1
00:02:37,000 --> 00:02:39,896
أمحوتب
آنك - سو - نامو

2
00:02:47,243 --> 00:02:50,768
إفي، أعرف بأنّك لست بالضبط
بنفسك مؤخرا في كلّ هذه الأحلام والرؤى

3
00:02:50,894 --> 00:02:53,748
لا، لا، هذه ذكريات
من حياتي السابقة

4
00:02:53,874 --> 00:02:56,770
بكل صدق لم أفقد عقلي
إنها تعمل شعور عظيم الآن

5
00:02:56,854 --> 00:02:59,919
وذلك هو السبب أننا
وجدنا السوار؟
بالضبط

6
00:03:00,045 --> 00:03:02,395
أنا كنت حاميته
هل تصدق الآن، صديقي؟

7
00:03:02,479 --> 00:03:04,872
بشكل واضح، أنت إستطعت
حماية هذه المرأة

8
00:03:04,998 --> 00:03:08,146
صحيح
هي متقمصة روح أميرة
وأنا محارب لأجل الله

9
00:03:08,272 --> 00:03:12,302
وإبنك يأخذ القيادة
إلى أمشير.
ثلاثة من جوانب الهرم

10
00:03:12,386 --> 00:03:16,961
هذا كان مقدر منذ آلاف السنوات
وكيف تنتهي القصّة؟

11
00:03:17,086 --> 00:03:19,732
فقط الرحلة مكتوبة
ليس الإتجاه

12
00:03:19,857 --> 00:03:23,089
هذا مناسب
كيف توضح أيضاً رؤى إفي؟

13
00:03:23,173 --> 00:03:25,650
إنه إبنك
الذي يلبس السوار؟

14
00:03:25,733 --> 00:03:29,386
كيف توضّح علامتك؟
صدفة

15
00:03:29,512 --> 00:03:34,297
صديقي هناك خطّ رفيع بين الصدفة والمصير

16
00:03:53,018 --> 00:03:55,368
لا تفكر حتى بالموضوع

17
00:03:59,398 --> 00:04:02,043
إنتظر هناك، يا شريكي

18
00:04:04,939 --> 00:04:07,248
عندما يحين الوقت

19
00:04:07,332 --> 00:04:11,068
سأتمتع حقيقةً
بقتلك

20
00:04:11,152 --> 00:04:14,720
لكن حتى ذلك الوقت

21
00:04:14,846 --> 00:04:17,742
من الأفضل أن تكون ألطف معي

22
00:04:17,868 --> 00:04:19,841
الآن، أين مائي؟

23
00:04:22,233 --> 00:04:25,045
لا ثلج؟

24
00:04:30,503 --> 00:04:32,434
تأكدإنه لن يتحرّك

25
00:05:01,039 --> 00:05:03,305
لقد ذهبوا فقدناهم

26
00:05:19,130 --> 00:05:21,019
ريك

27
00:05:29,499 --> 00:05:32,311
أليكس ترك لنا ربطته

28
00:05:32,437 --> 00:05:36,382
وصنع لنا قلعة رمل صغيرة

29
00:05:36,466 --> 00:05:38,817
هو معبد الجزيرة
فيلا

30
00:05:38,901 --> 00:05:40,832
ذهبوا إلى فيلاي
ذلك الولد، أليكس

31
00:05:40,958 --> 00:05:42,847
تعال

32
00:05:53,592 --> 00:05:56,363
المعبد العظيم أبو سمبل

33
00:07:24,051 --> 00:07:26,569
ذلك النيل الأزرق
هناك

34
00:07:26,653 --> 00:07:28,584
يجب أن نكون خارج مصر الآن

35
00:07:28,668 --> 00:07:32,110
في الأوقات القديمة كل هذا كان يعود
إلى المملكة العليا

36
00:07:32,194 --> 00:07:34,418
الواحة يجب أن تكون هنا في مكان ما

37
00:07:34,502 --> 00:07:37,315
لا تقلقي، إفي سنجده . . هو طفل ذكي

38
00:07:37,399 --> 00:07:39,330
سيترك لنا إشارة

39
00:07:44,619 --> 00:07:46,549
متفاجئ لرؤيتي؟

40
00:07:46,633 --> 00:07:49,614
أترك فتات الخبز؟

41
00:08:43,595 --> 00:08:45,609
نحن في المشكلة

42
00:08:58,706 --> 00:09:00,931
حوروس، طر

43
00:09:03,533 --> 00:09:07,227
إيزي، إذهب لليمين بشدة يمين! يمين

44
00:09:50,672 --> 00:09:53,400
هل كان هناك شيء صغير
نسيت أن تذكره؟

45
00:09:57,178 --> 00:09:59,361
اه، يا قوم

46
00:10:17,705 --> 00:10:20,601
أمشير

47
00:10:30,843 --> 00:10:33,446
عظيم

48
00:10:39,028 --> 00:10:41,001
إنه خلفي

49
00:10:43,225 --> 00:10:45,451
تمسكوا

50
00:10:58,673 --> 00:11:00,813
حسنا، ذلك ليس جيد

51
00:11:02,955 --> 00:11:04,885
تمسك

52
00:11:11,308 --> 00:11:13,742
أمي؟

53
00:11:13,826 --> 00:11:15,757
أبي؟

54
00:11:24,572 --> 00:11:26,755
سنمضي لنجد إبني

55
00:11:26,881 --> 00:11:29,735
ثمّ نريد أن نخرج من هنا بسرعة
إجعل هذا يعمل إذاً

56
00:11:29,819 --> 00:11:31,750
لا، لا، أنت لا تفهم
هذا ملعون

57
00:11:31,834 --> 00:11:34,226
هذا الشيء ملأ بالغاز
ليس غازا جويا حارا

58
00:11:34,310 --> 00:11:36,241
أحتاج الغاز أن يجعل
هذا الشيء يقلع من الأرض

59
00:11:36,325 --> 00:11:38,256
أين سأحصل على الغاز
من هنا؟

60
00:11:38,340 --> 00:11:40,481
موز؟ مانجو؟
حمار طرزان؟

61
00:11:40,565 --> 00:11:42,831
جيّد، ربما أستطيع إستعماله
لأخذ الهواء الحار

62
00:11:42,915 --> 00:11:46,148
لكن هل تعرف كم عدد من
الأمتار المكعّبة سأحتاج؟
هو كبير جدا

63
00:11:46,232 --> 00:11:51,100
إذا إستطاع أحد أن يملئ
هذا الشيء بالهواء الحار
إيزي.. أنت

64
00:11:57,649 --> 00:12:02,351
تعال إلى والدك

65
00:12:01,477 --> 00:12:03,365
حوروس

66
00:12:11,424 --> 00:12:14,027
إذا، ريك ما الخطّة؟

67
00:12:14,111 --> 00:12:16,629
لنبحث عن أرض أعلى

68
00:12:34,931 --> 00:12:36,820
حوروس!

69
00:12:41,277 --> 00:12:43,166
يجب أن أذهب . . أين؟

70
00:12:43,292 --> 00:12:45,600
يجب أن أبلغ القادة أين نحن
أنت لا تستطيع الذهاب

71
00:12:45,684 --> 00:12:48,664
إذا جيش أنوبيس يظهر
أحتاجك لمساعدتي لأجد إبني

72
00:12:54,919 --> 00:12:57,437
إذا أولا , سأساعدك
شكرا لك

73
00:13:36,517 --> 00:13:38,867
أنظر.
أعضاء فيلق الرومان.

74
00:13:40,966 --> 00:13:46,382
وهنا القرن الفرنسي
قوّات نابليون

75
00:13:46,466 --> 00:13:49,614
ماذا في إسم
أنوبيس فعل هذا؟

76
00:14:09,342 --> 00:14:12,364
هل تسمع ذلك؟
ماذا؟

77
00:14:12,490 --> 00:14:14,547
لا شيء

78
00:14:14,673 --> 00:14:16,981
لا شيء على الإطلاق

79
00:14:23,572 --> 00:14:25,922
قلت، فك، أنظر إلى هذا

80
00:14:26,048 --> 00:14:29,784
رؤوس منكمشة
أود معرفة كيف يعملون ذلك

81
00:14:31,967 --> 00:14:34,024
فقط فضول

82
00:14:39,229 --> 00:14:41,705
هل تجيد إستخدامه؟

83
00:14:41,831 --> 00:14:45,190
ثلاثة مرات بطولة فوكس
يجب أن أكون أعرف

84
00:14:45,274 --> 00:14:49,051
هل تجيد إستعماله كفاية؟

85
00:14:49,135 --> 00:14:53,291
لأن الطريق الوحيد لقتل محارب أنوبيس
بنزع رأسه

86
00:14:53,417 --> 00:14:55,305
سأتذكّر ذلك

87
00:15:00,846 --> 00:15:03,281
إفي، حاولي التذكر

88
00:15:05,338 --> 00:15:07,982
فقط إبقيه بشدة
في الكتف و

89
00:15:09,871 --> 00:15:13,691
حددي الهدف قليلا
وبعد ذلك

90
00:15:13,775 --> 00:15:16,209
إضغطي على الزناد
لا تسحبيه

91
00:15:18,267 --> 00:15:20,155
لن أنسى

92
00:15:57,183 --> 00:15:59,743
هرم
الهرم

93
00:15:59,869 --> 00:16:02,346
كريبيس، أنا في مشكلة الآن

94
00:16:02,429 --> 00:16:04,277
هل يمكن أن أقتله الآن؟

95
00:16:17,583 --> 00:16:19,513
إسترجع ذلك السوار
بكل سرور

96
00:16:46,546 --> 00:16:49,526
شيء قادم

97
00:17:09,214 --> 00:17:12,320
جوناثان؟
نعم؟

98
00:17:12,446 --> 00:17:15,426
ذلك زوجي
وإبني هناك

99
00:17:15,510 --> 00:17:17,945
يجعلني فخورة

100
00:17:18,029 --> 00:17:19,959
اليوم هو ذلك اليوم، إفي

101
00:17:26,801 --> 00:17:29,026
أين الولد؟

102
00:18:48,612 --> 00:18:50,963
الكتاب الأسود

103
00:18:55,622 --> 00:18:57,175
لنذهب

104
00:19:27,020 --> 00:19:29,580
هناك أنت

105
00:19:30,924 --> 00:19:32,981
آن الأوان صديقي الصغير

106
00:19:33,107 --> 00:19:35,247
لنذهب!

107
00:19:51,408 --> 00:19:55,773
أبي
أليكس

108
00:19:55,899 --> 00:19:58,250
أليكس

109
00:20:04,588 --> 00:20:06,562
أبي

110
00:20:15,879 --> 00:20:18,776
حان الوقت لإزالة ذلك السوار بني

111
00:20:18,860 --> 00:20:21,463
أبي

112
00:20:29,522 --> 00:20:31,999
أبي، خلفك

113
00:21:55,237 --> 00:21:57,839
لنذهب

114
00:22:03,323 --> 00:22:06,976
إثنان منكم يجب أن
يضحّيا بأنفسهما من أجلي

115
00:22:08,318 --> 00:22:11,173
أنت ستكافئا
في الجنة

116
00:22:25,822 --> 00:22:28,382
أمي
أليكس

117
00:22:28,508 --> 00:22:31,447
يا '، تيكس ما تلك الأشياء
القزمة الصغيرة المخيفة؟

118
00:22:31,531 --> 00:22:33,462
المواطنون المحليّون
هل أنت متأكد؟

119
00:22:33,546 --> 00:22:35,351
متأكّد
كان نوثين

120
00:22:35,477 --> 00:22:37,533
أمي تعالي
تعالي! أبي تعال

121
00:22:37,659 --> 00:22:40,850
يجب أن نصل إلى الهرم.
يجب أن أخلع السوارالآن

122
00:22:40,934 --> 00:22:42,906
أوه، أتركه، أليكس يبدو جميل عليك

123
00:22:43,032 --> 00:22:45,760
لا، يا شباب أنتم لا تفهموا
أخبرني

124
00:22:45,886 --> 00:22:49,958
السوار سيقتلني إذا لم أدخل الهرم
قبل أن تغمره الشمس

125
00:22:50,084 --> 00:22:53,065
اليوم
آه .. يا إلهي

126
00:22:55,877 --> 00:22:58,773
حان وقت الذهاب

127
00:22:59,445 --> 00:23:00,788
إعتقدت بأنّك قلت
إنه لا شيء

128
00:23:12,961 --> 00:23:15,395
أين جوناثان؟

129
00:23:25,512 --> 00:23:27,359
أنظر
هناك مقبرة

130
00:23:27,484 --> 00:23:30,843
نحن بآمان! نحن بآمان
أنظر تلك الأحجار المقدّسة؟ لن يعبروا ذلك

131
00:23:30,927 --> 00:23:34,075
هل أنت متأكّد؟
نعم، بالطبع أنا متأكّد

132
00:23:49,144 --> 00:23:51,747
آسف خطأي

133
00:23:59,806 --> 00:24:02,492
إنتظروني
بسرعة، جوناثان

134
00:24:03,920 --> 00:24:06,438
إنتظروني
ما هذا؟

135
00:24:06,564 --> 00:24:09,041
آه , نوثين
فقط لبعض الشيء في حالة طوارئ

136
00:24:27,006 --> 00:24:29,021
ريك

137
00:24:31,875 --> 00:24:33,807
لنذهب

138
00:24:42,454 --> 00:24:45,896
أركض ، تعال ، أليكس ، أسرع
تعال

139
00:24:45,980 --> 00:24:50,177
تعال
أبي! السوار

140
00:24:50,303 --> 00:24:52,611
أركض! تعال

141
00:25:15,363 --> 00:25:18,469
تعرف، إنه ليس

142
00:25:18,595 --> 00:25:21,743
سهلا أن تكون. . . أبٌ

143
00:25:21,869 --> 00:25:24,891
نعم، لكنّك تقوم بذلك
جيّد جدا

144
00:25:25,017 --> 00:25:26,906
شكر

145
00:25:45,921 --> 00:25:48,943
فعلوها
شكرا يا الله

146
00:25:49,027 --> 00:25:52,091
أوه، نعم عظيم

147
00:25:52,217 --> 00:25:54,107
رائع

148
00:25:57,590 --> 00:25:59,186
لا

149
00:26:10,393 --> 00:26:12,239
إفي

150
00:26:12,323 --> 00:26:14,885
إفي

151
00:26:19,880 --> 00:26:23,280
جوناثان
جوناثان
أمي

152
00:26:23,364 --> 00:26:25,882
ستصبحين بخير ليس هي، أبي؟
ستكون بخير

153
00:26:26,008 --> 00:26:28,065
ستكون بخير
خذه فقط  . . خذه . . خذه

154
00:26:28,191 --> 00:26:31,339
أمي بخير
حسناً

155
00:26:31,423 --> 00:26:33,563
أين إفي أمّك
ستصبح بخير، حسناً

156
00:26:33,647 --> 00:26:35,788
أوه، يا إلهي

157
00:26:35,914 --> 00:26:38,601
أنت حقا قوية
ستفعليها ستفعليها

158
00:26:38,726 --> 00:26:41,078
أنت بخير

159
00:26:41,162 --> 00:26:45,149
ماذا أفعل أنا؟
ماذا أفعل، إفي؟

160
00:26:45,275 --> 00:26:49,179
ماذا أفعل؟
إعتني بأليكس

161
00:26:50,438 --> 00:26:54,215
لا
حبيبتي، لا

162
00:26:56,902 --> 00:26:59,378
أحبّك

163
00:26:59,504 --> 00:27:02,988
لا، لا لا
لا

164
00:27:03,114 --> 00:27:05,423
إفي؟ إفي؟

165
00:27:07,102 --> 00:27:11,132
لا. لا
إفي

166
00:27:15,707 --> 00:27:17,596
عودي، إفي

167
00:27:19,192 --> 00:27:22,340
إفي، عودي

168
00:27:22,466 --> 00:27:24,354
عودي

169
00:28:49,901 --> 00:28:51,790
إبقى هنا

170
00:30:26,697 --> 00:30:29,341
حاول التفكير بها
بمثل هذا، أليكس

171
00:30:29,467 --> 00:30:31,861
هي قد ذهبت إلى مكان أفضل

172
00:30:31,986 --> 00:30:33,959
تعرف، مثل ما يقال
في الكتاب الجيد

173
00:30:34,043 --> 00:30:36,520
الكتاب
إنه هو ماذا؟

174
00:30:36,646 --> 00:30:39,290
إنه هو. . . تعال، عمي جون
ذلك ماذا؟

175
00:30:39,416 --> 00:30:41,431
تعال! تعال . . إنه هو! الكتاب
ماذا؟

176
00:30:50,833 --> 00:30:54,989
أنت متأخر جدا، أوكونيل
لقد حررت جيش أنوبيس

177
00:30:55,115 --> 00:31:00,530
اللورد أمحوتب سيقتل قريبا الملك العقرب
ويستلم القيادة

178
00:31:00,656 --> 00:31:02,545
ليس بعد
لقد عبرت معه

179
00:31:42,059 --> 00:31:44,157
أنت تدرك، بالطبع

180
00:31:44,283 --> 00:31:47,599
بأنّ هذا يمكن فقط أن يُعمل من قبل شخص
يستطيع في الحقيقة قراءة اللغة المصرية القديمة

181
00:31:47,725 --> 00:31:50,874
لا أعرف عنك
لكن أنا قديم بعض الشيء.

182
00:31:50,958 --> 00:31:52,888
الآن أين؟

183
00:31:52,972 --> 00:31:56,834
نتّجه يمينا.
كيف تعرف؟

184
00:31:56,960 --> 00:31:58,933
"كاشيش أوسريان ناي "

185
00:31:59,017 --> 00:32:02,459
أساسا
"هذا الطريق إلى الملك العقرب"

186
00:32:04,181 --> 00:32:06,069
أمي علّمتني

187
00:32:09,091 --> 00:32:11,778
هذا ممكن أن يعمل

188
00:32:40,211 --> 00:32:42,435
حان الوقت ليعلمك أحدهم
درس، البغاء
تعال

189
00:32:51,922 --> 00:32:53,894
هذه لأختي

190
00:34:43,031 --> 00:34:45,886
هل ذلك كلّ ما عندك؟

191
00:35:36,803 --> 00:35:39,279
بسرعة، أليكس

192
00:35:39,405 --> 00:35:44,484
"هوتاشنارابا
أوس فيسلو

193
00:35:44,610 --> 00:35:47,632
أهم كام را
أهم كام دي

194
00:36:30,616 --> 00:36:34,100
"إفدايشوكران
إفدايشوكران

195
00:36:34,183 --> 00:36:37,038
عمي جون، لا أعرف
ما هذا الرمز الأخير

196
00:36:37,163 --> 00:36:40,564
الذي يبدو مثل؟
طير! القلق

197
00:36:43,082 --> 00:36:46,104
أعرف ذلك الرمز . . أعرف ذلك الرمز

198
00:36:46,230 --> 00:36:50,134
إذا ما هو؟

199
00:36:50,260 --> 00:36:52,947
أهمينوفوس

200
00:36:53,031 --> 00:36:56,305
صحيح
"إفدايشوكرانأهمينوفوس

201
00:37:37,273 --> 00:37:40,169
لماذا لا تضايق
شخص ما بحجمك؟

202
00:37:40,295 --> 00:37:43,486
أوه، يا إلهي. إفي
خذ أليكس

203
00:37:43,570 --> 00:37:46,382
إذهب ساعد ريك
لا "لكن، "أليكس لكن أمي

204
00:37:46,466 --> 00:37:49,278
تعال، أليكس
لكن لكن

205
00:37:51,083 --> 00:37:52,972
أنا سأكون بخير

206
00:37:53,098 --> 00:37:54,987
لقد فعلناها عمي جون
فعلناها

207
00:37:55,113 --> 00:37:57,085
صحيح، يا شريك
الآن، دعنا نمضي لنساعد أبّيك

208
00:39:32,379 --> 00:39:34,393
نيفرتيري

209
00:39:34,519 --> 00:39:37,331
أنك - سو - نامو

210
00:39:58,495 --> 00:40:00,510
ذلك شيء بسيط جديد

211
00:40:26,744 --> 00:40:30,439
سيدي

212
00:40:30,523 --> 00:40:32,453
أنقذني
أنقذني

213
00:41:58,588 --> 00:42:00,602
حسناً، الآن أنا أؤمن

214
00:42:01,728 --> 00:42:04,331
ريك

215
00:42:05,884 --> 00:42:08,822
جوناثان
إنه رمح
أبي

216
00:42:08,906 --> 00:42:11,635
العصا الذهبية
هي هي رمح

217
00:42:11,719 --> 00:42:14,741
حقا؟
لا يبدو مثل الرمح

218
00:42:14,867 --> 00:42:17,511
لا! ذلك لأنه
ينفتح في إتجاه واحد

219
00:42:17,595 --> 00:42:20,198
نعم
جوناثان

220
00:42:20,324 --> 00:42:23,094
ينفتح في الرمح

221
00:43:09,897 --> 00:43:13,423
ريك
إفي؟

222
00:43:20,308 --> 00:43:23,204
لفه! إسحب
حاولت
إدفع

223
00:43:25,974 --> 00:43:28,367
جوناثان، بسرعة

224
00:43:42,218 --> 00:43:44,905
جوناثان، إرميه
أقتل الملك العقرب

225
00:43:45,031 --> 00:43:47,004
أعد جيشه
إلى الجحيم

226
00:43:47,130 --> 00:43:50,026
قف جانباً، أليكس
أنا محترف

227
00:44:10,007 --> 00:44:11,895
ريك

228
00:44:19,368 --> 00:44:22,935
لا

229
00:44:41,026 --> 00:44:42,664
لا

230
00:44:54,081 --> 00:44:58,069
إذهب إلى الجحيم
وخذ أصدقائك معك

231
00:46:12,926 --> 00:46:14,816
أبي

232
00:46:32,446 --> 00:46:35,468
إفي، لا
أخرجي من هنا

233
00:46:35,594 --> 00:46:38,112
فقط أخرجي من هنا

234
00:46:38,238 --> 00:46:40,295
لا

235
00:46:43,989 --> 00:46:46,171
أمي

236
00:46:58,260 --> 00:47:00,653
تمسك، ريك

237
00:47:10,140 --> 00:47:12,574
أنك - سو - نامو

238
00:47:16,646 --> 00:47:19,752
لا
أنك - سو - نامو

239
00:47:24,033 --> 00:47:25,965
أنك - سو - نامو

240
00:48:16,042 --> 00:48:17,931
لنصعد فوق

241
00:48:36,904 --> 00:48:40,891
هذا المكان الملعون سيُبلع
لنصعد فوق! هيا

242
00:48:54,408 --> 00:48:56,968
هيا، أليكس
تعال! تعال!

243
00:49:07,001 --> 00:49:09,981
ريك، نحن محصورون

244
00:49:21,105 --> 00:49:23,749
إيزي
تعال
حرك مؤخرتك

245
00:49:23,875 --> 00:49:26,267
بسرعة! بسرعة
لا أملك اليوم كله

246
00:49:30,213 --> 00:49:32,102
أنت التالية

247
00:49:38,776 --> 00:49:41,799
جوناثان! إصمد

248
00:49:41,925 --> 00:49:45,031
إسحبه! إسحبه
إسحب! إسحبني

249
00:49:46,961 --> 00:49:50,907
إنتظر! إنتظر
خلني تحت! خلني تحت

250
00:49:50,991 --> 00:49:54,433
هو لا يساوي حياتك
يا أبله . . بل يساوي! يساوي

251
00:49:57,036 --> 00:49:58,967
يمين

252
00:50:04,507 --> 00:50:08,915
إسحبني
إسحبني

253
00:50:23,649 --> 00:50:26,839
حسناً

254
00:50:26,922 --> 00:50:29,483
نعم
أوكونيل

255
00:50:29,567 --> 00:50:32,044
كنت ستجعلني أُقتل
على الأقل أنت لم تصب

256
00:50:33,176 --> 00:50:35,612
إيزي
شكرا لك

257
00:50:35,737 --> 00:50:38,885
شكرا لك

258
00:50:38,969 --> 00:50:41,321
نعم

259
00:50:41,446 --> 00:50:43,839
أوكونيل
من بحقّ الجحيم سيساعدني بهذا الوقت؟

260
00:50:43,965 --> 00:50:45,937
أوه، تعرف .. عادةً

261
00:50:46,063 --> 00:50:49,170
مومياءات، أقزام

262
00:50:49,296 --> 00:50:52,318
بقّ كبير

263
00:51:19,315 --> 00:51:21,960
إعتقدت أنني
فقدتك هناك

264
00:51:22,086 --> 00:51:23,975
للحظة هناك
فعلت

265
00:51:25,528 --> 00:51:27,920
هل تود أن تعرف
كيف تبدو الجنة مثل؟

266
00:51:29,474 --> 00:51:31,362
فيما بعد

267
00:51:34,847 --> 00:51:36,903
أوه، أرجوك

268
00:51:37,029 --> 00:51:39,255
ذلك النصف لي
تعرف . . ماذا؟

269
00:51:39,381 --> 00:51:41,941
ذلك النصف لي
ليس لدي فكرة عما تتحدّث عنه

270
00:51:42,067 --> 00:51:44,837
ماذا؟ لقد أخذت عصاي الذهبية
أعرف بأنّك قد أخذت عصاي الذهبية

271
00:51:44,921 --> 00:51:49,244
أحلف برأس
زوجتي، ليس لدي فكرة عما تتحدّث عنه

272
00:51:50,000 --> 00:51:52,938
ليس عندك زوجة

273
00:51:50,072 --> 00:51:57,040
ترجمة و تنفيذ : مصطفى محمد كامل
tiger_knight44@yahoo.com
------0182606783------

274
00:51:57,099 --> 00:52:50,220
زوروا موقعنا على
karezma.ch/vb