --> 00:26:55,607
. . . بعضهم البعض. . . أيّ شئ حول
الشخص الآخر؟

376
00:26:56,151 --> 00:26:59,212
نعم، لاحظتُ. أنا فقط حول
لسُؤالك حول ذلك.

377
00:27:00,089 --> 00:27:00,885
مضحك جداً.

378
00:27:04,233 --> 00:27:06,167
هو لَيسَ بأنّني ما عِنْدي
a وقت طيب مَعك.

379
00:27:07,603 --> 00:27:08,934
أي وقت طيب ما أنت. . .

380
00:27:10,913 --> 00:27:13,814
. . . لَكنَّك مَا سَألتَني حتى
الذي اسمي الأول. لماذا ذلك؟

381
00:27:15,885 --> 00:27:16,613
أنا لا أَعْرفُ.

382
00:27:20,595 --> 00:27:21,756
يا، تَحْبُّ شُقَّتَي؟

383
00:27:23,065 --> 00:27:25,938
شاهدْ، ما أنا، أَنتظرُ الناسَ إلى
إرفضْ زبالة على الشارعِ،

384
00:27:26,141 --> 00:27:27,130
وبعد ذلك أَذْهبُ للتسوّق.

385
00:27:27,342 --> 00:27:30,334
أنا لا أُريدُ جَعْل اللغو حول
شُقَّتكَ. الموافقة

386
00:27:30,846 --> 00:27:31,747
ماذا تُريدُ؟

387
00:27:32,854 --> 00:27:34,482
أنا لا. . . أنا لا أَعْرفُ ما أُريدُ.

388
00:27:40,468 --> 00:27:41,366
أنا لا أَعْرفُ ما أُريدُ.

389
00:27:52,921 --> 00:27:53,853
أُريدُ الذِهاب إلى البيت.

390
00:27:55,563 --> 00:27:56,997
مَا نحن نَعمَلُ هذا مرّة؟

391
00:28:01,943 --> 00:28:03,171
ليلة سعيدة، جريفين.

392
00:28:03,845 --> 00:28:05,210
ليلة سعيدة، جريفين؟

393
00:28:06,114 --> 00:28:08,447
ماذا عَنْ a،
"شكراً لكم، قَضيتُ وقتاً سعيداً؟ "

394
00:28:08,787 --> 00:28:12,191
شكراً لكم. قَضيتُ وقتاً سعيداً.

395
00:28:15,163 --> 00:28:16,031
ليلة سعيدة، جريفين.

396
00:28:16,302 --> 00:28:19,296
2 صباحاً، وهي تَدْعوني
' سبب ما زِلتُ. . .

397
00:28:19,507 --> 00:28:20,065
. . . مستيقظ

398
00:28:20,275 --> 00:28:20,741
يُمْكِنُ أَنْك

399
00:28:20,943 --> 00:28:21,807
مَنْ أنت.

400
00:28:21,977 --> 00:28:24,247
ساعدْني أَتكشّفُ
خطأي الأخير؟

401
00:28:24,452 --> 00:28:25,749
أنا لا أَحبُّه. . .

402
00:28:25,954 --> 00:28:30,325
شتاء فقط ما كَانَ فصلَي

403
00:28:33,035 --> 00:28:34,866
نعم، مَشينَا خلال الأبوابِ

404
00:28:35,070 --> 00:28:36,935
يَتّهمُ عيونُهم لذا

405
00:28:37,139 --> 00:28:41,275
مثل هم عِنْدَهُمْ أيّ حقّ في كل للإنتِقاد

406
00:28:41,482 --> 00:28:43,348
المنافقون، أنت كُلّ هنا. . .

407
00:28:43,552 --> 00:28:47,153
. . . لنفس الشيء تماماً سبب

408
00:28:48,897 --> 00:28:50,797
لأنك لا تَستطيعُ قَفْز المسارِ

409
00:28:50,999 --> 00:28:53,131
نحن مثل السياراتِ على a سلك

410
00:28:53,339 --> 00:28:57,573
والحياة مثل hourglass لَصقَ
إلى المنضدةِ

411
00:28:57,779 --> 00:29:01,744
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَجدَ
يَلْفُّ زرّاً، بنت

412
00:29:02,123 --> 00:29:06,492
يَهْزُّ رأسكُ لذا في أيديكَ

413
00:29:07,897 --> 00:29:11,895
ويَتنفّسُ

414
00:29:12,240 --> 00:29:15,909
فقط يَتنفّسُ

415
00:29:16,484 --> 00:29:20,353
أوه، يَتنفّسُ

416
00:29:20,589 --> 00:29:24,361
فقط يَتنفّسُ

417
00:29:25,933 --> 00:29:26,729
مايو/مايس دارَ. . .

418
00:29:26,934 --> 00:29:30,066
. . . 21 على القاعدةِ في الحصنِ بلس

419
00:29:30,276 --> 00:29:34,237
"فقط اليوم، "قالَ أسفل إلى
القارورة في قبضتِه،

420
00:29:34,449 --> 00:29:40,087
"لَمْ فِيقَ منذ لَرُبَّمَا
أكتوبر/تشرين الأول السَنَة الماضية. "

421
00:29:42,664 --> 00:29:46,970
هنا في البلدةِ أنت يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَ بأنّه كَانَ
أسفل لفترة

422
00:29:47,175 --> 00:29:51,306
لكن، اللهي، هو جميلُ جداً عندما
الولد يَبتسمُ

423
00:29:51,512 --> 00:29:52,644
Wanna يَحتجزُه

424
00:29:53,086 --> 00:29:53,381
لَرُبَّمَا. . .

425
00:29:53,588 --> 00:30:00,727
. . . أنا سَأَغنّي فقط حوله
' يَجْعلُك لا تَستطيعُ قَفْز المسارِ

426
00:30:00,935 --> 00:30:03,096
نحن مثل السياراتِ على a سلك

427
00:30:03,304 --> 00:30:05,671
والحياة مثل hourglass. . .

428
00:30:05,874 --> 00:30:07,609
. . . لَصقتْ إلى المنضدةِ

429
00:30:07,915 --> 00:30:08,381
لا أحد. . .

430
00:30:08,583 --> 00:30:11,677
. . . يُمْكِنُ أَنْ يَجدَ يَلْفُّ زرّاً، أولاد

431
00:30:12,019 --> 00:30:16,291
يَهْزُّ رأسكُ لذا في أيديكَ

432
00:30:17,999 --> 00:30:21,496
ويَتنفّسُ

433
00:30:22,076 --> 00:30:25,603
فقط يَتنفّسُ

434
00:30:26,413 --> 00:30:29,912
أوه، يَتنفّسُ

435
00:30:30,625 --> 00:30:33,753
فقط يَتنفّسُ

436
00:30:34,862 --> 00:30:38,099
هناك a ضوء في كُلّ نهاية
هذا النفقِ

437
00:30:38,305 --> 00:30:39,203
تَصِيحُ، ' سبب. . .

438
00:30:39,406 --> 00:30:43,207
. . . أنت كما بعيداً في
بينما أنت أبداً سَتَكُونُ خارج

439
00:30:43,415 --> 00:30:45,248
وهذه الأخطاءِ جَعلتَ

440
00:30:45,452 --> 00:30:47,750
أنت سَتَجْعلُ فقط هم ثانيةً

441
00:30:47,955 --> 00:30:51,727
إذا تُحاولُ الإسْتِدْاَرة فقط

442
00:30:54,935 --> 00:30:59,105
2 صباحاً، وما زِلتُ مستيقظَ
كتابة a أغنية

443
00:30:59,313 --> 00:31:02,544
إذا أنا أُنزلُهو كُلّ على الورقةِ هي لا
أطول داخل منّي

444
00:31:02,749 --> 00:31:04,546
تعال، لا تَكُنْ مجنون.

445
00:31:04,751 --> 00:31:08,819
تُهدّدُ الحياةُ تَعُودُ إليها

446
00:31:11,932 --> 00:31:15,932
وأنا أَحسُّ أَنا عاريُ
أمام a حشد

447
00:31:16,142 --> 00:31:18,805
سبّبْ هذه الكلماتِ مفكرتَي
صُراخ عالي

448
00:31:19,013 --> 00:31:20,139
يا، جريفين!

449
00:31:20,320 --> 00:31:23,084
وأنا أَعْرفُ بأنّك سَتَستعملُهم
على أية حال تُريدُ إلى

450
00:31:23,290 --> 00:31:24,780
جريفين، يَفْتحُ البابَ!

451
00:31:26,960 --> 00:31:27,726
هو ساره!

452
00:31:27,899 --> 00:31:29,697
لَكنَّك لا تَستطيعُ قَفْز المسارِ

453
00:31:29,903 --> 00:31:31,165
ساره اسمي الأول!

454
00:31:31,238 --> 00:31:32,170
نحن مثل السياراتِ على a سلك

455
00:31:32,373 --> 00:31:36,748
والحياة مثل hourglass
لَصقتْ إلى المنضدةِ

456
00:31:37,050 --> 00:31:40,919
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَجدَ
يَلْفُّ زرّاً الآن

457
00:31:41,122 --> 00:31:45,326
غنّه إذا تَفْهمُ

458
00:31:47,000 --> 00:31:47,898
و. . .

459
00:31:48,168 --> 00:31:50,836
. . . تنفّسْ

460
00:31:51,177 --> 00:31:55,012
فقط يَتنفّسُ

461
00:31:55,282 --> 00:31:59,019
أوه، يَتنفّسُ

462
00:31:59,592 --> 00:32:02,652
فقط يَتنفّسُ

463
00:32:03,830 --> 00:32:06,829
أوه، يَتنفّسُ. . .

464
00:32:08,809 --> 00:32:13,047
هنا a سؤال. كُلّ القوى العظمى،
ماذا تَحْبُّ؟

465
00:32:13,719 --> 00:32:17,554
Um، أُريدُ إلى، مثل، لَهُ. . .
أُريدُ أَنْ يَكُونَ عِنْدي رؤيةُ حرارةِ.

466
00:32:17,958 --> 00:32:20,455
رؤية حرارةِ؟ النجاح الباهر.

467
00:32:21,100 --> 00:32:23,625
أنا أوَدُّ أَنْ أَطِيرَ، لَكنِّي أوَدُّ أَنْ أَطِيرَ في a

468
00:32:23,837 --> 00:32:28,008
أنا أوَدُّ أَنْ أُطيّرَ النُهُوض،
فقط a زوج يَتحرّكُ مِنْ الأرضِ.

469
00:32:28,648 --> 00:32:30,343
تَعْرفُ؟
فقط مثل عَوْم على طول.

470
00:32:30,550 --> 00:32:31,915
- تزلّق.
- تزلّق Gl.

471
00:32:32,118 --> 00:32:34,592
لا - يَتذكّرُ، لا يَسْحبُه.
مثل a lightsaber.

472
00:32:40,300 --> 00:32:42,968
أوه، هنا. أبقِ الخَطَّ يَتشابكُ.

473
00:32:44,677 --> 00:32:46,338
لا يَستطيعُ إحْساْس السمكِ إذا أنت لا.

474
00:32:47,714 --> 00:32:51,349
الأَبّ؟ أنا لا. . . أنا لا أعتقد. . .
. . . هناك أيّ سمك هناك.

475
00:32:51,557 --> 00:32:53,287
أوه، هم في الخارج هناك حَسَناً.

476
00:33:00,907 --> 00:33:02,465
لا شيء مثل صيدِ السمك الجيدِ.

477
00:33:04,450 --> 00:33:07,681
صيد السمك الجيد؟
هذا هَلْ صيد سمك جيد؟

478
00:33:08,187 --> 00:33:10,052
لَكنَّنا مَا مَسكنَا أيّ شئَ.

479
00:33:10,490 --> 00:33:12,657
حَسناً، عندما تَمْسكُ شيءاً،
ذلك صيدُ سمك عظيمُ.

480
00:33:13,465 --> 00:33:14,830
هذا صيدُ سمك جيدُ.

481
00:33:21,714 --> 00:33:22,578
أَنا ضجرُ.

482
00:33:22,949 --> 00:33:25,179
تَعْرفُ ما؟ أَنا ضجرُ، أيضاً.
دعنا نَخْرجُ من هنا.

483
00:33:26,859 --> 00:33:27,655
بإِنَّهُ. حرّكْه.

484
00:33:31,798 --> 00:33:32,861
ذلك جيدُ.

485
00:33:33,606 --> 00:33:36,302
هناك تَذْهبُ. أنا سَآخذُ ذلك.

486
00:33:43,089 --> 00:33:44,215
ذلك ما كَانَ مرحاً، هَلْ كان؟

487
00:33:44,624 --> 00:33:46,558
متأكّد، أَبّ. . .
. . . هو كَانَ مرحاً.

488
00:33:47,327 --> 00:33:48,128
هو كَانَ بخيرَ.

489
00:33:51,838 --> 00:33:53,897
يا، كيرك، تَقُودُ

490
00:33:54,140 --> 00:33:55,773
- الذي؟
- هنا، تَقُودُ.

491
00:33:58,717 --> 00:34:01,083
يا، كيرك، أنت متأكّد أنت لَيْسَ لَكَ
عَملَ هذا قبل ذلك؟

492
00:34:01,286 --> 00:34:02,083
أنت أُوصلتَ؟

493
00:34:02,291 --> 00:34:04,558
لا، أَبّ، هو مرّتي الأولى.

494
00:34:05,097 --> 00:34:09,090
حَسناً، إبن، أنا سَأُخبرُك هذا مجاناً.
أنت سائقَ ممتازَ واحد.

495
00:34:09,301 --> 00:34:10,239
شكراً.

496
00:34:11,009 --> 00:34:12,670
وماذا عَنْ. . . من الآنَ فَصَاعِدَاً،
على عُطل نهاية إسبوعِنا سوية،

497
00:34:12,878 --> 00:34:14,608
نَخْرجُ قيادة السيارة دائماً؟

498
00:34:15,447 --> 00:34:17,581
Uh. . . عندما أَحْصلُ على رخصتِي،

499
00:34:18,056 --> 00:34:20,958
أُريدُ a سيارة مثل لك،
مثل هذا.

500
00:34:21,960 --> 00:34:23,894
مثل هذا، أَضْمنُه.

501
00:34:50,516 --> 00:34:51,210
هَلْ أنت هناك؟

502
00:35:06,612 --> 00:35:07,408
مرحباً؟

503
00:35:08,314 --> 00:35:10,583
يا، بِحقّ الجحيم ما كَ
الاسم الأول على أية حال؟

504
00:35:11,823 --> 00:35:12,791
جريفين.

505
00:35:13,759 --> 00:35:14,555
نعم.

506
00:35:15,562 --> 00:35:16,693
ماذا حَدثَ إليك؟

507
00:35:17,269 --> 00:35:18,964
رَجعتُ،
لَكنَّك إختفيتَ.

508
00:35:19,938 --> 00:35:21,371
أنت إختفيتَ، حقّ؟

509
00:35:21,573 --> 00:35:23,336
واي نعم، هو a لمدة طويلة قصّة،

510
00:35:23,543 --> 00:35:25,517
لكن أَنا بيتُ الآن.
تعال إنتهى.

511
00:35:29,988 --> 00:35:31,188
هَلْ كَانَ كُلّ شيء حَسَناً؟

512
00:35:32,430 --> 00:35:34,955
نعم، هو الآن. تعال إنتهى.

513
00:35:35,166 --> 00:35:36,134
يا، عنقاء،

514
00:35:36,334 --> 00:35:38,707
هذه أفضل مُلاحظةِ
أي واحد تَركَني أبداً.

515
00:35:42,480 --> 00:35:43,640
العنقاء؟

516
00:35:44,416 --> 00:35:52,893
إنّ الشيءَ. . . شاهدْ، الشيء آي .. .
أنا لا أعتقد نحن فكرةَ جيّدة جداً.

517
00:35:54,003 --> 00:35:57,805
ماذا تَتحدّثُ عنه؟
تعال إنتهى. نحن سَنَتحدّثُ عنه هنا.

518
00:36:00,617 --> 00:36:02,450
أَنا فَقَطْ لَستُ في a مكان جيد.

519
00:36:03,221 --> 00:36:06,019
هو فقط لَيسَ a وقت طيب لي
للبَدْء برُؤية شخص ما.

520
00:36:07,265 --> 00:36:10,291
Wh. . . ما؟ الذي هذا على ثانيةً،
علاقة خارج ثانيةً ل؟

521
00:36:10,501 --> 00:36:11,662
أنت الواحد الذي كَتبتَ المُلاحظةَ.

522
00:36:11,870 --> 00:36:13,269
أَقْرأُه الآن،
وهو يَقُولُ بأنّك تُريدُ رُؤيتي.

523
00:36:13,472 --> 00:36:17,073
لذا الذي لا تَجيءُ هنا
و. . . وشراب بَعْض النبيذِ،

524
00:36:17,282 --> 00:36:18,374
أَو يُمارسُ الجنس، أَو شيء.

525
00:36:18,583 --> 00:36:20,483
أَعْني، دعنا نُواصلُ الأمر.

526
00:36:26,097 --> 00:36:26,859
مرحباً؟

527
00:36:31,709 --> 00:36:33,199
أنا لا أَعْرفُ الذي ما عدا ذلك لإخْبارك.

528
00:36:36,650 --> 00:36:37,552
أنا لا أَحصَلُ عَلى هو.

529
00:36:37,755 --> 00:36:38,483
ساعدْني

530
00:36:44,095 --> 00:36:45,295
ساعدْني

531
00:36:51,576 --> 00:36:52,571
مع السلامة، جريفين.

532
00:37:16,027 --> 00:37:18,825
حَصلتَ على البابِ الخاطئِ.
لا أحد تَعْرفُ الحياةَ هنا.

533
00:37:20,231 --> 00:37:21,000
إفتحْ البابَ.

534
00:37:21,372 --> 00:37:21,997
مَنْ هو؟

535
00:37:23,674 --> 00:37:24,470
هو ساره.

536
00:37:25,543 --> 00:37:26,510
ساره التي؟

537
00:37:28,679 --> 00:37:29,811
عنقاء ساره.

538
00:37:36,694 --> 00:37:37,928
إعتقدتُ بأنّنا كُنّا مِنْ ثانيةً.

539
00:37:39,737 --> 00:37:41,329
أنت كُنْتَ خاطئ.
نحن على ثانيةً.

540
00:37:42,206 --> 00:37:43,470
لذا دعنا نُواصلُ الأمر.

541
00:37:43,876 --> 00:37:44,677
الموافقة.

542
00:37:49,387 --> 00:37:50,355
ماذا تُفكّرُ بشأنه؟

543
00:37:51,995 --> 00:37:53,292
فقط يَنْظرُ إلى القمرِ.

544
00:37:57,635 --> 00:37:58,801
الجواب الخاطئ.

545
00:38:00,845 --> 00:38:03,245
مالم بالقمرِ،
تَعْني حمارَي الرائعَ.

546
00:38:15,973 --> 00:38:17,201
جريفين، هو بخير.

547
00:38:19,543 --> 00:38:21,176
ذلك الرَدُّ الصحيحُ.

548
00:38:21,718 --> 00:38:22,549
أنت يَجِبُ أَنْ تَقُولَ ذلك.

549
00:38:22,753 --> 00:38:25,722
تلك الحقيقةُ.
هي لَيستْ نهايةَ العالمِ.

550
00:38:26,290 --> 00:38:29,024
ذلك من المحتمل الطريقُ الوحيدُ
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَلْعبَه.

551
00:38:29,900 --> 00:38:32,631
أعتقد هو النصيحةُ يُسلّمونَ
المجلات النسائية.

552
00:38:33,770 --> 00:38:35,140
قُلْه بخير.

553
00:38:39,349 --> 00:38:42,978
على أية حال. . . هو لَيسَ بخيرَ.

554
00:38:43,927 --> 00:38:45,792
تَعْرفُ بأنّه لَيسَ بخيرَ.
أَعْرفُ بأنّه لَيسَ بخيرَ.

555
00:38:47,933 --> 00:38:50,134
عِنْدَهُمْ هذه الأزرقِ الصَغيرِ
الأقراص الآن.

556
00:38:52,376 --> 00:38:56,747
بإفتراض، هو أربع ساعاتِ مِنْ السحرِ.

557
00:38:58,823 --> 00:39:00,017
آخذُ a دواء.

558
00:39:00,225 --> 00:39:03,889
آي. . . هو a شيء ضغطِ دمّ.
لذا أنا لا أَستطيعُ أعْمَلُ ذلك.

559
00:39:05,502 --> 00:39:06,264
الموافقة.

560
00:39:08,406 --> 00:39:10,739
لَستُ متضرّرَ d هناك
أَو أيّ شئ.

561
00:39:18,090 --> 00:39:19,858
شيء حَادِث
قبل شهور قَليلة.

562
00:39:21,666 --> 00:39:23,293
كَانَ عِنْدي مشكلةُ مُنذُ أن ثمّ.

563
00:39:26,074 --> 00:39:27,668
ماذا شيء حَادِث؟


564
00:39:32,250 --> 00:39:33,051
الشيء.

565
00:39:40,131 --> 00:39:47,414
الموافقة. أردْ معْرِفة a سِرّ؟

566
00:39:50,688 --> 00:39:52,246
الحصّة لطيفةُ جداً.

567
00:40:54,009 --> 00:41:00,883
العنقاء.
عِنْدي إبنان في Westchester

568
00:41:02,623 --> 00:41:05,561
يَعِيشونَ مع أمِّهم. . .
. . . وأَبّهم الجديد المقبل قريباً

569
00:41:14,077 --> 00:41:14,907
شكراً لكم.

570
00:41:16,385 --> 00:41:17,346
لأي غرض؟

571
00:41:18,755 --> 00:41:20,655
لإخْباري شيءِ
حول حياتِكَ.

572
00:41:21,658 --> 00:41:22,454
شكراً لكم.

573
00:41:24,868 --> 00:41:26,358
ذلك حيث ذَهبتَ
الليل الآخر؟

574
00:41:26,636 --> 00:41:30,699
نعم.
سابقتي وأنا كَانَ عِنْدي تماماً المسرحيةُ.

575
00:41:32,182 --> 00:41:36,118
يَطفئ زوجَها المقبلَ
لَيسَ مثل هذا الرجلِ السيئِ مع ذلك.

576
00:41:37,288 --> 00:41:39,056
قرّرتُ
أنا لا أَحْبُّه على أية حال.

577
00:41:39,829 --> 00:41:40,728
جيد.

578
00:41:42,866 --> 00:41:44,094
هَلْ أنت وَصلتَ إلى تَرى أولادَكَ؟

579
00:41:45,135 --> 00:41:45,898
نعم.

580
00:41:48,278 --> 00:41:49,905
أنا كُنْتُ قادر على إخْبارهم
شيء آي .. .

581
00:41:53,083 --> 00:41:54,852
الشيء الذي أنا يَجِبُ أَنْ
أخبرَهم منذ زمن طويل.

582
00:41:55,055 --> 00:41:56,423
كَانَ عِنْدَنا a كلام جيد.

583
00:41:57,394 --> 00:41:58,588
حقائق كلامِ الحياةِ؟

584
00:42:00,802 --> 00:42:01,599
أحدهم.

585
00:42:03,372 --> 00:42:04,669
ذلك جيدُ. ذلك واحد أسفل.

586
00:42:10,386 --> 00:42:11,648
دعنا عِنْدَنا مغامرةُ.

587
00:42:12,322 --> 00:42:13,414
حَسَناً، حَسناً، الذي ما عدا ذلك على كَ. . .

588
00:42:13,623 --> 00:42:15,390
أنا هَلْ أرادتْ دائماً أَنْ تَعمَلُ هذه القائمةِ؟

589
00:42:15,662 --> 00:42:16,391
ي الذي؟

590
00:42:16,664 --> 00:42:18,759
تَعْرفُ، شيء. . .
. . . أنت فقط تَمُوتُ لتَعمَلُ.

591
00:42:19,769 --> 00:42:21,896
طِرْ إلى باريس. . .
. . . تسلّقْ أفيريست. . .

592
00:42:22,105 --> 00:42:23,440
. . . إسرقْ a مصرف، تدخين بدايةِ.

593
00:42:23,646 --> 00:42:24,704
هناك أصبحَ لِكي يَكُونَ شيءاً.

594
00:42:25,748 --> 00:42:27,477
نحن عِنْدَنا كُلّ العصر مجّاني.

595
00:42:28,118 --> 00:42:29,985
ذلك حقيقيُ، نحن نَعمَلُ.
ماذا كَانَ الثالث الواحد ثانيةً؟

596
00:42:30,193 --> 00:42:32,058
أَنا نصفُ جدّيُ هنا.

597
00:42:32,629 --> 00:42:34,460
نحن نَحتاجُ a بندقية لسَرِقَة المصرفِ.

598
00:42:35,698 --> 00:42:37,601
أنت يَجِبُ أَنْ تَأْخذَ هذا بجدية.

599
00:42:38,774 --> 00:42:40,140
إلتقطْ شيء آخر الآن.

600
00:42:43,747 --> 00:42:48,156
كان هناك شيءُ واحد آي .. . أنا لَيْسَ لِي
فكّرَ بهذا لوقت طويل.


601
00:42:49,091 --> 00:42:50,649
مهما هو، لماذا أنت؟

602
00:42:51,729 --> 00:42:52,927
أوه، أنا لا أَعْرفُ.

603
00:42:54,971 --> 00:42:55,699
لماذا نحن؟

604
00:43:00,883 --> 00:43:01,907
تَعْرفُ، نحن نَذْهبُ
لشُعُور سخيفِ جميلِ

605
00:43:02,117 --> 00:43:03,482
إذا هذا القطارِ لا. . .
. . . تعال.

606
00:43:03,687 --> 00:43:07,459
ليس كسخيفِ كما نحن سَنَشْعرُ
إذا هو يَعمَلُ. تعال.

607
00:43:08,330 --> 00:43:10,798
هَلْ تَعتقدُ بأنّنا نَتغيّبُ عنه؟
هَلْ جَعلتُنا تَغيّبنَا عنه؟

608
00:43:11,000 --> 00:43:12,831
حَسناً، الرجل في المحطةِ قالَ 3:40.

609
00:43:14,071 --> 00:43:15,940
تعال، هناك a مكان فوق هنا
هو يُوْصَلُ إلى التباطأِ.

610
00:43:16,746 --> 00:43:17,644
أَنا آسفُ أنا كُنْتُ راحلَ.

611
00:43:17,847 --> 00:43:18,779
نحن يَجِبُ أَنْ نَكُونَ بخيرَ.

612
00:43:19,549 --> 00:43:20,607
هو فقط، أنا لَمْ أَعْرفْ ما أَلْبسُ.

613
00:43:20,817 --> 00:43:21,146
ما؟

614
00:43:21,350 --> 00:43:22,823
غيّرتُ ثلاث مراتَ.
لا تَضْحكْ.

615
00:43:23,025 --> 00:43:25,687
هو كَانَ بشدّة أَنْ يَفْهمَ.
أنا أبداً مَا قَفزتُ a قطار بضائع قبل ذلك.

616
00:43:33,843 --> 00:43:34,707
الذي نَعمَلُ نحن نَعمَلُ، ماذا عَمِلَ نحن؟

617
00:43:34,910 --> 00:43:36,382
الجلد. نحن يَجِبُ أَنْ نَختفي.

618
00:43:42,525 --> 00:43:43,998
أنت ليس من الضروري أن تُحاولُ
ويُوقفُ القطارَ.

619
00:43:44,366 --> 00:43:46,231
فقط يَتمسّكُ به.
القطار يَعمَلُ البقيةَ.

620
00:43:46,568 --> 00:43:47,432
إنهضْ. . .

621
00:43:47,503 --> 00:43:47,969
الموافقة.

622
00:43:48,170 --> 00:43:49,296
الموافقة؟

623
00:43:49,438 --> 00:43:50,030
. . . فوق، يَرْفعُ كَ. . .

624
00:43:50,506 --> 00:43:51,409
الموافقة.

625
00:43:51,975 --> 00:43:52,743
. . . تعال، يَنْهضُ. . .

626
00:43:53,115 --> 00:43:54,013
الموافقة.

627
00:43:54,083 --> 00:43:54,845
. . . السرير. . .

628
00:43:55,851 --> 00:43:58,014
اليوم الذي اليوم تَحْملُ. . .

629
00:43:58,222 --> 00:43:58,448
. . . عالم مَع. . .

630
00:43:58,523 --> 00:44:00,392
جاهز، يَتّجهُ يميناً بعد الدبابةِ. . .

631
00:44:00,595 --> 00:44:01,584
جاهز.

632
00:44:01,730 --> 00:44:02,526
- جاهز؟
- نعم.

633
00:44:02,731 --> 00:44:03,323
إذهبْ!

634
00:44:03,533 --> 00:44:05,058
إذهبْ الآن، يَذْهبُ الآن. . .

635
00:44:05,269 --> 00:44:10,871
. . . إذهبْ الآن، يُساعدُ على تَصعيد الملائكةِ يَجيءُ
أسفل المساعدةِ بهذا الإستعراضِ. . .

636
00:44:11,113 --> 00:44:14,886
لسَمْع الواحد مَنْ كلماتِ سَتَدْقُّ

637
00:44:15,090 --> 00:44:17,285
رجاءً إتركْه يَغنّي

638
00:44:17,526 --> 00:44:19,153
دعْه يَكُونُ مسموعاً

639
00:44:19,596 --> 00:44:23,196
هذا الوقتُ

640
00:44:23,405 --> 00:44:29,907
هذا اليومُ بإِنَّنا كُنّا
الإنتِظار

641
00:44:30,219 --> 00:44:31,686
كُلّ العالم. . .

642
00:44:31,954 --> 00:44:35,117
. . . سَيَتوقّفُ لمُرَاقَبَة أنت تُشرقُ.

643
00:44:35,357 --> 00:44:39,027
هذا الوقتُ

644
00:44:39,235 --> 00:44:45,703
هذا اليومُ بإِنَّنا كُنّا
الإنتِظار.

645
00:44:45,914 --> 00:44:51,757
كُلّ العالم سَيَتوقّفُ
لمُرَاقَبَة أنت تُشرقُ.

646
00:44:52,628 --> 00:44:53,560
نحن يَجِبُ أَنْ نَخْرجَ للعشاء.

647
00:44:55,264 --> 00:44:56,424
أَنا مُجَوَّعُ!

648
00:44:58,473 --> 00:45:00,373
كَيْفَ تَعِيشُ كهذا، جريفين؟

649
00:45:01,876 --> 00:45:04,812
ماذا عَنْ ذلك المكانِ الجديدِ،
الواحد على الرُبعِ الغربيِ؟

650
00:45:05,781 --> 00:45:10,952
يا، أعتقد وَجدتُ a. . .
يَبْدو مثل -

651
00:45:13,534 --> 00:45:15,867
الغالي الله، أنا لا أَعْرفُ ما هو.

652
00:45:18,608 --> 00:45:21,173
الآن أَعْرفُ لِماذا أفاقَ
كُلْ الأطعمة الصحيّة خارج العلبةِ.

653
00:45:21,249 --> 00:45:24,777
هناك قمامة على قمةِ الأريكةِ.
هناك قمامة تحت الأريكة.

654
00:45:25,420 --> 00:45:29,261
اليوم على ذلك القطارِ كَانَ رائعَ.
هو كَانَ مثاليَ.

655
00:45:32,067 --> 00:45:35,565
حتى أدركتُ بأنّك ما كُنْتَ هناك،
ثمّ هو كَانَ فقط kinda يُتقنُ.

656
00:45:38,013 --> 00:45:41,471
تَعْرفُ، يَنْزلُ من أحد أولئك
الأشياء الكثير أصلب مِنْ التَقَدُّم. أنت. . .

657
00:45:49,202 --> 00:45:51,104
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجْعلَ a قائمة، تَعْرفُ. . .

658
00:45:51,606 --> 00:45:52,368
نعم، مثل اليوم. أشياء أُريدُ أَنْ أعْمَلُ،

659
00:45:52,440 --> 00:45:53,065
المرض الطرفي

660
00:45:53,141 --> 00:45:54,403
أشياء تُريدُ أَنْ تَعمَلُ.

661
00:45:54,642 --> 00:45:55,131
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُدقّقَهم مِنْ

662
00:45:55,343 --> 00:45:56,678
يَدْعو كيرك لَرُبَّمَا
وأندي في وقت ما؟

663
00:45:56,882 --> 00:45:58,145
تَحَدُّث عن الموتِ

664
00:46:04,796 --> 00:46:08,963
إختيارات في النهاية
a يَنْظرُ إلى القضايا والخياراتِ الطبيةِ

665
00:46:14,783 --> 00:46:15,681
الذي a العصر العظيم.

666
00:46:26,203 --> 00:46:28,300
الرجل، أنت كان يَجِبُ أنْ تَرى وجهَكَ
عندما بَدأتَ بالرَكْض.

667
00:46:29,177 --> 00:46:32,614
جميل. جميل.

668
00:46:33,516 --> 00:46:35,078
يا، نحن يَجِبُ أَنْ نُصبحَ a آلة تصوير.

669
00:46:35,989 --> 00:46:37,981
الذي. . . هذا؟
بأَنْك، نوع من نزوة؟

670
00:46:38,193 --> 00:46:38,420
الذي تَتكلّمُ

671
00:46:38,626 --> 00:46:39,558
هَلْ هذه كُلّ a لعبة أنت؟

672
00:46:39,895 --> 00:46:41,294
العنقاء، ماذا تَتحدّثُ عنه؟

673
00:46:42,269 --> 00:46:45,295
تَعتقدُ بأنّه هَلْ مضحك؟
هذا. . . نوع من لعبة؟

674
00:46:45,873 --> 00:46:48,137
تَعتقدُ بأنّه مضحكُ للِعْب مَع. . .
. . . مشاعر الناسِ؟

675
00:46:48,343 --> 00:46:48,713
ما؟

676
00:46:48,916 --> 00:46:50,247
إهتممتُ. . .
. . . عنك.

677
00:46:50,885 --> 00:46:52,580
إهتممتُ بنا.

678
00:46:52,820 --> 00:46:54,482
- عنقاء. . .
- أَكْرهُك. إلعنْك.

679
00:46:56,163 --> 00:46:56,891
العنقاء!

680
00:47:01,569 --> 00:47:07,241
العنقاء. . . العنقاء، يُخبرُني
ماذا يجري، رجاءً.

681
00:47:07,481 --> 00:47:08,607
تَذْهبُ إلى الجحيم، جريفين.

682
00:47:08,916 --> 00:47:11,551
رجاءً، تُنتَظرُ. الإنتظار في الدقيقة.
الإنتظار في الدقيقة. الإنتظار في الدقيقة.

683
00:47:11,759 --> 00:47:13,454
أنا لَنْ. . .
. . . إنتظار a ثانية، أنت حمار.

684
00:47:15,129 --> 00:47:15,823
ما؟

685
00:47:17,131 --> 00:47:17,795
يا.

686
00:47:18,570 --> 00:47:20,563
يا، إنتظار. أنا لا أَعْرفُ ما
حَدثَ في هناك. آي .. .

687
00:47:20,774 --> 00:47:22,675
أوه، يَتوقّفُه. توقّفْه.
المتحرر الذي يَتصرّفُ مثلك لا تَعْرفُ.

688
00:47:22,876 --> 00:47:24,815
أَذلُّ.
لا تُهنْني على قمةِ تلك.

689
00:47:25,017 --> 00:47:26,245
ما؟ لَستُ.
أَعْني، أنا لا أَقْصدُ. . .

690
00:47:26,453 --> 00:47:28,353
. . . لكن يَعتقدُني، لَكنِّي لا أَعْرفُ
بأَنْك تَتحدّثُ عنه.

691
00:47:28,556 --> 00:47:30,319
تَعْرفُ. تَعْرفُ. أنت كذاب.

692
00:47:30,591 --> 00:47:31,421
فقط يَبتعدُ عنّي، تَزْحفُ.

693
00:47:31,625 --> 00:47:32,256
الآن، إنتظار، فقط

694
00:47:32,465 --> 00:47:33,455
إتركْني بدون تدخّل.

695
00:47:33,801 --> 00:47:34,198
توقّفْه.

696
00:47:34,401 --> 00:47:35,333
إنزلْ منّي، تُنقّشُ!

697
00:47:35,535 --> 00:47:36,230
توقّفْه.

698
00:47:36,437 --> 00:47:39,136
- يُصبحُ يُصبحَ منّي.
- يَتوقّفُه. التوقّف.

699
00:47:39,607 --> 00:47:40,574
لا منّا. . .
. . . سَيَتحرّكُ

700
00:47:40,781 --> 00:47:42,373
حتى تُخبرُ
ني ماذا يجري.

701
00:47:42,583 --> 00:47:43,845
اللعبة إنتهى، جريفين.

702
00:47:44,785 --> 00:47:45,513
أَيّ اللعبة؟

703
00:47:45,719 --> 00:47:48,388
أصبحْ. . .
. . . مِنْها، مُتسكّع!

704
00:47:48,629 --> 00:47:50,426
الموافقة، فقط يَأْخذُ الأمور بسهولة. . .
. . . الرفيق.

705
00:47:52,600 --> 00:47:54,000
الذي تَلْعبُ. . .
. . . مَعي؟

706
00:47:56,343 --> 00:47:57,367
تَعْرفُ، جريفين.

707
00:48:02,522 --> 00:48:03,819
عِنْدي سرطانُ.

708
00:48:06,159 --> 00:48:08,128
بَدأَ. . .
. . . في مبايضِي، والآن. . .

709
00:48:14,041 --> 00:48:16,566
هكذا تَجيئُك لَكَ كُلّ تلك الكُتُبِ
حول المَوت؟

710
00:48:18,118 --> 00:48:20,109
الذي لَكَ أنت أنْ تَكُونَ
لطيف جداً لي؟

711
00:48:22,022 --> 00:48:24,622
الذي عِنْدَكَ تلك الكُتُبِ،
جريفين؟

712
00:48:28,402 --> 00:48:30,165
تلك الكُتُبِ لي.
هم لي.

713
00:48:33,747 --> 00:48:36,238
عِنْدي a صدر ملئ ب. . . الجروح.

714
00:48:39,625 --> 00:48:42,686
لِهذا أنا كُنْتُ في الجامعةِ.

715
00:48:44,197 --> 00:48:47,640
ذلك. . . لِهذا أنا كُنْتُ مستويَ
في ذلك الصنفِ حيث إجتمعنَا.

716
00:48:52,479 --> 00:48:54,174
آي. . . أنا ما كَانَ عِنْدي فكرةُ.

717
00:48:55,088 --> 00:48:56,055
أنا ما كَانَ عِنْدي فكرةُ.

718
00:49:01,095 --> 00:49:05,765
أوه. . . أوه، لا. لا.

719
00:49:08,744 --> 00:49:11,240
أُخبرُك شيءَ واحد.
أنا لَمْ أنْ أكُونَ لطيف إليك.

720
00:49:13,053 --> 00:49:15,717
أنا أنْ أكُونَ عاشق لك.

721
00:49:29,182 --> 00:49:30,410
فماذا سَنَعمَلُ؟

722
00:49:35,495 --> 00:49:36,553
أَحْزرُ بأنّنا سَنَمُوتُ.

723
00:50:30,102 --> 00:50:35,701
هذا مرحُ.
حقاً، هو a لعنة Mardi Gras هنا.

724
00:50:40,185 --> 00:50:42,085
مُنْذُ مَتَى نحن
سَيَنتظرُ هذا الطبيبِ؟

725
00:50:42,955 --> 00:50:45,260
لماذا تَذْهبَ عملاً على سيارتِكَ؟
إذهبْ هَلْ الشيء؟

726
00:50:45,464 --> 00:50:46,590
أَعْملُ شيءَ.

727
00:50:46,799 --> 00:50:48,164
الحقّ، جلوس الذي يَحْملُ يَدَّي هنا.

728
00:50:48,367 --> 00:50:50,767
ليس فقط ذلك. أَتعلّمُ كَمْ
كسوة السباحة الصحيحة

729
00:50:50,970 --> 00:50:53,501
لنوعِ جسمِي يُمْكِنُ أَنْ
إجعلْني أُشاهدُ 15 باونَ أخفَ.

730
00:50:53,712 --> 00:50:55,145
كَيْفَ ترى هذا هنا؟

731
00:50:55,848 --> 00:50:57,611
هو سَيَجْعلُ ثديكَ يَبْدو في حالة رائعة.

732
00:50:59,357 --> 00:51:00,517
دعنا نَتْركُ.

733
00:51:00,759 --> 00:51:02,226
أنت فقط وَصلتَ إلى تَرتاحُ.

734
00:51:03,095 --> 00:51:05,086
هذه. . .
. . . الأوقات الخاصّة التي نحن سَنَتذكّرُ.

735
00:51:05,631 --> 00:51:06,603
أَتمنّى لَستُ.

736
00:51:12,411 --> 00:51:14,941
هنا. توقّفْ عن التَمَلمُل.

737
00:51:15,153 --> 00:51:17,748
أي هدية؟ أنت لا يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ.

738
00:51:19,559 --> 00:51:20,790
هو مثل عيد الميلادُ.

739
00:51:25,604 --> 00:51:29,707
أَحبُّ عيد الميلادَ. ماذا بشأنك؟
تَحْبُّ عيد الميلادَ؟

740
00:51:30,181 --> 00:51:31,239
أنا لا أَعْرفُ.

741
00:51:32,518 --> 00:51:35,251
أَحْزرُ أَنا متناقضُ جداً حول
عيد الميلاد الآن.

742
00:51:36,422 --> 00:51:37,326
ذلك سيئُ جداً.

743
00:51:39,531 --> 00:51:41,328
أنا لا أَتدبّرُ.

744
00:51:42,535 --> 00:51:45,339
أنا ما كُنْتُ أَتحدّثُ عنك.
عَنيتُ بأنّه سيئُ جداً لأولادِكَ.

745
00:51:52,425 --> 00:51:54,154
ني، أَحبُّ كُلّ شيءَ حوله.

746
00:51:55,961 --> 00:51:59,698
شجرة عيد الميلادِ تضيئُ، طقس بارد،
وكاكاو حار.

747
00:52:00,672 --> 00:52:02,469
الغذاء. كُلّ الغذاء، في الحقيقة.

748
00:52:03,041 --> 00:52:08,452
الهدايا. في الغالب هدايا. الأكوام والأكوام
هدايا، تلك مفضّلتي.

749
00:52:11,090 --> 00:52:12,148
أَحبُّ الهدايا.

750
00:52:17,969 --> 00:52:19,597
شكراً لحلوي.

751
00:52:23,515 --> 00:52:25,506
لا، لا.
رجاءً، تُجيءُ فيه.

752
00:52:26,218 --> 00:52:28,521
أوه، شكراً لكم. أَنا آسفُ.
أنا لَمْ أُردْ إزْعاجك.

753
00:52:28,724 --> 00:52:29,590
لا، لا.

754
00:52:30,596 --> 00:52:31,893
أَحتاجُ. . . a إستراحة قصيرة.

755
00:52:45,979 --> 00:52:49,318
هَلْ أنتم جميعاً حقّ؟ يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ عليك a
قدح الماء، أَو. . .

756
00:52:49,555 --> 00:52:51,786
أوه، لا. . .
. . . أنا بخير، شكراً لكم. أنا فقط , uh. . .

757
00:52:54,363 --> 00:52:55,925
أنا مُجَرَّد مُتعِبُ، ذلك كُلّ.

758
00:53:02,209 --> 00:53:07,346
زوجي. . . لَيسَ ذاهِباً إلى
إعملْه من هنا، أخشى.

759
00:53:09,689 --> 00:53:10,992
هو لا يَحْبَّ معْرِفة ذلك.

760
00:53:12,498 --> 00:53:13,362
أَنا آسفُ.

761
00:53:15,869 --> 00:53:21,677
ذلك لطيفُ جداً منك. لا، هو في الحقيقة
. . . هو لا يَتمتّعُ بكثيرةِ هذه الأيامِ،

762
00:53:21,881 --> 00:53:25,015
الذي يَعْني. . .
نحن لا نَتمتّعُ بكثيرةِ هذه الأيامِ.

763
00:53:25,223 --> 00:53:30,094
لذا. . . أَحْزرُ بأنّه بخيرُ.
بطريقةٍ ما.

764
00:53:33,172 --> 00:53:36,039
أَعْني، أنت لا تَعْرفَ
هو لرُؤيتنا الآن،

765
00:53:36,242 --> 00:53:39,375
لَكنَّنا كُنّا. . .
. . . تماماً الواحد البرّية.

766
00:53:41,087 --> 00:53:42,213
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى ذلك.

767
00:53:42,889 --> 00:53:45,050
هو كَانَ a طيار.
كَانَ عِنْدَهُ طائرتُه الخاصةُ.

768
00:53:46,930 --> 00:53:52,394
مرةً، طيّرَنا أسفل إلى
شبه جزيرة بايا في المكسيك. . .

769
00:53:52,705 --> 00:53:57,739
. . . وهو أنزلَنا , uh. . .
. . . مخرج لوحده على a طريق وسخِ مَهْجُورِ،

770
00:53:59,218 --> 00:54:03,423
ونحن سَبحنَا في
المحيط الهادي، سافر.

771
00:54:07,033 --> 00:54:08,264
هو كَانَ مجيدَ. . .

772
00:54:10,576 --> 00:54:12,601
وهو كَانَ عِنْدَهُ السيقانُ الأكثر جنسيةُ التي أنا أَرى أبداً.

773
00:54:20,993 --> 00:54:21,925
هو ما زالَ يَعمَلُ.

774
00:54:30,710 --> 00:54:32,013
أعتقد سَأَعُودُ في.

775
00:54:37,690 --> 00:54:38,822
هَلْ أنت لَكَ أطفالُ؟

776
00:54:41,333 --> 00:54:43,767
Um، لا. أنا لا.

777
00:54:44,169 --> 00:54:46,302
أوه، حَسناً، لا. أنت ما زِلتَ شاب.
عِنْدَكَ الكثير مِنْ الوقتِ.

778
00:54:48,580 --> 00:54:50,139
هم مهمون،
مع ذلك، أليس كذلك؟

779
00:54:51,384 --> 00:54:52,112
نعم.

780
00:54:53,157 --> 00:54:55,092
أنا أُفكّرُ بشأن
الأشياء الأغرب.

781
00:54:56,895 --> 00:54:58,920
أَحْزرُ بأنّه فقط بَعْض ردِّ الفعل
لإيجاد الراحةِ.

782
00:55:03,742 --> 00:55:05,767
الحياة مثل هذه الشيءِ الشاذِّ، أليس كذلك؟

783
00:55:12,391 --> 00:55:13,948
شكراً للمحادثةِ.

784
00:55:59,010 --> 00:56:01,144
توقّفْه، حقاً.

785
00:56:11,669 --> 00:56:13,399
أَنا صادقُ. هو لا يَهْمُّ.

786
00:56:14,178 --> 00:56:16,340
هو يَهْمُّ أيضاً، وأنت تَعْرفُه.

787
00:56:16,548 --> 00:56:17,913
أنا سَأُخبرُك ما يهم.

788
00:56:18,116 --> 00:56:21,318
أَنا سعيدُ جداً
في كُلّ الأقسامِ الأخرى.

789
00:56:24,095 --> 00:56:26,563
سعيد جداً، شكراً جزيلاً.

790
00:56:30,107 --> 00:56:31,267
ذَهبتُ إلى a أَنكمشُ.

791
00:56:32,810 --> 00:56:33,708
أنت هَلْ ما؟

792
00:56:34,178 --> 00:56:35,703
المرّة الأولى التي أنا سَبَقَ أبَداً أَنْ قُلّصتُ.

793
00:56:36,818 --> 00:56:38,789
هذا يَجِبُ أَنْ يَكُونَ جيدَ. Gimme , gimme.
تعال , gimme.

794
00:56:41,926 --> 00:56:46,426
أخبرَني. . . يَعتقدُ. . .
أنا لا أَستطيعُ إنْجاز مثل هذا فعلِ تَأكيد الحياةِ

795
00:56:46,637 --> 00:56:50,075
لأن أَنا مدركُ شعورياً جداً
بِأَنِّي لذا ملئ بالموتِ.

796
00:56:53,951 --> 00:56:54,713
النجاح الباهر.

797
00:56:55,086 --> 00:56:55,882
نعم.

798
00:56:56,153 --> 00:56:57,212
وما مقدار تلك الكلفةِ أنت؟

799
00:56:57,422 --> 00:56:59,418
235$. . . للساعةِ.

800
00:56:59,631 --> 00:57:00,529
النجاح الباهر.

801
00:57:02,066 --> 00:57:05,036
من الواضح، الذي كُلّ أنا يَجِبُ أَنْ
الرأي اليوم، "نجاح باهر".

802
00:57:08,312 --> 00:57:11,976
أنا كُنْتُ أَعتقدُ. دعنا نَذْهبُ إلى الشاطئِ،
إقضَ بَعْض الوقتِ.

803
00:57:15,760 --> 00:57:18,456
لَرُبَّمَا الإسبوع القادم؟
هَلّ بالإمكان أَنْ تَنْزلُ من العملِ؟

804
00:57:19,497 --> 00:57:21,868
أنا لا أَستطيعُ السُؤال عن أيّ وقت مِنْ. آسف.

805
00:57:23,073 --> 00:57:26,908
هو a وقت مزعج. مشغول جداً. أنا سَأَتْركُ.

806
00:57:36,567 --> 00:57:38,364
تَعْرفُ متى قُلتَ،
"دعنا نَذْهبُ إلى المحيطِ". . .

807
00:57:39,637 --> 00:57:42,203
. . . واحد يَعتقدُ، هاواي، برمودا،

808
00:57:42,509 --> 00:57:45,038
بالم بيتش، حتى جيرزي. . .

809
00:57:47,352 --> 00:57:48,751
لَيسَ جزيرةَ أرنبِ.

810
00:57:49,053 --> 00:57:49,990
جميل، أليس كذلك؟

811
00:57:50,688 --> 00:57:52,423
أَتْركُ شغلَي لهذا.

812
00:57:55,933 --> 00:57:57,298
أنت من الأفضل أن تَكُون متأكّد للِبس هذا.

813
00:57:57,804 --> 00:57:59,503
بذلك الإرتفاعِ،
أنا لا أعتقد الذي سَيُساعدُ.

814
00:57:59,710 --> 00:58:00,574
أوه، هذا لَيسَ لمُسَاعَدَتك.

815
00:58:00,778 --> 00:58:03,508
هو لذا سيكون هناك شيء الذي هم يُمْكِنُ أَنْ
جِدْ للمُجَاراة إلى سجلاتِ أسنانِكَ.

816
00:58:03,882 --> 00:58:04,713
حَسَناً.

817
00:58:05,555 --> 00:58:09,286
دعنا نَحْصلُ عليك مستعدّون.
لذا هذا لجامُكَ.

818
00:58:09,559 --> 00:58:11,223
أنقذْ حياتَكَ. غيّرْ حياتَكَ.

819
00:58:11,431 --> 00:58:12,420
بِأهمية جداً. . .

820
00:58:12,636 --> 00:58:15,264
. . . هو سَيَبقيك وكَ
المزلق أوصلَ،

821
00:58:15,472 --> 00:58:16,632
الذي a شيء جيد جداً.

822
00:58:16,840 --> 00:58:18,832
منفصل عن المركبِ. . .
. . . عُمْ أسفل.

823
00:58:19,045 --> 00:58:21,779
منفصل عن المزلقِ. . .
. . . يوم سيئ جداً.

824
00:58:21,985 --> 00:58:24,546
أَفْقدُ شغلَي.
لا أحد يُريدُ ذلك، حقّ؟

825
00:58:25,356 --> 00:58:27,762
حيث الرجل الذي كَانَ
parasailing قبل ذلك؟

826
00:58:30,600 --> 00:58:31,692
وحيث مركبكَ؟

827
00:58:34,911 --> 00:58:35,970
سَأكُونُ ظهراً صحيحاً.

828
00:58:40,984 --> 00:58:41,853
هَلّ بالإمكان أَنْ لمدّة يُدوّنُ؟

829
00:58:42,057 --> 00:58:42,613
نعم.

830
00:58:42,825 --> 00:58:44,123
هناك شيء
أُريدُ سُؤالك.

831
00:58:44,360 --> 00:58:44,849
الموافقة.

832
00:58:49,671 --> 00:58:55,980
إذا أَذْهبُ f أولاً. . . أنا لا أُريدُك
المجيئ لرُؤيتي. . . في المستشفى. . .

833
00:58:56,418 --> 00:59:00,186
أَو في جنازتِي، أَو قبري.

834
00:59:08,205 --> 00:59:13,080
حينما أعتقد هو وقتُ. . .
أَنا فَقَطْ سَأَختفي.

835
00:59:14,684 --> 00:59:18,019
سَأَذْهبُ إليه
المستشفى. . . لوحده.

836
00:59:20,429 --> 00:59:23,991
أنا سَأكُونُ مثل أحد أولئك الأسكيمو الكبير السنِ،
يَذْهبُ خارج على طوف الثلجَ الجليدي و. . .

837
00:59:25,270 --> 00:59:27,937
فقط يَجْلسُ هناك ويَنتظرُ
الدبّ القطبي للحُصُول عليه. . .

838
00:59:29,445 --> 00:59:30,275
وذلك ذلك. . .

839
00:59:33,623 --> 00:59:35,181
. . . وأنا لا أُريدُك أَنْ تَجيءَ
بَحْث عنّي. . .

840
00:59:35,392 --> 00:59:37,758
. . . وأنا لا يُمكنُ أَنْ آخذَ أحد أولئك
المشاهد التي رَأينَا في المستشفى. . .

841
00:59:37,961 --> 00:59:43,564
. . . مَع تلك الإمرأةِ وزوجِها.
لا goodbyes منسحب لمدة طويلة.

842
00:59:49,152 --> 00:59:49,516
ذلك هَلْ حقاً الذي تُريدُ؟

843
00:59:49,719 --> 00:59:50,879
نعم، ذلك الذي أُريدُ.

844
00:59:53,122 --> 00:59:53,952
فقط يَعِدُني.

845
00:59:59,669 --> 01:00:00,966
أَعِدُك.

846
01:00:06,182 --> 01:00:07,080
هي لَنْ تَصْبحَ قضيةً،

847
01:00:07,283 --> 01:00:08,478
لأن في غضون خمس دقائقِ،

848
01:00:08,685 --> 01:00:11,489
أنت سَتَجْعلُ a عالي
صوت splat في الأطلسي،

849
01:00:11,694 --> 01:00:16,188
لذا أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أيّ أوامر منك
حول المستقبلِ البعيدِ، شكراً جزيلاً.

850
01:00:20,911 --> 01:00:21,673
- هَلْ أنت خائف؟
- أَنا بخيرُ.

851
01:00:21,878 --> 01:00:23,539
Uh، نعم، أَنا a خائف إلى حدٍّ ما.

852
01:00:23,920 --> 01:00:28,482
لَستُ ذلك مهوس ب, um,
حَسناً، مرتفعات. . . , uh و، ماء مفتوح.

853
01:00:29,225 --> 01:00:30,556
تَعتقدُ
هم أبداً وَجدوا ذلك الرجلِ؟

854
01:00:32,529 --> 01:00:34,867
حَسناً، على أية حال، جِئنَا هذا بعيداً،
من المفضّل أن يُجرّبُه.

855
01:00:36,339 --> 01:00:36,896
أوه، اللهي.

856
01:00:37,106 --> 01:00:38,597
حَسَناً. الموافقة.

857
01:00:38,809 --> 01:00:40,037
لذا، أنت مستعدّ؟

858
01:00:40,249 --> 01:00:42,183
نعم. هَلْ وَجدتَ زبونَكَ؟

859
01:00:43,553 --> 01:00:45,885
ليس بعد. . . لَكنَّنا سَ.

860
01:00:46,457 --> 01:00:48,794
المَدّ يَجيءُ فيه،
لكي لَنْ يَصْبحَ a مشكلة.

861
01:00:49,765 --> 01:00:51,562
حَسَناً، لذا المركب فقط ذِهاب
لإقْلاع،

862
01:00:51,634 --> 01:00:52,532
والخَطّ سَيَذْهبُ أسيرَ حرب!

863
01:00:52,735 --> 01:00:53,895
أَعْني، هو فقط سَيَعْضُّ مباشرة.

864
01:00:54,103 --> 01:00:55,542
أنت. . . سَيَحسُّه، موافقة؟

865
01:00:56,112 --> 01:00:57,545
اللجام ذاهِب إلى
إسحبْأنت حقّ. . . الموافقة؟

866
01:00:57,747 --> 01:01:00,875
أَعْني، حقّ فوق. لذا، الذي تُريدُ أَنْ تَعمَلُ
. . . تُريدُ التَحَدُّب إليه.

867
01:01:01,084 --> 01:01:02,819
تُريدُ دَفْع كَ
يَتحمّلُ مثل ذلك. نعم.

868
01:01:03,025 --> 01:01:04,583
حدبة في. الحدبة. دعْه إسحبْك
وظهر مثل ذلك. نعم.

869
01:01:04,793 --> 01:01:07,092
فوق وظهرِ.

870
01:01:07,297 --> 01:01:09,702
الموافقة، الآن. . .
. . . نَستعملُ إشاراتَ يدويةَ.

871
01:01:09,939 --> 01:01:11,270
أصابع إبهام أسفل،
هو سَيُنزلُك.

872
01:01:11,474 --> 01:01:13,135
رائع، جولة عالية. الموافقة؟

873
01:01:13,342 --> 01:01:14,331
تُصبحُ خائفاً متى أنت فوق هناك،

874
01:01:14,543 --> 01:01:17,175
الشيء يَفْشلُ،
فقط يَصْرخُ مثل a بنت صغيرة.

875
01:01:17,518 --> 01:01:18,748
نحن لا نَستطيعُ سَمْعك على أية حال.

876
01:01:19,855 --> 01:01:21,949
أَنا فَقَطْ أَمْزحُ، رجل. نحن يُمْكِنُ أَنْ نَسْمعَ
لا، نحن لا نَستطيعُ سَمْعك

877
01:01:22,191 --> 01:01:26,099
حَسَناً، تَقِعُ في أيّ مشكلة، لحقيقيةِ. . .
. . . أنت سَتَسْحبُ هذا، موافقة؟

878
01:01:26,301 --> 01:01:27,393
الذي سَيُطلقُ سراحك.

879
01:01:27,603 --> 01:01:29,468
إمسكْ به وعُمْ أسفل إلى الماءِ.

880
01:01:29,672 --> 01:01:30,735
أنت خائف من أسماكِ القرش؟

881
01:01:32,615 --> 01:01:33,309
أَنا فَقَطْ أَمْزحُ، رجل.

882
01:01:33,516 --> 01:01:34,949
أنا مُجَرَّد kidd أَنا فَقَطْ أُحاولُ إلى
إحصلْ عليك إرتحتَ، حَسَناً؟

883
01:01:35,151 --> 01:01:37,119
لا، بجدية، الصوت منك
ضَرْب الماءِ

884
01:01:37,319 --> 01:01:39,051
سَيُخيفُ
أيّ أسماك قرش بعيداً.

885
01:01:39,394 --> 01:01:41,385
أوه، حقّ. عندما ضَربتَ الماءَ،
إذا أنت واعي. . .

886
01:01:41,596 --> 01:01:43,895
. . . الذي تُريدُ أَنْ تَخْرجُ منه
اللجام. . . سريع بقدر الإمكان،

887
01:01:44,100 --> 01:01:46,432
لأن الوزنَ مِنْ ذلك. . .
. . . سَيَسْحبُك حقَّ تحت.

888
01:01:46,636 --> 01:01:48,872
نحن سَنَجِدُك في النهاية،
لَكنَّه a bummer.

889
01:01:49,111 --> 01:01:50,703
تلك هي لمادةِ الأمانَ، رجل.

890
01:01:52,047 --> 01:01:52,845
أنت مستعدّ؟

891
01:01:54,123 --> 01:01:59,756
Uh، نعم. نعم، أَنا جاهز لa
لa هامبرغر، لَرُبَّمَا a بيرة باردة.

892
01:02:01,203 --> 01:02:02,101
شكراً جزيلاً، رجل.

893
01:02:03,071 --> 01:02:03,730
أراك فيما بعد.

894
01:02:05,807 --> 01:02:07,539
أنا فقط. . .
. . . الدقائق المستهلكة الـ20 مَعك، رجل.

895
01:02:10,652 --> 01:02:11,710
حَسَناً، يُنزلُه.

896
01:02:14,156 --> 01:02:14,850
دعنا نرى الذي أصبحتَ.

897
01:02:15,057 --> 01:02:18,761
حَسناً، هو a يوم خاصّ. اليوم. . .
. . . عِنْدي. . . دعنا نرى، واحد وردية. . .

898
01:02:18,968 --> 01:02:20,299
. . بَعْض الواحدِ الزرقاءِ الكبيرةِ اللطيفةِ جداً.

899
01:02:20,503 --> 01:02:21,834
Ooh. أوه، إنتظار.
عِنْدي واحدُ زرقاءُ، أيضاً.

900
01:02:22,037 --> 01:02:22,941
حَسَناً.

901
01:02:24,112 --> 01:02:25,340
نعم، واحد زرقاء.

902
01:02:25,747 --> 01:02:27,681
الإختيار الجيد.
أولئك لطيف جداً.

903
01:02:28,316 --> 01:02:31,781
رائع بصُحونِ اللحمِ الحمراءِ و
باستا بالصلصاتِ الثقيلةِ.

904
01:02:32,127 --> 01:02:35,528
لَمْ يَعْرفْ ذلك. لَمْ يَعْرفْ،
الآثار الجانبية الممتازة.

905
01:02:36,331 --> 01:02:37,859
النجاح الباهر. . . تلك الكثير مِنْ الحبوبِ.

906
01:02:38,071 --> 01:02:39,004
نعم، نحن. . . الجامعون.

907
01:02:39,207 --> 01:02:41,802
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى ذلك. تَحْبُّ
القنينة الأخرى للنبيذِ؟

908
01:02:42,011 --> 01:02:43,069
بالتأكيد.

909
01:02:43,279 --> 01:02:44,268
أنا سَأكُونُ ظهراً صحيحاً.

910
01:02:52,629 --> 01:02:53,862
أُريدُ الحُصُول عليك a هدية.

911
01:02:55,003 --> 01:02:56,732
لِماذا؟ ما المناسبة؟

912
01:02:56,939 --> 01:02:58,497
لأن. . . أعطيتَني القطارَ.

913
01:03:00,048 --> 01:03:00,810
هو دورُكَ.

914
01:03:02,350 --> 01:03:06,881
لذا. . . ما هو أنت كُنْتَ
دائماً حاجة؟

915
01:03:10,932 --> 01:03:11,899
جورج Clooney.

916
01:03:12,367 --> 01:03:13,357
السؤال الجدّي.

917
01:03:13,603 --> 01:03:15,303
الجواب الجدّي. جورج Clooney.

918
01:03:16,645 --> 01:03:18,374
أُريدُه،
وإذا أنت كُنْتَ حقاً صديقَي،

919
01:03:18,580 --> 01:03:19,638
أنت تَحْصلُ عليه لي.

920
01:03:21,383 --> 01:03:22,447
تعال، يُخبرُني.

921
01:03:28,631 --> 01:03:31,162
أبي حرّكَنا sophomoreي
سَنَة في المدرسة العليا.

922
01:03:32,007 --> 01:03:32,974
حطّمَني.

923
01:03:33,775 --> 01:03:35,436
أنا فُقِدتُ بالكامل.

924
01:03:37,051 --> 01:03:39,076
كُلّ أردتُ أبداً
كَانَ سَيصْبَحُ في الحشدِ.

925
01:03:40,155 --> 01:03:41,416
مَا دَخلَ "في".

926
01:03:42,891 --> 01:03:44,887
إختبرَ لرئيسِ المشجعين.
الكارثة.

927
01:03:45,667 --> 01:03:47,259
إختبرَ للتقدّمِ في المسرحيّةِ الكبيرةِ.

928
01:03:47,468 --> 01:03:49,299
المنظر المَصْبُوغ.
ذلك النوعِ مِنْ المادةِ.

929
01:03:51,276 --> 01:03:52,769
كان هناك هذا الشيءِ، مع ذلك.

930
01:03:52,980 --> 01:03:55,040
هو جَنّنَني
أنا مَا وَصلتُ إلى أعْمَلُ هو.

931
01:03:55,250 --> 01:03:55,978
ما؟

932
01:04:03,964 --> 01:04:07,134
Ooh! هذا رائعُ!

933
01:04:07,342 --> 01:04:08,934
ماذا تَعْملُ هناك؟

934
01:04:09,844 --> 01:04:13,147
هو a سِرّ. أنا لا أَستطيعُ إخْبارك!

935
01:04:13,354 --> 01:04:15,754
تَعتقدُ بأنّك الوحيدَ
مَنْ أرادَ أبداً أَنْ يَعمَلُ هذا؟

936
01:04:16,156 --> 01:04:17,124
لمّحْ لني!

937
01:04:18,860 --> 01:04:20,487
هو a مفاجأة!

938
01:04:22,269 --> 01:04:24,703
أنا سَأُخبرُك هذا.
أَحبُّ الذي أَصْبغُ.

939
01:04:25,306 --> 01:04:27,037
أَحبُّه. هو رائعُ.

940
01:04:29,650 --> 01:04:30,708
يا، موافقة.

941
01:04:30,918 --> 01:04:31,782
نعم!

942
01:04:32,019 --> 01:04:32,781
مقبول.

943
01:04:34,289 --> 01:04:35,881
مقبول؟ كُلّ شخص a ناقد.

944
01:04:36,096 --> 01:04:40,124
حَسناً، أنا لا أَعْني ذلك. أَحْبُّه.
أنا فقط. . . إعتقدْ بأنّ اللغمِ كثيراً مراهن.

945
01:04:41,002 --> 01:04:43,442
أنا سَأكُونُ قَدْ عَرفتَ، هذا مُلهَمُ جداً.

946
01:04:44,278 --> 01:04:46,212
لك أفضلُ.
أنا لا أعتقد لذا. أَنْظرُ.

947
01:04:46,414 --> 01:04:48,245
لا، لا، لا. ليس بعد، ليس بعد.

948
01:04:50,490 --> 01:04:53,460
لا، أُريدُك أَنْ تَراه مِنْ
هناك على الأرضِ.

949
01:04:55,029 --> 01:04:57,020
ذلك الطريقِ الذي أنت يُمْكِنُ أَنْ تَراه
ضدّ النجومِ.

950
01:05:12,431 --> 01:05:14,866
أَبْدو سيئَ جداً لصيانةِ الطالبِ الفقيرةِ wor

951
01:05:15,069 --> 01:05:16,900
الذي ذاهِب إلى
يَجِبُ أَنْ يَصْبغَ هذا كُلّ الرماديون ثانيةً.

952
01:05:17,104 --> 01:05:19,872
أوه، لا. لا. لا.

953
01:05:20,245 --> 01:05:23,978
لا رمادي على هذا البرجِ.
Nope. Nope. أَبَداً.

954
01:05:26,053 --> 01:05:28,358
هذا البرجِ سَيَعِيشُ إلى الأبد!

955
01:05:30,130 --> 01:05:33,657
آه. . . أوه. Uh أوه.

956
01:05:33,873 --> 01:05:36,604
حَسَناً، أنت. . . فوق هناك،
تعال أسفل.

957
01:05:36,810 --> 01:05:37,800
هي الشرطةُ.

958
01:05:38,412 --> 01:05:40,573
- هو الشرطةُ.
- نعم، أَنا مدرك لذلك.

959
01:05:40,783 --> 01:05:42,250
إعتقدْ لَرُبَّمَا هم سَيَختارونَ
sleepwalking؟

960
01:05:42,451 --> 01:05:45,823
تعال! أنا لا أُريدُ السُؤال. . . أنت ثانيةً!
إنزلْ مِنْ البرجِ!

961
01:05:46,426 --> 01:05:48,156
- نحن نَجيءُ!
- موافقة، ضابط، نَستسلمُ.

962
01:05:48,363 --> 01:05:49,768
نحن سَنَكُونُ. . . حقّ أسفل.

963
01:05:50,437 --> 01:05:52,268
شكراً، سكارفايس.

964
01:05:53,240 --> 01:05:54,730
دعنا نَذْهبُ. تعال أسفل.

965
01:05:56,312 --> 01:05:57,374
هَلْ أنت لَكَ مالُ للكفالةِ؟

966
01:05:57,684 --> 01:05:58,981
عِنْدي مالُ كافيُ فقط لواحد،

967
01:05:59,185 --> 01:06:01,780
لذا عِنْدَكَ a لمدة طويلة جداً ليل
أمامك.

968
01:06:01,989 --> 01:06:04,623
Dammit. - يَنْزلُ هناك.

969
01:06:06,900 --> 01:06:08,060
أَكْرهُ هذا الشغلِ.

970
01:06:08,769 --> 01:06:11,169
تَعْرفُ، أنا كَانَ يجبُ أَنْ أكُونَ a رجل إطفاء.
حَصلوا عليه جَعلَ.

971
01:06:11,376 --> 01:06:12,435
نعم؟ هكذا ذلك؟

972
01:06:12,810 --> 01:06:15,407
هو مثل هذا. يَذْهبونَ لعَمَل،
لكن الناسَ رَكضوا إليهم.

973
01:06:16,183 --> 01:06:18,623
حَسناً، النِساء. . . المَرة المتأكّدة إليهم.
أَعْرفُ ذلك الكثيرِ.

974
01:06:18,925 --> 01:06:23,294
نعم. كلانا جَعلنَا
a مهني جدّي. . . الخطأ.

975
01:06:23,730 --> 01:06:26,260
أنت إثنان، أوه! دعنا نَذْهبُ!

976
01:06:32,984 --> 01:06:33,814
حَسَناً.

977
01:06:36,489 --> 01:06:39,584
ماذا نَعْملُ؟ نحن نَعْملُ قليلاً
الشرب هنا اللّيلة، أَو الذي؟

978
01:06:39,793 --> 01:06:41,994
الكحول؟ لا، ضابط. لا، لا، لا.

979
01:06:42,535 --> 01:06:43,092
لا؟

980
01:06:43,303 --> 01:06:45,999
أوه، يُعذرُني.
أنا يَجِبُ أَنْ. . . أصبحنَا. . .

981
01:06:46,206 --> 01:06:48,806
كيرك! أندرو! الشرطة مَسكونا.

982
01:06:49,016 --> 01:06:49,914
وَصلتَ إلى تَجيءْ أسفل.

983
01:06:50,117 --> 01:06:51,675
أسفل مِنْ البرجِ!

984
01:06:51,885 --> 01:06:54,880
هذه الشرطةُ. أنت على
البرج، يُشوّفُ نفسك!

985
01:06:56,123 --> 01:06:57,687
تعال أسفل مِنْ البرجِ!

986
01:06:57,897 --> 01:06:59,888
تعال، دعنا نَذْهبُ، ناس.
دعنا نُحرّكُه!

987
01:07:00,701 --> 01:07:02,637
يا، نظرة، أنت من الأفضل أن تُخبرَ
أصدقائكَ. . .

988
01:07:05,879 --> 01:07:07,346
لمارسَ الجنس مع الأجلِ.

989
01:07:09,617 --> 01:07:10,675
أَكْرهُ هذا الشغلِ.

990
01:07:34,600 --> 01:07:36,068
ذلك كُنْتَ قَريبَ، هَلْ لا تَعتقدُ؟

991
01:07:37,971 --> 01:07:40,535
أنا كُنْتُ خائفَ جداً. . . هم كَانوا ذاهِبينَ إلى
إجعلْنا نَذْهبُ نَرى. . . قطعة Chelief.

992
01:07:40,978 --> 01:07:43,073
مَنْ ذلك، أَنا مسرورُ نحن لَمْ
يَجِبُ أَنْ يَراه.

993
01:07:43,282 --> 01:07:45,773
تَعْرفُ، رئيس شرطي الرجلَ.
قطعة Chelief.

994
01:07:45,985 --> 01:07:46,508
هَلْ تَسْمعُ نفسك؟

995
01:07:48,961 --> 01:07:51,931
مدير الشرطة.

996
01:07:59,312 --> 01:08:00,437
سَأَذْهبُ بحثَ أولئك الضبّاطِ.

997
01:08:00,646 --> 01:08:02,416
أعتقد كَذبتَ قبل ذلك.
أنت تَشْربُ.

998
01:08:02,622 --> 01:08:03,281
لا، لا.

999
01:08:23,657 --> 01:08:26,153
عندما جِئتَ لي بكَ

1000
01:08:26,365 --> 01:08:27,593
حَسناً، ذلك شيءُ جديدُ.


1001
01:08:27,767 --> 01:08:30,702
الأحلام السيئة ومخاوفكِ

1002
01:08:31,542 --> 01:08:37,005
هو كَانَ سهلَ لرُؤيتك كُنْتَ تَبْكي

1003
01:08:40,424 --> 01:08:45,664
يَبْدو مثل في كل مكان تَدُورُ
الكارثة. . .

1004
01:08:45,869 --> 01:08:53,305
. . . يَحْكمُ، لكن الذي حقاً أرباحَ
مِنْ المَوت. . .

1005
01:08:57,022 --> 01:09:02,090
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحتجزَك في أسلحتِي. . .

1006
01:09:05,504 --> 01:09:11,575
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحتجزَك إلى الأبد

1007
01:09:13,953 --> 01:09:19,022
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحتجزَك في أسلحتِي

1008
01:09:19,264 --> 01:09:25,334
أوه، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحتجزَك إلى الأبد

1009
01:09:25,543 --> 01:09:27,876
آه، آه , ow.

1010
01:09:30,287 --> 01:09:31,112
أَنا a زهرة حسّاسة.

1011
01:09:31,317 --> 01:09:34,452
آه. أنا أَجِدُ الذي خارج.

1012
01:09:40,439 --> 01:09:40,871
الإنتظار

1013
01:09:41,073 --> 01:09:41,562
ما؟

1014
01:09:41,773 --> 01:09:42,432
إنتظار - الذي؟

1015
01:09:42,641 --> 01:09:43,234
إنتظار - الذي؟

1016
01:09:43,444 --> 01:09:44,240
الماء

1017
01:09:46,484 --> 01:09:47,212
الموافقة

1018
01:09:48,787 --> 01:09:49,515
الموافقة

1019
01:10:18,943 --> 01:10:19,842
تناولْ فطورَكَ.

1020
01:10:20,414 --> 01:10:21,344
أولاً أنا لا أَستطيعُ الحُصُول على أنت بَدأتَ.

1021
01:10:21,546 --> 01:10:22,850
الآن أنا لا أَستطيعُ الحُصُول على أنت تَوقّفتَ.

1022
01:10:23,521 --> 01:10:25,990
الكلبة، كلبة، كلبة. السرطان البحري، سرطان بحري، سرطان بحري.

1023
01:10:33,938 --> 01:10:34,666
ما؟

1024
01:10:37,615 --> 01:10:38,639
أَنا فَقَطْ أَنْظرُ إليك.

1025
01:10:59,691 --> 01:11:01,180
تعال، دعنا نَعُودُ
في الشُقَّةِ.

1026
01:11:01,392 --> 01:11:03,019
تَتناولُ فطورَكَ.

1027
01:11:04,562 --> 01:11:05,762
ماذا عَنْ نَذْهبُ للتمشي.

1028
01:11:06,104 --> 01:11:09,233
إذا أنا لا أُعيدُ ملئ بَعْض السوائلِ، مِن قِبل
اللّيلة سَأَحتاجُ آي. في . قطرة.

1029
01:11:11,577 --> 01:11:13,413
كَانَ عِنْدَنا الكثير مِنْ
قبل فترةِ الوهجِ. . .

1030
01:11:13,784 --> 01:11:16,015
. . . دعنا نَتمتّعُ بالبعض مِنْ الشفقِ.

1031
01:11:19,329 --> 01:11:20,023
الموافقة.

1032
01:11:28,879 --> 01:11:30,006
جريفين، أَنا سعيدُ.

1033
01:11:33,186 --> 01:11:33,918
ليس فقط. . .

1034
01:11:35,660 --> 01:11:38,129
أَعْني، تَعْرفُ. أَنا سعيدُ.

1035
01:11:45,544 --> 01:11:46,772
لا تَأْخذْ الذي كتشجيع.

1036
01:11:48,016 --> 01:11:51,473
دعنا نَذْهبُ للتمشي أولاً.
يَتشابكُ بالأيادي لَرُبَّمَا. تذكّرْ ذلك؟

1037
01:11:52,924 --> 01:11:54,221
ثمّ يَعُودُ إلى غرفةَ النوم.

1038
01:12:01,273 --> 01:12:03,367
الملك Kong. - الملك Kong؟

1039
01:12:04,115 --> 01:12:06,641
الملك Kong،
ذلك الخليلُ المثاليُ.

1040
01:12:07,086 --> 01:12:09,579
هو لا يَأْخذُ a درجة عِلْمِ نفْس
للتَخمين ذلك.

1041
01:12:10,091 --> 01:12:13,155
لا، ذلك لَيسَ هو. هو كَانَ كبيرَ.

1042
01:12:13,365 --> 01:12:14,855
آه، يَرى؟ أخبرتُك.

1043
01:12:15,333 --> 01:12:17,461
في القوامِ. كبير في القوامِ.

1044
01:12:18,039 --> 01:12:21,171
الزائد، عِنْدَهُ a قلب قردِ كبيرِ.
جنسي جداً إلى a إمرأة،

1045
01:12:22,281 --> 01:12:24,183
وبالطبع، أَنا متأكّدُ،
عندما دَعاه،

1046
01:12:24,385 --> 01:12:28,621
Kong يُمْكِنُ أَنْ يُنتجَ لفاي راي،
a موز كبير جداً.

1047
01:12:28,860 --> 01:12:31,991
شاهدْ؟ عَرفتُه. آه. . .

1048
01:12:32,199 --> 01:12:33,223
- نعم. الشيء العنيد. . .
- تَنْظرُ لي عندما. . .

1049
01:12:33,434 --> 01:12:34,229
-. . . الحقيقة.
- أَتكلّمُ معك.

1050
01:12:34,434 --> 01:12:36,270
- ذلك آخر مَرّة بأنّني أُحاولُ وأعْمَلُ. . .
- مضحك جداً. . .

1051
01:12:36,341 --> 01:12:37,638
شيء لطيف لَك، موافقة؟

1052
01:12:37,842 --> 01:12:39,868
ما؟ الآن تُريدُ البُكاء؟
أنت سَتَبْكي؟

1053
01:12:40,246 --> 01:12:41,806
عظيم! تَعْرفُ ما؟
أنا سَأَعطيك a سبب للبُكاء.

1054
01:12:42,020 --> 01:12:44,386
إدخلْ السيارة. أصبحْ. . .
. . . في السيارةِ!

1055
01:12:44,589 --> 01:12:47,558
- يا، يا. . . تَحتاجُ للإرْتياَح.
- يَدْخلُ السيارة!

1056
01:12:47,759 --> 01:12:49,426
لفّْك. الذي لا تَذْهبُ قلقاً
حول أطفالِكَ الخاصينِ؟

1057
01:12:49,634 --> 01:12:53,572
البرغي. . . ني؟ يَلْفُّني؟
أوه، أنت لا تَعْرفُ حتى شَددتَ.

1058
01:12:53,772 --> 01:12:54,967
يَعمَلُ هي. . .
يَتكلّمُ معك دائماً تَحْبُّ ذلك؟

1059
01:12:55,174 --> 01:12:56,408
لا تُتكلّمْ مع طفلِي.

1060
01:12:56,715 --> 01:12:57,772
هَلْ ذلك a طفل رضيع في سيارتِكَ؟

1061
01:12:57,981 --> 01:12:59,108
تَعْرفُ شيءاً؟
أنت a وحش.

1062
01:12:59,317 --> 01:13:02,047
أنت a أمّ فظيعة.
أنت a وحش. أعطِني ذلك.

1063
01:13:02,253 --> 01:13:05,388
ماذا تَعْملُ؟ فقط تَركَ.
إتركْ عربتِي!

1064
01:13:05,597 --> 01:13:07,394
الذي عديم الشعور فظيع،

1065
01:13:07,599 --> 01:13:09,794
الله الضعيف يَتْركُك تَكُونُ
a أمّ إلى أيّ طفل؟

1066
01:13:10,001 --> 01:13:11,065
شخص ما يُساعدُني!

1067
01:13:11,275 --> 01:13:14,608
أعطِني تلك العربةِ، الله dammit!
أعطِه لي!

1068
01:13:14,979 --> 01:13:16,173
أنت كلبة مجنونة!

1069
01:13:16,381 --> 01:13:20,881
ناس مثل أنت سَيكونُ عِنْدَكَ الأطفالُ.
الناس يَحْبّونَك.

1070
01:13:21,192 --> 01:13:22,124
هو لَيسَ عادلَ!

1071
01:13:22,727 --> 01:13:30,869
هو لَيسَ عادلَ! هو لَيسَ عادلَ.
هو لَيسَ عادلَ!

1072
01:13:33,684 --> 01:13:34,171
هو حسناً.

1073
01:13:34,618 --> 01:13:35,176
الذي a شغل بندقِ.

1074
01:13:35,386 --> 01:13:37,377
يا، الذي تَعْرفُ لا شيءُ.
لماذا تَسْكتَ؟

1075
01:13:47,076 --> 01:13:50,604
أَنا هنا الآن. سهل. سهل.

1076
01:13:57,427 --> 01:13:59,089
لذا، تُريدُ أَنْ تَتحدّثَ عن هذا؟

1077
01:14:02,538 --> 01:14:07,239
لا أنت أبداً فقط تُريدُ إلى. . .
إضربْ شخص ما؟ حطّمْ شيءاً؟

1078
01:14:08,385 --> 01:14:12,481
دعْ الله هَلْ عِنْدَهُ هو حقّ في kisser؟
فقط. . . socko الله في الأنفِ؟

1079
01:14:13,825 --> 01:14:15,019
أنت لا تَحصَلُ عَلى هو. أَنا مجنونُ كجحيم،

1080
01:14:15,227 --> 01:14:16,855
وأنا وَصلتُ إلى أُخبرْك،
أُريدُ كُلّ شخصَ أَنْ يَعْرفَه.

1081
01:14:18,101 --> 01:14:20,093
حَسناً، اليوم أنت كُنْتَ ناجح.

1082
01:14:23,107 --> 01:14:24,043
الموافقة، غرامة.

1083
01:14:26,951 --> 01:14:31,894
النظرة، أنت يُمْكِنُ أَنْ تُراهنَ أَنا غاضبُ.
دعْني أَسْألُك شيءَ.

1084
01:14:32,128 --> 01:14:37,066
مَنْ سَأَكون غاضب مِنْ؟
مَنْ؟ كُلّ شخص؟ العالم بأكمله؟

1085
01:14:37,273 --> 01:14:38,602
هَلْ أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ غاضب مِنْ كُلّ شخصِ؟

1086
01:14:38,802 --> 01:14:40,901
- نعم. نعم، أنت يَجِبُ أَنْ.
- حَسناً، أنا لا أَستطيعُ أعْمَلُ ذلك.

1087
01:14:45,753 --> 01:14:49,214
أنا لا أَستطيعُ الأَمْن بالمعرضِ ولَيسَ عادلَ.
أنا لا أَستطيعُ.

1088
01:14:51,664 --> 01:14:55,799
أنا لا أَستطيعُ. . . لُمْ أي واحد لهذا
سرطان فيّ.

1089
01:14:59,211 --> 01:15:01,007
لَيسَ الهواءَ أَو الله، أَو. . .

1090
01:15:04,754 --> 01:15:10,859
أنا لا أَستطيعُ لَوْمي حتى. هو فقط. . .
حَادِث. هو فقط ما هو.

1091
01:15:15,206 --> 01:15:17,146
الموافقة، أنا لا أَعْني هذا في أيّ سيئ
طريق نحوك مطلقاً،

1092
01:15:17,348 --> 01:15:19,976
لكن أنا لا أعتقد يَأْخذُ عواطفَكَ
خارج على الناسِ الآخرينِ،

1093
01:15:20,184 --> 01:15:23,585
أَو ناس آخرون
الملكية الجوابُ.

1094
01:15:25,195 --> 01:15:26,162
هو لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ.

1095
01:15:26,863 --> 01:15:29,594
- هناك مشكلتكَ.
- ما مشكلتي؟

1096
01:15:30,069 --> 01:15:31,540
تُفكّرُ هناك جواب.

1097
01:17:14,230 --> 01:17:19,836
الشيء للوَضْع في الصندوقِ. هم
لأبنائِكَ لعيد الميلادِ هذه السَنَةِ.

1098
01:17:21,212 --> 01:17:22,775
حَسناً، ماذا عَنْ
تَعطيهم الهدايا؟

1099
01:17:24,687 --> 01:17:27,817
الكبار له لكيرك،
وهذا له لأندرو.

1100
01:17:28,793 --> 01:17:30,766
أُخبرُك،
هم يَجِبُ أَنْ يَجيئوا منك.

1101
01:17:35,606 --> 01:17:37,442
لَنْ أَجْعلَه
إلى ديسمبر/كانون الأولِ.

1102
01:17:42,052 --> 01:17:43,575
لا عيد الميلادَ أكثرَ.

1103
01:17:49,065 --> 01:17:51,834
عِدْني أنت سَتَجْعلُ
النهاري a يوم خاصّ لهم.

1104
01:17:52,808 --> 01:17:54,298
عِدْني
أنت سَتَجْعلُه قضية كبرى.

1105
01:17:56,245 --> 01:17:56,735
ماذا عَنْ أَجْعلُه. . .

1106
01:17:56,946 --> 01:17:58,506
قضية كبرى لكلّنا؟

1107
01:18:00,456 --> 01:18:02,117
إذا تَصرُّ على المُحَاوَلَة
لهِتافي فوق،

1108
01:18:02,325 --> 01:18:03,155
سَأَتْركُك.

1109
01:18:10,272 --> 01:18:11,170
قبّلْني.

1110
01:18:12,375 --> 01:18:13,813
لا إذا هو سَيَهْتفُك فوق.

1111
01:18:14,549 --> 01:18:15,915
هو لَنْ. الموافقة.

1112
01:18:32,548 --> 01:18:34,175
أنت متأكّد أنت لا
أردْ المَجيء غداً؟

1113
01:18:35,589 --> 01:18:39,288
شغل الطلاءِ الجديدِ الجديدِ.
اليوم الجميل.

1114
01:18:41,130 --> 01:18:46,836
المحرّك الكبير فقط. . .
الإستجداء لشُرْب بَعْض الغازِ.

1115
01:18:50,051 --> 01:18:52,417
تَذْهبُ وتَلْعبُ.
عِنْدي بَعْض الأشياءِ أنا مِنْ الضروري أَنْ أعْمَلَ.

1116
01:18:54,490 --> 01:18:56,429
بينما أَنا خارج،
هَلّ بالإمكان أَنْ أَحْصلُ عليك أيّ شئَ؟

1117
01:18:56,998 --> 01:18:57,623
كُلّ شيء.

1118
01:18:58,433 --> 01:19:00,094
أنا سَأَلتقطُ البعض في الطّريق إلى البيت.

1119
01:19:20,605 --> 01:19:23,771
أوه، لَرُبَّمَا أنا مُجَرَّد. . .
لَرُبَّمَا أنا مُجَرَّد a مُتعِب إلى حدٍّ ما اليوم.

1120
01:19:27,022 --> 01:19:27,713
أَنا آسفُ.

1121
01:19:33,234 --> 01:19:36,568
أنت. . .
أنت لا يَجِبُ أَنْ تَكُونَ آسف على

1122
01:19:36,872 --> 01:19:38,965
أيّ شئ الذي يَتعلّقُ بي، أبداً.

1123
01:19:42,646 --> 01:19:46,416
تَنتبهُ. أبداً.

1124
01:19:51,466 --> 01:20:01,349
العنقاء. . . ذَكرَ أنا إليك. . .
ما مقدار أنا مثلك؟

1125
01:20:03,754 --> 01:20:07,421
حَسناً، أَعْني، أنا لا أَعْني حبَّ. أَحبُّ
أنت. تَعْرفُ ذلك. تَعْرفُ ذلك. . .

1126
01:20:12,941 --> 01:20:15,639
لَكنِّي أَحْبُّك الكثير، أيضاً.

1127
01:20:21,522 --> 01:20:23,185
أَنا في مثل مَعك، أيضاً.

1128
01:20:29,671 --> 01:20:39,076
من الصعب الإستِماع إلى القلبِ الصعبِ الصعبِ
ضرب قريب من اللغمِ

1129
01:20:39,688 --> 01:20:44,358
قصف ضدّ
الحجارة والفولاذ

1130
01:20:44,565 --> 01:20:48,063
الحيطان التي أنا لَنْ أَرتفعَ. . .

1131
01:20:49,911 --> 01:20:54,371
من الصعب المعْرِفة
متى يَتخلّى عن المعركةَ

1132
01:20:54,749 --> 01:20:59,125
بَعْض الأشياءِ تُريدُ
سَيَكُونُ فقط أبداً لا حقُّ

1133
01:20:59,327 --> 01:21:06,102
هو مَا أمطرَ مثله
لَهُ اللّيلة قبل ذلك. . .

1134
01:21:10,517 --> 01:21:14,045
الآن، أنا لا أُريدُ إسْتِجْدائك، طفل رضيع

1135
01:21:14,255 --> 01:21:19,927
للشيءِ لَرُبَّمَا
أنت ما تَمَكّنتّ أَنْ تَعطي

1136
01:21:20,135 --> 01:21:24,008
لا أَبْحثُ عنه
بقية حياتكَ

1137
01:21:24,209 --> 01:21:34,958
أنا فقط أُريدُ الفرصةَ الأخرى أَنْ تَعِيشَ
غريب كَمْ بشدّة يُمطرُ الآن

1138
01:21:35,263 --> 01:21:39,498
الصفوف وصفوف الغيومِ المُظلمةِ الكبيرةِ

1139
01:21:39,705 --> 01:21:45,010
عندما أَمْسكُ بتحت
هذا الكفنِ

1140
01:21:45,280 --> 01:21:50,383
المطر

1141
01:21:50,858 --> 01:21:55,662
أحياناً a أذى عميقُ جداً،
العُمق، عُمق

1142
01:21:56,035 --> 01:22:00,343
تَعتقدُ بأنّك سَتَغْرقُ

1143
01:22:00,541 --> 01:22:05,507
أحياناً كلّ ما يمكنني عمله هو بُكاء،
إبكَ، يَبْكي

1144
01:22:05,753 --> 01:22:08,416
بكُلّ هذا المطرِ. . .

1145
01:22:08,856 --> 01:22:09,754
. . . النُزُول. . .

1146
01:22:09,857 --> 01:22:12,560
أوه، عزيز؟
خليلكَ المثالي بيتُ.

1147
01:22:13,267 --> 01:22:15,258
إستعددتُ a خاصّ جداً
مساء لنا.

1148
01:22:15,469 --> 01:22:17,335
أَعْرفُ بأنّك سَتَذْهبُ فقط
قلّدْ فوقه.

1149
01:22:20,415 --> 01:22:23,580
مرحباً؟ العنقاء؟

1150
01:22:29,633 --> 01:22:31,395
مع السّلامة جريفين. . .

1151
01:22:40,921 --> 01:22:45,520
غريب كَمْ بشدّة يُمطرُ الآن

1152
01:22:45,861 --> 01:22:50,200
الصفوف وصفوف الغيومِ المُظلمةِ الكبيرةِ

1153
01:22:50,406 --> 01:22:55,849
عندما ما زِلتُ حيَّ
تحت هذا الكفنِ

1154
01:22:56,083 --> 01:23:00,453
المطر

1155
01:23:00,754 --> 01:23:05,221
أوه، مطر. . .

1156
01:23:05,433 --> 01:23:10,308
أوه، مطر. . .

1157
01:23:11,011 --> 01:23:11,978
أَنا بخيرُ.

1158
01:23:15,822 --> 01:23:16,687
مرحباً، جميل.

1159
01:23:23,503 --> 01:23:24,800
عَرفتُ بأنّك تَظْهرُ.

1160
01:23:33,185 --> 01:23:34,744
وَعدنَا بعضهم البعض.

1161
01:23:37,630 --> 01:23:39,860
نعم. كَذبتُ.

1162
01:24:21,679 --> 01:24:23,772
هو مضحكُ جداً. تَعْرفُ ما عِنْدي
فُكّرَ بشأنه؟

1163
01:24:24,917 --> 01:24:26,316
مليمتر مليمترِ.

1164
01:24:27,320 --> 01:24:30,156
الأوقات الأخيرة.
أشياء غبية جداً.

1165
01:24:30,361 --> 01:24:32,331
آخر مَرّة إستعملتُ قلمَ رصاص.

1166
01:24:33,800 --> 01:24:35,467
آخر مَرّة لاعبتُ a كلب.

1167
01:24:35,906 --> 01:24:38,274
آخر مَرّة لَعبتُ البيانو.

1168
01:24:41,281 --> 01:24:45,553
عَملتُ ذلك العديد مِنْ الأشياءِ التي أنا عَمِلتُ في
بَعْض النقطةِ لآخر مَرّة

1169
01:24:45,625 --> 01:24:47,616
وأنا ما كُنْتُ أَدْفعُ إنتباهَ.

1170
01:24:50,932 --> 01:24:52,195
وبعد ذلك. . . قابلتُك. . .

1171
01:24:54,674 --> 01:24:59,307
. . . وأنا أصبحتُ. . . لضِحْك، ويُمارسُ الجنس. . .
ويَقِعُ في الحبّ. . .

1172
01:25:01,153 --> 01:25:02,677
. . . كُلّ لآخر مَرّة.

1173
01:25:06,127 --> 01:25:07,997
لكن هذا الوقتِ دَفعتُ إنتباهاً.

1174
01:25:16,049 --> 01:25:16,777
جريفين. . .

1175
01:25:23,295 --> 01:25:24,455
. . . سافرْ.

1176
01:25:26,099 --> 01:25:27,964
ليس هناك مزيد من جيدِ
الأشياء الأخيرة لتَعمَلُ.

1177
01:25:28,035 --> 01:25:29,336
نحن عَمِلنا هم كُلّ.

1178
01:25:31,877 --> 01:25:33,142
الذي تَذْهبُ إلى تَعمَلُ،
إجلبْني زهورَ؟

1179
01:25:33,348 --> 01:25:35,975
ذلك فقط أكثر موتاً
أشياء في هذا المكانِ.

1180
01:25:41,126 --> 01:25:42,686
أنت سَتَقْرأُ لي؟
أنت سَتَمْسكُ يَدَّي؟

1181
01:25:42,895 --> 01:25:45,097
أنت سَيكونُ عِنْدَكَ الممرضاتُ. . .
. . . غنّ عيد ميلاد سعيد لي؟

1182
01:25:49,875 --> 01:25:51,179
أنا لا أُريدُ أيّ ذلك.

1183
01:25:53,786 --> 01:25:56,050
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أنت لأيّ ذلك.

1184
01:25:57,896 --> 01:26:01,958
الذي أَحتاجُ لَك لِكي أكُونَ الواحد
الشيء الذي كَانَ مثاليَ.

1185
01:26:08,714 --> 01:26:10,443
هو كَانَ مثاليَ، أليس كذلك؟

1186
01:26:11,650 --> 01:26:12,520
نعم.

1187
01:26:15,025 --> 01:26:17,187
كَانَ عِنْدَنا a جميل قليلاً
العمر سوية.

1188
01:26:17,395 --> 01:26:19,927
لا يَتْركُ ذلك نزفِ العمرِ
إلى هذا.

1189
01:26:20,137 --> 01:26:25,577
هذا فقط يَنتظرُ. الإنتظار.

1190
01:26:36,833 --> 01:26:38,166
أُريدُك أَنْ تَذْهبَ.

1191
01:26:41,845 --> 01:26:42,743
أُريدُ البَقاء.

1192
01:26:47,619 --> 01:26:49,023
حَسناً، أُريدُك أَنْ تَذْهبَ.

1193
01:26:52,030 --> 01:26:53,521
أنت كُنْتَ محقّ بشأن هذا.

1194
01:27:00,312 --> 01:27:01,074
أُريدُك أَنْ تَذْهبَ، جريفين،

1195
01:27:01,279 --> 01:27:02,840
وأنا أُريدُك أَنْ تَذْهبَ الآن.

1196
01:27:47,199 --> 01:27:50,436
أَحْزرُ بأنّك لَسْتَ بِحاجةٍ إلى هو.

1197
01:27:51,343 --> 01:27:55,178
أَحْزرُ بأنّك لا تُريدُني أَنْ أُكرّرَه،

1198
01:27:55,449 --> 01:28:00,414
لكن كُلّ شيءَ أنا يَجِبُ أَنْ أَعطي،
أنا سَأَعطي إليك.

1199
01:28:03,701 --> 01:28:06,363
من الصعب إعتِقاده.

1200
01:28:08,008 --> 01:28:11,880
حتى كعيوني تَراها.

1201
01:28:12,083 --> 01:28:14,951
الأشياء ذاتها التي جَعلتْك حيّة. . .

1202
01:28:15,153 --> 01:28:19,653
. . . يَقْتلُك. إستمعْ متى. . .

1203
01:28:20,465 --> 01:28:21,261
كُلّ. . .

1204
01:28:21,466 --> 01:28:28,606
. . . هذا حولنا سَيَسْقطُ إنتهى.

1205
01:28:29,814 --> 01:28:33,381
أُخبرُك بإِنَّنا ' إعادة سَتَعمَلُ.

1206
01:28:35,826 --> 01:28:44,263
يا. أنت سَتَحْميني، حبّي. . .

1207
01:28:46,777 --> 01:28:48,647
وآي .. .

1208
01:28:49,354 --> 01:28:51,754
أنا سَأَحْميك.

1209
01:28:53,191 --> 01:28:55,756
أنا سَأَحْميك. . .

1210
01:28:57,200 --> 01:28:59,795
أنا سَأَحْميك. . .

1211
01:29:01,278 --> 01:29:03,905
أنا سَأَحْميك. . .

1212
01:29:04,949 --> 01:29:07,713
أنا سَأَحْميك

1213
01:29:10,126 --> 01:29:11,057
كُلّ. . .

1214
01:29:11,259 --> 01:29:18,729
. . . هذا حولنا سَيَسْقطُ إنتهى.

1215
01:29:20,010 --> 01:29:23,541
أنا سَأُخبرُك ما نحن سَنَعمَلُ

1216
01:29:25,955 --> 01:29:41,580
يا. أنت سَتَحْميني، حبّي،
وآي .. . أنا سَأَحْميك.

1217
01:29:43,487 --> 01:29:50,296
إذا تَحْميني، أيضاً،
أنا سَأَحْميك.

1218
01:29:50,968 --> 01:29:54,601
أنا سَأَحْميك.

1219
01:30:03,028 --> 01:30:03,790
شكراً.

1220
01:30:04,162 --> 01:30:07,463
أوه، متأكّد. هو كَانَ حقاً جداً
تربوي، في الحقيقة.

1221
01:30:07,669 --> 01:30:10,164
أنا أبداً مَا أرسلتُ كفالةَ في الحقيقة
لa مجرم قبل ذلك.

1222
01:30:10,409 --> 01:30:11,670
نعم. آسف.

1223
01:30:11,876 --> 01:30:13,971
أوه. . . لا، لاتقلق حوله.

1224
01:30:14,481 --> 01:30:16,680
أنا يَجِبُ أَنْ أَجِدُ a مخزن معدَّات.
تُريدُ التَمشّي؟

1225
01:30:17,555 --> 01:30:18,351
متأكّد.

1226
01:30:20,996 --> 01:30:23,763
وَصلتُ إلى أُخبرْك، تيري وأنا كُنْتُ
فَاجأَ جداً متى دَعوتَ.

1227
01:30:23,967 --> 01:30:26,300
دَعوة زوجتكَ السابقة وخطيبها
لكَفْلك مِنْ السجنِ

1228
01:30:26,504 --> 01:30:28,029
فقط. . .
مختلف، تَعْرفُ؟

1229
01:30:28,240 --> 01:30:29,936
حَسناً، الحياة شيء شاذّ، أليس كذلك؟

1230
01:30:32,684 --> 01:30:35,017
أنا ما سَبَقَ أَنْ كُنْتُ a نيويورك
مخزن معدَّات قبل ذلك.

1231
01:30:35,488 --> 01:30:37,388
هو يَدُورُ
إلى تماماً في اليوم.

1232
01:30:52,123 --> 01:30:53,715
الذي، جريفين؟

1233
01:30:56,627 --> 01:30:57,594
ماذا تَعْملُ هنا؟

1234
01:31:00,938 --> 01:31:02,371
فقط يَذْهبُ. رجاءً؟

1235
01:31:05,443 --> 01:31:09,477
أنا يَجِبُ أَنْ أَقُولَ شيءَ، وهو
المهم تَستمعُ لي.

1236
01:31:13,324 --> 01:31:15,264
أبداً لا يَستمعُ لي.

1237
01:31:18,103 --> 01:31:23,067
أَعْني، أُريدُك أَنْ فقط تُحاولُ و
إنسَ كُلّ بأنّ الفضلاتِ التي أنا كُنْتُ أُخبرُك.

1238
01:31:24,415 --> 01:31:26,747
خصوصاً كُلّ تلك المادةِ
أخبرتُك في الشاطئِ.

1239
01:31:30,594 --> 01:31:32,152
أنا كُنْتُ مخطئ بحق كُلّ ذلك.

1240
01:31:36,371 --> 01:31:38,272
أنا كُنْتُ أَتكلّمُ مع هذا الأبلهِ
قبل أيام،

1241
01:31:38,541 --> 01:31:40,477
وكما نَظرَ للوراء عليّ
مِنْ المرآةِ. . .

1242
01:31:41,779 --> 01:31:44,047
. . . أدركتُ ذلك , uh. . .
أنا كُنْتُ محقّ بشأن الشيءِ الواحد.

1243
01:31:46,089 --> 01:31:51,361
هناك جواب،
ووجود الجوابِ مَعك.

1244
01:31:55,372 --> 01:31:59,313
أَحبُّك، في كل الأحوال.

1245
01:32:05,359 --> 01:32:11,103
وهذا الوقتِ. . . هذا الوقتِ الذي عِنْدَنا،
هذا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ جزءَ الجزءِ الأفضلِ،

1246
01:32:12,840 --> 01:32:18,076
لأننا سَنَكُونُ سوية،
وذلك الطريقِ، كُلّ شيء،

1247
01:32:18,282 --> 01:32:27,260
حتى هذا. . . أفضلُ. جيد، حتى.

1248
01:32:39,992 --> 01:32:46,903
أُريدُ البَقاء. . . داخل.
داخل. . . هذه الحياةِ الحقيقيةِ.

1249
01:32:50,847 --> 01:32:53,748
أُريدُ البَقاء هنا.
أُريدُ أَنْ أي مكان أنت.

1250
01:33:05,341 --> 01:33:06,467
إفتقدتك.

1251
01:33:07,645 --> 01:33:08,669
إفتقدتك.

1252
01:33:12,689 --> 01:33:14,281
لذا الآن أنت سَتَتْركُني أَبْقى؟

1253
01:33:17,528 --> 01:33:19,155
بالطبع سَأَتْركُك تَبْقى.

1254
01:33:19,396 --> 01:33:21,997
أُريدُك أَنْ تَبْقى.
أردتُك دائماً أَنْ تَبْقى.

1255
01:33:23,807 --> 01:33:25,867
ماذا إعتقدتَ بأنّني أردتُ؟
التغوّط.

1256
01:33:28,384 --> 01:33:34,660
الموافقة. ثمّ لا أَذْهبُ إلى أيّ مكان.
أنا سَأَبْقى هنا.

1257
01:33:37,834 --> 01:33:40,860
ماعدا هناك شيء، في مكان ما عِنْدَنا
وَصلَ إلى يَذْهبُ، شيء الذي نحن يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ.

1258
01:33:41,077 --> 01:33:41,941
ما؟

1259
01:33:42,179 --> 01:33:44,079
تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَخْرجَ من هنا
لa فترة قليلة؟

1260
01:33:45,381 --> 01:33:46,609
جريفين، أنا لا أَعْرفُ.

1261
01:33:49,892 --> 01:33:50,789
من المهم.

1262
01:33:55,770 --> 01:33:57,261
نحن يَجِبُ أَنْ نَنسلَّ خارج.

1263
01:33:59,309 --> 01:34:00,139
الموافقة.

1264
01:34:03,552 --> 01:34:04,950
أين نَذْهبُ؟

1265
01:34:06,756 --> 01:34:08,087
هو لَيسَ بعيدَ. هو فقط هنا.

1266
01:34:11,165 --> 01:34:13,362
هو من الأفضل أن يَكُون، حقاً.
ماذا نَعْملُ؟

1267
01:34:13,836 --> 01:34:15,633
نحن تقريباً هناك. هنا.

1268
01:34:19,448 --> 01:34:20,574
لماذا تَغْلقَ عيونَكَ؟

1269
01:34:25,691 --> 01:34:28,721
هنا. أبقِ عيونَكَ غَلقتْ.

1270
01:34:34,776 --> 01:34:38,406
هنا. خطوة حول. إجلسْ.

1271
01:34:47,970 --> 01:34:50,268
هذا حيث الدبِّ القطبيِ
يَجيءُ للحُصُول عليي؟

1272
01:34:50,739 --> 01:34:51,671
أَتمنّى لَستُ.

1273
01:34:52,007 --> 01:34:53,772
عِنْدي حارُ كافيُ فقط
شوكولاته لإثنان.

1274
01:34:55,952 --> 01:34:57,249
ذَهبتَ مجنونَ جداً.

1275
01:34:57,453 --> 01:34:59,819
تَعْرفُ بأنّ، لا أنت، جريفين؟
مجنون جداً.

1276
01:34:59,989 --> 01:35:01,820
كم من الحبوبِ الورديةِ
هَلْ أَخذتَ اليوم؟

1277
01:35:09,207 --> 01:35:11,509
الموافقة، بما فيه الكفاية.
تَعْرفُ بأنّني أَكْرهُ المفاجئاتَ.

1278
01:35:18,760 --> 01:35:19,659
ماذا يجري؟

1279
01:35:21,063 --> 01:35:23,225
ماذا يجري، عنقاء ساره. . .

1280
01:35:25,371 --> 01:35:27,035
. . . ماذا يجري هذا. . .

1281
01:36:04,779 --> 01:36:05,838
هو عيد الميلادُ.

1282
01:36:11,793 --> 01:36:14,318
يَقْفزُ في a سيارة أجرة. . .

1283
01:36:15,597 --> 01:36:17,435
للسماءِ. . .

1284
01:36:17,806 --> 01:36:19,272
هو مِنْ للذَبْح. . .

1285
01:36:19,475 --> 01:36:21,067
. . . بَعْض الشيطانِ. . .

1286
01:36:21,477 --> 01:36:24,008
. . . أبو مغزل.

1287
01:36:24,819 --> 01:36:31,628
وهو يَنْظرُ لي
ذلك الطويلِ آخر مَرّة.

1288
01:36:31,833 --> 01:36:37,032
أدوار غائبة ثانيةً،
وأنا لوّحتُ بالوداع.

1289
01:36:37,677 --> 01:36:40,614
في ظرفِ،
داخل معطفِه

1290
01:36:40,816 --> 01:36:43,944
a يُقيّدُ أنا لَبستُ، حول حنجرتِي.

1291
01:36:44,153 --> 01:36:47,321
سويّة مع a يُلاحظُ بأنّني كَتبتُ

1292
01:36:47,527 --> 01:36:51,971
قالَ "أَحبُّك، لَكنِّي لا حتى

1293
01:36:52,173 --> 01:36:54,801
إعرفْ الذي "

1294
01:36:56,278 --> 01:37:00,581
العزيز، أنا أَتمنّى لك خيراً

1295
01:37:02,321 --> 01:37:06,856
على طريقِكَ إلى تَمنّي الخير.

1296
01:37:08,836 --> 01:37:12,329
دائر مِنْ تلك البابِ مِنْ الجحيمِ.

1297
01:37:13,578 --> 01:37:18,246
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَ كَمْ بشدّة أنت تُحاولُ.

1298
01:37:22,159 --> 01:37:24,961
أنا ما زِلتُ عِنْدي هذا الأملِ السريِ.

1299
01:37:28,203 --> 01:37:32,737
أحياناً كُلّ أنا عباءةُ.

1300
01:37:34,649 --> 01:37:38,107
في مكان ما على المنحدرِ الحادِّ

1301
01:37:39,327 --> 01:37:40,988
حبلُ لانهائيُ

1302
01:37:41,562 --> 01:37:52,141
وبُكاء لا أحدِ.
بُكاء لا أحدِ.

1303
01:37:55,056 --> 01:37:59,892
بُكاء لا أحدِ.

1304
01:38:10,818 --> 01:38:13,915
هذا a نداء إلى كُلّ الأيام البسيطة

1305
01:38:14,124 --> 01:38:16,392
صَرفنَا بدون a سبب

1306
01:38:16,598 --> 01:38:18,532
بدون a عناية.

1307
01:38:21,403 --> 01:38:24,537
هذا a نداء إلى الأيام الماضيةِ

1308
01:38:24,746 --> 01:38:26,907
كافحنَا خلال الفصلِ

1309
01:38:27,115 --> 01:38:29,885
ثمّ الفصول تَغيّرتْ.

1310
01:38:32,326 --> 01:38:39,637
ونحن أكثر حياةً مِنْ عِنْدَنا
معروف جداً.
