1
00:01:12,088 --> 00:01:15,667
لن تمر
جندلاف

2
00:01:20,343 --> 00:01:25,461
أنا خادم النار السّرّيّة,
المسيطر على لهب النور

3
00:01:33,081 --> 00:01:35,732
ارجع إلى الظلام

4
00:01:36,601 --> 00:01:40,246
نار الظلام لن يفيدك
لهب يودن

5
00:01:43,929 --> 00:01:48,272
انت لن تمُر

6
00:02:14,333 --> 00:02:15,958
لا!,لا!

7
00:02:16,124 --> 00:02:18,034
جندلاف

8
00:02:25,309 --> 00:02:26,967
استمروا,
ياحمقى

9
00:02:27,580 --> 00:02:29,370
لااااااااااا

10
00:02:31,262 --> 00:02:33,236
جندلاف

11
00:03:39,106 --> 00:03:40,862
جندلاف

12
00:03:41,826 --> 00:03:43,965
ماذا هناك سيد فرودو؟

13
00:03:45,827 --> 00:03:47,485
لاشىء

14
00:03:54,498 --> 00:03:56,506
مجرد حُلم

15
00:04:09,124 --> 00:04:10,269
هل ترى القاع؟

16
00:04:11,491 --> 00:04:14,492
لا , لا تنظر الى الاسفل , سام
فقط استمر في السير

17
00:04:24,869 --> 00:04:26,942
امسك بها سيد فرودو

18
00:04:29,893 --> 00:04:31,782
سيد فرودو

19
00:04:34,278 --> 00:04:35,936
اظن أني رأيت القاع

20
00:04:41,126 --> 00:04:43,997
مستنقعات و حبل

21
00:04:44,166 --> 00:04:47,265
ليست طبيعية

22
00:04:50,311 --> 00:04:52,286
- ماذا في هذا
- لا شيء

23
00:04:53,574 --> 00:04:54,622
فقط قليل من التوابل

24
00:04:55,175 --> 00:04:57,860
اعتقدت اننا سنحصل على الدجاج المشوي في ليلة ما

25
00:04:58,376 --> 00:05:00,514
دجاج مشوي

26
00:05:01,095 --> 00:05:02,306
لا تستطيع معرفة ذلك

27
00:05:02,760 --> 00:05:05,574
سام , عزيزي سام

28
00:05:07,208 --> 00:05:10,983
انها مميزة جدا
افضل ملح في كل شاير

29
00:05:12,201 --> 00:05:14,110
انها مميزة

30
00:05:17,833 --> 00:05:19,655
قليل من الوطن

31
00:05:22,825 --> 00:05:25,159
لا نستطيع ترك هذا ليلحقنا شخص ما

32
00:05:25,609 --> 00:05:28,958
من سيلحقنا الى هنا
سيد فرودو؟

33
00:05:29,738 --> 00:05:33,415
حقا مخزي
السيدة جلادريال اعطتني اياه

34
00:05:34,089 --> 00:05:35,944
حبل جني حقيقي

35
00:05:36,777 --> 00:05:39,113
لاشيء في ذلك
انها احدى حبالي

36
00:05:39,275 --> 00:05:41,163
لن تأتي بسرعة

37
00:05:49,739 --> 00:05:51,780
حبل جني حقيقي

38
00:06:05,324 --> 00:06:09,634
موردر. ذلك  المكان الّذي في الأرض الوسطى
الذى لا نريد رّؤيته عن قرب

39
00:06:09,805 --> 00:06:11,910
هو المكان الذى
نحاول الوصول اليه

40
00:06:12,620 --> 00:06:14,311
انه فقط من اين نصل اليه

41
00:06:15,724 --> 00:06:18,539
لنواجه الامر سيد فرودو .
نحن ضائعون

42
00:06:20,781 --> 00:06:23,432
لا أعتقد أنّ جندلاف  قصد
ان نصل لهذا الوضع

43
00:06:25,006 --> 00:06:28,171
هو لم يقصد حدوث
اشياء كثيرة. سام

44
00:06:28,974 --> 00:06:30,381
لكنهم قصدوا

45
00:06:42,958 --> 00:06:43,907
سيد فرودو؟

46
00:06:47,695 --> 00:06:49,037
انه الخاتم,
أليس كذلك؟

47
00:06:50,095 --> 00:06:52,462
اصبح ثقيلا

48
00:07:04,561 --> 00:07:07,179
ما هو الطعام المتبقى لنا؟
حسنا, دعني ارى

49
00:07:07,889 --> 00:07:09,863
اه نعم, جميل

50
00:07:10,033 --> 00:07:12,684
خبز ليمباس
و انظر

51
00:07:15,025 --> 00:07:17,197
المزيد من خبز ليمباس

52
00:07:27,506 --> 00:07:29,394
لا اميل عادة للطّعام الأجنبيّ

53
00:07:29,587 --> 00:07:32,434
لكنّ خـبز الجـن هـذاّ ليـس سـيئا

54
00:07:33,266 --> 00:07:36,616
لا شيئ على الاطلاق يهبط من روحك,
بالفعل سام ؟

55
00:07:42,228 --> 00:07:44,432
قد تستطيع تلك السحب الممطرة

56
00:08:17,300 --> 00:08:19,952
هذا المكان يبدو مألوفا بغرابة

57
00:08:20,501 --> 00:08:22,923
ذلك لاننا كنا هنا من قبل

58
00:08:23,094 --> 00:08:25,550
نحن ندور فى دوائر

59
00:08:26,263 --> 00:08:28,051
آه !
ما تلك الرائحة النتنة؟

60
00:08:28,214 --> 00:08:30,319
سأضمن أنّ هناك
مستنقع فظيع بالجوار

61
00:08:30,487 --> 00:08:32,341
- هل يمكنك شمه؟
- نعم

62
00:08:34,295 --> 00:08:36,433
يمكننى شمه

63
00:08:39,575 --> 00:08:41,909
نحن لسنا وحدنا

64
00:08:55,000 --> 00:08:58,928
هؤلاء اللصوص ,هؤلاء اللصوص

65
00:08:59,096 --> 00:09:02,894
هؤلاء اللّصوص الصّغيرون القذرون

66
00:09:03,545 --> 00:09:05,617
اين هو؟

67
00:09:05,785 --> 00:09:08,371
اين هو؟

68
00:09:09,018 --> 00:09:12,116
لقد سرقوه منا

69
00:09:12,281 --> 00:09:16,307
عزيزتي

70
00:09:17,146 --> 00:09:20,277
اللعنة عليهم
إننا نكرههم

71
00:09:20,442 --> 00:09:24,370
إنها لنا و نريدها

72
00:10:17,150 --> 00:10:18,873
هذا النصل

73
00:10:19,037 --> 00:10:20,531
انت رأيته من قبل

74
00:10:20,701 --> 00:10:23,091
الم تراه يا جولام

75
00:10:26,975 --> 00:10:30,324
حرّره أو سأقطع حلقك

76
00:10:45,728 --> 00:10:47,451
انها تحرق

77
00:10:47,616 --> 00:10:49,820
انها تحرقنا

78
00:10:51,232 --> 00:10:52,639
انها جامدة

79
00:10:54,368 --> 00:10:56,539
الجنيون القذرون صنعوها

80
00:10:56,704 --> 00:10:59,258
- اخلعه !
- اهدىء  انت

81
00:11:02,529 --> 00:11:06,622
إنّه ميئوس منه !
كلّ وحش فى موردر سيسمع هذه الضّجّة

82
00:11:06,785 --> 00:11:09,273
لنقيده ونتركه -
لا-

83
00:11:09,538 --> 00:11:12,887
ذلك سيقتلنا,
يقتلنا

84
00:11:13,058 --> 00:11:15,643
انه ليس اكثر مما تستحق

85
00:11:17,250 --> 00:11:19,225
ربما هو يستحق الموت

86
00:11:21,506 --> 00:11:24,823
الان بعد أن رأيته,
فعلاً أشفق عليه

87
00:11:28,130 --> 00:11:32,833
نحن سنكون لطيفون جدًّا مع الهوبيتس,
أنت  ستكون لطيفا معنا

88
00:11:33,058 --> 00:11:35,710
ابعده عنا

89
00:11:38,691 --> 00:11:42,467
نقسم بعمل ما تريده

90
00:11:42,628 --> 00:11:44,482
نقسم

91
00:11:44,772 --> 00:11:47,108
ليس هناك القسم الذي تعمله
و الذي يمكن أن أثق فيه

92
00:11:49,669 --> 00:11:51,360
نقسم

93
00:11:51,589 --> 00:11:56,128
.ان نخدم مالك
الغزيز

94
00:11:57,701 --> 00:11:59,938
نقسم على

95
00:12:00,101 --> 00:12:01,989
على العزيز

96
00:12:02,150 --> 00:12:04,255
جولام, جولام

97
00:12:04,421 --> 00:12:08,383
الخاتم خطير
سيلزمك بكلمتك

98
00:12:09,189 --> 00:12:10,466
نعم...

99
00:12:11,013 --> 00:12:13,403
على العزيز

100
00:12:15,686 --> 00:12:18,021
على العزيز

101
00:12:19,142 --> 00:12:20,571
لا اصدقك

102
00:12:22,502 --> 00:12:25,852
- انزل
- سام

103
00:12:26,055 --> 00:12:27,681
كان يحاول خداعنا

104
00:12:27,847 --> 00:12:30,783
لو تركناه يذهب
سيخنقنا عندما ننام

105
00:12:41,736 --> 00:12:46,079
- هل تعرف الطريق الى موردر؟
- نعم

106
00:12:48,904 --> 00:12:50,562
كنت هناك من قبل؟

107
00:12:51,528 --> 00:12:53,055
نعم

108
00:13:03,498 --> 00:13:06,018
ستقودنا الى البوابة السوداء

109
00:13:14,251 --> 00:13:17,960
الى البوابة , الى البوابة
الى البوابة , السيد قالها , نعم

110
00:13:18,122 --> 00:13:22,727
لا , لا نستطيع الرجوع
ليس هناك , ليس إليه

111
00:13:22,891 --> 00:13:27,015
لا يستطيعون إجبارنا , جولام , جولام

112
00:13:27,179 --> 00:13:30,495
لكننا اقسمنا على ان نخدم سيد الخاتم.

113
00:13:30,667 --> 00:13:36,384
لا , رماد , خراب و ظمأ هناك
و حفر . حفر . حفر

114
00:13:36,555 --> 00:13:39,305
والاوركس , الآلاف من الاوركس

115
00:13:39,468 --> 00:13:44,389
و دائما العين العظيم يراقبنا
يراقبنا

116
00:13:47,244 --> 00:13:50,890
هي , عد الى هنا الآن , عد الى هنا

117
00:13:53,197 --> 00:13:55,337
انظر , ماذا قلت لك ؟

118
00:13:55,502 --> 00:13:57,640
لقد هرب , النذل العجوز

119
00:13:57,806 --> 00:14:00,227
هناك الكثير من وعوده

120
00:14:00,397 --> 00:14:01,925
من هنا , هوبتس

121
00:14:02,159 --> 00:14:04,133
اتبعوني

122
00:14:17,390 --> 00:14:18,732
ميرى

123
00:14:19,662 --> 00:14:21,092
ميرى

124
00:14:26,447 --> 00:14:30,060
انت متأخر
سيدنا فقد صبره

125
00:14:30,224 --> 00:14:31,980
انه يريد جرذان شاير الآن

126
00:14:32,785 --> 00:14:37,192
انا لا اتلقى الاوامر من اورك دودة

127
00:14:38,192 --> 00:14:41,127
سارورمون سيحصل عليه

128
00:14:41,297 --> 00:14:44,363
سنجلبهم

129
00:14:50,320 --> 00:14:51,630
ميرى

130
00:14:52,338 --> 00:14:54,028
ميري , استيقظ ؟

131
00:14:57,362 --> 00:14:59,150
صديقي مريض

132
00:14:59,569 --> 00:15:02,122
انه يريد الماء , ارجوك ؟

133
00:15:02,834 --> 00:15:06,631
مريض , اهو كذلك ؟
اعطوه بعض الادوية يا شباب

134
00:15:09,715 --> 00:15:11,308
قفوا

135
00:15:13,427 --> 00:15:15,948
لا يتحمل جريانه

136
00:15:18,515 --> 00:15:20,970
- دعوه و شأنه
- لماذا ؟

137
00:15:21,492 --> 00:15:23,826
اتريد البعض ؟

138
00:15:24,531 --> 00:15:27,761
اذا اقفل فمك

139
00:15:31,028 --> 00:15:32,970
ميري

140
00:15:33,813 --> 00:15:35,274
مرحبا , بيب

141
00:15:37,012 --> 00:15:39,346
- انت مصاب
- انا بخير

142
00:15:39,509 --> 00:15:41,930
- كان تمثيلا ليس الا
- تمثيل ؟

143
00:15:42,549 --> 00:15:45,298
انظر ؟ لقد خدعتك ايضا

144
00:15:47,893 --> 00:15:49,551
لا تقلق علي بيبن

145
00:15:51,766 --> 00:15:53,675
ماذا هناك؟  ماذا تشم؟

146
00:15:54,614 --> 00:15:55,858
لحم الإنسان

147
00:15:57,911 --> 00:16:00,180
لقد اتبعوا آثارنا

148
00:16:01,238 --> 00:16:02,318
اراجون

149
00:16:03,958 --> 00:16:05,715
تحـركـوا

150
00:16:28,344 --> 00:16:30,766
زادوا سرعتهم

151
00:16:31,736 --> 00:16:33,623
لابد انهم امسكوا رائحتنا

152
00:16:33,785 --> 00:16:35,476
اسرعوا

153
00:16:38,969 --> 00:16:40,659
هيا جيملى

154
00:16:44,314 --> 00:16:46,517
ثلاثة أيام و ليال من المطاردة

155
00:16:46,681 --> 00:16:49,529
بلا طعام.
..بلا راحة

156
00:16:49,689 --> 00:16:53,519
و لا علامة لهدفنا لكنّ
ما يمكن أن يقوله صخر عاري

157
00:17:23,676 --> 00:17:26,743
ليس عاديا سقوط اوراق اللورين

158
00:17:28,028 --> 00:17:30,297
ربما مازالو احياء

159
00:17:31,101 --> 00:17:33,621
اقل من يوم يسبقوننا
مباشرة,هيا

160
00:17:36,125 --> 00:17:38,514
تعال جيملي !
اننا نقترب منهم

161
00:17:38,684 --> 00:17:42,809
أنا ولدت على اختراق الضّاحية
نحن الوارفيز عدّاءون طبيعيّون

162
00:17:43,293 --> 00:17:46,424
خطيرون جدا نحن على
المسافات القصيرة

163
00:17:57,694 --> 00:17:59,352
روهان,

164
00:17:59,518 --> 00:18:02,202
وطن سادة الخيول

165
00:18:03,359 --> 00:18:05,814
هناك شيئ ما غريب يحدث هنا

166
00:18:05,982 --> 00:18:08,830
شيطان ما اعطى السّرعة
إلى هذه المخلوقات

167
00:18:08,992 --> 00:18:11,839
هذا ليس فى صالحنا

168
00:18:16,863 --> 00:18:19,614
ليجولاس !
ماذا ترى عينيك الجنية ؟

169
00:18:19,776 --> 00:18:22,231
الاوركس تحولوا للشمال الشرقى

170
00:18:23,040 --> 00:18:25,113
يأخذون الهوبيتس إلى إيسينجأرد

171
00:18:25,952 --> 00:18:27,162
سارومان

172
00:18:35,233 --> 00:18:38,299
العالم يتغير

173
00:18:38,465 --> 00:18:43,833
من الآن لديه القوّة للوقوف
ضدّ جيوش إيسينجأرد

174
00:18:44,482 --> 00:18:47,132
و موردر ؟

175
00:18:48,737 --> 00:18:54,139
ليقف فى وجه عظمة
ساورن وسارومان

176
00:18:54,306 --> 00:18:57,787
و اتحاد البرجين ؟

177
00:19:04,034 --> 00:19:06,882
معا,
انا و الامير ساورن

178
00:19:07,043 --> 00:19:10,426
سنحكم هذه الارض الوسطى

179
00:19:25,828 --> 00:19:29,920
سيحترق العالم القديم في حرائق
الصّناعة

180
00:19:30,468 --> 00:19:33,600
ستسقط الغابات

181
00:19:35,429 --> 00:19:38,178
سيعلو نظام جديد

182
00:19:39,205 --> 00:19:43,907
سنقود آلات الحرب
بالسّيف

183
00:19:44,069 --> 00:19:47,866
و الرّمح و الحديد
قبضة الاوركس

184
00:19:59,847 --> 00:20:02,946
اريدهم ان يكونوا جاهزين خلال اسبوعين

185
00:20:03,112 --> 00:20:04,672
لكن يا سيدي هناك الكثير منهم

186
00:20:04,840 --> 00:20:07,741
لا نستطيع ان نجهز لهم العدة على الوقت

187
00:20:07,911 --> 00:20:10,912
ابنوا سدا و سدوا المجرى
اعملوا الاتون ليلا و نهارا

188
00:20:11,528 --> 00:20:13,797
ليس لدينا الوقود الكافي
للنار

189
00:20:15,112 --> 00:20:19,203
غابة فانجورم
تقع بالقرب منا

190
00:20:20,552 --> 00:20:22,822
- احرقوها
- نعم

191
00:20:23,497 --> 00:20:25,700
سنقاتل من اجلك

192
00:20:25,864 --> 00:20:27,774
اقسم

193
00:20:37,834 --> 00:20:42,406
سنموت من اجل سارومون

194
00:20:43,466 --> 00:20:45,376
قـد أخـذ الفرسان أراضيكم

195
00:20:45,545 --> 00:20:49,888
دفعوا شعبكم إلى التّلال
للحياة على حك الصخور

196
00:20:50,058 --> 00:20:51,432
قتلة

197
00:20:52,299 --> 00:20:54,339
استرجعوا الاراضى
التى سرقوها منكم

198
00:20:54,507 --> 00:20:56,230
احرقوا كل قرية

199
00:20:59,307 --> 00:21:04,227
فقط علينا الان إزالة
هؤلاء الذين يعارضونا

200
00:21:04,684 --> 00:21:07,171
ستبدأ فى الروهان

201
00:21:07,883 --> 00:21:11,266
منذ امد طويل جدا هؤلاء الفلاحون
وقفوا ضدّك

202
00:21:11,436 --> 00:21:13,159
لكن ليس بعد الان

203
00:21:13,324 --> 00:21:15,495
اوثان !, اوثان

204
00:21:17,580 --> 00:21:20,133
خذ اختك
ستذهب اسرع بأثنين فقط

205
00:21:20,493 --> 00:21:23,047
لكن ابى قال اوثان
لا يجب ان يقود جارولف

206
00:21:23,213 --> 00:21:24,806
انه كبير عليه جدا

207
00:21:24,973 --> 00:21:27,842
استمع لى, يجب ان تقود لايداروس
و تطلق الانذار

208
00:21:28,013 --> 00:21:30,435
- هل تفهمنى؟
- نعم امى

209
00:21:30,702 --> 00:21:33,484
انا لا اريد الذهاب
لا اريد الذهاب امى

210
00:21:33,646 --> 00:21:37,224
فريدة, اسمعينى
سأجدك هناك

211
00:21:41,935 --> 00:21:43,560
بسرعة

212
00:21:49,711 --> 00:21:51,205
اذهبوا ياولاد

213
00:22:03,536 --> 00:22:05,445
روهان, سيدى

214
00:22:05,873 --> 00:22:08,491
جاهزة للسقوط

215
00:22:19,280 --> 00:22:20,742
ثادرود

216
00:22:20,944 --> 00:22:22,504
جدو ابن الملك

217
00:22:38,258 --> 00:22:44,042
- موردور ستدفع ثمن على ذلك
- هؤلاء الاوزكس ليسوا من موردور

218
00:22:44,915 --> 00:22:47,631
سيدي ايومر من هنا

219
00:22:56,083 --> 00:22:57,807
انه حي

220
00:23:27,382 --> 00:23:29,389
ثادرود

221
00:23:42,198 --> 00:23:45,100
ابنك مصاب على نحو سيّئ,
سيدى

222
00:23:45,495 --> 00:23:47,883
نُصِبَ له كَمِينًا
بواسطة الاوركس

223
00:23:49,367 --> 00:23:52,848
اذا لم ندافع عن وطننا
سارومن سيأخذها بالقوة

224
00:23:53,207 --> 00:23:55,596
هذا كذب

225
00:23:57,719 --> 00:24:02,390
سارمان الأبيض قد كان فى كل الاوقات
صديقنا و حليفنا

226
00:24:03,961 --> 00:24:05,903
جريم

227
00:24:07,257 --> 00:24:09,112
جريم

228
00:24:11,545 --> 00:24:13,006
جريم

229
00:24:13,752 --> 00:24:16,688
الاوركس يتجوّلون  بحرّيّة
عبر أراضينا

230
00:24:17,081 --> 00:24:20,529
جامحون, مطلقون,
يقتلون حسب الرّغبة

231
00:24:21,178 --> 00:24:23,959
الاوركس تحمّل ا
اليد البيضاء لسارمان

232
00:24:31,481 --> 00:24:37,013
لماذا تضع هذه المشاكل
على عقلك المريض اساسا؟

233
00:24:37,177 --> 00:24:39,545
الا يمكنك ان ترى؟

234
00:24:39,706 --> 00:24:44,562
عمّك مرهق من
سخطك

235
00:24:44,731 --> 00:24:47,153
تحريضك

236
00:24:49,275 --> 00:24:51,162
تحريضى ؟

237
00:24:51,324 --> 00:24:53,396
منذ متى اشتراك سارمان ؟

238
00:24:54,203 --> 00:24:56,472
كم كان السعر الموعود,
جريم؟

239
00:24:56,699 --> 00:25:00,213
عندما يكون كلّ الرّجال موتى أنت
ستأخذ نصيبًا من الكنز ؟

240
00:25:12,156 --> 00:25:14,709
طويل جدًّا قد راقبت أختي

241
00:25:14,876 --> 00:25:16,786
طويل جدًّا قد تتبعت خطواتها

242
00:25:24,510 --> 00:25:28,667
انت ترى كثيرا جدا

243
00:25:28,830 --> 00:25:29,943
كثيرا جدا

244
00:25:32,191 --> 00:25:36,795
أنت مُنْفَى فورًا من
مملكة الروهان

245
00:25:36,958 --> 00:25:41,563
تحت طائلة عقوبة الموت

246
00:25:41,983 --> 00:25:44,219
ليس لديك السلطة

247
00:25:44,382 --> 00:25:46,750
اوامرك لا تعني شيئا

248
00:25:47,263 --> 00:25:50,940
الاوامر لم تصدر مني

249
00:25:51,103 --> 00:25:53,176
انها من الملك

250
00:25:53,760 --> 00:25:56,313
لقد وقع عليها هذا الصباح

251
00:26:26,562 --> 00:26:29,148
واصل التّنفّس,
ذلك هو المفتاح

252
00:26:29,379 --> 00:26:31,004
تنفس

253
00:26:34,946 --> 00:26:38,624
جرون كما لو كان كل كرابيج
سادتهم خلفهم

254
00:26:54,149 --> 00:26:56,091
لا يمكننا التقدم أكثر

255
00:26:56,260 --> 00:26:58,170
حتى نلتقط انفاسنا

256
00:26:58,692 --> 00:27:00,580
اشعل النار الان!

257
00:27:04,484 --> 00:27:05,978
ميرى

258
00:27:06,341 --> 00:27:07,617
ميرى

259
00:27:09,253 --> 00:27:14,240
اعتقد, ربّما ارتكبنا خطأً
بترك مقاطعة, شاير

260
00:27:23,302 --> 00:27:25,407
مالذى يصنع هذا الضجيج ؟

261
00:27:26,919 --> 00:27:28,325
انها الاشجار

262
00:27:29,030 --> 00:27:30,045
ماذا؟

263
00:27:30,375 --> 00:27:34,052
تتذكّر الغابة القديمة ؟
على حدود بكلاند ؟

264
00:27:34,215 --> 00:27:38,526
اعتاد النّاس قول أنه كان هناك شيئ ما
في الماء الذي يجعل الأشجار طويلة

265
00:27:38,695 --> 00:27:40,157
و تصبح حية

266
00:27:40,392 --> 00:27:42,017
حية ؟

267
00:27:42,856 --> 00:27:44,482
أشجار يمكنها أن تهمس

268
00:27:45,447 --> 00:27:47,814
تكلم بعضها البعض

269
00:27:47,975 --> 00:27:49,764
حتى تستطيع ان تتحرك

270
00:27:51,304 --> 00:27:53,443
انا جائع

271
00:27:53,608 --> 00:27:57,503
لم نأكل شيأ سوى الخبز المليئ بالدّود
لمدّة ثلاثة أيّام قذرة

272
00:27:57,864 --> 00:27:59,075
نعم

273
00:27:59,272 --> 00:28:02,404
لما لا يكن لدينا بعض اللّحم ؟

274
00:28:04,681 --> 00:28:06,786
ماذا عنهم؟

275
00:28:06,953 --> 00:28:08,776
انهم لحم

276
00:28:09,418 --> 00:28:13,029
انهم ليسوا للاكل

277
00:28:18,762 --> 00:28:20,650
ماذا عن اقدامهم؟

278
00:28:20,811 --> 00:28:23,047
هم لا يحتاجوها

279
00:28:24,426 --> 00:28:27,493
- تبدو لذيذة
- ارجع

280
00:28:29,226 --> 00:28:33,929
السجناء سيذهبون الى سارومون
احياء بدون نهب

281
00:28:34,283 --> 00:28:36,137
احياء ؟

282
00:28:38,987 --> 00:28:43,078
لماذا احياء ؟
هل يعطون رياضة جيدة ؟

283
00:28:45,387 --> 00:28:48,617
لديهم شيئا ما
سلاح من الجن

284
00:28:48,780 --> 00:28:51,683
السيد يريده للحرب

285
00:28:54,445 --> 00:28:56,233
يعتقدون ان الخاتم معنا

286
00:28:56,397 --> 00:28:58,731
عندما يعرفون ان الخاتم ليس معنا
سيقتلوننا

287
00:29:00,525 --> 00:29:02,412
فقط ملء الفم

288
00:29:02,573 --> 00:29:03,718
فقط لقمة ؟

289
00:29:10,254 --> 00:29:13,668
يبدو ان اللحم عاد
على قائمتنا يا اولاد

290
00:29:20,014 --> 00:29:21,225
بيبن

291
00:29:21,391 --> 00:29:23,016
هيا بنا

292
00:29:31,087 --> 00:29:32,549
استمر

293
00:29:32,719 --> 00:29:34,149
اطلب المساعدة

294
00:29:35,472 --> 00:29:36,519
اصرخ

295
00:29:36,719 --> 00:29:39,753
لا احد سينقذك الان

296
00:29:48,624 --> 00:29:49,966
بيبن

297
00:30:13,235 --> 00:30:15,623
الشمس الحمراء تشرق

298
00:30:16,115 --> 00:30:18,930
قد سُكِبَ دّم فى هذا اللّيل

299
00:30:48,852 --> 00:30:50,642
فرسان الروهان

300
00:30:51,061 --> 00:30:53,396
ماهى الأخبار من عندكم؟

301
00:31:19,991 --> 00:31:24,214
ماذا يفعل جِنى, و رجل,
و قزم قد في ارض الفرسان ؟

302
00:31:24,983 --> 00:31:26,193
قُل بسرعة

303
00:31:26,518 --> 00:31:30,993
أعطني اسمك, يا صاحب الحصان,
و سأعطيك اسمى

304
00:31:39,736 --> 00:31:42,225
سأقطع رأسك,
يا قزم

305
00:31:42,649 --> 00:31:44,917
اذا ارتفعت قليلا عن الارض

306
00:31:45,913 --> 00:31:47,887
ستموت قبل أن تفكر حتى فى ذلك

307
00:31:56,249 --> 00:31:58,071
أنا أراجورن,
ابن أراثورن

308
00:31:58,393 --> 00:32:02,420
هذا  جيملي, ابن جلوين و
ليجولاس من عالم الغابة

309
00:32:02,586 --> 00:32:05,684
نحن أصدقاء
روهان و ثيودين,مليكك

310
00:32:07,322 --> 00:32:10,933
ثيودين لم يعد يعرّف
الصديق من العدوّ

311
00:32:11,162 --> 00:32:13,268
ليس حتّى أهله

312
00:32:17,595 --> 00:32:19,483
قد سمّم سارمان عقل
الملك

313
00:32:19,643 --> 00:32:21,498
و بسط سلطانه على هذه الأرض

314
00:32:23,387 --> 00:32:26,257
رفاقى هؤلاء هم المخلصون لروهان

315
00:32:26,428 --> 00:32:28,118
و لذلك,
نحن منفيين

316
00:32:30,107 --> 00:32:33,272
السّاحر الأبيض ماكر

317
00:32:33,916 --> 00:32:36,218
يمشي هنا وهناك كما يقولون

318
00:32:36,380 --> 00:32:38,322
كشيخ
مغطّى و محجب

319
00:32:40,156 --> 00:32:43,768
و في كلّ مكان جواسيسه
يتسلّلون عبر شبكانا

320
00:32:43,932 --> 00:32:46,071
لسنا جواسيس

321
00:32:46,237 --> 00:32:49,051
نتعقّب مجموعةً أورك - متوجهة غربًا
عبر السّهول

322
00:32:49,341 --> 00:32:51,577
أخذوا اثنان من أصدقاءنا أسرى

323
00:32:52,349 --> 00:32:54,716
الأوركس دُمِّرَوا
قتّلناهم أثناء اللّيل

324
00:32:54,878 --> 00:32:57,912
لكنّ كان هناك هوبيتس
هل رأيت هوبيتس معهم ؟

325
00:32:58,078 --> 00:33:00,925
سيكونون صغيرون
مجرد أطفال فى عينيك

326
00:33:04,126 --> 00:33:06,036
لم نترك احدا حيا

327
00:33:06,654 --> 00:33:09,470
كوّمنا الجثث
و أحرقناهم

328
00:33:14,719 --> 00:33:15,896
لقد ماتوا

329
00:33:18,783 --> 00:33:20,409
انا اسف

330
00:33:25,759 --> 00:33:27,964
هاسفل ! أرود !

331
00:33:29,696 --> 00:33:34,170
قد تمنحك هذه الأحصنة ثروة أفضل
من السادة السّابقين

332
00:33:35,393 --> 00:33:36,919
بالتوفيق

333
00:33:41,888 --> 00:33:44,059
ابحث عن أصدقاءك,

334
00:33:44,481 --> 00:33:46,620
لكنّ لا تثق فى الأمل

335
00:33:48,257 --> 00:33:50,713
لقد تخلوا عن هذه البلاد

336
00:33:50,914 --> 00:33:52,823
سنتوجه شمالا

337
00:34:41,381 --> 00:34:43,137
إنّه أحد أحزمتهم الصّغيرة

338
00:34:56,358 --> 00:34:58,301
خيبنا ظنهم

339
00:35:11,783 --> 00:35:13,855
استلقى هوبيت هنا

340
00:35:15,687 --> 00:35:17,248
و الاخرين

341
00:35:27,592 --> 00:35:29,120
زحفوا

342
00:35:33,128 --> 00:35:35,136
أيديهم مُقيدة

343
00:35:46,794 --> 00:35:48,550
قيودهم قُطِعَتْ

344
00:36:03,370 --> 00:36:05,409
جروا الى هنا

345
00:36:08,907 --> 00:36:10,052
و كانوا متبوعين

346
00:36:13,131 --> 00:36:14,789
الحزام !

347
00:36:18,540 --> 00:36:19,620
اهرب!

348
00:36:23,180 --> 00:36:24,457
تقود الاثار بعيدًا عن المعركة

349
00:36:29,133 --> 00:36:31,141
الى...
غابة فانجورن

350
00:36:32,013 --> 00:36:33,387
فانجورن؟

351
00:36:33,548 --> 00:36:36,069
أيّ حماقة قادتهم الى هناك؟

352
00:36:53,070 --> 00:36:55,972
هل فقدناه ؟ أعتقد أننا فقدناه

353
00:37:02,384 --> 00:37:05,679
سأقطع  كلا
رأسيكم الصّغيرة

354
00:37:11,663 --> 00:37:12,612
تعالوا هنا

355
00:37:17,903 --> 00:37:20,359
الاشجار!
تسلق الشجرة

356
00:37:29,328 --> 00:37:30,986
لقد ذهب

357
00:37:42,577 --> 00:37:44,815
ميرى

358
00:37:55,794 --> 00:38:00,018
سأصنع فتحة ديدان فى بطنك

359
00:38:06,835 --> 00:38:08,330
اهرب ميرى

360
00:38:17,716 --> 00:38:21,874
اوركس صغار

361
00:38:22,037 --> 00:38:24,273
انها تتكلم ميرى,
الشجرة تتكلم

362
00:38:24,437 --> 00:38:26,259
شجرة؟

363
00:38:26,420 --> 00:38:29,290
انا لست شجرة

364
00:38:29,493 --> 00:38:31,598
انا إنت

365
00:38:32,117 --> 00:38:34,190
شجرة  متكلمة

366
00:38:34,709 --> 00:38:36,596
راعية الغابة

367
00:38:36,757 --> 00:38:38,066
لا  تلكمه,
ميرى

368
00:38:38,549 --> 00:38:39,956
لا تشجّعه

369
00:38:40,150 --> 00:38:44,208
لحية الشّجرة,
البعض يناديني

370
00:38:44,373 --> 00:38:46,261
و على اى  جانب أنت ؟

371
00:38:46,838 --> 00:38:48,398
جانب ؟

372
00:38:48,598 --> 00:38:51,349
انا لست بجانب اى احد

373
00:38:51,702 --> 00:38:56,819
لان لا احد بجانبى,
صغار الاورك

374
00:38:57,591 --> 00:39:02,032
لا احد  يهتم بالاخشاب بعد الان

375
00:39:02,392 --> 00:39:04,694
نحن لسنا اوركس,
نحن هوبتس

376
00:39:04,856 --> 00:39:07,060
هوبتس ؟

377
00:39:08,248 --> 00:39:12,918
لم اسمع عن هوبتس من قبل

378
00:39:14,071 --> 00:39:18,382
تبدو كخدعة اوركس بالنسبة لى

379
00:39:18,553 --> 00:39:20,657
يأتون مع النار

380
00:39:20,856 --> 00:39:23,312
يأتون مع الفؤوس

381
00:39:23,513 --> 00:39:28,118
يؤلمون . يعضون, يكسرون, يخربون,
يحرقون  !

382
00:39:28,314 --> 00:39:31,958
-  يدمرون و يغتصبون!  عليهم اللعنة
- لا

383
00:39:32,153 --> 00:39:34,871
انت لم تفهم,
نحن هوبتس

384
00:39:35,065 --> 00:39:36,789
طيبين

385
00:39:36,954 --> 00:39:38,033
محبى الطبيعة

386
00:39:38,201 --> 00:39:40,438
ربما تكون.

387
00:39:40,730 --> 00:39:44,211
ربما لا تكون

388
00:39:45,274 --> 00:39:49,017
الساحر الابيض سيعرف

389
00:39:49,787 --> 00:39:51,642
الساحر الابيض ؟

390
00:39:53,115 --> 00:39:54,544
سارومان

391
00:40:06,588 --> 00:40:08,213
أترى, أترى؟

392
00:40:08,411 --> 00:40:10,714
لقد أخرجناك

393
00:40:10,876 --> 00:40:13,297
اسرعوا هوبتس اسرعوا!

394
00:40:16,252 --> 00:40:18,674
محظوظين اننا وجدناكم

395
00:40:25,085 --> 00:40:26,743
هوبت جيد

396
00:40:29,534 --> 00:40:32,665
إنّه مستنقع !
لقد قادنا الى مستنقع

397
00:40:32,830 --> 00:40:35,351
مستنقع,
نعم, نعم

398
00:40:36,062 --> 00:40:40,601
تعال, سّيّدى . ساخذك الى
طّريق آمن عبر الشّبّورة

399
00:40:42,814 --> 00:40:46,130
هيا, هوبتس, هيا
يجب ان نذهب بسرعة

400
00:40:49,247 --> 00:40:51,767
لقد وجدته,
فعلت

401
00:40:51,966 --> 00:40:54,520
الطّريق خلال المستنقعات

402
00:40:54,719 --> 00:40:58,068
الاوركس لا يستعملونه
الاوركس لا يعرفونه

403
00:40:58,270 --> 00:41:02,166
هم يدورون حوله لاميال و أميال

404
00:41:02,367 --> 00:41:03,742
هيا بسرعة

405
00:41:03,936 --> 00:41:07,831
بخفة و سرعة
كالظِلال يجب أن نكون

406
00:41:08,928 --> 00:41:12,125
اكره هذا المكان , انه هادىء جدا

407
00:41:12,289 --> 00:41:14,460
لا يوجد حس ولا صوت
للطيور من يومين

408
00:41:14,625 --> 00:41:17,920
لا يوجد طيور للأكل

409
00:41:18,145 --> 00:41:22,204
لا طيور للمضغ

410
00:41:22,785 --> 00:41:25,535
نحن جوعى , نعم

411
00:41:25,698 --> 00:41:29,821
جوعى نحن , عزيزتي

412
00:41:44,132 --> 00:41:45,626
هاك

413
00:41:46,755 --> 00:41:48,697
ماذا يأكل ؟

414
00:41:48,868 --> 00:41:50,755
إنه لذيذ

415
00:41:55,844 --> 00:41:58,331
كادت ان تخنقنا

416
00:41:58,595 --> 00:42:02,109
لا نستطيع اكلات الهوبيتس

417
00:42:03,747 --> 00:42:07,610
علينا ان نموت جوعا

418
00:42:07,781 --> 00:42:10,050
اذا مت جوعا , ومت بشكل جيد

419
00:42:10,788 --> 00:42:12,959
اوه , هوبيتس قاسي

420
00:42:13,124 --> 00:42:15,842
انه لا يأبه ان كنا جوعا

421
00:42:16,069 --> 00:42:20,608
لا يأبه عندما نموت

422
00:42:21,221 --> 00:42:23,938
ليس مثل السيد

423
00:42:25,254 --> 00:42:27,262
السيد يهتم

424
00:42:28,390 --> 00:42:30,179
السيد يعرف

425
00:42:32,550 --> 00:42:34,437
نعم

426
00:42:34,598 --> 00:42:37,118
العزيزة

427
00:42:40,550 --> 00:42:44,031
عندما تمسك بأحد

428
00:42:45,799 --> 00:42:49,824
لن تتركه ابدا

429
00:42:50,472 --> 00:42:51,584
لا تلمسني

430
00:43:22,762 --> 00:43:24,550
هناك اشياء ميتة

431
00:43:24,713 --> 00:43:26,404
وجوه ميتة,
فى الماء

432
00:43:31,050 --> 00:43:34,847
كلهم موتى
كلهم تعفنوا

433
00:43:35,338 --> 00:43:38,950
الجن والبشر و الاوركس

434
00:43:39,147 --> 00:43:42,627
معـركة كبيرة كانت تدور هنا
منذ وقـت طويل

435
00:43:43,402 --> 00:43:45,060
مستنقعات الموتى

436
00:43:45,259 --> 00:43:47,878
نعم .. نعم
ذلك هو أسمهـا

437
00:43:49,484 --> 00:43:51,174
من هنا

438
00:43:51,340 --> 00:43:53,991
لا تتبع الأنوار

439
00:43:55,660 --> 00:43:59,370
بحذر الان
والا الهوبتس سينزلون ليلحقوا بالموتى

440
00:43:59,564 --> 00:44:03,492
و يشعلون اضاءتهم الخاصة

441
00:44:28,655 --> 00:44:30,084
فرودو

442
00:45:12,754 --> 00:45:17,227
جولم؟
لا تتبع الاضواء

443
00:45:17,394 --> 00:45:19,182
جولم
سيد فرودو

444
00:45:19,346 --> 00:45:21,135
هل انت بخير

445
00:45:48,819 --> 00:45:51,667
لامعة للغاية

446
00:45:51,860 --> 00:45:55,505
جميلة للغاية

447
00:45:55,669 --> 00:45:59,346
عزيزنا

448
00:46:00,757 --> 00:46:02,219
ماذا قلت ؟

449
00:46:02,389 --> 00:46:04,528
السيد يجب ان يرتاح

450
00:46:04,693 --> 00:46:08,588
السّيّد يحتاج الحفاظ على قوّته

451
00:46:10,485 --> 00:46:13,616
من انت ؟ -
السيد يسألنا,لا دخل له

452
00:46:13,781 --> 00:46:15,210
جولم, جولم

453
00:46:15,382 --> 00:46:17,105
أخبرني جاندلف أنّك كنت واحد
من سكان النّهر

454
00:46:17,269 --> 00:46:21,198
يمكن ان يكون قلب و يد و عظمة
و يمكن ان  يكون مسافر بعيدًا من وطنه

455
00:46:21,366 --> 00:46:22,860
هو قال ان حياتك قصة حزينة

456
00:46:23,062 --> 00:46:27,405
لا يرون ماذا يتواجد امامهم,
عندما تغرب الشّمس و يموت القمر

457
00:46:27,574 --> 00:46:30,444
لم تكن مختلفا كثيرا
عن الهوبتس ذات مرة

458
00:46:30,615 --> 00:46:32,306
اليس كذلك

459
00:46:34,423 --> 00:46:36,562
سميجول ؟

460
00:46:41,079 --> 00:46:43,502
بماذا ناديتنى ؟

461
00:46:44,792 --> 00:46:47,443
كان ذلك اسمك ذات مرة,
اليس كذلك؟

462
00:46:47,991 --> 00:46:50,261
منذ زمن بعيد جدا

463
00:46:51,064 --> 00:46:53,136
اسمى

464
00:46:54,168 --> 00:46:55,598
اسمى

465
00:47:02,233 --> 00:47:04,621
سميجول

466
00:47:08,569 --> 00:47:10,129
الفرسان السوداء

467
00:47:10,297 --> 00:47:11,575
اختبئوا,
اختبئوا

468
00:47:21,723 --> 00:47:23,927
هيا,
فرودو, هيا

469
00:47:24,091 --> 00:47:27,571
سيرونا, سيرونا

470
00:47:28,315 --> 00:47:30,867
ظننت انهم ماتوا
ماوتوا ؟

471
00:47:31,034 --> 00:47:33,850
لا,
لايمكنك قتلهم, لا

472
00:47:59,901 --> 00:48:00,948
الأشباح !

473
00:48:01,149 --> 00:48:03,254
الأشباح على اجنحة

474
00:48:10,910 --> 00:48:12,884
يطالبون به

475
00:48:13,085 --> 00:48:16,469
يطالبون بالعزيز

476
00:48:18,526 --> 00:48:20,566
سيد فرودو,
لابأس

477
00:48:20,734 --> 00:48:21,945
انا هنا

478
00:48:37,279 --> 00:48:38,773
بسرعة هوبتس

479
00:48:39,295 --> 00:48:43,070
البوابة السوداء  قريبة جدا

480
00:48:49,664 --> 00:48:51,452
دم اروك

481
00:49:01,057 --> 00:49:02,748
هذه اثار غريبة

482
00:49:03,969 --> 00:49:05,911
الهواء قريب جدًّا هنا

483
00:49:07,009 --> 00:49:09,343
هذه الغابة قديمة

484
00:49:10,081 --> 00:49:12,024
قديمة جدا

485
00:49:13,699 --> 00:49:15,902
مليئة بالذكريات

486
00:49:18,403 --> 00:49:20,640
و الغضب

487
00:49:26,563 --> 00:49:29,346
الأشجار تتحدث
إلى بعضها البعض

488
00:49:29,508 --> 00:49:30,937
جيملى

489
00:49:31,107 --> 00:49:32,962
انزل فأسك

490
00:49:35,652 --> 00:49:38,302
لديها احاسيس , يا صديقي

491
00:49:38,819 --> 00:49:40,728
الجن بدؤها

492
00:49:40,900 --> 00:49:45,439
ايقاظ الاشجار
و تعليمهم الكلام

493
00:49:45,924 --> 00:49:48,194
اشجار متكلمة

494
00:49:48,805 --> 00:49:51,706
ماذا لدى الاشجار التحدث عنه ؟

495
00:49:51,876 --> 00:49:54,976
غير رمي السناجب

496
00:49:58,160 --> 00:49:59,559
هناك شىء ما

497
00:50:05,840 --> 00:50:07,558
ماذا ترى ؟

498
00:50:08,358 --> 00:50:10,692
الساحر الابيض قادم

499
00:50:16,615 --> 00:50:20,739
لا تدعه يتكلّم
سيسحرنا

500
00:50:29,928 --> 00:50:32,099
يجب ان نكون سريعي الحركة

501
00:50:47,017 --> 00:50:50,530
أنتم تتبعون خطوات إثنين من صغار الهوبيتس

502
00:50:51,113 --> 00:50:52,455
أين هم؟

503
00:50:52,617 --> 00:50:56,033
لقد مروا من هذا الطريق قبل الامس

504
00:50:56,201 --> 00:51:00,292
لقد قابلوا شخص ما لم يتوقعوه

505
00:51:00,458 --> 00:51:02,498
هل هذا يريحكم؟

506
00:51:02,666 --> 00:51:04,553
من أنت؟

507
00:51:05,961 --> 00:51:07,850
أظهر نفسك

508
00:51:16,363 --> 00:51:18,305
هذا ليس ممكن

509
00:51:21,132 --> 00:51:22,080
سامحني

510
00:51:23,660 --> 00:51:25,515
ظننتك سارومان

511
00:51:26,252 --> 00:51:28,902
انا سارومان

512
00:51:30,380 --> 00:51:34,090
او سارومان يجب ان يكون

513
00:51:35,020 --> 00:51:36,449
لقد سقطت

514
00:51:37,868 --> 00:51:40,289
عبر النار

515
00:51:40,460 --> 00:51:41,704
والماء

516
00:51:43,116 --> 00:51:45,539
من أعمق بقعه فى الارض الى أعلى قمه فيها

517
00:51:45,708 --> 00:51:49,320
لقد حاربته, بالروج مورجس

518
00:52:04,495 --> 00:52:07,113
الى ان أتت النهاية وأسقطت عدوى

519
00:52:07,278 --> 00:52:11,556
وبعثرت أشلائه على حافه الجبل

520
00:52:17,327 --> 00:52:19,782
الظلام أخذنى

521
00:52:20,496 --> 00:52:24,424
وتهت عن العقل والوقت.

522
00:52:25,135 --> 00:52:28,103
دارت النجوم من فوقى

523
00:52:28,336 --> 00:52:32,646
وكل يوم كان طويل, بطول عمر الأرض كلها

524
00:52:34,704 --> 00:52:36,744
لكنها لم تكن النهايه

525
00:52:36,976 --> 00:52:39,695
لقد شعرت بالحياة مرة أخرى

526
00:52:41,553 --> 00:52:43,974
وأرُسلت الى الأرض

527
00:52:44,145 --> 00:52:45,640
الى أن إنتهى من واجبى

528
00:52:46,066 --> 00:52:47,888
جاندالف

529
00:52:48,529 --> 00:52:50,438
جاندالف؟

530
00:52:50,834 --> 00:52:52,557
نعم

531
00:52:55,218 --> 00:52:56,942
هذا ما كانوا ينادونى به

532
00:52:59,698 --> 00:53:01,869
جاندالف الرمادى

533
00:53:03,155 --> 00:53:04,846
هذا كان أسمى

534
00:53:05,010 --> 00:53:06,385
جاندالف

535
00:53:08,274 --> 00:53:10,249
أنا جاندالف الأبيض

536
00:53:13,170 --> 00:53:16,105
ولقد عدت إليكم

537
00:53:16,275 --> 00:53:18,665
عندما تغير الأمر

538
00:53:19,732 --> 00:53:22,580
مرحله أولى من رحلتكم إنتهت, وأخرى بدأت

539
00:53:23,317 --> 00:53:26,350
- يجب أن ننطلق الى إيدورس بكل سرعه
- ايدوريس؟

540
00:53:27,219 --> 00:53:29,195
انها ليست بالمسافة القصيرة

541
00:53:29,429 --> 00:53:32,527
لقد سمعنا عن المشاكل في روهان
و مرض الملك

542
00:53:32,692 --> 00:53:34,700
نعم , وعلاجه ليس بالسهل

543
00:53:34,869 --> 00:53:38,164
اذا ركضنا كل هذه المسافة مقابل لا شئ

544
00:53:38,325 --> 00:53:40,235
هل سنترك الهوبتس المساكين هنا

545
00:53:40,405 --> 00:53:44,463
في هذا المكان المظلم المليء بالاشجار

546
00:53:46,966 --> 00:53:49,999
اقصد , الفاتن

547
00:53:50,165 --> 00:53:52,784
حقا فاتن

548
00:53:53,302 --> 00:53:56,814
شيئا يفوق فرص ميري و بيبن اوصلهم ال هنا

549
00:53:56,981 --> 00:54:01,172
منذ زمن بعيد
قوة عظمى كانت نائمة هنا

550
00:54:01,335 --> 00:54:04,630
قدوم ميري و بيبين
سيكون بمثابة سقوط احجار صغيرة

551
00:54:04,791 --> 00:54:07,988
هذا سيؤدي بانهيار في الجبال

552
00:54:08,151 --> 00:54:11,021
في شيء واحد لم تتغير
صديقي العزيز

553
00:54:11,191 --> 00:54:14,639
انك مازلت تقول الالغاز

554
00:54:17,368 --> 00:54:23,511
شيء ما سيحدث و هذا لم يحدث
في الايام الماضية

555
00:54:23,672 --> 00:54:27,152
الاينتس سوف تستيقظ

556
00:54:27,672 --> 00:54:31,982
- و سترى انهم اقوياء
- اقوياء !؟

557
00:54:32,728 --> 00:54:33,841
اوه , هذا جيد

558
00:54:34,008 --> 00:54:36,595
اذا كفاك قلقا , يا سيد قزم

559
00:54:37,656 --> 00:54:39,795
ميري و بيبن في امان

560
00:54:39,960 --> 00:54:43,475
في الحقيقة انهم اكثر امانا
منك انت

561
00:54:43,642 --> 00:54:47,220
هذا الجاندالف الجدد اكثر شيخوخة
من الجاندالف القديم

562
00:55:08,571 --> 00:55:09,945
إنه أحد الميراس

563
00:55:10,107 --> 00:55:12,791
إلا إذا كانت هذه خدعة

564
00:55:29,693 --> 00:55:31,865
شادوفاكس

565
00:55:34,300 --> 00:55:36,854
إنه سيد كل الجياد

566
00:55:38,397 --> 00:55:42,171
ولقد كان صديقى خلال العديد من الأخطار

567
00:56:16,864 --> 00:56:19,165
شعر جميل جدا

568
00:56:19,328 --> 00:56:24,030
- هل هي بعيدة؟
- لا تكن متسرعا

569
00:56:24,192 --> 00:56:27,324
ربما تستطيع القول انها بعيده

570
00:56:28,193 --> 00:56:31,838
موطني هنا في الغابة

571
00:56:32,033 --> 00:56:35,775
قريب من جذور الجبل

572
00:56:37,024 --> 00:56:40,571
لقد أخبرت جاندالف أننى سوف أبقيكم فى أمان

573
00:56:40,769 --> 00:56:44,600
وفى أمان سوف أبقيكم

574
00:56:44,835 --> 00:56:49,025
اعتقد انكم ستحبون الثاني ايضا

575
00:56:49,410 --> 00:56:52,280
انها من تأليفي

576
00:57:36,198 --> 00:57:39,711
ناموا ايها القزام

577
00:57:39,878 --> 00:57:43,325
لا تنتبهو الى ضوضاء الليل

578
00:57:43,494 --> 00:57:47,237
ناموا حتى نور الصباح

579
00:57:48,807 --> 00:57:52,801
لدي اعمال في الغابة

580
00:57:52,966 --> 00:57:58,269
هناك المزيد للجلب
يجب ان يأتي الكثير منهم

581
00:57:59,463 --> 00:58:03,937
الظلام يخيم فانجورم

582
00:58:04,104 --> 00:58:09,702
هلاك كل الاشجار يزحف
و هو قريب

583
00:58:18,728 --> 00:58:22,820
الظلام اخذ شكله

584
00:58:23,593 --> 00:58:26,080
سارون سيعاني بدون منافس

585
00:58:26,504 --> 00:58:30,596
عينه ينظر من برادور

586
00:58:30,761 --> 00:58:34,057
و لكنه ليس جبارا لدرجة
انه فوق الخوف

587
00:58:37,098 --> 00:58:39,553
الاشاعات وصلت اليه

588
00:58:43,498 --> 00:58:46,215
سارون يخاف منك اراجون

589
00:58:47,468 --> 00:58:49,572
انه خائف مما انت عليه

590
00:58:50,762 --> 00:58:54,058
سيهاجم بقوة و سرعة
في ارض البشر

591
00:58:54,219 --> 00:58:57,699
سيستعمل دميته سارومان
للقضاء على روهان

592
00:58:57,867 --> 00:58:59,297
الحرب قادم

593
00:58:59,468 --> 00:59:02,882
روهان يجب ان تحمي نفسها
و في ذلك المكان يقع اول تحدي لنا

594
00:59:03,051 --> 00:59:05,386
روهان ضعيفة و ستسقط

595
00:59:05,548 --> 00:59:09,093
عقل الملك استعبد
انها حركة قديمة لسارومان

596
00:59:09,259 --> 00:59:12,227
تمسكه لملك ثيودن قوي جدا

597
00:59:12,396 --> 00:59:16,902
سارون و سارومان
يعقدان شراكة

598
00:59:17,677 --> 00:59:19,749
و لكن ببراعتهم

599
00:59:19,916 --> 00:59:22,371
ليس لدينا افضلية

600
00:59:24,429 --> 00:59:26,885
الخاتم مختفي

601
00:59:27,886 --> 00:59:29,774
و هذا ما يجب ان ندمره

602
00:59:29,934 --> 00:59:32,781
لم يدخل الى ظلامه

603
00:59:33,357 --> 00:59:36,522
و سلاح العدو متجه نحو موردور

604
00:59:36,687 --> 00:59:38,116
بيد هوبيتس

605
00:59:38,286 --> 00:59:42,215
كل يوم يقترب
من نيران ماونت دوم

606
00:59:42,383 --> 00:59:44,903
يجب الان ان نثق في فرودو

607
00:59:45,071 --> 00:59:46,827
كل الاشياء الان يعتمد على السرعة

608
00:59:46,991 --> 00:59:49,861
و بسرية مغامرته

609
00:59:51,727 --> 00:59:54,924
لا تفقد الامل فيه

610
00:59:55,759 --> 00:59:58,410
فرودو يجب ان ينهي مهمته بنفسه

611
00:59:59,119 --> 01:00:01,356
انه ليس وحيدا

612
01:00:01,519 --> 01:00:03,145
سام ذهب معه

613
01:00:03,791 --> 01:00:04,936
هل فعل؟

614
01:00:05,103 --> 01:00:09,545
جيد

615
01:00:10,129 --> 01:00:12,464
جيد جدا

616
01:00:20,145 --> 01:00:24,815
البوابة السوداء لموردور

617
01:00:27,506 --> 01:00:29,894
إحمنا

618
01:00:35,442 --> 01:00:38,541
جدي سيكون لديه شيئ أو إثنين ليقولهم
لو رآنا الآن

619
01:00:40,690 --> 01:00:44,968
السيد قال, ان ارشده الى طريق موردرن -

620
01:00:45,139 --> 01:00:48,434
جيد جدا ما فعله سميجول
السيد قال هذا

621
01:00:48,595 --> 01:00:49,773
أنا فعلت

622
01:00:58,164 --> 01:01:00,106
وهذا هو

623
01:01:01,588 --> 01:01:02,832
لايمكننا ان نمر خلالهم

624
01:01:46,199 --> 01:01:47,475
إنظر

625
01:01:47,639 --> 01:01:49,046
البوابه

626
01:01:49,207 --> 01:01:50,353
إنها تفتح

627
01:01:57,464 --> 01:01:59,374
لا أستطيع أن أرى طريق الى أسفل

628
01:02:00,055 --> 01:02:02,095
سام.. لا

629
01:02:04,185 --> 01:02:05,494
سيدى

630
01:03:25,918 --> 01:03:29,301
لم أطلب منك أن تأتى يا سام
أنا أعرف يا سيد فرودو

631
01:03:30,046 --> 01:03:33,080
وأشك أن تلك العباءات سوف تساعدنا فى المرور

632
01:03:33,471 --> 01:03:35,261
- الآن
- لا

633
01:03:35,807 --> 01:03:37,716
لا.. لا يا سيدى

634
01:03:37,887 --> 01:03:40,757
سيمسكون بك.. سيمسكون بك

635
01:03:41,984 --> 01:03:44,438
لا تأخذه اليه

636
01:03:47,264 --> 01:03:49,882
إنه يريد الغالى

637
01:03:50,047 --> 01:03:52,950
دائما ما يبحث عنه

638
01:03:53,121 --> 01:03:56,862
والغالى يريد أن يذهب إليه

639
01:03:57,088 --> 01:04:00,831
ولا يجب علينا أن نتركه يأخذه

640
01:04:06,945 --> 01:04:08,984
لا

641
01:04:09,152 --> 01:04:11,706
هناك طريق أخر

642
01:04:12,001 --> 01:04:15,515
لما لم تتكلم عنه من قبل؟
لأن السيد لم يسأل

643
01:04:15,969 --> 01:04:17,016
إنه يدبر لشئ ما

644
01:04:17,602 --> 01:04:20,090
هل تريد أن تقول إنه هناك طريق أخر الى موردور

645
01:04:20,259 --> 01:04:22,876
نعم
هناك ممر

646
01:04:23,041 --> 01:04:25,431
وبعض الدرجات

647
01:04:25,634 --> 01:04:27,227
ثم

648
01:04:27,394 --> 01:04:30,591
ثم نفق

649
01:04:44,004 --> 01:04:45,727
لقد أرشدنا كل هذا يا سام

650
01:04:45,891 --> 01:04:47,232
سيد فرودو.. لا

651
01:04:48,324 --> 01:04:49,731
لقد كان صادقا لعهده

652
01:04:54,405 --> 01:04:55,550
لا

653
01:04:57,604 --> 01:04:59,165
أرشدنا الى الطريق يا سميجول

654
01:04:59,749 --> 01:05:03,524
سميجول جيد
دائما يساعد

655
01:05:39,400 --> 01:05:41,374
يا شجرة

656
01:05:42,023 --> 01:05:43,333
اين ذهبت؟

657
01:05:43,496 --> 01:05:45,830
لقد حلمت بحلم جميل ليلة البارحة

658
01:05:46,440 --> 01:05:49,025
كان هناك برميل كبير
مليء بالنبات الدخاني

659
01:05:49,192 --> 01:05:51,582
لقد دخنا كلها
ثم

660
01:05:52,073 --> 01:05:53,927
كنت مريضا

661
01:05:55,465 --> 01:05:58,181
اريد ان ادخن

662
01:06:01,545 --> 01:06:03,400
هل سمعت هذا؟

663
01:06:10,185 --> 01:06:11,592
ها هي مجددا

664
01:06:12,457 --> 01:06:16,899
هناك مشكلة ما

665
01:06:20,524 --> 01:06:23,338
لقد قلت شيئا نباتيا

666
01:06:23,499 --> 01:06:27,329
لم افع ذلك , انا فقط اتمدد

667
01:06:34,571 --> 01:06:36,359
انت اطول

668
01:06:36,875 --> 01:06:38,304
من ؟
انت

669
01:06:38,476 --> 01:06:40,036
من ماذا؟
مني انا

670
01:06:40,524 --> 01:06:42,564
انا دائما اطول منك

671
01:06:42,732 --> 01:06:47,172
بيبن , الكل يعلم انني انا الطويل
وانت القصير

672
01:06:47,980 --> 01:06:49,441
ارجوك , ميري

673
01:06:49,612 --> 01:06:53,289
كم انت ؟ 36 سم ؟ على الاكثر

674
01:06:53,836 --> 01:06:56,554
انا واصل 37

675
01:06:58,606 --> 01:07:00,777
38

676
01:07:02,637 --> 01:07:04,394
38

677
01:07:07,342 --> 01:07:09,165
لقد فعلت شيئا ما

678
01:07:14,734 --> 01:07:16,262
مير لا تشرب ذلك

679
01:07:17,134 --> 01:07:18,563
ميري

680
01:07:18,734 --> 01:07:20,970
لا
الشجرة قالت ان لا تشرب من هذا

681
01:07:21,134 --> 01:07:24,877
اريد القليل
ربما خطر عليك

682
01:07:25,039 --> 01:07:27,111
ارجعها الي , ميري

683
01:07:28,879 --> 01:07:30,188
ما الذي يحدث

684
01:07:31,023 --> 01:07:32,429
لقد امسكت برجلي

685
01:07:32,751 --> 01:07:34,180
ميري

686
01:07:52,753 --> 01:07:54,313
ساعدني

687
01:08:00,785 --> 01:08:02,573
ابتعدي

688
01:08:02,737 --> 01:08:04,462
لا يجب ان تقومي

689
01:08:04,946 --> 01:08:09,680
كلي الارض و احفري بعمق و اشربي الماء

690
01:08:10,257 --> 01:08:12,713
اذهبي للنوم

691
01:08:13,042 --> 01:08:14,831
ابتعدي

692
01:08:14,994 --> 01:08:18,159
تعالو , الغابة ستستيقظ

693
01:08:18,708 --> 01:08:20,562
انها ليست آمنة

694
01:08:23,092 --> 01:08:26,866
الاشجار غاضبة

695
01:08:27,027 --> 01:08:29,930
غاضبة من كل قلبها

696
01:08:30,739 --> 01:08:32,300
افكارها سوداء

697
01:08:32,467 --> 01:08:34,890
غضبها شديد

698
01:08:35,060 --> 01:08:37,711
سيأذونكم ان استطاعوا

699
01:08:37,876 --> 01:08:41,291
ولكن القليل منا بقي الان

700
01:08:41,460 --> 01:08:45,289
نحن الانتس قليلون للصمود امامهم

701
01:08:45,908 --> 01:08:48,429
لماذا هناك القليل منكم
منذ متى وانتم تعيشون

702
01:08:48,597 --> 01:08:51,662
اليس لدى الانتس ابناء ؟

703
01:08:51,828 --> 01:08:57,230
لم يكن هنالك انتيجس لسنين كارثية طويلة

704
01:08:57,397 --> 01:09:02,417
لماذا ؟
فقدنا النساء

705
01:09:02,678 --> 01:09:04,019
آسف لما حصل

706
01:09:04,182 --> 01:09:07,958
كيف ماتت ؟
ماتت , كلا

707
01:09:08,119 --> 01:09:11,217
لقد فقدناها

708
01:09:11,382 --> 01:09:16,238
والآن لا نستطيع العثور عليها

709
01:09:16,407 --> 01:09:22,387
I don't suppose you've seen Entwives
in the Shire?

710
01:09:22,551 --> 01:09:25,006
لا استطيع القول ذلك

711
01:09:25,496 --> 01:09:27,470
وانت . يا بيب ؟

712
01:09:28,855 --> 01:09:31,157
كيف تبدو ؟

713
01:09:33,496 --> 01:09:37,969
لا اذكر الان

714
01:09:53,721 --> 01:09:57,464
إيدورس
وقصر ميدوسيلد الذهبى

715
01:09:58,169 --> 01:10:00,723
هنا يسكن ثيدون ملك روهان

716
01:10:01,370 --> 01:10:04,185
الذى يهذى عقله

717
01:10:04,346 --> 01:10:08,438
سيطرة سارومان على الملك أصبحت الان قويه جدا

718
01:10:09,050 --> 01:10:12,084
مولاى
إبنك

719
01:10:12,250 --> 01:10:14,356
لقد مات

720
01:10:15,802 --> 01:10:17,525
مولاى

721
01:10:18,746 --> 01:10:19,860
عمى؟

722
01:10:26,397 --> 01:10:28,568
ألن تذهب إليه؟

723
01:10:31,549 --> 01:10:33,850
ألن تفعل شئ؟

724
01:10:34,012 --> 01:10:35,922
فلتنتبهوا لما تقولون

725
01:10:36,124 --> 01:10:38,165
لاتبحثوا عن ترحيب هنا

726
01:11:01,278 --> 01:11:05,272
أووو.. لا بد إنه مات في وقت ما فى الليل

727
01:11:05,439 --> 01:11:07,511
يالها من مأساه للملك

728
01:11:07,710 --> 01:11:10,558
ليفقد ولده الوحيد ووريثه

729
01:11:11,615 --> 01:11:15,958
أنا أتفهم أن وفاته تؤلمه

730
01:11:16,127 --> 01:11:20,830
خصوصا الآن بعدما أخاه قد تخلى عنه

731
01:11:20,992 --> 01:11:22,398
أتركنى وشإني أيها الثعبان

732
01:11:23,807 --> 01:11:25,367
لكنكِ وحدك

733
01:11:26,944 --> 01:11:31,515
من يعرف بما قلتهِ فى الظلام

734
01:11:31,680 --> 01:11:34,976
فى الساعات المريرة من الليل

735
01:11:35,136 --> 01:11:38,682
عندما تضيق بك الحياة؟

736
01:11:38,849 --> 01:11:42,876
وتضعف قوتك

737
01:11:43,041 --> 01:11:47,417
طبيعتك تتحول لشيء متوحش

738
01:11:49,570 --> 01:11:51,393
مخيفة جدا

739
01:11:52,610 --> 01:11:53,919
باردة جدا

740
01:11:55,618 --> 01:11:57,757
كصباح ربيع شاحب مازال متعلقا ببرد الشتاء

741
01:11:57,955 --> 01:12:01,250
مازال متعلقا ببرد الشتاء

742
01:12:14,434 --> 01:12:16,824
إن كلماتك سُم

743
01:13:45,578 --> 01:13:47,968
قد تجد بهجه أكثر فى المقابر

744
01:14:01,771 --> 01:14:05,415
لن أسمح لك بمقابلة الملك ثيدون وأنت مسلح

745
01:14:06,860 --> 01:14:09,315
بأوامر من جارمى ورمتونج

746
01:14:25,933 --> 01:14:27,624
عصاك

747
01:14:30,894 --> 01:14:34,242
لا, أنت لن تحرم رجل عجوز من عصاه التى يتكئ عليها

748
01:14:52,302 --> 01:14:55,052
مولاى
جاندالف الرمادى قادم

749
01:15:03,023 --> 01:15:04,517
إنه قادم بالبلاء

750
01:15:04,686 --> 01:15:08,943
إن كرم قصرك الى حد ما اصبح متأخر

751
01:15:10,000 --> 01:15:11,374
أيها الملك ثيدون

752
01:15:12,047 --> 01:15:14,470
إنه ليس مرحب به

753
01:15:15,377 --> 01:15:20,462
لماذا يجب علي أن أرحب بك

754
01:15:20,944 --> 01:15:24,457
جاندالف الغراب الزاعق؟

755
01:15:24,625 --> 01:15:27,789
مجرد سؤال يا مولاى

756
01:15:27,953 --> 01:15:30,702
متأخره هى الساعه

757
01:15:30,864 --> 01:15:34,662
التى أختارها هذا الساحر للظهور

758
01:15:35,441 --> 01:15:37,416
أنا أسميه لوح الخشب

759
01:15:37,585 --> 01:15:40,368
الأخبار المريضه هى ضيفٌ مريض

760
01:15:40,530 --> 01:15:44,905
أصمت
أبقى لسانك الشائك خلف أسنانك

761
01:15:45,074 --> 01:15:46,929
أنا لم أمر خلال النار والموت

762
01:15:47,091 --> 01:15:50,190
لكى أتبادل كلمات ملتويه مع حشرة حمقاء

763
01:15:51,123 --> 01:15:53,163
عصاه

764
01:15:53,330 --> 01:15:57,292
لقد أمرتكم أن تأخذوا عصا الساحر

765
01:16:00,499 --> 01:16:02,355
ثيدون

766
01:16:02,900 --> 01:16:05,355
إبن ثينجول

767
01:16:07,060 --> 01:16:09,329
لوقت طويل ظللت فى الظلام

768
01:16:12,179 --> 01:16:15,311
لسوف أبقى مكانى لو كنت فى مكانك

769
01:16:15,476 --> 01:16:17,483
اصغ الي

770
01:16:22,740 --> 01:16:24,812
إني أحررك

771
01:16:24,980 --> 01:16:26,868
من اللعنة

772
01:16:37,942 --> 01:16:40,845
ليس لديك أى قوة هنا

773
01:16:41,014 --> 01:16:44,494
يا جاندالف الرمادى

774
01:16:49,686 --> 01:16:54,542
إني سوف أسحبك يا سارومان كما يسحب السم من المريض

775
01:17:03,575 --> 01:17:05,037
إنتظرى

776
01:17:06,423 --> 01:17:10,102
لو ذهبت ثيدون يموت.

777
01:17:10,777 --> 01:17:12,882
أنت لم تقتلنى

778
01:17:13,049 --> 01:17:15,154
و لن تقتله

779
01:17:18,905 --> 01:17:20,530
إن روهان لى

780
01:17:21,945 --> 01:17:23,222
فلتذهب

781
01:18:05,917 --> 01:18:07,956
أنا أعرف وجهكِ

782
01:18:12,348 --> 01:18:13,558
ايوين

783
01:18:15,773 --> 01:18:16,983
ايوين

784
01:18:24,925 --> 01:18:26,070
جاندالف؟

785
01:18:26,589 --> 01:18:29,338
تنفس هواء الحرية مرة أخرى , يا صديقي

786
01:18:42,175 --> 01:18:44,663
الظلام كان حلمى فى الماضى

787
01:18:48,639 --> 01:18:52,251
أصابعك قد تتذكر قوتهم السابقه جيدًا

788
01:18:52,415 --> 01:18:55,263
لو إنهم يمسكون بسيفك

789
01:19:38,531 --> 01:19:40,440
إننى فقط

790
01:19:40,611 --> 01:19:43,546
أبدا
خدمتك يا مولاى

791
01:19:43,715 --> 01:19:48,504
إن ساحرك جعلنى أزحف على الأرض كالوحوش

792
01:19:49,475 --> 01:19:51,330
لا تبعدنى عن جانبك

793
01:19:53,540 --> 01:19:56,159
لا يا مولاى
لا يا مولاى

794
01:19:56,356 --> 01:19:57,501
دعه يذهب

795
01:19:58,180 --> 01:20:01,279
يكفى ما قد سال من دماء بسببه

796
01:20:10,021 --> 01:20:12,257
إذهب عن طريقى

797
01:20:14,405 --> 01:20:17,439
يحيا الملك ثيدون

798
01:20:41,063 --> 01:20:43,484
أين ثيدريد ؟

799
01:20:46,375 --> 01:20:48,830
أين إبني ؟

800
01:22:12,461 --> 01:22:14,119
زهور السيمبلمين

801
01:22:19,054 --> 01:22:22,502
لم تنمو أبدا على قبور أسلافى

802
01:22:26,190 --> 01:22:29,038
الآن سوف تغطى قبر إبني

803
01:22:31,086 --> 01:22:34,797
مع الأسف,تلك الأيام الشريرة أصبحت لى

804
01:22:35,535 --> 01:22:39,758
الصغير يموت والعجوز يبقى

805
01:22:40,335 --> 01:22:42,343
كان على أن أبقى

806
01:22:42,512 --> 01:22:45,741
لكى ارى أخر أيام بيتى

807
01:22:46,928 --> 01:22:50,637
إن موت ثيدريد لم يكن من صنعك

808
01:22:53,552 --> 01:22:56,814
الآباء يجب ان لا يدفنوا إبنائهم

809
01:23:12,849 --> 01:23:14,637
لقد كان قوى فى حياته

810
01:23:15,697 --> 01:23:19,114
إن روحه سوف تجد طريقها لقصور اجدادك

811
01:24:01,909 --> 01:24:03,731
لم يتم انذارهم

812
01:24:03,893 --> 01:24:06,195
لم يكونوا مسلحين

813
01:24:06,646 --> 01:24:10,508
الرجال المتوحشين يتحركون الآن خلال الغرب يحرقون ما يجدون

814
01:24:11,413 --> 01:24:13,301
كومه وسرير وشجر

815
01:24:13,590 --> 01:24:15,728
أين أمى ؟

816
01:24:16,470 --> 01:24:20,529
هذا فقط لمحه من الرعب الذى أطلقه سارومان

817
01:24:20,695 --> 01:24:24,917
كلما أزدادت قوته أصبح أكثر جنونا بخوفه من سورون

818
01:24:26,455 --> 01:24:29,324
إذهب اليه وقابله وجه لوجه

819
01:24:30,039 --> 01:24:33,388
أسحبه بعيدا عن نسائك وأطفالك

820
01:24:33,719 --> 01:24:35,279
يجب أن تقاتل

821
01:24:35,447 --> 01:24:39,125
لديك ألفى رجل قوى يتجهون للشمال كما قالوا

822
01:24:39,289 --> 01:24:40,849
أومير مخلص لك

823
01:24:41,016 --> 01:24:43,602
رجاله سوف يعودون يقاتلون من أجل ملكهم

824
01:24:43,769 --> 01:24:47,510
سيكونون على بعد ثلاثه ألاف فرسخ
من هنا الآن

825
01:24:51,033 --> 01:24:53,171
أومير لا يمكنه مساعدتنا الآن

826
01:24:53,752 --> 01:24:55,475
أعرف ما الذى تريده منى ان أكون

827
01:24:55,641 --> 01:24:58,772
لكنى لن أجلب المزيد من الموت لشعبى

828
01:25:00,376 --> 01:25:02,003
لن أُجازف بحرب واسعه.

829
01:25:04,121 --> 01:25:07,350
الحرب مكتوبه عليك
حتى لو جازفت أم لم تفعل

830
01:25:11,449 --> 01:25:13,009
على ما أذكر

831
01:25:13,433 --> 01:25:16,914
أن ثيدون كان أخر ملوك روهان وليس أرجون

832
01:25:23,515 --> 01:25:25,686
إذاً ما هى أوامر الملك؟

833
01:25:31,036 --> 01:25:32,312
بأمر من الملك

834
01:25:32,476 --> 01:25:33,883
البلده يجب أن تخلى

835
01:25:35,004 --> 01:25:37,753
سوف نتجه الى مخابئ
هلميس ديب

836
01:25:38,043 --> 01:25:41,786
لا تثقلوا على أنفسكم بالكنوز
خذو فقط ما تحتاجون إليه

837
01:25:41,980 --> 01:25:43,409
هيلمس دييب

838
01:25:43,579 --> 01:25:46,963
لقد هربوا الى الجبال عندما كان عليهم أن يقفوا ليحاربوا

839
01:25:47,132 --> 01:25:49,019
من سيدافع عنهم إن لم يكن ملكهم

840
01:25:49,180 --> 01:25:51,547
إنه فقط يفعل ما يراه
لمصلحه شعبه

841
01:25:51,708 --> 01:25:53,432
هيلمس ديب أنقذتهم
فى الماضى

842
01:25:53,596 --> 01:25:57,339
لايوجد طريق للخروج من هذا الوهم
ثيودون يسير خلال فخ

843
01:25:57,501 --> 01:25:59,606
إنه يعتقد إنه يأخذهم الى الأمان

844
01:25:59,773 --> 01:26:01,846
لكن كل ما سيحصل عليه هو مذبحه

845
01:26:03,327 --> 01:26:05,715
ثيدون له وقفات قويه لكنى أخشى عليه

846
01:26:06,558 --> 01:26:09,755
إنى أخشى على بقاء روهان

847
01:26:10,206 --> 01:26:12,955
سوف يحتاج إليك فى النهايه يا أرجون

848
01:26:13,406 --> 01:26:16,090
شعب روهان سوف يحتاج إليك

849
01:26:16,447 --> 01:26:18,814
الدفاعات يجب أن تصمد

850
01:26:20,191 --> 01:26:21,850
سوف تصمد

851
01:26:25,695 --> 01:26:27,899
المسافر الرمادى

852
01:26:28,063 --> 01:26:30,584
هذا ما كانوا ينادونى به

853
01:26:30,751 --> 01:26:35,640
لقد تركت ثلاثه ألاف رجل على هذه الأرض,
والآن لا أجد الوقت

854
01:26:37,183 --> 01:26:39,288
حظ سعيد , إن بحثى لن يطول

855
01:26:39,809 --> 01:26:42,973
إنتظر قدومى
عند أول ضوء لليوم الخامس

856
01:26:43,808 --> 01:26:46,394
عند الفجر , إنظر الى الشرق

857
01:26:46,561 --> 01:26:48,055
هيا

858
01:27:14,242 --> 01:27:17,439
ذاك الحصان غاضب يا مولاوي
لا نستطيع فعل شي , اتركه

859
01:27:54,917 --> 01:27:56,892
اسمي بريجو

860
01:27:58,341 --> 01:28:00,164
كان حصان ابن عمي

861
01:28:00,390 --> 01:28:02,113
بريجو

862
01:28:03,120 --> 01:28:05,793
اسمك اسم ملكي

863
01:28:16,263 --> 01:28:18,565
سمعت عن سحر الجن

864
01:28:18,728 --> 01:28:21,891
و لكنني لم ابحث عنه
من جوال الشمال

865
01:28:22,887 --> 01:28:25,222
انت تتكلم كأنك واحد منهم

866
01:28:26,951 --> 01:28:29,285
نشأت في ريفندل

867
01:28:29,543 --> 01:28:31,006
منذ مدة

868
01:28:34,184 --> 01:28:36,126
حرره

869
01:28:36,744 --> 01:28:39,133
لقد رأى من الحرب الكفاية

870
01:28:50,410 --> 01:28:53,159
جاندالف الابيض

871
01:28:53,321 --> 01:28:55,591
جاندالف الساذج

872
01:28:56,810 --> 01:29:00,704
هل يريد ان يذلني امام هؤلاء

873
01:29:01,899 --> 01:29:05,673
كانوا ثلاثة
من لحقوا بالساحر

874
01:29:06,058 --> 01:29:11,176
جني و قزم و رجل

875
01:29:11,530 --> 01:29:14,214
رائحتك مثل الحصان

876
01:29:19,276 --> 01:29:21,064
الرجل

877
01:29:23,019 --> 01:29:27,047
هل كان من جوندور
لا من الشمال

878
01:29:27,213 --> 01:29:30,857
اعتقدت انه من الجوالين

879
01:29:31,020 --> 01:29:32,744
ملابسه كانت رديئة

880
01:29:33,613 --> 01:29:38,534
كان يلبس خاتما غريبا

881
01:29:39,597 --> 01:29:42,979
افعتان من العين الزمردي

882
01:29:43,148 --> 01:29:48,746
واحد يفترس
و الاخر متوج بزهور ذهبية

883
01:29:48,909 --> 01:29:50,732
ملك باراهير

884
01:29:51,662 --> 01:29:55,109
اذا جاندالف جريهم
يعتقد انه وجد وريث اسيلدر

885
01:29:55,277 --> 01:29:58,474
ملك جوندور الضائع
انه احمق

886
01:29:58,638 --> 01:30:01,256
الخط مكسور منذ زمن بعيد

887
01:30:02,575 --> 01:30:04,036
لا يهم

888
01:30:04,206 --> 01:30:06,628
عالم البشر يجب ان يسقط

889
01:30:06,799 --> 01:30:08,588
سيبدأ من ايدوراس

890
01:30:17,424 --> 01:30:19,278
انا جاهز , جاملين

891
01:30:19,439 --> 01:30:21,807
اجلب حصاني

892
01:30:24,848 --> 01:30:26,157
هذا ليس فوزا

893
01:30:28,464 --> 01:30:29,641
سنعود

894
01:30:34,865 --> 01:30:37,166
سنعود

895
01:30:59,602 --> 01:31:01,457
لديك بعض المهارة بالسيف

896
01:31:09,620 --> 01:31:11,627
نساء هذه البلاد تعلموا من زمن

897
01:31:11,795 --> 01:31:14,315
بأن اللاتى بلا سيوف يمكنهم الموت

898
01:31:14,483 --> 01:31:16,240
أنا لا أخاف الموت ولا الألم

899
01:31:17,427 --> 01:31:19,467
وما الذى تخشينه يا سيدتى؟

900
01:31:22,708 --> 01:31:24,464
قفص

901
01:31:25,715 --> 01:31:29,394
ان ابقى خلف القضبان حتى
اتعود عليهم و اتقبلهم

902
01:31:29,557 --> 01:31:33,299
و كلّ فرصة للشّجاعة قد
أصبحت غير قابلة للاسترجاع أو الرّغبة

903
01:31:36,597 --> 01:31:38,539
أنت إبنه ملك

904
01:31:39,765 --> 01:31:42,929
صبية من روهان

905
01:31:47,990 --> 01:31:50,412
لا أعتقد أن هذا سيكون قدرك

906
01:32:22,136 --> 01:32:25,039
ثيدون لن يبقى فى أدورس

907
01:32:25,209 --> 01:32:27,216
إنها غير محصنة وهو يعرف هذا

908
01:32:27,384 --> 01:32:30,167
سوف يتوقع هجوم على المدينه

909
01:32:31,417 --> 01:32:34,548
سوف يهربون الى هيلمس ديب

910
01:32:34,713 --> 01:32:36,950
حصن روهان الضخم

911
01:32:38,105 --> 01:32:42,328
إنه طريق خطر يأخذه خلال الجبال

912
01:32:43,705 --> 01:32:45,363
وسوف يكونون بطئين

913
01:32:45,721 --> 01:32:49,978
وسيكون معه الناس و الاطفال

914
01:32:53,690 --> 01:32:55,862
أبعث براكبى وحوشك

915
01:33:10,140 --> 01:33:12,922
أيها الكريه لا تذهب بعيدا عنا

916
01:33:13,083 --> 01:33:15,636
لماذا تفعل هذا؟
ماذا؟

917
01:33:15,804 --> 01:33:18,226
تسميه بأسماء؟
وتجره الى الأسفل دائما

918
01:33:18,652 --> 01:33:20,594
لأن

919
01:33:22,076 --> 01:33:24,116
لأن هذا هو يا سيد فرودو

920
01:33:24,284 --> 01:33:26,390
لا يوجد شئ بقى منه إلا الكذب والخداع

921
01:33:26,813 --> 01:33:29,463
إنه الخاتم ما يريد
هذا كل ما يهتم به

922
01:33:29,629 --> 01:33:31,801
أنت لا تعرف ما الذى فعله هذا الخاتم به

923
01:33:31,966 --> 01:33:34,355
وما الذى يفعله فيه حتى الان

924
01:33:36,478 --> 01:33:38,486
أنا أريد ان أساعده يا سام

925
01:33:38,653 --> 01:33:39,864
لماذا؟

926
01:33:44,958 --> 01:33:47,958
لإني أومن إنه قد يعود مرة أخرى

927
01:33:52,031 --> 01:33:53,885
لا يمكنك أن تنقذه يا سيد فرودو

928
01:33:54,046 --> 01:33:56,665
ما الذى تعرفه عن هذا؟
لا شئ

929
01:34:03,327 --> 01:34:07,353
أنا آسف يا سام
لا أعرف لما قلت هذا

930
01:34:08,160 --> 01:34:09,240
أنا أعرف

931
01:34:11,200 --> 01:34:12,988
إنه الخاتم

932
01:34:13,537 --> 01:34:15,031
لايمكن أن ترفع عينيك عنه

933
01:34:15,744 --> 01:34:17,631
أنا رأيتك

934
01:34:18,080 --> 01:34:21,758
أنت لا تأكل
وتكاد لا تنام

935
01:34:23,457 --> 01:34:25,595
إنه يأخذك يا سيد فرودو

936
01:34:25,761 --> 01:34:28,346
عليك أن تصارعه
اعرف ماذا علي ان افعل سام

937
01:34:28,513 --> 01:34:31,328
لقد أؤتمنت على الخاتم
إنه عهدتى

938
01:34:31,489 --> 01:34:33,148
لى.. ملكى

939
01:34:33,953 --> 01:34:35,993
ألا يمكنك سماع نفسك؟

940
01:34:36,161 --> 01:34:37,754
ألا تعرف مثل من تبدو؟

941
01:34:47,618 --> 01:34:49,658
نحن نريده

942
01:34:49,826 --> 01:34:52,413
نحن نحتاجه

943
01:34:52,579 --> 01:34:57,184
يجب ان نحصل على الغالى

944
01:34:57,348 --> 01:35:00,642
لقد سرقوه منا

945
01:35:00,804 --> 01:35:04,033
الهوبتس الصغار الماكرين

946
01:35:04,196 --> 01:35:07,938
أشرار, مخادعون,كاذبون

947
01:35:08,099 --> 01:35:11,231
لا , ليس سيدي

948
01:35:11,396 --> 01:35:15,074
نعم الغالى يخدع

949
01:35:15,237 --> 01:35:19,546
سوف يخدعونك , يأذونك

950
01:35:20,644 --> 01:35:23,012
السيد صديقى

951
01:35:23,173 --> 01:35:28,029
ليس لديك أى أصدقاء
لا أحد يحبك

952
01:35:29,253 --> 01:35:31,642
لا احد يسمعك
أنا لا استمع

953
01:35:31,813 --> 01:35:35,644
أنت كاذب و لص

954
01:35:36,262 --> 01:35:37,756
كلا

955
01:35:38,630 --> 01:35:41,413
قاتل

956
01:35:43,782 --> 01:35:44,764
إذهب بعيدا

957
01:35:44,934 --> 01:35:47,204
إذهب بعيدا ؟

958
01:35:49,126 --> 01:35:51,810
أنا أكرهك

959
01:35:51,975 --> 01:35:54,277
أنا أكرهك

960
01:35:54,567 --> 01:35:57,732
أين ستكون بدونى
جوليم , جوليم

961
01:35:57,896 --> 01:35:59,652
لقد أنقذتكم

962
01:35:59,816 --> 01:36:04,159
انه أنا
لقد بقينا بسببى أنا

963
01:36:05,320 --> 01:36:08,767
ليس بعد الآن

964
01:36:10,056 --> 01:36:11,550
ماذا قلت ؟

965
01:36:13,545 --> 01:36:17,222
السيد يرعانا

966
01:36:17,385 --> 01:36:20,734
نحن لا نحتاجك

967
01:36:21,417 --> 01:36:22,912
ماذا؟

968
01:36:23,081 --> 01:36:24,772
إذهب الآن

969
01:36:24,938 --> 01:36:28,583
ولا تعد مرة أخرى

970
01:36:28,746 --> 01:36:29,728
كلا

971
01:36:30,218 --> 01:36:34,243
إذهب الآن ولا تعد مرة أخرى

972
01:36:36,746 --> 01:36:42,410
إذهب الآن ولا تعد مرة أخرى

973
01:36:53,900 --> 01:36:56,485
لقد أخبرناه أن يرحل

974
01:36:56,652 --> 01:36:59,500
وبعيدا قد رحل.. يا الغالي

975
01:36:59,660 --> 01:37:01,569
ذهب.. ذهب... ذهب

976
01:37:01,740 --> 01:37:03,496
سميجول أصبح حرا

977
01:37:08,172 --> 01:37:09,601
إنظر

978
01:37:09,772 --> 01:37:14,082
إنظر ماذا وجد سميجول

979
01:37:23,212 --> 01:37:24,587
إنهم صغار

980
01:37:24,749 --> 01:37:27,171
إنهم ضعاف , إنهم لطاف

981
01:37:27,341 --> 01:37:30,725
نعم إنهم
كلهم... كلهم

982
01:37:33,325 --> 01:37:34,853
سوف تجعله مريضا

983
01:37:36,015 --> 01:37:38,120
بتصرفك هذا

984
01:37:40,431 --> 01:37:43,082
يوجد طريقه واحده لأكل زوج من الأرانب

985
01:37:47,119 --> 01:37:48,614
ما الذى يفعله؟

986
01:37:49,295 --> 01:37:51,848
الهوبت السمين الغبى

987
01:37:52,015 --> 01:37:54,121
إنك تفسدهم

988
01:37:54,288 --> 01:37:57,768
ما الذى أفسده؟
بالكاد أجد لحم بهم

989
01:38:01,744 --> 01:38:04,199
ما نحتاج إليه هو قليل من البطاطس الجيده

990
01:38:05,040 --> 01:38:07,975
ما هى البطاطس؟ ايها غالى؟

991
01:38:08,144 --> 01:38:09,802
ما هى البطاطس؟ إيه؟

992
01:38:09,968 --> 01:38:11,626
ب  طا  طس

993
01:38:11,952 --> 01:38:15,051
أسلقهم, أهرسهم, أخلطهم مع الطعام

994
01:38:16,497 --> 01:38:21,768
رقائق ذهبيه كبيرة,مع قطعه لذيذة من السمك

995
01:38:23,026 --> 01:38:24,849
حتى أنت لن يمكنك أن تقول لا لهذا

996
01:38:25,170 --> 01:38:27,275
أوو.. نعم يمكننا

997
01:38:27,442 --> 01:38:30,790
أفسدت السمكة الجميلة

998
01:38:32,019 --> 01:38:34,539
دعها كما هى, تتلوى

999
01:38:37,779 --> 01:38:40,779
وأنت أحتفظ بالرقائق

1000
01:38:41,682 --> 01:38:43,657
لا امل لك

1001
01:38:55,668 --> 01:38:57,098
سيد فرودو

1002
01:39:14,262 --> 01:39:16,815
من هؤلاء؟
رجال أشرار

1003
01:39:16,981 --> 01:39:19,348
خادمين لسارون

1004
01:39:20,118 --> 01:39:22,223
لقد تمت دعوتهم لموردورن

1005
01:39:22,390 --> 01:39:25,292
المظلم يجمع كل الجيوش إليه

1006
01:39:25,461 --> 01:39:28,495
لن تستغرق كثيرا.. قريبا ستكون جاهزه

1007
01:39:30,006 --> 01:39:33,519
جاهزة لفعل ماذا ؟
لصنع حرب

1008
01:39:33,686 --> 01:39:38,641
الحرب الأخيرة التى سوف تغطى العالم بالظلال

1009
01:39:38,904 --> 01:39:41,838
يجب أن نستمر فى السير.. هيا يا سام

1010
01:39:42,008 --> 01:39:43,185
سيد فرودو

1011
01:39:43,671 --> 01:39:45,233
إنظر

1012
01:39:48,695 --> 01:39:50,933
إنه فيل

1013
01:39:58,777 --> 01:40:01,678
لا أحد فى الوطن سوف يصدق هذا

1014
01:40:12,377 --> 01:40:14,166
سميجول ؟

1015
01:40:52,892 --> 01:40:55,259
لقد ظللنا هنا كثيرا

1016
01:40:58,140 --> 01:40:59,418
هيا يا سام

1017
01:41:12,350 --> 01:41:14,935
انتظر ! نحن رحالة مسالمين

1018
01:41:16,574 --> 01:41:21,462
لا يوجد رحالة في هذا الارض
هنا يوجد فقط خادمين للبرج المظلم

1019
01:41:21,630 --> 01:41:24,412
نحن هنا في مهمة سرية

1020
01:41:25,726 --> 01:41:28,956
من يدعي انه يستطيع ان يواجه الاعداء
لا يستطيع ان يواجهنا

1021
01:41:29,119 --> 01:41:31,093
الاعداء ؟

1022
01:41:33,086 --> 01:41:36,436
احساسه بالمهمة لا يقل من احساسك
على ما اعتقد

1023
01:41:38,783 --> 01:41:40,824
تريد ان تعرف ما اسمه

1024
01:41:42,273 --> 01:41:44,444
و من اين اتى

1025
01:41:46,336 --> 01:41:48,671
و هل هو شرير في قلبه

1026
01:41:50,272 --> 01:41:53,589
الاشياء و التهديدات اوصلته الى هذه المسيرة
البعيدة من الموطن

1027
01:41:55,137 --> 01:41:57,503
كان بإمكانه البقاء هناك

1028
01:41:59,617 --> 01:42:01,078
في سلام

1029
01:42:04,481 --> 01:42:07,383
الحرب سيكون جثث منا

1030
01:42:07,553 --> 01:42:09,528
أوثق أيديهم

1031
01:42:15,748 --> 01:42:18,367
إنها حقيقه أنك لا ترين العديد من النساء الأقزام

1032
01:42:18,533 --> 01:42:22,046
وفى الواقع
كلهن متشابهات فى الصوت والمظهر

1033
01:42:22,213 --> 01:42:25,247
وعاده ما يخطئ فيهم الرجال الأقزام

1034
01:42:25,639 --> 01:42:27,461
إنها اللحيه

1035
01:42:27,654 --> 01:42:29,694
وهذا بدورة أعطى فكرة الأعتقاد

1036
01:42:29,862 --> 01:42:32,612
بان لا وجود للنساء الأقزام

1037
01:42:32,774 --> 01:42:36,866
وأن الأقزام يأتون من حفره فى الأرض

1038
01:42:38,471 --> 01:42:40,259
وهذا طبعا أمر سخيف

1039
01:42:46,119 --> 01:42:48,290
كل شئ على ما يرام.. لا أحد ينزعج

1040
01:42:48,712 --> 01:42:50,686
كان متعمدا
كان متعمدا

1041
01:42:52,519 --> 01:42:56,164
لم ارى ابتسامة بنت اخي
منذ زمن طويل

1042
01:42:56,423 --> 01:42:59,074
كانت صغيرة عندما جلبوا والدها ميتا

1043
01:42:59,240 --> 01:43:01,444
قتل من قبل الاوركس

1044
01:43:01,609 --> 01:43:04,478
رأت والدتها تستسلم للأسى

1045
01:43:05,064 --> 01:43:09,571
بعدها تركت وحيدة
لتخدم الملك بخوف

1046
01:43:09,737 --> 01:43:14,113
قدرت لتكون بنتا لرجل كبير
الذي احبه كأب لها

1047
01:43:23,690 --> 01:43:25,959
جيملي

1048
01:43:26,123 --> 01:43:28,097
لا استطيع

1049
01:43:28,266 --> 01:43:30,022
حقا لا استطيع

1050
01:43:34,346 --> 01:43:35,907
طبخت المرق

1051
01:43:36,074 --> 01:43:39,206
انه حار

1052
01:43:46,699 --> 01:43:48,674
شكرا لك

1053
01:44:08,366 --> 01:44:10,787
لذيذ
حقا ؟

1054
01:44:14,605 --> 01:44:17,834
عمي قال لي شيئا غريبا

1055
01:44:19,085 --> 01:44:22,980
قال انك اتيت للحرب مع ثينجيل , جدي

1056
01:44:23,375 --> 01:44:25,741
ولكن يمكن ان يكون مخطئا

1057
01:44:25,998 --> 01:44:30,222
ملك ثيودن له ذاكرة جيدة
كان طفلا صغيرا وقتها

1058
01:44:31,311 --> 01:44:34,378
اذا انت على الاقل 60

1059
01:44:36,399 --> 01:44:37,893
70 ؟

1060
01:44:38,319 --> 01:44:39,913
ولكن لايمكنك ان تكون في الثمانين

1061
01:44:43,119 --> 01:44:44,428
87

1062
01:44:47,408 --> 01:44:49,415
انت واحد من الديوندين

1063
01:44:50,447 --> 01:44:53,415
من سلالة النيومير
مع حياة سعيدة و طويلة

1064
01:44:54,576 --> 01:44:57,129
قيل ان سباقك مر بالاسطورة

1065
01:44:57,744 --> 01:44:59,435
قليل منا بقى

1066
01:44:59,601 --> 01:45:02,317
المملكة الشمالية دمرت منذ زمن طويل

1067
01:45:03,056 --> 01:45:06,319
انا اسفة , ارجوك كل

1068
01:45:20,370 --> 01:45:24,331
نور نجم السماء لايلمع ولايضعف

1069
01:45:25,075 --> 01:45:28,392
إنها لى وسوف أعطيها لمن أريد

1070
01:45:30,130 --> 01:45:32,432
مثل قلبى

1071
01:45:33,811 --> 01:45:36,397
إذهب للنوم

1072
01:45:36,563 --> 01:45:38,951
أنا نائم بالفعل

1073
01:45:45,172 --> 01:45:47,028
وهذا حلم

1074
01:45:49,173 --> 01:45:52,239
إذا هذا حلم جميل

1075
01:46:03,765 --> 01:46:05,773
نام

1076
01:46:29,400 --> 01:46:30,879
لقد قلت لى ذات مرة

1077
01:46:33,201 --> 01:46:35,317
أن هذا اليوم سوف يأتى

1078
01:46:36,281 --> 01:46:38,796
هذه ليست النهاية... إنها البداية

1079
01:46:38,961 --> 01:46:41,032
يجب أن تذهب مع فرودو

1080
01:46:41,721 --> 01:46:43,758
إنه قدرك

1081
01:46:53,684 --> 01:46:56,278
قدرى يختبئ منى

1082
01:46:56,965 --> 01:47:00,401
إنه بالفعل يسبق أقدامك

1083
01:47:00,566 --> 01:47:03,763
لا يمكنك أن تتخاذل الآن

1084
01:47:06,170 --> 01:47:07,992
أروين

1085
01:47:10,006 --> 01:47:12,202
لو لم تثق فى أى شئ أخر

1086
01:47:12,566 --> 01:47:14,523
ثق فى هذا

1087
01:47:15,687 --> 01:47:17,679
ثق فينا

1088
01:47:55,454 --> 01:47:57,210
أين هى؟

1089
01:47:58,334 --> 01:48:00,668
المرأة التى أعطتك تلك الجوهرة؟

1090
01:48:03,838 --> 01:48:06,489
إن وقتنا هنا ينتهى

1091
01:48:07,134 --> 01:48:09,589
إن وقت أروين ينتهى

1092
01:48:10,302 --> 01:48:11,512
دعها تذهب

1093
01:48:11,677 --> 01:48:13,620
دعها تأخذ السفينه الى الغرب

1094
01:48:13,791 --> 01:48:16,725
دعها تحمل حبك لها إلى البلاد الخالدة

1095
01:48:16,894 --> 01:48:18,617
هناك ستكون دائمة الخضرة

1096
01:48:20,062 --> 01:48:22,331
لكن ليس إلا ذكرى

1097
01:48:23,550 --> 01:48:26,453
لن أترك إبنتى هنا لكى تموت

1098
01:48:26,623 --> 01:48:30,104
لقد بقت لإنها مازال لديها أمل -
لقد بقت بسببك..  -

1099
01:48:30,271 --> 01:48:32,476
لكن مكانها مع شعبها

1100
01:48:44,060 --> 01:48:46,858
هل ترحل هكذا ؟

1101
01:48:47,021 --> 01:48:50,059
Did you think you could slip away at
first light - unnoticed?

1102
01:48:52,782 --> 01:48:54,977
لن ارجع مرة اخرى

1103
01:48:55,902 --> 01:48:57,620
لقد اسأت التقدير في قدراتك القتالية

1104
01:48:57,783 --> 01:48:59,183
سوف ترجع

1105
01:48:59,343 --> 01:49:01,299
انا لا اتكلم عن الموت في الحرب

1106
01:49:01,463 --> 01:49:03,772
عن ماذا تتكلم ؟

1107
01:49:08,784 --> 01:49:11,743
لديك فرصه لحياه أخرى

1108
01:49:13,625 --> 01:49:17,983
بعيدًا عن الحرب... الفشل.. اليأس

1109
01:49:18,819 --> 01:49:20,575
لماذا تقول هذا؟

1110
01:49:22,083 --> 01:49:25,149
أنا فاني وأنت من الجان

1111
01:49:26,531 --> 01:49:29,085
لقد كان حلم يا أروين

1112
01:49:29,507 --> 01:49:30,816
ليس إلا

1113
01:49:32,131 --> 01:49:35,230
انا لا اصدقك

1114
01:49:43,844 --> 01:49:45,600
هذه تخصك

1115
01:49:48,260 --> 01:49:49,787
لقد كانت هديه

1116
01:49:52,326 --> 01:49:53,788
أحتفظ بها

1117
01:49:56,197 --> 01:49:57,342
مولاى ؟

1118
01:50:00,038 --> 01:50:04,414
إنها تبحر الى أرض الخالدين
بكل ما تبقى من عشيرتها

1119
01:50:26,919 --> 01:50:28,327
ماذا هناك ؟

1120
01:50:29,768 --> 01:50:31,743
هاما -
لست واثقا -

1121
01:50:47,625 --> 01:50:49,600
وارج

1122
01:51:01,609 --> 01:51:03,235
كشاف

1123
01:51:09,289 --> 01:51:11,712
ماذا هناك؟, ما الذى رأيته؟ -
نحن نتعرض للهجوم -

1124
01:51:13,003 --> 01:51:15,108
اخرجهم من هنا

1125
01:51:19,659 --> 01:51:21,601
جميع الفرسان عند قمه الهضبه

1126
01:51:22,283 --> 01:51:24,193
هيا ساعدونى فى الصعود ... أنا فارس

1127
01:51:24,364 --> 01:51:26,022
هيا

1128
01:51:37,357 --> 01:51:39,691
يجب أن تقودى الناس الى بعيد وكوني سريعه

1129
01:51:39,884 --> 01:51:41,291
يمكننى أن أقاتل -
لا -

1130
01:51:43,885 --> 01:51:45,859
يجب ان تفعلى هذا , لأجلي

1131
01:51:47,790 --> 01:51:49,316
إتبعوني

1132
01:51:52,685 --> 01:51:56,811
الى الأمام.. تحركوا الى الأمام
تقدموا الى الأرض المنخفضه

1133
01:51:57,006 --> 01:51:59,559
هيا -
أبقوا معًا -

1134
01:53:08,819 --> 01:53:11,023
يا أحضر وجهك الجميل الى فأسى

1135
01:53:13,715 --> 01:53:15,210
هذا يحسب لى

1136
01:53:31,221 --> 01:53:32,782
مخلوق قذر

1137
01:54:56,474 --> 01:54:58,297
اراجورن ؟

1138
01:55:02,811 --> 01:55:04,218
اراجورن ؟

1139
01:55:17,629 --> 01:55:20,443
قل لى ماذا حدث وسوف أخفف موتك

1140
01:55:20,605 --> 01:55:21,979
لقد

1141
01:55:22,525 --> 01:55:24,052
مات

1142
01:55:24,668 --> 01:55:27,450
لقد ذهب فى رحله صغيرة الى الأسفل

1143
01:55:30,909 --> 01:55:32,153
أنت تكذب

1144
01:56:04,703 --> 01:56:06,231
خذوا الجرحى على الجياد

1145
01:56:07,488 --> 01:56:10,521
ذئاب أيزينجارد سوف تعود

1146
01:56:10,911 --> 01:56:12,952
إتركوا الموتى

1147
01:56:20,064 --> 01:56:21,493
هيا

1148
01:56:31,265 --> 01:56:32,791
أخيرًًا.. هيلمس ديب

1149
01:56:32,961 --> 01:56:35,743
ها هي هيلمس ديب

1150
01:56:38,178 --> 01:56:39,934
نحن في أمان

1151
01:56:41,378 --> 01:56:44,128
نحن فى أمان يا سيدتى

1152
01:56:44,291 --> 01:56:45,436
أشكرك

1153
01:57:27,973 --> 01:57:29,315
أمى -
اثوين -

1154
01:57:29,477 --> 01:57:30,971
فريدا -

1155
01:57:36,486 --> 01:57:39,203
اين الباقون -
هؤلاء كل من انقذناهم , يا سيدتي -

1156
01:57:42,886 --> 01:57:44,163
الى الكهوف

1157
01:57:44,327 --> 01:57:47,044
أفسحوا الطريق للملك

1158
01:57:48,038 --> 01:57:51,683
أفسحوا الطريق لثيدون
أفسحوا الطريق للملك

1159
01:57:59,271 --> 01:58:02,851
قليلون جدا
قليلون جدا من عادوا منكم

1160
01:58:05,512 --> 01:58:07,683
شعبنا فى أمان

1161
01:58:08,969 --> 01:58:11,424
لقد دفعنا من أجل ذلك ثمنا غاليا من أرواحنا

1162
01:58:12,232 --> 01:58:13,693
سيدتى

1163
01:58:17,257 --> 01:58:19,428
لورد أرجون

1164
01:58:19,593 --> 01:58:20,771
أين هو ؟

1165
01:58:22,697 --> 01:58:24,158
لقد سقط

1166
01:58:45,931 --> 01:58:48,778
إسحب كل قوتنا خلف الأسوار

1167
01:58:48,939 --> 01:58:51,755
أغلقوا الأبواب
ضعوا الحرس فى كل مكان

1168
01:58:51,980 --> 01:58:54,947
من من هؤلاء لا يمكنهم أن يحاربوا يا مولاى؟
النساء والأطفال؟

1169
01:58:55,116 --> 01:58:57,604
أدخلوهم فى الكهوف

1170
01:58:58,444 --> 01:59:03,114
إن أذرع سارومان قد أصبحت طويله بالتأكيد
لو فكر أن يصل إلينا هنا

1171
01:59:05,068 --> 01:59:08,330
هيلمس ديب لها نقطه ضعف واحده

1172
01:59:08,492 --> 01:59:10,729
إن حائطها الخارجى صلب كالصخر

1173
01:59:10,892 --> 01:59:13,859
بالمقارنه بمجرى القذورات فى المكان

1174
01:59:14,028 --> 01:59:16,679
الذى هو أقل من مصرف

1175
01:59:19,404 --> 01:59:23,399
كيف ؟ كيف تتغلب النار على الصخر؟

1176
01:59:23,566 --> 01:59:27,942
ما هى الآله التى يمكنها التغلب على الحائط

1177
01:59:31,406 --> 01:59:35,236
لو أختُرق الحائط.. هيلمس ديب سوف تسقط

1178
01:59:35,406 --> 01:59:38,788
حتى لو أخترق
سوف يحتاج لأعداد فوق الخيال

1179
01:59:38,958 --> 01:59:41,414
ألاف تتدفق

1180
01:59:41,583 --> 01:59:42,957
عشرة ألاف

1181
01:59:43,119 --> 01:59:47,014
لكن يامولاى.. لا يوجد مثل تلك القوه

1182
01:59:58,448 --> 02:00:01,414
قوه جديده تنمو

1183
02:00:01,583 --> 02:00:04,454
ونصرها بين يديها

1184
02:00:09,905 --> 02:00:11,880
هذه الليله

1185
02:00:12,305 --> 02:00:16,461
الأرض سوف تغطى بدماء روهان

1186
02:00:16,626 --> 02:00:19,822
تحركوا الى هلميس ديب

1187
02:00:19,985 --> 02:00:23,335
لا تتركوا أحد حيا

1188
02:00:25,746 --> 02:00:28,134
الى الحرب

1189
02:00:31,889 --> 02:00:36,167
لن يكون هناك فجر

1190
02:00:52,659 --> 02:00:54,634
إنظر.. الدخان فى الجنوب

1191
02:00:54,804 --> 02:00:57,837
يوجد فقط دخان يتصاعد

1192
02:00:58,036 --> 02:01:01,713
من أيزنجارد هذه الايام

1193
02:01:01,941 --> 02:01:03,467
أيزنجارد ؟

1194
02:01:03,669 --> 02:01:05,457
سوف يكون هناك وقت

1195
02:01:05,781 --> 02:01:09,163
عندما يسير سورومان فى غابتى

1196
02:01:09,332 --> 02:01:12,562
لكن الان.. لديه عقل من معدن

1197
02:01:13,205 --> 02:01:15,539
والعجلات

1198
02:01:16,277 --> 02:01:20,587
ليس لديه وقت للأشياء التى تنمو

1199
02:01:20,757 --> 02:01:22,480
ماهذا ؟

1200
02:01:27,255 --> 02:01:29,393
إنه جيش سارومان

1201
02:01:29,558 --> 02:01:31,053
الحرب قد بدأت

1202
02:02:07,801 --> 02:02:11,991
فلترعاك الروح الطيبة

1203
02:02:42,970 --> 02:02:44,760
بريجو

1204
02:03:09,790 --> 02:03:10,935
أروين

1205
02:03:11,951 --> 02:03:13,748
لقد حان الوقت

1206
02:03:15,712 --> 02:03:19,420
السفن سوف تبحر الى فالينور
اذهبي الآن ....... قبل ان يكون الوقت متأخرا

1207
02:03:20,381 --> 02:03:22,105
لقد إتخذت قرارى

1208
02:03:28,287 --> 02:03:31,036
إنه لن يعود

1209
02:03:32,415 --> 02:03:35,612
لماذا تبقين هنا بينما لا يوجد أمل؟

1210
02:03:36,479 --> 02:03:39,349
لايزال هناك أمل

1211
02:03:43,328 --> 02:03:46,940
لو نجا أريجون من هذه الحرب
سوف تظلين مجروحه

1212
02:03:50,208 --> 02:03:53,056
لو هزم سارون.. وأرجون أصبح ملكاً

1213
02:03:53,216 --> 02:03:55,605
وكل ماتتمنينه أصبح حقيقه

1214
02:03:55,776 --> 02:04:00,283
سيزال عليك أن تذوقى مراره الفناء

1215
02:04:00,544 --> 02:04:03,414
بالسيف أو بعوامل الزمن,

1216
02:04:03,585 --> 02:04:06,400
أريجون سوف يموت

1217
02:04:09,121 --> 02:04:11,577
ولن يكون هناك راحه لكي

1218
02:04:11,746 --> 02:04:15,805
لا راحه لتسهل عليك رحيله

1219
02:04:18,498 --> 02:04:21,116
سوف يموت

1220
02:04:21,282 --> 02:04:23,771
صوره لعظمه ملوك الرجال

1221
02:04:23,939 --> 02:04:28,412
تبهت قبل أن تنكسر الكلمات

1222
02:04:37,123 --> 02:04:40,920
لكنك إبنتى

1223
02:04:41,700 --> 02:04:46,522
وستستمرين في الظلام والعذاب

1224
02:04:46,692 --> 02:04:50,587
كالغسق في الشتاء الذي يأتى بلا نجوم

1225
02:04:52,901 --> 02:04:55,203
سوف تبقين هنا

1226
02:04:55,365 --> 02:05:00,067
تحملين الى قبرك
أسفل الأشجار الذابله

1227
02:05:01,733 --> 02:05:03,642
حتى يتغير العالم كله

1228
02:05:03,813 --> 02:05:08,123
وسنين حياتك الطويله قد انهكت تمامًا

1229
02:05:16,325 --> 02:05:17,439
أروين

1230
02:05:23,814 --> 02:05:25,986
لا يوجد شئ لكى هنا

1231
02:05:26,630 --> 02:05:28,637
فقط الموت

1232
02:05:48,295 --> 02:05:51,332
ألم أحصل على حبك أيضًا؟

1233
02:05:52,855 --> 02:05:54,527
لديك حبى أيضا.. يا أبى

1234
02:06:58,253 --> 02:07:01,734
إن قوه العدو تنمو

1235
02:07:01,902 --> 02:07:04,422
سارون سوف يستغل دميته سارومان

1236
02:07:04,590 --> 02:07:07,886
لكى يدمر شعب روهان

1237
02:07:09,870 --> 02:07:13,350
أيزنجار فقد زمامها

1238
02:07:17,487 --> 02:07:20,716
عين سارون تنظر الى جاندور

1239
02:07:21,807 --> 02:07:24,676
أخر مملكه حره للرجال

1240
02:07:24,847 --> 02:07:29,070
إن حربه على تلك المدينه ستكون سريعه

1241
02:07:32,624 --> 02:07:35,591
إن إحساسه بالخاتم يقترب

1242
02:07:35,760 --> 02:07:39,077
قوه حامل الخاتم تضعف

1243
02:07:39,249 --> 02:07:43,143
فى قلبه.. فرودو بدأ يتفهم الأمر

1244
02:07:44,625 --> 02:07:48,334
سيتطلب حياته

1245
02:07:48,497 --> 02:07:50,570
وأنت تعرف ذلك

1246
02:07:51,153 --> 02:07:53,870
لقد شاهدت هذا

1247
02:07:55,889 --> 02:07:59,206
المجازفه ستاخذنا جميعًا

1248
02:08:03,410 --> 02:08:07,436
الى الظلام
إن إرادة الخاتم تنمو بقوه

1249
02:08:08,563 --> 02:08:12,817
إنها تعمل بجد لكى تسقط فى يد الرجال

1250
02:08:12,977 --> 02:08:18,216
رجال تغويهم قوتها بسرعه

1251
02:08:18,419 --> 02:08:21,835
فقط على قائد جوندور الشاب أن يمد يده

1252
02:08:22,004 --> 02:08:25,932
لكى يأخذ الخاتم لنفسه
وبعدها.. يسقط العالم

1253
02:08:28,244 --> 02:08:30,000
إنه قريب

1254
02:08:30,164 --> 02:08:34,255
قريب جدا ليحرز هدفه

1255
02:08:37,236 --> 02:08:40,717
لكى يحكم ساورون كل الحياه على الأرض

1256
02:08:40,884 --> 02:08:44,845
حتى نهايه العالم

1257
02:08:46,613 --> 02:08:48,369
لقد إنتهى وقت الجان

1258
02:08:48,565 --> 02:08:50,419
انتهى

1259
02:08:51,221 --> 02:08:54,670
هل نترك الأرض الوسطى لقدرها ؟

1260
02:08:56,533 --> 02:08:59,665
هل نتركهم يقفون وحدهم ؟

1261
02:09:04,087 --> 02:09:05,396
ما الأخبار ؟

1262
02:09:05,559 --> 02:09:08,242
يقول كشافونا أن سارومان قد هاجم روهان

1263
02:09:08,406 --> 02:09:11,156
شعب ثيودون فر الى هيلمس ديب

1264
02:09:11,319 --> 02:09:15,181
لكن علينا ان ننتبه لحدودنا
الفارمير والأورك فى طريقهم إلينا

1265
02:09:15,350 --> 02:09:17,653
سورون يحرك جيشًا

1266
02:09:17,975 --> 02:09:20,015
من الجنوب والشمال.. يعبرون البوابه السوداء

1267
02:09:20,183 --> 02:09:23,445
كم عددهم ؟  -
بضعه ألاف.. والمزيد منهم قادمون -

1268
02:09:24,504 --> 02:09:27,918
من يغطى النهر من الشمال ؟  -
لقد سحبنا مئه رجل خارج أوسجيليوس  -

1269
02:09:28,087 --> 02:09:31,022
لكن لو هوجمت تلك المدينه.. فلن يمكننا الصمود

1270
02:09:33,048 --> 02:09:35,153
ساورومان يهجم من أيزنجارد

1271
02:09:35,320 --> 02:09:37,907
وساورون من موردور

1272
02:09:39,161 --> 02:09:42,260
والمعركه ستأتى الى الرجال من كلا الجانبين

1273
02:09:42,425 --> 02:09:44,050
جوندور ضعيفه

1274
02:09:44,217 --> 02:09:47,218
سورون سوف يهاجمنا قريبًا

1275
02:09:47,929 --> 02:09:49,718
وسوف يهجم بقوه

1276
02:09:50,138 --> 02:09:54,067
هو يعرف أن ليس لدينا القوه الان للرد عليه

1277
02:10:07,419 --> 02:10:09,557
رجالى قالوا لى أنكم من جواسيس الأوروك

1278
02:10:09,722 --> 02:10:12,341
جواسيس؟
لا إنتظر قليلاً

1279
02:10:12,507 --> 02:10:14,678
حسنا.. لو لم تكونا جواسيس.. ماذا تكونون إذًا ؟

1280
02:10:21,275 --> 02:10:22,933
تكلم

1281
02:10:23,996 --> 02:10:26,483
نحن هوبيتس من المقاطعه

1282
02:10:26,812 --> 02:10:29,715
فرودو باجنز هو اسمى
وهذا هو سامويز جامزى

1283
02:10:30,109 --> 02:10:31,571
حارسك

1284
02:10:31,740 --> 02:10:33,463
أنا البستانى

1285
02:10:34,045 --> 02:10:35,955
وأين صديقكم المتسلل ؟

1286
02:10:37,405 --> 02:10:39,608
المخلوق المشوه

1287
02:10:39,932 --> 02:10:41,821
له مظهر المرضى

1288
02:10:43,485 --> 02:10:45,307
لم يكن هناك أخر

1289
02:10:49,246 --> 02:10:51,482
لقد أنطلقنا من ريفانديل بصحبه سبعه

1290
02:10:54,686 --> 02:10:57,621
واحد فقدناه فى موريا

1291
02:10:58,655 --> 02:11:00,116
وأثنين من عشيرتى

1292
02:11:00,287 --> 02:11:03,865
وقزم كان معنا أيضًا وجنى ورجلين

1293
02:11:04,031 --> 02:11:07,773
أريجون إبن أريثون وبورمير من جاندور

1294
02:11:12,576 --> 02:11:14,266
أنتم أصدقاء لبورمير ؟

1295
02:11:16,607 --> 02:11:18,036
نعم

1296
02:11:19,072 --> 02:11:20,120
الى حد ما

1297
02:11:26,368 --> 02:11:29,182
يحزنك إذا لو عرفت إنه مات؟

1298
02:11:31,137 --> 02:11:32,544
مات ؟

1299
02:11:32,705 --> 02:11:34,679
كيف ؟.. متى؟

1300
02:11:34,912 --> 02:11:37,466
كواحد من رفاقه.. تمنيت لو أخبرتنى

1301
02:11:37,761 --> 02:11:41,439
لو حصل شيء لبررومير
نود ان تخبرونا

1302
02:11:44,066 --> 02:11:50,264
مجده انجرف عبر النهر
قبل ستة ايام

1303
02:11:55,042 --> 02:11:58,304
اكثر من ذلك , انا اعرفه من قلبي

1304
02:12:00,258 --> 02:12:01,982
لقد كان أخى

1305
02:12:48,869 --> 02:12:51,772
بورومير

1306
02:12:52,294 --> 02:12:54,083
بورومير

1307
02:12:58,151 --> 02:13:01,763
هذه المدينة كانت جوهرة المملكة

1308
02:13:01,927 --> 02:13:05,440
مكان للضوء والجمال و الموسيقى

1309
02:13:05,607 --> 02:13:07,844
لذلك يجب ان تكون مرة اخرى

1310
02:13:10,280 --> 02:13:12,833
على جنود موردور ان يعرفوا هذا

1311
02:13:13,000 --> 02:13:17,190
ارض شعبي لن تسقط مرة اخرى في ايادي الاعداء

1312
02:13:20,840 --> 02:13:26,274
مدينة اوزجيلياس
استصلح لجوندور

1313
02:13:26,632 --> 02:13:28,520
من اجل جوندور -
من اجل جوندور -

1314
02:13:28,681 --> 02:13:31,398
من اجل جوندور -
من اجل جوندور -

1315
02:13:39,753 --> 02:13:42,405
خطاب جيد , جميل و قصير

1316
02:13:42,570 --> 02:13:45,352
ترك المزيد من الوقت للشرب

1317
02:13:45,642 --> 02:13:49,734
اكسروا الجعة!
هؤلاء الرجال عطشى

1318
02:13:53,035 --> 02:13:55,108
تذكر اليوم , أخي الصغير

1319
02:13:55,274 --> 02:13:58,145
اليوم حياة حلوة

1320
02:14:02,155 --> 02:14:03,681
ماذا ؟

1321
02:14:04,043 --> 02:14:05,451
انه هنا

1322
02:14:08,523 --> 02:14:10,280
دقيقة للأمان
الا يستطيع اعطائه لنا

1323
02:14:10,444 --> 02:14:11,426
أين هو ؟

1324
02:14:11,596 --> 02:14:14,912
أين هو أنيق جوندور
أين هو ابني البكر

1325
02:14:15,435 --> 02:14:17,094
أبي

1326
02:14:21,740 --> 02:14:24,010
يقولون انك دمرت الاعداء

1327
02:14:24,173 --> 02:14:27,434
انهم يبالغون
الانتصار يعود لفارمير أيضا

1328
02:14:28,846 --> 02:14:31,628
ولكن لفارمير
هذه المدينة الى الان صامدة

1329
02:14:32,398 --> 02:14:34,601
لم تكون جديرا بالثقة من حمايتها

1330
02:14:34,766 --> 02:14:36,708
وددت ان افعل ذلك
لكن كنا قليلين

1331
02:14:36,878 --> 02:14:38,503
قليلون جدا

1332
02:14:38,989 --> 02:14:41,292
لقد تركت الاعداء يدخلون
و يأخذون المناجم

1333
02:14:43,406 --> 02:14:46,341
دائما تترك انطباعا سيئا

1334
02:14:46,509 --> 02:14:48,681
لم تكن هذه نيتي

1335
02:14:48,846 --> 02:14:52,458
لم تعطه ثقتك
على الرغم من انه يريد ان يحقق ما تريد

1336
02:14:55,694 --> 02:14:58,476
انه يحبك أبي -
لا توقعني في المشاكل مع فارمير -

1337
02:14:58,638 --> 02:15:01,289
اعرف افعاله.... و كانوا قليلون

1338
02:15:01,454 --> 02:15:04,903
لدينا الكثير لنتحدث به

1339
02:15:06,032 --> 02:15:08,366
إلروند من ريفندال طلب اجتماعا

1340
02:15:08,528 --> 02:15:11,278
لم يقل لماذا
ولكن اعتقد انه مهم

1341
02:15:11,440 --> 02:15:15,085
يقولون ان سلاح الاعداء قد وجد

1342
02:15:17,200 --> 02:15:19,405
الخاتم الوحيد

1343
02:15:22,032 --> 02:15:26,506
هلاك ايسيلدر
لقد وقع في ايدي الجن

1344
02:15:26,673 --> 02:15:30,153
الكل يريد ان يأخذه
الرجال , الجن , الاقزام

1345
02:15:30,321 --> 02:15:34,282
لا نستطيع ترك ذلك يحصل
هذا الشيء يجب ان يأتي الى جوندور

1346
02:15:36,016 --> 02:15:38,570
جوندور -
انه خطير جدا , اعرف ذلك -

1347
02:15:38,738 --> 02:15:42,284
الخاتم يأخذ قلب الرجل الضعيف

1348
02:15:42,450 --> 02:15:46,247
ولكن انت , انت قوي
و حاجتنا عظيمة

1349
02:15:46,419 --> 02:15:51,504
دماءنا التي تسيل
رجالنا من يموتون

1350
02:15:51,667 --> 02:15:56,523
ساورون يواجه وقته
انه يكون رجال جدد

1351
02:15:56,691 --> 02:15:58,120
سوف يعود

1352
02:15:58,292 --> 02:16:01,870
و عندما يفعل
سنكون ضعفاء لوقفه

1353
02:16:02,036 --> 02:16:04,491
يجب ان تذهب

1354
02:16:05,620 --> 02:16:07,628
و ارجع لي بالهدية العظيمة

1355
02:16:08,436 --> 02:16:13,706
لا , مكاني هنا مع شعبي
ليس في ريفندال

1356
02:16:13,876 --> 02:16:17,421
هل تعصي والدك -
اذا كان هناك الحاجه للذهاب الى ريفندال -

1357
02:16:17,588 --> 02:16:20,436
ارسلني انا بدلا منه -
انت ؟ -

1358
02:16:23,572 --> 02:16:27,599
فرصة لفارمير , كابتن جوندور
ليرينا قدراته

1359
02:16:28,021 --> 02:16:29,931
لا اعتقد ذلك

1360
02:16:30,101 --> 02:16:32,852
انا اثق فقط في اخوك في هذه المهمة

1361
02:16:33,015 --> 02:16:35,796
الذي لن يخيبني

1362
02:16:52,247 --> 02:16:55,280
تذكر اليوم , اخي الصغير

1363
02:17:12,888 --> 02:17:14,798
كابتن فارمير

1364
02:17:16,025 --> 02:17:18,064
لقد وجدنا الثالث

1365
02:17:29,082 --> 02:17:30,991
يجب أن تأتى معى الآن

1366
02:17:41,786 --> 02:17:42,833
فى الأسفل هناك

1367
02:17:57,148 --> 02:17:59,897
لكى تدخل البركه المحرمه
عليك أن تتحمل وطأه الموت

1368
02:18:10,077 --> 02:18:11,506
إنهم ينتظرون أوامرى

1369
02:18:16,765 --> 02:18:17,812
هل اطلق ؟

1370
02:18:19,005 --> 02:18:21,907
الصخر والبركه لطيف وبارد

1371
02:18:22,077 --> 02:18:23,833
فقط لطيف جدا

1372
02:18:24,445 --> 02:18:27,293
فقط نتمنى ان نصطاد سمكه

1373
02:18:27,454 --> 02:18:30,040
عصير لذيذ جدا

1374
02:18:36,766 --> 02:18:38,108
إنتظر

1375
02:18:39,550 --> 02:18:42,268
هذا المخلوق تابعً لى

1376
02:18:42,847 --> 02:18:44,701
وأنا له

1377
02:18:47,839 --> 02:18:49,083
إنه مرشدنا

1378
02:18:53,632 --> 02:18:54,974
أرجوك

1379
02:18:55,136 --> 02:18:56,924
دعنى أذهب الى الاسفل له

1380
02:19:07,745 --> 02:19:09,337
سميجول

1381
02:19:10,305 --> 02:19:12,444
السيد هنا

1382
02:19:13,601 --> 02:19:14,681
تعال يا سميجول

1383
02:19:17,441 --> 02:19:19,961
ثق فى السيد.. تعال

1384
02:19:23,010 --> 02:19:26,686
يجب أن نذهب الآن؟

1385
02:19:27,041 --> 02:19:30,337
سميجول عليك أن تثق فى السيد

1386
02:19:30,498 --> 02:19:31,840
أتبعنى.. هيا

1387
02:19:32,994 --> 02:19:34,521
هيا

1388
02:19:36,931 --> 02:19:38,076
هيا يا سميجول

1389
02:19:38,562 --> 02:19:40,536
سميجول ظريف
هذه هى.. .

1390
02:19:41,026 --> 02:19:42,489
هيا

1391
02:19:46,722 --> 02:19:48,316
لا تأذوه

1392
02:19:48,484 --> 02:19:51,102
سميجول لا تقاوم
سميجول أسمعني

1393
02:19:51,268 --> 02:19:52,512
سيدى

1394
02:20:16,677 --> 02:20:18,947
لا

1395
02:20:22,437 --> 02:20:24,510
الى أين أنت ترشدهم ؟

1396
02:20:26,246 --> 02:20:27,839
أجبنى

1397
02:20:28,614 --> 02:20:31,714
سميجول

1398
02:20:35,014 --> 02:20:39,587
لماذا تبكى يا سميجول؟

1399
02:20:40,775 --> 02:20:43,296
الرجال القساه عذبوني

1400
02:20:43,464 --> 02:20:46,333
السيد خدعنا

1401
02:20:46,504 --> 02:20:49,919
بالطبع هو فعل

1402
02:20:50,280 --> 02:20:53,825
لقد أخبرتك إنه مخادع

1403
02:20:53,992 --> 02:20:56,895
لقد اخبرتك إنه كاذب

1404
02:20:57,064 --> 02:20:59,650
السيد صديقنا

1405
02:20:59,815 --> 02:21:02,085
.. صديقنا

1406
02:21:02,248 --> 02:21:04,321
السيد خاننا

1407
02:21:04,488 --> 02:21:07,358
لا ليس من شأنك...

1408
02:21:08,393 --> 02:21:10,728
أتركنا وحدنا

1409
02:21:10,889 --> 02:21:13,192
الهوبيتس الصغار الماكرين..

1410
02:21:13,355 --> 02:21:15,558
لقد سرقوها منا

1411
02:21:15,722 --> 02:21:17,096
لا.. لا

1412
02:21:17,642 --> 02:21:19,202
ما الذى سرقوه؟

1413
02:21:21,258 --> 02:21:26,376
الغالى

1414
02:21:29,930 --> 02:21:31,490
علينا أن نخرج من هنا

1415
02:21:32,075 --> 02:21:33,962
ذهب أنت
اذهب الآن

1416
02:21:36,458 --> 02:21:38,248
يمكنك أن تفعلها

1417
02:21:39,628 --> 02:21:41,034
أستخدم الخاتم يا سيد فرودو

1418
02:21:41,195 --> 02:21:42,919
فقط هذه المره

1419
02:21:43,083 --> 02:21:44,774
ضعه

1420
02:21:45,195 --> 02:21:47,137
أختفى

1421
02:21:48,139 --> 02:21:49,186
لا يمكننى

1422
02:21:52,141 --> 02:21:54,279
لقد كنت على حق يا سام

1423
02:21:55,660 --> 02:21:58,050
لقد حاولت أن تخبرنى

1424
02:22:02,573 --> 02:22:04,645
أنا أسف

1425
02:22:09,006 --> 02:22:11,755
الخاتم يأخذنى يا سام

1426
02:22:13,101 --> 02:22:14,695
لو وضعته.

1427
02:22:14,862 --> 02:22:17,098
سوف يجدنى

1428
02:22:18,701 --> 02:22:20,589
سوف يرى

1429
02:22:21,774 --> 02:22:23,661
سيد فرودو

1430
02:22:28,398 --> 02:22:32,490
اذا هذا حل كل الألغاز

1431
02:22:34,607 --> 02:22:37,476
هنا فى المغاره أنتم بحوزتى

1432
02:22:37,647 --> 02:22:39,470
أثنين من الأقزام..

1433
02:22:39,632 --> 02:22:42,665
ومجموعه من الرجال تحت إمرتى

1434
02:22:45,840 --> 02:22:49,189
خاتم القوه بين يدى

1435
02:22:58,481 --> 02:23:02,059
إنها فرصه لفيرمير.. كابتن جوندور

1436
02:23:03,602 --> 02:23:06,503
لأثبات كفائته

1437
02:23:26,770 --> 02:23:28,298
لا

1438
02:23:31,347 --> 02:23:32,624
توقف عن هذا

1439
02:23:32,787 --> 02:23:33,801
أتركه وشإنه

1440
02:23:35,091 --> 02:23:37,480
ألا يمكنك ان تستوعب الأمر ؟

1441
02:23:38,739 --> 02:23:40,562
إنه ذاهب ليدمره

1442
02:23:40,724 --> 02:23:43,822
وهذا ما نحن متجهون إليه
الى موردور

1443
02:23:43,987 --> 02:23:45,580
الى جبل النار

1444
02:23:46,612 --> 02:23:49,579
أوسجيلوس تتعرض للهجوم
إنهم يطلبون الإمدادات

1445
02:23:49,748 --> 02:23:52,618
ارجوك , إنه عبئ ثقيل

1446
02:23:54,709 --> 02:23:56,716
ألن تساعده ؟

1447
02:23:58,005 --> 02:23:59,828
كابتن ؟

1448
02:24:00,469 --> 02:24:02,608
إستعدوا للرحيل

1449
02:24:07,350 --> 02:24:09,684
الخاتم سيذهب الى جوندور

1450
02:25:19,707 --> 02:25:22,227
إنه حى  -
أين هو ؟.. إين هو؟ -

1451
02:25:22,395 --> 02:25:25,330
أبتعد عن طريقى... سوف أقتله

1452
02:25:25,499 --> 02:25:29,111
أنت الأكثر حظأ.. الأدهى

1453
02:25:29,275 --> 02:25:33,138
وأكثر الرجال الذين قابلتهم تهورا

1454
02:25:33,787 --> 02:25:35,216
بوركت أيها الفتى

1455
02:25:35,771 --> 02:25:37,430
جيملى.. إين الملك ؟

1456
02:25:45,914 --> 02:25:46,903
لقد تأخرت

1457
02:25:50,653 --> 02:25:51,929
تبدو فظيعًا

1458
02:26:31,968 --> 02:26:33,942
تقول أنك رأيت جيشا كبيرا ؟

1459
02:26:34,112 --> 02:26:36,665
كل أيزنجارد قد أخليت -
كم عددهم ؟ -

1460
02:26:37,312 --> 02:26:40,182
بقوام عشرة ألاف على الأقل

1461
02:26:41,665 --> 02:26:43,039
عشرة ألاف ؟

1462
02:26:43,457 --> 02:26:45,846
إنه جيش أنشئ لغرض محدد

1463
02:26:48,417 --> 02:26:50,458
لتدمير عالم البشر

1464
02:26:52,865 --> 02:26:54,774
سيكونون هنا بقدوم الليل

1465
02:27:00,386 --> 02:27:01,630
دعهم يأتون

1466
02:27:03,074 --> 02:27:05,724
أريد كل رجل وشاب قادر على حمل السلاح

1467
02:27:05,890 --> 02:27:08,891
أن يكون جاهزا للحرب عند المساء

1468
02:27:16,803 --> 02:27:19,618
سنغطى الجسر والبوابه من الأعلى

1469
02:27:19,779 --> 02:27:22,114
لم يخترق جيشً أبدا الحائط السميك

1470
02:27:22,276 --> 02:27:24,893
أو يضع قدما فى هورنبيرج

1471
02:27:25,059 --> 02:27:27,362
إنهم ليسوا مجموعه من الأورك الأغبياء

1472
02:27:27,940 --> 02:27:30,045
إنهم يوركهاى

1473
02:27:30,212 --> 02:27:33,508
إن أسلحتهم ثقيله.. ودروعهم سميكه

1474
02:27:35,076 --> 02:27:38,589
لقد خضت حروب عديده يا سيدى القزم

1475
02:27:38,756 --> 02:27:42,204
وأعرف كيف ادافع عن ممتلكاتى

1476
02:27:48,548 --> 02:27:51,811
سوف ينكسرون على الحصن.. كالماء على الصخر

1477
02:27:51,974 --> 02:27:56,992
جماعه سارومان سوف يقتلون و يحرقون
لقد عاهدنا ذلك من قبل

1478
02:27:57,188 --> 02:27:59,743
المحاصيل يمكنها أن تزرع

1479
02:27:59,911 --> 02:28:02,780
والبيوت تبنى

1480
02:28:03,366 --> 02:28:05,822
داخل تلك الجدران

1481
02:28:06,183 --> 02:28:07,612
سوف نصمد أمامهم

1482
02:28:07,783 --> 02:28:10,085
إنهم لن يأتوا ليدمرو بيوت ودروع روهان

1483
02:28:10,247 --> 02:28:11,741
إنهم قادمون ليدمروا شعبها

1484
02:28:11,911 --> 02:28:14,300
ليفنوها حتى اخر طفل فيها

1485
02:28:15,143 --> 02:28:17,315
ما الذى تريدنى أن أفعل؟

1486
02:28:17,480 --> 02:28:19,138
إنظر الى رجالى

1487
02:28:19,303 --> 02:28:20,961
إن شجاعتهم معلقه بخيط

1488
02:28:23,080 --> 02:28:27,302
إنها لتكون أو لتنتهى
ولسوف أقودهم لصنع تلك النهايه

1489
02:28:27,463 --> 02:28:30,366
لكى تستحق أن تُذكر

1490
02:28:33,864 --> 02:28:35,687
أرسل فرسانك يا مولاى

1491
02:28:35,976 --> 02:28:38,726
يجب ان تطلب العون

1492
02:28:41,865 --> 02:28:44,036
ومن سيأتى ؟

1493
02:28:44,426 --> 02:28:45,952
الجان ؟

1494
02:28:46,121 --> 02:28:48,096
الاقزام ؟

1495
02:28:48,842 --> 02:28:51,591
إننا لسنا محظوظين بأصدقائنا مثلك

1496
02:28:52,393 --> 02:28:54,565
الإتحاد القديم قد إنتهى

1497
02:28:54,986 --> 02:28:57,669
جوندور سوف تستجيب -
جوندور؟ -

1498
02:28:57,833 --> 02:28:59,939
وأين كانت جوندور عندما سقط الجانب الغربى؟

1499
02:29:00,874 --> 02:29:03,973
أين كانت جوندور عندما تكالب أعدائنا علينا

1500
02:29:04,138 --> 02:29:05,994
أين كانت جانــ...

1501
02:29:08,554 --> 02:29:10,409
لا يا سيدى أرجون

1502
02:29:11,947 --> 02:29:14,314
نحن وحدنا

1503
02:29:20,908 --> 02:29:22,566
ادخلوا النساء والاطفال الى الكهوف

1504
02:29:22,732 --> 02:29:23,943
نحن نحتاج وقت للمؤن من أجل الحصار

1505
02:29:24,108 --> 02:29:27,457
لا يوجد وقت
الحرب قادمه علينا

1506
02:29:27,724 --> 02:29:29,350
أمنوا البوابه

1507
02:29:34,349 --> 02:29:36,357
نحن الإنت ليس لدينا مشاكل

1508
02:29:36,557 --> 02:29:39,786
مع حروب البشر والسحره.

1509
02:29:40,524 --> 02:29:43,372
لوقت طويل جدا

1510
02:29:44,589 --> 02:29:49,161
لكن الان شيًا على وشك الحدوث

1511
02:29:49,325 --> 02:29:51,562
لم يحدث

1512
02:29:51,757 --> 02:29:54,124
من قبل

1513
02:29:55,278 --> 02:29:57,449
أينتموت

1514
02:29:57,870 --> 02:29:58,818
ماهذا؟

1515
02:29:59,214 --> 02:30:01,933
إنه إجتماع

1516
02:30:03,087 --> 02:30:05,542
إجتماع لماذا ؟

1517
02:30:22,736 --> 02:30:25,006
شجر..الزان والسنديان

1518
02:30:25,169 --> 02:30:26,991
والكستناء والدردار

1519
02:30:27,248 --> 02:30:29,136
عظيم... عظيم,

1520
02:30:29,296 --> 02:30:31,566
العديد قد جائوا

1521
02:30:38,801 --> 02:30:41,451
الآن علينا أن نقرر..إن كان الأينت

1522
02:30:41,616 --> 02:30:44,073
سوف يذهبوا للحرب أم لا

1523
02:30:52,658 --> 02:30:55,594
إتركوا هذا وأذهبوا للكهوف

1524
02:30:57,971 --> 02:30:59,945
بسرعه الآن

1525
02:31:00,338 --> 02:31:02,543
سنضع الاحتياط عبر الجدران

1526
02:31:02,707 --> 02:31:04,911
سيساندون الرماه من اعلى البوابة

1527
02:31:05,075 --> 02:31:08,075
ارجورن , يجب ان ترتاح

1528
02:31:08,243 --> 02:31:10,544
لن تفيدنا بنصف قوتك

1529
02:31:10,995 --> 02:31:12,140
ارجورن

1530
02:31:15,412 --> 02:31:18,314
انا ارسل الى الكهوف مع النساء

1531
02:31:18,483 --> 02:31:20,077
هذه مهمة شريفة

1532
02:31:20,244 --> 02:31:22,993
أرى الاطفال
وانظر عن الطعام و الفراش للرجال عند العودة

1533
02:31:23,156 --> 02:31:24,782
ما الشهرة في ذلك ؟

1534
02:31:24,949 --> 02:31:28,495
سيدتي , سيأتي وقت للشجاعة بدون الشهرة

1535
02:31:28,758 --> 02:31:31,441
من سينظر شعبك الى عند الدفاع الاخير

1536
02:31:31,605 --> 02:31:36,394
دعني اقف بجانبك -
ليس لي سلطة لآمر -

1537
02:31:36,693 --> 02:31:39,377
لا تستطيع اجبار الاخرين بالبقاء

1538
02:31:39,542 --> 02:31:43,153
انهم يقاتلون بجانبك
لا لأن يصبحوا جزءا منك

1539
02:31:44,277 --> 02:31:46,383
لانهم يحبونك

1540
02:31:53,207 --> 02:31:54,668
انا آسف

1541
02:32:57,883 --> 02:33:01,047
مزارعون ورعاه ماشيه وفتيان أسطبلات

1542
02:33:02,075 --> 02:33:03,799
إنهم ليسوا جنود

1543
02:33:05,979 --> 02:33:09,295
معظمهم شاهدوا الشتاء كثيرًا -
أو قليلاً -

1544
02:33:13,084 --> 02:33:15,866
إنظر إليهم
إنهم يرتعدون

1545
02:33:16,028 --> 02:33:17,436
إنى أرى هذا فى أعينهم

1546
02:33:22,304 --> 02:33:24,215
وعليهم أن يكونوا

1547
02:33:24,385 --> 02:33:27,376
ثلاثه آلاف.. ضد عشره آلاف

1548
02:33:29,026 --> 02:33:31,586
لديهم أمل أن يدافعوا عن أنفسهم هنا أفضل من ايدوراس

1549
02:33:32,546 --> 02:33:35,106
لا يمكنهم الفوز بهذه المعركه

1550
02:33:35,986 --> 02:33:37,214
جميعهم سوف يموتون

1551
02:33:37,534 --> 02:33:39,639
إذا سوف أموت كواحد منهم

1552
02:33:45,822 --> 02:33:47,579
دعه يذهب أيها الغلام

1553
02:33:48,126 --> 02:33:50,014
دعه يكون

1554
02:33:51,422 --> 02:33:56,660
كل قروى لديه القدره ليدبر سيف قد ذهب للجيش

1555
02:34:00,767 --> 02:34:02,589
مولاى؟

1556
02:34:04,575 --> 02:34:07,032
من أنا يا جاملينج ؟

1557
02:34:10,272 --> 02:34:14,015
أنت مولانا يا سيدى

1558
02:34:16,896 --> 02:34:20,028
وهل تثق فى مليكك؟

1559
02:34:21,505 --> 02:34:24,539
رجالك يا مولاى

1560
02:34:24,705 --> 02:34:27,388
سوف يتبعونك الى مهما كانت النهايه

1561
02:34:33,986 --> 02:34:35,808
مهما كانت النهايه

1562
02:34:45,250 --> 02:34:48,667
أين الفرس والفارس؟

1563
02:34:48,836 --> 02:34:51,770
أين البوق الذى كان ينُفخ ؟

1564
02:34:53,219 --> 02:34:57,475
لقد مروا كالمطر على الجبال

1565
02:34:58,436 --> 02:35:01,535
كالرياح فى الوادى

1566
02:35:05,060 --> 02:35:08,672
الأيام تنتهى فى الغرب

1567
02:35:09,348 --> 02:35:11,868
خلف التلال

1568
02:35:13,701 --> 02:35:15,261
فى الظلام

1569
02:35:23,365 --> 02:35:26,661
كيف إنتهت الى هذا ؟

1570
02:35:47,079 --> 02:35:48,867
امتد نحو ساعة

1571
02:35:49,959 --> 02:35:52,293
لابد انهم قرروا شيئا الان

1572
02:35:52,455 --> 02:35:56,384
قرروا ؟ لا

1573
02:35:56,552 --> 02:36:01,472
انتهينا للتو قول ....

1574
02:36:02,631 --> 02:36:04,420
صباح الخير

1575
02:36:05,704 --> 02:36:08,771
ولكن الان وقت المساء

1576
02:36:08,937 --> 02:36:10,661
لا تستطيع الاجتماع الى الابد

1577
02:36:11,624 --> 02:36:13,599
لا تكن متسرعا

1578
02:36:14,025 --> 02:36:16,327
لا يوجد لدينا وقت كافي

1579
02:36:19,209 --> 02:36:22,057
تحركوا الى الجدار الخارجي

1580
02:36:38,891 --> 02:36:40,167
أعطنى سيفك

1581
02:36:49,259 --> 02:36:50,405
ما أسمك ؟

1582
02:36:50,924 --> 02:36:53,193
هيلث إبن هاما يا مولاى

1583
02:36:55,244 --> 02:36:57,765
الرجال يقولون أننا لن نعيش حتى نهايه هذه الليله

1584
02:36:59,660 --> 02:37:01,548
يقولون إنه أمر ميؤس منه

1585
02:37:18,637 --> 02:37:20,197
هذا سيف جيد

1586
02:37:22,158 --> 02:37:24,394
يا هيلث إبن هاما

1587
02:37:28,558 --> 02:37:30,630
دائما هناك أمل

1588
02:37:52,656 --> 02:37:55,885
لقد وثقنا فيك كل هذا.. وأنت لم تخطا أبدا

1589
02:37:56,048 --> 02:37:57,542
سامحنى

1590
02:37:57,711 --> 02:37:59,087
لقد كنت مخطأ عندما أستسلمت

1591
02:38:02,026 --> 02:38:04,415
لا يوجد شئ لأسامح عليه..يا ليجولاس

1592
02:38:07,920 --> 02:38:10,603
لدينا وقت.. لقد تكيفت مع هذا

1593
02:38:13,906 --> 02:38:15,880
إنها ضيقه قليلاً عند الصدر

1594
02:38:21,810 --> 02:38:23,698
هذا ليس بوق الأوريك

1595
02:38:29,139 --> 02:38:30,894
أرسلوا الى الملك

1596
02:38:31,058 --> 02:38:34,506
أفتحوا البوابه -
أفتحوا البوابه -

1597
02:39:04,885 --> 02:39:06,479
كيف يكون هذا؟

1598
02:39:07,445 --> 02:39:10,925
لقد أتيت بكلمه من ألنور ريفندول

1599
02:39:11,093 --> 02:39:14,192
كان هناك إتحاد بين البشر والجان

1600
02:39:14,869 --> 02:39:18,929
من زمن بعيد حاربنا ومتنا معًا

1601
02:39:21,110 --> 02:39:23,892
وجئنا لتشريف هذا الإتحاد

1602
02:39:32,023 --> 02:39:33,878
انت مرحب بك جدا

1603
02:39:39,032 --> 02:39:42,807
نحن فخورين بان نحارب بجانب البشر مره أخرى

1604
02:40:15,067 --> 02:40:18,197
كان يمكنك أن تختار بقعه أخرى

1605
02:40:22,874 --> 02:40:26,901
حسنا يا غلام ........الحظ يقف بجانبك
فلنأمل أن يحسم الليله

1606
02:40:32,795 --> 02:40:34,519
إن أصدقائك معك يا أرجون

1607
02:40:35,131 --> 02:40:37,520
فلنأمل أن يحسموا الليله

1608
02:41:34,898 --> 02:41:38,494
لا تظهروا لهم الرحمه

1609
02:41:39,459 --> 02:41:41,655
لا تبقوا منهم أحداً

1610
02:42:14,818 --> 02:42:17,503
ما الذى يحدث هناك -
هل أوصفها لك؟ -

1611
02:42:18,723 --> 02:42:20,446
أم تريدنى أن أجد لك صندوقًا ؟

1612
02:42:58,109 --> 02:42:59,338
إنتظروا

1613
02:43:21,063 --> 02:43:22,786
إذا فد بدأت

1614
02:43:28,315 --> 02:43:29,429
أستعدوا للأطلاق

1615
02:43:38,077 --> 02:43:40,193
إن دروعهم ضعيفه عند الرقبه

1616
02:43:40,357 --> 02:43:41,790
وبين الأذرع

1617
02:43:41,998 --> 02:43:43,669
جهزوا السهام

1618
02:43:48,553 --> 02:43:49,862
أضرب أحدكم أى شئ؟

1619
02:43:50,505 --> 02:43:52,414
أعطوهم وابل منها

1620
02:43:52,585 --> 02:43:54,593
أضرب -
أضرب -

1621
02:44:09,674 --> 02:44:11,299
أرسلوهم لى.. هيا

1622
02:44:29,924 --> 02:44:30,914
سلالم

1623
02:44:31,213 --> 02:44:32,260
جيد

1624
02:44:38,764 --> 02:44:41,633
سيوف , سيوف

1625
02:45:18,158 --> 02:45:20,199
ليجولس.. أثنين منهم

1626
02:45:20,368 --> 02:45:22,407
أنا عند السابع عشر

1627
02:45:22,575 --> 02:45:25,030
لا يوجد ما يحسب لى النقاط

1628
02:45:31,567 --> 02:45:33,226
التاسع عشر

1629
02:45:58,130 --> 02:45:59,504
ميري

1630
02:46:03,731 --> 02:46:07,375
لقد إتفقنا لتونا

1631
02:46:16,979 --> 02:46:18,385
نعم؟

1632
02:46:19,827 --> 02:46:23,822
لقد أخبرت إسميكما للأنتموت

1633
02:46:24,916 --> 02:46:28,015
ولقد إتفقوا

1634
02:46:28,469 --> 02:46:32,330
أنتم لستم أوروك

1635
02:46:34,004 --> 02:46:36,044
حسنا هذا جيد

1636
02:46:36,213 --> 02:46:40,174
وماذا عن سارومان؟ -
هل توصلتم الى قرار بشإنه؟ -

1637
02:46:40,789 --> 02:46:44,433
لا تكن متعجلا يا سيد ماريدوك

1638
02:46:44,597 --> 02:46:46,059
متعجلا؟

1639
02:46:46,805 --> 02:46:48,627
إن أصدقائنا هناك

1640
02:46:48,789 --> 02:46:52,783
يحتاجون مساعدتنا
لا يمكنهم القتال فى هذه الحرب بمفردهم

1641
02:46:53,109 --> 02:46:55,280
حرب.. نعم

1642
02:46:55,445 --> 02:46:57,267
إنها تؤثر علينا جميعًا

1643
02:46:57,429 --> 02:47:00,299
شجر , جذور

1644
02:47:01,141 --> 02:47:05,005
لكن عليك أن تتفهم أيها الهوبت الصغير

1645
02:47:05,207 --> 02:47:07,062
تستغرق وقتا طويلا

1646
02:47:07,223 --> 02:47:11,926
للانتس القديمة ان تقول شيئا

1647
02:47:12,088 --> 02:47:16,146
ونحن لا نقول شئ

1648
02:47:16,312 --> 02:47:20,054
إلا لو كان يستحق الكلام

1649
02:47:20,216 --> 02:47:24,111
وقت طويل للكلام

1650
02:47:24,856 --> 02:47:28,019
سبعة عشر ,ثمانية عشر

1651
02:47:28,183 --> 02:47:29,199
تسعة عشر

1652
02:47:29,752 --> 02:47:31,541
عشرون

1653
02:47:31,705 --> 02:47:33,297
واحد وعشرون

1654
02:47:42,969 --> 02:47:44,879
الطريق الشمالى

1655
02:47:52,346 --> 02:47:54,615
هل هذه هى؟

1656
02:47:54,778 --> 02:47:57,593
أهذا ما كل ما يمكنك أن تفعله يا سارومان ؟

1657
02:48:22,799 --> 02:48:24,118
تخلص منه يا ليجولس

1658
02:48:27,319 --> 02:48:28,116
أقتله

1659
02:48:28,279 --> 02:48:29,269
أقتله

1660
02:49:20,064 --> 02:49:21,373
أسندوا البوابه

1661
02:49:38,945 --> 02:49:41,116
أوقفوهم
قف بسرعه

1662
02:49:48,674 --> 02:49:49,951
أرجون

1663
02:49:54,402 --> 02:49:55,547
جيملى

1664
02:50:05,615 --> 02:50:06,604
هجوم

1665
02:50:42,309 --> 02:50:46,085
نحن الانت لا يمكننا الصمود امام تلك العاصفه

1666
02:50:46,822 --> 02:50:50,684
يجب أن نتأقلم مع هذا الشئ كما لم نكن من قبل

1667
02:50:51,462 --> 02:50:53,469
كيف يكون هذا قرارك؟

1668
02:50:54,119 --> 02:50:57,600
هذه ليست حربنا

1669
02:50:57,895 --> 02:51:00,000
لكنكم جزء من هذا العالم

1670
02:51:03,976 --> 02:51:05,731
أليس كذلك؟

1671
02:51:09,641 --> 02:51:11,910
يجب ان تساعدونا
أرجوك

1672
02:51:13,160 --> 02:51:15,812
عليكم أن تفعلوا شيئًا

1673
02:51:16,073 --> 02:51:20,196
أنت صغير وشجاع سيد ميرى

1674
02:51:21,352 --> 02:51:24,931
لكن دورك فى تلك القصه قد إنتهى

1675
02:51:25,097 --> 02:51:27,236
عد الى موطنك

1676
02:51:36,841 --> 02:51:39,012
ربما يكون تريبيرد على حق

1677
02:51:39,177 --> 02:51:40,967
نحن لا ننتمى الى هنا يا ميرى

1678
02:51:41,130 --> 02:51:43,301
هذا كبير جدا علينا

1679
02:51:43,466 --> 02:51:46,019
ما الذى علينا أن نفعله فى النهايه؟

1680
02:51:48,234 --> 02:51:50,755
لدينا المقاطعه

1681
02:51:51,275 --> 02:51:53,697
ربما علينا أن نذهب الى موطننا

1682
02:51:55,468 --> 02:51:58,567
إن نار أيزنجارد سوف تنتشر

1683
02:51:58,732 --> 02:52:03,433
وغابات توكبيرو وبكلاند سوف تحترق

1684
02:52:03,595 --> 02:52:05,123
و

1685
02:52:06,860 --> 02:52:09,794
وكل ما هو أخضر وجميل فى هذا العالم سوف يذهب

1686
02:52:13,196 --> 02:52:16,011
لن تكون هناك مقاطعه يا بيبين

1687
02:52:34,733 --> 02:52:35,912
أراجون

1688
02:52:36,078 --> 02:52:38,347
إنسحب الى الحصن

1689
02:52:38,510 --> 02:52:41,478
اخرج رجالك من هنا

1690
02:52:42,478 --> 02:52:43,911
الى الحصن

1691
02:52:48,559 --> 02:52:50,117
إنسحبوا الى الحصن

1692
02:52:50,735 --> 02:52:52,328
هالدر

1693
02:52:53,000 --> 02:52:54,399
الى الحصن

1694
02:52:56,271 --> 02:52:59,402
ماذا تفعلون ؟
لماذا توقفتم جميعًا؟

1695
02:53:17,840 --> 02:53:19,019
هالدر

1696
02:53:59,956 --> 02:54:01,385
أسند البوابه

1697
02:54:03,540 --> 02:54:04,784
الى البوابه

1698
02:54:06,547 --> 02:54:09,777
الى البوابة
أسحبوا سيوفكم

1699
02:54:36,759 --> 02:54:38,614
أفسحوا الطريق

1700
02:54:41,399 --> 02:54:43,057
لا يمكننا الصمود اكثر من هذا

1701
02:54:48,790 --> 02:54:52,206
أوقفوهم
كم من الوقت تحتاج؟

1702
02:54:52,376 --> 02:54:54,831
بقدر ما يمكنك ان تعطيه لى

1703
02:54:55,000 --> 02:54:56,593
جيملى

1704
02:54:58,008 --> 02:54:59,317
الاخشاب

1705
02:54:59,480 --> 02:55:01,367
اسندوا البوابة

1706
02:55:15,546 --> 02:55:17,171
هيا.. يمكننا ان نتعامل معهم

1707
02:55:17,978 --> 02:55:19,538
إنه طريق طويل

1708
02:55:24,569 --> 02:55:26,260
اقذفنى

1709
02:55:27,387 --> 02:55:29,142
ماذا؟
لا يمكننى ان أقفز كل تلك المسافه

1710
02:55:29,306 --> 02:55:30,800
لذا عليك أن تقذف بى

1711
02:55:36,186 --> 02:55:37,396
لا تخبر الجنى

1712
02:55:37,914 --> 02:55:39,605
ولا كلمه

1713
02:55:54,235 --> 02:55:55,610
دعموا الباب

1714
02:55:55,772 --> 02:55:57,780
افسح الطريق
اتبعني الى الحاجز

1715
02:55:57,949 --> 02:55:58,963
احمنا

1716
02:56:02,940 --> 02:56:05,080
ارمي واحدة اخرى الى هنا
اعلى

1717
02:56:52,992 --> 02:56:54,333
احموا البوابة بسرعة

1718
02:56:58,399 --> 02:57:01,215
جيميلى.. أرجون
اخرجوا من هنا

1719
02:57:05,761 --> 02:57:07,288
اراجون

1720
02:57:39,363 --> 02:57:41,698
أسحب الجميع الى الخلف

1721
02:57:42,052 --> 02:57:43,775
أسحبهم الى الخلف

1722
02:57:44,291 --> 02:57:45,698
تراجعوا للخلف

1723
02:57:45,859 --> 02:57:48,249
تراجعوا للخلف

1724
02:57:49,380 --> 02:57:51,005
إنهم يخترقون

1725
02:57:51,171 --> 02:57:53,342
القلعه حره
تراجعوا

1726
02:57:53,507 --> 02:57:55,647
تراجعوا
تراجعوا

1727
02:57:55,812 --> 02:57:58,300
بسرعه
الى الداخل.. أدخلهم الى الداخل

1728
02:57:58,469 --> 02:58:00,641
الى الحصن

1729
02:58:11,621 --> 02:58:16,378
سوف اترككم عند الحدود الغربيه للغابه

1730
02:58:16,550 --> 02:58:21,057
يمكنكم أن تأخذوا الطريق الشرقى الى بلادكم

1731
02:58:26,567 --> 02:58:27,777
إنتظر

1732
02:58:28,646 --> 02:58:30,074
توقف

1733
02:58:33,062 --> 02:58:34,720
إستدر

1734
02:58:35,590 --> 02:58:38,177
إستدر.. خذنا الى الجنوب -
الجنوب ؟  -

1735
02:58:38,344 --> 02:58:43,134
ولكن هذا سوف يقودكم الى أيزنجارد

1736
02:58:43,464 --> 02:58:46,049
نعم , بالضبط

1737
02:58:46,216 --> 02:58:49,315
لو ذهبنا جنوبًا فيمكننا ان نمر من سارومان دون أن يلاحظ

1738
02:58:49,480 --> 02:58:52,033
كلما أقتربنا من الخطر.. كلما أبتعدنا عن الأذى

1739
02:58:52,200 --> 02:58:54,109
إنه أخر شئ سيتوقعه

1740
02:58:56,617 --> 02:58:59,519
هذا لا يبدو لى ذا معنى

1741
02:58:59,688 --> 02:59:00,801
لكنك

1742
02:59:00,968 --> 02:59:03,555
صغير جدا

1743
02:59:04,009 --> 02:59:05,700
ربما أنت على حق

1744
02:59:08,233 --> 02:59:09,695
الجنوب إذًا

1745
02:59:11,145 --> 02:59:14,342
تماسكوا إذاً أيها الصغار

1746
02:59:16,297 --> 02:59:18,949
دائما احب أن أذهب الى الجنوب

1747
02:59:19,114 --> 02:59:23,239
أحيانا تبدو كما لو كنت ذاهب الى أسفل الجبل

1748
02:59:23,819 --> 02:59:26,187
هل جننت..سوف يمسكوننا

1749
02:59:26,348 --> 02:59:28,202
لا لن يفعلوا

1750
02:59:28,907 --> 02:59:31,078
ليس هذه المره

1751
02:59:37,451 --> 02:59:38,434
إنظروا

1752
02:59:40,012 --> 02:59:42,346
أوسجيلوس تحترق

1753
02:59:42,508 --> 02:59:43,882
موردور قد حضر

1754
02:59:44,972 --> 02:59:47,274
الخاتم لن يحمى جاندور

1755
02:59:48,556 --> 02:59:50,661
إنه فقط لديه القدره على الخراب

1756
02:59:51,532 --> 02:59:52,906
أرجوك

1757
02:59:53,068 --> 02:59:54,629
دعنى أذهب

1758
02:59:55,628 --> 02:59:57,155
بسرعه

1759
03:00:00,493 --> 03:00:01,835
فارمير

1760
03:00:01,997 --> 03:00:04,387
يجب أن تتركنى أذهب

1761
03:00:04,813 --> 03:00:08,108
وعائله صغيرة من فئران الحقول

1762
03:00:08,269 --> 03:00:10,987
التى تتسلقنى أحيانا.. وتدغدغنى بشكل فظيع

1763
03:00:11,694 --> 03:00:14,858
يحاولون دائما أن يصلوا الى مكان ما بــ..

1764
03:00:25,582 --> 03:00:28,398
العديد من تلك الأشجار كانت أصدقائى

1765
03:00:29,071 --> 03:00:33,512
مخلوقات عرفتها من الجوز والبلوط

1766
03:00:34,639 --> 03:00:35,784
أنا أسف يا تريبيرد

1767
03:00:35,951 --> 03:00:38,602
كان لديهم أصواتهم الخاصه

1768
03:00:40,752 --> 03:00:43,207
سارومان

1769
03:00:43,536 --> 03:00:46,472
ساحر عليه أن يعرف أفضل

1770
03:01:00,178 --> 03:01:03,658
لا يوجد لعنات فى الألفيش

1771
03:01:03,858 --> 03:01:06,411
والآنت وألسنه البشر..

1772
03:01:06,578 --> 03:01:08,814
هذه خيانه

1773
03:01:10,162 --> 03:01:12,879
انظر , الى الاشجار ...... انها تتحرك

1774
03:01:17,394 --> 03:01:18,539
اين هي ذاهبة

1775
03:01:19,058 --> 03:01:22,157
لديها اعمال مع الاوركس

1776
03:01:22,612 --> 03:01:26,703
الامر أصبح مع أيزنجارد الليله

1777
03:01:26,867 --> 03:01:29,388
مع صخور وحجاره

1778
03:01:52,340 --> 03:01:53,421
نعم

1779
03:01:54,485 --> 03:01:55,859
هيا معى يا أصدقائى

1780
03:01:57,140 --> 03:02:01,167
الإنتس ذاهبون للحرب

1781
03:02:01,333 --> 03:02:03,024
إنه مرجح

1782
03:02:03,190 --> 03:02:06,573
أننا ذاهبون للموت

1783
03:02:07,926 --> 03:02:10,293
أخر تحرك

1784
03:02:10,806 --> 03:02:12,749
للإنتس

1785
03:02:58,905 --> 03:03:02,484
فارمير.. الاورك أستولوا على الشاطئ الغربى
إن أعدادهم كبيره جدًا

1786
03:03:02,650 --> 03:03:04,624
عند الليل سوف نكون أقل عددا منهم

1787
03:03:07,290 --> 03:03:08,697
سيد فرودو ؟

1788
03:03:08,986 --> 03:03:12,914
انه يناديه يا سام
عيناه تكاد تكون على

1789
03:03:13,082 --> 03:03:15,471
تماسك يا سيد فرودو
ستكون بخير

1790
03:03:29,212 --> 03:03:30,553
خذهم الى والدى

1791
03:03:32,061 --> 03:03:34,930
أخبره أن فارمير قد ارسل هديه عظيمه

1792
03:03:37,245 --> 03:03:40,146
سلاح سوف يغير حظنا فى الحرب

1793
03:03:41,276 --> 03:03:43,862
أتريد أن تعرف ما الذى حدث لبورمير؟

1794
03:03:44,477 --> 03:03:47,127
أتريد ان تعرف لما مات أخاك؟

1795
03:03:47,613 --> 03:03:51,191
لقد حاول أن يأخذ الخاتم من فرودو
بعد أن أقسم أن يحميه

1796
03:03:51,357 --> 03:03:53,179
لقد حاول أن يقتله

1797
03:03:53,341 --> 03:03:55,579
الخاتم جعل أخاك يجن

1798
03:03:56,318 --> 03:03:58,106
إحترسوا

1799
03:04:08,575 --> 03:04:09,655
سيد فرودو ؟

1800
03:04:12,191 --> 03:04:13,948
إنهم هنا

1801
03:04:16,927 --> 03:04:19,294
لقد حضورا

1802
03:04:21,759 --> 03:04:23,581
نازجال

1803
03:04:44,801 --> 03:04:46,874
إنتظر هنا.. إبتعد عن الآنظار

1804
03:04:48,610 --> 03:04:50,749
أحترسوا

1805
03:05:07,363 --> 03:05:08,857
الحصن سقط

1806
03:05:09,603 --> 03:05:10,748
انها النهاية

1807
03:05:10,914 --> 03:05:14,689
لقد قلت أن الحصن لن يسقط طالما رجالك يدافعون عنه

1808
03:05:14,851 --> 03:05:17,666
ومازالوا يدافعون
لقد ماتوا وهم يدافعون عنه

1809
03:05:20,291 --> 03:05:21,633
إنهم يقتحمون

1810
03:05:24,163 --> 03:05:26,553
لقد مروا خلال البوابة

1811
03:05:29,764 --> 03:05:33,726
أيوجد طريق أخرللنساء و الأطفال.. لكى يخرجوا من الكهوف؟

1812
03:05:36,293 --> 03:05:38,147
هل يوجد طريق أخر؟

1813
03:05:39,653 --> 03:05:42,588
يوجد طريق واحد
يقود الى الجبال

1814
03:05:43,237 --> 03:05:45,342
لكنهم لن يبتعدوا كثيرًا.. فالأورك كثيرون جدا

1815
03:05:50,022 --> 03:05:52,324
أرسل الى النساء والأطفال.. لكى يتخذوا طريقهم الى الجبال

1816
03:05:52,486 --> 03:05:55,235
و حصن المدخل -
الكثير من الموت  -

1817
03:05:57,317 --> 03:06:00,580
ما الذى يمكن للرجال أن يفعلوه تجاه هذا الغضب؟

1818
03:06:05,063 --> 03:06:06,437
إمتطى الفرس

1819
03:06:10,376 --> 03:06:11,936
إمتطى الفرس وأخرج إليهم

1820
03:06:12,679 --> 03:06:14,752
من اجل الموت والعظمه؟

1821
03:06:14,920 --> 03:06:16,261
من اجل روهان

1822
03:06:17,704 --> 03:06:19,111
من أجل شعبك

1823
03:06:19,816 --> 03:06:21,670
الشمس تشرق

1824
03:06:25,992 --> 03:06:28,862
إنتظر قدومى عند أول ضوء لفجر اليوم الخامس

1825
03:06:29,032 --> 03:06:30,374
عند الفجر

1826
03:06:30,537 --> 03:06:32,162
إنظر الى الشرق

1827
03:06:36,201 --> 03:06:37,761
نعم

1828
03:06:40,137 --> 03:06:41,730
نعم

1829
03:06:43,017 --> 03:06:45,319
بوق هيلم هامر هاند

1830
03:06:45,481 --> 03:06:48,166
سوف يسمع في الوادي

1831
03:06:48,587 --> 03:06:50,496
مره أخيره

1832
03:06:50,666 --> 03:06:52,095
نعم

1833
03:06:55,018 --> 03:06:58,662
دعها تكون أخر مره نسحب فيها سيوفنا معًا

1834
03:07:06,123 --> 03:07:07,399
كن متيقظًا

1835
03:07:08,555 --> 03:07:09,602
الآن من أجل الغضب

1836
03:07:09,771 --> 03:07:13,033
الآن من أجل الثأر والفجر الأحمر

1837
03:07:19,788 --> 03:07:21,959
من أرلينجوث

1838
03:08:07,791 --> 03:08:08,969
جاندالف

1839
03:08:15,953 --> 03:08:19,466
الملك ثيدون يقف وحده

1840
03:08:20,048 --> 03:08:22,120
ليس وحده

1841
03:08:22,513 --> 03:08:23,592
روهانين

1842
03:08:29,265 --> 03:08:30,377
أومير

1843
03:08:30,545 --> 03:08:32,967
من أجل الملك

1844
03:09:47,414 --> 03:09:49,105
نعم

1845
03:09:57,879 --> 03:10:01,174
ضربه.. ضربه ممتازه

1846
03:10:24,729 --> 03:10:27,096
حطموا السد

1847
03:10:27,257 --> 03:10:30,553
أطلقوا النهر

1848
03:10:56,763 --> 03:10:59,382
بيبين.. تماسك

1849
03:11:04,443 --> 03:11:07,259
تماسكا.. أيها الهوبيتس الصغار -

1850
03:11:46,911 --> 03:11:48,854
ما الذى تفعله ؟

1851
03:11:57,087 --> 03:11:58,581
الى أين أنت ذاهب؟

1852
03:12:54,371 --> 03:12:55,648
إنه أنا

1853
03:12:58,052 --> 03:13:00,157
سام

1854
03:13:04,325 --> 03:13:06,845
الا تعرف صديقك سام ؟

1855
03:13:23,845 --> 03:13:27,075
لا أستطيع أن أفعل هذا يا سام

1856
03:13:27,941 --> 03:13:29,851
أنا أعرف

1857
03:13:30,821 --> 03:13:33,091
إن الأمر برمته خطأ

1858
03:13:33,798 --> 03:13:35,739
من المفترض أن لا نكون هنا اصلاً

1859
03:13:42,855 --> 03:13:44,863
لكننا كذلك

1860
03:13:51,016 --> 03:13:53,918
إنها مثل القصص العظيمه يا سيد فرودو

1861
03:13:54,088 --> 03:13:56,390
التى لها أهميه فعلاً

1862
03:13:57,384 --> 03:14:00,253
مليئه بالظلام والخطر

1863
03:14:00,423 --> 03:14:03,271
وأحيانا لا تريد أن تعرف النهايه

1864
03:14:03,433 --> 03:14:06,247
لأنه كيف للنهايه أن تكون سعيده

1865
03:14:08,712 --> 03:14:10,817
كيف للعالم أن يعود للوضع الذي كان؟

1866
03:14:10,984 --> 03:14:14,333
عندما حدثت أشياء كثيرة سيئه

1867
03:14:15,145 --> 03:14:16,967
النصر

1868
03:14:17,129 --> 03:14:18,624
لقد حصلنا على النصر

1869
03:14:18,794 --> 03:14:22,569
لكن فى النهايه
انها فقد تضييع للوقت

1870
03:14:22,730 --> 03:14:24,007
الظلال

1871
03:14:24,170 --> 03:14:26,471
حتى الظلام يجب ان يرحل

1872
03:14:26,634 --> 03:14:29,220
يوم جديد سوف يأتى

1873
03:14:29,386 --> 03:14:33,184
وعندما تشرق الشمس .. سوف تشرق فى صفاء

1874
03:14:35,019 --> 03:14:37,288
تلك هى القصص التى بقت معك

1875
03:14:37,451 --> 03:14:39,142
هذا يعنى شيئا

1876
03:14:39,307 --> 03:14:41,762
حتى لو كنت صغيرا لكى تفهم لماذا

1877
03:14:43,083 --> 03:14:46,793
لكنى أعتقد يا سيد فرودو أننى اتفهم

1878
03:14:46,955 --> 03:14:48,449
أنا أعرف الان

1879
03:14:49,259 --> 03:14:51,364
الرجال فى هذه القصص

1880
03:14:51,532 --> 03:14:55,492
كان لديهم فرصه للعوده لكنهم لم يفعلوا

1881
03:14:55,659 --> 03:14:57,799
لقد إستمروا

1882
03:14:58,444 --> 03:15:01,576
لإنهم كانوا متمسكين بشئ

1883
03:15:03,117 --> 03:15:05,321
ما الذى نتمسك به يا سام ؟

1884
03:15:16,782 --> 03:15:20,556
هناك شئ جيد فى هذا العالم يا سيد فرودو

1885
03:15:20,813 --> 03:15:23,334
وإنه ليست مضيعه للوقت أن نحارب من أجلها

1886
03:15:49,136 --> 03:15:53,260
أعتقد أخيرًا
أننا نتفهم بعضا يا فرودو باجنز

1887
03:15:53,968 --> 03:15:57,765
انت تعرف القانون.. قانون بلدك
قانون والدك

1888
03:15:57,936 --> 03:16:00,042
لو تركتهم يذهبون .. حياتك سوف تضيع

1889
03:16:04,240 --> 03:16:05,583
إذا فلتضيع

1890
03:16:08,208 --> 03:16:09,932
أطلقوا سراحهم

1891
03:16:21,491 --> 03:16:23,466
ابقوا بعيدا عن الغابة

1892
03:16:23,635 --> 03:16:25,358
ابتعدوا من الاشجار

1893
03:17:14,102 --> 03:17:15,825
العد الاخير

1894
03:17:15,990 --> 03:17:18,773
42 -
اثنان و اربعون -

1895
03:17:20,182 --> 03:17:24,754
هذا ليس سيئا لجني ذوي الاذن الموجه

1896
03:17:25,526 --> 03:17:29,039
انا عن نفس اقول 43

1897
03:17:32,983 --> 03:17:36,147
ثلاثة و اربعون -
كان ميتا -

1898
03:17:36,886 --> 03:17:39,276
كان يرتعش -
كان يرتعش -

1899
03:17:39,447 --> 03:17:43,955
لانه كان تحت رحمة فأسي

1900
03:17:46,073 --> 03:17:50,580
انه لا يبدو سعيدا . اليس كذلك ؟
ليس سعيدا بالمرة , يا ميري

1901
03:17:50,840 --> 03:17:54,223
اعتقد ان المنظر يبدو رائعا من الاعلى

1902
03:17:54,392 --> 03:17:57,240
نعم , انها منشأة ذو جودة

1903
03:17:57,400 --> 03:18:00,117
سمعت ان العصى جيد

1904
03:18:05,561 --> 03:18:07,831
ماذا تفعل ؟ -
لا شيء -

1905
03:18:07,994 --> 03:18:12,085
العالم عاد الى ما كان عليه , هذا كل ما في الامر -
لا . ليس صحيحا

1906
03:18:12,250 --> 03:18:13,427
انا جائع

1907
03:18:13,593 --> 03:18:16,561
حظا موفقا للبحث عن شيء مقبول هنا

1908
03:18:16,730 --> 03:18:19,664
ربما فئران ميتة وخبز متعفن

1909
03:18:42,652 --> 03:18:44,954
مخزن سارومان

1910
03:18:47,196 --> 03:18:49,814
لا اصدق ذلك

1911
03:18:49,980 --> 03:18:51,955
لا يمكن ان يكون هو

1912
03:18:52,540 --> 03:18:55,322
انه كذلك -
اوراق لونبوتون -

1913
03:18:56,572 --> 03:18:58,776
احسن دخان في جنوب فارثينج

1914
03:18:59,133 --> 03:19:02,100
جيد , برميل واحد لكلينا

1915
03:19:02,269 --> 03:19:03,349
انتظر

1916
03:19:04,062 --> 03:19:05,239
هل تعتقد انه يجب علينا ان نتقاسمه مع التربيرد

1917
03:19:05,406 --> 03:19:06,868
نتقاسم ؟

1918
03:19:08,638 --> 03:19:10,940
لا , لا

1919
03:19:12,383 --> 03:19:13,659
اشجار ميتة واشياء كهذا

1920
03:19:14,078 --> 03:19:16,151
لا اتعتقد انه سيفهم

1921
03:19:17,375 --> 03:19:19,480
ربما يكون في علاقة بعيدة

1922
03:19:20,222 --> 03:19:22,644
لقد فهمت

1923
03:19:22,815 --> 03:19:25,498
لا تكن متسرعا

1924
03:19:26,558 --> 03:19:28,250
بالضبط

1925
03:19:56,033 --> 03:19:57,277
انه مجرى قديم

1926
03:19:57,441 --> 03:20:00,442
يمتد تحت النهر الى حافة المدينة

1927
03:20:00,609 --> 03:20:02,267
ستجدون من يحميكم في الغابة

1928
03:20:03,297 --> 03:20:05,665
كابتن فارمير

1929
03:20:06,274 --> 03:20:08,030
لقد اظهرت كفاءتك , سيدي

1930
03:20:10,435 --> 03:20:11,678
الاعلى

1931
03:20:12,163 --> 03:20:14,683
لابد ان المقاطعة عالم عظيم
سيد جامجي

1932
03:20:14,850 --> 03:20:17,665
المكان الذي يحظى فيه البستاني بشرف عظيم

1933
03:20:18,819 --> 03:20:20,706
اي طريق ستسلكون عند وصلكم الغابة ؟

1934
03:20:21,282 --> 03:20:22,777
الجولم يقول ان هنالك طريق

1935
03:20:22,947 --> 03:20:26,722
قريب من مينوس مورجل
الى اعلى الجبل

1936
03:20:27,171 --> 03:20:28,830
كيريث انجول

1937
03:20:32,227 --> 03:20:34,683
هل هذا اسم  -
لا  -

1938
03:20:34,852 --> 03:20:36,445
لا

1939
03:20:37,252 --> 03:20:40,121
بالتأكيد -
فرودو -

1940
03:20:40,484 --> 03:20:43,867
يقولون ان ذعرا يكمن في الممر الذي في اعلى مينوس مورجيل

1941
03:20:44,741 --> 03:20:47,163
لا يجب ان تذهب الى هناك -
انه الطريق الوحيد -

1942
03:20:47,493 --> 03:20:53,505
السيد يقول علينا ان نذهب الى موردور
لذلك يجب ان نحاول

1943
03:20:54,949 --> 03:20:56,673
علي ذلك

1944
03:21:00,102 --> 03:21:03,516
اذهب يا فرودو
اذهب بالتوفيق

1945
03:21:03,685 --> 03:21:05,628
شكرا

1946
03:21:16,967 --> 03:21:20,928
اتمنى ان تموت بسرعة
لو آذيتهم

1947
03:21:32,871 --> 03:21:34,365
هيا , واصل التقدم

1948
03:21:37,672 --> 03:21:40,355
سيد لم يقل للجوال ان يؤذيك

1949
03:21:40,968 --> 03:21:42,725
انت تعرف ذلك , اليس كذلك ؟

1950
03:21:43,496 --> 03:21:44,990
لقد كان يحاول انقاذك , اترى ؟

1951
03:21:45,480 --> 03:21:46,942
انقاذي ؟

1952
03:21:47,273 --> 03:21:49,346
اذا لا كره

1953
03:21:49,514 --> 03:21:54,435
السماح و النسيان -
لا , لا , لاكره  -

1954
03:21:54,602 --> 03:21:57,122
جولم , جولم

1955
03:21:58,122 --> 03:21:59,813
نعم يا سيدي

1956
03:22:00,843 --> 03:22:03,559
هوبيتس جيد  -
هذا شيء محترم منك -

1957
03:22:11,211 --> 03:22:16,197
غضب سارون سيكون عظيما.... وعقابه سيكون سريعا

1958
03:22:23,051 --> 03:22:25,921
معركة هيلمس ديب إنتهت

1959
03:22:26,572 --> 03:22:29,955
ومعركة الأرض الوسطى على وشك أن تبدأ

1960
03:22:34,893 --> 03:22:38,188
كل أمالنا متعلقه بإثنين من الهوبيتس الصغار

1961
03:22:39,117 --> 03:22:42,215
فى مكان ما فى الغابه

1962
03:22:45,389 --> 03:22:48,650
أتسائل.. لو كانت مغامرتنا تتحول الى قصه أو أغنيه

1963
03:22:48,812 --> 03:22:50,122
ماذا؟

1964
03:22:50,285 --> 03:22:54,082
أتسائل.. لو أن الناس يوم ما سوف يتسائلون

1965
03:22:54,253 --> 03:22:57,385
وسوف يقولون.. نعم هذه أحد قصصى المفضله

1966
03:22:57,549 --> 03:23:00,364
فرودو كان شجاع جدا.. أليس كذلك يا أبى؟

1967
03:23:00,526 --> 03:23:02,120
نعم يا بنى

1968
03:23:02,286 --> 03:23:05,930
إنه أشهر الهوبتس وذلك يقول الكثير

1969
03:23:06,093 --> 03:23:08,516
لقد تركت أحد الشخصيات الأساسيه

1970
03:23:08,686 --> 03:23:10,509
ساموش الشجاع

1971
03:23:10,671 --> 03:23:13,289
أريد ان أسمع المزيد عن سام

1972
03:23:17,423 --> 03:23:20,293
فرودو لم يكن ليستطع التقدم من دون سام

1973
03:23:21,584 --> 03:23:25,446
والان يا سيد فرودو
لا يجب عليك أن تمزح.. لقد كنت أتحدث بجديه

1974
03:23:26,512 --> 03:23:27,821
وأنا كذلك

1975
03:23:36,336 --> 03:23:38,923
ساموش الشجاع

1976
03:23:43,024 --> 03:23:44,300
سميجول  ؟

1977
03:23:44,464 --> 03:23:47,247
نحن لن ننتظرك.. هيا

1978
03:23:47,409 --> 03:23:49,264
السيد

1979
03:23:49,425 --> 03:23:52,274
السيد يحمينا

1980
03:23:53,010 --> 03:23:55,693
السيد لن يؤذينا

1981
03:23:55,858 --> 03:23:58,226
السيد خان عهده

1982
03:23:58,386 --> 03:24:00,458
لا تسأل يا سميجول

1983
03:24:00,626 --> 03:24:03,693
سميجل المسكين

1984
03:24:03,859 --> 03:24:06,575
السيد خاننا

1985
03:24:06,738 --> 03:24:09,706
شرير.. كاذب.. مخادع

1986
03:24:09,875 --> 03:24:13,617
نحن ندين للخاتم...عنقه القذر الصغير

1987
03:24:13,779 --> 03:24:16,398
أقتله.. أقتله..

1988
03:24:16,564 --> 03:24:17,993
أقتلهما معًا

1989
03:24:18,163 --> 03:24:21,644
ثم نأخذ الغالى.

1990
03:24:21,812 --> 03:24:25,194
ونكون نحن الساده

1991
03:24:25,843 --> 03:24:28,397
لكن الهوبتس السمين.. إنه يعرف..

1992
03:24:28,564 --> 03:24:31,117
عيناه دائما تراقب

1993
03:24:31,284 --> 03:24:34,700
إذاً نفاجئهم

1994
03:24:34,869 --> 03:24:39,178
إخلع عيناه.. وأجعله يزحف

1995
03:24:39,349 --> 03:24:42,666
نعم.. نعم.. نعم

1996
03:24:42,838 --> 03:24:45,423
أقتلهما معًا

1997
03:24:45,589 --> 03:24:47,978
نعم.. لا لا

1998
03:24:48,150 --> 03:24:51,695
إنها مجازفه.. مجازفه

1999
03:24:52,374 --> 03:24:54,862
أين هو ؟.. أين ذهب؟

2000
03:24:55,030 --> 03:24:57,517
- جولم أين أنت ؟..
- سميجول؟

2001
03:24:57,686 --> 03:25:02,869
نحن يمكننا ان نتركه يفعلها

2002
03:25:03,798 --> 03:25:07,759
نعم يستطيع

2003
03:25:07,926 --> 03:25:12,303
نعم الغالى.. يستطيع

2004
03:25:12,472 --> 03:25:18,255
ومن ثم نأخذه عندما يموتون
عندما يموتون

2005
03:25:19,160 --> 03:25:21,877
هيا يا هوبيتس

2006
03:25:26,105 --> 03:25:29,651
طريق طويل سوف نمشى خلاله

2007
03:25:29,817 --> 03:25:31,791
سميجول سوف يرشدك الى الطريق

2008
03:25:31,961 --> 03:25:34,099
اتبعوني

