1
00:01:13,800 --> 00:01:15,358
سميجل !

2
00:01:15,520 --> 00:01:17,670
لقد اصطدت سمكة

3
00:01:18,280 --> 00:01:20,191
سميجل

4
00:01:20,360 --> 00:01:23,352
هيا .. هيا

5
00:01:31,240 --> 00:01:32,992
ديجول

6
00:02:28,040 --> 00:02:29,792
ديجول ؟

7
00:02:32,240 --> 00:02:34,390
ديجول

8
00:02:49,560 --> 00:02:51,551
اعطه الي يا صديقي

9
00:02:56,320 --> 00:02:57,548
لماذا ؟

10
00:02:58,600 --> 00:03:00,750
لأن.......

11
00:03:00,920 --> 00:03:04,515
اليوم عيد ميلادي وانا اريده

12
00:04:34,720 --> 00:04:39,748
كنزي العزيز

13
00:04:47,000 --> 00:04:49,798
<i>هم لعنونا.</i>

14
00:04:49,960 --> 00:04:51,279
<i>قاتل</i>

15
00:04:51,440 --> 00:04:53,795
<i>نحن ندعى قتلة</i>

16
00:04:53,960 --> 00:04:58,556
<i>هم لعنونا
لقد القونا</i>

17
00:04:59,640 --> 00:05:01,278
جولم

18
00:05:01,440 --> 00:05:03,078
جولم

19
00:05:03,240 --> 00:05:05,117
جولم

20
00:05:08,520 --> 00:05:11,398
<i>ونحن ندبنا حظنا , ايها النفيس</i>

21
00:05:11,560 --> 00:05:14,996
<i>ويجب علينا ان نكون متوحدين</i>

22
00:05:17,480 --> 00:05:21,109
<i>الحجارو والبركة|جميلة و باردة</i>

23
00:05:22,080 --> 00:05:26,278
<i>وامنيتنا الوحيدة هي الامساك بسمكة</i>

24
00:05:26,440 --> 00:05:29,557
<i>بسمكة لذيذة</i>

25
00:05:35,080 --> 00:05:39,039
<i>ونسينا طعم الخبز.</i>

26
00:05:39,200 --> 00:05:42,670
<i>وصوت الاشجار</i>

27
00:05:43,520 --> 00:05:46,592
<i>ونعومة الهواء</i>

28
00:05:47,200 --> 00:05:52,638
<i>حتي نسينا
اسمنا</i>

29
00:06:00,440 --> 00:06:06,595
<i>خاتمي النفيس</i>

30
00:06:49,040 --> 00:06:51,190
استيقظوا

31
00:06:52,200 --> 00:06:53,792
استيقظوا

32
00:06:53,960 --> 00:06:55,678
استيقظوا ايها النيام

33
00:06:55,840 --> 00:06:57,637
يجب ان نذهب

34
00:06:57,800 --> 00:07:00,360
يجب ان نذهب في الحال

35
00:07:03,760 --> 00:07:06,718
هل نمت بما فيه الكفاية يا سيد فرودو ؟

36
00:07:08,840 --> 00:07:11,274
لقد اخذت كفايتي

37
00:07:12,600 --> 00:07:14,272
اكيد نحن متأخرين

38
00:07:14,440 --> 00:07:15,873
لا

39
00:07:16,040 --> 00:07:17,871
ليس كذلك

40
00:07:18,040 --> 00:07:20,952
لم يأتي العصر بعد

41
00:07:21,120 --> 00:07:23,588
الظلام في ازدياد

42
00:07:27,680 --> 00:07:29,796
هيا

43
00:07:32,120 --> 00:07:34,270
يجب أن نذهب ليس لدينا وقت

44
00:07:34,440 --> 00:07:36,715
ليس قبل ان يأكل السيد فرودو

45
00:07:36,880 --> 00:07:39,633
يجب ان لا نضيع الوقت ايها الاحمق

46
00:07:48,040 --> 00:07:49,268
خذ هذا

47
00:07:52,360 --> 00:07:54,112
وأنت؟

48
00:07:54,280 --> 00:07:57,511
انا لست جائعا
على الاقل ليس خبز لامبس

49
00:07:58,080 --> 00:07:59,399
سام

50
00:08:01,880 --> 00:08:03,359
حسنا

51
00:08:03,520 --> 00:08:05,909
ليس لدينا ما يكفينا

52
00:08:06,080 --> 00:08:08,833
يجب ان نكون حذرين

53
00:08:10,920 --> 00:08:13,718
كل انت سيد فرودو

54
00:08:13,880 --> 00:08:15,233
لقد زودت نفسي قبلك

55
00:08:15,720 --> 00:08:17,312
يا ليتها تكفينا

56
00:08:19,400 --> 00:08:20,549
لماذا؟

57
00:08:22,160 --> 00:08:23,832
لرحلة العودة

58
00:08:31,360 --> 00:08:33,590
هيا يا هوبتس

59
00:08:34,920 --> 00:08:36,717
قريبين جدا الان

60
00:08:36,880 --> 00:08:39,997
قريبين جدا من موردر

61
00:08:40,160 --> 00:08:42,720
هذا المكان ليس آمنا

62
00:08:42,880 --> 00:08:44,950
هيا

63
00:09:35,200 --> 00:09:36,838
جيد

64
00:09:37,720 --> 00:09:39,392
إنه من شاير

65
00:09:41,520 --> 00:09:43,556
أوراق جيدة

66
00:09:48,680 --> 00:09:52,832
عندي احساس بأني عائد
على تنين اخضر

67
00:09:53,880 --> 00:09:56,997
- تنين اخضر
- و في يدي شراب منعش

68
00:09:57,160 --> 00:10:01,551
بعد يوم شاق

69
00:10:02,120 --> 00:10:05,430
ولكنك لم يأتي عليك
يوم شاق بالمرة

70
00:10:17,720 --> 00:10:20,632
مرحبا سادتي

71
00:10:20,800 --> 00:10:22,950
الى أيزنجارد

72
00:10:23,320 --> 00:10:26,915
ايها الاوغاد الصغار

73
00:10:27,080 --> 00:10:31,870
نحن وجدنا الطعام ,, والدخان ايضا

74
00:10:32,040 --> 00:10:35,077
نحن جالسين
عند موقعة النصر

75
00:10:35,240 --> 00:10:38,596
استمتعوا بالجلوس

76
00:10:39,640 --> 00:10:43,315
الخنزير المملح
طعمه ممتاز

77
00:10:43,840 --> 00:10:46,115
الخنزير المملح ؟

78
00:10:47,280 --> 00:10:50,556
-هوبتس!
- نحن تحت اوامر تريبيوت

79
00:10:50,720 --> 00:10:53,439
... الذي تولي ادارة ايزنجارد

80
00:10:55,880 --> 00:10:58,758
جاندولف المعلم الصغير

81
00:10:58,920 --> 00:11:03,311
جوندلف القائد
انا سعيد انك اتيت

82
00:11:03,480 --> 00:11:07,712
الخشب و المياه ,, والصخر و والحصو
استطيع ان احكمهم

83
00:11:07,880 --> 00:11:11,395
لكن هناك ساحر حبيس فى برجه

84
00:11:11,560 --> 00:11:13,471
يحتاج لمن يتعامل معه

85
00:11:16,040 --> 00:11:17,314
من انت

86
00:11:17,560 --> 00:11:19,198
احذر

87
00:11:19,960 --> 00:11:22,520
وهناك سارومون باق
محمي بك , تريبيوت

88
00:11:22,680 --> 00:11:24,716
حسنا , هيا بنا نقطع رأسه وننتهي

89
00:11:24,880 --> 00:11:26,836
لا

90
00:11:27,160 --> 00:11:29,390
نريده حيا

91
00:11:30,360 --> 00:11:32,828
نريده ان يتكلم

92
00:11:34,640 --> 00:11:38,679
قاتلت ببسالة

93
00:11:38,840 --> 00:11:40,273
...و أوجدت الأمان

94
00:11:40,440 --> 00:11:45,195
هل نستطيع ان نتشاور مرة ثانية , يا صديقي القديم

95
00:11:45,360 --> 00:11:48,432
هل يجب ان لا نحصل على الأمان , أنا وأنت

96
00:11:48,600 --> 00:11:50,431
يجب ان نحصل على الأمان

97
00:11:52,280 --> 00:11:54,316
يجب أن نحصل على الأمان

98
00:11:54,480 --> 00:11:58,359
...يجب أن نحصل على الأمان
لحرق ويستفولد

99
00:11:58,520 --> 00:12:01,159
...والاطفال الذين ماتوا هناك

100
00:12:01,880 --> 00:12:05,873
يجب أن نحصل على الأمان
لجنودنا

101
00:12:06,040 --> 00:12:08,031
الأجساد الذين مثلوا و هم اموات

102
00:12:08,200 --> 00:12:11,590
...ضد بوابة هورنبورج,
ثؤروا!

103
00:12:13,080 --> 00:12:18,438
عندما تمسك بمشنقتك

104
00:12:19,320 --> 00:12:21,470
...نستطيع الحصول على الأمان

105
00:12:24,120 --> 00:12:26,714
مشنقة و صياح ؟

106
00:12:27,040 --> 00:12:28,234
خرافات

107
00:12:29,640 --> 00:12:32,359
ماذا تريد غاندالف

108
00:12:33,320 --> 00:12:35,709
دعني اخمن
مفتاح اورثك

109
00:12:35,880 --> 00:12:38,678
أو ربما مفتاح بارادور نفسه

110
00:12:38,840 --> 00:12:42,674
...مع التاج والملوك السبعة
و عصى السحرة

111
00:12:42,840 --> 00:12:45,673
خيانتك اودى بحياة الكثيرين

112
00:12:45,840 --> 00:12:48,115
الاف تحت الاحتلال الان

113
00:12:48,280 --> 00:12:50,555
لكن هل تستطيع انقاذهم , سارومون

114
00:12:50,720 --> 00:12:52,915
لقد دخلت في مشاورات عميقة مع الاعداء

115
00:12:53,080 --> 00:12:56,231
اذا اتيت لأخذ المعلومات

116
00:12:57,080 --> 00:12:58,832
لدي البعض لك

117
00:13:04,080 --> 00:13:06,913
شيء يفسد قلب الأرض

118
00:13:07,080 --> 00:13:09,230
شيئا اخفقت في رؤيته

119
00:13:11,640 --> 00:13:14,996
لكن العين العظيم رآه

120
00:13:16,000 --> 00:13:19,549
الى الآن يفرض ميزاته

121
00:13:21,240 --> 00:13:24,437
هجومه سيأتي قريبا

122
00:13:26,560 --> 00:13:28,596
ستموتون جميعا

123
00:13:31,000 --> 00:13:34,117
لكنك تعرف هذا , أليس كذلك , غاندالف

124
00:13:34,280 --> 00:13:38,717
لكن لا تستطيع التفكير في أن هذا الجوال
يمكن ان يجلس على عرش غودور

125
00:13:38,880 --> 00:13:44,716
هذا المنفي الذي صنع من الظلام
لا يمكن ان يصبح الملك

126
00:13:46,000 --> 00:13:49,515
غاندالف لا يتردد
من التضحية لأجل المقربين إليه

127
00:13:50,400 --> 00:13:52,516
لمن احبهم

128
00:13:53,520 --> 00:13:57,877
ماذا قلت للقزم

129
00:13:58,040 --> 00:14:00,952
...قبل إرساله الى الهلاك

130
00:14:03,280 --> 00:14:07,796
الطريق الذي اوقعته فيه فقط يؤدي الى الموت

131
00:14:08,120 --> 00:14:10,190
سمعت بما فيه الكفاية

132
00:14:10,360 --> 00:14:12,112
اقتله
اغرس في جسده سهما

133
00:14:12,600 --> 00:14:14,192
لا

134
00:14:14,640 --> 00:14:16,756
انزل , سارومون

135
00:14:16,920 --> 00:14:20,708
...و حياتك سيبقى لك
- وفر رحمتك

136
00:14:20,880 --> 00:14:22,154
انا لا احتاج الى ذلك

137
00:14:31,000 --> 00:14:32,399
سارومون

138
00:14:33,400 --> 00:14:36,437
عصالك مكسورة

139
00:14:46,880 --> 00:14:50,190
ليس عليك ان تتبعه

140
00:14:51,320 --> 00:14:53,880
انت لست في حالك الاعتيادية

141
00:14:54,040 --> 00:14:56,759
مرة كنت من رجال روهان

142
00:14:56,920 --> 00:14:58,114
انزل

143
00:14:58,280 --> 00:15:00,874
رجل روهان ؟

144
00:15:01,760 --> 00:15:03,910
ما هو بيت روهان

145
00:15:04,080 --> 00:15:07,595
...لكن حظيرة من قش
للصوص الذين يشربون تحت رائحة كريهة

146
00:15:07,760 --> 00:15:11,309
...و الاطفال يلعبون على الارض مع كلابهم

147
00:15:11,800 --> 00:15:17,989
الفوز في هلمز ديب ليس لك

148
00:15:18,600 --> 00:15:22,991
أنت عاق من أن تكون ابن العظيم

149
00:15:25,240 --> 00:15:26,878
جريما

150
00:15:27,680 --> 00:15:29,477
انزل

151
00:15:29,800 --> 00:15:31,153
كن حرا معه

152
00:15:31,320 --> 00:15:35,154
- حرا ؟ لن يكون حرا أبدا
- لا

153
00:15:35,520 --> 00:15:38,034
انزل

154
00:15:39,720 --> 00:15:40,948
سارومون

155
00:15:41,120 --> 00:15:43,634
لقد دخلت في مشاورات عميقة مع الاعداء

156
00:15:44,120 --> 00:15:46,190
قل لنا ماذا تعرف ؟

157
00:15:47,640 --> 00:15:52,668
اوقف جنودك
عندها مصيرك سيتحدد

158
00:15:52,840 --> 00:15:56,230
لن ابقي السجناء هنا

159
00:16:22,240 --> 00:16:23,719
اخبر الحلفاء

160
00:16:23,880 --> 00:16:26,678
لكل شبر في الارض التي بقيت حرا

161
00:16:27,200 --> 00:16:30,192
العدو يتحرك باتجاهنا
يجب ان نعرف اين سيقتحمون

162
00:16:48,600 --> 00:16:52,388
قذارة سارومون

163
00:16:52,560 --> 00:16:56,235
تم غسلها

164
00:16:56,400 --> 00:17:00,757
الاشجار الحية و  الغابات

165
00:17:01,240 --> 00:17:03,310
الاشجار الشابة

166
00:17:03,480 --> 00:17:05,596
- الاشجار البرية.
- بيبن

167
00:17:14,680 --> 00:17:16,750
احمي نباحي

168
00:17:16,920 --> 00:17:18,717
باز جوال

169
00:17:18,880 --> 00:17:21,394
سأخذ انا هذه القطعة

170
00:17:21,560 --> 00:17:23,357
بسرعة الان

171
00:18:11,480 --> 00:18:16,838
اليوم سوف نتذكر من ضحوا بدمائهم
لحماية هذه البلدة

172
00:18:17,480 --> 00:18:19,436
نخب امواتنا الشجعان

173
00:18:19,600 --> 00:18:20,953
نخب

174
00:18:31,480 --> 00:18:33,311
لا توقف

175
00:18:33,480 --> 00:18:37,473
- لا تدفق
- لا قيئ

176
00:18:37,960 --> 00:18:39,552
اذا انه لعبة الشرب

177
00:18:41,040 --> 00:18:43,634
آخر من يقف يفوز

178
00:18:47,800 --> 00:18:49,711
ماذا نشرب ؟
هيا نشرب للنصر

179
00:18:49,880 --> 00:18:51,233
الى النصر

180
00:19:33,400 --> 00:19:34,992
انا سعيد لك

181
00:19:35,360 --> 00:19:37,669
انه انسان شريف

182
00:19:38,080 --> 00:19:40,435
انتما الاثنان كذلك

183
00:19:42,200 --> 00:19:47,320
لم يكن ثيودن من روهان
الذي جلب النصر لنا

184
00:19:55,160 --> 00:19:56,912
لا تستمعي إلي

185
00:19:57,720 --> 00:19:59,153
انت شابة الان

186
00:19:59,320 --> 00:20:01,550
والليلة هي لك

187
00:20:15,320 --> 00:20:16,912
خذ

188
00:20:18,360 --> 00:20:24,037
إنهم الاقزام الذين يذهبون للسباحة
مع نساء صغيرات

189
00:20:29,200 --> 00:20:30,394
احس بشيء

190
00:20:32,440 --> 00:20:34,829
وخز تافه بأصبعي

191
00:20:35,520 --> 00:20:37,033
اظن انه يؤلمني

192
00:20:38,880 --> 00:20:40,518
ماذا قلت ؟

193
00:20:40,680 --> 00:20:43,877
يستطيع الإمساك بكحوله

194
00:20:50,920 --> 00:20:52,194
انتهت اللعبة

195
00:20:52,360 --> 00:20:55,636
<i>يمكنك البحث بعيدا
يمكنك الشرب كثيرا</i>

196
00:20:55,800 --> 00:20:59,588
<i>ولكنك لن تجد البيرة البنية</i>

197
00:20:59,760 --> 00:21:03,958
<i>كتلك الموجودة في قريتنا</i>

198
00:21:04,120 --> 00:21:07,874
<i>يمكنك الاحتفاظ بشرابك
يمكنك شربها بالابريق</i>

199
00:21:08,040 --> 00:21:11,077
<i>ولكن الجمر الوحيد للشجاعة و الحقيقة</i>

200
00:21:13,600 --> 00:21:14,828
بيبن

201
00:21:15,280 --> 00:21:18,192
<i>ولكن الجمر الوحيد للشجاعة و الحقيقة</i>

202
00:21:18,520 --> 00:21:21,114
<i>تأتي من التنين الاخضر</i>

203
00:21:23,720 --> 00:21:26,439
شكرا , لقد فزت

204
00:21:28,120 --> 00:21:30,509
الا يوجد اخبار عن فرودو؟

205
00:21:30,680 --> 00:21:34,036
لا شيئ

206
00:21:34,840 --> 00:21:36,910
لدينا الوقت

207
00:21:38,360 --> 00:21:41,511
كل يوم يمر وفرودو يقترب من موردر

208
00:21:42,240 --> 00:21:44,231
هل نعرف ذلك ؟

209
00:21:47,920 --> 00:21:49,558
ماذا يقول لك قلبك ؟؟

210
00:21:56,320 --> 00:21:59,517
ان فرودو حي

211
00:22:01,600 --> 00:22:03,318
نعم

212
00:22:05,800 --> 00:22:07,870
نعم , هو حي

213
00:22:10,040 --> 00:22:12,759
خطر جدا. خطر جدا

214
00:22:12,920 --> 00:22:14,114
اللصوص

215
00:22:14,280 --> 00:22:16,236
سرقوه منا

216
00:22:16,400 --> 00:22:19,756
اقتلهم. اقتلهم .اقتل كلاهما.

217
00:22:21,720 --> 00:22:24,439
اسكت , لا يجب ان توقظهم

218
00:22:24,600 --> 00:22:27,034
يجب ان لا تخرب الان

219
00:22:27,200 --> 00:22:29,191
ولكنهم يعرفون

220
00:22:29,360 --> 00:22:31,157
يعرفون

221
00:22:31,320 --> 00:22:33,834
هم يشكون في

222
00:22:35,000 --> 00:22:38,390
ماذا تقول , حبي

223
00:22:38,560 --> 00:22:41,996
هل سميجل يفقد حبيبه؟

224
00:22:42,640 --> 00:22:44,915
لا

225
00:22:45,080 --> 00:22:49,153
لا يمكن ابدا ,سميجل يكره الهوبتس

226
00:22:49,320 --> 00:22:53,950
سميجل يريد ان يراهم اموات

227
00:22:54,120 --> 00:22:56,554
ونحن سوف نفعل ذلك

228
00:22:56,720 --> 00:23:00,599
سميجل فعلها مرة
وبامكانه فعلها مرة اخرى

229
00:23:03,800 --> 00:23:06,360
انه لنا

230
00:23:06,520 --> 00:23:09,080
لنا

231
00:23:10,160 --> 00:23:12,913
يجب علينا اخذ النفيس
يجب علينا استرداده

232
00:23:13,080 --> 00:23:16,356
تمهل
تمهل يا صديقي

233
00:23:16,520 --> 00:23:20,718
اولا يجب علينا احضارهم لها

234
00:23:21,560 --> 00:23:26,350
نجعلهم يسلكون السلالم الهوائية

235
00:23:26,520 --> 00:23:29,080
نعم الى السلالم وبعد...ـ ؟

236
00:23:29,240 --> 00:23:32,118
فوق فوق فوق الى السلالم
نحن ذاهبين

237
00:23:32,280 --> 00:23:38,435
ثم نذهب الى النفق

238
00:23:38,800 --> 00:23:41,792
وعندما يذهبون ؟

239
00:23:41,960 --> 00:23:44,633
لا يوجد طريق للرجوع

240
00:23:45,520 --> 00:23:48,273
هي دائما جائعة

241
00:23:49,000 --> 00:23:53,039
هي دائما محتاجة للطعام

242
00:23:53,200 --> 00:23:54,553
يجب ان تأكل

243
00:23:54,720 --> 00:23:56,756
كل ما تاكله هو الاوركس القذرين

244
00:23:56,920 --> 00:23:59,559
وطعمهم ليس جيدا , اليس كذلك صديقي؟

245
00:24:00,160 --> 00:24:01,718
لا

246
00:24:01,880 --> 00:24:06,396
ليس لذيذا بالمرة

247
00:24:06,560 --> 00:24:09,233
جوعها يحب اللحم اللذيذ

248
00:24:09,400 --> 00:24:11,152
لحم الهوبتس

249
00:24:11,320 --> 00:24:15,950
وعنما تلقي بعظامهم
وملابسهم الخاوية

250
00:24:16,120 --> 00:24:19,078
عندئذ سوف نجده

251
00:24:19,240 --> 00:24:23,392
وأخذه لي

252
00:24:25,080 --> 00:24:26,433
لنا

253
00:24:26,920 --> 00:24:29,798
نعم
سوف نأخذه لنا

254
00:24:29,960 --> 00:24:33,270
جولم ,, جولم

255
00:24:33,440 --> 00:24:37,752
الخاتم سيصبح لنا

256
00:24:37,920 --> 00:24:42,232
عندما يموت الهوبتس

257
00:24:42,720 --> 00:24:44,119
ايها الخائن الصغير

258
00:24:46,720 --> 00:24:48,915
لا لا سيــــــــدي

259
00:24:49,080 --> 00:24:50,638
سام اتركه

260
00:24:51,480 --> 00:24:54,040
انا سمعته ,, انه ينوي قتلنا

261
00:24:54,200 --> 00:24:58,193
لا
سميجل لا يفكر في هذا ابدا

262
00:24:59,640 --> 00:25:02,108
هذا الهوبتس السمين

263
00:25:02,280 --> 00:25:03,793
الذي يكره سميجل

264
00:25:03,960 --> 00:25:06,633
هو الذي يكذب

265
00:25:06,800 --> 00:25:09,360
ايها الوغد الحقير
سوف اهشم راسك

266
00:25:09,720 --> 00:25:10,948
سام

267
00:25:11,320 --> 00:25:13,515
اتدعوني بالكاذب!!! انت الكذاب

268
00:25:14,440 --> 00:25:18,194
سام , نحن ضائعون
انا لا يهمني

269
00:25:18,360 --> 00:25:21,397
انا لا اسطتيع ان افعل ذلك
لن انتظر حتى يقتلنا

270
00:25:21,720 --> 00:25:22,994
الا تستطيع ان ترى هذا

271
00:25:23,400 --> 00:25:24,753
انه نذل

272
00:25:25,720 --> 00:25:29,190
لا نستطيع الوصول بمفردنا سام
ليس بدون مرشد

273
00:25:30,000 --> 00:25:32,753
انا أحتاجك بجانبي

274
00:25:33,520 --> 00:25:35,750
انا معك سيد فرودو

275
00:25:37,200 --> 00:25:40,033
اعرف , سام

276
00:25:40,560 --> 00:25:42,471
ولكن ثق بي

277
00:25:42,640 --> 00:25:44,915
هيا سميجل

278
00:26:50,080 --> 00:26:51,479
كم الوقت ؟

279
00:26:53,720 --> 00:26:55,153
لم يأتي الليل بعد

280
00:27:01,800 --> 00:27:04,712
حلمت اني رأيت موجة عظيمة

281
00:27:04,880 --> 00:27:08,714
تتسلق الاراضي الخضرة والهضاب

282
00:27:09,920 --> 00:27:12,275
وقفت على الحافة

283
00:27:13,160 --> 00:27:16,197
جهنم كان ظلاما

284
00:27:18,040 --> 00:27:20,713
الضوء خلفي

285
00:27:21,320 --> 00:27:23,629
و لكن لن اعود

286
00:27:23,800 --> 00:27:27,076
فقط استطيع الوقوف و الانتظار.

287
00:27:28,480 --> 00:27:31,074
الليل يغير الافكار

288
00:27:31,440 --> 00:27:33,510
نامي

289
00:27:34,040 --> 00:27:36,190
نامي

290
00:27:38,800 --> 00:27:40,597
عندما تستطيع

291
00:28:03,760 --> 00:28:05,955
السماء امتلئت بالغيوم

292
00:28:06,920 --> 00:28:10,276
شئ ما يتحرك في الشرق

293
00:28:10,920 --> 00:28:13,912
الحقد الذي لا ينام

294
00:28:15,840 --> 00:28:18,513
عين العدو تتحرك

295
00:28:31,400 --> 00:28:33,994
ماذا تفعل ؟

296
00:28:38,440 --> 00:28:39,839
بيبن!

297
00:28:47,040 --> 00:28:48,712
بيبن!

298
00:29:01,080 --> 00:29:02,354
بيبن!

299
00:29:03,000 --> 00:29:05,560
هل انت مجنون ؟
انا اريد ان القي نظرة عليها

300
00:29:05,720 --> 00:29:06,789
مرة اخرى فقط

301
00:29:07,040 --> 00:29:09,031
ضعها مكانها

302
00:29:18,880 --> 00:29:20,598
بيبن!!

303
00:29:26,840 --> 00:29:28,273
لا

304
00:29:33,160 --> 00:29:34,354
بيبن!!

305
00:29:37,560 --> 00:29:38,709
انه هنا

306
00:29:38,880 --> 00:29:41,075
<i>انا استطيع رؤيته</i>

307
00:29:43,960 --> 00:29:45,518
بيبن!!

308
00:29:59,560 --> 00:30:02,199
ساعدنا
جاندلف

309
00:30:03,880 --> 00:30:05,677
ساعدونا

310
00:30:11,800 --> 00:30:12,949
بيبن!!

311
00:30:14,040 --> 00:30:15,234
ايها الاحمق

312
00:30:35,480 --> 00:30:37,596
انظر الي

313
00:30:39,480 --> 00:30:43,439
جاندلف سامحني

314
00:30:43,600 --> 00:30:45,397
انظر الي

315
00:30:45,560 --> 00:30:47,312
ماذا رأيت؟

316
00:30:50,680 --> 00:30:52,671
شجرة

317
00:30:53,600 --> 00:30:55,397
شجرة بيضاء

318
00:30:55,560 --> 00:30:56,993
في فناء من الصخر

319
00:30:59,680 --> 00:31:00,908
كانت جافة

320
00:31:04,920 --> 00:31:06,672
المدينة كانت تحترق

321
00:31:06,840 --> 00:31:10,071
ميناستريث , هذا ما رأيته ؟

322
00:31:10,720 --> 00:31:12,676
لقد رأيت........

323
00:31:15,920 --> 00:31:17,239
لقد رأيته

324
00:31:20,120 --> 00:31:22,270
استطيع ان اسمع صوته في رأسي

325
00:31:22,440 --> 00:31:24,749
ماذا قلت له ؟

326
00:31:24,920 --> 00:31:26,672
تكلم

327
00:31:30,680 --> 00:31:33,717
لقد سألني عن اسمي
ولم اجاوب

328
00:31:33,880 --> 00:31:35,279
آلمني

329
00:31:35,440 --> 00:31:37,795
ماذا قلت له عن فرودو والخاتم ؟

330
00:31:41,160 --> 00:31:43,515
لا يوجد اي كذب في عين بيبن

331
00:31:44,320 --> 00:31:46,470
أحمق

332
00:31:46,640 --> 00:31:48,835
ولكنه بقي احمقا شريفا

333
00:31:49,280 --> 00:31:52,670
لم يقل لسارون شيئا عن فرودو والخاتم

334
00:31:53,680 --> 00:31:55,955
نحن محظوظين للغايه

335
00:31:56,120 --> 00:31:59,829
لقد رأى بيبن
لمحة من خطط العدو

336
00:32:00,720 --> 00:32:04,508
سارون سيهجم على
مدينه ميناستريث

337
00:32:05,080 --> 00:32:08,675
الهزيمة على حصون هيلم
توضح لعدونا شئ واحد فقط

338
00:32:08,840 --> 00:32:11,070
هو يعرف ان وريث اليندل قادم

339
00:32:11,240 --> 00:32:13,276
البشر ليسوا بالضعف الذي يتوقعه

340
00:32:13,440 --> 00:32:17,069
الشجاعة ما زالت موجودة
شجاعة كافية لتحديه

341
00:32:17,280 --> 00:32:19,077
سارون خائف من ذلك ,, لن يخاطر بوجود

342
00:32:19,240 --> 00:32:23,392
رجال الارض الوسطي تحت ولاء واحد

343
00:32:24,520 --> 00:32:26,829
سوف يدمر ميناستيريث

344
00:32:27,000 --> 00:32:30,356
قبل ان يرى
ملك على عرش البشر

345
00:32:30,520 --> 00:32:34,274
و امكن اشعال منارات جوندور
روهان يجب ان تستعد للحرب

346
00:32:35,160 --> 00:32:37,276
قل لي

347
00:32:37,440 --> 00:32:41,069
لماذا نذهب الى الشعب الذي لم يساندنا ؟

348
00:32:44,800 --> 00:32:46,552
ماذا ندين لجوندور؟

349
00:32:47,640 --> 00:32:49,596
- سوف اذهب
- لا

350
00:32:49,760 --> 00:32:52,797
- يجب تحذيرهم
- سوف نفعل ذلك

351
00:32:56,080 --> 00:32:58,514
يجب ان تاتي الى ميناستريث من طريق اخر

352
00:32:59,040 --> 00:33:03,318
اتبع النهر
و ابحث عن السفن السوداء

353
00:33:04,240 --> 00:33:06,117
هل تفهم ذلك؟

354
00:33:06,280 --> 00:33:09,795
هنالك احداث تحدث
لا يمكن الغاؤها

355
00:33:11,240 --> 00:33:13,231
سوف اذهب الى ميناستريث

356
00:33:15,400 --> 00:33:17,960
و لن اذهب وحدي

357
00:33:19,640 --> 00:33:23,155
الرغم من فضول الهوبتس الكبير
ولكنك اسوأهم

358
00:33:24,120 --> 00:33:25,712
بسرعة ,, بسرعة

359
00:33:27,160 --> 00:33:28,513
الى اين سنذهب ؟

360
00:33:28,680 --> 00:33:29,874
لماذا نظرت إليها؟

361
00:33:30,040 --> 00:33:32,679
لماذا دائما تحب ان تنظر ؟

362
00:33:32,840 --> 00:33:35,798
- لا أعرف !!
-  لن تستطيع ابدا.

363
00:33:36,240 --> 00:33:37,593
انا اسف لن افعلها ثانيا

364
00:33:39,600 --> 00:33:42,398
-  لن افعلها ثانيا
- الا تفهم؟

365
00:33:43,120 --> 00:33:44,997
العدو يعتقد ان الخاتم معك

366
00:33:45,160 --> 00:33:48,755
سوف يبحث عنك
يجب علينا اخراجك من هنا

367
00:33:50,120 --> 00:33:52,680
هل ستأتي معي ؟

368
00:33:54,800 --> 00:33:56,153
ماري !!

369
00:33:56,320 --> 00:33:57,548
هيا

370
00:34:02,840 --> 00:34:04,159
كم تبعد ميناستريث؟

371
00:34:04,320 --> 00:34:06,834
ثلاثة ايام بنازكول الطائر

372
00:34:07,000 --> 00:34:10,356
ونأمل ان لا يكون معنا واحدة من هؤلاء

373
00:34:11,040 --> 00:34:12,473
هنا

374
00:34:12,640 --> 00:34:14,358
تفضل  شيء للطريق

375
00:34:15,200 --> 00:34:17,077
اخر حبة لورقة اللونجبوتم

376
00:34:17,240 --> 00:34:21,074
انا اعرف انك انهيت ما معك
انت تدخن كثيرا بيبن

377
00:34:21,240 --> 00:34:23,629
ولكننا سوف نرى بعضنا البعض قريبا

378
00:34:26,840 --> 00:34:29,229
- اليس كذلك؟
- لا اعرف

379
00:34:31,160 --> 00:34:33,116
انا لا اعرف ما الذي سوف يحدث

380
00:34:33,280 --> 00:34:34,918
- ماري
- اركض

381
00:34:35,080 --> 00:34:36,479
بسرعة , ارنا معنى السرعة

382
00:34:36,640 --> 00:34:38,471
ماري!!

383
00:34:48,520 --> 00:34:49,589
ماري!!

384
00:34:59,640 --> 00:35:01,073
كان يلحقني دائما

385
00:35:01,720 --> 00:35:03,676
الى اي مكان اذهب

386
00:35:04,000 --> 00:35:05,718
من زمان

387
00:35:06,840 --> 00:35:10,594
كنت اجلبه الى اسوأ المتاعب

388
00:35:10,760 --> 00:35:12,751
لكني كنت هناك لاخراجه منه

389
00:35:15,120 --> 00:35:16,917
الان قد ذهب

390
00:35:18,520 --> 00:35:21,318
تماما مثل فرودو و سام

391
00:35:21,920 --> 00:35:24,559
شيئا واحدا تعلمت من الهوبيتس

392
00:35:24,720 --> 00:35:26,312
انهم شجعان

393
00:35:26,840 --> 00:35:30,389
شجعان جدا

394
00:35:44,280 --> 00:35:46,475
<i>خذ الطريق الآمن</i>

395
00:35:46,640 --> 00:35:49,029
<i>سفينة ارست على المرفأ الرمادي.</i>

396
00:35:49,200 --> 00:35:52,909
<i>منتظرة حملها عبر البحر</i>

397
00:35:53,080 --> 00:35:56,311
<i>الرحلة الاخيرة لأروين اندمويل</i>

398
00:36:59,240 --> 00:37:02,198
لا يوجد شئ لك هنا

399
00:37:02,680 --> 00:37:04,796
فقط الموت

400
00:37:11,800 --> 00:37:13,028
ليدي اروين

401
00:37:13,920 --> 00:37:15,751
لا نستطيع التأخير

402
00:37:18,120 --> 00:37:19,314
سيدتي

403
00:37:37,920 --> 00:37:40,434
- قل لي ماذا رأيت ؟ !
-  اروين

404
00:37:40,600 --> 00:37:42,477
انت لديك البصيرة

405
00:37:42,640 --> 00:37:44,358
ماذا رأيت ؟

406
00:37:44,960 --> 00:37:48,157
لقد نظرت الى مستقبلك ورأيت الموت

407
00:37:48,680 --> 00:37:50,716
ويوجد حياة ايضا !

408
00:37:52,560 --> 00:37:56,439
لقد رأيت طفلا !!
رأيت ابني

409
00:37:57,040 --> 00:37:59,474
هذا المستقبل تقريبا انتهى

410
00:37:59,640 --> 00:38:01,551
ولكننا لم نفقده بعد

411
00:38:04,040 --> 00:38:06,156
لا شئ أكيد

412
00:38:07,800 --> 00:38:10,394
بعض الأشياء أكيده

413
00:38:14,040 --> 00:38:16,759
لو تركته الان

414
00:38:16,920 --> 00:38:19,434
سوف اندم على ذلك للابد

415
00:38:20,480 --> 00:38:22,710
حان الوقت

416
00:38:27,760 --> 00:38:31,389
<i>من الممكن ان تتحرك من رماد النار </i>

417
00:38:31,560 --> 00:38:34,836
<i>نور من الظلال سوف يضئ</i>

418
00:38:35,000 --> 00:38:38,151
<i>عند إعادة تصنيع النصل المكسور</i>

419
00:38:45,240 --> 00:38:48,312
<i>سوف يعود الملك</i>

420
00:38:51,920 --> 00:38:53,876
أصلح السيف

421
00:39:27,320 --> 00:39:29,914
يديك باردتين

422
00:39:33,160 --> 00:39:36,152
حياة الدر تنتهي الان

423
00:39:39,440 --> 00:39:41,271
انه اختياري

424
00:39:43,040 --> 00:39:45,235
ابي , شئت أم أبيت

425
00:39:46,520 --> 00:39:50,638
لا يوجد سفينة الان
تستطيع حملي بعيدا

426
00:40:35,920 --> 00:40:38,639
لقد تجاوزنا حدود مملكة جوندر

427
00:40:49,800 --> 00:40:51,950
ميناستريث

428
00:40:52,520 --> 00:40:54,750
مدينة الملوك

429
00:41:24,840 --> 00:41:26,558
افسحو الطريق

430
00:41:54,560 --> 00:41:56,312
انها الشجرة

431
00:41:56,480 --> 00:41:58,072
جاندلف جاندلف

432
00:41:58,240 --> 00:42:00,390
نعم انها شجرة جوندر البيضاء

433
00:42:00,560 --> 00:42:02,312
شجرة الملوك

434
00:42:02,480 --> 00:42:05,040
لورد دينيثور ليس الملك

435
00:42:05,200 --> 00:42:07,760
هو يدير المملكة فقط

436
00:42:08,480 --> 00:42:11,870
الان , انصت الي
لورد دينيثور أبو بوميير

437
00:42:12,400 --> 00:42:16,029
ليس من الحكمة اعطاءه اخبار عن موت ابنه

438
00:42:16,480 --> 00:42:19,790
لا تذكر اي شئ عن فرودو أو الخاتم

439
00:42:20,640 --> 00:42:23,279
ولا أراجون

440
00:42:25,040 --> 00:42:28,749
والافضل عدم الكلام مطلقا

441
00:42:57,680 --> 00:43:03,915
مرحبا , دينيثور ابن اكثيليون
أمير مملكة جوندر

442
00:43:09,200 --> 00:43:13,716
لقد اخضرت لك خبر في هذه الساعة السوداء
وبالنصيحة

443
00:43:14,640 --> 00:43:17,871
ربما اتيت لتوضح لي هذا !!!

444
00:43:23,280 --> 00:43:27,637
ربما اتيت لتقول لي
لماذا مات إبني

445
00:43:41,520 --> 00:43:44,398
بورميور مات لينقذنا

446
00:43:44,560 --> 00:43:46,152
...احد اقاربي و انا

447
00:43:46,320 --> 00:43:49,676
- انه يدافع عنا ضد الاعداء
- بيبن

448
00:43:54,960 --> 00:43:58,270
انا اقدم لك خدماتي كما هي

449
00:43:58,800 --> 00:44:00,711
.. ردآ لهذا الدين

450
00:44:02,800 --> 00:44:05,997
انه اول امر مني لك

451
00:44:06,680 --> 00:44:09,990
كيف هربت و ابني لم يستطع

452
00:44:10,320 --> 00:44:12,550
كان جبارا

453
00:44:13,200 --> 00:44:16,397
الرجل ربما يموت بسهم واحد

454
00:44:16,640 --> 00:44:18,471
...بورومير جرح كثيرا

455
00:44:22,440 --> 00:44:24,078
انهض

456
00:44:24,240 --> 00:44:28,677
أميري , هناك الوقت الذي تحزن
فيه لموت بورميير

457
00:44:29,120 --> 00:44:30,792
...ولكنه ليس الان

458
00:44:31,480 --> 00:44:33,596
الحرب اتيه

459
00:44:33,920 --> 00:44:38,152
الاعداء على الابواب

460
00:44:38,320 --> 00:44:42,313
كمشرف على خطوط دفاعات المدينة؟
أين جيوش جوندور؟

461
00:44:42,480 --> 00:44:47,156
لا يزال لديك اصدقاء.
لست لوحدك في هذه الحرب

462
00:44:47,320 --> 00:44:51,632
ابعث رسول الى ثيودن بروهان
اشعل البيكنز

463
00:44:53,160 --> 00:44:56,550
هل تعتقد انك حكيم!!! ميثراندر

464
00:44:56,720 --> 00:44:59,632
على الرغم من ذلك فأنت لست حكيم

465
00:45:01,680 --> 00:45:05,673
هل تعتقد ان عين القلعة البيضاء عمياء؟

466
00:45:05,840 --> 00:45:08,798
لقد رأيت اكثر مما تعلمه

467
00:45:08,960 --> 00:45:12,032
بيدك اليسرى بامكانك استخدامي كدرع ضد موردور

468
00:45:12,200 --> 00:45:14,953
وباليمنى تسعى الى استئصالي

469
00:45:15,120 --> 00:45:18,669
انا اعرف من انطلق مع ثيودن

470
00:45:18,840 --> 00:45:24,551
نعم لقد وصلت هذه الكلمات اذاني عن اراجون
ابن أراثون

471
00:45:24,720 --> 00:45:29,350
وسوف اقول لك اني لن اتنحى
لهذا الغريب من الشمال

472
00:45:29,520 --> 00:45:33,832
ذلك الاخير
المحروم من السيادة

473
00:45:34,000 --> 00:45:39,597
ليس لك السلطة لتمنع
عودة الملك , أيها الستيوارد

474
00:45:39,760 --> 00:45:43,992
انا املك حكم جوندور
ولا احد غيري

475
00:45:48,960 --> 00:45:50,678
تعال

476
00:45:58,280 --> 00:46:00,748
اني أتخيل ان هذا ما هو الا مركز رسمي

477
00:46:00,920 --> 00:46:04,230
انه يستعمل إخفاقه كقناع

478
00:46:07,000 --> 00:46:09,673
هذه المدينة صمد لآلاف السنين

479
00:46:10,720 --> 00:46:13,029
الآن وفي يد هذا المجنون سيسقط

480
00:46:14,200 --> 00:46:16,316
والشجرة البيضاء
شجرة الملك

481
00:46:16,480 --> 00:46:17,959
...لن تتفتح مرة اخرى

482
00:46:18,120 --> 00:46:21,351
- لماذا و الى الآن يحمونها ؟
-  انهم يحمونها لأن لديهم الأمل

483
00:46:21,520 --> 00:46:24,557
امل ضعيف في يوم من الأيام ستزدهر

484
00:46:24,720 --> 00:46:29,271
ذلك لملك سيعود
والمدينة ستعود كما كانت في السابق

485
00:46:29,440 --> 00:46:32,238
...قبل الوقوع في الفساد

486
00:46:32,400 --> 00:46:35,517
الحكمة القديمة ولدت والغرب كانت مهجورة

487
00:46:35,680 --> 00:46:39,798
الملك صنع قبورا اجمل من البيوت التي يسكنونها

488
00:46:40,000 --> 00:46:41,831
و احصاء الاسامي القديمة و نسبهم

489
00:46:42,000 --> 00:46:44,673
... اعز من اسامي ابنائهم

490
00:46:44,840 --> 00:46:49,675
الملك الذي لم ينجب جلس في قاعة الشيوخ
يتأمل في النسب

491
00:46:49,840 --> 00:46:54,960
...أو في برج مرتفع و بارد
يسأل أسئلة للنجوم

492
00:46:55,120 --> 00:46:58,749
مع هذا سكان جوندور دمروا

493
00:46:59,680 --> 00:47:01,910
خط الملك اخفق

494
00:47:02,600 --> 00:47:04,875
الشجرة العظيمة ذابل

495
00:47:05,560 --> 00:47:09,553
قوانين جوندور كانت تعطى لأناس عاديين

496
00:47:19,840 --> 00:47:21,034
موردور

497
00:47:21,520 --> 00:47:25,035
نعم , تقع هناك

498
00:47:25,840 --> 00:47:29,037
هذه المدينة دامت
في رؤية ظله

499
00:47:30,960 --> 00:47:32,552
عاصفة قادمة

500
00:47:33,200 --> 00:47:35,998
ان هذا الطقس ليس للعالم

501
00:47:36,160 --> 00:47:38,276
إنها مكيدة من صنع ساورون

502
00:47:38,440 --> 00:47:42,035
دخان حرارة لاهبة
ارسله لضيوفه

503
00:47:42,600 --> 00:47:44,955
الاوركس في موردور
لا يحبون ضوء الصباح

504
00:47:45,120 --> 00:47:46,872
...لذلك يغطي وجه الشمس

505
00:47:47,040 --> 00:47:50,635
...لتيسير طريقهم الى الحرب

506
00:47:50,800 --> 00:47:53,951
عندما تطل ظل موردرو هذه المدينة

507
00:47:54,640 --> 00:47:56,278
...ستبدأ

508
00:47:57,880 --> 00:47:59,393
حسنا

509
00:47:59,760 --> 00:48:01,034
...ميناستريتث...

510
00:48:02,880 --> 00:48:04,233
...شئ مثير للاعجاب

511
00:48:04,400 --> 00:48:06,914
- اين وجهتنا القادمة ؟.
- ليس لدينا الوقت , برجرين

512
00:48:07,080 --> 00:48:09,196
لن نترك هذه المدينة

513
00:48:11,440 --> 00:48:14,512
يجب ان تأتي المساعدة

514
00:48:15,960 --> 00:48:18,520
اقترب موعد شرب الشاي

515
00:48:18,680 --> 00:48:22,229
على الاقل يجب ان يكون مكانا جيدا
ليكون هناك موعد شرب الشاي

516
00:48:22,400 --> 00:48:25,836
لسنا في مكان جيد

517
00:48:31,160 --> 00:48:32,354
سيد فرودو ؟

518
00:48:35,280 --> 00:48:36,429
ماذا هناك ؟

519
00:48:38,800 --> 00:48:41,075
انه احساس فقط

520
00:48:43,400 --> 00:48:45,470
لا اعتقد اني سأعود

521
00:48:49,800 --> 00:48:52,234
نعم , ستعود , بكل تأكيد ستعود

522
00:48:52,840 --> 00:48:54,637
انه فقط تفكير مرضي

523
00:48:55,080 --> 00:48:57,435
سنعود هناك

524
00:48:57,600 --> 00:48:59,795
...مثل سيد بيلبو

525
00:49:00,720 --> 00:49:02,756
سترى

526
00:49:10,600 --> 00:49:14,070
اعتقد ان هذه الاماكن كانت
جزءا من مملكة جوندور

527
00:49:18,280 --> 00:49:22,159
في قديم الزمان , كان هناك ملكا

528
00:49:41,960 --> 00:49:44,679
سيد فرودو انظر

529
00:49:46,240 --> 00:49:48,879
الملك حصل على التاج مرة اخرى

530
00:49:59,560 --> 00:50:03,633
هيا يا هو بيتس
لا يجب التوقف هنا , هيا

531
00:50:19,800 --> 00:50:23,679
اني أتخيل ان هذا ما هو الا مركز رسمي

532
00:50:23,840 --> 00:50:27,913
اقصد, انهم غير متوقعين اني قادر على القتال

533
00:50:28,720 --> 00:50:31,837
- اهم كذلك؟
- انت في خدمة ستيوارد الان

534
00:50:32,000 --> 00:50:35,231
ويجب عليك انت تفعل ما تأمر به

535
00:50:39,120 --> 00:50:41,509
هوبيت سخيف

536
00:50:42,640 --> 00:50:44,756
بيرجين من حراس القلعة الآن

537
00:50:53,880 --> 00:50:55,632
شكرا لك

538
00:51:04,640 --> 00:51:06,790
ليس هنالك الكثير من النجوم

539
00:51:07,280 --> 00:51:08,429
هل جاء الوقت ؟

540
00:51:09,560 --> 00:51:11,232
نعم

541
00:51:13,760 --> 00:51:15,352
انها هادئه جدا

542
00:51:16,320 --> 00:51:20,393
انه النفس الاخير قبل الإنفجار

543
00:51:21,520 --> 00:51:24,273
لا اريد ان اكون في المعركة

544
00:51:25,080 --> 00:51:29,835
ولكن الانتظار على حافة لا استطيع الهروب منها هو الاسوء

545
00:51:33,240 --> 00:51:36,710
هل يوجد اي امل , جاندولف
لفرودو و سام ؟

546
00:51:38,000 --> 00:51:40,992
لم يوجد امل بالقدر الكافي

547
00:51:42,880 --> 00:51:44,552
فقط امل الحمقى.

548
00:51:50,200 --> 00:51:52,873
اعدائنا جاهزين

549
00:51:53,040 --> 00:51:55,600
لقد حشد قواته الكاملة

550
00:51:55,760 --> 00:51:59,116
ليس الاوركس فقط ولكن الرجال أيضا

551
00:51:59,280 --> 00:52:02,192
<i>فيالق هاراديم من الجنوب</i>

552
00:52:02,360 --> 00:52:04,954
<i>.المرتزقة من الساحل.</i>

553
00:52:05,120 --> 00:52:07,588
<i>الكل سوف يجيب نداء موردور</i>

554
00:52:07,760 --> 00:52:09,239
هيا

555
00:52:10,320 --> 00:52:13,517
سوف تكون نهاية جوندر
كما نعلم

556
00:52:13,680 --> 00:52:16,911
هنا سوف تقع ضربة المطرقة قويا

557
00:52:17,840 --> 00:52:21,992
ولو اخذ النهر
و المواقع العسكرية في اسجيلياث وقعت

558
00:52:22,160 --> 00:52:25,675
انذاك
اخر خطوط دفاع المدينة قد انهارت

559
00:52:25,840 --> 00:52:29,719
ولكن عندنا الساحر الابيض
الذي يجب عليه ان يفعل شئ

560
00:52:35,360 --> 00:52:36,873
جاندلف ؟

561
00:52:40,440 --> 00:52:43,955
<i>سارون لم يظهر خادمه المميت بعد</i>

562
00:52:44,400 --> 00:52:48,075
<i>الذي يقود جيوش موردر في الحرب</i>

563
00:52:48,240 --> 00:52:53,189
<i>الذي يقول لا يوجد رجل على الارض يستطيع قتلي</i>

564
00:52:54,160 --> 00:52:56,230
ملك السحر انجمار

565
00:52:57,280 --> 00:52:59,555
لقد قابلته من قبل

566
00:53:00,200 --> 00:53:02,668
الذي طعن فرودو في ويزرتوب

567
00:53:08,960 --> 00:53:11,554
ملك نازجل

568
00:53:12,000 --> 00:53:14,355
<i>الاضخم من التسعة.</i>

569
00:53:14,520 --> 00:53:17,990
<i>ميناس مورجل مأواه</i>

570
00:53:21,320 --> 00:53:24,710
مدينة الموتى

571
00:53:24,880 --> 00:53:29,874
مكان موحش جدا مليئة بالاعداء

572
00:53:36,800 --> 00:53:38,870
بسرعة , بسرعة

573
00:53:39,040 --> 00:53:42,874
سوف يرونا سوف يرونا.

574
00:53:51,760 --> 00:53:56,834
هيا , هيا
أنظر لقد وجدناه

575
00:53:57,000 --> 00:54:00,709
الطريق الى موردر

576
00:54:00,880 --> 00:54:05,032
السلالم السرية

577
00:54:05,440 --> 00:54:07,715
تسلق

578
00:54:27,160 --> 00:54:29,799
- لا مستر فرودو
- ليس من هنا

579
00:54:34,440 --> 00:54:37,193
- ماذا يفعل؟
- لا

580
00:54:37,360 --> 00:54:40,318
- ينادونني
- لا

581
00:55:08,760 --> 00:55:11,593
اختبئ   اختبئ

582
00:55:53,360 --> 00:55:56,079
اشعر بنصله

583
00:56:07,280 --> 00:56:09,316
اخيرا جاءت

584
00:56:11,080 --> 00:56:13,833
الحرب الكبرى لهذا الزمان

585
00:56:51,400 --> 00:56:54,517
بسرعة , هوبتس
يجب علينا التسلق

586
00:57:04,000 --> 00:57:06,878
المجلس منعقد

587
00:57:07,040 --> 00:57:09,474
القطع تتحرك

588
00:57:11,920 --> 00:57:14,480
علينا الذهاب الى اعلى

589
00:57:14,640 --> 00:57:17,200
انه في النفق

590
00:57:17,360 --> 00:57:20,432
ماذا يوجد في هذا النفق ؟

591
00:57:20,960 --> 00:57:23,599
اسمعني
عليك ان تسمعني جيدا

592
00:57:23,760 --> 00:57:26,558
اي شئ حصل له
علي انا ان اجاوبك

593
00:57:26,720 --> 00:57:28,233
اي نفس غير صحيح.

594
00:57:28,400 --> 00:57:31,437
...اي شعرة تقف في ضهري
انتهى

595
00:57:31,640 --> 00:57:34,200
لا للاختلاس لا للردائة

596
00:57:34,520 --> 00:57:37,034
ستتنتهي , هل فهمت ؟

597
00:57:37,880 --> 00:57:39,791
انا اراقبك

598
00:57:44,920 --> 00:57:46,831
ما كل هذا ؟

599
00:57:47,000 --> 00:57:49,309
لاشئ , فقط تفسير شئ ما

600
00:57:55,680 --> 00:57:58,433
بيرجين
هناك مهمة علينا القيام بها

601
00:57:58,600 --> 00:58:02,991
فرصة اخرى للهوبتس
لاثبات ان عندهم شئ جيد

602
00:58:07,640 --> 00:58:09,153
عليك الا تخذلني

603
00:58:42,000 --> 00:58:44,958
انها هادئة جدا على ضفاف النهر

604
00:58:45,120 --> 00:58:47,350
الاوركس في الاسفل

605
00:58:47,520 --> 00:58:49,431
الحامية تتحرك

606
00:58:50,520 --> 00:58:53,114
ارسلنا مكتشف الى كيز اندروس

607
00:58:53,280 --> 00:58:56,431
اذا هاجم الاوركس من الشمال
يكون عندنا عندنا تحذير

608
00:59:20,720 --> 00:59:21,869
الهدوء

609
00:59:25,800 --> 00:59:27,677
نريد عشر دقائق

610
00:59:48,120 --> 00:59:49,599
اقتله

611
01:00:06,200 --> 01:00:08,509
انهم لا يأتون من الشمال

612
01:00:09,880 --> 01:00:14,032
الى النهر
هيا  هيا

613
01:00:17,360 --> 01:00:18,873
اسرع

614
01:00:31,480 --> 01:00:33,755
اسحبوا سيوفكم

615
01:01:26,080 --> 01:01:28,548
اثبتوا

616
01:02:45,560 --> 01:02:47,357
ماذا ؟

617
01:02:59,400 --> 01:03:00,753
امون دن

618
01:03:06,320 --> 01:03:09,232
الشعلة
لقد اطلقت الشعلة

619
01:03:12,360 --> 01:03:16,399
الامل ان ينطلق غيرها

620
01:04:45,000 --> 01:04:49,198
شعلة ميناستريث
الشعله اطلقت

621
01:04:50,360 --> 01:04:51,918
جوندور تطلب المساعدة

622
01:05:02,000 --> 01:05:04,798
وروهان سوف تجيب

623
01:05:05,200 --> 01:05:07,873
أؤمر الروهيرين

624
01:05:22,360 --> 01:05:24,237
احشدوا قواتكم عند دنهارو

625
01:05:24,400 --> 01:05:28,598
استدعي اقصى عدد من الرجال الموجودين
لديك يومين

626
01:05:28,760 --> 01:05:33,834
وفي الثالث سوف نذهب الى جوندر
والى الحرب

627
01:05:34,760 --> 01:05:36,034
- تحركوا
-  حسنا سيدي

628
01:05:36,200 --> 01:05:37,474
- جاملين
- نعم سيدي

629
01:05:37,640 --> 01:05:39,153
اسرعوا عبر الريفرمارك

630
01:05:39,320 --> 01:05:41,356
استجمع الرجال عند دونارو

631
01:05:41,520 --> 01:05:43,033
حسنا

632
01:05:46,960 --> 01:05:49,997
- ستأتي معنا؟
- فقط للمخيم

633
01:05:50,160 --> 01:05:53,914
انها عادة نسائية
لتوديع الرجال

634
01:06:00,200 --> 01:06:02,031
لقد وجد الرجال قائدهم

635
01:06:02,200 --> 01:06:05,397
وسوف يقاتلوا من اجله حتى الموت

636
01:06:05,560 --> 01:06:07,073
لقد اعطيتنا الامل

637
01:06:10,160 --> 01:06:12,037
لو سمحت

638
01:06:13,320 --> 01:06:14,753
لدي سيف

639
01:06:15,040 --> 01:06:16,359
ارجوك اقبله

640
01:06:17,440 --> 01:06:21,752
اقدم لك خدماتي , ملك ثيودر

641
01:06:25,040 --> 01:06:27,031
قبلته

642
01:06:28,080 --> 01:06:31,993
يجب ان مريادوك
فارس روهان

643
01:06:36,680 --> 01:06:37,829
فرسان

644
01:06:38,480 --> 01:06:43,873
امل ان احشد اقزام
مرعبين و موحشين

645
01:06:44,240 --> 01:06:47,073
اقربائك ربما لا يريدون الدخول في الحرب

646
01:06:47,240 --> 01:06:50,516
اخاف الحروب التي في حدودهم

647
01:07:08,240 --> 01:07:11,550
<i>على أسوار ميناستريث</i>

648
01:07:11,720 --> 01:07:15,429
<i>ستحدد النهاية</i>

649
01:07:17,920 --> 01:07:23,233
في هذه الساعة
فرسان روهان القسم الذي اقسمتموه

650
01:07:23,400 --> 01:07:26,790
الان عليكم به
الى الملك والارض

651
01:08:08,120 --> 01:08:09,997
فورمير

652
01:08:16,040 --> 01:08:19,589
لا نستطيع تحملهم المدينة قد فقدت

653
01:08:20,160 --> 01:08:23,118
قل للرجال ان يفروا
سنذهب الى ميناستريث

654
01:08:31,520 --> 01:08:33,670
نازجل

655
01:08:35,960 --> 01:08:38,315
تراجعوا

656
01:08:38,480 --> 01:08:40,914
نازجل

657
01:08:41,080 --> 01:08:44,595
انسحاب , انسحاب لميناستريث

658
01:08:50,920 --> 01:08:52,717
انسحاب

659
01:08:59,480 --> 01:09:03,871
- انسحاب , انسحاب
- انجوا بحياتكم

660
01:09:27,120 --> 01:09:31,272
عصر البشرية انتهى

661
01:09:31,440 --> 01:09:36,833
وجاء عصر الاوركس

662
01:09:39,120 --> 01:09:41,350
- هيا نذهب الى مكان امن
- نازجل

663
01:09:42,920 --> 01:09:45,195
انسحب يا سيدي

664
01:09:45,480 --> 01:09:46,754
انه أت

665
01:09:52,080 --> 01:09:55,311
- ماثريندار
- انه الفارس الابيض

666
01:10:33,640 --> 01:10:34,959
اسحب

667
01:10:51,960 --> 01:10:54,269
ماثريندار

668
01:10:54,440 --> 01:10:56,112
لقد اقتحموا دفاعاتنا

669
01:10:56,280 --> 01:10:58,396
لقد استولوا علي الجسر في الضفه الغربيه

670
01:10:59,440 --> 01:11:03,433
- كتائب الاوركس تعبر النهر
- كما تنبأ لورد دينيثور

671
01:11:03,600 --> 01:11:07,957
- لقد تنبأ هذا منذ زمن
- تنبأ ولم يفعل شئ

672
01:11:11,200 --> 01:11:13,509
فارمير؟

673
01:11:15,360 --> 01:11:19,035
هذه ليست المرة الاولى
التى تراه فيها؟

674
01:11:19,200 --> 01:11:21,316
لا

675
01:11:22,600 --> 01:11:24,079
هل رأيت فرودو او سام؟

676
01:11:24,920 --> 01:11:28,196
- متى؟ اين؟
- في ايثلن

677
01:11:28,360 --> 01:11:30,351
, منذ يومين

678
01:11:30,800 --> 01:11:35,078
جاندلف , انهم يسلكون الطريق الى واد مورجال

679
01:11:35,760 --> 01:11:38,274
وثم ممر كريث انجول

680
01:11:40,400 --> 01:11:42,675
ماذا يعني؟

681
01:11:42,840 --> 01:11:47,550
- ما في ذلك؟
- فارمير

682
01:11:47,720 --> 01:11:49,676
قل لي كل شئ

683
01:11:50,800 --> 01:11:54,076
هكذا تخدم مدينتك

684
01:11:54,240 --> 01:11:57,391
تخاطر لها

685
01:11:58,400 --> 01:11:59,913
فعلت ما هو صواب

686
01:12:00,600 --> 01:12:03,478
ماذا حكمت ليكون صوابا

687
01:12:04,080 --> 01:12:09,712
لقد ارسلت قوة الخاتم الى موردور

688
01:12:13,520 --> 01:12:18,150
يجب ان تعود الى القلعة لتكون في أمان

689
01:12:19,720 --> 01:12:21,199
مختفية

690
01:12:21,600 --> 01:12:24,239
في أعماق الظلام

691
01:12:24,400 --> 01:12:26,470
لا تستعمل

692
01:12:30,480 --> 01:12:35,156
الا عند الانتهاء من حاجتها

693
01:12:35,600 --> 01:12:37,556
انا لن استعمل الخاتم

694
01:12:37,720 --> 01:12:40,678
ولن استعملها حتى اذا سقطت ميناستريث
وانا الوحيد الذي باستطاعته انقاذها

695
01:12:41,000 --> 01:12:45,630
حتى لو اردت ان تكون ميالا للملك
و كريما

696
01:12:45,800 --> 01:12:47,950
كملك قديم

697
01:12:49,680 --> 01:12:53,275
لتذكر بورومير حاجة أبيه

698
01:12:53,680 --> 01:12:56,035
لاحضر هدية ملكية

699
01:12:56,240 --> 01:12:58,674
بورومير لم يكن ليجلب الخاتم

700
01:12:59,080 --> 01:13:02,072
لكان قد قبض على هذا الشيء و أخذها
و دمر

701
01:13:02,240 --> 01:13:04,390
- انت لا تعرف شعوره
- لاحتفظها لنفسه

702
01:13:06,200 --> 01:13:08,270
واذا عاد

703
01:13:09,360 --> 01:13:10,952
.لم تكن لتعرف ابنك

704
01:13:11,120 --> 01:13:13,554
بورومير كان مخلصا لي

705
01:13:13,720 --> 01:13:16,188
ليس كتلاميذ السحرة

706
01:13:24,000 --> 01:13:25,274
أبي ؟

707
01:13:37,440 --> 01:13:39,271
بني

708
01:14:04,440 --> 01:14:05,759
اتركني

709
01:14:37,960 --> 01:14:40,394
احذر احذر

710
01:14:40,720 --> 01:14:43,518
بعيد جدا عن السقوط

711
01:14:45,920 --> 01:14:49,674
خطر جدا هذه السلالم

712
01:14:52,240 --> 01:14:54,674
تعال, ايهل السيد

713
01:15:00,240 --> 01:15:03,277
تعال لسميجل

714
01:15:09,360 --> 01:15:10,793
مستر فرودو

715
01:15:11,760 --> 01:15:13,239
ارجع ايها..

716
01:15:13,400 --> 01:15:15,516
لا تلمسه

717
01:15:19,480 --> 01:15:22,199
لماذا دائما يكره سميجل المسكين؟

718
01:15:22,360 --> 01:15:25,909
ماذا فعل سميجل له؟

719
01:15:26,080 --> 01:15:28,355
سيدي!!

720
01:15:29,120 --> 01:15:32,430
السيد يحمل عبء كبير

721
01:15:32,600 --> 01:15:37,799
سميجل يعرف ذلك
حمل ثقيل

722
01:15:37,960 --> 01:15:41,077
السمين لا يعرف ذلك

723
01:15:43,040 --> 01:15:45,679
سميجل سوف يعتني بالسيد

724
01:15:46,840 --> 01:15:48,956
هو  يريدها

725
01:15:49,120 --> 01:15:53,477
هو يحتاجها
سميجل يراه بعينيه

726
01:15:53,640 --> 01:15:58,873
قريبا جدا سوف يطلبها
سوف ترى

727
01:15:59,040 --> 01:16:02,749
السمين سوف يأخذها منك

728
01:16:09,680 --> 01:16:13,832
ابعث الفيالق كلها

729
01:16:14,000 --> 01:16:17,879
لا تتوقفوا عن الهجوم
قبل اخذ المدينة

730
01:16:18,560 --> 01:16:21,552
انحرهم جميعا

731
01:16:23,160 --> 01:16:28,712
- ماذا عن الساحر؟
- سوف اكسره

732
01:16:31,920 --> 01:16:34,229
اين فرسان ثيودن؟

733
01:16:34,400 --> 01:16:36,868
هل سيأتي جيش روهان؟

734
01:16:37,040 --> 01:16:39,190
ماثراندر

735
01:16:40,200 --> 01:16:43,909
الشجاعة هي افضل دفاع
عندك الان

736
01:16:48,520 --> 01:16:51,114
في ماذا كنت تفكر , بريجين

737
01:16:53,120 --> 01:16:58,592
ما الخدمة التي يستطيع هوبيتس
ان يطلبه من ملك عظيم

738
01:16:58,760 --> 01:17:00,193
كان جيدا

739
01:17:03,240 --> 01:17:07,119
العمل الجيد لا يجب ان
يراجع في الاستشارة الباردة

740
01:17:07,840 --> 01:17:10,274
تريد ان تكون من حماة القلعة

741
01:17:10,800 --> 01:17:13,678
اعتقدت انهم لن يجدوا زيا
يليق بي

742
01:17:13,840 --> 01:17:16,195
في يوم من الايام كان لفتى من المدينة

743
01:17:16,360 --> 01:17:17,839
لواحد متهور جدا

744
01:17:18,000 --> 01:17:22,073
من ضيع وقته بذبح التنانين
بدلا من ان يهتم برعاياه

745
01:17:22,240 --> 01:17:24,879
- إنها لك
- نعم إنها لي

746
01:17:25,040 --> 01:17:26,758
أبي بناه لأجلي

747
01:17:27,760 --> 01:17:29,034
حسنا

748
01:17:29,200 --> 01:17:31,111
كنت أطول منك آنذاك

749
01:17:31,280 --> 01:17:34,477
اعتقدت أنني لن أكبر بالشكل الصحيح
و لكن فقط الانحراف

750
01:17:37,320 --> 01:17:39,276
و لم تليق بي أبدا

751
01:17:39,440 --> 01:17:42,159
بورومير كان دائما الجندي

752
01:17:45,040 --> 01:17:47,349
كانا متشابهان , هو و أبي

753
01:17:49,360 --> 01:17:50,918
الفخر

754
01:17:51,080 --> 01:17:52,229
العناد

755
01:17:53,920 --> 01:17:55,353
لكن قوي

756
01:17:56,800 --> 01:17:59,837
اعتقد أن لديك أنواعا مختلفة من القوة

757
01:18:00,440 --> 01:18:02,795
عندها  سيراه أباك

758
01:18:06,800 --> 01:18:10,429
هنا اقسم باخلاص وخدمة جوندر

759
01:18:10,600 --> 01:18:12,033
في السلم او الحرب

760
01:18:12,640 --> 01:18:14,995
في حياتي او مماتي

761
01:18:16,320 --> 01:18:17,514
من....ـ

762
01:18:20,080 --> 01:18:22,753
مِن الآن فصاعدا‏

763
01:18:22,920 --> 01:18:24,751
حتي يحررني اميري

764
01:18:26,200 --> 01:18:28,316
او يأخذني الموت

765
01:18:28,880 --> 01:18:31,269
ولن انسى ذلك

766
01:18:31,440 --> 01:18:34,671
ولا   المكافأة‏
التي اعطيت لي

767
01:18:41,960 --> 01:18:44,155
اخلاص بحب

768
01:18:45,200 --> 01:18:46,792
شجاعة بشرف

769
01:18:48,320 --> 01:18:51,517
وخيانة بانتقام

770
01:18:59,800 --> 01:19:03,713
انا لا اعتقد باننا سنتنازل
بسهولة عن خطوطتنا الامامية

771
01:19:03,880 --> 01:19:06,519
الدفاعات التي دافع
عنها اخوك بسلام

772
01:19:06,680 --> 01:19:09,069
- ماذا تريدني ان افعل؟
- لن اتنازل عن

773
01:19:09,240 --> 01:19:11,913
نهر بيلينور بدون قتال

774
01:19:12,080 --> 01:19:13,672
يجب استعادة اوثجالياث

775
01:19:13,840 --> 01:19:15,796
سيدي , اوثجالياث اجتيحت

776
01:19:16,440 --> 01:19:19,113
هناك الكثير يجب المخاطرة به في الحرب

777
01:19:21,640 --> 01:19:25,428
هل يوجد قائد هنا؟
الذي لديه الشجاعة لفعل رغبة مليكه

778
01:19:31,400 --> 01:19:34,517
كنت تتمنى لو  بدلنا اماكننا

779
01:19:35,440 --> 01:19:38,159
وانا اموت
وبورمير يعيش

780
01:19:41,440 --> 01:19:43,112
نعم

781
01:19:43,760 --> 01:19:45,876
اتمنى ذلك

782
01:19:53,920 --> 01:19:56,309
بما ان بورمير سرق منك

783
01:19:58,080 --> 01:20:00,878
سأفعل ما استطيع ان افعله بدلا منه

784
01:20:08,720 --> 01:20:12,998
لو رجعت,,,ـ
فكر في بطريقة افضل يا ابتي

785
01:20:15,000 --> 01:20:18,470
هذا يعتمد على كيفية عودتك

786
01:21:38,360 --> 01:21:40,590
ماذا تفعل؟

787
01:21:40,760 --> 01:21:41,954
تتسلل؟

788
01:21:42,640 --> 01:21:44,392
اتسلل!!ـ

789
01:21:45,360 --> 01:21:47,430
اتسلل!!ـ

790
01:21:48,800 --> 01:21:51,837
هذا الهوبت دائما مهذب

791
01:21:52,000 --> 01:21:56,869
سميجل يريهم طرق سرية
التي لا احد يستطيع ان يجدها أحد

792
01:21:57,040 --> 01:21:59,110
وتقول اتسلل!!!ـ

793
01:21:59,720 --> 01:22:02,188
اتسلل!!ـ

794
01:22:02,800 --> 01:22:05,394
صديق لطيف جدا!!ـ

795
01:22:05,560 --> 01:22:08,074
- لطيف جدا , لطيف جدا
- حسنا,, حسنا

796
01:22:09,280 --> 01:22:11,396
لقد اخفتني

797
01:22:11,880 --> 01:22:13,632
ماذا كنت تفعل؟

798
01:22:15,200 --> 01:22:17,236
اتسلل

799
01:22:17,600 --> 01:22:20,558
حسنا, افعل ما تريد

800
01:22:22,720 --> 01:22:25,109
انا اسف لايقاظك مستر فرودو

801
01:22:25,480 --> 01:22:27,357
يجب علينا التحرك الان

802
01:22:32,320 --> 01:22:33,833
انها لا تزال مظلمة

803
01:22:34,000 --> 01:22:36,116
هنا دائما مظلمة

804
01:22:40,200 --> 01:22:42,031
لقد اختفى!!

805
01:22:43,200 --> 01:22:45,953
- الخبز
- ماذا؟

806
01:22:46,120 --> 01:22:47,519
هذا ما كان متبقى لنا

807
01:22:51,440 --> 01:22:53,829
هو اخذه , هو اخذه

808
01:22:54,320 --> 01:22:57,437
سميجل؟
لا ,, ليس سميجل المسكين

809
01:22:57,600 --> 01:23:00,398
سميجل يكره هذا الخبز

810
01:23:00,560 --> 01:23:03,597
أيها الفأر الكاذب
ماذا فعلت بالخبز؟

811
01:23:03,760 --> 01:23:05,239
هو  لا يأكل الخبز

812
01:23:06,200 --> 01:23:08,430
- مستحيل هو من اخذه
- انظر

813
01:23:09,440 --> 01:23:11,192
ما هذا؟

814
01:23:13,760 --> 01:23:16,957
فتات خبز على الجاكيت
هو اخذه

815
01:23:17,640 --> 01:23:19,232
هو اخذه

816
01:23:20,040 --> 01:23:24,079
هو دائما يحشو فمه
عندما ينظر السيد بعيدا

817
01:23:24,240 --> 01:23:25,958
إنها كذبه حقيرة

818
01:23:26,120 --> 01:23:28,236
انت ذو وجهين

819
01:23:28,400 --> 01:23:29,594
- سام
- ايها المنافق

820
01:23:29,760 --> 01:23:30,954
توقف عن هذا سام

821
01:23:31,920 --> 01:23:33,069
سام

822
01:23:34,320 --> 01:23:37,790
- سأقتله
- سام, لا

823
01:23:38,800 --> 01:23:44,113
انا اسف, لم اكن اقصد
لقد كنت غاضبا

824
01:23:44,280 --> 01:23:46,316
استرح هنا

825
01:23:46,480 --> 01:23:48,471
- انا بخير
- لا

826
01:23:48,640 --> 01:23:51,598
لا لست بخير
انت منهك

827
01:23:51,760 --> 01:23:53,796
انه ذلك الجولم

828
01:23:53,960 --> 01:23:55,598
انه هذا المكان

829
01:23:55,760 --> 01:23:58,228
انه ذلك الشئ حول عنقك

830
01:24:01,600 --> 01:24:02,828
استطيع المساعدة

831
01:24:03,000 --> 01:24:05,560
اسطتيع حمله لفترة

832
01:24:05,720 --> 01:24:07,392
لفترة...ـ

833
01:24:07,560 --> 01:24:08,754
استطيع حمله ...............استطيع حمله

834
01:24:09,360 --> 01:24:14,593
أشارك في تحمل العبيء ................أشارك في تحمل العبيء
أشارك في تحمل العبيء

835
01:24:14,760 --> 01:24:15,909
اغرب عن وجهي

836
01:24:16,080 --> 01:24:17,593
انا لا اريد الاحتفاظ به

837
01:24:21,040 --> 01:24:22,951
انا اريد المساعدة فقط

838
01:24:24,920 --> 01:24:27,434
أرايت! أرايت؟

839
01:24:27,600 --> 01:24:30,876
هو يريده لنفسه

840
01:24:31,040 --> 01:24:32,678
اخرس

841
01:24:33,200 --> 01:24:34,952
اغرب
اذهب من هنا

842
01:24:35,120 --> 01:24:36,872
لا يا سام

843
01:24:37,040 --> 01:24:38,234
انه انت

844
01:24:42,280 --> 01:24:43,918
انا اسف سام

845
01:24:45,520 --> 01:24:46,839
ولكنه كاذب

846
01:24:47,000 --> 01:24:49,560
لقد سمم افكارك اتجاهي

847
01:24:50,920 --> 01:24:52,751
انت لا تستطيع مساعدتي مرة اخرى

848
01:24:54,640 --> 01:24:56,437
انت لا تعني ذلك

849
01:24:58,840 --> 01:25:00,558
اذهب للوطن

850
01:26:17,320 --> 01:26:19,038
فارامير!

851
01:26:19,200 --> 01:26:21,031
فارامير!

852
01:26:22,480 --> 01:26:24,436
إرادة أبوك إتّجهت إلى الجنون.

853
01:26:25,560 --> 01:26:27,516
لا تزهق روحك بتهور

854
01:26:28,240 --> 01:26:30,470
أين يختبر ولائي إن لم يكن هنا

855
01:26:31,080 --> 01:26:33,878
هذه مدينة رجال نومينر

856
01:26:34,480 --> 01:26:37,153
سأعطي حياتي
لحماية جمالها

857
01:26:37,320 --> 01:26:40,392
ماضيها , حكمتها

858
01:26:42,680 --> 01:26:45,956
أباك يحبّك فارامير

859
01:26:46,640 --> 01:26:49,518
سيتذكّر حبه قبل النهاية

860
01:27:56,280 --> 01:27:57,759
أتستطيع الغناء يا سيد هوبيت

861
01:28:00,379 --> 01:28:01,812
حسنا!!

862
01:28:02,339 --> 01:28:03,897
...نعم

863
01:28:04,579 --> 01:28:08,174
علي الاقل هو جيد بالنسبه لقومي

864
01:28:09,739 --> 01:28:12,048
لكن ليس لنا أغاني لعظمة القاعات

865
01:28:13,059 --> 01:28:14,253
..والأوقات الشريّرة

866
01:28:15,059 --> 01:28:18,096
ولماذا لا تناسب اغا نيك قاعتي ؟

867
01:28:20,779 --> 01:28:22,132
تعال غني لي اغنيه

868
01:28:32,739 --> 01:28:35,936
<i>الوطن من ورائي </i>

869
01:28:36,099 --> 01:28:39,694
<i>والعالم امامي</i>

870
01:28:42,019 --> 01:28:47,616
<i>واجزاء كثيرة لنجولها</i>

871
01:28:49,339 --> 01:28:52,729
<i>خلال الظلال</i>

872
01:28:52,899 --> 01:28:56,892
<i>إلى حافة الليل</i>

873
01:28:58,499 --> 01:29:03,368
<i>حتى تنير جميع النجوم.</i>

874
01:29:06,259 --> 01:29:10,411
<i>عدم وظلال</i>

875
01:29:10,579 --> 01:29:14,697
<i>سحب وضباب</i>

876
01:29:16,979 --> 01:29:20,176
<i>الكل سوف يزوي </i>

877
01:29:22,459 --> 01:29:26,293
<i>الكل</i>

878
01:29:31,819 --> 01:29:34,094
<i>سوف يزوي</i>

879
01:30:09,299 --> 01:30:11,529
أفسح الطريق للملك

880
01:30:12,979 --> 01:30:14,890
أفسح الطريق

881
01:30:17,259 --> 01:30:19,215
الملك هنا

882
01:30:21,099 --> 01:30:22,657
سيدي!!

883
01:30:23,859 --> 01:30:25,736
عاش مليكنا

884
01:30:26,179 --> 01:30:27,328
جريمبولد كم عددهم؟

885
01:30:27,499 --> 01:30:29,854
لقد احضرت 500 من وستفولد يا سيدي

886
01:30:30,779 --> 01:30:33,339
بالاضافه الي 300 من الحدود يا ملك ثودون

887
01:30:34,419 --> 01:30:38,207
- أين الفرسان من سنوبورن؟
- لا شيء حتي الان يا سيدي!

888
01:30:54,579 --> 01:30:56,615
ستة الاف رمح

889
01:30:57,619 --> 01:30:59,530
أقل من نصف ما تمنيناه

890
01:30:59,819 --> 01:31:03,050
ستة الاف لن يكفو لدحر خطوط موردور

891
01:31:05,699 --> 01:31:07,371
المزيد سوف يأتي

892
01:31:07,739 --> 01:31:10,572
كل ساعة نفقدها تعجل بهزيمة جوندور

893
01:31:10,739 --> 01:31:13,207
لدينا مهلة حتي الفجر ثم يجب ان نمضي

894
01:31:31,899 --> 01:31:34,129
إن الخيول قلقة

895
01:31:34,299 --> 01:31:35,732
...والرجال هادئون

896
01:31:36,179 --> 01:31:39,171
قلقهم يزيد في ظل هذه الجبال

897
01:31:41,539 --> 01:31:43,336
الي اين يقود

898
01:31:44,219 --> 01:31:46,210
هذا الطريق؟

899
01:31:46,939 --> 01:31:50,614
عبر النفق تحت الجبل
إنه الطريق إلي ديمولت

900
01:31:51,299 --> 01:31:54,177
لم يرجع احد ممن غامر بعبوره

901
01:31:55,339 --> 01:31:57,136
إن الشر يسكن هذه الجبال

902
01:32:19,139 --> 01:32:20,891
أرجوان

903
01:32:21,619 --> 01:32:23,450
هلم نحضر بعضا من الطعام

904
01:32:39,259 --> 01:32:40,612
هناك

905
01:32:41,539 --> 01:32:44,417
فارس حقيقي لروهان

906
01:32:47,899 --> 01:32:49,810
انا  مستعد

907
01:32:51,339 --> 01:32:52,567
معذرة

908
01:32:52,739 --> 01:32:54,889
إنه ليس خطرا لهذا الحد

909
01:32:55,379 --> 01:32:57,609
ليس حادا بما فيه الكفايه..

910
01:32:58,259 --> 01:33:01,535
ذلك ليس جيدا !!
لن يمكنك قتل الكثير من الاوركس بنصل كهذا

911
01:33:01,699 --> 01:33:03,132
هيا

912
01:33:07,139 --> 01:33:09,528
الي الحداد .....إذهب

913
01:33:10,939 --> 01:33:13,373
يجب الا تشجعيه

914
01:33:13,539 --> 01:33:15,894
عليك الا تشك  به

915
01:33:16,059 --> 01:33:19,210
انا لا اشك في قلبه
لكن فقط اشك بطول ذراعه

916
01:33:21,819 --> 01:33:23,332
ولماذا نترك ماري خلفنا ...!؟

917
01:33:23,499 --> 01:33:26,013
عنده الكثير من الاسباب ليخوض الحرب

918
01:33:28,099 --> 01:33:31,136
لماذا لا تتاح له الفرصه
للقتال من اجل من يحبهم

919
01:33:34,259 --> 01:33:37,137
تعرف القليل عن الحرب مثل ذلك الهوبتس

920
01:33:38,339 --> 01:33:40,330
عندما يتملكه الخوف

921
01:33:40,499 --> 01:33:45,334
و الدماء والصراخ
و عندما تبدأ رعب الحرب

922
01:33:45,699 --> 01:33:47,769
هل تظن أنه سيقف و يقاتل

923
01:33:50,219 --> 01:33:51,777
سيهرب

924
01:33:51,939 --> 01:33:53,895
وسيكون صائبا اذا فعل هذا

925
01:33:56,019 --> 01:33:59,807
الحرب عالم الرجال

926
01:34:34,019 --> 01:34:37,568
<i>لقد اخترت حياه فانيه</i>

927
01:34:40,379 --> 01:34:43,132
اتمني ان اراه

928
01:34:44,219 --> 01:34:46,813
للمره الاخيرة

929
01:34:57,539 --> 01:34:58,892
سيدي

930
01:35:00,659 --> 01:35:03,127
الملك ثيودون ينتظرك يا سيدي !!

931
01:35:23,059 --> 01:35:24,936
سوف اغادركم

932
01:35:38,979 --> 01:35:40,173
سيدي ..اليروند

933
01:35:40,739 --> 01:35:44,095
لقد اتيت نيابة عمن احب

934
01:35:47,059 --> 01:35:48,970
آروين تحتضر

935
01:35:53,579 --> 01:35:57,458
لن تستطيع الحياة في ظل الشر
الذي يتنشر آتيا من موردور

936
01:35:58,179 --> 01:36:01,410
ضياء ايفانستر آخذ في الافول

937
01:36:01,579 --> 01:36:05,413
بازدياد قوة  ساروان قوتها تضمحل

938
01:36:05,579 --> 01:36:09,174
حياة اروين الأن مرتبطه
بمصير الخاتم

939
01:36:09,899 --> 01:36:12,367
اراجون ان الظل فوقنا الآن

940
01:36:12,739 --> 01:36:14,331
إن النهاية قد حانت

941
01:36:14,699 --> 01:36:17,213
لن تكون نهايتنا بل هي نهايته

942
01:36:17,939 --> 01:36:21,375
سوف تذهب للقتال ....لكن ليس للنصر

943
01:36:22,339 --> 01:36:25,854
جيوش ساروان تزحف علي ميناستريث , كما تعرف

944
01:36:26,019 --> 01:36:30,251
لكن في الخفاء قوة اخري ستهاجم
من ناحية النهر

945
01:36:30,699 --> 01:36:33,975
<i>فهناك اسطول يزحف من الجنوب</i>

946
01:36:34,579 --> 01:36:36,570
سيصلون المدينة في غضون يومين

947
01:36:37,059 --> 01:36:39,778
انهم يفوقونكم عددا يا اراجون

948
01:36:40,459 --> 01:36:42,495
تحتاج للمزيد من الرجال

949
01:36:42,859 --> 01:36:44,531
لا  يوجد المزيد منهم

950
01:36:46,219 --> 01:36:49,973
نعم هناك الذين يتيهون في الجبال

951
01:36:58,619 --> 01:37:00,689
القتله

952
01:37:00,859 --> 01:37:02,212
الخونه

953
01:37:04,579 --> 01:37:06,649
سوف تستدعيهم للقتال ؟

954
01:37:06,819 --> 01:37:08,332
ليس لديهم ايمان باي شيء

955
01:37:08,499 --> 01:37:10,535
لن يجيبو احدا

956
01:37:10,699 --> 01:37:13,657
سوف يلبوا  نداء ملك جوندور

957
01:37:20,499 --> 01:37:25,414
اندريل ....شعله الغرب صاغها من
خامات نارسيل

958
01:37:39,139 --> 01:37:43,371
ساروان ما كان لينسي
سيف الينديل

959
01:37:56,859 --> 01:38:01,410
النصل الذي كان مكسورا
سوف يعود لميناستريث

960
01:38:01,579 --> 01:38:03,888
الرجل الذي يهمين علي قوة هذا السيف

961
01:38:04,059 --> 01:38:07,768
يستطيع استدعاء اقوى جيوش الارض

962
01:38:09,539 --> 01:38:11,609
ضع مهمتك جانبا

963
01:38:11,779 --> 01:38:14,976
كن ما ولدت ............. لتكونه

964
01:38:15,139 --> 01:38:17,050
خذ طريق ديمولت

965
01:38:20,899 --> 01:38:23,572
انا الامل بالنسبه لهذا الجيش

966
01:38:26,699 --> 01:38:30,658
ولا أبقي شيئا لنفسي

967
01:38:42,019 --> 01:38:43,611
لماذا تفعل هذا  ؟

968
01:38:44,059 --> 01:38:47,131
الحرب تجاه الشرق
لا تستطيع المغادرة عشية الحرب

969
01:38:49,459 --> 01:38:51,450
ليس بإمكانك التخلي عن هؤلاء الرجال

970
01:38:52,699 --> 01:38:54,212
ايوين

971
01:38:54,379 --> 01:38:56,495
نحتاجك هنا

972
01:38:57,579 --> 01:38:59,376
لماذا جئتي ؟

973
01:39:00,979 --> 01:39:02,856
ألا تعرف....؟

974
01:39:11,779 --> 01:39:14,657
فكرة مشوشه انكي تحبي

975
01:39:18,419 --> 01:39:20,728
لا أستطيع اعطائك ما تتمنين

976
01:39:33,699 --> 01:39:37,453
تمنيت لك السعادة
منذ ان رأيتك أول مرة

977
01:39:55,819 --> 01:39:58,014
ماذا تريد ان تفعل

978
01:39:58,179 --> 01:39:59,453
ليس هذه المرة ..

979
01:39:59,619 --> 01:40:01,735
يجب ان تبقي الان جيملي

980
01:40:04,339 --> 01:40:07,058
الم تتعلم شيئا
من عناد هولاء الأقزام ؟

981
01:40:07,219 --> 01:40:10,734
يجب ايضا ان تقبله
نحن ايضا سنذهب معك

982
01:40:32,139 --> 01:40:34,209
- ماذا يحصل ؟؟
- أين سيذهب؟؟

983
01:40:34,539 --> 01:40:36,336
أين سيذهب؟؟

984
01:40:38,819 --> 01:40:40,775
لا أفهم شيئا

985
01:40:45,019 --> 01:40:46,737
لورد  أراجون

986
01:40:47,139 --> 01:40:49,733
لماذا يغادرنا عشيه الحرب

987
01:40:50,899 --> 01:40:52,890
سوف يغادرنا لعدم وجود أي أمل

988
01:40:53,539 --> 01:40:55,575
لا.... سوف يغادرنا لحتميه مغادرته

989
01:40:55,739 --> 01:40:57,377
عددنا قليل للغايه

990
01:40:57,539 --> 01:40:59,609
ليس باستطاعتنا هزيمه جيوش موردور

991
01:41:02,019 --> 01:41:03,611
لا

992
01:41:04,019 --> 01:41:05,213
لا نستطيع

993
01:41:07,979 --> 01:41:11,608
لكننا سنقابلهم في المعركه علي الرغم من ذلك

994
01:41:25,459 --> 01:41:27,131
لقد تركت تعليمات

995
01:41:29,699 --> 01:41:32,816
الناس سيعملون بقوانينك لفائدتي

996
01:41:39,139 --> 01:41:41,289
خذ مكاني في القاعة الذهبية

997
01:41:42,499 --> 01:41:45,218
سيمتد حمايتك لإيدوراس

998
01:41:45,379 --> 01:41:47,609
اذا اشتد المعركة

999
01:41:48,659 --> 01:41:51,935
ما الواجبات الاخرى يجب ان افعلها , يا سيدي

1000
01:41:54,059 --> 01:41:55,936
واجبات

1001
01:41:58,019 --> 01:41:59,293
لا

1002
01:42:07,259 --> 01:42:09,295
كنت لاضحكتك مرة اخرى

1003
01:42:12,579 --> 01:42:17,369
ليس الحزن على الذين جاء اجلهم

1004
01:42:22,019 --> 01:42:25,375
يجب ان تعيش لترى هذه الايام تتغير

1005
01:42:29,539 --> 01:42:32,178
...و لا للقنوط

1006
01:42:38,139 --> 01:42:41,688
أي جندي سيبقى في هذا المكان ؟

1007
01:42:41,859 --> 01:42:43,611
الملعون

1008
01:42:45,499 --> 01:42:47,933
في قديم الزمان , رجال الجبال
اقسموا

1009
01:42:48,339 --> 01:42:50,978
...لآخر ملك جوندور

1010
01:42:51,539 --> 01:42:53,052
...ان يأتوا لمساعدته...

1011
01:42:53,219 --> 01:42:54,857
...للقتال

1012
01:42:55,339 --> 01:42:57,409
لكن عندما حان الوقت

1013
01:42:58,019 --> 01:43:00,533
...عندما كان جوندور في أمس الحاجة

1014
01:43:00,699 --> 01:43:02,496
...هربوا

1015
01:43:02,659 --> 01:43:05,890
يتلاشون في ظلام الجبال

1016
01:43:06,899 --> 01:43:09,129
لذالك اسيلدر لعنهم

1017
01:43:10,619 --> 01:43:14,328
...لن يستريحوا الا اذا
اوفوا بالعهد

1018
01:43:18,459 --> 01:43:21,496
الذي يناديهم من
الشفق الرمادي

1019
01:43:21,939 --> 01:43:24,089
الناس المنسيون

1020
01:43:24,259 --> 01:43:26,648
وريث الذي اقسموا منه

1021
01:43:27,099 --> 01:43:28,896
من الشمال سيأتي

1022
01:43:29,379 --> 01:43:30,971
الحاجة ستقوده

1023
01:43:32,019 --> 01:43:35,375
سيجاوز الباب
الى طريق الموتى

1024
01:43:53,099 --> 01:43:56,250
دمائي الدافئة
سرقت مني

1025
01:44:01,579 --> 01:44:03,456
الطريق مسدود

1026
01:44:04,179 --> 01:44:06,056
صنع من الذين ماتوا

1027
01:44:06,659 --> 01:44:08,809
الموتى يحتفظون بها

1028
01:44:09,339 --> 01:44:10,818
الطريق مسدود

1029
01:44:21,699 --> 01:44:23,132
بيرجو

1030
01:44:26,499 --> 01:44:29,093
انا لا اخاف الموتى

1031
01:44:40,899 --> 01:44:43,208
لكننا سنقابلهم في المعركه علي الرغم من ذلك

1032
01:44:43,379 --> 01:44:47,850
جني  سيذهب تحت الارض
حيث لا يتجاسر قزم ان يذهب

1033
01:44:48,019 --> 01:44:49,293
اوه

1034
01:44:49,459 --> 01:44:52,178
اها ؛ لن اسمع نهايتها

1035
01:45:06,579 --> 01:45:08,729
يجب ان نسافر بسرعه
كالريح

1036
01:45:08,899 --> 01:45:10,571
أمامنا طريق طويل

1037
01:45:10,739 --> 01:45:13,697
الرجال وتلك الخيول يجب ان يصلوا
محتفظين بقوتهم للمعركه

1038
01:45:18,979 --> 01:45:21,857
الهوبيتس الصغار ليس  لهم مكان في المعركه
يا سيد ميرو دوك

1039
01:45:22,179 --> 01:45:24,090
كل أصدقائي ذهبوا للمعركه

1040
01:45:24,259 --> 01:45:26,056
سأشعر بالخزي لو تركتموني

1041
01:45:26,219 --> 01:45:28,255
سنستغرق ثلاث ايام للوصول لميناستريث

1042
01:45:28,419 --> 01:45:30,694
ولا احد من رجالي سيحتمل عبئك

1043
01:45:31,659 --> 01:45:33,695
اريد خوض المعركه

1044
01:45:34,179 --> 01:45:36,090
انتهيت من حديثي معك

1045
01:45:52,219 --> 01:45:54,096
اركب معي

1046
01:45:55,499 --> 01:45:56,852
سيدتي

1047
01:45:57,019 --> 01:45:59,294
إتخذو تشكيلكم
تحركوا

1048
01:45:59,459 --> 01:46:02,531
تحركوا

1049
01:46:05,499 --> 01:46:06,648
اركبوا

1050
01:46:06,819 --> 01:46:09,652
من دخل لممتلكاتي؟؟

1051
01:46:49,579 --> 01:46:51,251
ماذا هناك ؟

1052
01:46:51,419 --> 01:46:52,898
ماذا ترى ؟

1053
01:46:53,139 --> 01:46:55,175
ارى اشكالا من الرجال

1054
01:46:57,739 --> 01:46:59,058
و فرسان

1055
01:46:59,779 --> 01:47:00,928
أين ؟

1056
01:47:01,099 --> 01:47:03,932
راية باهتة مثل بقعة في السماء

1057
01:47:06,259 --> 01:47:08,375
ارتفاع الرماح

1058
01:47:08,979 --> 01:47:12,289
مثل أحمة الشتاء
خلال الضباب

1059
01:47:13,499 --> 01:47:15,569
الموتى متتالون

1060
01:47:16,739 --> 01:47:18,172
لقد طلبوا ؟

1061
01:47:18,819 --> 01:47:20,571
الموتى ؟

1062
01:47:20,939 --> 01:47:22,577
طلبوا ؟

1063
01:47:22,979 --> 01:47:24,776
عرفت ذلك

1064
01:47:27,979 --> 01:47:29,651
جيد جدا

1065
01:47:30,339 --> 01:47:32,330
جيد جدا , ليجولاس

1066
01:48:08,739 --> 01:48:10,092
لا تنظر الى الاسفل

1067
01:49:00,539 --> 01:49:05,454
<i>من دخل الى منطقتي ؟</i>

1068
01:49:09,059 --> 01:49:11,175
انه من سيحوز على ولائك

1069
01:49:14,019 --> 01:49:19,139
الموتي لايكلفون الاحياء عناء المرور

1070
01:49:19,459 --> 01:49:22,019
سوف تعاني مني ؟

1071
01:49:44,579 --> 01:49:47,810
الطريق مغلق

1072
01:49:48,939 --> 01:49:53,217
لقد مهده الموتي

1073
01:49:53,579 --> 01:49:57,572
وهم من يتحكمون به

1074
01:50:06,339 --> 01:50:09,297
الطريق مغلق

1075
01:50:10,979 --> 01:50:13,493
يجب ان تموت الان

1076
01:50:17,219 --> 01:50:19,938
استدعيك الآن لتبر بقسمك

1077
01:50:20,259 --> 01:50:25,014
لن أخضع لغير ارادة ملك جوندور

1078
01:50:30,379 --> 01:50:32,449
الرباط كان مكسورا

1079
01:50:34,979 --> 01:50:37,095
ولقد تمت اعادة تصنيعه

1080
01:50:44,699 --> 01:50:46,178
حارب معنا

1081
01:50:46,339 --> 01:50:48,773
وإستعد شرفك

1082
01:50:52,779 --> 01:50:54,053
مارأيكم ؟

1083
01:51:05,779 --> 01:51:07,258
مارأيكم ؟

1084
01:51:07,979 --> 01:51:09,697
انك تضيع وقتك يا أراجون

1085
01:51:09,859 --> 01:51:12,896
لم يكن لديهم شرف وهم ؟أحياء
ولن يكون لهم  وهم موتي

1086
01:51:13,379 --> 01:51:15,768
أنا وريث ايزلدور

1087
01:51:16,299 --> 01:51:18,176
حاربوا من أجلي

1088
01:51:18,739 --> 01:51:22,175
وسوف أبر   بقسمك

1089
01:51:25,939 --> 01:51:27,816
ماذا تقول ؟

1090
01:51:35,419 --> 01:51:37,535
لديك كلمتي

1091
01:51:37,819 --> 01:51:41,653
قاتل و سوف احررك
من الحياة الميتة

1092
01:51:43,059 --> 01:51:44,492
ماذا تقول ؟

1093
01:51:47,659 --> 01:51:50,492
توقفوا , ايها الخونة

1094
01:52:16,339 --> 01:52:17,328
الى الخارج

1095
01:52:37,819 --> 01:52:39,332
ليجولاس

1096
01:52:40,419 --> 01:52:41,568
اركض

1097
01:53:45,179 --> 01:53:47,170
سنقاتل

1098
01:53:57,099 --> 01:53:59,567
أفتح البوابة بسرعة

1099
01:54:29,339 --> 01:54:31,250
اسرع

1100
01:54:44,459 --> 01:54:46,017
فارمير

1101
01:54:46,979 --> 01:54:50,096
لا تقل انه قد مات

1102
01:54:51,219 --> 01:54:52,698
لقد فاقونا عددا

1103
01:54:53,099 --> 01:54:54,612
لم ينجو أحد

1104
01:54:55,299 --> 01:54:57,210
الخوف

1105
01:54:57,739 --> 01:55:00,811
يغمر المدينه

1106
01:55:03,059 --> 01:55:05,414
دعنا نخفف آلامهم

1107
01:55:05,659 --> 01:55:07,331
أطلق سراح السجناء

1108
01:55:07,499 --> 01:55:09,376
المنجنيق

1109
01:55:22,179 --> 01:55:25,489
لقد مات أبنائي

1110
01:55:26,499 --> 01:55:29,297
لقد أنتهى دوري

1111
01:55:32,019 --> 01:55:33,372
انه حي يا مولاي

1112
01:55:33,539 --> 01:55:36,576
لقد هوي بيت ستيوراد

1113
01:55:36,739 --> 01:55:38,138
فارمير يحتاج المداواة يا سيدي

1114
01:55:39,139 --> 01:55:41,699
مصيري انتهى

1115
01:55:43,139 --> 01:55:45,050
سيدي اللورد

1116
01:55:58,019 --> 01:55:59,771
روهان

1117
01:56:00,499 --> 01:56:02,808
تخلى عنا

1118
01:56:16,659 --> 01:56:19,731
لقد خانني ثيودن

1119
01:56:30,419 --> 01:56:32,171
تخلوا عن موقعكم

1120
01:56:33,179 --> 01:56:36,933
انجوا بحياتكم

1121
01:56:46,659 --> 01:56:48,138
استعدوا للمعركه

1122
01:56:48,659 --> 01:56:51,696
اسحبهم الي الأسوار
ودافع عنها

1123
01:56:52,819 --> 01:56:54,696
الى هنا

1124
01:56:55,419 --> 01:56:57,694
ارجعوا  لمواقعكم

1125
01:57:08,059 --> 01:57:10,573
ارسل هذه الوحوش الي الهاويه

1126
01:57:20,339 --> 01:57:21,738
ابق حيث انت

1127
01:57:38,019 --> 01:57:39,372
نريد كسارات

1128
01:57:39,539 --> 01:57:41,336
انتبه

1129
01:57:41,499 --> 01:57:43,933
الي الطابق الاسفل بسرعه

1130
01:57:45,739 --> 01:57:47,218
اكبح هجومهم

1131
01:58:53,379 --> 01:58:56,257
لا تتدعو الخوف يتملككم

1132
01:58:56,739 --> 01:59:00,095
اثبتو في مواقعكم

1133
01:59:39,099 --> 01:59:40,657
لا تستهدف الابراج

1134
01:59:40,819 --> 01:59:43,697
استهدف من يحركها

1135
01:59:44,419 --> 01:59:46,171
قاتلوهم

1136
02:00:19,859 --> 02:00:21,815
قاتلوهم

1137
02:00:21,979 --> 02:00:23,890
بيريجرين

1138
02:00:24,739 --> 02:00:27,776
- عد الي القلعه
- لقد استدعيتنا للقتال

1139
02:00:42,819 --> 02:00:45,094
ليس هذا مكان الهوبيت

1140
02:01:09,779 --> 02:01:11,178
حقا انك حارس القلعه

1141
02:01:11,779 --> 02:01:14,976
الآن أدعم التل بسرعه

1142
02:01:25,859 --> 02:01:28,692
ماذا تفعل
يا عديم الفائدة

1143
02:01:28,859 --> 02:01:30,736
البوابة لن تستسلم , إنها قوية جدا

1144
02:01:36,819 --> 02:01:39,128
ارجعوا و دمروها

1145
02:01:39,299 --> 02:01:41,210
لا شيء يستطيع أن يخرقه

1146
02:01:44,019 --> 02:01:46,169
الجروند سيخترقه

1147
02:01:49,459 --> 02:01:51,450
اجلبوا رؤوس الذئاب

1148
02:02:34,579 --> 02:02:36,297
لا تتقدموا

1149
02:02:39,379 --> 02:02:42,212
لن تدخلوا جوندوز

1150
02:02:42,619 --> 02:02:44,849
من انتم لكي لا تمهدوا لنل الطريق

1151
02:02:45,019 --> 02:02:48,614
ليجولاس , اطلق سهم التحذير
مارا بآذانهم

1152
02:02:50,779 --> 02:02:52,371
صوب سهمك

1153
02:02:58,819 --> 02:03:01,094
هذه هي , ها قد حذرناكم

1154
02:03:01,259 --> 02:03:03,375
استعدوا للنزول

1155
02:03:04,699 --> 02:03:05,893
للنزول ؟.

1156
02:03:06,059 --> 02:03:07,651
لأجلك و لأي جنود ؟

1157
02:03:09,139 --> 02:03:11,334
هذه الجنود

1158
02:03:27,339 --> 02:03:29,091
في الداخل

1159
02:03:30,699 --> 02:03:32,496
ما هذا المكان؟

1160
02:03:36,739 --> 02:03:39,970
السيد يجب عليه الذهاب الى داخل النفق

1161
02:03:41,299 --> 02:03:45,133
لا اعتقد بأن علي الذهاب

1162
02:03:47,139 --> 02:03:49,289
إنه الطريق الوحيد

1163
02:03:51,579 --> 02:03:53,490
إذهب

1164
02:03:54,019 --> 02:03:56,135
أو إرجع

1165
02:03:58,699 --> 02:04:01,372
لا أستطيع العودة

1166
02:04:13,059 --> 02:04:15,653
ما هذه الرائحه؟
- إنها قذراة الاوركس

1167
02:04:15,819 --> 02:04:18,936
الاوركس يجيئون هنا احيانا

1168
02:04:23,699 --> 02:04:25,496
أسرع

1169
02:04:30,179 --> 02:04:32,056
الطريق من هنا

1170
02:04:34,779 --> 02:04:36,497
سميجول

1171
02:04:37,419 --> 02:04:39,489
من هنا

1172
02:04:47,459 --> 02:04:50,496
آه إنها  لزجه
ما هذا ؟؟

1173
02:04:50,659 --> 02:04:52,854
سوف ترى

1174
02:04:53,019 --> 02:04:55,249
نعم

1175
02:04:55,419 --> 02:04:58,456
سوف ترى

1176
02:05:06,979 --> 02:05:08,571
سميجول

1177
02:05:09,819 --> 02:05:11,047
سميجول

1178
02:05:13,659 --> 02:05:15,490
سميجول

1179
02:05:24,379 --> 02:05:26,256
سام

1180
02:07:02,219 --> 02:07:04,255
<i>وانت يا فروردو باجنز</i>

1181
02:07:04,419 --> 02:07:09,573
<i>اعطيك ضوء ارينديل
نجمنا المحبوب</i>

1182
02:07:10,339 --> 02:07:13,490
<i>عسي ان تنير لك الاماكن المظلمه</i>

1183
02:07:13,659 --> 02:07:17,334
<i>عندما تخبو كل الاضواء</i>

1184
02:08:30,259 --> 02:08:33,410
<i>حشرة شريرة وحقيرة</i>

1185
02:08:33,579 --> 02:08:36,651
<i>لماذا يبكي؟</i>

1186
02:08:37,179 --> 02:08:40,376
<i>علق في الشبكه</i>

1187
02:08:40,539 --> 02:08:43,178
<i>قريبا سوف </i>

1188
02:08:43,539 --> 02:08:45,291
تؤكل

1189
02:09:20,939 --> 02:09:23,533
تريد الهروب

1190
02:09:23,699 --> 02:09:25,735
هذه المرة لا

1191
02:09:25,899 --> 02:09:28,857
- هذه المرة لا
- لا

1192
02:09:35,419 --> 02:09:38,616
لم  نفعل ذلك , لم  نفعل ذلك

1193
02:09:39,059 --> 02:09:41,573
ماكان سميجول ليأذي سيده

1194
02:09:41,739 --> 02:09:43,570
لقد  وعدنا لك

1195
02:09:43,739 --> 02:09:46,128
يجب ان تصدقنا

1196
02:09:46,299 --> 02:09:47,937
هذا فعل  الخاتم

1197
02:09:48,099 --> 02:09:52,695
هو من امرنا بفعل ذلك

1198
02:10:09,099 --> 02:10:11,897
يجب ان أدمره يا سميجول

1199
02:10:20,539 --> 02:10:23,736
يجب ان أدمره من اجلنا جميعا

1200
02:10:33,499 --> 02:10:34,773
لا

1201
02:10:57,059 --> 02:10:59,368
انا اسف يا  سام

1202
02:11:03,659 --> 02:11:06,127
انا اسف

1203
02:11:30,819 --> 02:11:35,449
<i>هذه المهمه من أجلك
يا فرودو من  شاير</i>

1204
02:11:36,539 --> 02:11:38,848
<i>اذا لم تجد الطريق</i>

1205
02:11:40,059 --> 02:11:41,253
<i>لن يستطيع
ايجاده احد</i>

1206
02:12:13,699 --> 02:12:16,338
ميناستريث محاصر

1207
02:12:16,499 --> 02:12:18,694
ادنى درجة في اللهب

1208
02:12:19,139 --> 02:12:21,494
في كل الجهات
يتقدم الحشد

1209
02:12:21,659 --> 02:12:22,808
الوقت ضدنا

1210
02:12:23,379 --> 02:12:24,653
استعدوا

1211
02:12:24,819 --> 02:12:26,571
قوي قلبك , مري

1212
02:12:26,739 --> 02:12:28,855
قريبا ستنتهي

1213
02:12:29,419 --> 02:12:30,932
سيدتي

1214
02:12:31,499 --> 02:12:33,967
انت شقراء و جميلة

1215
02:12:34,299 --> 02:12:36,608
ولديك الكثير لتعيشي

1216
02:12:37,899 --> 02:12:40,208
و هناك الكثير من يحبونك

1217
02:12:42,859 --> 02:12:45,498
اعرف ان الوقت متأخر للرجوع

1218
02:12:46,019 --> 02:12:49,091
اعرف انه لا أمل للتمني

1219
02:12:50,259 --> 02:12:53,535
لو كنت فارسا من روهان
مؤهل للاعمال العظيمة

1220
02:12:53,699 --> 02:12:56,691
و لكن لست كذلك

1221
02:12:56,859 --> 02:12:58,611
انا من الهوبيتس

1222
02:13:01,219 --> 02:13:03,608
و اعرف اني لا استطيع انقاذ الشرق الاوسط

1223
02:13:06,859 --> 02:13:09,089
فقط اريد مساعدة اصدقائي

1224
02:13:11,099 --> 02:13:12,532
فرودو

1225
02:13:13,299 --> 02:13:15,017
سام

1226
02:13:16,539 --> 02:13:18,495
بيبن

1227
02:13:19,859 --> 02:13:22,817
اكثر من اي شيء
اتمنى ان أراهم مجددا

1228
02:13:26,859 --> 02:13:29,089
استعدوا

1229
02:13:29,259 --> 02:13:31,932
اسرعوا
سنذهب في الليل

1230
02:13:47,899 --> 02:13:49,173
للقتال

1231
02:13:49,579 --> 02:13:51,012
للقتال

1232
02:14:13,099 --> 02:14:14,817
ارجع للبوابه

1233
02:14:15,099 --> 02:14:17,169
بسرعه

1234
02:14:36,259 --> 02:14:40,571
انا ممثل بيت انريون

1235
02:14:40,739 --> 02:14:43,014
الى هنا مشيت

1236
02:14:44,179 --> 02:14:47,137
والى هنا سأنام الان

1237
02:14:52,939 --> 02:14:54,975
سقط جوندور

1238
02:14:55,419 --> 02:14:58,729
لا يوجد أمل للرجال

1239
02:15:12,739 --> 02:15:15,458
لماذا الحمقى يطيرون ؟

1240
02:15:16,939 --> 02:15:19,897
ان تموت الان افضل من ان تتأخر

1241
02:15:21,939 --> 02:15:23,930
للموتى يجب

1242
02:15:35,579 --> 02:15:38,491
لن يضم القبر دينثور  وفارمير

1243
02:15:39,579 --> 02:15:45,336
لن ننام طويلا في قبرنا الرخامي

1244
02:15:45,499 --> 02:15:50,448
سنحرق كالملوك الوثنين القدامي

1245
02:15:53,979 --> 02:15:55,731
أحضرو الخشب والزيت

1246
02:15:58,379 --> 02:15:59,732
اثبتوا في مواقعكم

1247
02:15:59,899 --> 02:16:01,855
اثبتوا في مواقعكم

1248
02:16:15,659 --> 02:16:18,127
أنتم جنود جوندور

1249
02:16:18,339 --> 02:16:22,617
مهما جاء خلال هذه البوابات
ستثبتون في مواقعكم

1250
02:16:28,819 --> 02:16:29,934
اركض

1251
02:16:31,779 --> 02:16:33,212
احملوها

1252
02:16:33,939 --> 02:16:35,736
اضرب

1253
02:18:24,259 --> 02:18:26,215
اتركه ايها القذر

1254
02:18:28,059 --> 02:18:29,651
اتركه

1255
02:18:30,859 --> 02:18:32,929
لن تلمسه مرة ثانيه

1256
02:18:35,939 --> 02:18:37,736
تعالي لاقضي عليك

1257
02:20:22,979 --> 02:20:24,537
ارجعي

1258
02:20:34,899 --> 02:20:36,127
سيد فرودو

1259
02:20:45,299 --> 02:20:47,210
اوه لا

1260
02:20:47,379 --> 02:20:49,256
فرودو

1261
02:20:49,539 --> 02:20:51,336
سيد فرودو

1262
02:20:55,739 --> 02:20:57,013
استيقظ

1263
02:21:00,699 --> 02:21:02,974
لا تتركني وحدي

1264
02:21:04,419 --> 02:21:06,774
لا تذهب حيث لن أستطيع ان اتبعك

1265
02:21:10,899 --> 02:21:12,218
استقيظ

1266
02:21:18,619 --> 02:21:20,735
أنت لست

1267
02:21:22,779 --> 02:21:24,610
ميتا

1268
02:21:42,619 --> 02:21:44,052
لقد تهت ايها القذر

1269
02:21:53,259 --> 02:21:54,533
ما هذا؟

1270
02:21:55,659 --> 02:21:58,298
اعتقد ان شالوب كانت تقضي
وقتا مرحا

1271
02:22:00,219 --> 02:22:02,608
قتلت احدهم ؟أليس كذلك

1272
02:22:02,819 --> 02:22:04,696
لا

1273
02:22:07,299 --> 02:22:09,210
هذا الرفيق ليس ميتا

1274
02:22:09,539 --> 02:22:11,734
ليس ميتا

1275
02:22:11,899 --> 02:22:17,451
لقد طعنته بذنبها
افقدته بها الوعي

1276
02:22:17,779 --> 02:22:20,418
لها طريقتها في الافتراس

1277
02:22:20,739 --> 02:22:22,377
هكذا تحب غذائها

1278
02:22:22,859 --> 02:22:24,895
دم طازج

1279
02:22:25,059 --> 02:22:27,289
إحمله الي البرج

1280
02:22:30,619 --> 02:22:32,257
سام الحكيم ايها الاحمق

1281
02:22:32,419 --> 02:22:35,138
هذا القذر سيفيق في غضون
ساعات

1282
02:22:35,299 --> 02:22:37,688
سيتمني إنه لم يولد أبدا

1283
02:23:00,979 --> 02:23:04,096
بيت روحه ينهار

1284
02:23:05,099 --> 02:23:06,498
إنه يحترق

1285
02:23:07,579 --> 02:23:08,853
يحترق

1286
02:23:09,219 --> 02:23:11,130
إنه ليس ميتا

1287
02:23:11,579 --> 02:23:13,171
لم يمت بعد

1288
02:23:15,299 --> 02:23:17,017
لا                   لا

1289
02:23:17,179 --> 02:23:19,409
لا                   لا

1290
02:23:19,579 --> 02:23:21,490
لم يمت بعد

1291
02:23:21,859 --> 02:23:25,169
- وداعا يا بيريجين إبن بلادين
- لا ! لا ! لا !

1292
02:23:25,339 --> 02:23:28,536
لقد أعفيتك من خدمتي

1293
02:23:29,819 --> 02:23:33,971
إذهب الآن ومت حيث شئت

1294
02:23:36,059 --> 02:23:38,289
ضعوا  الزيت على الأخشاب

1295
02:23:39,939 --> 02:23:41,895
هيا أيها الجنود تحركوا

1296
02:23:42,379 --> 02:23:45,177
- اسرع الى هنا
- جاندولف

1297
02:23:45,539 --> 02:23:46,938
أين جاندولف؟

1298
02:23:48,019 --> 02:23:49,338
جاندولف؟

1299
02:23:54,459 --> 02:23:55,574
انسحبوا

1300
02:23:57,659 --> 02:23:59,331
لقد أخترقوا  المدينه

1301
02:23:59,499 --> 02:24:02,332
تراجعوا  للطابق الثاني

1302
02:24:05,979 --> 02:24:07,492
أخرجوا النساء والأطفال

1303
02:24:07,859 --> 02:24:09,531
اخرجوهم

1304
02:24:09,699 --> 02:24:11,132
تراجعوا

1305
02:24:11,299 --> 02:24:13,017
هيا

1306
02:24:13,339 --> 02:24:17,412
أخترقوا المدينه وأقتلوا كل من يعترض طريقكم

1307
02:24:25,099 --> 02:24:27,408
اقتلوهم

1308
02:24:47,099 --> 02:24:49,852
قاتلوا .......قاتلوا    لآخر رجل

1309
02:24:50,019 --> 02:24:51,247
قاتلوا دفاعا عن حياتكم

1310
02:24:51,419 --> 02:24:52,613
جاندالف

1311
02:24:56,819 --> 02:24:58,138
جاندالف

1312
02:24:58,299 --> 02:25:00,767
دينيثور فقد عقله

1313
02:25:00,939 --> 02:25:03,134
انه يحرق فارمير حيا

1314
02:25:03,299 --> 02:25:05,017
اصعد , بسرعة

1315
02:25:11,579 --> 02:25:13,012
ارجع الى جهنم

1316
02:25:14,459 --> 02:25:17,496
اسقط في شيء تافه
الذي ينتظرك أنت و سيدك

1317
02:25:17,659 --> 02:25:23,894
الا تعرف الموت عندما تراه

1318
02:25:24,059 --> 02:25:28,530
هذه ساعتي

1319
02:25:37,699 --> 02:25:39,212
جاندالف

1320
02:25:47,739 --> 02:25:51,129
لقد فشلت

1321
02:25:51,899 --> 02:25:56,529
عالم الرجال سيسقط

1322
02:26:51,459 --> 02:26:52,858
تشجع يا ميري

1323
02:26:53,019 --> 02:26:55,294
تشجع من اجل رفاقنا

1324
02:26:58,699 --> 02:27:01,657
شكلوا الصفوف
أيها الديدان

1325
02:27:01,819 --> 02:27:04,936
قاتلوا المقدمه
النبالين ...الي الخلف

1326
02:27:12,699 --> 02:27:15,736
اومير خذ فرقتك الى الجناح الأيسر

1327
02:27:15,899 --> 02:27:17,093
الجناح جاهز

1328
02:27:17,259 --> 02:27:20,012
جاملينج اتبع رايه الملك
في المنتصف

1329
02:27:20,179 --> 02:27:23,728
جريمبولد خذ رفاقك يمينا
بعدما اعبر السور

1330
02:27:23,899 --> 02:27:26,538
الى الأمام
اهزموا جيوش الظلام

1331
02:27:26,699 --> 02:27:30,374
تقدموا يا فرسان ثيودين

1332
02:27:30,619 --> 02:27:35,568
ستهتز الرماح
وتنشق الدروع

1333
02:27:35,779 --> 02:27:39,328
هذا يوم السيف يوم في لون الدماء المساله

1334
02:27:39,499 --> 02:27:42,935
وستشرق الشمس

1335
02:27:50,379 --> 02:27:54,531
إبقى معي مهما حدث
!وسوف اعتني بك

1336
02:28:00,619 --> 02:28:02,610
إنطلق الآن

1337
02:28:04,059 --> 02:28:06,095
إنطلق الآن

1338
02:28:06,659 --> 02:28:09,332
إنطلق للدمار

1339
02:28:09,499 --> 02:28:12,138
ونهاية العالم

1340
02:28:13,979 --> 02:28:15,332
الموت

1341
02:28:15,739 --> 02:28:18,537
الموت

1342
02:28:18,699 --> 02:28:21,816
- الموت
- الموت

1343
02:28:22,219 --> 02:28:23,732
- الموت
- الموت

1344
02:28:24,419 --> 02:28:27,729
- الموت
- الموت

1345
02:28:32,619 --> 02:28:34,928
الى الأمام ايوريلنجاس

1346
02:29:16,139 --> 02:29:17,811
اضرب

1347
02:29:21,459 --> 02:29:22,608
الموت

1348
02:29:26,659 --> 02:29:27,887
هجوم

1349
02:29:28,339 --> 02:29:29,852
اضرب الان

1350
02:30:24,859 --> 02:30:28,010
أضرم النار في اجسادنا

1351
02:30:44,939 --> 02:30:46,611
اوقف هذا الجنون

1352
02:30:50,779 --> 02:30:55,170
ربما تتنتصر في ميدان المعركة ليوم

1353
02:30:55,739 --> 02:30:59,175
...و لكن ضد قوة الشرق

1354
02:30:59,339 --> 02:31:02,456
لا يوجد انتصار

1355
02:31:30,459 --> 02:31:32,131
لا

1356
02:31:32,299 --> 02:31:34,859
لن تأخذ إبني مني

1357
02:31:35,019 --> 02:31:37,249
لا  لا

1358
02:31:47,739 --> 02:31:49,331
فارمير

1359
02:32:02,339 --> 02:32:06,127
هكذا يموت دينثور ابن اكثليون

1360
02:32:32,539 --> 02:32:34,257
اعدهم الى النهر

1361
02:32:36,899 --> 02:32:38,810
أمن هذه المدينه

1362
02:33:17,179 --> 02:33:19,056
اعد تشكيل الصفوف

1363
02:33:20,139 --> 02:33:22,016
اعد تشكيل الصفوف

1364
02:33:28,739 --> 02:33:31,253
أطلق النفير

1365
02:33:31,859 --> 02:33:33,929
انطلق

1366
02:34:49,659 --> 02:34:50,978
اقتلوهم

1367
02:35:16,579 --> 02:35:19,093
أمسك اللجام قدها لليسار

1368
02:35:21,379 --> 02:35:22,607
لليسار

1369
02:35:39,299 --> 02:35:40,891
استهدفوا  الرأس

1370
02:35:46,659 --> 02:35:49,810
أنزلوها      أنزلوها      أنزلوها

1371
02:36:03,099 --> 02:36:04,532
ماري

1372
02:37:14,939 --> 02:37:16,895
لم أعتقد انها ستنتهي هكذا

1373
02:37:18,139 --> 02:37:19,492
تنتهي

1374
02:37:20,699 --> 02:37:22,735
لا لن تنتهي الرحله
ها هنا

1375
02:37:25,139 --> 02:37:28,131
الموت هو مرحله أخري

1376
02:37:28,699 --> 02:37:30,291
و ستأتي الينا جميعا

1377
02:37:31,499 --> 02:37:34,809
سحابه المطر الرماديه تتراجع

1378
02:37:34,979 --> 02:37:38,449
وكل شيء يتغير الي زجاج فضي

1379
02:37:40,539 --> 02:37:42,416
وبعدها سترى ذلك

1380
02:37:44,259 --> 02:37:46,534
ماذا ...ياجاندولف ؟

1381
02:37:47,619 --> 02:37:48,893
أرى ماذا؟؟

1382
02:37:50,099 --> 02:37:52,215
الشواطيء البيضاء

1383
02:37:53,819 --> 02:37:56,128
وبعدها

1384
02:37:57,539 --> 02:37:59,257
البلاد الخضراء البعيده

1385
02:37:59,939 --> 02:38:02,737
تحت اشعه
الشمس الناعمة

1386
02:38:06,619 --> 02:38:08,052
حسنا.

1387
02:38:08,219 --> 02:38:09,811
هذا ليس سيئا

1388
02:38:09,979 --> 02:38:11,332
لا

1389
02:38:13,299 --> 02:38:14,891
إنها ليس كذلك

1390
02:38:30,619 --> 02:38:33,816
أحتشدوا  ناحيتي

1391
02:38:53,739 --> 02:38:58,096
إلتهم لحمه

1392
02:39:02,259 --> 02:39:04,534
سأقتلك إن مسسته

1393
02:39:04,699 --> 02:39:09,932
لا تحول بين نازجل وفريسته

1394
02:40:15,572 --> 02:40:18,644
متأخرون كالعادة
أيها القراصنه القذرين

1395
02:40:19,052 --> 02:40:21,202
يوجد الكثير من الأعمال لتنجز

1396
02:40:21,372 --> 02:40:24,444
اسرعوا يا فئران الماء
أخرجوا من سفنكم

1397
02:40:39,292 --> 02:40:41,328
هناك الكثير لكلانا

1398
02:40:41,492 --> 02:40:43,483
عسى ان ينتصر افضل قزم

1399
02:41:00,252 --> 02:41:02,368
أيها الأحمق

1400
02:41:02,532 --> 02:41:05,808
لا يوجد رجل  ...يستطيع قتلي

1401
02:41:08,092 --> 02:41:11,129
مت الآن

1402
02:41:21,372 --> 02:41:23,283
لست رجلا

1403
02:41:39,132 --> 02:41:42,488
- 16......15
- 17

1404
02:41:49,972 --> 02:41:51,803
ماري

1405
02:42:32,092 --> 02:42:33,810
ليجولاس

1406
02:42:55,292 --> 02:42:57,567
24....23

1407
02:43:42,732 --> 02:43:45,007
تعدو كواحدة

1408
02:43:45,172 --> 02:43:47,242
تعال

1409
02:44:29,172 --> 02:44:31,891
إنني اعرف وجهك

1410
02:44:33,692 --> 02:44:35,444
آيوين

1411
02:44:37,932 --> 02:44:40,207
عيناي تظلمان

1412
02:44:41,292 --> 02:44:42,611
لا

1413
02:44:43,412 --> 02:44:44,970
لا

1414
02:44:46,972 --> 02:44:49,361
سأنقذك

1415
02:44:50,652 --> 02:44:52,882
لقد أنقذتيني بالفعل

1416
02:44:56,412 --> 02:44:57,970
آيوين

1417
02:44:59,412 --> 02:45:01,801
جسدي مكسور

1418
02:45:06,652 --> 02:45:09,007
يجب ان تدعيني أذهب

1419
02:45:14,652 --> 02:45:17,120
سأذهب لآبائي

1420
02:45:18,532 --> 02:45:21,251
في صحبتهم الجليلة

1421
02:45:21,692 --> 02:45:24,889
لن أشعر بالخجل

1422
02:45:40,812 --> 02:45:42,370
آيوين

1423
02:46:26,972 --> 02:46:29,327
حررنا

1424
02:46:31,172 --> 02:46:32,810
فكره سيئة

1425
02:46:32,972 --> 02:46:36,647
هؤلاء الرفاق ذوي مهارة
بالرغم من كونهم موتي

1426
02:46:36,812 --> 02:46:38,723
لقد قطعت علي نفسك عهدا

1427
02:46:40,412 --> 02:46:42,448
وسوف افي به

1428
02:46:43,732 --> 02:46:45,006
إذهب

1429
02:46:45,852 --> 02:46:47,444
أرقدوا بسلام

1430
02:47:29,012 --> 02:47:30,843
ماري

1431
02:47:31,412 --> 02:47:34,484
لا

1432
02:47:38,252 --> 02:47:40,561
لا

1433
02:49:23,292 --> 02:49:24,441
ماري

1434
02:49:25,972 --> 02:49:27,928
ماري

1435
02:49:38,812 --> 02:49:40,564
ماري

1436
02:49:42,932 --> 02:49:44,126
ماري إنه  أنا

1437
02:49:46,652 --> 02:49:48,131
أنا بيبين

1438
02:49:50,532 --> 02:49:52,727
كنت أعرف إنك ستجدني

1439
02:49:52,892 --> 02:49:54,041
نعم

1440
02:49:56,372 --> 02:49:58,363
هل ستتركني؟

1441
02:49:58,892 --> 02:50:00,530
لا  يا ماري

1442
02:50:01,772 --> 02:50:03,922
سأعتني بك

1443
02:50:46,132 --> 02:50:47,485
أتركه

1444
02:50:47,652 --> 02:50:50,689
هذا القميص انه لي

1445
02:50:50,932 --> 02:50:54,925
ستذهب الي العين العظمي
مع ما سواها

1446
02:50:56,412 --> 02:51:00,087
لن اتبع أوامر فأر حقير مثلك

1447
02:51:00,892 --> 02:51:05,841
ألمسه وانا سأخرج احشائك بهذا
النصل

1448
02:51:25,692 --> 02:51:27,410
هذا القذر حاول قتلي

1449
02:51:27,572 --> 02:51:29,244
أقتلوه

1450
02:53:08,252 --> 02:53:10,163
هذا من أجل فرودو

1451
02:53:10,532 --> 02:53:12,568
وهذا من أجل بلدتنا شاير

1452
02:53:16,012 --> 02:53:18,048
وهذا من أجل اسلافي

1453
02:53:46,332 --> 02:53:49,529
تلوي أيها الفأر القذر

1454
02:53:50,612 --> 02:53:55,128
سوف أقتلك كالخنزير

1455
02:54:02,172 --> 02:54:03,764
هذا لو لم أذبحك أنا اولآ

1456
02:54:03,932 --> 02:54:05,411
سام

1457
02:54:10,252 --> 02:54:12,208
أنا آسف .........سام

1458
02:54:12,372 --> 02:54:14,328
آسف على كل شيء

1459
02:54:14,812 --> 02:54:18,327
- هيا نخرج من هنا
- إننا متأخرين جدا

1460
02:54:18,492 --> 02:54:21,245
مهمتنا انتهت لقد أخذوا الخاتم

1461
02:54:22,012 --> 02:54:23,445
.سام لقد أخذوا الخاتم

1462
02:54:24,172 --> 02:54:26,766
لا لم يأخذوه

1463
02:54:38,252 --> 02:54:40,368
كنت أعتقد انك ميت

1464
02:54:40,732 --> 02:54:42,370
وعلى ذلك أخذته

1465
02:54:43,492 --> 02:54:45,483
لأحفظه

1466
02:54:46,692 --> 02:54:48,364
أعطه لي

1467
02:54:51,772 --> 02:54:53,888
أعطه لي يا سام

1468
02:54:58,372 --> 02:54:59,566
سام

1469
02:55:01,092 --> 02:55:02,969
أعطه لي

1470
02:55:22,852 --> 02:55:24,080
يجب ان تفهم

1471
02:55:27,452 --> 02:55:29,204
هذا الخاتم هو عبئي

1472
02:55:30,332 --> 02:55:32,402
سوف يدمرك يا سام

1473
02:55:35,452 --> 02:55:37,329
هيا يا سيد فرودو

1474
02:55:38,612 --> 02:55:40,170
دعنا نجد لك بعض الثياب

1475
02:55:40,332 --> 02:55:43,244
لن تستطيع الذهاب الي موردور عاريا

1476
02:56:04,092 --> 02:56:06,208
لقد فعلناها يا سيد فرودو..

1477
02:56:06,692 --> 02:56:08,887
لقد وصلنا الى موردور

1478
02:56:10,172 --> 02:56:11,764
يوجد الكثير منهم

1479
02:56:12,692 --> 02:56:15,160
لن نستيطع المرور بدون ان ننكشف

1480
02:56:20,092 --> 02:56:23,289
إنه هو العين

1481
02:56:30,692 --> 02:56:33,206
يجب ان نذهب الي هناك
!سيد فرودو

1482
02:56:33,652 --> 02:56:35,608
لا يوجد شيء بديل

1483
02:56:38,492 --> 02:56:42,724
هيا كبدايه علينا الذهاب إلى التل

1484
02:56:51,692 --> 02:56:54,809
لقد تخطى فرودو مجال رؤيتي

1485
02:56:56,092 --> 02:56:58,811
الظلام في ازدياد

1486
02:56:58,972 --> 02:57:01,247
سوف نعلم لو أخذ سارون الخاتم

1487
02:57:01,412 --> 02:57:03,368
إنها مسألة وقت

1488
02:57:04,812 --> 02:57:07,121
............. لقد هزم , صحيح

1489
02:57:08,132 --> 02:57:12,444
لكن خلف أسوار موردور
عدونا يجمع قواته

1490
02:57:12,612 --> 02:57:14,364
أتركهم هناك

1491
02:57:14,532 --> 02:57:17,092
عسى أن يتعفنوا فيها
لماذا نهتم لأمرهم؟؟

1492
02:57:17,252 --> 02:57:22,201
لأن 10000اوركس يقفون في
طريق فرودو إلي جبل الموت

1493
02:57:28,692 --> 02:57:31,081
لقد أرسلته إلى حتفه

1494
02:57:32,572 --> 02:57:33,800
لا

1495
02:57:34,292 --> 02:57:36,601
لا يزال هناك أمل لفرودو

1496
02:57:36,932 --> 02:57:40,891
يحتاج إلى الوقت فقط
وممر آمن عبر سهول جورجوروث

1497
02:57:41,932 --> 02:57:44,400
- يجب أن نعطيه إياه
- كيف؟

1498
02:57:44,732 --> 02:57:47,326
نخرج جيوش سارون

1499
02:57:47,492 --> 02:57:49,528
نفرغ أرضه

1500
02:57:49,732 --> 02:57:52,690
ونجمع قواتنا
ونذهب إلي البوابة السوداء

1501
02:57:53,292 --> 02:57:56,170
لن نستطيع تحقيق النصر
بقوتنا

1502
02:57:56,332 --> 02:57:57,845
ليس من أجلنا

1503
02:57:58,052 --> 02:58:03,410
لكن لتأمين الفرصه لفرودو
لو جذبنا انتباه سارون لنا

1504
02:58:05,132 --> 02:58:08,761
لن يلاحظ فرودو أو أي تحركات أخرى

1505
02:58:09,492 --> 02:58:10,641
تحويل أنتباه

1506
02:58:10,812 --> 02:58:12,530
للموت من دون شك

1507
02:58:12,692 --> 02:58:15,331
فرصة صغيرة للنجاح

1508
02:58:16,172 --> 02:58:17,685
ماذا ننتظر

1509
02:58:18,252 --> 02:58:20,561
سارون سيفطن للخدعه

1510
02:58:21,332 --> 02:58:23,288
لن تنطلي عليه الخدعه

1511
02:58:24,732 --> 02:58:27,121
اعتقد أنه سيقع

1512
02:59:00,132 --> 02:59:02,646
لقد اصطدتني كثيرا

1513
02:59:03,492 --> 02:59:04,720
لقد تملصت علي طويلا

1514
02:59:06,492 --> 02:59:08,005
يكفي الآن

1515
02:59:09,652 --> 02:59:11,961
انظر الى سيف انديل

1516
02:59:54,652 --> 02:59:57,041
المدينة تسقط صامتة

1517
02:59:58,652 --> 03:00:01,564
لا يوجد دفء متبقي في الشمس

1518
03:00:02,332 --> 03:00:03,970
إنها باردة

1519
03:00:06,852 --> 03:00:09,764
أنها رطوبة
لأول مطر في الربيع

1520
03:00:15,892 --> 03:00:18,964
لا أصدق أن هذا الظلام سيبقى

1521
03:00:46,452 --> 03:00:47,931
انظر , الاوركس

1522
03:00:48,452 --> 03:00:50,363
إنهم يتحركون

1523
03:00:51,372 --> 03:00:53,363
هل ترى , سيد فرودو

1524
03:00:53,532 --> 03:00:55,762
و اخيرا
القليل من الحظ

1525
03:00:55,932 --> 03:00:57,684
تحركوا

1526
03:00:58,932 --> 03:01:02,163
هيا , بسرعة

1527
03:01:09,852 --> 03:01:12,969
تحركوا ايها القذرين

1528
03:01:13,132 --> 03:01:17,205
سأقبض على عظامكم , أيها

1529
03:01:19,972 --> 03:01:21,530
تحركوا

1530
03:01:21,692 --> 03:01:23,922
ماذا قلت لكم

1531
03:01:30,492 --> 03:01:31,925
تحركوا

1532
03:01:32,292 --> 03:01:34,852
هيا

1533
03:01:35,012 --> 03:01:38,482
انتما الاثنان تحركوا الى الصفوف الامامية

1534
03:01:38,652 --> 03:01:43,362
الان تحركوا

1535
03:01:55,812 --> 03:01:59,487
الى البوابة

1536
03:02:08,492 --> 03:02:11,928
الا تعرفون اننا في حرب

1537
03:02:39,772 --> 03:02:43,003
فحص

1538
03:02:43,172 --> 03:02:45,527
سام , ساعدني

1539
03:02:45,692 --> 03:02:47,444
سيد فرودو

1540
03:02:50,052 --> 03:02:52,486
تماسك سيد فرودو

1541
03:02:52,652 --> 03:02:54,404
أنها ثقيلة

1542
03:03:03,172 --> 03:03:04,287
اوه لا

1543
03:03:09,692 --> 03:03:11,603
ماذا افعل ؟
ماذا نفعل ؟

1544
03:03:14,532 --> 03:03:15,647
- اضربني
- ماذا ؟

1545
03:03:15,812 --> 03:03:17,768
اضربني سام

1546
03:03:17,932 --> 03:03:19,445
ابتعد عني

1547
03:03:20,092 --> 03:03:22,322
لا أحد يدفعني

1548
03:03:30,612 --> 03:03:32,568
ابتع عني

1549
03:03:37,732 --> 03:03:42,089
سآخذ أحشاءكم إن لم تكفوا عن هذا

1550
03:03:42,292 --> 03:03:44,522
اذهب يا سام الان

1551
03:03:53,092 --> 03:03:54,571
تحركوا

1552
03:03:54,732 --> 03:03:56,563
ارجعوا الى الصفوف

1553
03:03:57,052 --> 03:03:58,770
انتم

1554
03:03:59,412 --> 03:04:02,290
ارجعوا الى الصفوف

1555
03:04:04,612 --> 03:04:07,922
احفروا

1556
03:04:10,532 --> 03:04:12,409
هيا

1557
03:04:54,732 --> 03:04:56,688
لا استطيع

1558
03:04:56,852 --> 03:05:00,447
لا استطيع
لا استطيع حمل الخاتم , سام

1559
03:05:00,652 --> 03:05:01,721
إنها , إنها

1560
03:05:01,892 --> 03:05:04,360
إنها ثقيلة جدا

1561
03:05:05,212 --> 03:05:06,201
إنها

1562
03:05:06,372 --> 03:05:08,249
ثقيلة

1563
03:05:13,052 --> 03:05:15,361
سنذهب في هذا الاتجاه

1564
03:05:16,772 --> 03:05:19,764
لا فائدة من حمل أي شيء

1565
03:05:34,332 --> 03:05:36,084
سيد فرودو

1566
03:05:37,532 --> 03:05:38,965
انظر

1567
03:05:41,452 --> 03:05:43,204
هناك ضوء

1568
03:05:43,532 --> 03:05:45,841
و هناك جميلة

1569
03:05:46,012 --> 03:05:47,650
لا يستطيع الظلام ان تمسسه

1570
03:06:36,612 --> 03:06:38,170
خذها

1571
03:06:38,652 --> 03:06:40,688
بعض النقاط المتبقية

1572
03:06:55,292 --> 03:06:57,760
لن يتبقي شيء لرحلة العودة

1573
03:06:58,652 --> 03:07:01,689
لاأعتقد أننا سنعود
يا سيد فرودو

1574
03:07:52,412 --> 03:07:54,482
فرودو إنبطح أرضا

1575
03:07:56,172 --> 03:07:58,003
تخبأ

1576
03:08:07,732 --> 03:08:09,688
فرودو

1577
03:08:15,292 --> 03:08:16,645
أين هم ؟

1578
03:08:51,252 --> 03:08:54,164
ليتقدم ملك الأرض السوداء

1579
03:08:55,052 --> 03:08:57,771
ولتقتص منه العدالة

1580
03:09:39,492 --> 03:09:43,280
سيدي , سارون العظيم
يعرض الاستقبال

1581
03:09:48,892 --> 03:09:52,441
هل هناك احد في هذا الحشد
مسؤول يفاوض معي

1582
03:09:52,812 --> 03:09:55,804
لم نأتي لنفاوض مع سارون

1583
03:09:55,972 --> 03:09:58,805
خائن و كريه

1584
03:09:58,972 --> 03:10:02,248
اخبر سيدك هذا
جيش موردور يجب أن يحجز

1585
03:10:02,412 --> 03:10:04,972
يغادر هذه الاراضي
ولا يعود ابدا

1586
03:10:09,772 --> 03:10:13,890
لدي تذكار لكم

1587
03:10:18,692 --> 03:10:19,966
فرودو

1588
03:10:22,692 --> 03:10:24,091
فرودو

1589
03:10:25,052 --> 03:10:26,201
- اصمت
- لا

1590
03:10:27,012 --> 03:10:28,286
اصمت

1591
03:10:30,012 --> 03:10:33,607
القزم كان عزيز عليكم , هكذا اذن

1592
03:10:34,572 --> 03:10:38,485
تألم كثيرا على أيديهم

1593
03:10:43,772 --> 03:10:49,290
من تخيل أن واحدا صغيرا
يستطيع تحمل كل هذا الالم

1594
03:10:51,812 --> 03:10:53,848
وفعل , جاندالف

1595
03:10:54,012 --> 03:10:55,684
لقد فعل

1596
03:11:02,412 --> 03:11:03,845
و من هذا

1597
03:11:04,012 --> 03:11:06,003
وريث إسيلدر

1598
03:11:06,172 --> 03:11:09,050
تأخذ أكثر من أن تكون ملكا
من سيف مكسور

1599
03:11:13,612 --> 03:11:16,080
اعتقد ان هذا يستنتج مفاوضة

1600
03:11:18,132 --> 03:11:19,281
لا أصدقه

1601
03:11:21,212 --> 03:11:22,531
لن أصدقه

1602
03:11:37,972 --> 03:11:39,690
تراجعوا

1603
03:11:39,972 --> 03:11:41,928
تراجعوا

1604
03:11:53,652 --> 03:11:55,608
لقد ذهب يا سيد فرودو

1605
03:11:57,972 --> 03:12:00,850
لقد إتجهت للشمال

1606
03:12:01,052 --> 03:12:02,770
لقد جذب إنتباهها شيء ما

1607
03:12:19,572 --> 03:12:22,211
إثبتوا

1608
03:12:24,212 --> 03:12:28,046
أبناء جوندور وروهان إخواني

1609
03:12:30,812 --> 03:12:32,609
أرى في عيونكم

1610
03:12:32,972 --> 03:12:36,851
نفس الخوف
الذي يغمرني

1611
03:12:38,732 --> 03:12:42,486
قد يأتي اليوم الذي تنهزم في شجاعه الإنسان

1612
03:12:42,652 --> 03:12:45,803
عندما نتخلي عن الرفاق
وتنكسر روابط الصداقه

1613
03:12:45,972 --> 03:12:48,532
ولكنه ليس هذا اليوم

1614
03:12:48,812 --> 03:12:51,724
ساعة الذئاب والدروع المكسورة

1615
03:12:51,892 --> 03:12:54,645
عندما تنتهي البشرية

1616
03:12:54,812 --> 03:12:57,167
ولكنه ليس هذا اليوم

1617
03:12:57,332 --> 03:12:58,924
اليوم سنحارب

1618
03:13:01,292 --> 03:13:04,807
وسنبذل كل عزيز لدينا علي هذه الأرض

1619
03:13:04,972 --> 03:13:09,045
أدعوكم للوقوف يا رجال الغرب

1620
03:14:33,892 --> 03:14:37,282
لم أتخيل أن اموت محاربا
بجوار جني

1621
03:14:37,732 --> 03:14:39,962
ما رأيك بجوار صديق

1622
03:14:43,372 --> 03:14:45,044
حسنا

1623
03:14:45,852 --> 03:14:47,570
قد أفعل ذلك

1624
03:15:16,652 --> 03:15:18,643
هل تتذكر  شاير يا سيد فرودو؟

1625
03:15:21,492 --> 03:15:23,642
سوف تشرق  قريبا

1626
03:15:24,412 --> 03:15:27,006
وستزدهر بساتين الفاكهه

1627
03:15:27,172 --> 03:15:30,687
وستعشش الطيور في أشجار البندق

1628
03:15:32,012 --> 03:15:35,846
وصوت الصيف يسري في الحقول

1629
03:15:36,852 --> 03:15:41,050
.وأكل ثمارالفراوله مع الكريمه

1630
03:15:42,892 --> 03:15:45,281
هل تتذكر مذاق الفراولة

1631
03:15:46,812 --> 03:15:48,450
لا , يا سام

1632
03:15:48,612 --> 03:15:51,445
لا لقد نسيت مذاق الطعام

1633
03:15:52,532 --> 03:15:55,683
..ولا خرير الماء

1634
03:15:55,852 --> 03:15:59,288
ولا ملمس العشب

1635
03:16:00,212 --> 03:16:01,691
انا

1636
03:16:02,532 --> 03:16:03,851
عاري في الظلمه

1637
03:16:05,452 --> 03:16:07,647
لا يوجد

1638
03:16:07,812 --> 03:16:12,328
لا يوجد حاجز بيني وبين
هيمنة النار

1639
03:16:13,532 --> 03:16:15,363
أستطيع رؤيته

1640
03:16:15,772 --> 03:16:17,364
بعيناي

1641
03:16:18,372 --> 03:16:20,727
إذا دعنا نتخلص منه

1642
03:16:21,292 --> 03:16:23,442
مرة............وللأبد

1643
03:16:24,132 --> 03:16:26,123
هيا يا سيد فرودو

1644
03:16:26,292 --> 03:16:28,806
لا أستطيع حمل الخاتم

1645
03:16:29,212 --> 03:16:31,168
ولكن استطيع أن أحملك

1646
03:16:31,692 --> 03:16:33,364
هيا

1647
03:17:02,532 --> 03:17:05,365
<i>أراجون</i>

1648
03:17:16,452 --> 03:17:18,966
<i>اليسار</i>

1649
03:17:30,452 --> 03:17:32,761
من أجل فرودو

1650
03:18:06,292 --> 03:18:07,725
أنظر يا سيد فرودو

1651
03:18:08,412 --> 03:18:10,528
البوابه

1652
03:18:11,092 --> 03:18:12,684
لقد قاربنا الوصول

1653
03:18:14,932 --> 03:18:18,720
الهوبتس الاذكياء
أذكياء لتتسلقوا كل هذا الارتفاع

1654
03:18:32,092 --> 03:18:33,684
لا يجب ان يذهبوا في ذلك الاتجاه

1655
03:18:35,172 --> 03:18:37,527
لا يجب أن يأذوا الخاتم

1656
03:18:37,692 --> 03:18:39,364
لقد وعدت

1657
03:18:39,532 --> 03:18:41,523
لقد وعدت الخاتم

1658
03:18:43,332 --> 03:18:45,209
سميجول وعد

1659
03:18:46,092 --> 03:18:48,003
سميجول كذب

1660
03:19:38,372 --> 03:19:40,169
فرودو

1661
03:20:06,172 --> 03:20:07,844
النسور

1662
03:20:09,212 --> 03:20:10,645
النسور قادمة

1663
03:20:32,532 --> 03:20:34,329
فرودو

1664
03:20:39,372 --> 03:20:40,600
أنا هنا يا سام

1665
03:20:47,772 --> 03:20:49,330
دمره

1666
03:20:59,452 --> 03:21:02,603
إفعلها الآن

1667
03:21:02,772 --> 03:21:05,206
إلقه في النار

1668
03:21:18,052 --> 03:21:20,612
ماذا تنتظر

1669
03:21:22,412 --> 03:21:24,687
أسقطه في النار

1670
03:21:56,532 --> 03:21:58,682
الخاتم ملكي

1671
03:22:02,092 --> 03:22:03,764
لا.

1672
03:22:04,172 --> 03:22:05,400
لا

1673
03:22:13,492 --> 03:22:16,052
لا

1674
03:23:56,212 --> 03:23:58,009
نعم

1675
03:23:59,132 --> 03:24:00,770
نعم

1676
03:24:01,852 --> 03:24:04,605
خاتمي النفيس

1677
03:24:04,772 --> 03:24:07,809
خاتمي النفيس

1678
03:24:58,572 --> 03:25:00,324
أعطني يدك

1679
03:25:08,332 --> 03:25:10,641
خذ يدي

1680
03:25:13,212 --> 03:25:14,486
لا

1681
03:25:21,452 --> 03:25:23,329
إياك أن تتركها

1682
03:25:27,732 --> 03:25:29,245
إياك أن تتركها

1683
03:25:30,812 --> 03:25:32,211
أوصل

1684
03:26:57,732 --> 03:27:00,485
فرودو

1685
03:27:01,052 --> 03:27:03,930
فرودو

1686
03:28:21,972 --> 03:28:23,724
لقد اختفت

1687
03:28:28,012 --> 03:28:29,684
إنتهت المهمه

1688
03:28:30,172 --> 03:28:32,083
نعم , سيد فرودو

1689
03:28:33,412 --> 03:28:35,721
إنتهت المهمه

1690
03:29:00,332 --> 03:29:02,607
أستطيع رؤية شاير الآن

1691
03:29:04,732 --> 03:29:06,962
نهر براندواين

1692
03:29:09,012 --> 03:29:10,923
باجنز

1693
03:29:13,172 --> 03:29:15,766
العاب جاندولف الناريه

1694
03:29:16,172 --> 03:29:19,767
الأضواء على شجرة الإحتفال

1695
03:29:21,212 --> 03:29:24,204
ورقصة روزي كوتون

1696
03:29:25,292 --> 03:29:27,886
والوشاح على شعرها

1697
03:29:30,692 --> 03:29:33,525
لو فكرت في الزواج

1698
03:29:34,412 --> 03:29:36,562
لكانت هي

1699
03:29:37,932 --> 03:29:39,923
لكانت هي

1700
03:29:51,612 --> 03:29:54,649
أنا سعيد لكوني معك ....سام وايز  جامجي

1701
03:29:58,772 --> 03:30:01,570
هنا نهاية كل شيء

1702
03:31:46,772 --> 03:31:48,728
جاندالف

1703
03:32:07,572 --> 03:32:09,483
فرودو

1704
03:32:28,452 --> 03:32:30,204
جيميلي

1705
03:34:08,972 --> 03:34:12,567
الآن جاءت أيام الملك

1706
03:34:17,372 --> 03:34:19,602
عسى أن تكون أياما مباركة

1707
03:34:39,052 --> 03:34:41,612
هذا اليوم ليس ملكا لشخص واحد

1708
03:34:41,772 --> 03:34:43,569
إنه ملك للجميع

1709
03:34:45,172 --> 03:34:47,970
هيا معا نعيد بناء هذا العالم

1710
03:34:48,132 --> 03:34:52,205
عسى ان نقتسم أيام السلام

1711
03:37:20,372 --> 03:37:22,363
اصدقائي

1712
03:37:27,452 --> 03:37:30,012
لا تنحنوا لأحد

1713
03:38:12,372 --> 03:38:14,408
<i>هكذا كانت</i>

1714
03:38:14,572 --> 03:38:18,042
<i>وهكذا بداء العصر الرابع للارض الوسطي</i>

1715
03:38:18,212 --> 03:38:20,646
<i>وصحبة الخاتم</i>

1716
03:38:20,812 --> 03:38:25,124
<i>مرتبطه بالحب والصداقه</i>

1717
03:38:25,292 --> 03:38:27,601
<i>تكون قد إنتهت</i>

1718
03:38:32,412 --> 03:38:37,008
<i>مر ثلاثون شهر منذ أن بعثنا
جاندولف لرحلتنا الطويلة</i>

1719
03:38:37,172 --> 03:38:41,211
<i>وجدنا أنفسنا في مكان مألوف</i>

1720
03:38:43,652 --> 03:38:46,246
<i>إننا في بلدتنا.</i>

1721
03:38:52,532 --> 03:38:54,329
مرحبا

1722
03:39:10,812 --> 03:39:12,928
راقب اليقطينة

1723
03:39:59,052 --> 03:40:00,565
كثير منها , روسي

1724
03:40:00,732 --> 03:40:02,643
طاب مساءك

1725
03:40:57,852 --> 03:41:01,686
<i>كيف تستطيع جمع خيوط
حياة طويلة</i>

1726
03:41:02,972 --> 03:41:05,088
<i>كيف تستطيع التعايش</i>

1727
03:41:05,252 --> 03:41:10,246
<i>عندما يبداء القلب في الفهم
</i>

1728
03:41:11,452 --> 03:41:14,285
<i>لا  يوجد طريق للعودة</i>

1729
03:41:14,972 --> 03:41:18,487
<i>توجد بعض الاشياء لا يستطيع
الزمن إصلاحها</i>

1730
03:41:18,972 --> 03:41:21,770
<i>.بعض الجروح العميقة</i>

1731
03:41:23,452 --> 03:41:26,171
<i>تستحوذ على تفكيرك</i>

1732
03:41:46,012 --> 03:41:48,924
حكاية الهوبيتس , لبالبو باجنز

1733
03:42:02,772 --> 03:42:04,569
سيد فرودو ؟

1734
03:42:07,772 --> 03:42:09,091
ماذا هناك ؟

1735
03:42:10,852 --> 03:42:14,640
لقد مرت أعوام منذ كنا
في ويزرتوب يا سام

1736
03:42:15,292 --> 03:42:17,886
ولم تشفي تماما

1737
03:42:21,692 --> 03:42:26,720
<i>قصه الهوبتس بالبو باجنز</i>

1738
03:42:27,452 --> 03:42:31,081
<i>وسيد الخواتم لفرودو باجنز</i>

1739
03:42:31,572 --> 03:42:33,642
لقد أنهيتها

1740
03:42:36,412 --> 03:42:37,845
ليس تماما

1741
03:42:38,652 --> 03:42:41,086
هناك المزيد

1742
03:42:43,612 --> 03:42:47,651
<i>لقد اخبرني بالبو بنهاية دوره في القصه</i>

1743
03:42:47,812 --> 03:42:50,963
<i>وكل واحد عليه أن يكمل</i>

1744
03:42:51,812 --> 03:42:54,531
<i>قصة بالبو انتهت.</i>

1745
03:42:55,012 --> 03:42:57,810
<i>لن تكون له رحلات أخرى</i>

1746
03:42:57,972 --> 03:42:59,451
<i>إلا واحده</i>

1747
03:43:00,172 --> 03:43:03,608
أخبرني مرة أخري إلى
أين نحن ذاهبين؟

1748
03:43:03,772 --> 03:43:05,683
إلي الميناء يا بالبو

1749
03:43:05,852 --> 03:43:08,446
الجن منحك تكريم خاص

1750
03:43:08,612 --> 03:43:11,126
مكان في آخر سفينه
تغادر الأراضي الوسطي

1751
03:43:12,772 --> 03:43:14,364
فرودو

1752
03:43:15,732 --> 03:43:20,089
ألا توجد اي فرصة
لرؤية خاتمي القديم مرة أخرى

1753
03:43:20,692 --> 03:43:22,842
الذي أعطيته لك

1754
03:43:26,332 --> 03:43:28,402
أسف يا عمي

1755
03:43:30,852 --> 03:43:33,366
لقد فقدته

1756
03:43:33,532 --> 03:43:35,250
اوه

1757
03:43:35,852 --> 03:43:37,251
آسف

1758
03:43:39,892 --> 03:43:43,601
كنت اتمنى أن المسه لمرة أخيرة

1759
03:44:11,572 --> 03:44:16,407
لم أرى هذا المشهد من قبل

1760
03:44:30,012 --> 03:44:33,209
لقد انتهت قوة الثلاث خواتم

1761
03:44:33,972 --> 03:44:36,645
لقد حان الوقت

1762
03:44:36,812 --> 03:44:39,963
لحكم الإنسان

1763
03:44:41,052 --> 03:44:43,771
البحر ينادينا للعودة

1764
03:44:51,852 --> 03:44:53,922
أعتقد أني

1765
03:44:54,092 --> 03:44:58,290
مستعد لمغامرة جديده

1766
03:45:28,092 --> 03:45:30,287
وداعا

1767
03:45:30,452 --> 03:45:33,091
أيها الهوبيتس الشجعان

1768
03:45:34,972 --> 03:45:36,883
عملي انتهى الآن.

1769
03:45:40,652 --> 03:45:45,328
أخيرا على شوطيء البحر

1770
03:45:45,972 --> 03:45:48,691
انتهت صحبتنا

1771
03:45:52,092 --> 03:45:54,481
لن اقولها ...لا تنتحب

1772
03:45:55,132 --> 03:45:58,966
ليست كل الدموع بسبب شر

1773
03:46:15,812 --> 03:46:17,643
لقد حان الوقت يا فرودو

1774
03:46:22,972 --> 03:46:24,883
ماذا يعني

1775
03:46:27,252 --> 03:46:30,005
لقد كافحنا لتأمين شاير يا سام

1776
03:46:31,532 --> 03:46:34,171
وهي آمنة.

1777
03:46:37,692 --> 03:46:40,252
لكن ليس بالنسبة لي

1778
03:46:41,132 --> 03:46:43,487
إنك لاتعني ذلك

1779
03:46:44,652 --> 03:46:46,643
لا يمكنك ان تغادرنا

1780
03:46:54,772 --> 03:46:57,366
الصفحات الأخيرة لك يا سام

1781
03:50:21,732 --> 03:50:24,485
<i>عزيزي سام:</i>

1782
03:50:26,332 --> 03:50:29,529
<i>لاتستطيع ان تمزق كشخصين</i>

1783
03:50:29,692 --> 03:50:33,651
<i>يجب أن تكون واحدا ولسنوات عدة</i>

1784
03:50:34,372 --> 03:50:39,605
<i>لديك الكثير لتستمتع به
والكثير لتفعله.</i>

1785
03:50:40,812 --> 03:50:43,849
<i>وسيستمر الجزء الخاص بك من القصة.</i>

1786
03:50:44,572 --> 03:50:46,244
حسنا

1787
03:50:48,052 --> 03:50:49,690
.لقد رجعت

1788
03:52:48,692 --> 03:52:52,287
<i>Sleep now</i>

