1
00:00:07,216 --> 00:00:10,449
<i>كان مُتواجداً هناك في معسكر التدريب
ومن المؤكد أنّ لديه بعض المعلومات</i>


2
00:00:09,450 --> 00:00:11,951
<i>تقول الأخبار أنّ لديهم
بعض المشاكل مع الإصابات</i>

3
00:00:12,991 --> 00:00:17,271
<i>حقاً ؟ وهل يبحثون عن وكلاء لاعبين
بدون عقد في آخر لحظة أو أيّ شيء من هذا القبيل ؟</i>

4
00:00:17,324 --> 00:00:19,331
<i>... من المُحتمل ، فلديهم فريق قوي مُتماسك</i>

5
00:00:19,400 --> 00:00:21,600
<i>وأيضاً لديهم بعض اللاعبين
الأقوياء من الممكن أن يُشركوهم</i>

6
00:00:21,800 --> 00:00:25,310
<i>(لكن مرة أخرى ، سوف يُخبرنا (بيتر
المزيد عن هذا في النصف ساعة القادمة</i>

7
00:00:25,352 --> 00:00:29,312
<i>من الفريق الذي يُعجبُك ؟
" سأخبرُك ، حتى الآن يُعجبُني ما آراه في فريق " نيويورك</i>

8
00:00:29,431 --> 00:00:31,551
<i>... لديهم فريق قوي كالعادة</i>

9
00:00:31,592 --> 00:00:35,392
<i>هذا في الإتحاد الأمريكي ، وفي الدوري
... " مازلتُ مُعجب بفريق " شيكاغو</i>

10
00:00:35,395 --> 00:00:37,900
<i>" مع حنين بسيط لفريق " لوس أنجلوس</i>

11
00:00:37,990 --> 00:00:42,072
<i>حسناً ، فنحن نتطلّع للدوري النهائي
... بين فريقيّ " نيويورك " و "شيكاغو " ومن المُحتمل</i>

12
00:00:42,090 --> 00:00:45,800
<i>فريق " لوس أجلوس " ، يجب أن تستمعوا
لتلك الأخبار ، فلتحافظوا على هذا حتى نهاية الموسم</i>

13
00:00:45,900 --> 00:00:49,712
<i>قد إكتفينا من أخبار الرياضة حتى الآن
(عودة مرة أخري لكم في الإستوديو ، شكراً لك يا (ديف</i>

14
00:00:49,715 --> 00:00:52,300
<i>(لا شكر على واجب يا (إيدي
شكراً لكم يا شباب -</i>

15
00:00:52,500 --> 00:00:55,800
ليس هذا كل ما لدينا
معكم (كارين) في الفقرة الصحيّة

16
00:00:56,514 --> 00:00:59,753
<i>عالم الطبّ شهدَ معجزات علاجيّة كبيرة</i>

17
00:00:59,793 --> 00:01:02,434
<i>" بدءاً من مصل مرض  " شلل الأطفال
إلي عمليات زرع القلب</i>

18
00:01:02,513 --> 00:01:07,633
<i>لكن إنجازاتِنا السابقة قد لا تصمُد
(مقارنةّ بإنجازات د/ (أليس كريبين</i>

19
00:01:07,753 --> 00:01:10,794
<i>شكراً جزيلاً لكِ لإنضمامكِ إلينا هذا الصباح
عفواً -</i>

20
00:01:10,914 --> 00:01:14,033
<i>إذاً يا د/ (كريبين) ، أعطني لمحة سريعة</i>

21
00:01:14,314 --> 00:01:17,275
<i>... المُسلّمة بسيطة جداً</i>

22
00:01:17,393 --> 00:01:21,354
<i>خذي شيئاً مخلّق من الطبيعة
... وأعيدي برمجتهُ وقومي بدمجه</i>

23
00:01:21,433 --> 00:01:24,236
<i>ليعمل لصالح مناعة الجسد ضدّهُ</i>

24
00:01:24,314 --> 00:01:27,795
<i>تتحدّثين عن فيروس ؟
(بالفعل ، أجل في تلك الحالة الــ (الحصبة -</i>

25
00:01:27,954 --> 00:01:33,794
<i>فيروس تمّ هندستهُ جينيّاَ ليُصبح
مفيداً بدلاً من أن يكون مضرّاً</i>

26
00:01:34,875 --> 00:01:39,675
<i>سأجد طريقة أفضل لوصف الأمر
... لو أمكنكِ تخيّل جسدكِ كطريق سريع</i>

27
00:01:39,716 --> 00:01:42,915
<i>... واعتبرتِ الفيروس سيارة سريعة جداً</i>

28
00:01:42,955 --> 00:01:47,996
<i>مقٌودة من قبل رجل أحمق
تخيّلي الضرر الذي يمكن أن تتسبّب فيه تلك السيارة</i>

29
00:01:48,035 --> 00:01:51,435
<i>ثمّ إذا إستبدلتِ بعد ذلك
... هذا الرجل بشرطي</i>

30
00:01:51,475 --> 00:01:54,836
<i>تتغيّر الصورة تماماً
وهذا في النهاية هو ما قمنا به</i>

31
00:01:54,956 --> 00:01:57,235
<i>كم من الناس قمتُم بعلاجهم حتى الآن ؟</i>

32
00:01:57,275 --> 00:02:01,356
<i>كان لدينا 10,009 محاولة على حالات بشريّة حتى الآن</i>

33
00:02:01,396 --> 00:02:04,995
<i>وكم منهم تمَ شفائُه من السرطان ؟
10,009حالة -</i>

34
00:02:05,036 --> 00:02:08,116
<i>إذاً ، فقد عالجتُم السرطان حقيقةَ ؟</i>

35
00:02:08,436 --> 00:02:12,677
<i>أجل ، أجل
! أجل ، لقد فعلنا</i>

36
00:02:17,277 --> 00:02:20,356
* بعد ثلاثة سنوات *

37
00:02:24,842 --> 00:02:43,196
" Thelastthrone "
www.dvd4arab.com
... يقدمان لكم

38
00:02:43,301 --> 00:02:54,460
<font color="#33ccff">// ... الأسطــــورة ... \\

39
00:03:01,344 --> 00:03:21,367
<font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خـــــــــالــــــــــد إدريـــــــــس))

40
00:03:21,472 --> 00:03:30,337
... أتمنى لكم قضاء وقت ممتع

41
00:04:03,962 --> 00:04:06,002
ماذا ترين ؟
ماذا ترين ؟

42
00:04:50,845 --> 00:04:51,784
! اللعنة

43
00:07:40,054 --> 00:07:41,653
(هيا لنذهب يا (سام

44
00:07:43,094 --> 00:07:44,774
هلمّي

45
00:07:53,953 --> 00:07:58,645
<font color="#ffff00">... // الأسطــــورة \\ ...

46
00:08:54,018 --> 00:08:57,018
<i>(مرحباً ، صباح الخير يا (مات
... يبدوا المنظر جميلاً</i>

47
00:08:57,056 --> 00:09:00,857
<i>ليس فقط أنها أكبر عاصفة ثلجيّة
... حلّت بمدينة " نيويورك " من قبل</i>

48
00:09:00,897 --> 00:09:03,978
<i>... لكنها أجمل عاصفة أتتْ من قبل</i>

49
00:09:04,018 --> 00:09:06,537
<i>! تخيّل أن طبقة الثليج بلغت 70 سم</i>

50
00:09:07,617 --> 00:09:10,098
تفضلي ، كما تحبّينها تماماً

51
00:09:10,418 --> 00:09:12,178
! مقزّزة

52
00:09:13,219 --> 00:09:15,578
إعذريني ، إعذريني

53
00:09:30,900 --> 00:09:32,820
تفضلي

54
00:09:44,430 --> 00:09:46,181
<i>! لدينا 16 قدم من طبقات الثليج</i>

55
00:09:46,220 --> 00:09:48,283
<i>(عودة إليكم مرة أخرى (مات) و (كيتي</i>

56
00:09:48,284 --> 00:09:52,247
<i>جميل ، يبدوا الوضع رائعاً
! لليوم المُقبل على الأقل</i>

57
00:09:57,121 --> 00:10:00,001
لا ، لا ، تناولي خضرواتُكِ

58
00:10:00,041 --> 00:10:03,360
لا تبعثريهم هنا وهناك
تناوليهم ، فلستُ أمزح

59
00:10:05,882 --> 00:10:10,241
حسناً ، سوف تأكلين خضرواتُكِ
! حتى لو جلستِ هنا طوال الليل

60
00:10:14,522 --> 00:10:17,802
ما الذي يقلقكِ ؟
لمَ لم تأكلي خضرواتُكِ فحسب ؟

61
00:10:19,163 --> 00:10:25,202
حسناً ، حسناً ، هاكِ ما سيحدث ، إسمعي
سوف تأكلين ضعف الكميّة من خضرواتُكِ ليلة الغد، حسناً ؟

62
00:10:25,322 --> 00:10:27,882
إتفقنا ، إتفقنا ؟

63
00:10:38,833 --> 00:10:39,563
<i># لا تقلقي #</i>

64
00:10:41,545 --> 00:10:42,380
<i># حول أيّ شيء #</i>

65
00:10:45,301 --> 00:10:49,159
<i># لأنّ كل شيء ... سيكون على ما يرام #</i>

66
00:10:50,083 --> 00:10:51,376
إحساس جميل ، أليس كذلك ؟

67
00:10:51,377 --> 00:10:52,212
<i># إستيقظتُ هذا الصباح #</i>

68
00:10:54,194 --> 00:10:56,071
<i># ونظرتُ إلي الشمس المُشرقة #</i>

69
00:10:57,219 --> 00:10:58,471
<i># جميلة جداً #</i>

70
00:10:58,677 --> 00:10:59,720
! (على رسلك يا (سام

71
00:13:07,611 --> 00:13:10,972
روبرت) ، ما الذي يحدث ؟)
أحاول الوصول إليك على هاتفك ، لكنهُ خارج الخدمة

72
00:13:11,051 --> 00:13:12,731
أبي ، إلي أين نذهب ؟

73
00:13:12,771 --> 00:13:14,411
لا يمكنني الإعتياد على هؤلاء
! الحمقى الجدد

74
00:13:14,491 --> 00:13:17,731
(سوف نذهب إلى العمّة (سارة
ماذا ؟ كلا ، لماذا ؟ -

75
00:13:17,851 --> 00:13:19,531
فقط إدخلي ، هيا

76
00:13:19,571 --> 00:13:22,331
(متبقي 30 دقيقة ، يا سيدي (كولونيل
عُلِم -

77
00:13:23,131 --> 00:13:26,651
ثلاثون دقيقة على ماذا ؟
سوف يعزلون الجزيرة -

78
00:13:32,172 --> 00:13:34,171
يعزلون الجزيرة ؟
تلك الجزيرة ؟

79
00:13:34,212 --> 00:13:36,172
(لا أريد الذهاب للعمّة (سارة

80
00:13:36,213 --> 00:13:39,412
هل أحضرتِ كل النقود ؟ أجل ، كم ؟
600دولار -

81
00:13:39,452 --> 00:13:41,652
لمَ قلت أنكَ سترحل ؟
هذا ليس كافياً -

82
00:13:41,692 --> 00:13:43,853
روبرت) ، قلتَ أنكَ سترحل)
وليس نحن

83
00:13:43,893 --> 00:13:46,252
عندما تعبُرين ، أريدُكِ أن تذهبي
... لماكينة سحب النقود

84
00:13:46,293 --> 00:13:48,533
وخذي ما أقصى ما تستطعين من النقود

85
00:13:48,573 --> 00:13:51,254
خذي سيارة (سارة) ، وإذهبي لشمال الولاية
... وسأقابلكم في المزرعة

86
00:13:51,293 --> 00:13:53,532
أحضري ما يكفي من الطعام لمدة أسبوعين

87
00:13:53,573 --> 00:13:55,973
ربّاه يا (روبرت) ، هل إنتشرَ الفيروس ؟

88
00:13:56,292 --> 00:13:57,853
أهوَ محمول جواً ؟

89
00:13:57,974 --> 00:14:01,294
! لكننا نذهب للعمّة (سارة) فقط في الصيف

90
00:14:01,333 --> 00:14:02,973
ربّما يكون كذلك
! يا إلهي -

91
00:14:03,013 --> 00:14:06,453
إنهُ عيد الميلاد
لكن ماذا عن هدايايّ ؟

92
00:14:06,495 --> 00:14:09,214
إنهُ يدلي ببيان
لا تُسيؤا التقدير يا مواطنيّ -

93
00:14:09,254 --> 00:14:11,575
! مازالت هدايايّ في الخزانة
هذا الفيروس المُعدّل جينياً عدوّ قاتل -

94
00:14:11,614 --> 00:14:12,974
... (إلتزمي الصمت الآن يا (مارلي

95
00:14:13,015 --> 00:14:16,854
<i>ليس بقاء أمتنا فقط ، لكن بقاء كل الأمم الأخرى</i>

96
00:14:16,894 --> 00:14:19,535
! أمّاه ، إنظري ، إنها فراشة
! مارلي) ، كفى)-

97
00:14:19,614 --> 00:14:23,775
<i>... لذا أعلن ، وبكل أسى
... لكن وبكل إصرار</i>

98
00:14:23,814 --> 00:14:26,854
<i>أني أصدرتُ الليلة
... قرار تنفيذي</i>

99
00:14:26,895 --> 00:14:31,014
<i>! " ببدء حجر صحّي عسكري لمدينة " نيويورك</i>

100
00:14:31,335 --> 00:14:33,455
<i>فليُعنّا الربّ</i>

101
00:14:37,496 --> 00:14:42,056
مازالت الفرصة مُتاحة
... إذا وجدنا شيء في أسبوع ، أو إسبوعين

102
00:14:42,976 --> 00:14:46,137
فسيمكنُنا ... عكس عمليّة إنتشار الفيروس

103
00:14:50,096 --> 00:14:52,496
مازال بإمكاني إصلاح هذا

104
00:14:53,256 --> 00:14:57,817
أرجوك
! يمكنُك فعل المثل من داخل المدينة

105
00:14:58,256 --> 00:15:02,897
هذه نقطة البداية ، هذه دائرتي
لقد تحدّثنا في هذا الشأن

106
00:15:03,697 --> 00:15:05,936
ما الذي تفعلُه ؟

107
00:15:07,457 --> 00:15:09,817
ما الذي أفعلُه !؟

108
00:15:11,178 --> 00:15:12,858
! لن أدع هذا يحدُث

109
00:15:12,897 --> 00:15:15,498
تدع ؟
... هذا ليس عائداً لك ، لا يمكنُك

110
00:15:31,858 --> 00:15:34,658
كيف كان نومُكِ ؟

111
00:16:09,021 --> 00:16:11,461
هيا ، تعرفين أفضل من هذا

112
00:16:13,500 --> 00:16:15,300
سوف أعود

113
00:16:48,182 --> 00:16:50,943
(د/ (روبرت نيفل
الخامس من شهر سبتمبر لسنة 2012

114
00:16:50,982 --> 00:16:54,503
سلسلة مصل (جي أي) - 391
... تجارب الحيوانات

115
00:16:54,583 --> 00:16:56,263
تسجيل مصوّر

116
00:17:18,103 --> 00:17:20,984
نتائج مصل الــ (جي أي) تبدوا مُتشابهة

117
00:17:25,984 --> 00:17:29,704
... التركيب رقم واحد ، ثلاثة ، أربعة ، ستّة

118
00:17:29,745 --> 00:17:33,023
... ثمانية ، تسعة ، عشرة ، أحد عشر

119
00:17:33,105 --> 00:17:38,344
أربعة عشر ، ستّة عشر ، ثمانية عشر
! لم يقضي على الفيروس

120
00:17:38,385 --> 00:17:43,425
... التركيب رقم إثنان ، خمسة ، سبعة ، إثنى عشر

121
00:17:43,465 --> 00:17:46,585
... ثلاثة عشر ، خمسة عشر ، سبعة عشر

122
00:17:46,625 --> 00:17:48,825
! قتلوا العائل جميعاً

123
00:17:54,824 --> 00:17:57,107
! مهلاً

124
00:18:02,105 --> 00:18:06,106
التركيب رقم ستّة يبدوا
! أنهُ يُظهر قلة إستجابة في العنف

125
00:18:07,106 --> 00:18:09,745
جزء من صبغة الجلد قد عاد

126
00:18:10,907 --> 00:18:13,827
تضييق معتدل لحدقة العين

127
00:18:13,947 --> 00:18:17,507
سلسة مصل (جي أي) - 391
... تركيب رقم ستّة

128
00:18:17,628 --> 00:18:19,867
المُرشّح التالي للتجارب البشريّة

129
00:18:20,027 --> 00:18:22,626
! فلتصمُد يا رقم ستّة

130
00:19:05,388 --> 00:19:07,349
ألا يمكنُكِ أن تطلبي ما تريديه ؟

131
00:19:31,437 --> 00:19:37,831
(مرحباً ، صباح الخير يا (مارج) ، صباح الخير يا (فرد
ما الذي تفعلانهِ هنا مبكراً يا شباب ؟

132
00:19:38,551 --> 00:19:42,832
(سترة رائعة تلك يا (فرد
! لا تبعها في أيّ مكان

133
00:19:47,431 --> 00:19:49,912
! أراكم بالداخل يا شباب

134
00:19:59,592 --> 00:20:01,712
! كل شيء على ما يرام يا صاحبي

135
00:20:42,914 --> 00:20:46,036
(صباح الخير يا (هانك
! تبدوا لطيفاً في الجينز

136
00:20:48,835 --> 00:20:51,035
من الفتاة ... ؟

137
00:20:54,474 --> 00:20:57,195
لا عليك
! سأراك في الغد

138
00:21:02,355 --> 00:21:05,914
ماذا يُفترض أن أقول ؟
... مرحباً

139
00:21:05,996 --> 00:21:09,435
أتودّين رؤية بعض الجرذان المُصابة !؟

140
00:21:15,116 --> 00:21:18,515
حسناً ، غداً
! سوف ألقي السلام غداً

141
00:21:46,117 --> 00:21:48,358
عمل رائع
أديتِ عمل رائع جداً

142
00:22:49,600 --> 00:22:52,802
إنظري إلي هذا ، أترين هذا ؟
سلامون أحمر

143
00:22:52,842 --> 00:22:55,001
! لحم خنزير معلّب أصيل

144
00:22:55,801 --> 00:22:58,442
لا ، سوف تتناولين البعض لاحقاً

145
00:23:21,203 --> 00:23:22,762
هيا بنا

146
00:23:28,682 --> 00:23:30,844
! صمتاً

147
00:23:51,645 --> 00:23:55,926
<i>(من أجل (لوسي
! لا تفتحوا الهديّة قبل عيد الميلاد</i>

148
00:24:09,206 --> 00:24:11,325
<i>... (إسمي (روبرت نيفل</i>

149
00:24:12,406 --> 00:24:15,765
<i>، أنا ناج ٍ
" أعيش في مدينة " نيويورك</i>

150
00:24:16,326 --> 00:24:20,126
<i>... (أرسل لجميع موجات الــ (أي إم</i>

151
00:24:20,486 --> 00:24:24,526
<i>سأكون في شارع الميناء الجنوبي
... كل يوم عند منتصف النهار</i>

152
00:24:24,566 --> 00:24:27,646
<i>عندما تكون الشمس في كبد السماء</i>

153
00:24:29,446 --> 00:24:35,287
<i>لو أنكم هناك بالخارج
... لو أنّ أيّ أحد .. هناك بالخارج</i>

154
00:24:35,566 --> 00:24:37,407
<i>... يمكنُني توفير الطعام</i>

155
00:24:38,287 --> 00:24:40,607
<i>... يمكنُني توفير المأوى</i>

156
00:24:41,327 --> 00:24:43,927
<i>... يمكنُني توفير الآمان</i>

157
00:24:45,848 --> 00:24:49,927
<i>لو أنّ هناك أيّ أحد بالخارج هناك
... أيّ أحد</i>

158
00:24:50,966 --> 00:24:55,407
<i>... أرجوكم
! لستُم بُفردكُم</i>

159
00:25:27,409 --> 00:25:29,849
فلتراقبِ تلك من أجلي

160
00:25:39,929 --> 00:25:42,291
! إني أتحسّن

161
00:26:30,012 --> 00:26:32,812
سام) ، لا، لا، لا ، لا)

162
00:26:33,126 --> 00:26:35,629
! لا يا (سام) ، لا، لا

163
00:26:36,852 --> 00:26:42,830
! (سام)

164
00:26:45,293 --> 00:26:47,612
! (سام)

165
00:26:48,214 --> 00:26:49,973
! (سام)

166
00:26:52,582 --> 00:26:53,625
! (سام)

167
00:26:59,094 --> 00:27:01,294
! (هيا يا (سام

168
00:27:39,814 --> 00:27:44,016
! (مُضّطر أن أرحل يا (سام
! مُضّطر أن أرحل ، مُضّطر أن أرحل

169
00:29:29,181 --> 00:29:31,373
سام) ؟)

170
00:30:41,226 --> 00:30:43,906
! (سام)

171
00:30:45,158 --> 00:30:47,765
! (سام)

172
00:30:51,786 --> 00:30:54,587
هيا ، يجب أن نرحل
سام) ؟)

173
00:30:54,625 --> 00:30:57,066
ماذا تفعلين ؟

174
00:31:08,027 --> 00:31:10,068
! سام) ، يجب أن نرحل)

175
00:31:18,346 --> 00:31:21,708
سام) ، إركضي ، إركضي)
! إخرجي

176
00:32:20,030 --> 00:32:23,431
يجب أن تأخذي حذركِ ، حسناً ؟
يجب أن تأخذي حذركِ

177
00:32:24,071 --> 00:32:25,990
... إسمعي

178
00:32:26,870 --> 00:32:30,152
أريدُكِ أن تظلي هنا تلك المرة
حسناً ؟

179
00:32:32,271 --> 00:32:35,151
! لأنهُ من المحتمل أن تكوني قد أ ُصبتِ

180
00:32:35,912 --> 00:32:38,431
! وأنا لا أستطيع

181
00:32:54,152 --> 00:32:57,512
لذا إسمعي
... أن لم أعُد مع غروب الشمس

182
00:33:00,952 --> 00:33:02,959
! إرحلي فقط

183
00:34:34,757 --> 00:34:39,437
حسناً ، الحالة أنثي في الثامنة عشر
أو العشرين من العمر في الغالب

184
00:34:39,518 --> 00:34:43,798
المصل فعّال فقط في حالة
مضاعفتهِ ستّ مرات للإستخدام البشري

185
00:34:43,918 --> 00:34:48,078
، درجة حرارة الجسم 106 فهــ
معدّل النبض 200 في الدقيقة

186
00:34:48,118 --> 00:34:52,959
، معدّل التنفس مرتفع لدرجتان
أزيد بنسبة 300% عن المعدّل الطبيعي

187
00:34:59,598 --> 00:35:04,199
الحدقة متّسعة تماماً
ولا توجد إستجابة للضوء

188
00:35:15,999 --> 00:35:18,361
ردّ فعل عنيف جراء التعرّض
للأشعة فوق البنفسجيّة

189
00:35:18,480 --> 00:35:23,999
الأعراض وعيّنات الأغشية
(تُؤكّد أنّ الحالة مُصابة بفيروس الــ (كي في

190
00:35:26,880 --> 00:35:32,961
" إختبار اللقاح "
سلسلة مصل (جي أي) - 391 ، تركيب رقم ستّة

191
00:35:33,401 --> 00:35:36,281
بدء إختبارُه للتجارب البشريّة

192
00:35:59,401 --> 00:36:02,083
معدّل التنفس يقلّ

193
00:36:02,123 --> 00:36:05,003
معدّل النبض 190 في الدقيقة
... درجة حرارة الجسم

194
00:36:06,362 --> 00:36:11,042
104 ، 105
! وتقلّ

195
00:36:14,083 --> 00:36:16,363
! ربما يكون لدينا شيء هنا

196
00:37:01,205 --> 00:37:04,646
سلسلة مصل (جي أي) - 391
.. تركيب رقم ستّة

197
00:37:04,646 --> 00:37:07,486
غير فعّالة مع الإصابات البشريّة

198
00:37:25,926 --> 00:37:29,847
نتائج الإختبار أدّت إلي
حفظ البيانات على ست أقراص صلبة مختلفة

199
00:37:30,606 --> 00:37:32,727
! مازل لا يوجد علاج

200
00:37:49,407 --> 00:37:51,887
اليوم 1001

201
00:37:51,928 --> 00:37:55,409
قد مررنا بإتّصال شديد القرب مع مسخ اليوم

202
00:37:55,447 --> 00:38:01,888
إختبارات الدمّ أثبتت أني مازلت محصّن ضدّ
كلتا السلالتين المحمولة جواً ، والإتصال المباشر

203
00:38:02,369 --> 00:38:07,089
كي 9) ، مازالت مُحصّنة أيضاً)
ضدّ السلالة المحمولة جواً فقط

204
00:38:09,410 --> 00:38:12,369
لا يمكنكِ الركض في الظلام بلا هُدى
! أيتها الحمقاء

205
00:38:14,929 --> 00:38:20,688
تجارب اللقاح مازالت مستمرّة
مازلت غير قادر على نقلي مناعتي للعوائل المُصابة

206
00:38:20,729 --> 00:38:25,929
! " فيروس الــ (كريبين) ... " عنيد

207
00:38:31,369 --> 00:38:34,569
! يصطاد في الظلام يا بُنيّ

208
00:38:38,291 --> 00:38:41,250
... لُوحِظَ سلوك

209
00:38:42,451 --> 00:38:46,729
ذكر مُصاب عرّض نفسهُ
... للضوء اليوم

210
00:38:48,371 --> 00:38:52,930
هذا مُحتمل .. جرّاء إنخفاض
... في وظائف المخّ أو

211
00:38:53,211 --> 00:38:57,412
... إزدياد نقص الغذاء يدفعُهم إلي

212
00:38:58,251 --> 00:39:02,130
! تجاهُل أساسيّات غريزة البقاء لديهم

213
00:39:04,892 --> 00:39:08,411
عمليّة التحوّل الإجتماعي تبدوا كاملة

214
00:39:08,971 --> 00:39:13,452
السلوك البشري المثالي
! غائب الآن كلياً

215
00:39:20,812 --> 00:39:22,811
لماذا توقفنا ؟

216
00:39:26,692 --> 00:39:28,852
من فضلكم ، هيا يا قوم
سٌيغلق السياج حالاً

217
00:39:28,892 --> 00:39:31,814
لديكم أقل من عشرة دقائق

218
00:39:35,853 --> 00:39:38,774
هيا يا عزيزتي ، هيا بنا
... أبي

219
00:39:38,879 --> 00:39:40,130
الأمر على ما يرام
هيا

220
00:39:40,773 --> 00:39:44,334
سيروا خلفي ولا تدعوا أحد يوقفكُم

221
00:39:44,373 --> 00:39:48,133
أماه ، من هؤلاء ؟
لا بأس ، إنهم من الجيش مثل والدُكِ -

222
00:39:54,055 --> 00:39:57,174
أفسحوا ، أفسحوا
سوف نعبُر

223
00:40:55,377 --> 00:40:57,058
تقدّمي

224
00:40:57,577 --> 00:41:00,387
أنتِ سليمة
التالي ، هلمّ ؟

225
00:41:00,937 --> 00:41:02,858
! مُصاب

226
00:41:09,925 --> 00:41:13,718
سليم ، سليمة
حسناً

227
00:41:13,823 --> 00:41:14,970
! لستُ مُصابة
! لستُ مُصابة

228
00:41:15,258 --> 00:41:18,866
أرجوك ، أرجوك ، أرجوك
! فلتأخُذ طفلي

229
00:41:18,971 --> 00:41:20,536
! فلتأخُذ طفلي ، أرجوك

230
00:41:22,659 --> 00:41:25,619
! مُصابة
! كلا ، كلا

231
00:41:25,659 --> 00:41:26,899
! (روبرت)

232
00:41:27,019 --> 00:41:29,978
مهلاّ ، مهلاً
... أبعد يديك عن زوجتي ، أبعد يديك

233
00:41:32,020 --> 00:41:34,859
تراجع ، سيادة الملازم الأوّل
! لديه رخصة بالمرور

234
00:41:35,859 --> 00:41:38,500
! أبعد يديكَ عنها
! أبعد يديكَ عنها

235
00:41:38,540 --> 00:41:39,940
! إفحصها مرة أخرى
! إفحصها مرة أخرى

236
00:41:39,980 --> 00:41:43,620
! تراجع
! تراجع أيها الجندي ، تراجع

237
00:41:43,660 --> 00:41:47,020
، (أنا الملازم أوّل (كولونيل روبرت نيفل
وآمُرك بفحصها مجدّداً

238
00:41:47,100 --> 00:41:49,380
! إفحصها مرة أخرى

239
00:41:52,661 --> 00:41:54,980
حسناً
! إفحصها مرة أخرى

240
00:41:57,941 --> 00:42:00,420
إنها سليمة -
! إنها سليمة ، دعها تمرّ

241
00:42:11,980 --> 00:42:15,582
أبي ، لمَ لا نذهب للمنزل فقط ؟

242
00:42:20,741 --> 00:42:22,862
باقي خمسة دقائق
سوف نصل

243
00:42:22,902 --> 00:42:25,542
، " معك " رينجر - 621
نحنُ في الموقع

244
00:42:27,315 --> 00:42:29,193
<i>* الحجر الصحّي العسكري على وشك البدء *</i>

245
00:42:41,784 --> 00:42:46,583
سوف أرعاهم يا سيادة الملازم
أعدُك بهذا

246
00:43:07,344 --> 00:43:12,384
(إلهنا الرحيم ، أبتهلُ إليك أن ترعي (روبرت "
وأن تلهمهُ القوّة في تلك الساعة العصيبة ...

247
00:43:12,425 --> 00:43:17,705
" وأدعوك أن تُعدهُ إلينا سالماً فقط ...
* آمين *

248
00:43:18,305 --> 00:43:21,024
والدكِ سوف يقضي على الوحوش
يا حبيبتي ، حسناً ؟

249
00:43:21,065 --> 00:43:23,385
! سام) ، فلتحمي أبي)

250
00:43:23,506 --> 00:43:27,265
لا ، يا حبيبتي ، لا أستطيع ، لا يمكنُني أخذ الكلبة
سيدي ، يجب أن نرحل -

251
00:43:30,145 --> 00:43:33,547
أبي ، إنظر
! فراشة

252
00:44:28,020 --> 00:44:30,628
كيف كان نومكِ ؟
... د/ (روبرت نيفل) ، مستمرّ في تحقيقهِ

253
00:44:30,668 --> 00:44:33,869
<i>حول التحوّلات الغير طبيعيّة
.. (لفيروس الدكتورة (أليس كريبين</i>

254
00:44:33,909 --> 00:44:37,189
<i>الذي حملَ يوماً ما معجزة
! لشفاء مرض السرطان</i>

255
00:44:37,229 --> 00:44:41,431
<i>حتى الآن ، حوالي 5000 ألاف مريض
.. أ ُصيبوا بالفيروس</i>

256
00:44:41,469 --> 00:44:45,629
<i>وتظهر عليهم أعراض كالأعراض
! الأوليّة لمرض داء الكلب</i>

257
00:44:45,708 --> 00:44:48,710
<i>توفى 25 مريض</i>

258
00:44:48,790 --> 00:44:52,950
<i>د/ (روبرت نيفل) ، أمرَ المستشفيات المحليّة
... بالتوقف عن إستخدام المضادّات الفيروسيّة</i>

259
00:44:52,989 --> 00:44:56,350
<i>والبدء في إجراءات الحجر الصحّي</i>

260
00:44:56,390 --> 00:45:01,429
! اليوم عيد ميلادي
... كلنا ثقة في أنّ الدكتور (نيفل) قادر على أن يمضي بنا -

261
00:45:01,470 --> 00:45:03,190
أتفهمين ما أقولُه ؟

262
00:45:03,950 --> 00:45:06,510
<i>... (إسمي (روبرت نيفل</i>

263
00:45:06,911 --> 00:45:09,951
<i>، أنا ناج ٍ
" أعيش في مدينة " نيويورك</i>

264
00:45:12,151 --> 00:45:15,831
<i>... (أرسل لجميع موجات الــ (أي إم</i>

265
00:45:16,631 --> 00:45:20,671
<i>سأكون في شارع الميناء الجنوبي
... كل يوم عند منتصف النهار</i>

266
00:45:20,711 --> 00:45:23,151
<i>عندما تكون الشمس في كبد السماء</i>

267
00:45:24,391 --> 00:45:29,151
<i>لو أنكم هناك بالخارج
... لو أنّ أيّ أحد .. هناك بالخارج</i>

268
00:45:29,510 --> 00:45:31,672
<i>... يمكنُني توفير الطعام</i>

269
00:45:31,712 --> 00:45:34,191
<i>... يمكنُني توفير المأوى</i>

270
00:45:34,232 --> 00:45:36,832
<i>... يمكنُني توفير الآمان</i>

271
00:45:36,871 --> 00:45:41,192
<i>لو أنّ هناك أيّ أحد بالخارج هناك
... أيّ أحد</i>

272
00:45:42,713 --> 00:45:47,112
<i>... أرجوكم
! لستُم بُفردكُم</i>

273
00:45:48,152 --> 00:45:53,713
إسمعي ، لو أنكِ تُخطّطين لإحياء حفلة
! أو شيء ما ، فقط أخبريني الآن

274
00:45:53,753 --> 00:45:56,274
حسناً ؟
! لأنهُ ، كما تعلمين ، لا أحبّ المفاجأت

275
00:45:56,379 --> 00:45:59,090
! أ ُقسم أني سأتصرّف كالمُتفاجيء
حسناً ؟

276
00:46:30,377 --> 00:46:31,420
! يا هذا
! يا هذا

277
00:46:45,115 --> 00:46:47,996
ما الذي تفعله بالخارج هنا
بحقّ الجحيم يا (فرد) !؟

278
00:46:50,716 --> 00:46:55,396
.... ما الذي .. ما الذي تفعله بحقّ الجحيم
! لا، لا، لا

279
00:46:58,128 --> 00:46:59,200
! لا

280
00:47:00,189 --> 00:47:04,589
ما الذي تفعله بالخارج هنا بحقّ الجحيم
يا (فرد) ؟ كيف خرجتَ إلي هنا ؟

281
00:47:05,684 --> 00:47:08,132
، فرد) ، لو أنَك حقيقي)
! فمن الأفضل أن تُخبرني الآن

282
00:47:09,172 --> 00:47:12,500
، لو أنَكَ حقيقي
! فمن الأفضل أن تُخبرني الآن

283
00:47:25,596 --> 00:47:27,000
! (اللعنة يا (فرد

284
00:47:28,382 --> 00:47:28,905
! اللعنة

285
00:49:31,027 --> 00:49:33,490
! إني بخير
! إني بخير

286
00:50:00,094 --> 00:50:03,452
! إني بخير
! إني بخير

287
00:50:28,628 --> 00:50:31,914
! إني بخير
! إني بخير

288
00:51:52,522 --> 00:51:53,487
! هيا لنذهب

289
00:51:54,607 --> 00:51:56,000
كلا ، هيا
! سام) ، هيا)

290
00:52:09,500 --> 00:52:10,593
هلمّي لنذهب
! (يا (سام

291
00:52:21,197 --> 00:52:25,228
كلا ، كلا ، هيا لنذهب
! يجب أن نذهب للبيت يا (سام) ، هيا بنا

292
00:53:02,061 --> 00:53:02,957
! لاااا

293
00:53:28,244 --> 00:53:30,613
سام) ، (سام) !؟)

294
00:53:32,778 --> 00:53:34,734
! لا بأس
! لا بأس

295
00:53:34,995 --> 00:53:39,974
أنتِ بخير ، حسناً ، لا بأس
! أنتِ بخير ، أنتِ بخير

296
00:53:41,121 --> 00:53:44,637
سامنثا) ، (سامنثا) ؟)
! إنظري إليّ يا فتاة

297
00:53:44,914 --> 00:53:48,271
إنكِ بخير ، إنكِ بخير
سامنثا) ؟)

298
00:53:48,314 --> 00:53:52,383
سآخُذكِ للمنزل فقط
! يجب أن .. يجب أن آخُذكِ للمنزل

299
00:53:53,321 --> 00:53:56,058
! حسناً ، هيا ، هيا

300
00:54:31,509 --> 00:54:34,472
تعالي هنا ، تعالي هنا
! لا عليكِ

301
00:54:42,905 --> 00:54:44,863
! لا بأس

302
00:54:55,706 --> 00:54:56,955
<i># لا تقلقي #</i>

303
00:54:59,669 --> 00:55:01,023
<i># حول أيّ شيء #</i>

304
00:55:02,901 --> 00:55:07,905
<i># لأنّ كل شيء ... سيكون على ما يرام #</i>

305
00:55:21,772 --> 00:55:23,543
<i># إستيقظتُ هذا الصباح #</i>

306
00:55:25,943 --> 00:55:28,444
<i># ونظرتُ إلي الشمس المُشرقة #</i>

307
00:58:40,540 --> 00:58:42,762
... لقد وعدتُ صديقتي

308
00:58:44,058 --> 00:58:48,616
! بأنّي سأسلّم .. عليكِ اليوم

309
00:58:53,856 --> 00:58:56,574
! مرحباً

310
00:59:03,292 --> 00:59:05,371
! مرحباً

311
00:59:15,490 --> 00:59:18,487
أرجوكِ
! قولي مرحباً لي

312
00:59:25,128 --> 00:59:28,007
أرجوكِ
! قولي مرحباً لي

313
01:02:51,591 --> 01:02:54,269
<i>أين تُقيم ؟</i>

314
01:02:56,774 --> 01:02:59,692
<i>! يا هذا
! يا هذا</i>

315
01:03:00,319 --> 01:03:01,568
<i>! فلتصمُد</i>

316
01:03:03,551 --> 01:03:05,009
<i>أين تُقيم ؟</i>

317
01:03:08,509 --> 01:03:11,225
<i>أين تُقيم ؟</i>

318
01:03:12,165 --> 01:03:16,647
11 - 11
" ميدان " واشنطن

319
01:03:17,705 --> 01:03:20,621
! يعلمون أين أ ُقيم

320
01:03:22,301 --> 01:03:25,420
تأكدي أنهُ لا يوجد
! من يتعقبنا

321
01:03:25,663 --> 01:03:28,500
! يجب أن أظلّ يقظاً حتى بزوغ الفجر

322
01:04:34,756 --> 01:04:42,078
<i>أيها الحمار ... ما الذي تفعلُه ؟
! ظننتُ أنكَ ستتعرّف على سور عندما ترى واحداً -</i>

323
01:04:42,222 --> 01:04:47,279
<i>حسناً ، نعم ، لكن السور من المُفترض
! أن يُحيط بأرضي لا ان يمُرّ من خلالها</i>

324
01:04:47,319 --> 01:04:50,758
<i>إنهُ كذلك يُحيط بمنطقتِك ، أترى ؟
! هذه منطقتُك ، وهذه منطقتي</i>

325
01:04:51,039 --> 01:04:52,797
<i>منطقتُك ؟</i>

326
01:04:52,837 --> 01:04:57,636
<i>أجل ، منطقتي ، لقد ساعدتُ في إنقاذ الأميرة
! وقمتُ بنصف العمل ، فسأحصُل على نصف المكافأة</i>

327
01:04:57,716 --> 01:05:01,274
<i>والآن ، أعطني تلك الصخرة
! الكبيرة التي تُشبه رأسك</i>

328
01:05:01,316 --> 01:05:03,794
<i>! تراجع
... كلا ، تراجع أنت -</i>

329
01:05:03,834 --> 01:05:06,034
<i>! هذه أرضي
! بل أرضُنا -</i>

330
01:05:06,275 --> 01:05:09,632
<i>! أيها الحمار العنيد
أيها الغول الكريه -</i>

331
01:05:09,754 --> 01:05:11,233
<i>! حسناً</i>

332
01:05:12,032 --> 01:05:15,511
<i>! يا هذا ، إرجع إلي هنا ، لم أنتهي منك بعد
! أما أنا فقد طفح الكيل -</i>

333
01:05:15,592 --> 01:05:19,276
<i>أتعلم ؟
! إنكَ دائماً تتحدّث عن نفسك فقط</i>

334
01:05:19,453 --> 01:05:24,189
<i>لكن ، خمّن ؟
... إنهُ دوري هذه المرّة ، لذا إخرس و إنتبه</i>

335
01:05:24,270 --> 01:05:28,668
<i>إنكِ تعاملني بطريقة وضيعة ، تُهينُني
! ولا تقدّر أيّ شيء أفعلُه</i>

336
01:05:28,709 --> 01:05:31,147
<i>! دائماً ما تُبعدني
! تطرُدني بعيداً</i>

337
01:05:31,268 --> 01:05:35,586
<i>حقاً ؟ حسناً ، إن كنتُ قد اسأتُ
معاملتك ، فلمَ رجعت ؟</i>

338
01:05:35,667 --> 01:05:39,216
<i>لأنَ هذا هو ديدن الأصدقاء
! يُسامحون بعضهم البعض</i>

339
01:05:39,410 --> 01:05:43,783
<i>حسناً .. إنكَ مُحقّ
! أيها الحمار ، أ ُسامحُك</i>

340
01:05:43,905 --> 01:05:46,302
<i>! حسناً ، توقف عن التصرّف كوغد</i>

341
01:05:48,423 --> 01:05:52,228
<i>إنكَ مُحاط بطبقات خادعة يا فتي البصل
! وتخاف من إظهار مشاعرك</i>

342
01:05:52,310 --> 01:05:55,781
<i>إرحل بعيداً
! (ارأيت ؟ تفعلها مرة أخرى ، كما فعلت مع (فيونا -</i>

343
01:05:55,782 --> 01:05:58,235
<i>وكل ما جنتهُ أنها أ ُعجبت بك
! بل ربما أحبّتك</i>

344
01:05:58,260 --> 01:06:01,179
<i>تُحبّني !؟
! لقد قالت أني قبيح</i>

345
01:06:02,433 --> 01:06:05,559
<i>لقد سمعتُ هذا وأنتما تتحدّثان
! لم تكُن تقصدُك أنت</i>

346
01:06:05,561 --> 01:06:08,271
<i>! لقد كانت تتحدّث عن .. شخص آخر</i>

347
01:06:18,215 --> 01:06:20,573
! أخشى أنّ البيض ليس جيداً

348
01:06:20,614 --> 01:06:24,973
لكن بالطبع أنتَ تعلم هذا
! فهُم ملكُك

349
01:06:25,053 --> 01:06:27,292
! لكني وجدتُ شحم خنزير

350
01:06:27,605 --> 01:06:30,315
أعتقد فقط أنّ هذا
! أعظم إكتشاف في التاريخ

351
01:06:30,900 --> 01:06:34,251
و .. رأيتُ بعض المضادّات الحيويّة في الحمام

352
01:06:34,290 --> 01:06:36,848
وضعتُهم بجوار الطاولة
لأنّ ساقك على ما يرام

353
01:06:36,891 --> 01:06:40,848
لكنها لن تظلّ هكذا طويلاً
! إن لم تبدأ في تناول الدواء

354
01:06:42,248 --> 01:06:44,367
من أنتم ؟

355
01:06:45,568 --> 01:06:48,524
(أنا (آنا) ، وهذا (إيثن

356
01:06:55,165 --> 01:06:57,603
أتودّ أن تأكل ؟

357
01:07:10,321 --> 01:07:12,880
لا بأس ، تفضّل

358
01:07:38,224 --> 01:07:42,068
، " أتينا من مُقاطعة " ميرلايند
! سمعنا رسالتك على المذياع

359
01:07:43,030 --> 01:07:46,431
كنّا عند الميناء في الظهيرة
! إنتظرنا طوال اليوم

360
01:07:47,995 --> 01:07:50,476
" سنتّجه إلي " فيرمونت

361
01:07:51,240 --> 01:07:53,840
! إلي مستعمرة الناجين

362
01:07:54,572 --> 01:07:55,720
ماذا ؟

363
01:07:57,286 --> 01:08:00,489
! في " بيثيل " ، إنها منطقة آمنة

364
01:08:00,770 --> 01:08:03,532
لا توجد مستعمرة ناجين
! لا توجد منطقة آمنة

365
01:08:03,574 --> 01:08:05,575
! لم يحدُث شيء كما كان يجب

366
01:08:05,616 --> 01:08:07,496
! لم يعمل شيء كما كان يجب

367
01:08:07,577 --> 01:08:12,303
في الجبال ، هناك مستعمرة كاملة
من أ ُناس لم يُصابوا بالمرض

368
01:08:12,344 --> 01:08:16,749
! لم يتحمّل الفيروس البرودة ، هناك آمل
! إخرسي -

369
01:08:17,470 --> 01:08:21,433
! الجميع موتى
! الجميع موتى

370
01:08:29,283 --> 01:08:32,847
! أحتاج فقط .. أحتاج فقط للحظة
حسناً ؟

371
01:08:34,415 --> 01:08:36,397
! فقط ... اللعنة

372
01:08:40,617 --> 01:08:43,099
! كنتُ أوفر شحم الخنزير هذا

373
01:08:44,022 --> 01:08:46,264
! كنتُ أوفرُه

374
01:08:48,666 --> 01:08:52,431
، سأصعد للعليّة
! فقط .. سأغفوا قليلاً

375
01:09:10,773 --> 01:09:13,416
! إيثن) ، ضع السكينة على الطاولة)

376
01:09:48,580 --> 01:09:52,382
<i>! يا أنت ، أيها الغول</i>

377
01:09:52,730 --> 01:09:57,749
<i>بأمر اللورد (فاركواد) ، لي السلطة
في إلقاء القبض عليكما</i>

378
01:09:57,791 --> 01:10:03,597
<i>! ونقلكما إلي سجن الإصلاحيّة</i>

379
01:10:03,638 --> 01:10:07,281
<i>حقاً ؟
أنتَ وأيّ جيش هذا ؟</i>

380
01:10:18,936 --> 01:10:23,300
<i>أيمكنُني أن أخبرك بشيء ؟
! إسمع ، لقد كنتَ رائعاً جداً جداً هناك</i>

381
01:10:23,341 --> 01:10:26,422
<i>! مُذهل
أتتحدّث ..... ؟ -</i>

382
01:10:27,586 --> 01:10:29,268
<i>معي !؟</i>

383
01:10:29,828 --> 01:10:32,351
<i>! أجل ، كنتُ أتحدّث إليك</i>

384
01:10:32,391 --> 01:10:34,153
<i>أيمكنُني أن أخبرك انكَ
.. كنتَ رائعاً جداً مع كل هؤلاء الحُرّاس</i>

385
01:10:34,195 --> 01:10:38,841
<i>كانوا يظنّون أنَ الأمر قد إنتهى ، ثمّ ظهرتَ أنت
! و ... بدأوا يتساقطون فوق بعضهم كأوراق الشجر</i>

386
01:10:38,842 --> 01:10:40,929
<i>أرأيتَ ؟
! رؤية هذا أسعدني كثيراً</i>

387
01:10:40,962 --> 01:10:44,405
<i>هذا عظيم
! من الرائع أن تكون حراً</i>

388
01:10:44,446 --> 01:10:48,464
<i>الآن ، لمَ لا تذهب
وتحتفل بحريّتك مع أصدقائك ؟</i>

389
01:10:48,570 --> 01:10:51,284
<i>حسناً ؟
... لكن</i>

390
01:10:51,335 --> 01:10:55,579
<i>ليس لديّ أيّ أصدقاء
! ولن اذهب إلي هناك بمُفردي</i>

391
01:10:55,700 --> 01:10:58,983
<i>مهلاً ، لديّ فكرة رائعة
! سأبقى معك</i>

392
01:10:58,984 --> 01:11:02,846
<i>أنا و انتَ آلة القتال الخضراء
! سنُخيف كل من يقف في وجهنا</i>

393
01:11:06,833 --> 01:11:08,736
! " أ ُحبّ فيلم " شريك

394
01:11:08,738 --> 01:11:09,885
<i>! هذا كان مُخيفاً جداً</i>

395
01:11:09,888 --> 01:11:13,959
<i>ربما لا تُمانع ان أقول ، لو لم ينجح هذا
! فستكفي أنفاسُك الكريهة للقيام بالمهمّة</i>

396
01:11:13,960 --> 01:11:17,196
<i>إنكَ بلا شكّ في حاجة لمنظف أو شيء
! من هذا القبيل ، لأن رائحة أنفاسك نتنة</i>

397
01:11:24,613 --> 01:11:27,617
لستَ ماهراً في فنّ التعامل
مع الناس أكثر من هذا ، أليس كذلك ؟

398
01:11:33,065 --> 01:11:35,226
شكراً لكِ لعلاج ساقي

399
01:11:38,256 --> 01:11:39,195
حسناً ؟

400
01:11:42,796 --> 01:11:44,276
أين كنتِ ؟

401
01:11:44,358 --> 01:11:48,162
كنتُ على متن سفينة إجلاء
" خارج " سان باولو

402
01:11:48,242 --> 01:11:50,925
تلك الزوارق صُمّمت لتكون
! ملاذ دائم

403
01:11:51,565 --> 01:11:52,926
! كلا ، لم يكونوا

404
01:11:53,249 --> 01:11:56,287
عندما تفرّق جنود البحريّة
! ذهبنا للشاطيء للتزوّد بالتموينات

405
01:11:56,408 --> 01:11:58,246
! احدُهم أ ُصيب بالفيروس على الشاطيء

406
01:11:58,727 --> 01:12:02,206
! بقىَ خمسة منّا مُحصّنين
قلتِ خمسة ؟ -

407
01:12:02,726 --> 01:12:05,085
! البقيّة تمكّن منهُم الفيروس

408
01:12:07,524 --> 01:12:10,724
أنتَ .. (روبرت نيفل) المشهور
أليس كذلك ؟

409
01:12:19,081 --> 01:12:20,600
الوقت قد تأخّر اليوم

410
01:12:20,639 --> 01:12:24,038
لو غادرنا غداً في الفجر ، سنصل
إلي " فيرمونت " عند غروب الشمس

411
01:12:24,119 --> 01:12:26,357
! لن أرحل

412
01:12:27,158 --> 01:12:29,597
! هذه نُقطة البداية

413
01:12:30,877 --> 01:12:33,195
! هذه دائرتي

414
01:12:34,676 --> 01:12:37,036
! لن أدع هذا يحدُث

415
01:12:39,394 --> 01:12:41,793
! مازال بإمكاني إصلاح هذا

416
01:12:55,749 --> 01:12:57,428
! لقد أخفتيني

417
01:12:57,470 --> 01:13:00,707
آسفة
! لقد ناديتُ مرتيّن

418
01:13:01,668 --> 01:13:03,346
شكراً لكِ

419
01:13:08,385 --> 01:13:11,745
إنها غرفة معزولة تماماً
لا تقلقي ، الوضع آمن

420
01:13:11,985 --> 01:13:14,822
! لم أرى أحدُهم ثابتاً أبداً

421
01:13:15,868 --> 01:13:17,222
! دائماً ... ما يعضّون

422
01:13:22,061 --> 01:13:24,459
أتعتقد أنَ هذا يُمكن أن يشفيَها ؟

423
01:13:25,701 --> 01:13:28,059
... كلا ، هذا في الغالب بالتأكيد سيقتُلها

424
01:13:28,140 --> 01:13:30,938
لكنّهُ ممكن ، عن طريق
.. خفض درجة حرارة الجسم فجأة

425
01:13:31,018 --> 01:13:33,977
يمكنُني أن أزيد من فاعليّة المُركّب

426
01:13:45,335 --> 01:13:49,134
أمات جميعُهم ؟
- أجل

427
01:13:52,652 --> 01:13:54,691
! يا إلهي

428
01:13:55,371 --> 01:13:58,849
، (الله لم يقم بهذا يا (آنا
((بل نحن من قمنا بذلك ((أستفغر الله

429
01:14:04,408 --> 01:14:06,567
أين يمكن لــ (إيثان) أن ينام ؟

430
01:14:25,321 --> 01:14:27,439
! إنهُ ثقيل

431
01:15:07,309 --> 01:15:11,547
إنها جميلة
ما إسمُها ؟

432
01:15:13,627 --> 01:15:15,865
(مارلي)

433
01:15:16,826 --> 01:15:19,265
(إسمُها (مارلي

434
01:15:19,266 --> 01:15:21,184
إنهُ إسم جميل

435
01:15:22,225 --> 01:15:26,423
! (أسميناها على (بوب مارلي

436
01:15:26,505 --> 01:15:29,502
من ؟
المُطرب -

437
01:15:30,902 --> 01:15:33,140
داميان) ؟)

438
01:15:35,228 --> 01:15:36,269
والدُه

439
01:15:39,340 --> 01:15:41,618
! والدُه

440
01:15:43,098 --> 01:15:44,616
! لا أعرفُه

441
01:16:00,654 --> 01:16:04,611
هذا غير مقبول
ماذا ؟ -

442
01:16:09,451 --> 01:16:11,608
افضل ألبوم على الإطلاق

443
01:16:21,328 --> 01:16:24,479
لا تتعرّفين على هذا ؟
كلا -

444
01:16:29,245 --> 01:16:34,721
كانت لديه تلك الفكرة
نوع من .. الفكرة المثاليّة

445
01:16:34,804 --> 01:16:39,760
آمنَ بأنّه يستطيع أن يُعالج التعصّب
! وإنتبهي ... يُعالجُه بكل ما تحملهُ الكلمة من معاني

446
01:16:39,801 --> 01:16:45,439
بإدخال الموسيقى والحبّ في حياة الناس

447
01:16:46,639 --> 01:16:50,557
عندما كان يُحضّر لإحياء
... حفلة للدعوة للسلام

448
01:16:50,598 --> 01:16:55,596
آتى رجل مُسلّح لبيته
! وأطلقَ عليه النار

449
01:16:56,499 --> 01:17:02,896
بعد ذلك بيومان ، مشى على
! ذلك المسرح .. وغنّى

450
01:17:04,059 --> 01:17:08,937
سألهُ احدُهم لماذا ؟
... قال

451
01:17:08,977 --> 01:17:16,376
الناس تُحاول أن تُفسد العالم
! وأنا لن أقف ساكتاً

452
01:17:16,896 --> 01:17:19,376
كيف يمكن ألاّ أحرّك ساكناً !؟

453
01:17:22,096 --> 01:17:25,616
! أضاء الظلام

454
01:17:50,934 --> 01:17:53,253
(فلتاتي معنا يا (نيفل

455
01:17:53,736 --> 01:17:56,213
إلي المُستعمرة

456
01:17:59,454 --> 01:18:02,573
! (لا توجد أيّ مُستعمرة يا (آنا

457
01:18:06,251 --> 01:18:09,092
كل شيء قد دُمّر
... لم تكُن هناك خُطّة إخلاء

458
01:18:09,213 --> 01:18:14,012
انتَ مُخطيء ، هناك مُستعمرة
أعلم هذا ، حسناً ؟

459
01:18:15,612 --> 01:18:18,329
كيف تعلمين يا (آنا) ؟

460
01:18:23,333 --> 01:18:26,091
فقط أعلم ذلك

461
01:18:26,691 --> 01:18:31,291
كيف ؟ قلتُ كيف تعلمين ؟
من أينَ لكِ تلك المعرفة ؟

462
01:18:32,370 --> 01:18:36,450
الله أوحى إليّ بهذا
! فهو لديهِ خُطّة

463
01:18:38,010 --> 01:18:40,794
الله أوحى إليكِ ؟
! أجل

464
01:18:40,809 --> 01:18:43,489
الله ؟
أجل -

465
01:18:45,250 --> 01:18:47,769
أعلم كيف يبدوا هذا
! يبدوا جنوناً -

466
01:18:47,810 --> 01:18:51,689
لكن شيء ما .. آلهمني أن
! أشغّل المذياع

467
01:18:51,730 --> 01:18:56,609
! شيء ما ألهمني أن آتي إلي هنا
! (صوتي على المذياع قال لكِ أن تأتي إلي هنا يا (آنا -

468
01:18:56,729 --> 01:18:59,528
كنتَ تُحاول قتل نفسك
ليلة البارحة ، أليس كذلك ؟

469
01:18:59,689 --> 01:19:03,649
ووصلتُ أنا هنا في الوقت المناسب
لأنقذ حياتك ، توقفي ، أتظنّ أن تلك مُصادفة ؟

470
01:19:03,769 --> 01:19:06,767
! توقفي
! لابدّ وأنهُ أرسلني إلي هنا لحكمة -

471
01:19:08,927 --> 01:19:13,287
العالم أكثر هدوءاً الآن
! كل ما عليك أن تُنصت السمع فقط

472
01:19:13,407 --> 01:19:15,207
... لو أنصتْ

473
01:19:16,288 --> 01:19:18,527
! فسيمكنُنا أن نستمع لخطّة الربّ

474
01:19:18,567 --> 01:19:20,486
خطة الربّ ؟
أجل

475
01:19:20,527 --> 01:19:23,486
حسناً
! إسمحي لي أن أ ُخبركِ بخطة إلهُكِ

476
01:19:23,526 --> 01:19:26,486
كان هناك ستّة بلايين نسمة
على وجه الأرض عندما إنتشر الوباء

477
01:19:26,527 --> 01:19:32,366
فيروس الــ (كي في) قتل 90% من الناس
! هذا يعني 5.4 بليون نسمة

478
01:19:32,405 --> 01:19:36,684
! ماتوا
! سقطوا ونزفوا .. ماتوا

479
01:19:36,845 --> 01:19:39,044
.. أقلّ من 1% مّمن كانت لديهم مناعة

480
01:19:39,126 --> 01:19:42,804
تركَ 12 مليون نسمة أصحّاء
.. (مثلكِ وأنا و (إيثان

481
01:19:42,885 --> 01:19:49,403
الــ 588 مليون نسمة الآخرين
.. تحوّلوا إلي أسوا كوابيسكِ

482
01:19:49,485 --> 01:19:55,804
ثمّ جاعوا ، حيث قتلوا
.. وتغذّوا على الجميع

483
01:19:56,724 --> 01:19:58,243
! الجميع

484
01:19:59,564 --> 01:20:07,123
كل فرد عرفناه سواء أنا أو أنتِ
!!! لهو ميّت

485
01:20:08,924 --> 01:20:11,321
!! ميّت

486
01:20:12,324 --> 01:20:15,964
!! لا يوجد إله
((أستفغر الله))

487
01:20:20,402 --> 01:20:22,643
من هذا ؟

488
01:20:25,362 --> 01:20:28,602
أكان الظلام مازال موجوداً
عندما أحضرتينا إلي المنزل ليلة البارحة ؟

489
01:20:28,964 --> 01:20:32,122
كنتَ تنزف
! كان هناك ضوء في الأفق

490
01:20:33,962 --> 01:20:36,762
! أطفئي الضوء
! أطفئي الضوء

491
01:20:43,562 --> 01:20:47,280
! لقد تتبّعونا إلي المنزل
(إيثان)-

492
01:21:47,480 --> 01:21:49,279
! (آنا)

493
01:21:50,599 --> 01:21:52,799
! (آنا)

494
01:21:57,319 --> 01:21:59,238
! (آنا)

495
01:22:10,479 --> 01:22:12,117
! (آنا)

496
01:22:15,798 --> 01:22:17,998
! (آنا)

497
01:24:03,992 --> 01:24:05,711
! (آنا)

498
01:25:09,269 --> 01:25:11,388
! هيا ، هلمّوا

499
01:25:12,389 --> 01:25:15,548
أأنتَ بخير ؟
أأنتَ بخير ؟

500
01:25:16,670 --> 01:25:18,509
أأنتِ بخير ؟

501
01:25:32,588 --> 01:25:35,147
! إلي المعمل
! بالأسفل ، إذهبوا

502
01:25:35,188 --> 01:25:37,868
! إذهبوا إلي المعمل
! إلي المعمل

503
01:25:47,389 --> 01:25:50,027
! إذهبي خلف الزجاج العازل
! هيا ، أسرع

504
01:26:03,747 --> 01:26:05,626
هيا
! لا بأس ، لا بأس

505
01:26:07,188 --> 01:26:09,147
! رباه

506
01:26:21,386 --> 01:26:23,665
! لقد أفلح المصل

507
01:26:27,666 --> 01:26:29,345
... (نيفل)

508
01:26:30,426 --> 01:26:32,265
! لقد أفلح المصل

509
01:26:37,506 --> 01:26:40,064
كلا
! توقفوا ، توقفوا

510
01:26:41,145 --> 01:26:44,423
إسمعوا
! يمكنُني إنقاذكم ، يمكنُني مساعدتُكم

511
01:26:44,464 --> 01:26:47,142
أنتم مرضى
! ويمكنُني مساعدتُكم

512
01:26:49,825 --> 01:26:53,503
يمكنُني إصلاح هذا
! يمكنُني إنقاذ الجميع

513
01:26:53,585 --> 01:26:57,064
... يمكنُني إصلاح
! لقد أفلح المصل

514
01:26:59,945 --> 01:27:01,904
! توقف

515
01:27:07,640 --> 01:27:10,797
! دعني أ ُنقذك
! دعني أ ُ نقذك

516
01:27:22,992 --> 01:27:25,150
! لا
! لا

517
01:27:41,143 --> 01:27:44,580
<i>أبي ، إنظر
! إنها فراشة</i>

518
01:28:09,451 --> 01:28:12,647
روبرت) ، ما الذي تفعلُه ؟)

519
01:28:12,689 --> 01:28:15,846
! العلاج في دمّها

520
01:28:18,327 --> 01:28:21,963
هنا ستكونون بأمان
! إيثان) ، فلتدخُل)

521
01:28:22,005 --> 01:28:24,466
هلمّ يا (إيثان) ، فلتدخُل
آنا) ؟)

522
01:28:28,441 --> 01:28:31,359
! أعتقد أنكِ هنا لهذا

523
01:28:34,199 --> 01:28:37,995
ما الذي تفعلُه ؟
... أ ُنصِتْ -

524
01:28:38,517 --> 01:28:40,475
نيفل) ، هناك مساحة تكفي هنا)
! فلتأتي

525
01:28:40,597 --> 01:28:44,354
! لن يتوقفوا

526
01:28:46,474 --> 01:28:49,471
! فلتبقوا هنا حتى بزوغ الفجر

527
01:31:06,450 --> 01:31:11,286
<i>في عام 2009 ، فيروس مُميت "
.. محى حضارتنا</i>

528
01:31:11,328 --> 01:31:14,564
<i>! دفعَ البشريّة إلي حافة الإنقراض</i>

529
01:31:14,606 --> 01:31:20,204
<i>د/ (روبرت نيفل) كرّس حياتهُ
.. لإكتشاف علاج</i>

530
01:31:20,244 --> 01:31:22,923
<i>ولإعادة البشريّة</i>

531
01:31:23,164 --> 01:31:29,559
<i>في التاسع من سبتمبر لعام 2012
.. حوالي 8.49 مساءاً تقريباً</i>

532
01:31:29,641 --> 01:31:32,596
<i>! إكتشفَ ذلك العلاج</i>

533
01:31:32,759 --> 01:31:37,836
<i>وفي تمام 8.52 وهبَ حياتهُ
! للدفاع عنه</i>

534
01:31:38,264 --> 01:31:41,782
<i>! نحنُ تراثه</i>

535
01:31:41,820 --> 01:31:45,417
<i>" ! هذهِ هىَ إسطورتُه</i>

536
01:31:46,668 --> 01:31:49,718
<i>* لقد أضاء الظلام *</i>

537
01:31:45,503 --> 01:31:50,703
<i>أرجوا أن تكونوا قد إستمتعتم بالفيلم الرائع
... والترجمة معاً</i>

538
01:31:50,704 --> 01:31:55,596
<i>... وإلي اللقاء مع أفلام أخرى قريباً بإذن الله</i>

539
01:31:55,700 --> 01:32:03,649
<i><font color="FF80FF>.. مــع تحيــاتــــي
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com</i>

540
01:32:03,650 --> 01:40:35,373
<i><font color="FF80FF>: ترجمة
Thelastthrone
((خـــــــالــــــــد إدريـــــــس))</i>

تعديل التوقيت: Sed 111

