0 00:00:10,072 --> 00:00:32,040 ترجمة و تنفيذ : مصطفى محمد كامل tiger_knight44@yahoo.com ------0182606783------ 1 00:00:35,000 --> 00:00:36,262 قبل خمسة آلاف سنة 2 00:00:36,683 --> 00:00:39,205 كان يوجد محارب عنيف معروف بالملك العقرب. . . 3 00:00:39,625 --> 00:00:41,729 قاد جيشا عظيما على حملة. . . 4 00:00:42,115 --> 00:00:45,093 لفتح العالم المعروف 5 00:02:05,942 --> 00:02:09,942 بعد الحملة الوحشية التي دامت سبع سنوات طويلة 6 00:02:10,953 --> 00:02:13,651 هزم الملك العقرب وجيشه. . . 7 00:02:13,827 --> 00:02:17,717 وقاد جيشه في الصحراء المقدّسة أمشير. 8 00:02:40,672 --> 00:02:44,671 الواحد تلو الآخر , ماتوا ببطئ تحت الشمس المحرقة. . . 9 00:02:47,611 --> 00:02:51,430 حتى بقي المحار ب العظيم فقط حيا 10 00:02:58,999 --> 00:03:00,962 على مشارف الموت 11 00:03:01,137 --> 00:03:05,136 عقد الملك العقرب اتفاقا مع إله الظلمات أنوبيس. . . 12 00:03:05,378 --> 00:03:08,147 إذا أنوبيس أنقذ حياته. . . 13 00:03:08,321 --> 00:03:11,020 وتركه يهزم أعدائه 14 00:03:11,194 --> 00:03:13,789 سيعطيه روحه 15 00:03:22,690 --> 00:03:26,510 قبل أنوبيس عرضه وأنقذ حياته. 16 00:03:51,182 --> 00:03:55,182 أعطى أنوبيس الملك العقرب قيادة جيشه 17 00:03:55,632 --> 00:03:58,260 وبمثل فيضان شرير 18 00:03:58,331 --> 00:04:01,941 جرفوا كل ما يقع امامهم 19 00:04:13,330 --> 00:04:17,289 وعندما انتهت مهمته أجبر أنوبيس الملك العقرب. . . 20 00:04:17,359 --> 00:04:20,514 على خدمته إلى الأبد. 21 00:04:27,067 --> 00:04:31,066 أُعيد جيشه إلى الرمال حيث جاء 22 00:04:36,109 --> 00:04:39,158 حيث ينتظرون، بصمت 23 00:04:39,263 --> 00:04:41,647 لكي يُصحّى مرة أخرى 24 00:04:41,647 --> 00:04:42,447 لكي يُصحّى مرة أخرى. 25 00:06:17,458 --> 00:06:19,668 أليكس؟ 26 00:06:19,842 --> 00:06:22,715 ماذا كانت تعتقد , مومياء رجعت إلى الحياة؟ 27 00:06:22,891 --> 00:06:25,659 سأروي لك قصّة في وقت ما. 28 00:06:25,765 --> 00:06:27,903 ماذا تعمل هنا؟ قلت لك انتظرنا فوق في المعبد. 29 00:06:28,078 --> 00:06:29,900 لكن، أبي، رأيت -- لا هذا خطر هنا، أليكس. 30 00:06:29,935 --> 00:06:32,879 لكنّي رأيت وشمك. رأيت ماذا؟ 31 00:06:32,985 --> 00:06:36,769 على الحائط بالمدخل. هناك مثله تماما. 32 00:06:36,909 --> 00:06:40,909 بالهرم والعين والملكين وكلّ شيء. 33 00:06:41,255 --> 00:06:43,813 حقا؟ نعم. 34 00:06:43,988 --> 00:06:46,827 حسناً، حسنا، سألقي نظرة عليه فوق بعد دقيقة. 35 00:06:47,003 --> 00:06:49,805 في هذه الأثناء، أريدك إنتظارنا فوق هناك. لكن - لكن - 36 00:06:49,911 --> 00:06:53,100 لا،خذ أغراضك وأنا سأراك فوق في المعبد. إذهب 37 00:06:54,887 --> 00:06:58,811 هيا. و- وما الذي علي أن أعمل؟ 38 00:06:58,883 --> 00:07:01,510 لا أعرف. فاجأني 39 00:07:01,580 --> 00:07:03,753 إبني مصيدة فئران أفضل. حسناً. 40 00:07:03,893 --> 00:07:06,418 بينما أمّك تذهب وتدنّس قبرا آخرا. 41 00:07:19,173 --> 00:07:20,926 إذهبي بعيداً . 42 00:07:21,066 --> 00:07:24,149 هذه سامة , تعرفي. 43 00:07:24,254 --> 00:07:26,112 فقط عندما يعضّونك. 44 00:07:26,218 --> 00:07:28,880 ما كلّ الذي حولك؟ أوه، لا شيء. 45 00:07:28,985 --> 00:07:31,965 أليكس أراد إطلاعي على شيء. 46 00:07:32,070 --> 00:07:34,068 أقسم 47 00:07:34,138 --> 00:07:37,221 الفتى يصبح أكثر وأكثر مثلك كلّ يوم. 48 00:07:37,326 --> 00:07:39,744 ماذا؟ تعني أكثر جاذبية، جميل. . . 49 00:07:39,851 --> 00:07:41,846 وساحر بشكل شيطاني؟ 50 00:07:41,987 --> 00:07:44,161 لا، هو يجنّنني. 51 00:07:44,266 --> 00:07:46,227 الآن، أين كنّا ؟ 52 00:07:46,369 --> 00:07:48,365 مطرقة وإزميل. 53 00:07:53,833 --> 00:07:56,741 حسنا، حسنا! دعنا نعمل بطريقتك. 54 00:07:56,882 --> 00:07:59,300 شكرا لك. 55 00:08:15,806 --> 00:08:18,785 منذ أن راودني ذلك الحلم، 56 00:08:18,855 --> 00:08:21,763 هذا المكان كلّ ما أستطيع التفكير به. 57 00:08:21,867 --> 00:08:25,373 منذ أن راودك ذلك الحلم لم آخذ قسطا محترما من النوم 58 00:08:26,880 --> 00:08:29,648 أشعر أنني كنت هنا من قبل. 59 00:08:29,718 --> 00:08:32,978 أعرف بأنّني كنت هنا من قبل إفي، لا أحد كان هنا قبل ذلك. 60 00:08:33,118 --> 00:08:36,622 ليس على الأقل قبل 3,000 سنة. ماعدا هؤلاء الرجال. 61 00:08:41,108 --> 00:08:44,156 إذن كيف عرفت بالتحديد أين أذهب 62 00:08:58,736 --> 00:09:00,523 هيا بنا. 63 00:09:35,847 --> 00:09:39,143 أيوجد أحد؟ 64 00:09:40,964 --> 00:09:44,364 أنتما الإثنان إفحصا تلك المواد , تأكدا من وجودها. 65 00:09:44,470 --> 00:09:47,026 - أنا سأرتّب أوكونيلس. 66 00:11:20,703 --> 00:11:24,417 أتعرفي, إذا حركت ذلك سريعا بما فيه الكفاية , تستطيعين كتابة إسمك. 67 00:11:24,487 --> 00:11:27,010 أنا فقط رأيت منظر. 68 00:11:27,081 --> 00:11:29,289 كان -- كان مثل حلمي، 69 00:11:29,429 --> 00:11:31,427 لكنّه كان حقيقياً. 70 00:11:31,532 --> 00:11:34,544 كأنني كنت في الحقيقة هنا في زمان بعيد. 71 00:11:34,686 --> 00:11:36,683 حسنا، إذا كان ذلك حقيقية، 72 00:11:36,752 --> 00:11:39,801 هل يمكن أن تريني كيفية فتح هذا الشيء؟ 73 00:11:39,942 --> 00:11:41,905 إمسك هذا 74 00:11:54,731 --> 00:11:57,395 حسناً الآن بدأت تخيفيني. 75 00:11:57,500 --> 00:11:59,532 الآن بدأت إخافة نفسي. 76 00:11:59,672 --> 00:12:03,672 ما هذا؟ إنظر إلى ذلك هذه القمامة. 77 00:12:03,809 --> 00:12:07,698 أولئك المصريين لم يكن لديهم خيوط هو قماش قطني ومواد. 78 00:12:07,873 --> 00:12:09,800 إنظر إلى ذلك 79 00:12:09,941 --> 00:12:13,760 هذه فخاريات رخيصة. قمامة قديمة. 80 00:12:15,303 --> 00:12:17,370 جاك شيء ضربني على رأسي! 81 00:12:17,511 --> 00:12:20,523 إخرس، سبيفي هذا المكان ملعون. 82 00:12:24,099 --> 00:12:26,797 نحن لا نريد إيقاظ الآلهة 83 00:12:48,525 --> 00:12:51,083 هذا الشعار للملك العقرب. 84 00:12:51,154 --> 00:12:53,781 يفترض أنه أسطورة . 85 00:12:53,852 --> 00:12:56,901 لا - لا يوجد أثر منه وجد قبل ذلك. 86 00:12:57,006 --> 00:13:00,054 لا مصنوعات يدوية , لا دليل أرشيفي. 87 00:13:00,196 --> 00:13:03,104 ربما لا يريدوا أحد أن يجده لنفتح هذا. 88 00:13:03,244 --> 00:13:06,012 إفي، ليس لدي شعور جيد حول هذا. 89 00:13:06,152 --> 00:13:09,797 أنه صندوق فقط لا ضرر من فتح صندوق. 90 00:13:10,008 --> 00:13:13,021 صحيح، ولا ضرر من قراءة كتاب. 91 00:13:13,162 --> 00:13:15,615 أتذكر كيف بدأ ذلك؟ لا نستطيع التوقّف الآن. 92 00:13:15,755 --> 00:13:18,909 فقط أتذكر أنني كنت السبب لوجودنا هنا. 93 00:13:17,963 --> 00:13:21,963 قمامة. القمامة. دريك. القماش القطني. 94 00:13:23,150 --> 00:13:25,216 فقط النصف 95 00:13:27,180 --> 00:13:29,703 الإله،آذاني! 96 00:13:48,803 --> 00:13:52,201 عزيزتي دعنا نعمل بطريقتك. 97 00:14:10,915 --> 00:14:13,229 سوار أنوبيس. 98 00:14:21,359 --> 00:14:23,603 سأعتني بهذا 99 00:14:29,805 --> 00:14:31,522 أوه، يا إلهي. 100 00:14:32,749 --> 00:14:34,360 متأخّر لحد ما لهذا! 101 00:14:34,501 --> 00:14:37,759 ضعه في حقيبتك عندي فكرة أفضل لنتركه هنا. 102 00:14:37,865 --> 00:14:41,440 هذا متأخر قليلاً للذي يقال؟ 103 00:14:41,580 --> 00:14:45,579 "الذي يزعج هذا السوار يجب أن يشرب من النيل." 104 00:14:45,680 --> 00:14:47,363 ليس سيئا جدا. 105 00:15:05,901 --> 00:15:09,900 جاك سيصنع عصابة للرأس، بني. 106 00:15:11,963 --> 00:15:14,908 أوه، رجاء. رجاء. سبيفي! جاك! 107 00:15:15,012 --> 00:15:18,061 لنترك جحيم اوتا هنا تعال 108 00:15:24,264 --> 00:15:27,349 تعال! 109 00:16:19,635 --> 00:16:22,194 هذا سيئ، إفي! 110 00:16:22,299 --> 00:16:24,437 تعرضنا لأشياء سيئة من قبل هذا أسوأ 111 00:17:03,476 --> 00:17:07,476 أمي، أبي , أستطيع توضيح كلّ شيء. 112 00:17:35,333 --> 00:17:38,241 كتاب الموتى يعطي حياة. 113 00:17:38,346 --> 00:17:40,975 وكتاب الحياة. . . 114 00:17:43,848 --> 00:17:45,951 يأخذ الحياة بعيداً. 115 00:17:46,092 --> 00:17:48,965 إعتقدت ذلك كان شغلي. 116 00:17:51,208 --> 00:17:53,170 نحن نقترب. 117 00:18:17,456 --> 00:18:19,419 هل حصلت عليه؟ 118 00:19:31,857 --> 00:19:34,311 أصبحنا قريبون جدا. 119 00:19:49,030 --> 00:19:50,921 وجدناه 120 00:19:53,095 --> 00:19:56,108 وجدناه وجدناه 121 00:20:13,105 --> 00:20:15,523 قف على جنب. بعيدا عن الطريق! 122 00:20:20,569 --> 00:20:22,462 أمحوتب 123 00:20:22,602 --> 00:20:24,810 إنه هو هو أمحوتب 124 00:20:29,190 --> 00:20:32,099 الآن علينا أن نرفع أولئك تلك التي تساعده. 125 00:20:32,205 --> 00:20:34,166 إبتعد عن طريقي. 126 00:20:34,237 --> 00:20:37,180 إبتعد عن طريقي , أو سأرميك في وجهك. 127 00:20:37,286 --> 00:20:39,319 هو يقصد. لقد رمى شخصا قبل ذلك. 128 00:20:39,424 --> 00:20:43,423 أعطيني اياه الفرصة ستفوتنا 129 00:20:44,925 --> 00:20:46,678 نحتاج ذلك السوار 130 00:20:46,853 --> 00:20:49,622 ونحن نحتاجه قبل حتى أن يفتح 131 00:20:53,092 --> 00:20:54,493 يكفي 132 00:20:56,666 --> 00:20:58,593 عزيزي حافظ 133 00:20:58,733 --> 00:21:00,626 أخبرتك لا بدّ أن أعالجه 134 00:21:00,626 --> 00:21:01,606 أخبرتك لا بدّ أن أعالجه 135 00:21:01,747 --> 00:21:05,747 لم أشأ تاريخك الماضي يغطي على القضية. 136 00:21:06,688 --> 00:21:08,966 نحن نعرف أين هو سنهتم به 137 00:21:09,037 --> 00:21:11,525 لا نحن سنهتم به 138 00:21:11,594 --> 00:21:14,538 عندي عمل آخر مختلف لك الآن 139 00:21:14,609 --> 00:21:18,499 أين السوار؟ بطريقه إلى لندن المرحة القديمة 140 00:21:19,830 --> 00:21:22,669 إذا لندن حيث يجب أن نذهب 141 00:21:40,261 --> 00:21:43,381 أعتقد السوار نوع من الدليل. . . 142 00:21:43,486 --> 00:21:45,834 إلى الواحة المفقودة أمشير 143 00:21:45,974 --> 00:21:48,393 إفي، أعرف بما تفكري 144 00:21:48,532 --> 00:21:50,389 والجواب لا 145 00:21:50,529 --> 00:21:52,387 نحن وصلنا إلى البيت 146 00:21:52,562 --> 00:21:55,435 ذلك جماله نحن نحزم 147 00:21:55,540 --> 00:21:58,765 لماذا لا تعطيني سبب واحد وجيه 148 00:21:58,836 --> 00:22:00,938 هو فقط واحة 149 00:22:02,446 --> 00:22:04,303 عزيز 150 00:22:05,354 --> 00:22:07,385 جميل 151 00:22:07,457 --> 00:22:10,084 مثير 152 00:22:10,190 --> 00:22:12,082 رومانسي. . . 153 00:22:13,274 --> 00:22:15,166 واحة 154 00:22:17,304 --> 00:22:20,703 جمال الشاطئ الرملي الأبيض والنخيل. . . 155 00:22:20,773 --> 00:22:23,927 والهدوء الصفاء، ماء أزرق و 156 00:22:24,068 --> 00:22:28,067 يمكننا أن نأخذ بعض تلك المشروبات الكبيرة مع المظلات الصغيرة 157 00:22:28,237 --> 00:22:30,306 يبدو جيدا يبدو جيد جدا 158 00:22:30,447 --> 00:22:32,338 ما الهدف؟ 159 00:22:32,408 --> 00:22:34,371 على افتراض أنه مكان إستراحة من جيش أنوبيس 160 00:22:34,441 --> 00:22:37,385 أنظر عرفت أنه هناك هدف هناك دائما هدف 161 00:22:37,455 --> 00:22:41,414 دعني أحزر هل هو أمر من قبل رجل الملك العقرب؟ 162 00:22:41,485 --> 00:22:44,463 نعم، لكنّه يصحو فقط مرّة في كلّ 5,000 سنة صحيح 163 00:22:44,535 --> 00:22:48,529 وإذا لم يقتله أحد سيبيد العالم. كيف عرفت؟ 164 00:22:48,564 --> 00:22:51,053 لم أفعل ولكن هكذا كانت القصة دائما. 165 00:22:51,123 --> 00:22:55,122 البعثة الأخيرة المعروفة لوصول أمشير في الحقيقة أرسلت من قبل رامسيس الربع. . . 166 00:22:55,608 --> 00:22:57,536 قبل 3,000 سنة 167 00:22:57,641 --> 00:23:00,199 أرسل أكثر من ألف رجل ولا أحد منهم شوهد أبدا ثانية. 168 00:23:00,339 --> 00:23:02,722 كيف عرفت؟ أنا لم لكن تلك دائما القصّة 169 00:23:02,827 --> 00:23:04,756 هل ذكرت أنه كان هناك هرم من الذهب؟ مرّتين 170 00:23:04,895 --> 00:23:08,014 الإسكندر الكبير أرسل القوّات في البحث عنها 171 00:23:08,119 --> 00:23:11,204 كذلك قيصر نعم، أنظر ماذا حدث إلى سيرته 172 00:23:11,343 --> 00:23:14,252 ونابليون. لكنّنا أذكى منه وأطول أيضا 173 00:23:14,392 --> 00:23:18,392 بالضبط. لهذا سنجده لأننا أطول؟ 174 00:23:18,596 --> 00:23:20,560 لهذا أحبّك 175 00:23:21,612 --> 00:23:22,838 محاولة جيدة 176 00:23:43,690 --> 00:23:45,581 أمي! 177 00:23:45,687 --> 00:23:47,614 ماذا أفعل بهذا الصندوق؟ 178 00:23:47,685 --> 00:23:49,788 هذا المصّاص يزن طنّ 179 00:23:49,857 --> 00:23:51,820 أليكس راقب لغتك! 180 00:23:51,890 --> 00:23:53,677 هذا ثقيل بالأحرى 181 00:24:03,841 --> 00:24:07,625 إفي، حلمك الغريب الأول كان بالضبط قبل ستّة أسابيع، صح؟ 182 00:24:07,695 --> 00:24:11,306 أعتقد ذلك، نعم. لكن ماذا سيفعل ذلك مع أيّ شيء؟ 183 00:24:11,409 --> 00:24:14,564 هذا يحدث فقط للتزامن مع السنة المصرية الجديدة 184 00:24:16,282 --> 00:24:18,664 أوه. هذا صحيح يا للصدفة. 185 00:24:19,960 --> 00:24:23,960 ربما كلّ ما أقول ان نكون على حذر 186 00:24:29,249 --> 00:24:31,175 أوه 187 00:24:33,383 --> 00:24:36,784 إذا أيّ شيء حدث إليك لن أغفر لنفسي 188 00:24:57,250 --> 00:25:00,158 أنت وأليكس الشيء الوحيد الذي يهمني. 189 00:25:00,262 --> 00:25:02,716 حسنا 190 00:25:02,821 --> 00:25:06,360 علماء بيمبردج يستجداني. . . 191 00:25:06,465 --> 00:25:08,883 للإستعجال بالذهاب المتحف البريطاني 192 00:25:19,187 --> 00:25:21,535 أوه 193 00:25:25,565 --> 00:25:28,825 أو, ،كيف يُأخذ هذا الشيء منه؟ 194 00:25:28,965 --> 00:25:31,873 هل قبّلتك اليوم؟ 195 00:25:34,187 --> 00:25:37,061 أكره عندما تفعل ذلك 196 00:25:37,164 --> 00:25:40,284 لماذا؟ يجعلني أشعر بالموافقة على أي شيء. 197 00:25:40,460 --> 00:25:43,087 أيّ شيء؟ 198 00:25:48,099 --> 00:25:49,956 تلك السراويل ليست لي 199 00:25:51,078 --> 00:25:53,496 جوناثان 200 00:25:53,637 --> 00:25:56,054 يا، أليكس أحسن التصرف لخمسة دقائق 201 00:25:56,160 --> 00:25:58,086 أنت بيتشا 202 00:26:06,988 --> 00:26:08,986 أسعيد أنك في البيت؟ 203 00:26:09,057 --> 00:26:10,633 لا يمكن ان اكون أكثر سعادة 204 00:26:10,702 --> 00:26:13,331 هذه سنة العقرب 205 00:26:13,402 --> 00:26:15,364 جميل إعتقد بأنّك قد تحب ذلك 206 00:26:15,434 --> 00:26:18,307 لذا قتلت المومياء وكلّ توابعه 207 00:26:18,448 --> 00:26:20,340 وسرقت صولجانه 208 00:26:20,481 --> 00:26:23,355 أوه، أنت شجاع جدا وغني هل ذكرت غنيا؟ 209 00:26:23,460 --> 00:26:26,123 إعتقدت أنك تعمل هنا؟ 210 00:26:28,542 --> 00:26:30,433 آسف. لا بدّ أنّنا في المنزل الخطأ 211 00:26:30,538 --> 00:26:32,922 لقد قلت إنه منزلك لا، أنا لم 212 00:26:33,061 --> 00:26:35,445 إتصل بي 213 00:26:35,515 --> 00:26:38,037 أنت لست زوج شيلا هل هذا صحيح؟ لا 214 00:26:38,142 --> 00:26:41,753 أنظر، إذا كنت تعمل لجوني أنا سأدفع له يوم الثلاثاء. 215 00:26:41,858 --> 00:26:43,750 أنا لا أعرف أيّ جوني. 216 00:26:43,890 --> 00:26:46,485 نحن نبحث عن إسوار أنوبيس 217 00:26:46,659 --> 00:26:49,428 أوه، مفيد لك شيء جيد أن تملك السوار القديم لأنوبيس 218 00:26:49,498 --> 00:26:53,497 أين هو؟ آه، أنت تبحث هنا على السوار. عرفت 219 00:26:54,089 --> 00:26:56,400 ليس لدي فكرة عن ماذا تتحدث 220 00:26:56,542 --> 00:26:59,345 سيد أوكونيل جرب صبري 221 00:26:59,486 --> 00:27:02,290 سيد أوكونيل؟ لا، إنتظر دقيقة أنت خاطئ 222 00:27:02,325 --> 00:27:04,987 آاه! ذلك السوار الآن أتذكّر 223 00:27:05,127 --> 00:27:08,282 فقدته في لعبة ورق لأجلك، أتمنّى لا 224 00:27:11,751 --> 00:27:14,135 لا يمكن 225 00:27:15,432 --> 00:27:17,498 مرحبا 226 00:27:20,092 --> 00:27:22,090 مرحبا 227 00:27:22,230 --> 00:27:23,912 أين زوجتك؟ 228 00:27:24,052 --> 00:27:26,400 زوجتي؟ أوه، تعني إفي 229 00:27:26,505 --> 00:27:29,204 أعتقد ذهبت أنها إلى بادين بادين أو التبت أو شيء ما 230 00:27:29,344 --> 00:27:31,201 روح البنت الحرة 231 00:27:31,341 --> 00:27:33,059 هل ذكرت أنني بمفردي الآن؟ 232 00:27:39,227 --> 00:27:42,135 صل مصري سامّ جدا 233 00:27:43,326 --> 00:27:45,745 في الطابق السفلي يوجد خزنة 234 00:27:45,850 --> 00:27:49,180 combinationis 3-20-58 235 00:27:49,248 --> 00:27:51,983 3-9-3 شيء 236 00:27:52,088 --> 00:27:55,664 هو في طابق سفلي آمن أخبرتك. أخبرتك! 237 00:27:55,733 --> 00:27:58,710 وفكرتك؟ فكرتي، أخبرتك إذا أنت لن تقتلني 238 00:27:58,817 --> 00:28:00,990 متى عملنا ذلك الترتيب؟ 239 00:28:08,980 --> 00:28:12,169 اه، مرحبا 240 00:28:12,204 --> 00:28:14,517 جوناثان، إعتقدت بأنّني قلت لا حفلات بريه 241 00:28:14,657 --> 00:28:16,864 حسنا، متى كنت شعبي 242 00:28:16,934 --> 00:28:20,159 أليكس، أنا جدّية إذا فقدت ذلك المفتاح أنت معاقب 243 00:28:20,264 --> 00:28:23,313 لم أفقده أنا فقط لا أستطيع إيجاده هناك إختلاف 244 00:28:23,452 --> 00:28:26,362 حسنا، من الأفضل أن تجده إذن 245 00:28:26,468 --> 00:28:28,815 سأفعل، أميّ لا يوجد شيء للقلق من أجله 246 00:28:28,884 --> 00:28:31,619 مساء الخير 247 00:28:33,967 --> 00:28:36,805 من أنت؟ ماذا تفعل هنا؟ 248 00:28:36,910 --> 00:28:39,328 أبحث عن الصندوق بالطبع 249 00:28:41,677 --> 00:28:43,918 أعطيه لي الآن 250 00:28:46,057 --> 00:28:48,965 أخرج من منزلي 251 00:28:49,071 --> 00:28:51,489 أمي ربما ليست أفضل فكرة 252 00:28:51,629 --> 00:28:54,118 أليكس، عد هناك 253 00:28:56,361 --> 00:28:58,954 بالتأكيد ليست أفضل فكرة 254 00:28:59,059 --> 00:29:01,372 أعتقد حان الوقت لنداء أبي الآن 255 00:29:01,443 --> 00:29:04,455 الآن أنا سأقتلك وآخذه على أية حال - أعتقد لا 256 00:29:06,558 --> 00:29:09,501 آرديث، ماذا تفعل هنا؟ 257 00:29:09,572 --> 00:29:11,851 ربّما يجب ترك التفسيرات لوقت آخر أفضل 258 00:29:11,955 --> 00:29:13,497 خليج آرديث 259 00:29:13,603 --> 00:29:15,670 أوخنا 260 00:29:15,740 --> 00:29:19,740 تعرف نسيبي هو من المحتمل يستحق ما أنت أوشكت أن تعمله به 261 00:29:20,191 --> 00:29:23,730 لكن هذا منزلي عندي بعض القواعد حول الأفاعي وتقطيع الأوصال 262 00:29:26,955 --> 00:29:29,128 أطلق النار عليه 263 00:29:57,934 --> 00:30:01,194 أمي متى تعلمت عمل ذلك؟ 264 00:30:01,297 --> 00:30:03,716 ليس لدي فكرة 265 00:30:08,096 --> 00:30:09,990 بأنّني تعلّمت من أبّيك. 266 00:30:12,022 --> 00:30:14,230 سأخذ ذلك 267 00:30:23,623 --> 00:30:26,602 لا بأس لميدجاي. 268 00:30:33,505 --> 00:30:35,397 لنذهب 269 00:30:43,808 --> 00:30:46,787 ما الذي في الصندوق؟ سوار أنوبيس! 270 00:31:01,786 --> 00:31:05,501 يجب أن لا يحصلوا على السوار خذه وأخرج من هنا 271 00:31:11,914 --> 00:31:13,842 أمي، إحذري 272 00:31:13,911 --> 00:31:15,874 إفيلن 273 00:31:20,466 --> 00:31:22,357 أمي 274 00:31:28,244 --> 00:31:30,628 جوناثان 275 00:31:30,699 --> 00:31:32,416 جوناثان 276 00:31:34,904 --> 00:31:37,357 ماذا تفعل؟ في هذا الوقت؟ 277 00:31:37,462 --> 00:31:39,600 لم أفعل شيء لأي أحد 278 00:31:41,737 --> 00:31:43,735 مؤخرا تعال 279 00:32:04,867 --> 00:32:06,864 ريك 280 00:32:07,005 --> 00:32:08,652 إفيلن إحذري، ريك 281 00:32:19,551 --> 00:32:21,443 أبي! أبي 282 00:32:21,548 --> 00:32:23,371 أأنت على ما يرام؟ 283 00:32:23,440 --> 00:32:25,579 نعم. نعم؟ نعم. 284 00:32:27,576 --> 00:32:29,293 أوكونيل. 285 00:32:29,433 --> 00:32:32,834 ماذا تفعل هنا؟ لا، تخدش ذلك. أنا لا أهتمّ 286 00:32:32,973 --> 00:32:35,040 من أولئك الرجال؟ أين يأخذون زوجتي؟ 287 00:32:35,111 --> 00:32:38,054 لا أعرف يا صديقي 288 00:32:38,125 --> 00:32:42,124 لكن حيثما هذا الرجل زوجتك بالتأكيد ستكون 289 00:32:43,627 --> 00:32:45,484 أعرفه 290 00:32:45,624 --> 00:32:48,498 هو الأمين العام يعمل في المتحف البريطاني 291 00:32:48,638 --> 00:32:52,638 هل أنت متأكد؟ صدقه. يقضي وقت أكثر هناك من البيت 292 00:32:54,630 --> 00:32:57,610 حسناً.. أنتم هنا الأشرار إختطفوا إفي 293 00:32:57,680 --> 00:33:01,184 دعني أحزر. نعم، لقد حركوا مرة أخرى المخلوق من قبره. 294 00:33:01,324 --> 00:33:04,688 أنا لا أقصد إشارة الأصابع , لكن أليس من عملك ـ التأكد إنه لم يحدث؟ 295 00:33:04,759 --> 00:33:08,193 تلك المرأة التي كانت معه , تعرف أشياءً لا يمكن لمخلوق حي أن يعرفها 296 00:33:08,263 --> 00:33:10,716 عرفت بالضبط أين المخلوق دفن 297 00:33:10,786 --> 00:33:13,975 كنّا نتمنّى بأنّها تقودنا إلى السوار من الواضح أنها عملت 298 00:33:14,045 --> 00:33:16,009 والآن هو عندهم 299 00:33:16,078 --> 00:33:18,532 أنا لم أصبح عصبي جدا لغاية الآن 300 00:33:20,599 --> 00:33:24,103 هل هذا ذهبي؟ عندما لبسته رأيت الأهرام في الجيزة 301 00:33:24,279 --> 00:33:26,871 ثمّ! مباشرة عبر الصحراء إلى الكرنك 302 00:33:27,013 --> 00:33:29,991 بتشغيل هذا، يجب عليك أن تبدأ بسلسلة متفاعلة ممكن أن تجلب الدمار الكامل القادم 303 00:33:30,062 --> 00:33:32,165 أنت إشرح 304 00:33:32,270 --> 00:33:35,177 أنت، مشكلة كبيرة أدخل السيارة 305 00:33:41,135 --> 00:33:43,063 أنا آسف إذا أقلقت إبنك 306 00:33:43,168 --> 00:33:46,076 لكن عليه أن يفهم بأنّ السوار على رسغه 307 00:33:46,181 --> 00:33:48,740 لدينا فقط سبعة أيام قبل أن يصحو ملك العقرب 308 00:33:48,880 --> 00:33:52,489 نحن؟ ما نحن؟ إذا هو لم يقتل، سيحشّد جيش أنوبيس 309 00:33:52,594 --> 00:33:56,170 أعتقد أن ذلك ليس شيءا جيدا أوه، هو سيبيد العالم 310 00:33:56,240 --> 00:33:58,517 آه، القدماء "يبيد العالم" ذريعة 311 00:34:02,478 --> 00:34:04,757 الذي يستطيع قتل الملك العقرب. . . 312 00:34:04,862 --> 00:34:06,718 يستطيع إرسال جيشه ليعود إلى عالم الجحيم. . . 313 00:34:06,822 --> 00:34:09,557 أو يستعمله لتحطيم البشرية ويحكم الأرض 314 00:34:09,592 --> 00:34:13,591 لهذا أخرجواأمحوتب هو الرجل الوحيد القاسي بما فيه الكفاية لإخراج الملك العقرب. 315 00:34:14,006 --> 00:34:16,145 تلك هي خطّتهم 316 00:34:27,045 --> 00:34:31,045 أليكس، أنا عندي عمل كبير لك إبقى هنا وإحمي السيارة 317 00:34:31,670 --> 00:34:33,842 أنا أستطيع أعمل ذلك إحمي السيارة؟ 318 00:34:33,983 --> 00:34:36,962 فقط لأني طفل لا يعني أنني غبي 319 00:34:37,067 --> 00:34:39,238 أعرف أبي 320 00:34:39,345 --> 00:34:43,235 إه إذا رأيت أحد يخرج لا تخف هذا أنا 321 00:34:43,340 --> 00:34:47,265 ربما عليك أن تبقى هنا وتراقبه نعم، الآن أنت تتكلّم 322 00:34:51,507 --> 00:34:54,344 تريد البندقية؟ لا، أفضّل التومسن 323 00:35:00,441 --> 00:35:03,071 لو قلت لك 324 00:35:03,176 --> 00:35:07,175 أنا غريب أسافر من الشرق أبحث عن المفقود 325 00:35:07,520 --> 00:35:10,325 سأجيب بأنّي أغرب منك أسافر من الغرب 326 00:35:10,465 --> 00:35:12,988 أنا الذي تريد كيف إذن هذا صحيح 327 00:35:13,128 --> 00:35:15,196 عندك العلامة المقدّسة 328 00:35:15,302 --> 00:35:18,735 ما.. ذلك؟ هذا وشم علي في ملجأ أيتام في القاهرة 329 00:35:18,875 --> 00:35:21,328 تلك العلامة تعني أنت رجل حماية 330 00:35:21,434 --> 00:35:23,888 محارب لأجل الله ميدجاي 331 00:35:23,957 --> 00:35:26,339 آسف أنت عندك الرجل الخاطئ 332 00:36:11,898 --> 00:36:13,720 سيد حافظ 333 00:36:18,452 --> 00:36:20,310 وجدوه 334 00:37:56,297 --> 00:37:58,119 أمحوتب 335 00:38:33,726 --> 00:38:35,653 لا تخافي 336 00:38:35,758 --> 00:38:37,685 لست خائفة 337 00:39:06,458 --> 00:39:10,457 تعرف قبل سنتين 338 00:39:10,662 --> 00:39:13,747 بدا هذا غريب جدا لي 339 00:39:18,653 --> 00:39:21,527 اللّورد أمحوتب سيكون مسرور كثير 340 00:39:30,988 --> 00:39:33,127 أين هو؟ 341 00:39:33,162 --> 00:39:35,404 أين السوار؟ 342 00:39:36,561 --> 00:39:38,839 أعتقد أنني أعرف 343 00:39:38,979 --> 00:39:42,974 في نفس قمة الهرم الذهبي كان هناك ألماسة ضخمة 344 00:39:43,043 --> 00:39:44,972 ضخمة؟ كيف ضخمة؟ 345 00:39:45,077 --> 00:39:49,076 كانت كبيرة جدا هي تعكس الشمس وترمش للمسافرين البعيدين 346 00:39:50,122 --> 00:39:53,067 تغريهم لملاقاة حتفهم 347 00:40:04,036 --> 00:40:05,508 أوه، يا إلهي 348 00:40:06,910 --> 00:40:10,659 إنتظر! سأضعك في قبرك ثانية 349 00:40:10,800 --> 00:40:13,918 تفكيرنا كان ليس أن نضعك في قبرك أولا 350 00:40:14,025 --> 00:40:16,898 إحرقوها 351 00:40:17,037 --> 00:40:19,561 أنت يا ليف 352 00:40:22,504 --> 00:40:24,117 ريك 353 00:40:32,632 --> 00:40:36,557 إفتحه! إفتحه أحاول، أحاول 354 00:40:39,257 --> 00:40:41,184 ميلا 355 00:40:56,673 --> 00:41:00,529 بسرعة تعال، تعال، تعال 356 00:41:00,564 --> 00:41:03,611 كسرته، كسرته كسرته 357 00:41:03,718 --> 00:41:06,661 أسكت، أليكس سيصبح لدي نوبات هستيرية منك 358 00:41:50,292 --> 00:41:51,869 إذهب، إذهب، إذهب، إذهب 359 00:42:07,570 --> 00:42:10,619 أوه، لا ليس هؤلاء الرجال ثانية 360 00:42:19,449 --> 00:42:22,288 ماذا سنعمل؟ ماذا سنعمل؟ 361 00:42:22,394 --> 00:42:25,302 أنت تسألني؟ أنا عمري ثمانية سنوات فقط 362 00:42:33,152 --> 00:42:36,411 عزيزي، ماذا تفعلين '؟ هؤلاء الرجال لا يستعملون الأبواب 363 00:42:39,321 --> 00:42:41,598 أين جوناثان ؟ 364 00:42:46,470 --> 00:42:48,817 أليكس ماذا حصل بسيارتي؟ 365 00:42:48,852 --> 00:42:51,691 أنا أجبرت لإيجاد وسائل بديلة للنقل 366 00:42:51,761 --> 00:42:53,794 -A حافلة باص بطابقين؟ كانت فكرته! 367 00:42:53,968 --> 00:42:55,125 ما كانت بلى 368 00:42:55,230 --> 00:42:57,438 إذهب كانت ما كانت 369 00:42:57,508 --> 00:42:59,436 يا إلهي 370 00:43:13,104 --> 00:43:15,661 لا، لا ليس سيارتي 371 00:43:19,938 --> 00:43:22,284 أوه، أكره المومياءات 372 00:43:22,320 --> 00:43:25,755 مسرور لرؤيتي الآن؟ مثل الأوقات السابقة؟ 373 00:43:44,504 --> 00:43:46,781 يمين 374 00:45:04,301 --> 00:45:08,300 در! در! در در! در 375 00:45:26,063 --> 00:45:29,463 لا! إبتعد عن الطريق 376 00:45:56,693 --> 00:45:59,145 إحذر 377 00:47:02,262 --> 00:47:04,155 قيادة عظيمة، عم جون 378 00:47:04,296 --> 00:47:06,011 نعم 379 00:47:12,109 --> 00:47:14,633 هل أنت بخير؟ 380 00:47:14,739 --> 00:47:18,663 هذه كانت. . . جولتي الأولى بالحافلة 381 00:47:25,356 --> 00:47:27,284 ماذا سأفعل بدونك؟ 382 00:47:27,389 --> 00:47:31,138 هل كلّ المكتبيون هذه المشكلة الكبيرة أوه , يا إلهي، إذهبوا للغرفة 383 00:47:43,615 --> 00:47:45,576 دعني أذهب أليكس 384 00:47:45,683 --> 00:47:47,189 أصمت توقّف 385 00:47:47,294 --> 00:47:50,380 إذهب توقّف 386 00:48:22,200 --> 00:48:24,617 أليكس 387 00:49:35,268 --> 00:49:38,141 أرجوك، لا تخاف على إبنك يا صديقي 388 00:49:38,282 --> 00:49:41,191 لن يستطيعوا إيذائه لأنه يلبس سوار أنوبيس 389 00:49:42,383 --> 00:49:44,239 أليكس يلبس السوار؟ 390 00:49:44,380 --> 00:49:47,535 عندما وضعه بيده، قال أنه رأى الأهرام في الجيزة ومعبد الكرنك 391 00:49:47,639 --> 00:49:50,828 وعندما يصلون الكرنك السوار سيريه الخطوة القادمة من الرحلة 392 00:49:50,968 --> 00:49:53,842 حسنا، إذا لم نصل إلى الكرنك قبلهم؟ 393 00:49:53,983 --> 00:49:56,855 لن يكون لدينا فكرة أين نبحث عنه 394 00:49:56,960 --> 00:50:00,817 يبدو لي نحتاج بساط سحري 395 00:50:19,636 --> 00:50:22,510 عندما صادف اللّورد أمحوتب أوكونيلس 396 00:50:22,683 --> 00:50:25,557 أرسلوا روحه الخالدة إلى الجحيم 397 00:50:25,698 --> 00:50:27,625 ليصبح بالقوة التي هو عليها 398 00:50:27,730 --> 00:50:29,588 لا يزال ضعيفا 399 00:50:29,693 --> 00:50:33,408 فقط مع جيش أنوبيس سيكون منيعا 400 00:50:33,513 --> 00:50:36,421 سيحتاج إلى مساعدتك 401 00:50:38,559 --> 00:50:42,310 أبقي هذا معك دائما 402 00:50:44,342 --> 00:50:47,391 كتاب الموتى 403 00:50:47,495 --> 00:50:49,388 يا له من طفل صغير ذكي 404 00:50:50,579 --> 00:50:52,963 لا بد أن أمك تفتقدك بشدة 405 00:50:53,103 --> 00:50:55,976 إذا ترغب برؤيتها ثانية عليك أن تتصرف جيداً 406 00:50:56,116 --> 00:50:58,465 سيدتي، أنا لا أتصرّف من أجل أبوي 407 00:50:58,535 --> 00:51:01,795 ما الذي يجعلك تعتقد أنني سأقوم به من أجلك؟ أصمت 408 00:51:01,829 --> 00:51:05,828 لأن أبويك لا يضعوا أفاعي سامة في سريرك 409 00:51:06,454 --> 00:51:08,733 بينما أنت تنام 410 00:51:08,804 --> 00:51:11,641 اللّورد أمحوتب يرغب بمقابلة الولد 411 00:51:11,711 --> 00:51:14,656 الآن سنرى كيف ستكون شجاع 412 00:51:17,109 --> 00:51:19,807 راقب بدلتك 413 00:51:19,912 --> 00:51:21,735 ! أصابعي 414 00:51:22,926 --> 00:51:24,923 جيد 415 00:51:27,167 --> 00:51:29,374 جيد جداً 416 00:51:29,444 --> 00:51:31,442 هل فهمتم ماذا نريد؟ 417 00:51:31,582 --> 00:51:33,966 أوه، فهمنا حسنا 418 00:51:34,106 --> 00:51:35,998 تعرف ماذا؟ 419 00:51:36,103 --> 00:51:39,853 كان يجب أن نقتل إثنان من أولئك الحرّاس في الضريح للحصول عليه 420 00:51:39,992 --> 00:51:42,621 هذا الصندوق ملعون 421 00:51:43,707 --> 00:51:45,635 يقول أنه هناك واحد 422 00:51:45,739 --> 00:51:47,633 غير ميت 423 00:51:47,738 --> 00:51:50,436 سيقتل كلّ أولئك وسيفتح هذا الصندوق 424 00:51:50,576 --> 00:51:54,152 نعم، نعم، والمخلوق سيمتصّهم حتى يجفون ثمّ يصبح كاملا ثانية 425 00:51:54,326 --> 00:51:56,183 كلنا سمعنا هذه القصّة قبل ذلك 426 00:51:56,323 --> 00:51:59,899 نعم، لكنّي سمعت الإنجليزي الذين وجدوه ماتوا قبل تسعة سنوات جميعا 427 00:52:00,004 --> 00:52:01,930 وفيّات مروّعة هم كانوا 428 00:52:02,071 --> 00:52:04,595 لذا، مع هذا نريد عشرة 429 00:52:04,699 --> 00:52:06,698 هدوء 430 00:52:09,571 --> 00:52:11,428 الإتفاقية كانت لخمسة 431 00:52:11,603 --> 00:52:14,477 نعم، حسنا، نريد عشر أو سنأخذه في مكان آخر 432 00:52:14,583 --> 00:52:16,615 إذا أنت عشرة سيكون لطيف 433 00:52:16,790 --> 00:52:18,648 إتبعوني ، أيها السادة 434 00:52:19,770 --> 00:52:21,836 أدخلوا 435 00:52:44,616 --> 00:52:46,543 أنت المختار 436 00:52:46,684 --> 00:52:50,574 أنت الذي سيأخذني إلى أمشير 437 00:52:50,678 --> 00:52:54,677 ماذا يحدث لو أنّني لم أفعل؟ إذا ضعت قليلاً؟ 438 00:52:56,986 --> 00:52:59,685 أنت قوي أيها الصغير 439 00:52:59,790 --> 00:53:02,173 أنت إبن أبّيك 440 00:53:02,277 --> 00:53:04,802 لكنّي أعرف شيئا أنت لا تعرفه 441 00:53:04,907 --> 00:53:08,906 هذا السوار هدية ولعنة 442 00:53:10,619 --> 00:53:13,072 الساعة الرملية 443 00:53:13,142 --> 00:53:15,806 بدأت للتوقيت ضدّك. 444 00:53:19,416 --> 00:53:22,043 نعم، نعم سمعت هذا الجزء 445 00:53:22,219 --> 00:53:24,251 من الدقيقة التي وضعت السوار فيها 446 00:53:24,357 --> 00:53:26,845 سبعة أيام عندي قبل أن يستيقظ الملك العقرب 447 00:53:26,986 --> 00:53:29,508 هل سمعت أيضا بأنّك إذا لم تدخل الهرم 448 00:53:29,612 --> 00:53:32,522 قبل أن تغمره الشمس في ذلك الصباح بالذات 449 00:53:32,628 --> 00:53:35,571 السوار سيمتصّ الحياة منك؟ 450 00:53:35,640 --> 00:53:37,569 ذلك الجزء فقدته 451 00:53:37,709 --> 00:53:40,758 إنتظر دقيقة ذلك يعني أنه لدي فقط خمسة أيام باقية 452 00:53:40,897 --> 00:53:44,897 إذن أعتقد بأنّه سيكون من الأفضل إذا لم نضيع أليس كذلك؟ 453 00:53:45,244 --> 00:53:49,063 أبّي سيرفس مؤخرتك 454 00:53:54,916 --> 00:53:58,035 لا أعتقد ذلك 455 00:54:02,696 --> 00:54:04,553 هنا، أيها السادة 456 00:54:04,729 --> 00:54:07,076 أنت ستستلم مكافأتك 457 00:54:07,217 --> 00:54:09,109 لا خدع الآن، يا إمرأة 458 00:54:09,214 --> 00:54:12,122 لن نسلم الصندوق حتى نكون راضون 459 00:54:12,228 --> 00:54:15,662 أوه، لا تقلق سترضون كل الرضا 460 00:54:22,565 --> 00:54:25,966 ماذا يحصل؟ 461 00:54:30,591 --> 00:54:34,341 هذا المكان. . . ملعون 462 00:54:34,517 --> 00:54:38,443 ما هو معك ومع اللعنات؟ هو ليس سعيد بدون لعنة 463 00:54:38,547 --> 00:54:42,086 هذا ملعون ذلك ملعون أعطه إستراحة 464 00:54:46,151 --> 00:54:47,904 يا المسيح 465 00:54:55,578 --> 00:54:59,118 يريدك أن تفتح الصندوق إفتح الصندوق 466 00:55:00,274 --> 00:55:02,797 لا 467 00:55:22,493 --> 00:55:24,421 أين ذهب؟ 468 00:55:24,526 --> 00:55:26,453 أين ذهب؟ 469 00:55:45,659 --> 00:55:47,550 سبيفي 470 00:56:15,481 --> 00:56:19,092 هذا البساط السحري؟ سيكون لطيف هو محترف 471 00:56:21,789 --> 00:56:24,031 إيزي لا 472 00:56:29,008 --> 00:56:31,917 هو بالتأكيد يتذكّرك هو خجلان قليلاً 473 00:56:32,057 --> 00:56:33,915 جوناثان، أجلب حقائبنا 474 00:56:34,054 --> 00:56:35,947 أوه، يداي ممتلئة الآن 475 00:56:36,088 --> 00:56:38,962 حسنا. سأحضر الحقائب سأعالج تفاصيل الطيران 476 00:56:40,537 --> 00:56:43,973 عزيزي، أنت لست رجل رقيق ليس عندنا وقت للرقة 477 00:56:46,040 --> 00:56:48,492 لا يبدو سعيدا لرؤيتك لم يرفضني لحد الآن 478 00:56:48,634 --> 00:56:50,631 مهما كان مهما تحتاج أنا لا أهتمّ 479 00:56:50,771 --> 00:56:53,644 إنسه، أوكونيل كلّ مرّة أساعدك أصاب 480 00:56:53,785 --> 00:56:57,325 آخر مرّة أصبت في مؤخرتي أنا في حداد لمؤخرتي 481 00:56:57,395 --> 00:57:00,549 تذكر بأنّ العمل المصرفي في ماراكيش؟ عمل مصرفي؟ 482 00:57:00,688 --> 00:57:03,738 لا يبدو مثل ما هو اوه، هو بالضبط كيف يبدو 483 00:57:03,808 --> 00:57:06,541 أطير عاليا أختفي في الشمس 484 00:57:06,681 --> 00:57:09,660 الولد الأبيض هنا أنزلني للأسفل، سأطير في مستوى متدني للشاحنة 485 00:57:09,730 --> 00:57:11,868 الشيء التالي الذي تعرفه أصبت 486 00:57:12,009 --> 00:57:14,075 انا ملقى في منتصف الطريق وطحالي متدلية 487 00:57:14,181 --> 00:57:16,564 أراه يرقص فوق مع أحد الراقصات الشرقية 488 00:57:16,740 --> 00:57:20,560 راقصة شرقية بنت؟ أعتقد علينا أن نتكلم 489 00:57:20,664 --> 00:57:22,696 طالما أنا لم أصاب أترك أنينك 490 00:57:22,838 --> 00:57:24,975 ستقبض هذه المرة 491 00:57:27,744 --> 00:57:29,636 أوكونيل، هل نظرت هنا ؟ 492 00:57:29,741 --> 00:57:33,246 هل أحتاج مالا؟ بحقّ الجحيم على ماذا سأصرفه؟ 493 00:57:33,350 --> 00:57:35,874 سأبقي هذا لفترة قصيرة ولدي الصغير هناك 494 00:57:36,015 --> 00:57:38,328 سأعيده مهما كلّف الأمر 495 00:57:46,142 --> 00:57:48,104 أوكونيل، إذا أعطيتني تلك العصا الذهبية هناك 496 00:57:48,174 --> 00:57:50,382 تستطيع حلق رأسي تشمع قدماي وتستعملني كلوح تزلج 497 00:57:51,715 --> 00:57:54,202 ألم نعمل ذلك في طرابلس؟ 498 00:57:54,272 --> 00:57:57,427 قل لي، بالمناسبة متى فقدت عينك؟ 499 00:57:57,566 --> 00:58:00,054 أوه. أنا لم 500 00:58:00,125 --> 00:58:02,087 أنا إعتقدت بأنّ ذلك يجعلني أبدو أنيق 501 00:58:03,314 --> 00:58:05,872 تعال أعمل 502 00:58:07,204 --> 00:58:09,097 أنت لا تقدرني 503 00:58:09,202 --> 00:58:11,970 أوه، أنا متأكّدة أنني أفعل 504 00:58:18,663 --> 00:58:21,678 عرفت سأصاب 505 00:58:23,780 --> 00:58:27,284 هؤلاء القادة من القبائل الـ12 ميدجاي. حورس 506 00:58:33,698 --> 00:58:37,097 آه. الطير المحبوب المفضل عندي وأكثر الأصدقاء ذكاءاَ 507 00:58:37,203 --> 00:58:40,146 سيجعل القادة يعرفون تقدّمنا لكي يتبعونا 508 00:58:58,369 --> 00:59:00,717 إذا جيش أنوبيس ظهر 509 00:59:02,084 --> 00:59:05,132 سيعملوا ما بإستطاعتهم لإيقافه 510 00:59:05,238 --> 00:59:07,235 ريك، هل أنت متأكّد أن إيزي موثوق به؟ 511 00:59:07,271 --> 00:59:09,619 نعم، نعم موثوق به 512 00:59:15,017 --> 00:59:17,714 أليست جميلة؟ هذا منطاد 513 00:59:17,890 --> 00:59:21,079 أوه! هذا منطاد أين طائرتك؟ 514 00:59:21,149 --> 00:59:23,638 الطائرات شيء الماضي أنت كنت محقّ 515 00:59:23,743 --> 00:59:26,160 -I كنت؟ نعم. أنت ستصاب 516 00:59:26,230 --> 00:59:29,945 هي أسرع مما تبدو 517 00:59:30,086 --> 00:59:32,748 وهادئة هدوء حقيقي 518 00:59:32,784 --> 00:59:35,938 متقن للتحليق فوق الناس، وهذا شيء جيّد جدا 519 00:59:36,008 --> 00:59:37,935 مالم، بالطبع نذهب بطريقتك 520 00:59:38,005 --> 00:59:41,545 إندفع بالوجه أولا أشعل النار أصدقائك سيرمون المؤخرة 521 00:59:43,928 --> 00:59:47,927 لماذا لا تستطيعون أن تبقوا أقدامكم على الأرض؟ 522 01:00:34,287 --> 01:00:38,247 أوكونيل لا يريد التصديق، لكنّه يطير مثل حوروس نحو وجهته 523 01:00:38,388 --> 01:00:42,279 نعم، نعم، مثير جدا أخبرني أكثر عن هذا الهرم الذهبي 524 01:00:42,418 --> 01:00:44,976 حسنا، مكتوب من وقت الملك العقرب 525 01:00:45,115 --> 01:00:48,376 لا أحد وضع عيونه فوقه عاد أبداً لإخبار الحكاية 526 01:00:48,482 --> 01:00:50,828 أين الجميع هذه المادة مكتوبة؟ مرحبا 527 01:00:53,142 --> 01:00:55,455 حصلت عليه 528 01:00:58,959 --> 01:01:01,552 لطيف جدا؟ 529 01:01:01,694 --> 01:01:03,971 هذا كلّ ما تركت في العالم 530 01:01:04,075 --> 01:01:06,249 بقيّة ثروتي فقدت 531 01:01:06,318 --> 01:01:08,632 إلى بعض العديمي الضمير بالأحرى أشخاص، في الحقيقة 532 01:01:08,772 --> 01:01:12,771 لكن إذا رد الأمين للطريق تقول لا بدّ أنّها مهمة جدا 533 01:01:13,012 --> 01:01:15,010 لو كنت مكانك لأبقيتها قريبة 534 01:01:15,151 --> 01:01:18,585 صديقي، الآلهة لا تستطيع أن تأخذها منّي 535 01:01:18,654 --> 01:01:21,564 ذلك لي لا، ليس لك 536 01:01:21,703 --> 01:01:23,946 إرفع يديك 537 01:01:34,881 --> 01:01:37,473 أنا أريد إستعادته، ريك 538 01:01:37,543 --> 01:01:39,437 أريده في ذراعي 539 01:01:39,576 --> 01:01:41,469 أعرف 540 01:01:43,220 --> 01:01:45,148 علّمناه حسنا 541 01:01:46,234 --> 01:01:49,074 هو أذكى منك 542 01:01:49,144 --> 01:01:51,106 وهو أقسى منيّ 543 01:01:51,176 --> 01:01:53,104 أحبّه كثيرا أنا فقط لا أستطيع 544 01:01:53,244 --> 01:01:55,522 أعرف. كلانا نعمل وأليكس يعرف ذلك 545 01:01:57,764 --> 01:01:59,657 سأعيده، إفي أعدك 546 01:01:59,832 --> 01:02:01,690 أعرف بأنّك ستفعل 547 01:02:28,535 --> 01:02:31,442 هل وصلنا؟ هل وصلنا؟ لا. لا 548 01:02:31,513 --> 01:02:34,597 هل وصلنا؟ هل وصلنا؟ هل وصلنا؟ 549 01:02:34,667 --> 01:02:36,699 لا. لا هل وصلنا؟ هل وصلنا؟ 550 01:02:36,804 --> 01:02:39,503 لا. لا هل وصلنا؟ هل وصلنا؟ 551 01:02:39,573 --> 01:02:41,747 لا! لا! لا هل وصلنا؟ هل وصلنا؟ 552 01:02:41,886 --> 01:02:44,935 ذلك كان مدهش 553 01:02:45,040 --> 01:02:48,720 هدف مثالي عن ماذا تتحدث؟ 554 01:02:48,861 --> 01:02:50,787 لقد خسرت 555 01:02:59,409 --> 01:03:01,336 يجب أن أذهب إلى الحمّام 556 01:03:31,825 --> 01:03:33,824 أفعل بسرعة 557 01:03:41,359 --> 01:03:43,424 بسرعة 558 01:03:46,440 --> 01:03:48,611 المادة المقروءة الآن 559 01:03:53,062 --> 01:03:55,796 لا أستطيع الذهاب عندما يراقبني أحد 560 01:03:58,564 --> 01:04:00,493 أنا لا أئتمنك ستنظر 561 01:04:15,771 --> 01:04:19,771 أوه، يا إلهي ألا يوجد أحد هنا يعرف كيفية تنظيف المرحاض؟ 562 01:05:20,534 --> 01:05:22,461 الكرنك 563 01:06:03,359 --> 01:06:06,759 إذا لم يعتنق الرجل ماضيه لا مستقبل لديه 564 01:06:06,829 --> 01:06:10,614 أنظر، حتى إذا 565 01:06:10,684 --> 01:06:12,611 كنت نوع من ميدجاي المقدّس 566 01:06:12,681 --> 01:06:14,783 هل ذلك يعمل الآن؟ 567 01:06:14,818 --> 01:06:16,957 هذه القطعة المفقودة من قلبك 568 01:06:17,133 --> 01:06:20,672 إذا إعتنقته إذا تقبلته تستطيع أن تعمل أيّ شيء 569 01:06:20,846 --> 01:06:23,580 يبدو عظيما إسمع 570 01:06:23,720 --> 01:06:27,434 ماذا يمكن أن نتوقّع من صديقنا القديم أمحوتب؟ سلطاته تعود 571 01:06:27,540 --> 01:06:29,888 في الوقت الذي يصل أمشير 572 01:06:30,134 --> 01:06:32,972 حتى الملك العقرب لن يكون قادر على إيقافه