1
00:02:08,661 --> 00:02:11,027
- وَصلَت!
- ماذا؟

2
00:02:11,097 --> 00:02:12,962
الطلبية التي طَلبتُها مِنْ روما!

3
00:02:13,032 --> 00:02:15,023
إستوردوها مِنْ أفريقيا!
ترجمة
>> ANM <<<

4
00:02:15,101 --> 00:02:16,261
إنها قناع منحوت.

5
00:02:16,336 --> 00:02:18,634
إنه يعبر عن
إله الخصوبةِ.

6
00:02:18,705 --> 00:02:22,038
إعتقدتُ بأنّنا سنستعمل كل المساعدات
التي حصلنا عليها

7
00:02:23,209 --> 00:02:24,574
مالذي تصرخين من أجله؟

8
00:02:32,886 --> 00:02:35,377
وأفترضُ القرنَ يُمثّلُ. . .

9
00:02:35,455 --> 00:02:37,821
خُذْه!
إنه فظيعُ!

10
00:02:38,958 --> 00:02:39,925
مثالي.

11
00:02:39,993 --> 00:02:43,451
وكَمْ كلفنا هذا القبيح من مال؟

12
00:02:43,530 --> 00:02:45,464
لا بد أنهم أرسلوا هذا بالخطأ

13
00:02:47,033 --> 00:02:49,467
سأتصل بوكالة الشحن غداً.

14
00:02:49,536 --> 00:02:50,525
ماذا؟

15
00:03:00,180 --> 00:03:03,047
نعم، مثل هذا الشيءِ يساعدني على الاستيقاظ.

16
00:03:41,421 --> 00:03:43,389
بيل، ماذا حَدث للأضواء؟

17
00:03:47,160 --> 00:03:48,286
بيل؟

18
00:03:56,002 --> 00:03:58,266
أعتقد أننا أحرقنا الفيوز أَو شيء من ذلك.

19
00:04:00,373 --> 00:04:01,533
بيل!

20
00:04:17,423 --> 00:04:19,721
هَلْ ذَهبتَ للكشف على المقابس؟

21
00:04:47,487 --> 00:04:48,647
بيل؟

22
00:04:50,623 --> 00:04:52,284
بيل، هَلْ هذا أنت؟

23
00:05:20,453 --> 00:05:21,750
بيل!

24
00:05:23,122 --> 00:05:25,022
أعتقد هناك شخص ما في البيتِ!

25
00:05:33,766 --> 00:05:35,199
مَنْ ذلك؟

26
00:05:35,935 --> 00:05:37,197
من هناك؟

27
00:05:51,351 --> 00:05:52,978
بيل، أين أنت؟

28
00:06:06,532 --> 00:06:09,524
بيل؟ هَلْ أنت هناك؟

29
00:06:12,739 --> 00:06:14,400
نعم.

30
00:06:14,474 --> 00:06:16,339
كُلّ العشَر فيوزات إنفجرتْ.

31
00:06:42,602 --> 00:06:45,264
أعتقد  بأنّني رَأيتُ شخص ما
في غرفةِ النوم وفي الخارج.

32
00:07:32,785 --> 00:07:35,049
ذلك ليس مضحكاً، أنت لقيط!

33
00:07:35,121 --> 00:07:37,112
خُذْ ذلك الشيءِ المروّعِ مِنْ هنا.

34
00:07:39,192 --> 00:07:40,318
اخلعه.

35
00:07:47,767 --> 00:07:50,861
- الآن تَعُودُ لي.
- ابتعد عني!

36
00:07:52,371 --> 00:07:53,269
لا!

37
00:07:54,941 --> 00:07:56,602
أوه، الله.

38
00:07:56,676 --> 00:07:58,803
لا بأس عزيزتي.

39
00:07:58,878 --> 00:08:00,345
نحن تقريباً هناك.

40
00:08:00,413 --> 00:08:03,940
هي سَتَكُونُ حوالي 50 ميلَ آخرَ.

41
00:08:04,016 --> 00:08:05,074
لماذا لم توقظني؟

42
00:08:05,151 --> 00:08:06,778
تأخرت عن دوائي.

43
00:08:08,354 --> 00:08:09,787
كنت تنامين بسلام.

44
00:08:09,856 --> 00:08:11,289
اعتقدت بأنك تريدين بعض الراحة.

45
00:08:13,593 --> 00:08:14,651
الحلم نفسه؟

46
00:08:16,762 --> 00:08:19,629
إنه ليس حلماً، أخبرتُك.

47
00:08:21,868 --> 00:08:26,237
طالما تَستمرُّين بتصديقه،
سيبقى ذلك أطول.

48
00:08:29,408 --> 00:08:33,105
يُلزمُني بهذه المستشفى
لم تحدث أي تحسن.

49
00:08:33,179 --> 00:08:36,546
لكن في هذه النقطةِ،
يَبْدو كُلّ الأطباء على اختلاف.

50
00:08:36,616 --> 00:08:38,743
ذلك لأنهم لا يَستطيعونَ مُسَاعَدَتي.

51
00:08:38,818 --> 00:08:40,217
لا أحد يُمْكِنُه.

52
00:08:41,821 --> 00:08:44,654
لكن طالما أَستمرُّ بأَخْذ دوائِي -

53
00:08:44,724 --> 00:08:47,124
تعالي، إلين.
زيبريكسا لا يُساعدُ.

54
00:08:47,193 --> 00:08:48,888
أنت تَسُوئين.

55
00:08:48,961 --> 00:08:52,158
- أنت يَجِبُ أَنْ تَقْبلَي الحقيقةَ -
- ماذا، بِأَنِّي مجنونة؟

56
00:08:53,666 --> 00:08:56,362
- لم يقل أحد ذلك لك أبداً.
- تَعْرفُ ؟

57
00:08:56,435 --> 00:09:00,098
في يوم، عندما يدمرني
الرجل المرعب ،

58
00:09:00,172 --> 00:09:02,299
سَتَعْرفُ بأنّني كُنْتُ أقول الحقيقةَ.

59
00:09:02,375 --> 00:09:05,776
لا فرصةَ مطلقاً
فقط اختلقت هذا الرجل

60
00:09:05,845 --> 00:09:09,042
كعذر للتَبرير - 

61
00:09:09,115 --> 00:09:11,811
اوكي، - قضايانا محبتنا؟

62
00:09:17,056 --> 00:09:20,082
 يُمْكِنُ أَنْ يُثبتوا بِأَنِّي فقط مجنونة،

63
00:09:20,159 --> 00:09:22,024
ستكُونُ إغاثة كبيرة مِنْ رأيي.

64
00:09:29,468 --> 00:09:31,368
أوه، تباً.

65
00:09:38,344 --> 00:09:39,333
ماذا؟
ترجمة
>> ANM <<<

66
00:09:41,881 --> 00:09:42,939
ماذا؟

67
00:09:45,351 --> 00:09:47,717
أألم تملأه قبل رحيلنا؟

68
00:09:47,787 --> 00:09:50,551
كَانَ عِنْدي مخاوفُ أخرى على بالي، حسناً؟

69
00:09:50,623 --> 00:09:53,854
رجاءً، لا تَبْدأْي، إلين.
لَيسَ الآن.

70
00:09:53,926 --> 00:09:56,360
اتصل بـ 
 AAA   .

71
00:09:56,429 --> 00:09:59,398
أُراهنُ بالإستقبالَ القذر هناك.

72
00:10:02,268 --> 00:10:04,634
نعم. لا إستقبالَ.

73
00:10:05,638 --> 00:10:06,798
حَسناً. . .

74
00:10:08,541 --> 00:10:10,441
سنؤشر  لمرور سيارةِ أَو شيءِ!

75
00:10:11,944 --> 00:10:14,879
هَلْ تَرين العديد مِنْ السياراتِ على هذا الطريقِ؟

76
00:10:14,947 --> 00:10:17,677
لا أعتقد بأني رَأيتُ واحدة
للأميالِ الأخيرةِ الـ80.

77
00:10:20,653 --> 00:10:24,987
نعم، لَكنِّي رَأيتُ
 إشارةِ محطةِ بنزين هناك.

78
00:10:25,057 --> 00:10:27,116
هو آخرُ عشَر أميالِ من المحتمل
مِنْ هنا.

79
00:10:27,193 --> 00:10:28,922
لَكنّها ستصبح مظلمة .

80
00:10:28,995 --> 00:10:30,963
لذا كلَّما أسرعنا أفضل.

81
00:10:31,964 --> 00:10:35,422
أنا لا -
- أنا لا أعتقد أنها  فكرة جيدة.

82
00:10:35,501 --> 00:10:39,460
أنا لا أَنْوى على إنفاق
بقية حياتي في هذه السيارةِ، أليس كذلك؟

83
00:10:39,538 --> 00:10:41,904
لماذا أَذْهبَ مَعك؟

84
00:10:41,974 --> 00:10:43,202
فقط الذي أَحتاجُ.

85
00:10:43,275 --> 00:10:44,469
ماذا يعني ذلك؟

86
00:10:44,543 --> 00:10:46,773
تعالي، إلين.
عشَر أميالِ  لقد أخبرتك؟ "

87
00:10:46,846 --> 00:10:47,904
لا، شكراً جزيلاً.

88
00:10:47,980 --> 00:10:50,813
على الأقل إذا أحسستِ بالوحدة، هناك
بَعْض الشركاء في الصَندوقِ.

89
00:10:51,917 --> 00:10:53,145
أَيّ شركاء؟

90
00:10:54,687 --> 00:10:55,847
لا شيء.

91
00:10:55,921 --> 00:10:58,719
- أنا سأعود في بضعة ساعات.
- ماذا - أي شركاء؟

92
00:10:58,791 --> 00:11:00,554
السيد المسيح، إلين، إنسيه!

93
00:11:00,626 --> 00:11:02,594
ماذا في الصَندوقِ، بيل؟

94
00:11:02,662 --> 00:11:04,095
لا شيء! السيد المسيح، إلين!

95
00:11:06,966 --> 00:11:08,524
أَنا آسفُ إذا قُلتُ أيّ شئَ، حَسَناً؟

96
00:11:08,601 --> 00:11:09,590
فقط إنْسيه.

97
00:11:09,669 --> 00:11:12,035
- ماذا في الصَندوقِ، بيل؟
- لا شيء.

98
00:11:12,104 --> 00:11:14,004
وأنت لَنْ تريني لا شيءَ لأن. . .

99
00:11:21,080 --> 00:11:23,241
كَيْفَ تجرؤ؟

100
00:11:23,315 --> 00:11:24,873
!

101
00:11:24,950 --> 00:11:26,281
- اسمعيني، عزيزتي!
- أوه، الله!

102
00:11:26,352 --> 00:11:28,320
لم تكنَ فكرتَي.

103
00:11:28,387 --> 00:11:30,184
الدّكتور إيفانس إعتقدَ بأنّه يُمْكِنُ أَنْ يُساعدَك

104
00:11:30,256 --> 00:11:32,486
تَعْرفُين، لاحقاً
كجزء مِنْ علاجِكَ.

105
00:11:32,558 --> 00:11:34,253
أخبرَني لجَلْبه.

106
00:11:34,326 --> 00:11:36,487
اللقيط.
يالك من لقيطِ!

107
00:11:39,765 --> 00:11:41,995
عظيم. مالجيد
في فعلك ذلك؟

108
00:11:42,068 --> 00:11:44,798
أنا لا أُريدُه حولي!
أَو أنت!

109
00:11:44,870 --> 00:11:47,168
حسناً! لقد ذهب!

110
00:11:47,239 --> 00:11:48,263
وأنا ذاهب.
ترجمة
>> ANM <<<

111
00:11:48,340 --> 00:11:50,865
الآن، رجاءً، عودي إلى السيارةِ
واقفلي الأبوابَ.

112
00:11:50,943 --> 00:11:52,843
سأعود في بضعة ساعات.

113
00:11:52,912 --> 00:11:53,901
دعينا نَذْهبُ.

114
00:12:18,070 --> 00:12:20,163
إستمعيْ، إلين،

115
00:12:20,239 --> 00:12:24,767
هذه - هذه المحنةِ الكاملةِ
ستنتهي قبل أن تعرفينها.

116
00:12:26,178 --> 00:12:27,406
هيه.

117
00:12:28,514 --> 00:12:30,539
حاولْي النَوْم بعض الشيء، موافقة؟

118
00:12:40,559 --> 00:12:41,992
مع السّلامة، بيل.

119
00:12:47,399 --> 00:12:48,491
إقفلْي الأبوابَ.

120
00:13:37,883 --> 00:13:39,874
أوه، الله.

121
00:13:53,232 --> 00:13:55,860
السيد المسيح، بيل، أين أنت؟

122
00:14:07,213 --> 00:14:08,339
عظيم.

123
00:14:10,649 --> 00:14:12,583
من المحتمل أأنه حتى لم يرآني.

124
00:14:35,374 --> 00:14:36,534
المفاتيح.

125
00:14:42,414 --> 00:14:43,506
الصَندوق.

126
00:15:03,369 --> 00:15:04,358
مرحباً؟

127
00:15:28,827 --> 00:15:29,953
أوه، لا!

128
00:15:32,932 --> 00:15:34,763
لا. لا.

129
00:15:34,833 --> 00:15:35,925
أوه، يا إلهي.

130
00:15:39,238 --> 00:15:42,105
البطارية منخفضة.
اللعنة!

131
00:15:42,174 --> 00:15:43,436
لا.

132
00:15:45,978 --> 00:15:47,570
إتركْني بدون تدخّل!

133
00:15:52,051 --> 00:15:53,848
أوه , اللعنة!

134
00:16:24,016 --> 00:16:25,005
لا، لا.

135
00:17:07,292 --> 00:17:08,725
توقف.

136
00:17:08,794 --> 00:17:10,261
سيطري على  نفسك.

137
00:17:10,329 --> 00:17:12,695
تذكّرْي ماقاله الطبيبَ .

138
00:17:12,765 --> 00:17:14,198
هناك لا شيء هناك.

139
00:17:14,266 --> 00:17:16,029
إسحبْي نفسك ببطئ، إلين.

140
00:17:16,101 --> 00:17:18,001
لقد نَسيتُ غَلْق الصَندوقِ، هذا كل شيء.

141
00:17:18,070 --> 00:17:20,061
نَفختُ على البوق وجعلته طليقاً.

142
00:17:20,139 --> 00:17:21,936
ذلك ماحَدثَ.

143
00:17:22,007 --> 00:17:24,703
اخرجي من السيارةِ الآن.

144
00:17:24,777 --> 00:17:27,245
واغلقي الصَندوقَ اللعين!

145
00:18:16,128 --> 00:18:17,117
أوه، الله!

146
00:18:23,769 --> 00:18:25,703
لا! لا!

147
00:18:26,905 --> 00:18:28,065
توقّفْ!
ترجمة
>> ANM <<<

148
00:18:32,111 --> 00:18:33,544
أوقّفْه!

149
00:18:33,612 --> 00:18:34,874
إبتعدْ عنّي!

150
00:18:44,256 --> 00:18:45,553
أوه، الله.

151
00:19:16,688 --> 00:19:17,950
لا!

152
00:19:24,563 --> 00:19:25,552
النجدة!

153
00:19:27,799 --> 00:19:29,130
لا!

154
00:19:36,475 --> 00:19:38,966
أوه، الله! أوه، الله!

155
00:19:39,044 --> 00:19:41,376
السيد المسيح! أوه، الله، لا!

156
00:19:44,650 --> 00:19:47,141
إبتعدْ عنّي!
أوه، الله!

157
00:20:05,904 --> 00:20:07,337
لا! لا!

158
00:20:16,748 --> 00:20:18,238
أوه، الله! أوه، الله!

159
00:20:27,359 --> 00:20:28,986
أين أنت؟

160
00:20:32,798 --> 00:20:34,766
أين أنت؟

161
00:20:39,404 --> 00:20:41,736
أين  أنت؟

162
00:21:08,367 --> 00:21:10,494
وجبة الطعام الرائعة، ترينيتي.

163
00:21:10,569 --> 00:21:12,366
إنها تتحسن.

164
00:21:12,437 --> 00:21:13,699
تباً لك.

165
00:21:13,772 --> 00:21:15,740
لا تَغريني.

166
00:21:17,109 --> 00:21:18,440
جاك، هل أنت متأكّد ,أليس بالإمكان أن أساعدك؟

167
00:21:18,510 --> 00:21:19,807
لا، لا، أنا بخير.

168
00:21:19,878 --> 00:21:23,075
عِنْدَنا ترتيبُ:
هي تَطْبخُ وأنا أُنظّفُ.

169
00:21:23,148 --> 00:21:25,048
النجاح الباهر، تدريب،

170
00:21:25,117 --> 00:21:27,517
والزفاف ،
بعد ثلاثة أشهر بالكامل؟

171
00:21:27,586 --> 00:21:29,850
فقط واحدة من خدع جاك.

172
00:21:29,921 --> 00:21:31,354
يُمْكِنُ أَنْ يَنقلبَ ويَستجدى، أيضاً؟

173
00:21:31,423 --> 00:21:33,823
تعرفين،
إد هنا حقاً جيّد في ذلك.

174
00:21:33,892 --> 00:21:36,360
نعم، لَكنِّي رَاهنتُ بالإستجداء
أَجيءُ بالمرتبة الأولى عادة، هَلْ أنا محقّ؟

175
00:21:36,428 --> 00:21:38,293
والإستجداء ثابتُ.

176
00:21:38,363 --> 00:21:40,991
نعم، يَستجداني للتَوَقُّف.

177
00:21:41,066 --> 00:21:43,261
هو يُمْكِنُ أَنْ يَجاريني بالكاد.

178
00:21:43,335 --> 00:21:44,893
أَحْسبُ لم يتغير شيء من بعد الكليَّةِ.

179
00:21:44,970 --> 00:21:46,938
تَعْرفُينه.

180
00:21:55,347 --> 00:21:57,008
صغير إلى حدٍّ ما، لا؟

181
00:21:58,283 --> 00:21:59,648
كبير لحدّ كاف.

182
00:22:01,286 --> 00:22:03,447
كبير إلى حدٍّ ما، لا؟

183
00:22:06,591 --> 00:22:07,853
المناسب .
ترجمة
>> ANM <<<

184
00:22:10,195 --> 00:22:12,663
- تَعْرفُون، هذا مكانُ مُدهِشُ.
- أخبرَك.

185
00:22:12,731 --> 00:22:15,199
عندما صديقكَ الأفضل
أَوْشَكَ أَنْ يَرْبطَ العقدةَ

186
00:22:15,267 --> 00:22:18,168
مَع السّيدِ المناسب،
إنه سببُ للإحتِفال.

187
00:22:18,236 --> 00:22:20,932
لذا دعنا نجعل هذا الاحتفال يبدأ.

188
00:22:21,006 --> 00:22:23,270
- وقت اللعب.
- لعبة الإختفاء؟

189
00:22:24,876 --> 00:22:26,639
الحقيقة أم التحدي الجنسية.

190
00:23:10,255 --> 00:23:11,950
لا! لا!

191
00:23:13,892 --> 00:23:15,120
رجاءً! لا!

192
00:23:42,821 --> 00:23:45,119
ماذا تُريدُ منّي؟

193
00:23:48,727 --> 00:23:49,955
ماذا تُريدُ؟

194
00:24:30,335 --> 00:24:31,563
حَسَناً، إد.

195
00:24:31,636 --> 00:24:33,001
إبدأ لنا.

196
00:24:34,172 --> 00:24:36,663
أنا لا أَعْرفُ ما أَسْألُ.

197
00:24:36,741 --> 00:24:39,175
- تَحتاجُ إلى مساعدةً، عزيزي؟
- نعم.

198
00:24:39,244 --> 00:24:40,677
حسناً.

199
00:24:43,448 --> 00:24:45,143
نحن نلعب  فريقين؟

200
00:24:46,485 --> 00:24:49,852
جاك. . . الحقيقة أم التحدي؟

201
00:24:51,690 --> 00:24:53,385
الحقيقة.

202
00:24:53,458 --> 00:24:56,154
الدور الأكبر على: الرجل والبنت -

203
00:24:56,228 --> 00:24:59,061
- بنات، حسناً؟ البنات.
- لا، لا، لا.

204
00:24:59,130 --> 00:25:00,563
ذلك ما كَانَ السؤالَ.

205
00:25:00,632 --> 00:25:03,328
لا صياحَ غير ناضجَ، رجاءً.

206
00:25:04,769 --> 00:25:06,498
إذهبْ.

207
00:25:06,571 --> 00:25:09,096
الشاب والبنت. . .

208
00:25:09,174 --> 00:25:10,869
أَو بنتان سوية؟

209
00:25:16,314 --> 00:25:18,214
- بنتان.
- نعم!

210
00:25:18,283 --> 00:25:20,376
- ماذا؟
- عِنْدَنا واحد صريح.

211
00:25:20,452 --> 00:25:23,216
هذه ستصبح لعبة جيدة.

212
00:25:23,288 --> 00:25:25,017
دوري.

213
00:25:25,090 --> 00:25:27,183
مايا، الحقيقة أم التحدي؟

214
00:25:27,259 --> 00:25:29,523
الذي، يَتجاسرُ، بالطبع.

215
00:25:29,594 --> 00:25:30,891
الموافقة.

216
00:25:30,962 --> 00:25:33,522
أرينا كيف تَجْعلُين إد يَستجدى.

217
00:25:36,468 --> 00:25:37,696
سروري.

218
00:26:35,393 --> 00:26:36,792
ويحي.

219
00:26:50,575 --> 00:26:53,567
حسناً. ذلك كافيُ.

220
00:26:54,746 --> 00:26:56,976
حَسَناً. دور ترينيتي.

221
00:26:58,350 --> 00:26:59,681
الحقيقة أم التحدي؟

222
00:27:01,319 --> 00:27:02,479
تجاسرْ.

223
00:27:11,763 --> 00:27:13,788
- هزة جماع.
- إعذرُيني؟

224
00:27:13,865 --> 00:27:18,325
الرجال لايعتقدون بأننا نختلقه،
أريهم الحقيقةَ إذا تتحدين.

225
00:27:18,403 --> 00:27:20,337
أوه، الله.

226
00:27:23,742 --> 00:27:25,107
لا!

227
00:27:48,800 --> 00:27:50,825
أوه، الله.

228
00:27:50,902 --> 00:27:52,733
نعم.

229
00:27:52,804 --> 00:27:54,738
أوه، حبيبي.

230
00:28:08,086 --> 00:28:09,246
أوه، الله!

231
00:28:45,423 --> 00:28:46,253
نعم!

232
00:28:55,333 --> 00:28:58,359
أوه، الله! جاك! جاك!

233
00:29:09,114 --> 00:29:10,581
ساعدْني!

234
00:29:20,191 --> 00:29:21,818
أَحتاجُ شراباً آخراً.

235
00:29:29,701 --> 00:29:30,827
لا!

236
00:29:31,970 --> 00:29:33,267
أنت بخير، عزيزي؟

237
00:29:34,572 --> 00:29:35,698
عزيزي؟

238
00:29:35,774 --> 00:29:38,834
أوه، نعم. أنا بخير.

239
00:29:38,910 --> 00:29:42,209
أَنا. . . عظيم.

240
00:29:43,214 --> 00:29:46,012
لَكنَّه دورُي، حسناً؟

241
00:29:46,084 --> 00:29:47,278
الحقيقة أم التحدي؟

242
00:29:49,621 --> 00:29:50,713
الحقيقة.

243
00:29:51,656 --> 00:29:52,645
لا!

244
00:29:55,727 --> 00:29:57,752
- من هو جنسيكَ المفضّلُ -
- إنتظر.

245
00:30:00,231 --> 00:30:01,562
هَلْ سمعتم  ذلك؟

246
00:30:08,973 --> 00:30:11,100
أنا أقسم أني سمعت شيئاً.

247
00:30:14,979 --> 00:30:17,004
حَسناً، إنها الغابةُ.

248
00:30:17,081 --> 00:30:19,845
من المحتمل ..كُلّ أنواع الحيواناتِ هناك.

249
00:30:25,824 --> 00:30:28,224
نعم، أنت محق.
ربما لا شيء.

250
00:30:28,293 --> 00:30:30,784
حَسناً، دعنا نَكتشفُ.

251
00:30:37,302 --> 00:30:39,065
مرحباً؟

252
00:30:39,137 --> 00:30:40,764
هل هناك أحد؟

253
00:30:44,142 --> 00:30:45,575
هل تشاهدْ أيّ شئَ؟

254
00:30:45,643 --> 00:30:46,632
لا.

255
00:30:51,149 --> 00:30:53,743
- ماذا تفعلين؟
- إنها تسمى الحمايةَ.

256
00:30:53,818 --> 00:30:55,979
عَنيتُ قبل ذلك.
"بنتان" في سؤال إد؟

257
00:30:57,922 --> 00:31:00,322
إنها مجرد مزحة.

258
00:31:00,391 --> 00:31:02,359
لاتقلقي.
لا أحد سيعلم.

259
00:31:02,427 --> 00:31:05,328
- إذا لم تخبريه.
- أَبَداً.

260
00:31:05,396 --> 00:31:07,387
فهمتي؟ أَبَداً.

261
00:31:07,465 --> 00:31:09,899
وما الذي قُلتَ في الكليَّةِ.

262
00:31:11,135 --> 00:31:14,298
حَسناً، هذا الوقتِ، أَعْنيه حقاً.

263
00:31:18,843 --> 00:31:20,071
السيد المسيح!

264
00:31:20,144 --> 00:31:21,668
ما؟ هناك دببة خارج هنا.

265
00:31:21,746 --> 00:31:24,476
- لا بد أن نحذر.
- فعلاً.

266
00:31:24,549 --> 00:31:27,143
نعم، جيّد. . . دعونا نَعُودُ للداخل.

267
00:31:29,787 --> 00:31:31,652
لَستُ في المزاجِ القاتلِ اللّيلة.

268
00:31:49,974 --> 00:31:51,908
أوه، الله! ساعدْني!

269
00:31:51,976 --> 00:31:53,443
ساعدْني!

270
00:31:54,479 --> 00:31:55,503
ماذا هناك؟

271
00:31:58,049 --> 00:31:59,141
مَنْ ذلك؟

272
00:32:07,625 --> 00:32:09,388
أوه، يا إلهي.

273
00:32:09,460 --> 00:32:10,950
بسرعة، يَحْصلُ عليها في البيتِ!

274
00:32:11,029 --> 00:32:12,724
- إنه يُحاولُ قَتْلي.
- من؟ مَنْ؟

275
00:32:12,797 --> 00:32:15,163
- إنه يُحاولُ قَتْلي.
- من؟

276
00:32:17,268 --> 00:32:18,735
جاك! ماذا تَعْملُ؟

277
00:32:18,803 --> 00:32:20,270
تعال!
عُدْ للداخل!

278
00:32:22,240 --> 00:32:23,571
ماذا حَدثَ؟

279
00:32:25,310 --> 00:32:26,641
إمسك البابِ! الباب!

280
00:32:26,711 --> 00:32:27,905
أوه، تباً!

281
00:32:31,849 --> 00:32:33,441
- ترين , خذيها!
- وَضعَيها على الأريكةِ!

282
00:32:33,518 --> 00:32:35,281
- إنه حقيقيُ!
- تباً له!

283
00:32:35,353 --> 00:32:36,820
- أوه، ياإلهي.
- السيد المسيح.

284
00:32:36,888 --> 00:32:38,253
عَرفتُ بأنّه كَانَ حقيقيَ!

285
00:32:41,192 --> 00:32:43,592
هدّئْ.
ستكونين بخيرَ.

286
00:32:45,697 --> 00:32:47,494
إنها تنزف بشدة.

287
00:32:47,565 --> 00:32:48,998
- نَحتاجُ بَعْض المناشفِ هنا، بسرعة!
- حَسَناً!

288
00:32:49,067 --> 00:32:50,830
- إهدئي.
- لا!

289
00:32:51,769 --> 00:32:52,758
إنه ما زالَ هناك!

290
00:32:52,837 --> 00:32:56,398
-إنه يُحاولُ قَتْلي!
- إنتظري دقيقة.

291
00:32:56,474 --> 00:32:57,805
من الذي يحاول قَتْلك؟

292
00:32:57,875 --> 00:33:00,366
الشيطانُ.
الشيطانُ، أُخبرُتك!

293
00:33:00,445 --> 00:33:02,345
ومعه سكين!

294
00:33:02,413 --> 00:33:03,607
تباً!

295
00:33:03,681 --> 00:33:05,205
أسقطتُ قوسي في الخارج.

296
00:33:05,283 --> 00:33:07,148
- أنتِ ماذا ؟
- أطفئ النار.

297
00:33:17,128 --> 00:33:19,221
- ماذا تفعلين؟
- هناك  مجنون في الخارج.

298
00:33:19,297 --> 00:33:22,596
هَلْ نُريدُ حقاً أَنْ نَعطيه طلقة واضحة؟
نحن نضيئُ هنا مثل رُبعِ يوليو.

299
00:33:22,667 --> 00:33:24,567
نقطة جيدة.

300
00:33:24,635 --> 00:33:25,659
أَنا باردُة جداً!

301
00:33:27,905 --> 00:33:30,567
أوه، الله. أوه، الله.

302
00:33:30,641 --> 00:33:32,700
أَنا باردُة جداً.

303
00:33:32,777 --> 00:33:34,369
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَستعملَي قميصَ آخرَ.

304
00:33:34,445 --> 00:33:35,469
ماذا حَدثَ؟

305
00:33:35,546 --> 00:33:37,571
أوه، يا إلهي!
هاجمَني!

306
00:33:37,648 --> 00:33:41,345
ثمّ رَكضتُ ورَأيتُ بيتَكَم!

307
00:33:41,419 --> 00:33:43,683
إنه واحد!
رجل الكابوس!

308
00:33:43,755 --> 00:33:44,779
أوه، الله.

309
00:33:44,856 --> 00:33:46,824
رجل الكابوس؟
ماذا تقول؟

310
00:33:46,891 --> 00:33:48,882
- لَستُ مجنونَة!
- يَجِبُ أَنْ  نَستدعى الشرطة، حسناً؟

311
00:33:48,960 --> 00:33:52,657
لَستُ -- لَستُ. . .
لَستُ مجنونَة.

312
00:33:54,165 --> 00:33:56,133
وليام! يَجِبُ أَنْ نُحذّرَ زوجَي!

313
00:33:56,200 --> 00:33:57,224
إنه ما زالَ هناك!

314
00:33:57,301 --> 00:33:58,598
- أين؟
- أنا لا أَعْرفُ.

315
00:33:58,669 --> 00:33:59,693
أنا لا أَعْرفُ!

316
00:33:59,771 --> 00:34:00,863
- نفد منا الوقود.
- متأكّد.

317
00:34:00,938 --> 00:34:04,499
وبعد ذلك --  ذَهبَ للبحثِ
وبعد لم يرَجعَ!

318
00:34:05,977 --> 00:34:07,501
أوه، ياإلهي!

319
00:34:07,578 --> 00:34:10,012
 قَدْ يَكُون ميتَ!
هو قَدْ يَكُون ميتَ!

320
00:34:10,081 --> 00:34:12,709
تريني، ساذهبي رجاءً وأحضري
إحدى بلوزاتِي مِنْ حقيبتِي؟

321
00:34:12,784 --> 00:34:13,773
حسناً.

322
00:34:16,487 --> 00:34:17,351
إنه بخيرُ.

323
00:34:20,658 --> 00:34:22,922
- مارقم هاتف زوجِك الخلوي؟
- ما الرقم؟

324
00:35:03,835 --> 00:35:05,427
أعتقد أنه ما زالَ هناك.

325
00:35:05,503 --> 00:35:06,765
أنا لَمْ أَرى أي أحد هناك.

326
00:35:06,838 --> 00:35:08,601
ذلك مايجعلني
إشعرْ بالأفضل أَو الأسوأَ؟

327
00:35:08,673 --> 00:35:10,504
أَنا فَقَطْ أَقُولُ.

328
00:35:10,575 --> 00:35:12,805
عمل جيد مع النارِ , برينياك.

329
00:35:12,877 --> 00:35:15,471
- نعم، أنت لَمْ تُخبرْيني أنه كَانَ غازاً.
- بليد.

330
00:35:16,981 --> 00:35:19,245
تعال. تعال.

331
00:35:19,317 --> 00:35:20,579
هَلْ هو هناك؟

332
00:35:22,120 --> 00:35:25,021
هو ميتُ.
أَعْرفُ بأنّه ميتُ.

333
00:35:25,089 --> 00:35:26,386
- مرحباً؟
- مرحباً!

334
00:35:26,457 --> 00:35:28,391
مرحباً. اسمي جاك.
انظر، أَنا هنا مَع زوجتِكَ.

335
00:35:28,459 --> 00:35:30,620
- دعني أتكلم معه، رجاءً!
- نعم.

336
00:35:31,295 --> 00:35:33,593
- بيل!
- إلين!

337
00:35:33,664 --> 00:35:34,653
الحمد الله.

338
00:35:36,234 --> 00:35:38,634
لقد انتابني القلق
عندما عُدتُ إلى السيارةِ

339
00:35:38,703 --> 00:35:39,727
وأنت إختفيتَ.

340
00:35:39,804 --> 00:35:40,793
أين أنت؟

341
00:35:40,872 --> 00:35:42,669
حاولَ قَتْلي!

342
00:35:42,740 --> 00:35:44,571
رجل الكابوس!
إنه حقيقيُ!

343
00:35:44,642 --> 00:35:45,574
هَربتُ بالكاد.

344
00:35:45,643 --> 00:35:47,474
هَلْ انتي بخير؟
هَلْ أنت على مايرام؟

345
00:35:47,545 --> 00:35:49,740
نعم، أعتقد ذلك.

346
00:35:49,814 --> 00:35:50,974
بَعْض الناسِ اللطفاءِ جَلبوني هنا.

347
00:35:51,048 --> 00:35:54,211
لَكنَّه ما زالَ هناك، شخصياً.

348
00:35:54,285 --> 00:35:57,743
هو - أصبحَ حرّاً بطريقةٍ ما.

349
00:35:57,822 --> 00:36:00,450
عزيزتي، يَجِبُ أَنْ تُهدّئُي.

350
00:36:00,525 --> 00:36:01,822
أنا سَأكُونُ بخير إنتهى.

351
00:36:01,893 --> 00:36:03,690
الآن دعنيي أتكلم مع الرجلِ الذي اتصل.

352
00:36:03,761 --> 00:36:06,229
حسناً. أَحبُّك.
تعال بسرعة.

353
00:36:06,297 --> 00:36:08,128
- يُريدُ الكَلام معك.
- هنا.

354
00:36:09,534 --> 00:36:12,503
- مرحباً. جاك هَلْ كان؟
- مرحباً.

355
00:36:12,570 --> 00:36:15,801
انظر، ستكون بخيرَ،
لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نَستدعى الشرطة.

356
00:36:15,873 --> 00:36:17,841
- جاك، هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ معك للحظة؟
- متأكّد.

357
00:36:17,909 --> 00:36:20,844
يُمْكِنُ أَنْ تَدْخلَ غرفةً أخرى،
بعيداً عن زوجتِي؟

358
00:36:21,746 --> 00:36:24,078
أنا لا أعتقد أنه يَجِبُ أَنْ نَنفصلَ.
إذا هذا الرجلِ ما زالَ هناك --

359
00:36:24,148 --> 00:36:26,082
 لا أحد هناك، جاك.

360
00:36:26,150 --> 00:36:30,746
زوجتي عِنْدَها بَعْض المشاكلِ، قضايا.

361
00:36:30,821 --> 00:36:33,085
نحن كُنّا على طريقِنا
إلى معهدِ ديفونشين.

362
00:36:33,157 --> 00:36:35,785
تَعْرفُ، المصحة العقلية.

363
00:36:35,860 --> 00:36:37,555
أنقلها اللّيلة.

364
00:36:39,564 --> 00:36:41,225
انظر، أنا سَأعود حالاًً، حسناً؟

365
00:36:45,770 --> 00:36:48,898
هَلّ أحضر لك أيّ شئَ؟
قدح ماء؟

366
00:36:48,973 --> 00:36:51,134
أَو شيء أقوى؟

367
00:36:51,209 --> 00:36:52,733
حَصلنَا على بعض تيكويلا برازيلي هناك.

368
00:36:52,810 --> 00:36:55,370
- يَضرب بالمؤخرة رأساً.
- لا، شكراً لكم.

369
00:36:55,446 --> 00:36:56,777
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَستعملَ واحد.

370
00:37:07,191 --> 00:37:10,092
لكن، يارجل، أنت يَجِبُ أَنْ تَراها.
لديها كدمات وهي مُقَطَّعةُ.

371
00:37:10,161 --> 00:37:12,652
أوه، الله.

372
00:37:12,730 --> 00:37:14,425
لابد أنها فعلته  لنفسها.

373
00:37:14,498 --> 00:37:16,796
لِهذا أنا يَجِبُ أَنْ أَنقلها.

374
00:37:16,867 --> 00:37:18,061
الآن رجاءً، جاك.

375
00:37:18,135 --> 00:37:21,468
أنت يَجِبُ أَنْ تُراقبَها بعناية في جميع الأوقات.

376
00:37:21,539 --> 00:37:25,031
هي يُمكنُ أَنْ تَكُونَ خطرةَ لنفسها
و- الآخرون.

377
00:37:25,109 --> 00:37:26,906
- لكن. . .
- ما الأمر؟

378
00:37:26,978 --> 00:37:28,946
قالتْ بأنّه كَانَ يُطاردُها، حسناً؟

379
00:37:29,013 --> 00:37:31,709
هَلْ رَأيتَ أي شخص يطاردها؟

380
00:37:31,782 --> 00:37:33,443
لا.

381
00:37:33,517 --> 00:37:38,921
صدقني، جاك،
أَحبُّ زوجتَي. . . كثيراً.

382
00:37:38,990 --> 00:37:40,321
دعْني أُعالجُها.

383
00:37:40,391 --> 00:37:44,191
نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى أَنْ نستدعي
الشرطة الآن، سنفعل، جاك؟

384
00:37:45,963 --> 00:37:47,828
لا. لا، لست أحزر.

385
00:37:48,799 --> 00:37:50,357
شكراً جزيلاً.

386
00:37:50,434 --> 00:37:52,629
الآن فقط أخبرُني أين أنت.
أنا سَآتي حالاً .

387
00:37:52,703 --> 00:37:53,829
نعم، انتظر دقيقة.

388
00:37:53,904 --> 00:37:55,804
أنا سأعطيك مايا.
هو مكانُها.

389
00:37:55,873 --> 00:37:57,568
تَعْرفُ المنطقةَ أحسن مني بكثير .

390
00:37:57,642 --> 00:37:59,439
- غير قابل للتصديق.
- ما الأمر؟

391
00:37:59,510 --> 00:38:01,307
- حَسناً، يَحتاجُ االتوصيف.
- حسناً.

392
00:38:01,379 --> 00:38:04,837
وأعتقد هو أفضل إذا ضيفِنا
فقط يشرب الماءِ هذا المساء، حسناً؟

393
00:38:04,915 --> 00:38:07,110
- لماذا؟
- سيوضح.

394
00:38:08,753 --> 00:38:10,118
- نعم، مرحباً.
- مرحباً.

395
00:38:10,187 --> 00:38:12,178
- أين أنت في الآن؟
- عشَر أميالِ مِنْ محطةِ البنزين.

396
00:38:12,256 --> 00:38:13,621
حسناً، لا، متجه إلى الجهة
المعاكسة.

397
00:38:13,691 --> 00:38:15,886
هو صعبُ جداً في الليل،
أن تبقى عينيك مفتوحة.

398
00:38:15,960 --> 00:38:17,222
حسناً.

399
00:38:19,163 --> 00:38:20,528
هو على الطريق.

400
00:38:20,598 --> 00:38:22,031
شكراً لك.

401
00:38:23,467 --> 00:38:26,300
يُمْكِنُ أَنْ أَراك في الطابق السفلي
للحظة؟

402
00:38:26,370 --> 00:38:27,860
من المهم.

403
00:38:27,938 --> 00:38:29,371
هو بخيرُ.

404
00:38:29,440 --> 00:38:31,169
هو لَيسَ داخلي أكثر.

405
00:38:32,677 --> 00:38:34,076
أَنا حرُّة.

406
00:38:38,115 --> 00:38:39,548
تعالي.

407
00:38:49,927 --> 00:38:51,519
نعم، يَجِبُ أَنْ يَأْخذَك حوالي 40 دقيقةَ.

408
00:38:51,595 --> 00:38:52,584
لكن كُنْ حذراً.

409
00:38:52,663 --> 00:38:55,723
هناك  مجنون معه سكين
طبقاً لزوجتِكَ.

410
00:38:55,800 --> 00:38:57,825
وأعتقد حصل على قوسي، أيضاً.

411
00:39:02,740 --> 00:39:04,105
حَسناً، ذلك - ذلك  مثالي.

412
00:39:05,142 --> 00:39:07,440
المختل هناك في الغابةِ
أَو هنا مَعنا؟

413
00:39:07,511 --> 00:39:09,706
أنت لا تصدق حقاً
أنها عَمِلتْ ذلك لنفسها.

414
00:39:09,780 --> 00:39:12,010
حَسناً، في حالةٍ تضليلية،
أيّ شئ محتمل.

415
00:39:12,083 --> 00:39:13,277
تعال.

416
00:39:13,351 --> 00:39:16,013
أَعْني، هي  شخّصَ
مريض بالفصام المذعور.

417
00:39:16,087 --> 00:39:17,554
سَمعتَ ما قالتْ فوق هناك.

418
00:39:17,621 --> 00:39:19,054
"هو لَيسَ داخلي أكثر؟ "

419
00:39:19,123 --> 00:39:20,488
نعم، نعم.
ماذا حول ذلك؟

420
00:39:20,558 --> 00:39:22,492
أنا أَعتقدُ بأنّها  قليلاً -

421
00:39:22,560 --> 00:39:23,390
"داخلي؟ "

422
00:39:23,461 --> 00:39:25,019
أنت عبقري جداً
تسمعْ عن التعبيرِ "إغتصاب؟ "

423
00:39:25,096 --> 00:39:27,860
من ، يا، أَنا فَقَطْ أُخبرُك
ما أخبرَني،حسناً؟

424
00:39:27,932 --> 00:39:29,399
وأنا لَمْ أَرى أي شخص آخر هناك.

425
00:39:29,467 --> 00:39:31,196
- هَلْ أرآه َيّ مِنْكما؟
- لا.

426
00:39:31,268 --> 00:39:32,326
لكن ما ذلك التعبيرِ القديمِ؟

427
00:39:32,403 --> 00:39:34,837
فقط لأنك مذعور
لا يَعْني بأنّه  في الخارج للإمساك بك.

428
00:39:34,905 --> 00:39:36,372
نعم، نعم، أجد واحد آخرَ لَك.

429
00:39:36,440 --> 00:39:39,932
- أنت لا تَستطيعُ الحُكْم على كتاب من غلافه.
- كافي، حَسَناً؟

430
00:39:40,010 --> 00:39:43,639
انظروا ، المجادلة بيننا
لن تحدث أي شيءّ جيد،حسناً؟

431
00:39:43,714 --> 00:39:46,478
انظر، نحن يُمْكِنُ أَنْ نَرى بأنّها رأت
شيء مروّع اللّيلة.

432
00:39:46,550 --> 00:39:49,678
هي الضحيّةُ، وأَنا آسفُ،
لكن أَنا لَستُ خائفَة مِنْها.

433
00:39:49,754 --> 00:39:51,551
هي مُفزَعةُ وغير مؤذيةُ.

434
00:39:53,691 --> 00:39:54,988
أين دوائي؟

435
00:39:55,059 --> 00:39:56,788
السيد المسيح.

436
00:40:00,364 --> 00:40:02,491
- ماذا يجري؟
- لا يوجد لدي فكرةَ 

437
00:40:02,566 --> 00:40:04,090
هي فقط قَفزتْ وصاحت.

438
00:40:04,168 --> 00:40:06,534
حبوبي!
أين حبوبي؟

439
00:40:06,604 --> 00:40:08,094
يا، سيدة، ارتاحي!

440
00:40:08,172 --> 00:40:10,197
- ماذا تَبْحثُين عنه؟
- دوائي!

441
00:40:12,143 --> 00:40:14,111
نعم. نعم. نعم.

442
00:40:14,178 --> 00:40:16,908
أسقطتُه في الغابةِ.
ساعدْني على العثور على حبوبِي؟

443
00:40:16,981 --> 00:40:18,073
من! يا، يا!

444
00:40:19,250 --> 00:40:21,411
- إنتظري، إنتظري.
- أنت لا تَستطيعُي الخُرُوج هناك.

445
00:40:22,720 --> 00:40:23,948
أنت لا تَفْهمُ!

446
00:40:24,021 --> 00:40:27,252
هيه، زوجكَ على طريقِه! إرتاحْي!

447
00:40:27,324 --> 00:40:29,155
وماذا عن ذلك الرجلِ
الذي يُحاولُ قَتْلك؟

448
00:40:29,226 --> 00:40:31,922
لا أحد منكم يَفْهمُ.

449
00:40:31,996 --> 00:40:33,725
خَرجَ بطريقةٍ ما!

450
00:40:33,798 --> 00:40:35,891
ماذا تَعْني "خَرِج؟ "
خارج السجنِ؟

451
00:40:35,966 --> 00:40:37,331
مؤسسة؟

452
00:40:37,401 --> 00:40:39,562
لا، منيّ، حسناً؟

453
00:40:39,637 --> 00:40:42,697
رُبَّمَا - رُبَّمَا الحبوب أبعدتْه.
ذلك الذي أَعتقدُ.

454
00:40:42,773 --> 00:40:46,573
لِهذا أنا يَجِبُ أَنْ أَستمرَّ بأَخْذها
أَوسَيصْبَحُ قادراً على العَودة في!

455
00:40:46,644 --> 00:40:48,168
انظري، لاتقلقي، حسناً؟

456
00:40:48,245 --> 00:40:50,179
لا أحدِ يدخل هنا .
هذا البيتِ آمنُ، حَسَناً؟

457
00:40:50,247 --> 00:40:53,011
لَيسَ داخل البيتِ!

458
00:40:53,083 --> 00:40:54,914
داخلي أنا!

459
00:40:57,087 --> 00:40:58,076
ماذا؟

460
00:40:58,155 --> 00:41:00,817
ذلك الذي يُريدُ.

461
00:41:00,891 --> 00:41:04,918
يُريدُ السَيْطَرَة على جسمِي،
يأخذني من الداخل.

462
00:41:10,301 --> 00:41:14,203
ساعدْني على العثور على حبوبِي،
أَو كلنا سَنَمُوتُ.

463
00:41:16,974 --> 00:41:17,963
جيد.

464
00:41:24,648 --> 00:41:25,478
تباً!

465
00:41:25,549 --> 00:41:27,608
عندما أحدهم سحق 
تلك الكلبةِ المجنونةِ.

466
00:41:27,685 --> 00:41:28,913
هاااه.

467
00:41:30,988 --> 00:41:32,353
ماذا؟

468
00:41:32,423 --> 00:41:33,685
ماالإختيار عِنْدي، حسناً؟

469
00:41:33,757 --> 00:41:35,884
كَانتْ حول
إيذاء شخص ما. . . أَو نفسها.

470
00:41:37,661 --> 00:41:40,027
حَسناً، شيء جيد أنهم لَمْ يُتزوّجوا.
أنت لا تَستطيعُ تسميته زوجةِ فاشلة.

471
00:41:44,468 --> 00:41:45,992
فقط يساعديني لوضعها عليها على الأريكةِ.

472
00:42:00,518 --> 00:42:01,746
أين تَعتقدُ بأنّك تَذْهبُ؟

473
00:42:02,920 --> 00:42:04,785
لشيء جديد.

474
00:42:04,855 --> 00:42:07,722
- في الطابق السفلي؟
- في الخارج.

475
00:42:07,791 --> 00:42:10,089
- هَلْ أنت مجنون؟
- لا، لَكنَّها هي.

476
00:42:10,160 --> 00:42:12,355
أنتم جميعاً سَمعتَمْوها.
"القاتل داخلي."

477
00:42:12,429 --> 00:42:14,329
هي  مختلة هاربة مِنْ المصحة

478
00:42:14,398 --> 00:42:17,094
هي لَمْ تَهْربْ منها؛ هي كَانتْ
على طريقِها لأنْ تستقر بها.

479
00:42:17,167 --> 00:42:19,294
نفس الفرق!
مهما يكن، حَسَناً؟

480
00:42:19,370 --> 00:42:22,362
الآن، أنا سَأَشْعرُ  أكثر أماناً
هناك مِنْ هنا.

481
00:42:22,439 --> 00:42:23,997
أراكم! مع السلامة!

482
00:42:25,876 --> 00:42:27,605
- ماذا؟
- إنه خليلُكَ.

483
00:42:27,678 --> 00:42:28,906
تعاملي معه.

484
00:42:30,481 --> 00:42:31,812
شكراً جزيلاً.

485
00:42:37,688 --> 00:42:40,248
أنا لا أَصدق أنّك ضَربتَها.

486
00:42:40,324 --> 00:42:41,484
حَسناً، أَنا آسفُ.

487
00:42:41,559 --> 00:42:43,254
إعتقدتُ بأنّي عملتَ الشيءَ الصحيحَ 

488
00:42:44,828 --> 00:42:46,762
ماذا سنفعل
عندما تَستيقظُ؟

489
00:42:46,830 --> 00:42:49,094
نعتذر، أَحْزرُ؟

490
00:42:49,166 --> 00:42:50,929
أنا لا أَغْفرَ لك.

491
00:42:51,001 --> 00:42:52,730
نعم، لَكنِّي لا أَضْربَك.

492
00:42:54,972 --> 00:42:56,098
وعد؟

493
00:42:57,441 --> 00:42:59,807
ترين،تعالي.

494
00:42:59,877 --> 00:43:05,247
عزيزتي ، أَحبُّك، حسناً،
من كُلّ قلبِي.

495
00:43:05,316 --> 00:43:07,409
زواجنا لن يصْبَحُ مثل هذا.

496
00:43:12,056 --> 00:43:15,457
حتى إوإن تلبسني شيطان؟

497
00:43:15,526 --> 00:43:17,187
نعم، في كل شيء.

498
00:43:35,512 --> 00:43:36,911
سعال جيد.

499
00:43:36,981 --> 00:43:38,312
تشعر باستلطافي.

500
00:43:38,382 --> 00:43:39,872
السيد المسيح، مايا.

501
00:43:41,051 --> 00:43:42,746
جَعلتَني أُسقطُ سيجارتَي.

502
00:43:42,820 --> 00:43:44,651
أوه، لا.
أنت سَتَعِيشُ أطول.

503
00:43:44,722 --> 00:43:46,121
إضافةً إلى، أني أَكْرهُ تلك الأشياءِ.

504
00:43:47,958 --> 00:43:49,926
ماذا يعني ذلك
أنت في صفي الآن؟

505
00:43:49,994 --> 00:43:51,188
ليست هناك صفوف.

506
00:43:51,261 --> 00:43:53,855
لكن أنْ تكُونَ  لوحدك
في منتصفِ الغابةِ،

507
00:43:53,931 --> 00:43:57,833
قاتل أَو من غير 
لَيسَ عادة فكرةَ ذكية.

508
00:43:57,901 --> 00:43:59,801
على أية حال، كان لا بُدَّ أنْ أحضر
شيء مِنْ السيارةِ.

509
00:44:00,871 --> 00:44:03,169
- الماذا نحن, هاه؟
- لماذا ماذا؟

510
00:44:03,240 --> 00:44:05,606
لماذا لَمْ تَذْهبْ
إلى بيتِ شخص آخرِ؟

511
00:44:05,676 --> 00:44:07,644
لأننا الوحيدَون هنا.

512
00:44:07,711 --> 00:44:09,235
لا أحدُ يأتي هنا قبل تساقط الثلوجِ.

513
00:44:09,313 --> 00:44:11,213
كُلّ شيء مُغلَق للصيفِ.

514
00:44:11,281 --> 00:44:13,545
والشيء المؤسف.
يَتغيّبونَ عن كُلّ هذا المرحِ.

515
00:44:14,618 --> 00:44:16,813
لقد كَانَ جيداً.

516
00:44:16,887 --> 00:44:18,980
- تعال.
- أوه , تباً!

517
00:44:19,056 --> 00:44:22,150
إذن، تهْربُ من المجنونة
حدث طبيعي حول هذه الأجزاءِ؟

518
00:44:22,226 --> 00:44:23,955
لا، أَبّي كَانَ  صيّاد.

519
00:44:24,028 --> 00:44:27,088
قَدْ يُخرجُ شيء يَتطلّبُ  رصاصة.

520
00:44:28,565 --> 00:44:29,827
أَو شخص ما.

521
00:44:29,900 --> 00:44:32,562
يارجل، تعال، هي مريضةُ.
تَحتاجُ مساعدتَنا.

522
00:44:32,636 --> 00:44:35,628
أَشْعرُ بالأسى على زوجِها في الحقيقة.
أليس كذلك؟

523
00:44:35,706 --> 00:44:38,869
يُمْكِنُ أَنْ تَتخيّلَ قضاء
بقية حياتكَ مَع شخص ما مثل تلك؟

524
00:44:38,942 --> 00:44:40,534
أَحْلفُ بالله،
إذا أنا حدث لي مثل ذلك،

525
00:44:40,611 --> 00:44:43,341
أنا أُفضّلُ أَنْ شخص ما  يَضْربُني
فقط لوَضْعي خارج بؤسِي الداعرِ.

526
00:44:45,282 --> 00:44:47,147
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَضْربَ نفسك.

527
00:44:47,217 --> 00:44:49,276
صحيح. الإنتحار ذنب.

528
00:44:49,353 --> 00:44:51,878
لا أريد أن أخلد في الجحيم.

529
00:44:51,955 --> 00:44:53,320
ابن ديني.

530
00:44:53,390 --> 00:44:55,824
حَسناً، بدافعِ جنسِ شديد النشاطِ.

531
00:44:55,893 --> 00:44:58,157
دعنا لا نَنْسى ذلك.

532
00:44:58,228 --> 00:45:01,163
أوه، أَبَداً.
ذلك جزئُي المفضّلُ.

533
00:45:01,231 --> 00:45:03,131
حقاً؟

534
00:45:03,200 --> 00:45:05,430
جزئكَ المفضّل.

535
00:45:05,502 --> 00:45:07,026
تَعْرفُ، صدقتك. . .

536
00:45:07,104 --> 00:45:09,038
أصدق أن هذا كَانَ جزئَكَ المفضّلَ.

537
00:45:11,008 --> 00:45:13,636
حَسناً، وقت طويلَ جداً منذ أن رَأيتُه،

538
00:45:13,711 --> 00:45:15,440
أنا - أنا لا أَستطيعُ التَذْكر.

539
00:45:15,512 --> 00:45:17,503
المحب الفقير.

540
00:45:17,581 --> 00:45:19,344
ماذا عَنْ هذا؟
هَلْ ذلك يُساعدُ؟

541
00:45:20,551 --> 00:45:22,576
نعم، نعم.
هو , آه. . .

542
00:45:22,653 --> 00:45:23,950
إنه يَرْجعُ لي الآن.

543
00:45:24,021 --> 00:45:27,616
حَسناً. . . مارأيك في القمر مكتملاً؟

544
00:45:30,894 --> 00:45:32,885
الله، يامايا.
أنت تَقْتليُني هنا.

545
00:45:40,337 --> 00:45:41,804
تباً!

546
00:45:46,844 --> 00:45:48,106
تباً!

547
00:46:12,736 --> 00:46:14,601
ياالله،  شخص ما هناك.

548
00:46:14,671 --> 00:46:15,797
هَلْ أنت متأكّدة؟

549
00:46:15,873 --> 00:46:17,238
أإذا لم تصدقني؟
إذهبْ وإسألْ إد.

550
00:46:17,307 --> 00:46:19,241
أوه، إنتظر، أنت لا تَستطيعُ.
إنه ميتُ.

551
00:46:19,309 --> 00:46:20,241
ماذا ؟

552
00:46:20,310 --> 00:46:21,641
ابتعدوا عن النوافذِ.

553
00:46:21,712 --> 00:46:22,940
هَلْ هذه  نكتة؟

554
00:46:23,013 --> 00:46:24,605
إذا كانت كذلك، إد لا يَضْحكُ.

555
00:46:24,681 --> 00:46:26,740
السهم يخترق  فَمِّه
لابد أنها لعنة أكيدة.

556
00:46:26,817 --> 00:46:27,806
أوه، يا إلهي!

557
00:46:27,885 --> 00:46:29,045
أين هو؟
ماذا رَأيتِ؟

558
00:46:29,119 --> 00:46:30,814
أنا لا أَعْرفُ.
أنا لَمْ أَحْصلْ على  نظرة فاحصة.

559
00:46:30,888 --> 00:46:34,085
يرتدى زيَّاً أسود، قناع مخيف،
شيء شيطانِ ذو  الوجهِ الشيطانيِ.

560
00:46:35,259 --> 00:46:37,227
لذا هي لَيستْ مجنونةَ.

561
00:46:37,294 --> 00:46:38,522
أنا لا أَقُولَ ذلك.

562
00:46:38,595 --> 00:46:40,529
لكن هناك بالتأكيد  قاتل .

563
00:46:42,032 --> 00:46:42,896
مَنْ تهاتف؟

564
00:46:42,966 --> 00:46:44,900
كان يَجِبُ أنْ اتصل بالشرطة 
في البداية

565
00:46:44,968 --> 00:46:46,458
الرقم على الثلاجةِ.
ترجمة
>> ANM <<<

566
00:46:46,537 --> 00:46:49,335
المحطة  جيدة
على بعد ساعة ونصف من هنا.

567
00:46:49,406 --> 00:46:52,204
- رُبَّمَا هناك  سيارة دوريةِ في المنطقةِ.
- نعم،  نَتمنّى دائماً.

568
00:46:52,276 --> 00:46:54,210
أنت لا تَستطيعُين العُبُور دائماً، مع ذلك.

569
00:46:54,278 --> 00:46:55,836
العطلة العظيمة، مايا.

570
00:46:56,980 --> 00:46:59,574
ليس هناك طريق في الجحيم
أنا كان يُمكنُ أنْ أَتوقّعَ هذا!

571
00:46:59,650 --> 00:47:02,710
إذا يريحك كل هذا 
لتَخريب زواجِي -

572
00:47:02,786 --> 00:47:04,310
أوه، ياإلهي، تَعْرفين،
لَرُبَّمَا أنت الشخص

573
00:47:04,388 --> 00:47:06,322
الذي يَحتاجُ بَعْض المساعدةِ النفسيةِ
لأنك ما زِلتَ لا تفهمين.

574
00:47:06,390 --> 00:47:08,517
العالم  الكامل
لا يَدُورُ حولك.

575
00:47:08,592 --> 00:47:09,820
أنت من يتكلم!

576
00:47:09,893 --> 00:47:11,758
- اسكتي.
- تباً لكِ.

577
00:47:11,829 --> 00:47:13,057
- مرحباً؟
- نعم. مرحباً.

578
00:47:13,130 --> 00:47:14,597
عِنْدَنا حالةُ طوارئ هنا.

579
00:47:14,665 --> 00:47:16,997
هناك  رجل ,  قاتل،
خارج بيتِنا.

580
00:47:17,067 --> 00:47:19,092
هو كَانَ يُطاردُ  إمرأة.
وقد قتَلُ أحد أصدقائِنا.

581
00:47:19,169 --> 00:47:21,831
- أين ذلك؟
- في  بيت صديقِ.

582
00:47:21,905 --> 00:47:23,099
مايا، ما العنوان هنا؟

583
00:47:23,173 --> 00:47:25,334
-- 453 الا َتعْرفُ ؟
هنا، فقط أعطني الهاتفَ.

584
00:47:25,409 --> 00:47:27,309
انتظر ثانية.
أنا سَأَضِعُ المالكَ على الخَطِّ.

585
00:47:29,413 --> 00:47:31,176
راقبْ النوافذَ.

586
00:47:35,352 --> 00:47:37,286
هيه ، بخيرُ بخيرُ؟

587
00:47:37,354 --> 00:47:39,219
أَنا هنا.

588
00:47:39,289 --> 00:47:40,722
هيه، ماذا يجري بينكما؟

589
00:47:40,791 --> 00:47:42,486
- تتُجادلان مثل  الزوجين-
- لا شيء!

590
00:47:44,862 --> 00:47:45,920
أَنا آسفُة.
 لا شيءُ.

591
00:47:45,996 --> 00:47:48,988
نعم، هو 43511 جادةُ تشالندر.

592
00:47:49,066 --> 00:47:52,331
 هذا الليلِ الكاملِ -
مثل الكابوس.

593
00:47:53,570 --> 00:47:54,832
لا، أنا لا أَعْرفُ من هي.

594
00:47:54,905 --> 00:47:57,339
هي هذه  المجنونةِ
التي أتتَ تَصْرخُ.

595
00:48:01,812 --> 00:48:03,575
البندقية! إستعملْ البندقيةَ!

596
00:48:15,392 --> 00:48:17,053
نعم، شكراً. مع السلامة.

597
00:48:28,272 --> 00:48:29,603
أين هو؟

598
00:48:35,512 --> 00:48:37,810
أين هو؟

599
00:48:37,881 --> 00:48:39,439
قَدْ يَكُونُ فوق على السقفِ.

600
00:48:41,084 --> 00:48:43,314
نعم، أَو عادَ أسفل.

601
00:49:20,857 --> 00:49:21,949
بعد سّاعة؟

602
00:49:22,025 --> 00:49:23,492
قالوا حقاً بعد السّاعة؟

603
00:49:23,560 --> 00:49:28,429
أخبرتُك المحطةَ لَيسَت قريبةَ
وأعتقد كَانَ عِنْدَهُمْ إستقطاعاتُ أخيرةُ.

604
00:49:28,498 --> 00:49:30,625
حَسناً، ذلك جيد.
أَعْني، عِنْدَنا  بندقية.

605
00:49:30,701 --> 00:49:32,692
وعنده قوس، حقّاً؟

606
00:49:32,769 --> 00:49:35,431
و سكين المستخدمة
 في البيت.

607
00:49:35,505 --> 00:49:38,235
مالم تَعتقدُ أني
إختلقتْ ذلك الجزءِ، أيضاً.

608
00:49:38,308 --> 00:49:41,072
حَسناً، إذا يُحاولُ الدُخُول،
ّ نحن فقط. . .

609
00:49:41,144 --> 00:49:42,736
تَعْرفُ؟

610
00:49:43,780 --> 00:49:45,304
هَلْ تَعْرفُ كَيفَ تَستعملَ ذلك الشيءِ؟

611
00:49:47,084 --> 00:49:48,073
رَأيتُ الأفلامَ.

612
00:49:48,151 --> 00:49:50,176
حسناً؟ أَعْني، تعالي.
كيف بشدّة يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ؟

613
00:49:50,253 --> 00:49:51,720
أنت فقط تُشيرُ وتَضْربُ، صح؟

614
00:49:54,024 --> 00:49:55,423
أعدْه إلى مايا.

615
00:49:55,492 --> 00:49:57,960
عندما تَضْربُ، تُوصلُ عادة.

616
00:49:58,028 --> 00:49:59,518
إنه حقيقيُ.

617
00:50:02,733 --> 00:50:03,757
جيد.

618
00:50:14,177 --> 00:50:16,577
- جاك؟
- نعم.

619
00:50:16,646 --> 00:50:19,137
ماذا كُنْتَ ستَسْألُني قبل ذلك؟

620
00:50:19,216 --> 00:50:20,683
- ماذا؟
- أثناء الحقيقة أم التحدي.

621
00:50:20,751 --> 00:50:22,241
ما هو جنسيي المفضّل ؟

622
00:50:23,854 --> 00:50:26,049
في الحقيقة أنا لا أعتقد الآن  وقت طيب
لمُوَاصَلَة اللعبةِ.

623
00:50:26,123 --> 00:50:27,988
- موافقة، عزيزي؟
- أَعْرفُ. أنا مُجَرَّد فضوليُة.

624
00:50:28,058 --> 00:50:29,616
نعم، وأنا، أيضاً.

625
00:50:31,962 --> 00:50:33,429
الموقع.

626
00:50:33,497 --> 00:50:35,658
الموقع الجنسي المفضّل، موافقة؟

627
00:50:36,933 --> 00:50:38,662
- تحت.
- تحت.

628
00:50:38,735 --> 00:50:41,067
لست أنا، أَعْنيها -

629
00:50:41,138 --> 00:50:42,730
تباً.

630
00:50:52,883 --> 00:50:54,817
- ماذا حَدثَ؟
- أوه، تباً!

631
00:50:54,885 --> 00:50:56,045
- ماذا يجري؟
-انخفضي.

632
00:50:56,119 --> 00:50:57,279
أنت كُنْتَ صادقة
كلنا رَأينَاه.

633
00:50:57,354 --> 00:50:59,515
رَأيتَه؟
الرجل المرعب؟

634
00:50:59,589 --> 00:51:01,557
انظري، أَنا آسفُ نحن لَمْ
نصدقك ، موافقة؟

635
00:51:01,625 --> 00:51:03,422
- تكلم عن  نفسك.
- رَأيتَ وجهَه؟

636
00:51:03,493 --> 00:51:07,327
نعم. الشيطان المقرّنُ، عيون مُظلمة، تكشيرة شريّرة،
كُلّ ما وَصفتَ.

637
00:51:07,397 --> 00:51:08,557
قَتلَ إد!

638
00:51:11,902 --> 00:51:13,802
ماذا ذلك؟

639
00:51:13,870 --> 00:51:15,064
بَدا مثل  كسر نافذةِ.

640
00:51:16,840 --> 00:51:19,240
تخميني: لَيسَ القطّةَ.

641
00:51:19,309 --> 00:51:20,776
- هَلْ أنت لَكَ  قطّة؟
- لا.

642
00:51:38,628 --> 00:51:40,721
- أين ذَهبتْ؟
- أنا لا أَعْرفُ.

643
00:51:40,797 --> 00:51:43,265
أوه، تباً.

644
00:51:43,333 --> 00:51:45,460
- أنا سَأَلقي نظرةَ لها. إبقَوا هنا.
- جاك، لا.

645
00:51:45,535 --> 00:51:46,934
- جاك.
- أنا سَأكُونُ بخيرَ.

646
00:52:14,364 --> 00:52:16,195
كله خطأي.

647
00:52:19,169 --> 00:52:20,830
ماذا تفعلين بتلك السكينِ؟

648
00:52:22,405 --> 00:52:24,999
هو هنا بسبي.

649
00:52:25,075 --> 00:52:29,239
أنا أبعدتُه
ووَضعتُكم كلّكم في الخطرِ.

650
00:52:29,312 --> 00:52:31,007
هناك شيء  واحد لنفعله.

651
00:52:31,081 --> 00:52:34,050
انظري، فقط أنزلَي السكين، موافقة؟

652
00:52:34,117 --> 00:52:36,711
نعم، عِنْدَنا  بندقية.
إنها أفضلُ.

653
00:52:36,786 --> 00:52:41,018
هو ما زالَ يُتصل في، و. . .

654
00:52:42,659 --> 00:52:44,650
أنا يَجِبُ أَنْ أَقْطعَ الإتّصالَ.

655
00:52:58,108 --> 00:52:59,336
الله، نَحتاجُ مناشفَ أكثرَ!

656
00:52:59,409 --> 00:53:01,741
- مناشف أكثر!
- تباً!

657
00:53:01,811 --> 00:53:04,279
عجّلْ! نحن يَجِبُ أَنْ نُوقفَ النزيف!

658
00:53:04,347 --> 00:53:06,747
يا، شباب،  لا نَنْسى
 مشكلتِنا الأخرى هنا!

659
00:53:06,816 --> 00:53:10,047
- غير المناشفِ!
- لَيسَت المشكلةَ أَنا أعزي أيضاً!

660
00:53:15,525 --> 00:53:16,583
تعالي!

661
00:53:26,836 --> 00:53:27,928
ترين، ابتعدي!

662
00:53:29,472 --> 00:53:30,598
لا!

663
00:53:49,893 --> 00:53:52,157
مُتْ، أنت لقيط! مُتْ!

664
00:54:02,572 --> 00:54:06,269
الله! لا! ترينيتي!

665
00:54:07,410 --> 00:54:09,605
أوه، الله.

666
00:54:09,679 --> 00:54:11,544
أَنا آسفُة.

667
00:54:13,149 --> 00:54:15,413
آسفة جداً.

668
00:54:29,399 --> 00:54:31,560
أنا سَأَقْتلُه لهذا.

669
00:54:31,635 --> 00:54:33,193
أنا سَأَقْتلُه في النهاية -

670
00:54:36,473 --> 00:54:38,532
جاك، لا!

671
00:55:54,851 --> 00:55:56,842
أوه، الله.

672
00:56:13,136 --> 00:56:15,195
لماذا - أنا مربطة؟

673
00:56:15,271 --> 00:56:17,705
لأنك سبّبت
المشكلة الكافية هذا المساء.

674
00:56:22,078 --> 00:56:24,205
هَلْ وَجدتِ حبوبَي؟

675
00:56:24,280 --> 00:56:25,645
آسفة جداً.

676
00:56:25,715 --> 00:56:28,240
فقط  كنت مشغولة إلى حدٍّ ما
بالأشياءِ الأخرى هذا المساء.

677
00:56:31,254 --> 00:56:33,620
أنت يمكن أَنْ تَقْتلَيني.

678
00:56:33,690 --> 00:56:36,989
هو الشرُّ.
هو ما زالَ داخلي.

679
00:56:37,060 --> 00:56:38,186
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحسَّه.

680
00:56:38,261 --> 00:56:40,991
لا، سيدة!
الشرّ هناك!

681
00:56:41,064 --> 00:56:43,931
أنت فقط مدمرة،
والسيئة الحظ.

682
00:56:50,206 --> 00:56:52,436
أَنا آسفة على أصدقائِكَ.

683
00:56:56,813 --> 00:57:00,146
هل عِنْدَكَ أيّ فكرة
مَنْ هذا مضطربِ العقل؟

684
00:57:00,216 --> 00:57:03,743
إعتقدتُ بأنّه كَانَ الشيطانَ، لَكنَّه لَيسَ هو.

685
00:57:03,820 --> 00:57:06,721
أنا لَنْ أكُونَ متأكّدَة جداً حول ذلك.

686
00:57:06,790 --> 00:57:10,692
لا، أَعْني الكيانَ الشريّرَ،
مِنْ القناعِ.

687
00:57:10,760 --> 00:57:12,921
الآن أَعْرفُ بأنّه مَا تَركَني.

688
00:57:12,996 --> 00:57:16,022
أنا ما زِلتُ أَحسُّه داخلي.

689
00:57:16,099 --> 00:57:17,999
ماذا فعل لك الحقير؟

690
00:57:18,067 --> 00:57:22,299
نفس الشيءِ الذي  سَيفعله لك
إذا لم تغادري في الحال.

691
00:57:24,307 --> 00:57:25,137
لا.

692
00:57:25,208 --> 00:57:26,800
الشرطة وزوجكِ
على طريقِهم،

693
00:57:26,876 --> 00:57:28,707
وهو فقط أكثر أماناً للبَقاء هنا.

694
00:57:28,778 --> 00:57:30,245
لا، أنت على خطأ.

695
00:57:30,313 --> 00:57:33,476
انظري، أنا مريضة إلى حدٍّ ما
ومُتعِبة من سلبيتكِ.

696
00:57:33,550 --> 00:57:36,576
أنا قريبة من خسران نفسي،
إذن أغلقي فمك

697
00:57:36,653 --> 00:57:38,553
أَو تحدثي بشكل إيجابيِ، موافقة؟

698
00:57:41,724 --> 00:57:42,884
إيجابي؟

699
00:57:42,959 --> 00:57:45,689
نعم، إيجابي!
تَعْرفين ، مجاملة !

700
00:57:45,762 --> 00:57:47,787
إروي قصة عن البدايات
 "في قديم الزمان، "

701
00:57:47,864 --> 00:57:48,956
يَنتهي رُبَّمَا "بسعادة أبديةٍ."

702
00:57:49,032 --> 00:57:52,160
تَعْرفين، اتركي الكلام الفارغَ
من الآنَ فَصَاعِدَاً، موافقة؟

703
00:57:52,235 --> 00:57:54,499
فهمتي؟

704
00:58:00,510 --> 00:58:01,977
ما اسمكَ؟

705
00:58:05,248 --> 00:58:08,376
مايا. وانتي؟

706
00:58:08,451 --> 00:58:10,112
إلين.

707
00:58:11,855 --> 00:58:14,255
لا استطيعُ قَول ً أنا مسرورة
لمُقَابَلَتك، إلين.

708
00:58:16,993 --> 00:58:18,551
هل تُريدُين شراباً؟

709
00:58:20,263 --> 00:58:21,890
لا، شكراً.

710
00:58:21,965 --> 00:58:23,899
مهما يكن. أكثر لي.

711
00:58:26,870 --> 00:58:28,303
تباً.

712
00:58:31,174 --> 00:58:32,766
إبقي هناك.

713
00:58:32,842 --> 00:58:34,309
هَلْ تلك  نكتة؟

714
00:58:34,377 --> 00:58:35,469
نعم.

715
00:59:42,345 --> 00:59:43,334
أوه، تباً!

716
00:59:58,194 --> 00:59:59,491
أوه، تباً.

717
01:00:02,131 --> 01:00:03,689
ماذا يجري؟

718
01:00:03,766 --> 01:00:05,233
الإنذار الكاذب.

719
01:00:06,836 --> 01:00:08,167
ماكان ذلك؟

720
01:00:08,237 --> 01:00:10,000
- وصول سيارةِ.
- الشرطة؟

721
01:00:15,678 --> 01:00:17,009
أعتقد أنه زوجُكَ.

722
01:00:17,080 --> 01:00:19,742
القاتل ما زالَ هناك.

723
01:00:19,816 --> 01:00:21,841
- أَعْرفُ!
- حَسناً، هو لا يعرف.

724
01:00:21,918 --> 01:00:24,819
يَجِبُ أَنْ نُحذّرَه.
مازال يعتقد أنه  في مخيلتي.

725
01:00:24,887 --> 01:00:27,481
إذا خرجت هناك، كلانا نَمُوتُ.

726
01:00:29,392 --> 01:00:31,724
أَنا آسفة.

727
01:00:32,695 --> 01:00:33,389
مرحباً؟

728
01:00:37,767 --> 01:00:38,995
مرحباً؟

729
01:00:41,771 --> 01:00:42,863
إلين؟

730
01:01:10,066 --> 01:01:11,465
أي شخص هناك؟

731
01:01:17,740 --> 01:01:19,071
أدخل مؤخرتك هنا!

732
01:01:24,213 --> 01:01:25,737
مرحباً بك في كابوسِنا.

733
01:01:25,815 --> 01:01:26,975
أوه، الله!

734
01:01:27,050 --> 01:01:28,244
- بيل!
- إلين!

735
01:01:28,317 --> 01:01:30,046
هيه، إبق بعيداً عن النوافذِ!

736
01:01:31,454 --> 01:01:34,287
فَقدتُ حبوبَي في الغابةِ.

737
01:01:34,357 --> 01:01:36,791
بِحقّ الجحيم ماذا يحدث هنا؟

738
01:01:36,859 --> 01:01:38,656
كل ماقالته زوجتك حقيقي.

739
01:01:38,728 --> 01:01:42,061
هناك  قاتل في الخارج و عِنْدَنا
عدد من الجثث لإثْباته.

740
01:01:42,131 --> 01:01:43,894
لماذا زوجتي مربطة؟

741
01:01:43,966 --> 01:01:45,627
حاولتْ قَتْل نفسها.

742
01:01:45,702 --> 01:01:46,999
ماذا؟

743
01:01:47,070 --> 01:01:49,436
أنا لَمْ آخذْ حبوبَي
منذ أن كُنّا في السيارةِ.

744
01:01:49,505 --> 01:01:51,769
إنها تزول.

745
01:01:51,841 --> 01:01:53,672
أنا لَنْ أكُونَ قادرة على السَيْطَرَة عليه أكثر.

746
01:01:53,743 --> 01:01:54,937
كل شيء بخيرُ، عزيزتي.

747
01:01:55,011 --> 01:01:56,376
أنا سَأَححضر لك حبوبَ أكثرَ قريباً.

748
01:01:56,446 --> 01:01:58,311
- متى؟
- حالما نَخْرجُ من هنا.

749
01:01:58,381 --> 01:01:59,905
أنالدي أكثرُ في السيارةِ.

750
01:02:02,852 --> 01:02:06,083
انظري، أعتقد كُلّ شخص يَحتاجُ للتَهْدِئة.

751
01:02:06,155 --> 01:02:08,623
لماذا لا تَعطيني هذه البندقيةِ؟

752
01:02:08,691 --> 01:02:11,319
لا تُصدق كم من الناس
تأذوا اللّيلة؟

753
01:02:11,394 --> 01:02:13,885
أنا لم أفعل  هذا ولا فعلته زوجتَكَ!

754
01:02:13,963 --> 01:02:15,055
انتبه.

755
01:02:15,131 --> 01:02:17,895
هناك شخص مايُحاولُ قَتْلنا.

756
01:02:17,967 --> 01:02:20,527
وعموماً، لقد كان 
ناجحاً فعلاً!

757
01:02:20,603 --> 01:02:23,470
إسمعيْ، لَنْ آَذيك.

758
01:02:23,539 --> 01:02:27,270
ألقىَ السلاحُ على الأقل 
إلى  أَنْ نُناقشَ هذا الأمر

759
01:02:27,343 --> 01:02:28,503
تباً مع ذلك!

760
01:02:28,578 --> 01:02:30,603
هذه البندقيةِ السببِ الوحيدِ
لبقائنا أحياء.

761
01:02:30,680 --> 01:02:31,612
إذن ما الخطة؟

762
01:02:31,681 --> 01:02:33,512
أنت سَتُجبرُينا
على البَقاء هنا طوال اللّيل؟

763
01:02:33,583 --> 01:02:35,574
أنت يُمْكِنُ أَنْ تذهب متى تريد.

764
01:02:35,651 --> 01:02:37,983
شخصياً، سأَبْقى
هنا لوصول الشرطةِ.

765
01:02:38,054 --> 01:02:40,579
الشرطة لا تَستطيعُ مُسَاعَدَتنا الآن.

766
01:02:40,656 --> 01:02:42,647
ماذا قُلتُ حول سلبيتِكَ؟

767
01:02:42,725 --> 01:02:46,422
أَحتاجُ حبوبَي.
فك قيدي.

768
01:02:46,496 --> 01:02:48,987
هَلّ بالإمكان أَنْ أَخْرجُ على الأقل وأَحْضر حبوبِها؟

769
01:02:49,065 --> 01:02:51,727
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُحاولَ.
أنا لا أُبالي.

770
01:02:51,801 --> 01:02:53,996
بيل، هي صادقة.
هناك شخص ما .

771
01:02:54,070 --> 01:02:55,128
دعْني أَذْهبُ.

772
01:02:55,204 --> 01:02:57,195
إلين، فقط انتظري هنا.

773
01:02:57,273 --> 01:03:00,367
أنا سَأعود بحبوبِكَ،
وسنرحل بعد قليل.

774
01:03:00,443 --> 01:03:02,172
إنها جنازتُكَ.

775
01:03:03,246 --> 01:03:06,579
بيل، لا تَذْهبْ!
نحن سَنَذْهبُ سوية!

776
01:03:06,649 --> 01:03:08,514
فقط تمسكي بشدّةً، عزيزتي.

777
01:03:08,584 --> 01:03:10,108
هذا الكابوسِ تقريباً إنتهى.

778
01:03:14,657 --> 01:03:17,319
أمّا شجاع جداً أَو غبي جداً.

779
01:03:17,393 --> 01:03:18,223
إختيارك.

780
01:03:18,294 --> 01:03:21,491
إنه لا يَفْهمُ.

781
01:03:21,564 --> 01:03:23,361
لا أحد يَفْهمُ.

782
01:03:48,491 --> 01:03:49,549
مرحباً؟

783
01:03:51,794 --> 01:03:53,659
شخص ما هناك؟

784
01:04:42,411 --> 01:04:45,608
حَسناً، حسناً، حَسناً.

785
01:04:45,681 --> 01:04:49,208
انت في الحقيقة حقير
هل كان جيداً، ليس كذلك؟

786
01:04:53,289 --> 01:04:55,086
لقد قمت بخطأين صَغيرينَ واحد وإثنان!

787
01:04:55,157 --> 01:04:57,625
- أَنا آسفُ!
- أخطاء صَغيرة؟

788
01:04:57,693 --> 01:05:01,629
يَبْدو مثل الشخصَ الوحيدَ
الذي لم تقتله زوجتُي.

789
01:05:01,697 --> 01:05:04,689
هي أصعب مما توقعت

790
01:05:05,935 --> 01:05:08,768
كُلّ شيء كَانَ يَذْهبُ بشكل مثالي.

791
01:05:08,838 --> 01:05:14,105
نفذتْ السيارةُ من الوقود
بالضبط حيث ماخططنا له.

792
01:05:14,176 --> 01:05:18,408
تَأكّدتُ بأنّها بَقيتْ في السيارةِ
وبطارية هاتفها الخلوي كَانَ فارغة

793
01:05:18,481 --> 01:05:20,972
حتى لا تَستطيعُ أَنْ تَطْلبَ أيّ مساعدة.

794
01:05:21,050 --> 01:05:26,249
كل ماكان عليك
أن تأتي وتقتلها

795
01:05:26,322 --> 01:05:28,222
مثلما اتفقنا.

796
01:05:30,393 --> 01:05:32,884
الأمور أصبحتْ  معقّدة إلى حدٍّ ما.

797
01:05:32,962 --> 01:05:34,554
أنا كُنْتُ أَلْعبُ مَعها، تَعْرفُ؟

798
01:05:34,630 --> 01:05:39,533
أي قليلاً مداعبة قبل الحدثِ الرئيسيِ،
وأغلقت علي الصندوق!

799
01:05:39,602 --> 01:05:42,799
وأنت لَمْ تَذْكرْ أيّ شئَ
حول  بيوت في مكان قريب في الغابةِ.

800
01:05:42,872 --> 01:05:44,362
في مكان قريب؟

801
01:05:44,440 --> 01:05:47,000
أَخذَت 50 دقيقةَ لإيجاد هذا المكانِ.

802
01:05:48,110 --> 01:05:50,169
زوجتكَ وَجدتْ  طريقاً مختصراً.

803
01:05:51,047 --> 01:05:52,878
وخطأ من ذلك؟

804
01:05:54,984 --> 01:05:56,611
حَسَناً، نعم!

805
01:05:56,686 --> 01:05:58,085
أفسدت الأمر، أَعترفُ.

806
01:05:58,154 --> 01:06:00,816
أَنا آسفُ.
أصلحه.

807
01:06:00,890 --> 01:06:04,053
أقتلْ واحد، أقتل خمسة،
هو لا يُؤثّرُ لي.

808
01:06:04,126 --> 01:06:05,821
لكن لم يمت كل شخص

809
01:06:05,895 --> 01:06:08,489
هناك  بنت معها بندقية.

810
01:06:08,564 --> 01:06:12,694
نعم. ستحتاج جهداً.

811
01:06:12,768 --> 01:06:13,928
أنا سأنهيها.

812
01:06:14,003 --> 01:06:16,130
هل تراهن على عمله قريباً.

813
01:06:16,205 --> 01:06:18,730
قالوا الشرطةَ على طريقِهم.

814
01:06:18,808 --> 01:06:21,777
تباً! تباً!

815
01:06:21,844 --> 01:06:26,781
حسناً، انظر، مادمت هنا،
هَلّ بالإمكان أَنْ تُساعدُ؟

816
01:06:26,849 --> 01:06:30,148
تَعْرفُ، تدْخلُ،
تصرفْ إنتباههم، وتمْسكُ البندقيةَ.

817
01:06:30,219 --> 01:06:34,087
- أنا سَأعْمَلُ البقيةُ.
- هذه فوضاك.

818
01:06:34,156 --> 01:06:38,684
أَنتظرُ هنا
حتى  ينتهي العْمَلُ.

819
01:06:38,761 --> 01:06:41,093
أخبرتُهم أني سأَبْحثُ عن حبوبِها.

820
01:06:45,234 --> 01:06:46,758
أسقطتْهم في الغابةِ.

821
01:06:50,573 --> 01:06:52,097
شكراً.
ترجمة
>> ANM <<<

822
01:06:52,174 --> 01:06:55,666
لكن سَأَستمرُّ بما زِلتُ أَبْحثُ عنه
حتى تَنهي عملك.

823
01:06:55,745 --> 01:06:57,007
جيد!

824
01:06:57,079 --> 01:06:58,444
اخرج من هنا.

825
01:07:09,025 --> 01:07:10,185
هيه!

826
01:07:11,193 --> 01:07:13,661
لا أَدْفعُ ثمن أيّ أجسام إضافية.

827
01:07:21,871 --> 01:07:22,860
البليد.

828
01:07:54,837 --> 01:07:56,304
لقد تأخر جداً!

829
01:08:02,678 --> 01:08:04,270
أوه، ياإلهي!

830
01:08:06,248 --> 01:08:07,977
يا الله!

831
01:08:12,054 --> 01:08:13,453
إنه قادم!

832
01:08:13,522 --> 01:08:14,454
توقّفْي. اهدّئْ.

833
01:08:14,523 --> 01:08:15,751
أنتِ تكثرين --

834
01:08:25,768 --> 01:08:27,258
 متأخر جداً!

835
01:09:15,184 --> 01:09:16,116
إنه آتٍ!

836
01:09:36,338 --> 01:09:38,738
ماذا يرفعها هكذاا؟

837
01:09:38,807 --> 01:09:40,775
هَلْ هذه  حفلة خاصّة؟

838
01:09:40,843 --> 01:09:42,743
أَو هَلّ بالإمكان أَنْ ينضم لها أي شخص؟

839
01:10:00,095 --> 01:10:03,587
لا يسمح للوحوش.

840
01:10:13,642 --> 01:10:15,906
تعال.

841
01:10:17,146 --> 01:10:19,205
تعال، لقد أخذ وقتاً أطول؟

842
01:10:50,012 --> 01:10:52,344
بيل.

843
01:12:14,563 --> 01:12:16,258
السيد المسيح، إلين.

844
01:12:16,332 --> 01:12:17,492
ماذا حَدثَ؟

845
01:12:18,767 --> 01:12:22,032
بيل. . . تعال  بجانبي.

846
01:12:22,104 --> 01:12:23,901
أَنا باردة.

847
01:12:23,972 --> 01:12:25,906
هل عَمِلتِ ذلك -
أَعْني،  الفوضى -

848
01:12:29,011 --> 01:12:30,501
لا تُتحدّثْ عن ذلك.

849
01:12:32,147 --> 01:12:34,581
تعال .

850
01:12:34,650 --> 01:12:37,483
تعال، بيلي.
دعنا نَنجب الأطفال.

851
01:12:37,553 --> 01:12:38,383
ماذا؟

852
01:12:39,988 --> 01:12:43,424
انظري، عزيزتي، لقد رأيت
 الكثير اللّيلة.

853
01:12:43,492 --> 01:12:44,424
أنت لَسْتَ نفسك.

854
01:12:44,493 --> 01:12:48,224
اممممم ، ذلك حقيقيُ جداً،
لكن لا تدعُ ذلك يتوقف.

855
01:12:49,865 --> 01:12:52,993
هناك أربعة أشخاصِ مَوتى 

856
01:12:53,068 --> 01:12:55,662
إنّ الشرطةَ على طريقِهم، عزيزتي.

857
01:12:55,738 --> 01:12:57,638
هل تَآْذيت.

858
01:12:57,706 --> 01:12:59,367
نحن مُغَطَّون بالدمِّ.

859
01:13:01,643 --> 01:13:04,203
هيه، وَجدتُ حبوبَكَ.

860
01:13:07,216 --> 01:13:08,945
حلوة جداً!

861
01:13:09,017 --> 01:13:11,508
لكنك تبدين كأنك
تحتاجين حبة.

862
01:13:13,122 --> 01:13:16,683
أنت فقط أتيت من
مكان العاهرةِ الصَغيرةِ , اممم؟

863
01:13:16,759 --> 01:13:18,624
أنفقت أكثر مالِي عليها؟

864
01:13:18,694 --> 01:13:21,288
أنا يَجِبُ أَنْ أَمتصَّك تحتى تجف!

865
01:13:21,363 --> 01:13:24,127
هَلْ تلك كانت المشكلةِ مَع السّيدِ لمبي؟

866
01:13:24,199 --> 01:13:26,030
ماذا تُثرثرُ عنه؟

867
01:13:26,101 --> 01:13:29,537
ذلك الذي إستأجرته لَيسَ رجلاً لطيفاً جداً

868
01:13:29,605 --> 01:13:31,732
للِعْب مَعي اللّيلة؟

869
01:13:31,807 --> 01:13:35,265
أنت محق، حبيبي.
ليس لديك أيّ إحساس.

870
01:13:36,578 --> 01:13:38,876
أنت لا تَستطيعُ الكَذِب علي.

871
01:13:38,947 --> 01:13:42,280
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَنْظرَ في روحِكَ.

872
01:13:42,351 --> 01:13:43,613
دعْيني أَذْهبُ!

873
01:13:45,788 --> 01:13:50,748
إسمعي، مهما  كَانَ، هو كذب.

874
01:13:50,826 --> 01:13:52,885
في كُلّ الشؤون؟

875
01:13:52,961 --> 01:13:55,862
يَتعثّرُ العملُ الخاصُّ لإثنان؟

876
01:13:55,931 --> 01:13:58,229
الحسابات المصرفية السرية؟

877
01:13:58,300 --> 01:14:00,860
كُلّها أكاذيب؟

878
01:14:01,870 --> 01:14:03,462
كَيفَ تَعْرفُين حول كُلّ ذلك؟

879
01:14:03,539 --> 01:14:06,337
لأن زوجتَكَ لَيستْ مجنونةَ، وليام.

880
01:14:06,408 --> 01:14:08,137
لم تكن.

881
01:14:08,210 --> 01:14:09,643
الحبوب كَانتْ تَعْملُ.

882
01:14:09,711 --> 01:14:12,339
لكن اللّيلة، شكراً لك،

883
01:14:12,414 --> 01:14:16,214
أنا كُنْتُ قادرة على الخُرُوج واللِعْب.

884
01:14:16,285 --> 01:14:18,014
الآن. . .

885
01:14:19,188 --> 01:14:21,315
أعطِنا قبلةَ أخيرةَ واحدة.

886
01:14:36,805 --> 01:14:38,796
اذهب؟

887
01:14:38,874 --> 01:14:41,365
لكن لم أنتهي.

888
01:14:47,616 --> 01:14:48,742
تباً!

889
01:14:52,821 --> 01:14:55,449
تباً. هذا لا يُمْكن أنْ يَحْدثَ.

890
01:15:04,266 --> 01:15:07,633
تَعْرفُ، أنا يُمكنُ أَنْ أكُونَ
 سيد دميةِ، أيضاً!

891
01:15:18,947 --> 01:15:21,575
أنت تقريباً مثير للشفقة جداً كي تقتل.

892
01:15:22,718 --> 01:15:26,711
ولكن من الناحية الثانية،
هو مرحُ لسَحْق الحشرة.

893
01:15:37,533 --> 01:15:38,659
وَجدَت قلبُكَ.

894
01:15:38,734 --> 01:15:41,100
يَبْدو صغير جداً.

895
01:15:41,169 --> 01:15:43,000
ربما هو مَكْسُورُ.

896
01:15:45,274 --> 01:15:47,834
نعم. مَكْسُور.

897
01:15:54,049 --> 01:15:55,516
الآن نحن متساويان.

898
01:16:18,106 --> 01:16:20,700
بقي واحد.

899
01:16:35,157 --> 01:16:37,455
كيف يحتمل هذا؟

900
01:16:37,526 --> 01:16:40,120
كيف يحتمل هذا؟

901
01:16:44,299 --> 01:16:46,358
مايا. . .

902
01:17:00,449 --> 01:17:02,974
أين ذهبت، مايا؟

903
01:17:07,289 --> 01:17:09,120
ليس هناك نجومَ.

904
01:17:10,125 --> 01:17:13,720
إنّ الظلامَ دامس، أليس كذلك؟

905
01:17:15,097 --> 01:17:16,962
ماذا تُريدُ منّي؟

906
01:17:17,032 --> 01:17:18,624
إتركْني لوحدي!

907
01:17:19,635 --> 01:17:22,331
هناك شيء أحتاجه.

908
01:17:22,404 --> 01:17:24,895
هذا؟ هذا أليس كذلك؟

909
01:17:28,343 --> 01:17:30,368
هَلْ هذا الذي تُريدُ؟

910
01:17:30,445 --> 01:17:31,844
هاه؟ هذا؟

911
01:17:31,913 --> 01:17:33,505
هَلْ هذا الذي تُريدُ؟

912
01:17:34,549 --> 01:17:37,143
إذن خذه!
 خذه!

913
01:17:37,219 --> 01:17:38,584
خُذْه!

914
01:17:45,661 --> 01:17:49,097
كان يَجِبُ أَنْ تَقْتلَيني
عندما واتتك الفرصةُ.

915
01:17:49,164 --> 01:17:51,291
أَو تجدين الدواءَ بسرعة.

916
01:17:58,140 --> 01:17:59,266
نعم، حقاً!

917
01:18:03,445 --> 01:18:04,912
أوه، عزيزتي، نعم!

918
01:18:59,868 --> 01:19:01,495
ارتديه!

919
01:19:12,114 --> 01:19:13,308
ارتديه.

920
01:19:31,666 --> 01:19:32,758
أنت حقيرة!

921
01:19:32,834 --> 01:19:34,461
خذ واحدة لمعرفة واحدة.

922
01:19:48,150 --> 01:19:49,777
مُتْ , ايها الحقير!

923
01:19:51,386 --> 01:19:52,717
مُتْ!

924
01:20:07,102 --> 01:20:09,070
نمْ بسلام.

925
01:21:17,606 --> 01:21:19,073
إسمحْي بدخولي.

926
01:21:19,140 --> 01:21:22,041
- أَحتاجُ  بيت جديد.
- لا!

927
01:21:22,110 --> 01:21:26,046
هناك طريق آخر دائماً.

928
01:21:35,090 --> 01:21:37,115
لا!

929
01:22:51,066 --> 01:22:52,124
أين القائد؟

930
01:22:52,200 --> 01:22:54,668
سيعودِ، يُفتّشُ المكانَ.

931
01:22:59,641 --> 01:23:00,903
 يا قائد!

932
01:23:01,943 --> 01:23:03,706
النّقيب ماكورماك!

933
01:23:03,778 --> 01:23:05,575
وَجدتُ واحد باق على قيد الحياةَ !

934
01:23:07,282 --> 01:23:09,045
ماذا، هَلْ تَنتظرين  وساماً؟

935
01:23:09,117 --> 01:23:11,142
- لا يا سيدي.
- خذيه إلى  القيادة.

936
01:23:13,355 --> 01:23:15,653
- مَنْ هو؟
- هي.

937
01:23:15,724 --> 01:23:17,487
هَلْ قالتْ أيّ شئَ؟

938
01:23:17,559 --> 01:23:18,617
ليس بعد.

939
01:23:23,465 --> 01:23:25,126
أوه.

940
01:23:25,200 --> 01:23:27,031
وأنا لا أعتقد بأنها ستفعل.

941
01:23:28,103 --> 01:23:31,038
فهمت. لَيستْ هي.

942
01:23:31,106 --> 01:23:33,404
أنا لم أفهم.
هي كَانتْ هنا.

943
01:23:33,475 --> 01:23:37,138
نعم، حَسناً، "" بَدا لِكي يَكُونَ
الكلمة الفعّالة هنا.

944
01:23:37,212 --> 01:23:39,146
حسناً، استمعي لي.

945
01:23:39,214 --> 01:23:41,444
أُريدُك أَنْ تَعُودَي
إلى البيتِ، وتحْصلي على الآخرين.

946
01:23:41,516 --> 01:23:43,848
نحن سَنُمشّطُ كامل المنطقةِ،

947
01:23:43,918 --> 01:23:46,113
و أُريدُ بَعْض الأجوبةِ، حسناً؟

948
01:23:46,187 --> 01:23:48,985
هذا النوعِ مِنْ الشيءِ لا
يحدثْ في ساعتِي!

949
01:23:50,658 --> 01:23:53,126
السيد المسيح! إبقَي حيث أنتِ!

950
01:23:53,194 --> 01:23:54,627
إقتلْني.

951
01:23:54,696 --> 01:23:56,687
رجاءً إقتلْني.

952
01:23:56,765 --> 01:23:59,325
أنت لا تَفْهمُ.

953
01:23:59,401 --> 01:24:01,733
لقد قَتلَهم.

954
01:24:01,803 --> 01:24:05,204
الآن هو داخلي.

955
01:24:05,273 --> 01:24:07,104
هو داخلي.

956
01:24:08,543 --> 01:24:09,805
فعلاً. هو داخلك.

957
01:24:09,878 --> 01:24:10,902
فهمت.
ترجمة
>> ANM <<<

958
01:24:10,979 --> 01:24:14,278
لكن ماهو ؟

959
01:24:14,349 --> 01:24:15,782
الشرّ.

960
01:24:18,153 --> 01:24:19,677
قولي ذلك ثانيةً؟

961
01:24:21,389 --> 01:24:23,983
داخلي.

962
01:25:20,381 --> 01:25:22,110
وكيف نحن اليوم؟

963
01:25:22,183 --> 01:25:23,445
بخير.

964
01:25:23,518 --> 01:25:25,076
أين حبوبي؟

965
01:25:27,122 --> 01:25:29,352
أنتِ تتحسنين ، مايا.

966
01:25:29,424 --> 01:25:32,723
بخير. عظيم.
أين حبوبي؟

967
01:25:34,295 --> 01:25:36,957
وكيف حال الشر  في داخلك؟

968
01:25:37,031 --> 01:25:41,695
هو تحت السّيطرة
طالما عِنْدي حبوبُي!

969
01:25:43,571 --> 01:25:45,596
حَسناً، عِنْدَنا بَعْض الأخبارِ الجيدةِ لَك.

970
01:25:45,673 --> 01:25:48,506
عجباً -
أوه، رائع.

971
01:25:50,178 --> 01:25:52,840
قرّرنَا أَخْذك
مِنْ هنا  لفترة.

972
01:25:52,914 --> 01:25:54,541
أنت لا تَستطيعُ فعلُ ذلك!

973
01:25:54,616 --> 01:25:56,379
هذا الشيءَ الوحيدَ
الذي يبقينا في مكان أمين.

974
01:25:56,451 --> 01:25:58,180
أَحتاجُ حبوبَي!

975
01:25:58,253 --> 01:26:01,154
أنت لا تَعْرفُ ماذا سَيحْدثُ
إذا لم أحصل على حبوبُي!

976
01:26:05,160 --> 01:26:07,822
نحن فقط سَننتظر
ونَكتشفُ، الآن، أليس كذلك؟

977
01:26:09,197 --> 01:26:10,562
لا.

978
01:26:21,409 --> 01:26:23,639
نعم، سنفعل.

