1
00:00:00,900 --> 00:00:03,134
منذ 7 أعوام أقمت معرضي الأول

2
00:00:03,780 --> 00:00:06,977
نالت أعمالي إعجاب جميع الزوار تقريباً

3
00:00:07,060 --> 00:00:09,813
دامت شهرتي منذ بدء المعرض و لمدة 15 دقيقة

4
00:00:09,900 --> 00:00:13,097
و قد حرصت أن استمتع بكل ثانية من هذه الدقائق

5
00:00:47,900 --> 00:00:50,368
ولكن هناك أشياء تحدث سريعةً جداً بإمكانها أن تغير مجرى حياتك

6
00:00:51,340 --> 00:00:55,094
سريعةً جداً .. كالحلم العابر

7
00:01:00,340 --> 00:01:02,570
لقد عدت بعدها

8
00:01:02,660 --> 00:01:05,413
شيء ما بداخلي كان يخبرني بأن أهمل اللأمر

9
00:01:05,940 --> 00:01:08,534
و لكن شيئاً آخر كان يخبرني بأن أبحث في الأمر

10
00:01:13,700 --> 00:01:17,170
ليس هناك شيء يربط بيني و بين ذلك الرجل .. ولكنه نظر إليَّ مباشرة

11
00:01:23,900 --> 00:01:27,415
عيني الرجل الميت كانت تبدو خائفةً جداً

12
00:01:30,460 --> 00:01:33,213
أردت النظر بداخل تلك الجَرَّة

13
00:01:34,940 --> 00:01:37,010
أردت أن أعرف ماذا ترك بداخلها

14
00:02:05,660 --> 00:02:07,651
ماذا أرى ؟

15
00:02:08,500 --> 00:02:12,095
أظهرت الصورُ القاتلَيْنِ الذين رأيتهما في المعرض

16
00:02:12,180 --> 00:02:14,057
إنهم يعذبون شخصاً ما

17
00:02:14,140 --> 00:02:17,530
شخصاً كان جسمه مُغَطَّى بوشمٍ رائع

18
00:02:17,900 --> 00:02:21,210
لم أكن أعلم حينها ماذا سيعني لي هذا الوشم فيما بعد

19
00:02:28,700 --> 00:02:31,612
قررت العودة للوطن مباشرة

20
00:02:31,700 --> 00:02:35,454
و أردت بمجرد وصولي إلى المطار أن أرسل فيلم الكاميرا إلى الشرطة

21
00:03:40,520 --> 00:03:49,200
اقتل .. اقتل .. أنت تقتل بالأمر

22
00:03:50,540 --> 00:03:53,577
اقتل .. اقتل

23
00:03:54,620 --> 00:03:58,772
أنت تقتل بالأمر

24
00:04:16,540 --> 00:04:18,337
لقد عُدْتُّ إلى غرفتي في الفندق

25
00:04:19,660 --> 00:04:21,616
رقبتي كانت تؤلمني جداً

26
00:04:22,860 --> 00:04:24,851
و لكن ما الذي حدث ؟

27
00:04:25,340 --> 00:04:27,296
لماذا تم اختطافي ؟

28
00:04:27,380 --> 00:04:29,371
و هل تم فعلاً اختطافي ؟

29
00:04:30,700 --> 00:04:35,455
كل ما كنت أعرفه حينها أنني بحاجة للعودة إلى الوطن بأسرع وقت ممكن

30
00:04:48,780 --> 00:04:57,214
مرحباً -
اقتل .. أنت تقتل بالأمر -

31
00:04:57,940 --> 00:05:00,693
افتح حقيبتك

32
00:05:01,540 --> 00:05:03,292
الآن

33
00:05:05,460 --> 00:05:08,850
"اسمه "أنطونيو روزي

34
00:05:09,460 --> 00:05:14,375
أنطونيو روزي" يستطيع أن يشعر بوجود مسدس مع أي شخص"

35
00:05:14,460 --> 00:05:17,338
لذلك ستقوم بقتله باستخدام السكين

36
00:05:17,420 --> 00:05:20,298
يجب أن تقتله باستخدام السكين

37
00:05:46,300 --> 00:05:48,655
تمهل يا هذا .. أين تَحْسَبُ نفسكَ ذاهباً ؟

38
00:05:48,740 --> 00:05:50,776
هذه الأزهار لتلك السيدة

39
00:05:51,500 --> 00:05:53,730
...افعل ما تريده

40
00:05:53,820 --> 00:05:58,018
و لكن لا تَعُدْ إليَّ باكياً عندما يقتلع أحدهم قضيبكَ

41
00:05:58,300 --> 00:05:59,528
"سيد "روزي

42
00:06:01,340 --> 00:06:04,537
"هناك أزهار لـ"كاري

43
00:06:07,300 --> 00:06:09,177
كارلو" .. سأعاود الاتصال بك لاحقاً"

44
00:06:12,620 --> 00:06:15,737
من الملعون الذي يرسلُ لكِ ازهاراً ؟

45
00:06:15,820 --> 00:06:18,050
سيكون لطيفاً لو أنك فَعَلْتَ مثله

46
00:06:18,140 --> 00:06:20,495
ألا تكفيكِ تلك الأحجار التي ترصعين بها أصابعك؟

47
00:06:20,580 --> 00:06:25,449
أنتِ ملكي أيتها العاهرة .. سوف أنتزع منك هذين الثديين المزيفين

48
00:06:25,780 --> 00:06:27,736
من الذي أرسل هذه الأزهار ؟

49
00:06:29,580 --> 00:06:31,536
"التِنِّيِّنْ"

50
00:07:27,980 --> 00:07:41,540
اقتل .. اقتل .. أنت تقتل بالأمر .. اقتل

51
00:07:42,540 --> 00:07:46,169
نحن لم نتوقع أن تبقى حياً

52
00:07:46,980 --> 00:07:50,290
يبدو أن روح "التِنِّيِّنْ" تسري بداخلك

53
00:07:50,380 --> 00:07:52,336
...لقد حصلت على هدية

54
00:07:52,420 --> 00:07:56,333
...هدية سوداء من رسول الموت

55
00:08:04,140 --> 00:08:07,018
القاتل الشرس

56
00:08:08,140 --> 00:08:12,338
"دموعك .. هي التي تُشَرِّفُكَ أيها "التِنِّيِّنْ

57
00:08:12,860 --> 00:08:15,772
لقد أعدت إحياء عقيدتك

58
00:08:25,900 --> 00:08:27,049
لا

59
00:09:10,260 --> 00:09:12,649
...الساحرة التي قامت بزيارتي في الليل

60
00:09:12,740 --> 00:09:14,890
قامت بوضع علامة مميزة على جسدي

61
00:09:15,380 --> 00:09:18,019
و لم يكن بمقدوري أن أمحي تلك العلامة

62
00:09:18,100 --> 00:09:20,056
"وشم "التِنِّيِّنْ

63
00:09:20,140 --> 00:09:22,256
سأبقى موشوماً إلى الأبد

64
00:09:27,060 --> 00:09:30,097
لقد تَمَكَّنَ "التِنِّيِّنْ" منك

65
00:09:30,420 --> 00:09:33,218
تَمَكَّنَ من عقلك .. و من جسدك

66
00:09:35,140 --> 00:09:37,700
"إنه يسيطر عليك تماماً أيها "الرجل الحُر

67
00:09:42,740 --> 00:09:44,696
هذا وصف لحالتك الآن

68
00:09:45,260 --> 00:09:47,216
التَطَلّع إلى الحرية

69
00:09:47,900 --> 00:09:50,130
ليس هناك حرية على الأرض

70
00:09:50,780 --> 00:09:53,374
..الحرية الحقيقية تكمن في سمو أرواحنا

71
00:09:53,460 --> 00:09:56,577
في السماء .. حيث يحلق "التِنِّيِّنْ" و يسمو

72
00:09:56,660 --> 00:10:00,812
دَعْ أحلامك في التحليق و السمو تسيطر عليك

73
00:10:05,900 --> 00:10:07,936
"أنا "كو

74
00:10:08,540 --> 00:10:10,337
مُرْشِدُكَ و دليلك

75
00:10:10,980 --> 00:10:13,699
"أنت تخدم جماعة "أبناء التِنِّيِّنْ

76
00:10:13,780 --> 00:10:16,169
حًرَّاسُ الشعب الصيني

77
00:10:16,260 --> 00:10:20,378
و أولئك الذين يعتدون على الأبرياء يجب أن يموتون

78
00:10:20,860 --> 00:10:22,816
..أنت سوف تُطِيعنا

79
00:10:22,900 --> 00:10:25,972
سوف تمتثل لقوانيننا .. و قواعدنا .. و لطلباتنا

80
00:10:26,260 --> 00:10:28,216
لأنك مِلْكٌ لنا الآن

81
00:10:28,700 --> 00:10:30,656
لقد وُلِدتَ قاتلاً

82
00:10:31,220 --> 00:10:33,450
هذه هي طاقتك التي تمتلكها

83
00:10:33,900 --> 00:10:36,573
..و أنا سوف أُسَخِرُها لك .. سوف أجعلك أقوى

84
00:10:36,660 --> 00:10:39,777
سوف اجعلك أسرع .. سوف أجعلك أقسى

85
00:10:39,860 --> 00:10:45,298
أعداءنا سوف يشعرون بمخالب "التِنِّيِّنْ" تخترق قلوبهم الميتة

86
00:10:46,620 --> 00:10:48,611
..هيا

87
00:10:48,700 --> 00:10:50,656
لقد وُلِدْتَّ من جديد

88
00:10:51,420 --> 00:10:55,691
"أنـــت .. "الرجل الحُر

89
00:11:05,460 --> 00:11:07,416
و دموعك ؟

90
00:11:10,420 --> 00:11:12,172
لا أعرف

91
00:11:12,980 --> 00:11:15,938
لقد قال أن كل رجلٍ حُر له نقطة ضعف مُعَيّنَة

92
00:11:17,100 --> 00:11:18,977
ربما دموعي هي نقطة ضعفي

93
00:11:19,620 --> 00:11:21,611
و لكن ألا تلاخظ ذلك ؟

94
00:11:23,220 --> 00:11:25,176
لقد أمرك "كو" أن تقتلني

95
00:11:26,660 --> 00:11:28,571
و لكنك لم تفعل

96
00:11:29,100 --> 00:11:30,931
لقد دخلت في صراع معهم

97
00:11:31,020 --> 00:11:32,817
و قد رَبِحْتً ذلك الصراع

98
00:11:59,100 --> 00:12:01,534
ياله من مكان هادئ هنا

99
00:12:14,500 --> 00:12:16,092
ماذا لديك يا "كو" ؟

100
00:12:17,300 --> 00:12:19,131
لقد تمت مهاجمتنا

101
00:12:23,100 --> 00:12:25,056
التِنِّيِّنْ" غاضبٌ جداً"

102
00:12:30,500 --> 00:12:32,092
و هذه

103
00:12:33,980 --> 00:12:36,972
إن "ريوجي هانادا" يتحدانا

104
00:12:37,060 --> 00:12:38,618
انظر

105
00:12:52,940 --> 00:12:56,091
إنهم يريدون توريطك في الأمر -
إنهم يريدونك ميتاً -

106
00:12:56,180 --> 00:12:59,729
"الشخص الذي سيقتل "الرجل الحُر" سيصبح زعيم قبيلة "ياكوزا

107
00:12:59,820 --> 00:13:01,970
استعد .. يجب علينا أن نغادر

108
00:13:04,340 --> 00:13:07,776
الآن -
لا .. لن تذهب -

109
00:13:09,620 --> 00:13:12,692
"إنه "الرجل الحُر" .. و هو يخدم جماعة "أبناء التِنِّيِّنْ

110
00:13:12,780 --> 00:13:16,932
بل يتوجب عليه أن يأتي معي -
"إيمي" -

111
00:13:17,020 --> 00:13:19,056
"16 شخص قُتِلوا يا "إيمي

112
00:13:19,140 --> 00:13:21,370
لديهم عائلات و أطفال

113
00:13:21,780 --> 00:13:25,409
لقد قتلهم "ريوجي" و سيستمر في القتل حتى أذهب إليه

114
00:13:25,500 --> 00:13:27,411
"ريوجي يعرف من يكون "الرجل الحُر

115
00:13:27,500 --> 00:13:32,130
و أي شخص يعرف من يكون "الرجل الحُر" يجب أن يُقضى عليه

116
00:13:33,100 --> 00:13:35,853
"هذه هي قوانين جماعة "أبناء التِنِّيِّنْ

117
00:13:36,860 --> 00:13:38,657
"يجب أن نذهب إلى "طوكيو

118
00:13:38,740 --> 00:13:41,095
"ريوجي" سوف يحضر مراسم دفن "شيمازاكي"

119
00:13:42,800 --> 00:13:44,810
<i>" ))مقر "شيمازاكي" .. أطراف مدينة "طوكيو ((</i>

120
00:15:00,820 --> 00:15:06,420
دوجاك" يريد التحدث معك أيها الزعيم" -
أين هو بحق الجحيم ؟ -

121
00:15:20,420 --> 00:15:22,820
ريوجي" يتحدث .. ماذا هناك ؟"

122
00:15:23,220 --> 00:15:27,420
لدي بعض المشاكل .. لذلك لن أتمكن من حضور مراسم الدفن

123
00:15:28,220 --> 00:15:33,420
سوف أرسِلُ اثنين من رجالي نيابة عني

124
00:15:34,220 --> 00:15:40,020
و من ثَمَ يمكنك أن تجعلهم يعملون لحسابك .. إنهم رجال جيدون

125
00:15:40,420 --> 00:15:42,820
شكراً لك .. و لكني لست بحاجة إليهما

126
00:15:43,020 --> 00:15:46,220
هذا غير معقول يا "ريوجي" .. إنه عرض جيد

127
00:15:47,020 --> 00:15:53,420
أنت الزعيم الجديد -
و لكني لم أصبح زعيم "هاكوشين" بَعْد -

128
00:15:54,620 --> 00:15:58,220
لقد قبلت عرضك

129
00:16:02,020 --> 00:16:03,499
شكراً لك

130
00:16:08,100 --> 00:16:10,056
اتركها وشأنها

131
00:16:14,500 --> 00:16:17,060
إنها تعرف قوانين العالم السفلي

132
00:16:26,980 --> 00:16:29,210
"أنت رحيم جداً أيها "الرجل الحُر

133
00:16:55,140 --> 00:16:57,335
"أنا صديق "شيمازاكي

134
00:17:08,700 --> 00:17:14,500
من الجيد أن يكون لكم زعيماً جديداً .. لقد أرسل "دوجال" هديةً

135
00:17:14,900 --> 00:17:17,100
رجلين

136
00:17:23,980 --> 00:17:26,289
يا هذا .. يجب عليك أن تطرق الباب

137
00:17:26,380 --> 00:17:29,213
إذا لزم ذلك يا "ريوجي" .. فإني سوف أطرق رقبتك حتى الموت

138
00:17:30,500 --> 00:17:32,172
لقد تماديت في ذلك

139
00:17:32,260 --> 00:17:37,493
شخص ما يجب أن يدفع ثمن المذبحة التي حدثت في مصنع فول الصويا

140
00:17:37,580 --> 00:17:42,131
لذلك .. يجب عليك أن تجد شخصاً ما لذلك .. هذه هي مهمتك

141
00:17:42,220 --> 00:17:45,212
و لكنك المشتبه به الأول في ذلك

142
00:17:45,780 --> 00:17:49,659
و لكي أقوم بعملي .. فإنه يتوجب عليَّ اعتقالك

143
00:17:49,740 --> 00:17:53,210
لذا .. أيها الخائن

144
00:17:54,260 --> 00:17:57,570
ماذا لدينا على العشاء الليلة ؟

145
00:17:59,300 --> 00:18:01,860
بعض المنافقين .. أليس كذلك ؟

146
00:18:01,940 --> 00:18:07,139
".بعد كل ذلك .. أنت مَنْ أرسلَ ابن "شيمازاكي" إلى "سان فرانسيسكو

147
00:18:07,900 --> 00:18:13,258
.و يبدو أن هناك إناس كثيرون يهمهم معرفة حقيقة الأمر

148
00:18:15,900 --> 00:18:17,458
..تفضلي

149
00:18:17,540 --> 00:18:19,053
يا سيدتي

150
00:18:23,980 --> 00:18:26,892
هل سَتُعَرِفَني على أصدقائك ؟

151
00:18:26,980 --> 00:18:31,451
نيتا" .. دعني أعرفك على زوجتي"

152
00:18:32,900 --> 00:18:34,856
"هذا هو "نيتا

153
00:18:35,620 --> 00:18:37,497
الشرطي

154
00:18:38,980 --> 00:18:40,936
هل تقابلنا من قبل يا سيدتي ؟

155
00:18:42,220 --> 00:18:44,495
لماذا أنت هنا ا سيد "نيتا" ؟

156
00:18:44,580 --> 00:18:46,536
هل هناك مشكلة ما ؟

157
00:18:47,180 --> 00:18:50,570
لأمور أمنية .. و بعض الأمور الخاصة

158
00:18:50,660 --> 00:18:54,539
نيتا" يعتقد أنه سيتمكن من أخذ "الرجل الحُر" مِنّي"

159
00:18:55,220 --> 00:18:58,132
و لكن لماذا تنتظره حتى يأتي إلينا ؟

160
00:18:59,020 --> 00:19:03,013
يجب أن تكون قاسياً في تعاملك مع الأوغاد

161
00:19:04,060 --> 00:19:08,656
إنه يقضي وقتاً حميماً الآن في مخبئه الآن -
ماذا تعنين ؟ -

162
00:19:08,740 --> 00:19:12,938
" ...لدينا قائمة باسماء المسافرين من "فانكوفر

163
00:19:13,020 --> 00:19:15,739
في نفس اليوم التي هربت فيه السيدة "أوهارا" من المستشفى

164
00:19:15,820 --> 00:19:18,459
لا .. لم تكن "أوهارا" على متن أيٍ من تلك الرحلات

165
00:19:18,540 --> 00:19:20,610
السيدة "أوهارا" لم تكن كذلك

166
00:19:21,900 --> 00:19:25,734
"و لكن كانت هناك امرأء شابة على متن أحد الرحلات المتجهة إلى "طوكيو

167
00:19:26,700 --> 00:19:28,691
وحيدة .. و ليس معها أي حقائب

168
00:19:28,780 --> 00:19:30,691
و تحمل جواز سفر مزيف

169
00:19:32,420 --> 00:19:34,376
" ...إن السيدة "أوهارا

170
00:19:34,980 --> 00:19:36,936
"في اليابان يا "نيتا

171
00:19:37,020 --> 00:19:40,808
لقد قمنا بنشر صورها في كافة أنحاء المدينة

172
00:19:40,900 --> 00:19:43,095
الجميع هنا يبحثون عنها

173
00:19:44,420 --> 00:19:46,615
"إنها مع "الرجل الحُر

174
00:19:46,700 --> 00:19:48,656
إنها زوجته الآن

175
00:19:51,860 --> 00:19:54,135
"تذكر جيداً ما قلته لك يا "ريوجي

176
00:19:57,580 --> 00:19:59,332
...سيدتي ... أنا

177
00:19:59,420 --> 00:20:01,570
أتمنَّى أن أراكِ ثانيةً

178
00:20:03,180 --> 00:20:05,694
"بالتأكيد يا سيد "نيتا

179
00:20:07,060 --> 00:20:09,415
اليابان بلد صغير

180
00:20:09,860 --> 00:20:13,614
و عائلتنا كبيرة جداً

181
00:21:42,300 --> 00:21:44,450
"نيتا"

182
00:21:55,500 --> 00:21:59,652
يبدو أنك من النوع الذي يتبع النساء

183
00:22:00,660 --> 00:22:03,015
فقط عندما يُرِدْنَ هُنَّ ذلك

184
00:22:03,100 --> 00:22:06,058
و أنتِ كنتِ تريدين مني أن أتبعك .. أليس كذلك ؟

185
00:22:06,140 --> 00:22:09,974
لم أُرِد أن يرانا أفراد القبيلة و نحن نتحدث سويةً

186
00:22:10,420 --> 00:22:14,572
اقترب .. لَدَيَّ بعض المعلومات القيمة لك

187
00:22:14,660 --> 00:22:16,969
و لا أريد التحدث بصوت مرتفع

188
00:22:33,500 --> 00:22:35,092
أيتها السافلة

189
00:22:36,100 --> 00:22:41,220
إن اغتصاب زوجة زعيم قبيلة "ياكوزا" جريمة بشعة جداً

190
00:22:41,460 --> 00:22:43,416
و سيتم قتلك عقاباً على ذلك

191
00:22:44,420 --> 00:22:50,859
كما ترى يا سيد "نيتا" .. لقد فَشِلْتَ في محاولة ابْتِزَازِنا

192
00:22:53,820 --> 00:22:56,539
إذا كنتُ قد فَشِلْتُ في محاولة ابْتِزَازِكُم .. فإني الآن أحصل على مُكافأتي

193
00:23:20,420 --> 00:23:24,420
"أنا "نومورا" من قبيلة "دوجاك

194
00:23:25,020 --> 00:23:27,320
دعوهم يجلسون

195
00:23:36,020 --> 00:23:39,820
"تعازينا في وفاة السيد "شيمازاكي

196
00:23:40,220 --> 00:23:44,020
لقد طلب مِنَّا "دوجاك" أن نبقى و نعمل لصالحك

197
00:23:57,020 --> 00:24:03,320
أنا لم أَرَكَ عنده من قبل -
لقد خرجتُ من السجن قريباً -

198
00:24:03,720 --> 00:24:07,720
ما المدة التي قضيتها في السجن ؟ -
6 سنوات -

199
00:24:08,420 --> 00:24:13,820
و مَن الذي قتلته ؟ -
"ميسترن ساساكيبرا" -

200
00:24:16,220 --> 00:24:19,020
أنت مَن قَتَلَ "ميسترن" ؟

201
00:24:40,220 --> 00:24:42,920
"*حسناً .. فلنشرب "الساكي

202
00:24:56,660 --> 00:24:58,696
" ..هل تعلم يا سيد "نيتا

203
00:24:58,780 --> 00:25:02,614
بإمكانك أن تتعاون معنا إذا أردت ذلك

204
00:25:02,700 --> 00:25:05,692
كيف سأستفيد من ذلك ؟ كيف ؟

205
00:25:05,780 --> 00:25:09,659
كيف سأستفيد ؟ -
"ستحصل على ما كل تريده يا سيد "نيتا -

206
00:25:10,700 --> 00:25:17,617
و سأحصل أنا أيضاً على كل ما أريده .. دائماً

207
00:25:17,700 --> 00:25:21,136
إذاً لم يكن "ريوجي" هو من يخطط طوال الوقت .. إنه أنتِ

208
00:25:21,220 --> 00:25:24,576
إنها أنتِ .. أنتِ مَن خَطَطَ لكل ذلك

209
00:25:24,660 --> 00:25:29,575
تريدين أن تصبحين الزعيمة .. أمرأة تتزعم القبيلة

210
00:25:29,660 --> 00:25:33,938
" ..هل تعلم يا سيد "نيتا

211
00:25:34,020 --> 00:25:36,580
"هناك أمرأة أمريكية تعيش في "هوكايدو

212
00:25:37,420 --> 00:25:39,376
...ربما

213
00:25:39,980 --> 00:25:43,177
ربما نقوم بزيارتها

214
00:27:37,980 --> 00:27:40,016
"أنت "الرجل الحُر

215
00:28:27,500 --> 00:28:29,491
يا لك من شيطان لعين

216
00:28:29,580 --> 00:28:34,256
دعنا نذهب -
"اذهب أنت .. أنا سأهتم بأمر "ريوجي -

217
00:28:57,220 --> 00:28:59,370
بَلِّغ تحياتي لإبليس

218
00:29:16,180 --> 00:29:18,091
"هذه هي لحظة موتك أيها "الرجل الحُر

219
00:29:47,060 --> 00:29:51,372
لقد كانت هذه مهمتي .. مساعدتك و مِن ثَمَّ القضاء عليك

220
00:29:53,740 --> 00:29:56,254
لقد كانت هذه مهمتي .. أن أقتلك

221
00:29:58,180 --> 00:30:01,058
لقد خَالَفْتَ القوانينَ يا صديقي

222
00:30:02,180 --> 00:30:04,136
كان يتوجب عليك أن تقتلها

223
00:30:05,260 --> 00:30:07,490
لقد سَلَبَتْكَ مِنَّا

224
00:30:55,900 --> 00:30:58,460
عاد "يو" في منتصف الليل

225
00:30:58,540 --> 00:31:01,816
و ظَلَّ مختبئاً .. و لكنني عرفت أنه قد عاد

226
00:31:01,900 --> 00:31:03,856
استطعت أن أقرأ ما بعينيه

227
00:31:05,820 --> 00:31:08,288
أعداءه سوف يلحقون بنا

228
00:31:09,900 --> 00:31:12,016
لقد أخبرني بأنه ليس هناك ما يدعو إلى الخوف

229
00:31:13,100 --> 00:31:15,056
أنا لستُ وحيدةً هذه المرة

230
00:31:28,620 --> 00:31:30,497
هل أستطيع مساعدتكم ؟

231
00:31:30,580 --> 00:31:33,697
هل أنتِ "إيمي أوهارا" ؟ -
نعم -

232
00:31:33,780 --> 00:31:37,489
أعتقد أنك تعرفين ما هو مفيد لك جيداً .. سوف تتعاونين معنا

233
00:31:37,580 --> 00:31:39,571
مقابل أن نتركك تغادرين بأمان

234
00:35:27,660 --> 00:35:29,616
"أنت معي أيها "الرجل الحُر

235
00:36:20,500 --> 00:36:22,536
اقتلوه

236
00:38:29,020 --> 00:38:32,695
إذا أُزِيلتْ السكين من مكانها فستنزفين حتى الموت

237
00:38:35,580 --> 00:38:37,252
...سوف تشهدين

238
00:38:38,260 --> 00:38:39,852
" ...بأن الخَزَفِي "يو

239
00:38:40,620 --> 00:38:42,850
" ...الذي قَتَلَ "شورن شيمازاكي

240
00:38:43,500 --> 00:38:46,651
" ...ابن زعيم قبيلة "هاكوشين

241
00:38:47,300 --> 00:38:49,256
...كان دافعه لفعل ذلك

242
00:38:50,300 --> 00:38:51,653
بعض الخلافات القديمة

243
00:38:53,460 --> 00:38:58,056
"و اليوم .. قام بالقتال مع أفراد قبيلة "هاكوشين

244
00:38:59,500 --> 00:39:01,491
...و بعد أن قاتل بشجاعة

245
00:39:03,500 --> 00:39:05,331
مــــات

246
00:39:07,420 --> 00:39:12,650
هل تريدني أن أساعدك في إحكام أكاذيبك ؟

247
00:39:12,740 --> 00:39:15,652
نحن سنختفي و أنتِ ستنسيننا

248
00:39:16,700 --> 00:39:18,895
الرجل الحُر" ميتاً"

249
00:39:19,740 --> 00:39:22,413
و "إيمي أوهارا" ميتةً

250
00:39:25,140 --> 00:39:31,210
أنت عَدُوّيِ

251
00:39:46,140 --> 00:39:49,530
تعيشين بشرف .. أو تموتين الآن

252
00:39:50,900 --> 00:39:52,777
اختاري الآن

253
00:39:56,540 --> 00:40:01,697
أعيش بشرفي

254
00:40:38,940 --> 00:40:41,295
لا -
أنا لم أعِدْهُ بشيء -

255
00:40:52,820 --> 00:40:54,776
و لكني فعلت

256
00:41:28,860 --> 00:41:30,816
أعداؤنا كثيرون

257
00:41:31,940 --> 00:41:34,898
حتى إذا قمنا بمحو كل أثر لنا

258
00:41:35,260 --> 00:41:38,650
حتى إذا قمنا بذلك .. فإنهم سيواصلون البحث عنَّا

259
00:41:40,460 --> 00:41:42,655
عادة ما يكون الشُرَفَاءُ كذلك

260
00:41:43,900 --> 00:41:46,460
الأذى لن يطالنا ما دُمنا قد ابتعدنا

261
00:41:49,820 --> 00:41:52,095
أنا لم أخشَ الموت أبداً

262
00:41:54,740 --> 00:41:57,129
..و سواء عِشْنا أو مُتْنا

263
00:41:58,780 --> 00:42:00,736
فإننا سنكون أحراراً

264
00:42:02,000 --> 00:42:05,000
A.3.R : قام بالترجمة أخوكم
www.DVD4Arab.com
A.3.R@hotmail.com
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بالعرض
و آمل أن تكون الترجمة قد حازت على استحسانكم

265
00:42:05,001 --> 00:42:33,001
تعديل التوقيت بواسطة
Nimo
(Mahmoud7711@Yahoo.Com)

