1
00:01:39,413 --> 00:01:44,009
 الرجال الشجعان الذين يُخاطرونَ 
بحياتهم ويخطون لإسْتِكْشاف النجومِ 

2
00:01:44,453 --> 00:01:48,128
 و تامين السلام الوطيد و الحرية 
ان العالم قد إنتهى. 

3
00:01:48,813 --> 00:01:52,010
 نحن  أمة 
من تقليدنا البطولةِ 

4
00:01:52,813 --> 00:01:54,883
حد يَعْرفُ أين الرئيسَ؟

5
00:01:54,973 --> 00:01:56,725
 مَعنا هنا اللّيلة 

6
00:01:57,453 --> 00:01:58,772
يكملون تلك الاحتياجات. 

7
00:01:59,293 --> 00:02:02,729
من خلال قوةِ شخصيتهم، 
و ثباتهم 

8
00:02:03,293 --> 00:02:07,650
لقد أثبتوا أنفسهم 
لِكي يَكُونَوا مستحقّين الكنيةِ 

9
00:02:08,933 --> 00:02:10,002
البطلولية. 

10
00:02:10,613 --> 00:02:12,763
اللّيلة نحن نقدرَ 

11
00:02:13,173 --> 00:02:14,652
جيل الرجالِ 

12
00:02:19,013 --> 00:02:21,368
من أين للرجل ان يَأْخذُ تسرّب حول ؟

13
00:02:29,253 --> 00:02:32,290
حَسناً، اللعنة إذا نحن لَسنا بالكراتَ إلى الحائطِ

14
00:02:32,373 --> 00:02:35,092
 بكلهاِ أنواعِ البطلِولة الأمريكية
هنا اللّيلة.

15
00:02:35,973 --> 00:02:38,203
أَرى المشاة في الفضاءَ

16
00:02:38,493 --> 00:02:42,088
 والمشاة علي قمرِ
ووفرة من حكام الأرضِ.

17
00:02:43,093 --> 00:02:46,722
وهنا،
عِنْدَنا الكريم الحالي للمحصولِ.

18
00:02:47,133 --> 00:02:50,170
أمريكا أفضل وألمع.

19
00:02:51,133 --> 00:02:53,169
ذلك الواحد جيد، يا أولاد.

20
00:02:53,533 --> 00:02:57,685
أكثر اثارة في حياتي
كَانتَ وقتَ ان هَبطتُ بالإف -14 المعوقة

21
00:02:57,773 --> 00:03:02,244
بترس أنفِ عنيدِ على طابقِ
متحرك مع إنعدامِ الرؤية.

22
00:03:04,533 --> 00:03:06,251
لَكنَّكم يا أولادَ

23
00:03:06,893 --> 00:03:10,772
سهل جدا تختبروا تلك البيبي.

24
00:03:12,533 --> 00:03:14,125
انا بأَحْسدُكم.

25
00:03:16,053 --> 00:03:18,806
السادة المحترمون، انا بأُحيّيكم.

26
00:03:20,413 --> 00:03:22,085
اللعنة، سَكبتُ مشروبَي.

27
00:03:26,333 --> 00:03:27,766
سهل.

28
00:03:30,293 --> 00:03:32,363
شروط المعركة يا أولاد؟

29
00:03:34,373 --> 00:03:36,841
شوف لك شغلانة جديدة. أنت  عار.

30
00:03:36,933 --> 00:03:40,243
أعطِ تلك القصّةِ المعوقةِ  إستراحة
لأننا كلنا سَمعنَاها.

31
00:03:40,333 --> 00:03:43,769
اللهي، أَنا آسفُ رستي .
حقاً، أنت عندك حق.

32
00:03:44,573 --> 00:03:48,885
عندما ستأتي نقطتي الحاسمة ، أنا لَمْ
اخذ نفاية أسفل ساقِ بدلةِ طيرانِي.

33
00:03:48,973 --> 00:03:50,645
أنت يا إبن ال

34
00:03:55,133 --> 00:03:59,206
هلم. هذا الذي أردتَة دائماً،
قطعة من تاكِ بيندلتون

35
00:04:02,013 --> 00:04:05,562
ألا يَجب أنْ يحذف المشروع من التصنيف؟

36
00:04:06,173 --> 00:04:07,765
تَعْرفُ بأنّني لا أَستطيعُ إخْبارك بذلك.

37
00:04:09,933 --> 00:04:12,128
ممكن تُعذرُني؟ أَنا آسفُ.

38
00:04:12,573 --> 00:04:15,451
حَسَناً، ذلك كافيُ ذلك كافيُ

39
00:04:19,453 --> 00:04:23,048
مرحباً، بيت.اين زيّكَ الرسمي؟

40
00:04:23,773 --> 00:04:27,402
حيث كان زيك المفروض ان يكون
منذ زمن طويل.مقفول علية في الدولاب.

41
00:04:27,773 --> 00:04:30,412
لاتقلق، بيت.فترة الانتظار تقريباً إنتهت.

42
00:04:38,013 --> 00:04:39,810
خُذْيه للبيت، ليديا.

43
00:04:54,373 --> 00:04:56,204
ممكن تضرب السرير؟

44
00:04:57,453 --> 00:04:59,125
لا انتظر، انتظر.

45
00:05:01,613 --> 00:05:04,002
كُلّ ما كان يجب عليكي هو السؤال فقط حبيبي.

46
00:05:12,653 --> 00:05:15,884
تُريدُ  شراب؟

47
00:05:21,933 --> 00:05:24,731
- ماذا كُلّ هذا؟
- شيء جديد أَنا مُشتَرَك فية.

48
00:05:25,253 --> 00:05:27,483
- أرانب؟
- نعم، "اوانب."

49
00:05:28,173 --> 00:05:30,767
تَركتَ حالك
لدِراسَة الأرانبِ؟

50
00:05:37,093 --> 00:05:40,085
- خذُ الأمور بسهولة الآن. 
- تلك نصيحةُ جيدةُ.

51
00:05:42,893 --> 00:05:44,770
من الأفضل ان تضع بعض ثلجِ على ذلك.

52
00:05:44,853 --> 00:05:47,048
- أين تَذْهبُ؟
- ماشي

53
00:05:47,533 --> 00:05:49,091
أنت شكلَك مش في مود القيَاْدَة.

54
00:05:49,173 --> 00:05:51,846
حسنا  تاك.

55
00:05:51,933 --> 00:05:53,525
أنت لا تَتْرك ُلي اي خيار.

56
00:05:59,413 --> 00:06:01,768
- ذلك لَيسَ عادلَ.
- ماذا؟

57
00:06:03,733 --> 00:06:06,088
"مباشرة إلى قلبِ حبيبِي"

58
00:06:08,213 --> 00:06:09,487
هلم.

59
00:06:28,933 --> 00:06:32,005
هيي، أخبرتُ الرجلَ اللي على التليفون،
ماتكاكيش

60
00:06:32,653 --> 00:06:35,611
كُلّ ما حصلت علية كان عنوان،
مش كتيب تعليمات

61
00:06:36,973 --> 00:06:39,328
- ماذا يجري هنا؟
- عندك أيّ حقائب؟

62
00:06:39,413 --> 00:06:41,802
تَعْرفُ الذي يجري هنا.
انت قَرأتَ المُلاحظةَ.

63
00:06:41,893 --> 00:06:45,568
- قَرأتُ المُلاحظةَ.
- إستراحة تنظيف.و إتركْ كُلّ شيءَ  

64
00:06:45,653 --> 00:06:47,644
- أنا لا أَعِيشُ هنا.
- ليلة واحدة؟

65
00:06:48,053 --> 00:06:50,009
إسكتْ وإدخلْ تاكسي بتاعك

66
00:06:50,333 --> 00:06:51,448
انا قَرأتُ المُلاحظةَ.

67
00:06:51,533 --> 00:06:54,411
انة خطابُ وداعكَ القياسيُ.
أنا أَعْرفُه عن ظهر قلب.

68
00:06:56,173 --> 00:06:57,765
- اعذرُيني.
- ليديا.

69
00:06:58,373 --> 00:07:01,570
لا ترحلي انت تَعْرفُي بأنّك تَحبُّيني.

70
00:07:03,333 --> 00:07:05,403
أَعْرفُ بأنّك مهوسة بي.

71
00:07:06,693 --> 00:07:11,642
في خلال إسبوع أَو إثنان، أنا هكلمك أَو
أنت هتكلميني و هنرجع لبعض.

72
00:07:11,733 --> 00:07:13,132
لا، نحن لَنْ نرجع

73
00:07:15,053 --> 00:07:18,363
أنا لم افهم انا سكرت قليلا.

74
00:07:19,253 --> 00:07:21,084
أنا بأَعْملُ حمار من نفسي.

75
00:07:22,693 --> 00:07:25,412
- ما هو الشيء المهم؟
- الأشياء مختلفة الآن.

76
00:07:25,933 --> 00:07:28,367
فقط بتعب كثيراً لما بكُونَ مَعك.

77
00:07:28,813 --> 00:07:29,802
ليديا

78
00:07:31,693 --> 00:07:36,528
ليدييا، انتي كسرتي إصبعَ قدمي في سيارةِ الأجرة
عندما رَفستُ البابَ.

79
00:07:36,853 --> 00:07:38,366
أعتقد انة مَكْسُورُ.

80
00:07:39,053 --> 00:07:42,045
إصبعَ قدمكَ احَسّنْ ما يكون قلبِكَ.
مُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ الآن، من فضلك؟

81
00:07:42,133 --> 00:07:43,122
ليديا

82
00:07:55,573 --> 00:07:58,133
أَتمنّى بأنّك لَمْ تَتْركْ محفظتَكَ
هناك.

83
00:08:12,373 --> 00:08:14,967
اوكي، جاك. دعنا نتحقق

84
00:08:15,973 --> 00:08:19,045
نحن عِنْدَنا غثيانُ، و ضيق بالتنفّس

85
00:08:19,133 --> 00:08:20,885
دوخة و صداع.

86
00:08:21,293 --> 00:08:23,363
صداعِ جامد.

87
00:08:25,773 --> 00:08:29,368
ماذا يجري هنا؟
الطفحِ دة جالك من اية؟

88
00:08:29,453 --> 00:08:31,762
- سبراي الشعر
- سبراي الشعر؟

89
00:08:31,853 --> 00:08:33,605
أيضاً بيخليني اعُطسَ مثل المجنونِ .

90
00:08:34,173 --> 00:08:37,722
- ماذا تعتقد؟
- أعتقد أنك عندك حسّاسية من سبراي الشعر.

91
00:08:38,493 --> 00:08:42,042
الَيسَ هذا عظيمِ، جاك؟
نحن نَعملُ تقدم حقيقي هنا اليوم.

92
00:08:46,493 --> 00:08:49,132
الكوابيس ما زالَتْ تَوقظك
في الليل؟

93
00:08:49,213 --> 00:08:50,566
الآن عِنْدي  كابوس جديد.

94
00:08:50,653 --> 00:08:52,962
رجع رأسك.أخبرْني عنه.

95
00:08:53,533 --> 00:08:56,809
أَنا في الماركت
باعَمَل في أحد السجلاتِ.

96
00:08:57,293 --> 00:09:01,366
أُلاحظُ فجأة بأنّ الزبونَ القادمَ
فظيعِ

97
00:09:01,453 --> 00:09:03,683
إمرأة بغيضة 
شَعرِها برتقاليِ فاقع

98
00:09:06,693 --> 00:09:08,843
بمرر حاجتها علي

99
00:09:09,213 --> 00:09:11,807
ناسخ الباركودَ الضوئي. أنا لم أُلاحظُه 

100
00:09:11,893 --> 00:09:14,487
لكن الكمبيوتر رن
بسعر خاطئ. 

101
00:09:15,253 --> 00:09:20,202
لذا عندما انتهيت
نْظرُت إلى المجموعِ و كان عالي جدا

102
00:09:20,653 --> 00:09:25,204
اكتر من 100.000 دولار

103
00:09:25,973 --> 00:09:30,330
لذا الإمرأة ام شَعرِ برتقاليِ
قُالُت لي، بهدوء حقيقي

104
00:09:30,893 --> 00:09:32,372
قُالُت لي:

105
00:09:32,493 --> 00:09:35,371
أنا لا أَحْملُ ذلك النقدِ
بالجوار ، حبّوبي."

106
00:09:35,453 --> 00:09:36,522
افتح علي الاخر.

107
00:09:40,093 --> 00:09:45,042
أَنا قُولُت، "أوه، هَلْ ذلك  صح؟ "
وهي تَقُولُ، "هَلْ تَأْخذُ هذا بدلاً مِن ذلك؟ "

108
00:09:46,013 --> 00:09:47,605
طلعت محفظتِها

109
00:09:47,853 --> 00:09:50,572
وسحبُت  مسدّس بيد لؤلؤ 

110
00:09:50,733 --> 00:09:55,284
ضغطت على الزنادِ وفي تلك 
اللحظة قمت من النوم و انا بصرخ

111
00:09:58,413 --> 00:10:02,326
خُذْ الأمور بسهولة، جاك.انة بخير.
الممرضة سَتَحْصلُ عليها.

112
00:10:02,413 --> 00:10:03,926
فقط اجْلسُ.

113
00:10:04,293 --> 00:10:06,568
أَنا آسفُ، جاك.
أنا لَمْ أَقْصدْ دَفْعك مِنْ هناك.

114
00:10:07,973 --> 00:10:12,205
جاك، من فضلك اجْلَسُ و اَرتاحْ.
خد نفسَكَ.

115
00:10:16,413 --> 00:10:19,610
تَعْرفُ بِأَنِّي أكثر مِنْ طبيبكَ.
أَنا صديقُكَ.

116
00:10:19,813 --> 00:10:22,566
أنت أحد مرضاي المفضّلينِ.
دعنا نُواجهُ هذا.

117
00:10:22,653 --> 00:10:26,692
زياراتك المنتظمة للمكتب هي
حجرَ الزاوية لكامل ممارستِي.

118
00:10:28,853 --> 00:10:31,890
المشكلةَ هي انة،
الطبّ لَيسَ الذي تَحتاجُة، جاك.

119
00:10:31,973 --> 00:10:36,808
الذي تَحتاجُة هو إستراحةُ وإسترخاءُ.
تغيير كلّي مِنْ الجو

120
00:10:37,253 --> 00:10:39,721
رُبَّمَا  اجازة لطيفة.
اية رأيكِ؟

121
00:10:40,813 --> 00:10:42,007
يَبْدو ذلك جيداً.

122
00:10:42,093 --> 00:10:46,962
ثمّ خذُ واحد.
وابحث  مكان سلميُ وهادئُ.

123
00:10:47,213 --> 00:10:51,764
الشيء الأكثر أهميةً لَك الآن
مفيش حماسَ زائد.

124
00:10:52,813 --> 00:10:53,529
فهمت قصدي؟

125
00:10:54,733 --> 00:10:57,452
- أَعْرفُ انة من الصعب الإعتِقاد
- صعب؟ حاول "مستحيل."

126
00:10:58,053 --> 00:11:00,487
لِهذا أُريدُك أَنْ تَرى نفسك بأم عينك.

127
00:11:00,573 --> 00:11:03,007
و بعدين لو أنت مهتمّ،
المشروعَ بتاعك

128
00:11:03,093 --> 00:11:05,653
أولا ادهشُني ً، و بعدين هنُناقشُ التمويل.

129
00:11:06,933 --> 00:11:09,447
إللعنْة علي هذا المرورِ.احنا هنتأخر.

130
00:11:09,533 --> 00:11:12,366
فقط بدافع الفضول، من هو رجلكَ؟
الطيار بتاعكَ؟

131
00:11:12,613 --> 00:11:15,650
أنت قَدْ تَعْرفُه. تاك بيندلتون.

132
00:11:17,413 --> 00:11:20,723
- لماذا إخترتَيه؟
- عندة المؤهلاتَ المضبوطة.

133
00:11:21,093 --> 00:11:24,847
- مثل؟
- هو الوحيدَ المجنون بما فيه الكفاية ليَعمَلُة.

134
00:11:26,093 --> 00:11:28,323
دعْني أخبرْك عن تاكِ بيندلتون.

135
00:11:28,693 --> 00:11:32,083
هو كَانَ ممكنُ يَكُونَ وأحد  من الافضال
لَكنَّه يَكْرهُ السلطةً

136
00:11:32,173 --> 00:11:35,609
مبيحبش الأوامرِ،
وهو يَحْبُّ ان يمشي قواعدِه الخاصةِ.

137
00:11:36,853 --> 00:11:38,730
مفيش داعي تبدي مُكْتَئبة كدة   

138
00:11:39,373 --> 00:11:42,729
التجربةَ حتماً سَتَفْشلُ قبل فترة 
طويلة من تمْكِنُ بيندلتون من أَنْ يخرمة

139
00:11:43,853 --> 00:11:48,324
حاسيس بي اية؟   بالارتياح.
اذن اعْملُيه ثاني.

140
00:11:50,733 --> 00:11:54,646
ماكينة تاك بيندلتون ، خالية من العيوب

141
00:11:55,413 --> 00:11:58,962
- أنت ام تصبح عصبي، أليس كذلك؟
- ليس بعد.

142
00:11:59,653 --> 00:12:03,931
دعنا نُراجعُ تجربة الاستجابة العصبية 
العضلي الوجهيةِ مرةَ تانية اخري 

143
00:12:04,013 --> 00:12:06,243
بلاش    اوكي؟

144
00:12:07,133 --> 00:12:09,693
- ماذا تَعْني، "ببلاش"؟
- من العصبي الآن؟

145
00:12:10,093 --> 00:12:13,051
أَعْرفُ ما هي أهدافَنا.
انا عَملتُ واجبي  

146
00:12:13,133 --> 00:12:17,445
أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ هذا الشغلِ الصَغيرِ 
و انا مغمض و ورايا   لذا الكُلّ يُهدّئُ.

147
00:12:21,213 --> 00:12:24,205
فنيون المستوي  ألفا  
يَحْضرُوا إلى مراقبة المحطاتِ. 

148
00:12:32,973 --> 00:12:34,964
التاكد من الحساس البصري قادم   

149
00:12:38,533 --> 00:12:40,603
اَبْدأُ  فحص المتكلّمِ المخروطي 

150
00:12:42,173 --> 00:12:43,401
 البَدْء. 

151
00:12:48,533 --> 00:12:50,603
- حظّ سعيد، ايها الملازم
- شكراً  

152
00:12:51,653 --> 00:12:54,565
 صفر ناقص خمسة. 
 كُلّ الموظفون إلى محطاتِهم، من فضلكم. 

153
00:13:02,133 --> 00:13:04,169
فقط شيء واحد تاني ، ايها الملازم

154
00:13:04,413 --> 00:13:06,529
أُريدُ التَأْكيد
باننا عِنْدَنا كُلّ شيءُ تحت

155
00:13:06,613 --> 00:13:10,128
هو لَنْ يكون بسيطَ،
لكن لا يَجِبُ أَنْ يَكُون هناكَ أيّ مفاجئات أَو

156
00:13:10,573 --> 00:13:12,131
حظّ سعيد، ايها الملازم

157
00:13:35,853 --> 00:13:38,731
خلي بالك من هذه الوحدةِ.
انا سَكبتُ قهوةً عليها الأسبوع الماضي.

158
00:13:38,813 --> 00:13:41,202
انة غير موثوق بة كما كَانَ.

159
00:13:41,973 --> 00:13:43,531
ما زالَ بيلف؟ عظيم

160
00:13:44,253 --> 00:13:46,892
نحن نَستعملُ التجريبية

161
00:13:46,973 --> 00:13:50,329
المركبة الغاطسة،
معدّلَة لحَسَّن الأداء

162
00:13:50,573 --> 00:13:53,133
مشرط الليزرِ نيونِ هليومِ
تصميمِنا الخاصِ.

163
00:13:54,053 --> 00:13:55,486
هذا كَانَ 50 وحدة  ميللي وات 

164
00:13:55,573 --> 00:13:57,803
الذي زوِدنَاة إلى 600 وحدة  ميللي وات 

165
00:13:57,893 --> 00:14:00,885
فقط انتبهُ إلى عملِكَ هناك.

166
00:14:01,013 --> 00:14:02,366
600 وحدة  ميللي وات 

167
00:14:02,453 --> 00:14:06,924
الذي، من ناحية المعادلة الخاصة،
سَيَكُونُ 60 وحدة كيلو واطِ .

168
00:14:07,013 --> 00:14:10,449
هذا يُعْمَلُ لأننا عِنْدَنا
مثل هذه الكفاءةِ العاليةِ،    محتمل

169
00:14:10,533 --> 00:14:14,651
بسبب تشفيرنا الطيفيِ المُحَسَّنِ.
كُلّ السطح ضمن جمعيةِ الليزرَ

170
00:14:15,653 --> 00:14:20,249
هذ يعْمَلُ في  غرفة، 
التي صنعت مِنْ  مولّد 

171
00:14:21,573 --> 00:14:24,167
مقترنَة بي
مكنسة سجّاد البيتِ العادية

172
00:14:24,413 --> 00:14:27,052
ممكن تحضر المركب الحيوي
على النموذجِ، من فضلك؟

173
00:14:27,653 --> 00:14:31,487
نسبة الأوكسجينِ المئوية، تحقق
تانكات الهواء مشحونة بالكامل. 

174
00:14:32,933 --> 00:14:35,493
 مرحلة ايجاد الدوبللر
نشّطَت. 

175
00:14:38,933 --> 00:14:40,286
حالة الفَنِّ.

176
00:14:40,533 --> 00:14:43,650
 كُلّ الموظفون، 
 نحن الآن في مستوي الأولويةِ  واحد. 

177
00:14:44,293 --> 00:14:45,772
تامين كُلّ المحطات. 

178
00:14:53,093 --> 00:14:55,323
أنظمة السيطرةِ البيئيةِ، تحققت

179
00:14:57,533 --> 00:15:00,730
 ستقرار البوصلة الجيروسكوبيةِ إكس واي زد  
ايضا تم التحقق منها

180
00:15:10,773 --> 00:15:13,048
 تحليل نظام ليزرِ الفرعي، تحققت

181
00:15:13,573 --> 00:15:18,203
المركبة اغلقت و دورانها  اكتملِ. 
نبْدأُ بإدْخال المرحلة الثانية مِنْ التوازي

182
00:15:23,613 --> 00:15:25,410
استعدُّ لإغلاقِ الدروعِ. 

183
00:15:42,293 --> 00:15:44,807
- ايها الملازم، هَلْ تَقْرأُني؟
-  روك أند رول. 

184
00:15:44,933 --> 00:15:47,686
خليك مستعد.
أَحتاجُ تأكيدَ نهائيَ مِنْ للمصنع الحيوي

185
00:15:47,773 --> 00:15:48,808
المصنع الحيوي اكتملُ.

186
00:15:48,893 --> 00:15:51,771
- ومِنْ محطةِ الكهروبصرية ثلاثة.
-  ثلاثة، تحقق

187
00:15:51,853 --> 00:15:53,252
- محطة إثنان.
-  إثنان، تحقق

188
00:15:53,333 --> 00:15:55,051
- و إم آر دي؟
-  نقطة الدخولِ اتخطّطتْ. 

189
00:15:55,133 --> 00:15:57,283
هَلْ تُؤكّدُ بأنّنا جاهذون للمَضي؟

190
00:15:57,373 --> 00:15:59,045
دّكتور نيلس لسة ماجاش هنا لحد الآن.

191
00:15:59,293 --> 00:16:01,682
تلك مشكلتُه، و ليس مشكلتي
مفيش شيء يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُة.

192
00:16:02,253 --> 00:16:04,164
هيّئْ بي إي إم رقم واحد.

193
00:16:05,333 --> 00:16:07,642
نشّطُ نظامَ ذاكرةِ الفوتونِ. 

194
00:16:10,093 --> 00:16:11,606
الحق بي إي إم  رقم واحد

195
00:16:11,693 --> 00:16:14,253
اشْرع بادخال ُ بي إي إم  رقم واحد

196
00:16:25,413 --> 00:16:27,722
افتح ما قَبْلَ تغذية الغرفةِ 

197
00:16:32,413 --> 00:16:36,406
إسحبْ  العرض
على موزع الفوتونِات  

198
00:16:37,613 --> 00:16:39,171
استعد ايها الملازم

199
00:16:41,933 --> 00:16:43,685
ادخل بي إي إم رقم إثنان.

200
00:16:47,213 --> 00:16:49,773
كَانَ المفروض أَنْ يكُونَ على منضدتِي
قَبْلَ إسبوع.

201
00:16:58,973 --> 00:17:01,851
عِنْدَكَ أيّ ورق أخر
أنت لم تدخلة؟

202
00:17:12,493 --> 00:17:13,972
المركبة  تم تنشّيطها. 

203
00:17:15,813 --> 00:17:17,644
جهاز تعشيق الرقائق اكتملُ. 

204
00:17:19,053 --> 00:17:21,613
استني فطورِكَ، ايها الملازم
 هذا هو. 

205
00:17:21,693 --> 00:17:23,172
نشّطْ جهاز الطرد المركزي.

206
00:17:32,013 --> 00:17:33,605
 ناقص 40. 

207
00:17:34,933 --> 00:17:37,970
ابدأ بعزل الجزيئات 
 و فصلة. 

208
00:17:41,653 --> 00:17:43,245
 ناقص 30. 

209
00:17:50,653 --> 00:17:52,052
 ناقص 20. 

210
00:18:00,133 --> 00:18:01,532
 ناقص 10. 

211
00:18:01,613 --> 00:18:05,367
 9, 8, 7, 6 

212
00:18:05,453 --> 00:18:09,287
 5, 4, 3, 2, 1. 

213
00:18:09,653 --> 00:18:10,688
 اشعال

214
00:18:38,093 --> 00:18:39,685
السلسلة أكتملتْ. 

215
00:19:08,413 --> 00:19:10,449
- هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم ايها زملاء؟
- صلح الهاتفِ.

216
00:19:10,533 --> 00:19:12,125
اصلح الهاتفِ.

217
00:19:13,293 --> 00:19:16,012
هل تَعْرفُ أيّ شئَ
حول اصلاح الهواتفِ اليوم؟

218
00:19:17,653 --> 00:19:19,245
آسف، أنا لا اعرف

219
00:19:25,253 --> 00:19:28,051
كُلّ الفنيون
ابلغوا الي مراقبة المحطةِ الثانويِة. 

220
00:19:50,493 --> 00:19:52,927
استعدُّ إلى التوصيل بالكائن الحي المضيّفِ . 

221
00:20:00,493 --> 00:20:02,484
زامنُ الأجهزةَ المساعدة للحياة

222
00:20:03,053 --> 00:20:05,567
سنبقيك داخل البقِّ
في لحظة 

223
00:20:05,693 --> 00:20:07,763
ايها الشباب أَحتاجُ مساعدةً من القوارض

224
00:20:41,933 --> 00:20:43,605
إنظرْ إلى هذا الشيءِ.

225
00:20:50,213 --> 00:20:52,602
بدائي. بالتأكيد بدائي.

226
00:21:17,893 --> 00:21:19,724
- مارجريت؟
- أوزي.

227
00:21:21,573 --> 00:21:24,485
انت رجعت نفسك
إلى الزاوية مرةً أخرى.

228
00:21:36,013 --> 00:21:37,287
 السّيد ايجوي

229
00:21:37,613 --> 00:21:40,173
 توقّفْه. نَحتاجُ تلك الحقنةِ. 

230
00:22:00,413 --> 00:22:01,323
 أوزي؟ 

231
00:22:01,413 --> 00:22:03,608
 أوزي، بِحقّ الجحيم ماذا يحدث هناك؟ 

232
00:22:56,333 --> 00:22:58,403
 أوزي، هَلْ أنا معاقبُ؟ 

233
00:23:48,973 --> 00:23:50,770
السّيد بوتر

234
00:23:52,013 --> 00:23:56,450
انا بأَحْسدُك بالتأكيد.
مرح، حماس، إسترخاء.

235
00:23:56,973 --> 00:23:59,203
مفيش حماسَ.انها اوامر الدكتورِ.

236
00:23:59,413 --> 00:24:02,450
ماذا عَنْ  قليلاً من الرومانسية علي متنِ سفينة؟

237
00:24:03,373 --> 00:24:05,250
طالما انة لَيسَ مثيرَ جداً.

238
00:25:48,693 --> 00:25:49,762
إحصلْ على بعض المساعدةِ.

239
00:25:49,853 --> 00:25:51,491
شخص ما يطلب الامن.

240
00:26:12,933 --> 00:26:14,286
هَلْ رَأيتَ ذلك؟

241
00:26:33,133 --> 00:26:34,805
الطيار آلي شغَّال الآن. 

242
00:26:34,893 --> 00:26:37,691
من فضلك أعطِة كود الاوامر 
لضبط الظروف المحيطة. 

243
00:27:05,653 --> 00:27:08,531
جاك، أنت متأخّر.
تَعْرفُ بأنّه يومُ القسيمةِ.

244
00:27:08,893 --> 00:27:13,205
- أنت لَنْ تصدق ما حَدث لي.
- أنا لا أُريدُ ان اسَمْع عن ذلك. بعدين

245
00:27:14,013 --> 00:27:17,244
فقط ارجع إلى العمل
في سجلِّ خمسة.

246
00:27:17,613 --> 00:27:20,173
شمّْ هذا. إستمرّْ، شمُّه.

247
00:27:36,133 --> 00:27:38,647
بِحقّ الجحيم ما هذه الأشياءِ؟ الخلايا الدهنية؟

248
00:27:43,293 --> 00:27:45,602
بِحقّ الجحيم ماذا يحدث هناك؟

249
00:27:46,453 --> 00:27:48,603
قيادة العملية،هلم.
هَلْ تسمعني

250
00:27:50,413 --> 00:27:53,610
انا اتقفل علي  هَلْ أنا بداخل البقِّ أَو ماذا؟

251
00:27:58,013 --> 00:27:59,332
شكراً، كريج.

252
00:27:59,413 --> 00:28:00,926
- أنت متأخّر.
- أَعْرفُ.

253
00:28:01,493 --> 00:28:04,166
- كَيفَ أبدو؟
- مثل الخري

254
00:28:04,333 --> 00:28:05,732
ما زِلتُ بترعش

255
00:28:05,973 --> 00:28:08,931
- ماذا حَدثَ؟
- انا مريت بتجربةِ مخيفةِ جدا.

256
00:28:09,013 --> 00:28:12,403
تتكلم عن تجاربِة مخيفةِ.
عمرك فوزت في مسابقة رَقص؟

257
00:28:12,493 --> 00:28:15,485
- ولا يهمك.
- ذلك أين أنت كُنْتَ.

258
00:28:16,333 --> 00:28:20,326
- كَانَ عِنْدَنا  ميعاد ليلة أمس.
- أوه، نعم، انا نَسيتُ.

259
00:28:20,573 --> 00:28:25,124
- نَسيت؟ كَيْفَ تَنْسي؟
- جاك، انا أخبرتُك بالفعل.

260
00:28:25,333 --> 00:28:28,609
لو تُريدُ ان تَكُونَ جزءَ من حياتِي،
لا تزْعجني بالاشياء.

261
00:28:29,213 --> 00:28:31,568
ويندي، انا لَستُ  جزء من حياتِكَ.

262
00:28:38,853 --> 00:28:39,922
حَسناً؟

263
00:28:42,893 --> 00:28:46,283
- أَنا مستعجل
- نعم، أنت فعلا مستعجل.

264
00:28:47,213 --> 00:28:48,885
فقط اجْمعُه، ممكن؟

265
00:28:50,573 --> 00:28:54,202
أوزي، لو ممْكِنُ أَنْ تَسْمعَني،
سَأُحاولُ إعادة الإتصالِ مِنْ عندك

266
00:28:54,293 --> 00:28:57,205
 بتَنْشيط
إحدى خلايا الكهرومغناطيسيةِ المقوية.

267
00:28:57,333 --> 00:28:58,209
استعد

268
00:29:10,373 --> 00:29:12,841
ذلك نوعُ غاليِ من الشامبو، أليس كذلك؟

269
00:29:13,373 --> 00:29:14,362
أوزي

270
00:29:19,413 --> 00:29:21,483
128,000 دولار؟

271
00:29:22,173 --> 00:29:24,323
هَلْ ذلك بالكوبون او بدون ؟

272
00:29:28,173 --> 00:29:30,129
ماذا تَعْملُ، جاك؟

273
00:29:31,493 --> 00:29:32,972
- انة حلم.
- ماذا؟

274
00:29:33,133 --> 00:29:34,327
انة حلم.

275
00:29:34,573 --> 00:29:36,165
جاك، طريقة لللف 

276
00:29:36,333 --> 00:29:40,008
إستمعْ، حبّوبي،
أنا ممعيش تلك النقود الكاش.

277
00:29:52,773 --> 00:29:54,650
اعد نفسك، جاك.

278
00:29:54,813 --> 00:29:58,089
أَحتاجُ بَعْض الأسبيرينِ.
أَستجدىك بَعْض الأسبيرينِ

279
00:29:58,253 --> 00:29:59,845
هنا

280
00:30:03,253 --> 00:30:06,006
هيي، انا لن أَشتري ذلك الأسبيرينِ الآن

281
00:30:06,093 --> 00:30:08,163
ب800 دولار  للزجاجة  مَنْ يُريدُ ؟

282
00:30:09,053 --> 00:30:13,444
جاك، أنت مش متماسك
أنت تَنهارُ.

283
00:30:14,093 --> 00:30:17,244
أوه، اللهي، انة يُتباعدُ بالكامل.

284
00:30:17,333 --> 00:30:18,766
دعْني أُعالجُ هذا.

285
00:30:20,813 --> 00:30:21,723
جاك.

286
00:30:24,013 --> 00:30:26,208
بِحقّ الجحيم ما هذا؟ أوزي

287
00:30:27,933 --> 00:30:30,652
أوزي، أنا لا أَستطيعُ ان اسَمْعك.
أَتمنّى بأنّك تَسْمعَني.

288
00:30:32,213 --> 00:30:35,444
أنا سَأَستمرُّ بالمهمّةِ كما هو مخطط لها.
ساذِهاب إلى الطيار الآلي.

289
00:30:37,453 --> 00:30:38,886
مرحلة واحد:

290
00:30:39,373 --> 00:30:41,045
وصلة العصبِ البصري.

291
00:30:41,733 --> 00:30:43,689
هلم بيبي   وريني الطريقَ.

292
00:30:46,093 --> 00:30:47,287
"من فضلك استني"؟

293
00:30:47,413 --> 00:30:51,372
"تعدّيلُ المناخ مطلوب"؟
مفيش أيّ شئ بيَعْملُ؟

294
00:30:51,453 --> 00:30:55,446
الممر إلى العصبِ البصريِ كالتّالي: 
العرق الردفي الاعلي إلى العرقِ الحرقفيِ 

295
00:30:55,533 --> 00:30:57,842
 إلى الوريد الاجوف السفلي
 عَبرَ الاذين الايمن

296
00:30:57,933 --> 00:31:01,209
 إلى الوريد الاجوف العلوي
 إلى العرقِ الوداجيِ الايمن إلى العقدة البصرية. 

297
00:31:01,293 --> 00:31:02,408
دعنا نَقُودُ.

298
00:31:14,013 --> 00:31:15,526
الدْخولُ الي مجرىَ دمّ. 

299
00:31:21,093 --> 00:31:23,243
أنت كُنْتَ دائماً مثل  إبن لي.

300
00:31:23,813 --> 00:31:25,883
حَسناً ,إبن أخي، على أية حال.

301
00:31:27,453 --> 00:31:30,923
المستقبل عظيم أمامك
في تسويق الاغذية 

302
00:31:33,133 --> 00:31:37,285
أنا بأَكْرهُ اشوفك بترميها بكُلّ
الطرق بجنانك علينا

303
00:31:49,373 --> 00:31:52,285
- قهوة. شكراً.
- أنا أنزلتُه الي القاعةُ.

304
00:31:52,613 --> 00:31:53,887
التدخين.

305
00:32:04,813 --> 00:32:06,405
اعادة النشر البصري عن بعد.

306
00:32:06,933 --> 00:32:10,528
الحساس البصري جاهز. 
حول الي التحكم اليدوي. 

307
00:32:18,293 --> 00:32:20,045
إطلق الحساس البصريِ.

308
00:32:31,053 --> 00:32:34,523
مالك، يا جاك؟ دعني أرى.

309
00:32:34,813 --> 00:32:36,724
دعني أرى.

310
00:32:37,213 --> 00:32:39,488
هلم، اين بحق الجحيم الصورةَ؟

311
00:32:40,973 --> 00:32:42,725
حَسَناً، اوز

312
00:32:44,733 --> 00:32:48,408
ذلك لَيسَ اوز   مَنْ بحقّ الجحيم ذلك؟
اين فنيو المختبرَ؟

313
00:32:48,973 --> 00:32:50,565
اين المختبر؟

314
00:32:50,693 --> 00:32:53,412
لقد كَانَ غريب جداً.انا اكن 

315
00:32:54,213 --> 00:32:57,569
واحد غرز فجأة
 إبرة ساخنة في عينِي.

316
00:32:57,773 --> 00:32:59,286
أوه، اللهي

317
00:33:01,213 --> 00:33:03,124
انْهضُ الآن، جاك.

318
00:33:03,613 --> 00:33:04,807
ما هذا؟

319
00:33:06,133 --> 00:33:09,762
هَلْ البقّ ينَهضَ؟
ماذا يجري؟ هذا لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ.

320
00:33:13,613 --> 00:33:15,092
أَنا في داخل رجل

321
00:33:16,173 --> 00:33:18,971
أَنا في داخل رجل غريب
أنا هأكُونُ إبن احبة

322
00:33:19,053 --> 00:33:20,486
أَنا في داخل رجل غريب

323
00:33:20,573 --> 00:33:23,133
مُحاط مِن قِبل الغرباءِ
في  غرفة غريبة

324
00:33:23,413 --> 00:33:26,132
إذهبْ إلى البيت وإبدأْ عطلتَكَ اليوم.

325
00:33:26,213 --> 00:33:30,331
بعد ظهر اليوم، جاك.
وستَرْجعُ إلينا رجل جديد.

326
00:33:31,533 --> 00:33:33,683
هَلْ لَدَيْكَ مانع ان اكلم طبيبَي؟

327
00:33:33,773 --> 00:33:37,129
لا كلمة، جاك.فكرة جيدة.

328
00:33:39,333 --> 00:33:43,804
أوزي، ما تَعْملُ؟
أنا لا يُمكنُ أَنْ أكُونَ داخل رجل.انا دَرستُ الأرانبَ

329
00:33:44,733 --> 00:33:46,007
يجب ان اتكلّمُ مع هذا الرجلِ.

330
00:33:46,093 --> 00:33:47,845
الممر إلى الأذن الوسطى كالتّالي 

331
00:33:54,093 --> 00:33:56,084
التصغير في تقدم

332
00:33:56,173 --> 00:34:00,007
بتزاوج سلسلتين ال 500
 رقائق الذاكرةِ لصدى الفوتونِ 

333
00:34:00,133 --> 00:34:03,170
أَو بي إي إم إس كما نَدْعوهم، 
جهاز السيطرة و الريموت

334
00:34:03,253 --> 00:34:05,687
فقط جهاز السيطرة هو
المطلوبُ للتصغيرِ 

335
00:34:05,773 --> 00:34:08,731
لكن  الخلط ما بين الرقاقتين 
 يجب أنْ يستعمل لاعادة التكبير. 

336
00:34:18,133 --> 00:34:20,363
"جْي. بوتير ، مساعد المُدير ."

337
00:34:21,613 --> 00:34:22,807
ابحث عنة و اوجدة

338
00:34:56,693 --> 00:34:58,604
الوصول للأذن الوسطى في لحظات

339
00:35:33,573 --> 00:35:36,690
 مرحباً، هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟ 

340
00:35:45,013 --> 00:35:48,688
اكرر اكرر 
استجيب لو تَسْمعَني. 

341
00:35:51,613 --> 00:35:54,411
- من ,  انا؟
-  نجحنا    أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْمعَك 

342
00:35:57,893 --> 00:35:59,770
ممكن تَتكلّمُ معي، من فضلك؟ 

343
00:36:04,813 --> 00:36:06,804
 مَنْ أنت؟ ما هو اسمكَ؟ 

344
00:36:12,773 --> 00:36:13,842
ماذا؟

345
00:36:14,773 --> 00:36:17,333
- هَلْ تَتكلّمُ معي؟
- لا.

346
00:36:18,853 --> 00:36:20,844
انا مش بالخارج هناك. أَنا بالداخل هنا. 

347
00:36:22,333 --> 00:36:24,403
- هَلْ سَمعتَ ذلك؟
- سْمعُت اية ؟

348
00:36:25,613 --> 00:36:27,331
أنت لم تسَمعَ ذلك اذن؟

349
00:36:28,453 --> 00:36:33,083
لا، أَنا آسفُ. أنا لَمْ أَسْمعْ أيّ شئَ.
هَلْ تشعر بخير؟

350
00:36:36,093 --> 00:36:39,324
كنت هكون في عيادة طبيبِ
لو كُنْتُ هكون بخيراً؟

351
00:36:39,853 --> 00:36:41,445
 زميلي، يَجِبُ أَنْ نَتكلّمَ. 

352
00:36:41,773 --> 00:36:43,172
- لا، نحن لا يجب ان نتكلم.
- لا اية؟

353
00:36:43,253 --> 00:36:44,606
- ليس من الضروري أن نَتكلّمُ.
-  نعم، نحن يجب ان نتكلم

354
00:36:44,693 --> 00:36:45,603
- لازم نعمل؟
- نعمل ماذا؟

355
00:36:45,693 --> 00:36:47,604
- يَجِبُ أَنْ نتكلّمَ.
- بس لازم انت تُريدُ ذلك.

356
00:36:47,693 --> 00:36:51,049
 أَنا هنا، بداخلك داخل جسمِكَ 

357
00:36:53,333 --> 00:36:54,527
أوه، اللهي

358
00:36:55,053 --> 00:36:58,728
شخص ما، يُساعدُني. أَنا ممسوسُ

359
00:37:07,853 --> 00:37:09,445
أخبار جيدة، جاك.

360
00:37:09,773 --> 00:37:13,163
يُمْكِنُ أَنْ نَستثنى المس الشيطانيَ
فوراً بالمضرب.

361
00:37:13,853 --> 00:37:15,844
لكن هذا الصوتِ الخافت يَتكلّمُ معي.

362
00:37:15,933 --> 00:37:20,006
الذي يُثبتُ ذلك.
الشياطين تَتكلّمُ من خلالك، و ليس لك

363
00:37:22,333 --> 00:37:24,005
جاك، ماذا تَعْملُ؟

364
00:37:24,173 --> 00:37:27,768
بَدأتُ اللَهْث.
هذا يَوفي بالغرض عادة.

365
00:37:32,253 --> 00:37:34,403
 أنت كويس؟ أنت مبتترعش؟ 

366
00:37:34,773 --> 00:37:37,207
الحمد لله طبيب
الشخص الذي سَيَفْهمُ.

367
00:37:37,293 --> 00:37:39,045
أخبرْ طبيبَكَ أَني في طبلت ودنك

368
00:37:39,133 --> 00:37:41,852
انة يَحْدثُ الآن. بسرعة
أنا َسْامعُه الآن.

369
00:37:42,093 --> 00:37:45,688
خُذْ الأمور بسهولة.
فقط اجْلسُ وأنا سَأَصِلُ إليه.

370
00:37:46,413 --> 00:37:48,369
ماذا تنتظر؟ اخبرُه 

371
00:37:49,293 --> 00:37:51,045
 هَلْ أنت أصمّ؟ اخبرُه 

372
00:37:51,453 --> 00:37:54,172
إرتاحْ، يا جاك.
دعنا نرى ماذا يجري هنا.

373
00:37:55,493 --> 00:37:57,609
أَنا أتعمىت أوه، اللهي

374
00:37:57,693 --> 00:37:59,365
الآن يَتحدّثُ عن الله.

375
00:38:01,933 --> 00:38:05,369
أنت تُواجهُ
نوع من الهستيريا التواحدية

376
00:38:06,333 --> 00:38:08,085
كَيفَ ستُعالجُ ذلك؟

377
00:38:08,613 --> 00:38:11,002
حَسناً، العلاج من القرون الوسطى

378
00:38:11,093 --> 00:38:14,324
كَانَ بسْلخَ الجلدَ مِنْ جسمِكَ
بأصنافِ من النارِ.

379
00:38:15,093 --> 00:38:17,653
انا معنديش اي فكرةُ في التَفْكير الحاليُ.

380
00:38:24,253 --> 00:38:28,405
انها فقط  هستيريا تواحدية خفيفة،
الذي تعني لا شيءُ.

381
00:38:54,493 --> 00:38:55,562
يُمْكِنُ أَنْ أَرى ذلك 

382
00:38:55,653 --> 00:38:57,564
الحمد للة انا شايف

383
00:38:57,653 --> 00:38:59,405
-  جاك. 
- انة يَعْرفُ اسمَي.

384
00:39:01,413 --> 00:39:03,244
- جاك. يَجِبُ أَنْ نَتكلّمَ.
- لا

385
00:39:04,133 --> 00:39:05,725
 عِنْدَنا  مشكلة بسيطة هنا. 

386
00:39:06,053 --> 00:39:10,285
أَتسائلُ في اية في التلفزيونِ؟
التلفزيون بة كثيراً من المرح الآن.

387
00:39:10,373 --> 00:39:11,852
 جاك إنتبه 

388
00:39:11,933 --> 00:39:13,764
دة كويس.

389
00:39:14,053 --> 00:39:16,772
أنت لا تَستطيعُ مُشَاهَدَة التلفزيونِ.يَجِبُ أَنْ نَتكلّمَ.

390
00:39:17,253 --> 00:39:19,323
 أوه، لا. أَنا داخل رجل 
 يَحْبُّ عروضَ الألعاب. 

391
00:39:19,813 --> 00:39:20,882
جرب الصوت اللين

392
00:39:20,973 --> 00:39:24,409
انا معنديش اي خيارُ. هديك
صدمة الكهرومغناطيسيِ.

393
00:39:27,533 --> 00:39:29,444
اوكي، ولدِي، هنا نَذْهبُ.

394
00:39:35,533 --> 00:39:37,125
أطلقْ  أطلقْ

395
00:39:39,493 --> 00:39:42,007
 هيي، جاك، تُريدُ مشاهدة التلفزيون؟ 
 راقبُ هذا. 

396
00:39:44,053 --> 00:39:45,611
 الحلزونِ الاولي  فوق محمل

397
00:39:57,573 --> 00:40:00,929
 تَرى ذلك بِأَنِّي حقيقي. 
 أنت مصدقني الآن، أليس كذلك؟ 

398
00:40:03,413 --> 00:40:05,290
أنا لا أَعْرفُ ماذا اصدق

399
00:40:06,213 --> 00:40:09,171صدقني جاك. 
صدقني لأنه حقيقيُ. 

400
00:40:10,373 --> 00:40:12,933
الآن أُريدُك أَنْ تَستمعَ لي 
وتستمعُ جيداً. 

401
00:40:13,013 --> 00:40:14,128
-  حَسَناً؟ 
- نعم.

402
00:40:14,213 --> 00:40:17,364
 نحن في هذا سوية 
 ويجب ان نساعد بعضنا البعض 

403
00:40:18,573 --> 00:40:20,643
أنت لا تَعْملُ في المختبرِ، أليس كذلك؟

404
00:40:21,133 --> 00:40:23,203
المختبر؟ لا، أَعْملُ في سيفواي. 

405
00:40:24,053 --> 00:40:26,806
وأنت لا تَعْرفُ أيّ شئَ
حول التجربةِ؟

406
00:40:27,053 --> 00:40:28,486
تجرّبُة اية؟ 

407
00:40:29,093 --> 00:40:30,367
أوه، اللهي

408
00:40:30,693 --> 00:40:33,446
- تجربة التصغيرَ. 
- لا.

409
00:40:36,133 --> 00:40:38,363
 اسمي الملازم أوّلُ تك بيندلتون. 

410
00:40:39,133 --> 00:40:40,851
لقد تم تصُغّيري. 

411
00:40:41,013 --> 00:40:44,369
 أنا كنت المفترض أنْ أَحْقُنَ 
 في جسمِ أرنب مختبرِ 

412
00:40:44,453 --> 00:40:46,887
 وبطريقةٍ ما أصبحتُ في داخلك بدلاً مِن ذلك. 

413
00:40:47,813 --> 00:40:49,405
ماذا تَعْني "بطريقةٍ ما"؟  كَيفَ؟

414
00:40:49,533 --> 00:40:53,970
كُلّ ما أَعْرفُة أنني كُنْتُ داخل  حقنة
والآن أَنا بداخلك.

415
00:41:05,893 --> 00:41:08,407
- هَلْ أنت جاك بوتر؟
- بوتير

416
00:41:08,893 --> 00:41:10,884
- هذا لك؟
- نعم.

417
00:41:11,813 --> 00:41:15,010
أَنا مِنْ وكالةِ سفريات الطباخِ.
توقيع رقم 12.

418
00:41:15,493 --> 00:41:18,053
أعتقد ان هذه تذاكرَ جولة بحريةِ،
لو انا لَستُ مخطئَ.

419
00:41:19,293 --> 00:41:21,170
- شكراً جزيلاً.
- مرحبا بك.

420
00:41:21,253 --> 00:41:22,766
ممكنْ أَستعملُ هاتفَكَ؟

421
00:41:23,613 --> 00:41:25,046
أكّيد، اتفضل.

422
00:41:30,133 --> 00:41:31,805
شكراً، انا اُقدّرُ ذلك.

423
00:41:32,373 --> 00:41:33,886
اقفل تلفزيونُكَ  يا رجل؟

424
00:41:34,373 --> 00:41:35,965
 مثل ألفيس. 

425
00:41:36,453 --> 00:41:38,728
 أنت  رجل محظوظ، مسَافَر في رحلة بحرية. 

426
00:41:40,453 --> 00:41:43,172
- تأْخذُ شريكَة غرفتكَ؟
- أنا ما عِنْديش  شريك غرفة.

427
00:41:43,253 --> 00:41:45,403
إعتقدتُ بأنّني سَمعتُك تَتكلّمُ مع شخص ما.

428
00:41:45,653 --> 00:41:47,962
 لا تثق بة  انة لَيسَ رسول. 

429
00:41:48,053 --> 00:41:49,168
انا عملت النقطة.

430
00:41:49,253 --> 00:41:50,322
كَيفَ َعْرفُت؟

431
00:41:50,413 --> 00:41:53,291
 ردّ فعل   إخرجْ. إخرجْ الآن 

432
00:41:53,813 --> 00:41:55,007
قطعة من الكعك.

433
00:41:55,493 --> 00:41:57,404
اين تَذْهبُ، يا رجل؟

434
00:41:57,613 --> 00:41:58,568
امْسكُه 

435
00:42:03,693 --> 00:42:05,763
جاك، معدّل نبضكَ.سريع جداً

436
00:42:15,013 --> 00:42:17,652
ارفع ركبكَ فوق.
إرفسْه الي كيفما تقدر

437
00:42:18,853 --> 00:42:21,128
اضَربَه الآن    اجري

438
00:42:34,213 --> 00:42:36,124
تك، ماذا يجري؟

439
00:42:41,253 --> 00:42:45,292
جاك، أنت عملت عمل جيد فعلا
حاولْ تهدّئْ.

440
00:42:45,893 --> 00:42:49,647
أنا عِنْدي  مشكلة بسيطة هنا.
انا هفقد الاتصال بالاسلكي لمدّة دقيقة.

441
00:42:49,733 --> 00:42:50,848
اللعنةْ

442
00:43:00,813 --> 00:43:03,566
قربنا من الصمام الثلاثي للقلبِ. 
 لا تَدْخلُ. 

443
00:43:03,653 --> 00:43:05,564
-  لا تَدْخلُ القلبَ. 
- ارجع بيبي ارجع

444
00:43:09,893 --> 00:43:11,645
 الصواريخ النفّاثة في معدلها الأعلى. 

445
00:43:17,093 --> 00:43:19,482
 تحذير: 
لقد تَجاوزتْ الحد للدورة الدموية القلبية. 

446
00:43:31,293 --> 00:43:34,012
 سكتة قلبية وشيكة. 
اعمل مراوغِة. 

447
00:43:43,133 --> 00:43:44,691
فقط  ابعد من ذلك

448
00:43:49,533 --> 00:43:50,852
هذا لَنْ يؤلم قليلاً.

449
00:43:53,733 --> 00:43:57,248
فوق فوق فوق   هذا هو    دعنا نَذْهبُ

450
00:44:07,973 --> 00:44:10,203
أنت عِنْدَكَ مضخّة واو، جاك. 

451
00:44:10,373 --> 00:44:13,763
- أين كُنْتَ؟
- لا تهتم. دعنا فقط نَذهب إلى المختبرِ.

452
00:44:15,013 --> 00:44:17,686
تَقْصدُ إخْباري
انة حقيقي ممكن يَتكلّمُ معك؟

453
00:44:17,773 --> 00:44:22,688
نعم. وأنا يُمْكِنُ أَنْ أَتكلّمَ معه.
أيضاً، هو قادر على رُؤية كُلّ شيءِ أَراة.

454
00:44:22,773 --> 00:44:26,561
انة ملتصق بالعصبِ البصريِ و
طبلة الأذن. انة كَانَ جزءَ من التجربةِ

455
00:44:26,653 --> 00:44:30,612
علشان نشوف لو ممْكِنُ نَْعملَ إتصال صوتي
و بصري بالكائن المضيّفَ الحي.

456
00:44:30,693 --> 00:44:34,527
- هلم يا دكتور  هذا  رجل، و لَيسَ  أرنب
- الحاسوب لا يَعْرفُ ذلك.

457
00:44:34,613 --> 00:44:37,969
يَقْرأُ البيئةَ المجاورة ببساطة
و يعمل التعديلاتَ الصحيحةَ.

458
00:44:38,253 --> 00:44:41,325
- هل يمْكِنُ أَنْ تَراني، ايها الملازم أوّل بيندلتون؟ 
- نعم، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَراك.

459
00:44:41,413 --> 00:44:42,607
نعم، انة يُمْكِنُة  

460
00:44:43,773 --> 00:44:46,810
عمل جيد   الشغل اتعمل بطريقة جيدة

461
00:44:46,893 --> 00:44:50,852
 عمل جيد   أنا لا أَستطيعُ تصديق هذا 
حاول ايجاد ما حصل من الخطأ. 

462
00:44:51,093 --> 00:44:54,290
الملازم يَتسائلُ
عن الذي حصل من خطأ.

463
00:44:54,373 --> 00:44:57,445
أنا سَأُخبرُك.
انت اتحقنت بشوية رؤس البيض

464
00:44:57,533 --> 00:44:59,444
من يَعْرفُ الاحتلال حول الأمنِ.

465
00:44:59,533 --> 00:45:03,048
- شكراً للنصيحة المفيدةِ.
-  لكن لاتقلق، رفيقي. 

466
00:45:03,173 --> 00:45:05,971
سَنَعْملُ كل ما في وسعنا
لإبْعادك عن هذا المدني.

467
00:45:06,053 --> 00:45:08,487
أنت من الأفضل، أنكم انتم الاثنان 
ان تواجهوا إبن العاهرة  

468
00:45:09,573 --> 00:45:11,529
- تك يَقُولُ، "شكراً."
- نعم.

469
00:45:12,613 --> 00:45:13,966
أعذرْنا  دقيقة.

470
00:45:14,053 --> 00:45:15,805
دعني أتكلم معك بالخارج.

471
00:45:17,053 --> 00:45:19,283
إبقَوا هنا. كِلاكما.

472
00:45:20,573 --> 00:45:21,847
ذلك جيدُ.

473
00:45:23,333 --> 00:45:24,846
أنت حرّرُ الآن.

474
00:45:24,933 --> 00:45:28,528
 أنا عمري ما وثقت  ببيت بلانشارد
ممكن تَرى أين ذْهبوا؟ 

475
00:45:30,893 --> 00:45:32,929
نعم،  استني    نعم.

476
00:45:33,573 --> 00:45:37,566
انظر مباشرة اليهم. أعتقد
أنة يُمْكِنُ أَنْ أَقوّي الإستقبالَ قليلاً.

477
00:45:40,373 --> 00:45:43,331
أُحاولُ ان اَوضح إليك 
بالضبط ماذا يجري. 

478
00:45:43,493 --> 00:45:46,246
نحن لَسنا الوحيدَين 
الذين نعَمَل علي التصغيرِ. 

479
00:45:46,333 --> 00:45:48,449
الا تَعتقدُ بأنّني أَعْرفُ ذلك، نيل؟ 

480
00:45:48,613 --> 00:45:51,047
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْمعَهم.
- أَعْرفُ. إسكتْ و إستمعْ. 

481
00:45:51,133 --> 00:45:52,043
آسف.

482
00:45:52,133 --> 00:45:55,205
نحن الأوائل في اتقان
عملية إعادة التوسيعِ الصعبةِ

483
00:45:55,333 --> 00:45:58,484
بإستعمال رقاقتين.
إحدى الرقائقِ في المركبة 

484
00:45:58,573 --> 00:46:01,645
و الآخري سُرِقَت.
الآن كَيفَ ننقذ بيندلتون؟

485
00:46:01,733 --> 00:46:04,122
- حاول ان تجد الرقاقةَ المسروقةَ.
- أنت ما عِنْدَكَش نُسَخ مطابقةُ؟

486
00:46:04,213 --> 00:46:05,726
لا انهم نماذجَ

487
00:46:05,973 --> 00:46:07,531
دة بيخلينا نفكر للامام، نيل.

488
00:46:07,613 --> 00:46:09,092
 نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعملَ نُسَخة مطابقةَ. 

489
00:46:09,173 --> 00:46:12,131
- لكن لَيسَ بحلول الـ9 :00 صباحاً غداً.
- ماذا يَحْدثُ في ال 9:00؟

490
00:46:12,973 --> 00:46:15,931
بحلول الـ 9:التغذية الهوائية ستننْفذُ.

491
00:46:16,133 --> 00:46:17,964
هذة ليست مشكلةَ.

492
00:46:18,053 --> 00:46:22,092
يُمْكِنُة أَنْ يَذْهبَ إلى رئتينِ الرجلَ، و يَفْتحُ 
الباب و يتنفّسُ الهواءَ الذي يَحتاجُة. 

493
00:46:22,453 --> 00:46:23,852
انة لن يَستطيعُ فَتْح الباب

494
00:46:23,933 --> 00:46:27,972
التغيير المفاجئ في ضغط غرفة القيادةِ 
يَجْعلُ المركبة تُنفجّرُ مثل  البالونة

495
00:46:28,053 --> 00:46:29,486
ذلك صحيحُ، آينشتاين.

496
00:46:29,573 --> 00:46:32,371
- اذن ليس من الضروري أن نَعمَلُ أيّ شئُ.
- ماذا تَعْني؟

497
00:46:32,453 --> 00:46:36,366
الرقاقةَ المسروقةَ عديمة الفائدةُ
بدون الرقاقة الموجودة في المركبة التي عِنْدَنا.

498
00:46:37,053 --> 00:46:38,611
ابْني نُسَختكَ المتطابقةَ. 

499
00:46:38,693 --> 00:46:42,003
ميَهْمُّش هتأْخذُ اد اية، 
احنا هنرجع للعملِ. 

500
00:46:42,093 --> 00:46:45,642
-  ماذا عن بيندلتون؟ 
-  لن نَستطيعُ إنْقاذه. ذلك سيئُ جداً. 

501
00:46:46,133 --> 00:46:47,327
شكراً، بيت.

502
00:46:47,613 --> 00:46:51,128
َرُبَّمَا يُمْكِنُ أَنْ نَستعملَه
لكشف اللصوص علي المفتوحِ.

503
00:46:53,653 --> 00:46:54,688
- اعثر علية؟ 
- نعم.

504
00:46:54,773 --> 00:46:58,482
 ضعَه على الاستعداد. المفاتيح في الجيبِ. 
 السيارة رجعت برة. شوف ذلك البابِ؟ 

505
00:46:58,853 --> 00:46:59,968
استعملُه. 

506
00:47:01,973 --> 00:47:03,406
مستني اية؟ 

507
00:47:03,493 --> 00:47:07,088
متستعجلنيش
أسكت ودعني أفكّر خلال هذا .

508
00:47:07,173 --> 00:47:10,927
أُريدُك أَنْ تُحلّلَ هذا في تَفْكيركَ.
انت سَمعتَ الرجلَ.

509
00:47:11,013 --> 00:47:12,605
التغذية الهوائية بتنْفذُ.

510
00:47:12,693 --> 00:47:17,084
لو لم تُساعدُني، 
سَتَنتهي مع هذة المركبة المُصَغَّرةِ 

511
00:47:17,173 --> 00:47:21,689
عائِمة بداخلِكَ و هذا
الهيكل العظمي الإنساني صغير جداً 

512
00:47:23,333 --> 00:47:25,005
انها ليست بفكرة جميلة.

513
00:47:26,053 --> 00:47:27,042
 حَسَناً. 

514
00:47:27,333 --> 00:47:30,325
-  لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ شيءُ لي. 
- أيّ شئ. دعنا فقط نَذْهبُ.

515
00:47:32,293 --> 00:47:35,490
 الفرس الأحمر القابل للتحويل. 
 اتَراه؟ انه هناك. 

516
00:47:38,533 --> 00:47:43,209
احذر انها لَيستْ  هوندا. 
هناك 500 حصان تحت هذا البيبي. 

517
00:47:44,293 --> 00:47:47,490
استعملُ الفيتيس انة 5 سرعات

518
00:47:57,413 --> 00:47:59,165
أوه، ذلك عظيمُ، دكتور

519
00:48:01,973 --> 00:48:03,326
- مفيش ألمَ.
- ماذا؟ 

520
00:48:03,653 --> 00:48:06,213
ذلك الذي أُريدُة منك. مفيش ألمَ.

521
00:48:08,773 --> 00:48:11,492
لا تعمَلُ أيّ شئُ غريب هناك، اوكي؟

522
00:48:11,933 --> 00:48:15,289
لا تُسبّبْ جلطةَ
أَو تمدد في الأوعية الدموية  أَو: : :

523
00:48:15,973 --> 00:48:19,648
تقطعْ حبلي الشوكي وتذْهبُ،
"أوه، آسف "

524
00:48:19,733 --> 00:48:21,052
هَلْ تَعْرفُ ما أَعْني؟

525
00:48:21,333 --> 00:48:23,483
- اوكي، مفيش ألمَ.
-  شكراً 

526
00:48:30,613 --> 00:48:32,205
 بيتنا ما أحلاه. 

527
00:48:32,293 --> 00:48:37,003
- هَلْ هنا حيث تعيشِ؟
-  نعم، مش بالذمة جميل ؟ أَدْعوه بسهل الإستعمال. 

528
00:48:38,453 --> 00:48:39,647
ما هذا الشيءِ؟

529
00:48:39,733 --> 00:48:43,726
 شيء آخر مِنْ مشروع قيكتور  
 الذي لا يَعْملُ. ولا يهم من ذلك. 

530
00:48:44,773 --> 00:48:47,082
أَحتاجُ  لشراب. ماذا عَنك؟

531
00:48:47,213 --> 00:48:50,091
لا، أنا لا أَشْربُ.

532
00:48:50,213 --> 00:48:53,649
اشرب انت الآن، لأنني لا يُمكنُني أَنْ اتناول الشراب 
 مالم تَتناولُ انت الشراب. 

533
00:48:53,733 --> 00:48:54,927
هات الصورةِ؟ 

534
00:48:55,013 --> 00:48:57,732
شوف المنضدةَ 
 بمحرّكِ الدراجة البخاريةَ على المقدمة؟

535
00:48:58,213 --> 00:48:59,931
-  نعم. 
- افحص السليندر.

536
00:49:06,373 --> 00:49:07,488
فارغ.

537
00:49:08,013 --> 00:49:11,688
 نعم، حسنا. 
تحقق من الحوض ابو سمكِة كبيرِة فيه. 

538
00:49:11,773 --> 00:49:15,243
- زجاجة ثاوثرن كومفرتِ؟ 
- نعم، انها هنا.

539
00:49:15,333 --> 00:49:19,849
 أُريدُك أَنْ تَأْخذَ  شفطة كبيرة 
 من ذلك البيبي. 

540
00:49:19,933 --> 00:49:21,651
و أنا هعْمَلُ البقيةُ، حَسَناً؟ 

541
00:49:23,653 --> 00:49:25,769
نحن سَنَشْربُ هذا لأوزي.

542
00:49:26,573 --> 00:49:30,646
الرجل الجيد الذي حاولَ انقاذ طيازي
 بحَقْني بداخلك

543
00:49:32,493 --> 00:49:33,482
نخب أوزي.

544
00:49:40,413 --> 00:49:42,085
هلم قارورة محظوظة.

545
00:49:58,213 --> 00:49:59,532
عظيم، جاك.

546
00:50:01,653 --> 00:50:03,723
 متى الأشياء تتم في الظلام

547
00:50:03,813 --> 00:50:06,611
انة رجل شجاع
الذي يَسْتَطيع الرَفْس و يحتفل. 

548
00:50:07,333 --> 00:50:10,245
جاك، دع الأوقات الطيبةَ تمشي

549
00:51:17,933 --> 00:51:22,051
- أنا لَمْ أَعْرفْ بان الرقص بة كثيراً من المرح.
- يَجِبُ أَنْ تجربة مع بنت في وقت ما.

550
00:51:23,373 --> 00:51:24,931
في حد بيحب ذلك؟

551
00:51:27,413 --> 00:51:28,402
نعم.

552
00:51:30,053 --> 00:51:31,486
في حد بيحب ذلك؟

553
00:51:31,653 --> 00:51:33,086
تَعْرفُ ما هو الشيئ الغريب؟ 

554
00:51:33,173 --> 00:51:36,370
أنت تَرى أجزاءَ من جسمِي

555
00:51:37,133 --> 00:51:39,567
التي لن يمكنني ان اراها.

556
00:51:39,813 --> 00:51:42,373
صدقني
مفيش حاجات كتير فاتتك.

557
00:51:43,093 --> 00:51:44,731
الغشاء المخاطي للمعدة

558
00:51:46,533 --> 00:51:50,606
الغدد المبطنة للامعاء  , الحويصلات الرئوية.

559
00:51:52,613 --> 00:51:54,444
أماكن بعيدة 

560
00:51:55,333 --> 00:51:58,211
بأسماء غريبة.

561
00:51:58,373 --> 00:52:00,045
 هيي، جاك. جاك 

562
00:52:00,653 --> 00:52:04,692
- اذْهبُ إلى المرآةِ في غرفةِ النوم، ممكن؟
- لماذا؟

563
00:52:05,253 --> 00:52:08,290
انا لسة معرفش شكلك اية
حتي الان.

564
00:52:09,213 --> 00:52:10,202
أكّيد.

565
00:52:15,333 --> 00:52:16,607
أنت سكران؟

566
00:52:16,693 --> 00:52:19,890
انا قمت من النوم بسرعة جداً 
لذا أنا كُنْتُ فقط  دايخ إلى حدٍّ ما. 

567
00:52:19,973 --> 00:52:21,372
نعم، صح

568
00:52:22,453 --> 00:52:24,045
- هَلْ هذا انت؟
-  نعم، هذا أنا. 

569
00:52:24,133 --> 00:52:26,169
- انْظرُ إلي نفسك.
-  نعم،  انْظرُ لي. 

570
00:52:26,373 --> 00:52:28,250
اذْهبُ إلى المرآةِ. هلم

571
00:52:30,813 --> 00:52:32,690
- من هذا؟ 
- قرب شوية    جاك.

572
00:52:32,893 --> 00:52:35,202
 قرب اًوي؟ ما رأئيك؟ كويس؟ 

573
00:52:35,813 --> 00:52:38,964
تَعْرفُ ماذا
سَنَحتاجُ إلى مساعدةَ أكثر بكثيرَ.

574
00:52:40,373 --> 00:52:43,809
- تعرف تَقُودُ؟ هَلْ رأسك صافية؟
-  نعم، نعم. 

575
00:52:44,453 --> 00:52:46,171
إصفعْ نفسك علي وجهِك.

576
00:52:47,173 --> 00:52:49,164
- ماذا؟ 
- وجهكَ. إصفعْه.

577
00:52:52,367 --> 00:52:53,482
اجمد

578
00:52:54,607 --> 00:52:55,881
 ثانيً 

579
00:52:57,167 --> 00:52:59,965
- فوقت ولا لسة؟ 
- مرة تانية

580
00:53:01,487 --> 00:53:04,524
-  كَيفَ تشْعرُ؟ 
- اَشْعرُ بالارتياح.

581
00:53:05,007 --> 00:53:07,646
ماكينة مضربِ جاك، لا توجد عيوب.

582
00:53:12,207 --> 00:53:13,640
الله يُساعدُنا.

583
00:53:14,607 --> 00:53:16,996
"تجسس في سيليكون فالي.

584
00:53:17,207 --> 00:53:19,926
"البيع و الشراء
للتقنيةِ المتقدّمةِ."

585
00:53:20,127 --> 00:53:22,925
بَدا لي مثل ملحقِات يوم الأحدِ

586
00:53:23,087 --> 00:53:25,078
 ز ذلك كَيف يَبْدو لي الآن.

587
00:53:25,967 --> 00:53:28,356
ممكن تبصلي
لما أَتكلّمُ معك؟

588
00:53:28,487 --> 00:53:32,002
لما الناس يتقتلوا،
ذلك عندما نَطْبعُه بالمترو.

589
00:53:32,207 --> 00:53:34,277
هاري، الناس يَُقْتُلون.

590
00:53:35,927 --> 00:53:39,283
فية عالم اسَمّة أوزي ويكسيللر
قُتِلَ اليوم في  مركز تسوّق.

591
00:53:39,367 --> 00:53:41,927
- مفيش حد شاهد الذي قتلة
- ماذا تَعْرفُ عنه؟

592
00:53:42,007 --> 00:53:45,682
أكثر مِنْ الشرطة.انة كان يعَملَ للمختبر
اللي اسمة مشروع فيكتور قُرْب مركزِ التسوّق.

593
00:53:45,887 --> 00:53:47,639
رُبَّمَا في حاجة اتسرقت؟

594
00:53:47,727 --> 00:53:50,321
لا أَعْرفُ.المختبرَ يتم اغلاقة بشدة
لِماذا؟

595
00:53:51,047 --> 00:53:53,436
- راعي البقر.
- من هو راعي البقر؟

596
00:53:53,527 --> 00:53:55,085
- هَلْ هو هنا الآن؟
- انة في طريقِه الي هنا.

597
00:53:55,167 --> 00:53:59,160
طيران تي دبليو أي رحلة رقم  607  
وُصُول سان فرانسيسكو الساعة ال4:00 مساءًا

598
00:53:59,287 --> 00:54:01,482
ممكن تَتكلّمُ معي؟
أنا اية، قطّعَة كبدة؟

599
00:54:01,567 --> 00:54:02,716
من هو راعي البقر؟

600
00:54:24,047 --> 00:54:27,244
أَنا آسفُ، سيدي،
ممكن تَطفئَ ذلك السيجارِ.

601
00:54:39,807 --> 00:54:44,403
مفيش حاجة تساوي سيجار جيد.
ايه، شريكي؟

602
00:55:01,767 --> 00:55:03,678
- هيي، اهي هناك
- اين؟

603
00:55:04,247 --> 00:55:06,522
 أنا رَأيتُها مِنْ زاويةِ عينِكَ. 

604
00:55:06,687 --> 00:55:09,281
بتصيح

605
00:55:13,167 --> 00:55:14,282
اسحب  

606
00:55:16,567 --> 00:55:18,000
- اتَراها؟ 
- نعم.

607
00:55:19,407 --> 00:55:21,363
ماذا تعتقد بانك تفعل؟

608
00:55:21,647 --> 00:55:25,037
هل تك بيندلتون يَعْرفُ
بانك واخد سيارته؟ لا

609
00:55:25,127 --> 00:55:27,687
قريباً سيأتمنك علي حياتة
لاكن مش بسيارتِه.

610
00:55:27,767 --> 00:55:29,041
 هنا نَذْهبُ. 

611
00:55:30,567 --> 00:55:33,206
أنت تَلْبسُ جاكيتة تاكِ. لِماذا؟

612
00:55:33,287 --> 00:55:36,324
-  ليدييا، اسَكتَي واستمعُي. 
-  ليدييا، اسَكتَي واستمعُي. 

613
00:55:37,567 --> 00:55:39,000
 قُلتَ ان ذلك جيدِ. 

614
00:55:42,607 --> 00:55:44,916
تاك واقع في مشكلةِ.و يَحتاجُ مساعدتَكَ.

615
00:55:46,167 --> 00:55:49,045
 تاك محتَجزُ طلباً لفدية. 

616
00:55:50,607 --> 00:55:52,996
بشكل آخر، نعم.

617
00:55:54,007 --> 00:55:57,283
نَحتاجُ  رقاقة معينة
لإسْتِعْاَدته.

618
00:55:57,367 --> 00:56:00,723
لسوء الحظ الرقاقة اتسرقت
مِنْ مختبراتِ مشروع فيكتور هذا الصباحِ.

619
00:56:00,807 --> 00:56:03,526
اذن كان هناك  إقتحام  كيف تك

620
00:56:04,927 --> 00:56:07,600
- كَيفَ تورطت في هذا؟
- انا؟

621
00:56:08,207 --> 00:56:11,324
- انها قصّة طويلة .
- جيد.ابلغ بالقصة الطويلةَ.

622
00:56:14,607 --> 00:56:17,201
 لا تَتْركُها تسيطر 
 على المحادثةِ. 

623
00:56:17,287 --> 00:56:20,643
خليك عدوانيُ. سيطرْ عليها.
لا تَكُنْ قطّ واس. خليك انا

624
00:56:25,127 --> 00:56:28,676
انظري ليدييا،
أنت يَجِبُ أَنْ تثقي بي

625
00:56:29,407 --> 00:56:32,763
مفيش هناك وقت للتَوضيح.
عِنْدَنا فقط حتى الساعة ال 9:00 لصباح غداً.

626
00:56:32,887 --> 00:56:33,876
ذلك جيدُ.

627
00:56:33,967 --> 00:56:37,039
9:00 صباح الغد؟
ممكن نَتفاوضَ في وقتِ أكثرِ؟

628
00:56:37,127 --> 00:56:38,196
لا، نحن

629
00:56:38,287 --> 00:56:40,357
أين هو؟ أين يحتجزونَه؟

630
00:56:40,447 --> 00:56:41,436
 اين؟ 

631
00:56:43,407 --> 00:56:44,522
في مكان قريب. 

632
00:56:44,727 --> 00:56:49,005
في المنطقةِ.
في المنطقة المجاورةِ،  

633
00:56:49,207 --> 00:56:51,482
- من الصعب معْرِفة
- هو عند مَينْ ؟

634
00:56:53,287 --> 00:56:56,962
ممكن تُعذرُني لمدة ثانية؟
أنا هرجع علطول.

635
00:57:01,047 --> 00:57:02,878
انا نَفختُه.و لا أَستطيعُ مُعَالَجَتها.

636
00:57:02,967 --> 00:57:05,845
 لا. أنت لم تعَمِل بشكل سيئ  
انها كعكة قاسية. 

637
00:57:05,927 --> 00:57:09,124
انها كعكة قاسية جميلة.
أنت رجل محظوظ.

638
00:57:09,407 --> 00:57:12,365
- امعني ذلك اية؟ 
- لا شيء. أنا فقط أَكْرهُ هذا.

639
00:57:12,447 --> 00:57:15,678
لماذا لا نَقُولُ لها الحقَّيقة؟
هي قَدْ تصدقنا .

640
00:57:16,527 --> 00:57:20,440
- إضافةً إلى، اهمالها ستكون بذلك الصغرِ. 
- وما السيئ حول أنْ اكُونَ صغير؟

641
00:57:20,887 --> 00:57:22,843
أنت لَنْ تَكُونَ صغيرَ إلى الأبد.

642
00:57:23,287 --> 00:57:25,676
إلعبْ مَعه، زميلي، لكن لا تَتكلّمُ معه.

643
00:57:25,967 --> 00:57:27,241
 مَنْ كان ذلك؟ 

644
00:57:28,047 --> 00:57:29,196
ما يهمش.

645
00:57:31,087 --> 00:57:33,885
- تاك
- نعم؟ 

646
00:57:34,527 --> 00:57:35,437
فقط بتاكد

647
00:57:45,967 --> 00:57:47,286
استني

648
00:57:48,127 --> 00:57:52,962
هذة بندقية تاسير،
بتطلع شحنة قدرها20,000 فولتِ.

649
00:57:53,487 --> 00:57:57,321
سَتشْلُّك لمدة 15 دقيقةِ
وبِكُلّ الإحتمالات

650
00:57:57,407 --> 00:58:01,286
و هتفقدلك الوعي.
لذا أنا سأَتْركُ ذلك الرجلِ

651
00:58:02,927 --> 00:58:04,121
لا

652
00:58:05,047 --> 00:58:06,924
النظامِ الكهربائيِ مشحون بالزيادة

653
00:58:13,127 --> 00:58:14,799
شخص ما يَستدعى الشرطة

654
00:58:15,847 --> 00:58:16,836
جاك.

655
00:58:17,927 --> 00:58:20,122
هَلْ أنتم بخير؟
كَانَ عِنْدَنا  إرتفاع هائل في القوّة الكهربائية.

656
00:58:53,327 --> 00:58:56,763
جاك، ماذا يجري؟
معدّل نبضات قلبكَ تهبط. تكلّمْ معي.

657
00:58:57,527 --> 00:58:59,119
 أَنا 

658
00:59:00,327 --> 00:59:01,316
جاك؟

659
00:59:01,847 --> 00:59:04,407
قَلقتَني.
إعتقدتُ بأنّني فْقدُتك.

660
00:59:04,607 --> 00:59:06,438
اين نحن ,خزانة لحومِ؟

661
00:59:08,527 --> 00:59:10,483
- انا تلجت. 
- أنت تلجت؟

662
00:59:13,207 --> 00:59:15,926
 جاك، ما هذا صوت النْقرَ العاليِ؟ 

663
00:59:38,487 --> 00:59:40,079
السّيد سكريمشو؟

664
00:59:56,047 --> 00:59:58,163
مَنْ هؤلاء الناسِ؟ أين نحن؟

665
00:59:58,327 --> 00:59:59,203
جاك؟

666
01:00:06,767 --> 01:00:08,405
الدّكتور كانكر، ادْخلُ هنا

667
01:00:14,207 --> 01:00:15,560
هَلْ هذا طبيب؟

668
01:00:21,327 --> 01:00:22,203
حَسناً؟

669
01:00:23,647 --> 01:00:25,080
إنخفاض قليل في درجة الحرارة 

670
01:00:25,527 --> 01:00:26,880
نَحتاجُه حيّ.

671
01:00:28,207 --> 01:00:30,596
أوه، نعم.يَجِبُ أَنْ يَبقي حيَّ.

672
01:00:31,447 --> 01:00:32,675
هات بطانية.

673
01:00:32,767 --> 01:00:34,405
دعْني أَعتني به.

674
01:00:35,607 --> 01:00:37,359
أَعْرفُ كَيفَ ادفيئة

675
01:00:39,367 --> 01:00:42,677
كفاية مارجريت.
أنت رْاكبُة تحت الصفرِ.

676
01:00:43,207 --> 01:00:44,276
 حَسناً  

677
01:00:48,767 --> 01:00:52,316
- انت مش راكب ليموزين؟
- لا امْضي.

678
01:00:53,007 --> 01:00:57,319
سأَبْقى هنا مَع صديقِي جاك.

679
01:01:14,127 --> 01:01:15,879
الأسلحة النووية، جاك.

680
01:01:17,967 --> 01:01:20,561
هم لا يَعْنونَ شيءَ.الكُلّ عندهم منهم.

681
01:01:21,007 --> 01:01:24,079
مفيش حد عندة كراتُ ليسْتِعْملهم.
انا صح؟

682
01:01:26,127 --> 01:01:28,766
"الفضاء، " انت تَقُولُ. الفضاء  فشل.

683
01:01:29,487 --> 01:01:30,920
الا تعرف ذلك؟

684
01:01:31,007 --> 01:01:34,204
النفاية الانهائية مِنْ إدَارَة الحطامِ.

685
01:01:35,087 --> 01:01:36,315
لكن

686
01:01:37,287 --> 01:01:39,198
التصغير، جاك

687
01:01:39,767 --> 01:01:43,999
تلك التذكرةُ. تلك الحافةُ
اللي الكُلّ بُيبحِثَ عنها.

688
01:01:44,247 --> 01:01:46,158
من سَيكونُ معة تلك الحافةِ، جاك؟

689
01:01:46,967 --> 01:01:50,198
اي البلاد التي سَتُسيطرُ على التصغيرِ؟

690
01:01:53,127 --> 01:01:57,166
بصراحة، أنا لا أَعطي الزبالة
أَنا في هذا فقط من اجل المال.

691
01:01:57,567 --> 01:02:01,606
ولِهذا نخرج
تلك المركبة الصَغيرةِ

692
01:02:01,727 --> 01:02:03,763
من داخلك

693
01:02:06,127 --> 01:02:08,925
هذا الرجلِ بالتأكيد لا يعمل
على كُلّ من الثماني إسطواناتِ.

694
01:02:14,447 --> 01:02:17,166
جاك، يَجْلسُ هنا، يتجميد مثلنا

695
01:02:17,487 --> 01:02:22,003
انا ُذَكَّرت بالسَنَةِ المنقضية
بالعَمَل في حقولِ الذهب الألاسكيّةِ.

696
01:02:22,527 --> 01:02:25,883
لمحة حوليك ببطئ
لذا يُمْكِنُني أَنْ أُنزل الي الأرضِ.

697
01:02:26,167 --> 01:02:27,964
-  أنا كُنْتُ رجل صغير اذن
- هلم

698
01:02:28,047 --> 01:02:30,720
 أصغر بكثير مِنْك، 
 لكن مرّتين اكبر. 

699
01:02:31,007 --> 01:02:33,077
استني  ارجع  إلى الأبوابِ.

700
01:02:33,767 --> 01:02:35,439
كَانتْ أوقاتَ بارزةَ. 

701
01:02:35,527 --> 01:02:39,600
اوكي، جاك.
هذا هو.الأبوابَ مَفْتُوحة.

702
01:02:39,887 --> 01:02:43,641
 هذه لحظتُكِ. 
الكُلّ يَجيءُ إلى هذا. 

703
01:02:44,127 --> 01:02:46,687
 أنت مش نفس الرجلِ 
 اللي كُنْتَة هذا الصباحِ. 

704
01:02:47,007 --> 01:02:50,477
 أنت أقوى و أفضل. 
 أنت رجل مسيطر على قدرِكَ 

705
01:02:50,647 --> 01:02:51,921
ارفع من روحك. 

706
01:02:52,007 --> 01:02:54,123
شوف نفسك و انت تَفْتحُ الأبوابَ، جاك 

707
01:02:54,247 --> 01:02:58,479
 و انت تقفز مِنْ الشاحنةِ.
أنت لن تُكيّسُ البقالة بقية حياتكِ.

708
01:02:58,687 --> 01:03:02,043
شوف نفسك و أنتْ بطل 
ارفع من روحك. 

709
01:03:05,807 --> 01:03:08,321
ممكن تَعمَلُه، جاك؟ مُمْكِنُ تَراه، جاك؟ 

710
01:03:09,487 --> 01:03:11,398
نعم  يُمْكِنُ أَنْ أَراه

711
01:03:11,847 --> 01:03:14,281
 ليست بعد   انتظر حتى يُتوقّفْ. 

712
01:03:16,047 --> 01:03:17,799
إرجعْ هنا، يا مجنون

713
01:03:20,487 --> 01:03:21,476
جاك

714
01:03:26,007 --> 01:03:27,838
هَلْ تَرى تلك الشاحنةِ؟

715
01:03:32,047 --> 01:03:33,958
تعال هنا، أنت بائع آمن

716
01:03:40,487 --> 01:03:41,806
أنت تُخيفُني، جاك.

717
01:03:56,487 --> 01:03:58,443
لا تَكُنْ  كدة ، ادْخلُ هنا

718
01:04:04,367 --> 01:04:05,482
 انها ليديا 

719
01:04:05,607 --> 01:04:07,837
نحن سَنَقْفزُ في السيارةِ، جاك.

720
01:04:08,527 --> 01:04:11,246
 هلم يا رفيقي  هلم

721
01:04:11,647 --> 01:04:12,636
إنتظرْ

722
01:04:14,407 --> 01:04:16,477
أوقفْ الشاحنةَ

723
01:04:19,727 --> 01:04:20,842
إقتربْ أكثر

724
01:04:22,367 --> 01:04:23,595
جاك

725
01:04:24,807 --> 01:04:26,365
ماذا تَعْملُ؟

726
01:04:27,367 --> 01:04:29,756
- ماذا تعتقد بانني أَعْملُ؟
- ادْخلُ السيارة

727
01:04:29,847 --> 01:04:31,724
أُحاولُ الدُخُول الي السيارة

728
01:04:47,767 --> 01:04:50,076
 اقفز في السيارةِ، جاك 

729
01:04:50,287 --> 01:04:51,879
يُمْكِنكُ أَنْ تَعمَلُ هذا 

730
01:05:01,607 --> 01:05:02,960
جاك، انا أَحبُّك

731
01:05:03,127 --> 01:05:04,845
الطريق للذِهاب، جاك

732
01:05:08,407 --> 01:05:10,045
ماذا نَعْملُ هنا بالضبط ؟

733
01:05:10,127 --> 01:05:11,606
انتِظر شخص ما.

734
01:05:14,127 --> 01:05:15,765
مَنْ هو الذي نَنتظرُة؟

735
01:05:16,047 --> 01:05:17,480
راعي البقر.

736
01:05:18,527 --> 01:05:20,518
لقد تَعقّبتُ تحركاتَه لمدة شهورِ.

737
01:05:20,607 --> 01:05:24,122
وَصلَ إلى المطارِ قبل حوالي ساعة،
و يَبْقى دائماً هنا.

738
01:05:24,207 --> 01:05:26,198
تعتقد بانة سَيَقُودُنا إلى تلك الرقاقةِ. 

739
01:05:26,527 --> 01:05:28,165
هيي، يا عم نيلة

740
01:05:29,567 --> 01:05:30,920
لماذا تَعتقدُ ذلك؟

741
01:05:31,047 --> 01:05:32,366
انة ستار

742
01:05:32,567 --> 01:05:35,923
يَتعاملُ بة مع التقنيةِ الغربيةِ المسروقةِ
تقريباً بشكل خاص

743
01:05:36,047 --> 01:05:39,084
ثمّ يَبِيعُها في الخارج
إلى من يقدم السعر الأعلى.

744
01:05:39,727 --> 01:05:42,605
من الذي تَعتقدُ بانة قَدَّم فيلكرو
إلى الخليج الفارسي؟

745
01:05:42,687 --> 01:05:44,120
حقاً؟

746
01:05:47,527 --> 01:05:50,439
هناك هو، توقيت مثالي.
نحن نَصِلُ إليهم.

747
01:05:50,927 --> 01:05:55,398
سَأُبعدُ الحقيبة من السنطة
ستكون أقل ريبة مَع الحقيبة.

748
01:05:57,687 --> 01:05:59,564
كَيفَ عَرفتَ انها كُانْتَ هنا؟

749
01:05:59,647 --> 01:06:01,797
تاك يبقي حقيبةً معدة
في الشنطة

750
01:06:01,887 --> 01:06:04,355
في حالة ما استيقظُ في  مكان غريب.

751
01:06:05,807 --> 01:06:09,004
أوه، لا.انها تَعْرفُ حول الحقيبةِ.

752
01:06:10,007 --> 01:06:11,122
مارجريت

753
01:06:11,247 --> 01:06:15,001
 إنّ راعيَ البقر في البلدةِ
ونحن ما عِنْدَناش تلك الرقاقةِ الأخرى.

754
01:06:15,407 --> 01:06:19,719
أَنا مشغولُ جداً الآن، فيكتور.
هتّصلَ ثانيةً بك.

755
01:06:20,447 --> 01:06:22,199
فقط احْصلُ ليي علي تلك الرقاقةِ

756
01:06:45,327 --> 01:06:47,079
"أَنا كبير السن

757
01:06:47,647 --> 01:06:49,205
"مِنْ ريو 

758
01:06:50,047 --> 01:06:51,958
"لكن ساقَي لَيسَ مقوسة

759
01:06:52,887 --> 01:06:54,639
"ووجهي لا مش اسود

760
01:06:56,127 --> 01:06:59,119
"أَنا  راعي البقر اللي عمرة مَا شاف تلك البقرةِ

761
01:06:59,927 --> 01:07:02,521
ولا اَستطيعُ شَدّ  عجل مخصيّ
لاني لا أَعْرفُ كَيف

762
01:07:02,607 --> 01:07:05,485
"ولَنْ أَبْدأَ بالتَعَلّم كيف"

763
01:07:09,807 --> 01:07:14,005
اعطيت بقشيش لمكتب الموظف  100$ 
لهذه الغرفةِ لذا يُمْكِنُ أَنْ نَسْمعَ كُلّ تحرّكاتة.

764
01:07:14,327 --> 01:07:16,238
عندما يرحل  نَمشي احنا كمان

765
01:07:16,487 --> 01:07:17,761
ماذا لو بَقى في الداخل؟

766
01:07:17,847 --> 01:07:21,601
لَنْ يبقي. يَحبُّ  نادي مسمّى بالجحيمِ.
الرجل لا يَنَامُ.

767
01:07:22,407 --> 01:07:24,875
الرجل اللي في الشاحنةِ 
قالَ ان اسمَه كَانَ سكريمشو؟ 

768
01:07:25,007 --> 01:07:28,682
بتدور علي اية؟
إعتقدتُ بأنّك رجل محترم.

769
01:07:29,047 --> 01:07:31,242
هلم تاك، ماذا تَتوقّعُ؟

770
01:07:32,847 --> 01:07:36,635
عِنْدَها اصَغر و اللطيف فم،
هَلْ لا تَعتقدُ؟

771
01:07:37,887 --> 01:07:41,675
انها تَعطي فَمَّها المحبوبِ، 
تعبير عبوس جميل جدا 

772
01:07:41,767 --> 01:07:43,439
أَعْرفُ كيف يبْدو .

773
01:07:43,527 --> 01:07:46,041
ما هي الصفقةُ
بينكم انتم الإثنان، على أية حال؟

774
01:07:46,207 --> 01:07:48,084ملكش دعوة. 

775
01:07:48,727 --> 01:07:52,959
تاك، عايز اغيير الملابسِ.
ممكن ادور في حقيبتِكَ؟

776
01:07:53,727 --> 01:07:56,685
دور كُلّ تَحْبَّ، لا شيء سيناسبك.

777
01:07:57,647 --> 01:08:01,003
المستشار القانوني
لأرقامِ الجريمةِ المُنظَّمةِ المزعومةِ.

778
01:08:01,247 --> 01:08:04,205
مدير مِنْ أربعة
صناديق تقاعد لسائقيِ الشاحنات

779
01:08:04,447 --> 01:08:06,961
مشكوك فيه بالتعامل مع السوق السوداءِ  

780
01:08:07,127 --> 01:08:09,721
 رغم ذلك بطريقةٍ ما
يَبقي أنفَه دائماً نظّيفُة.

781
01:08:11,447 --> 01:08:12,641
أي شئ آخر؟

782
01:08:13,487 --> 01:08:17,924
يَقُولونَ بأنّه عِنْدَهُ ساعةُ يدّ جيمي هوفا
في درج منضدتِه كتذكار.

783
01:08:24,807 --> 01:08:27,116
إحتياطي الأوكسجينِ 60 بالمائة. 

784
01:08:31,487 --> 01:08:32,681
سنَكُونُ هادئين

785
01:08:33,407 --> 01:08:34,965
جاك، سكريمشو

786
01:08:37,287 --> 01:08:38,481
كَيفَ أبدو؟

787
01:08:42,007 --> 01:08:43,406
ما المسألة؟

788
01:08:44,727 --> 01:08:45,716
لا شيء.

789
01:08:47,487 --> 01:08:49,443
أنت فقط تُذكّرُني بوقت

790
01:08:50,287 --> 01:08:52,243
 عندما لَبس تاكَ هذه السترةِ.

791
01:08:55,327 --> 01:08:57,238
كَانَت الليلَة الاولي التي تقابلنا فيها

792
01:08:58,167 --> 01:09:00,158
و كُنْتَ تَعْملُ تلك المقالةِ عنيّ 

793
01:09:01,127 --> 01:09:03,641
اتَعشّينَا وتَكلّمنَا حتى ال3:00 صباحاً 

794
01:09:04,527 --> 01:09:08,520
سَكرتُ  وسَقطتُ
في فتحة المجرى و انا امشّيك للبيتَ.

795
01:09:09,567 --> 01:09:12,240
يَبْدو انك اتُعلّقُت اوي
بالرجلِ.

796
01:09:16,287 --> 01:09:18,164
كَيْفَ تَعْرفُ يا تاكً؟

797
01:09:19,287 --> 01:09:22,040
حَسناً، نحن قَريبون جداً من بعض، في الحقيقة.

798
01:09:23,247 --> 01:09:24,680
هل  هو 

799
01:09:25,527 --> 01:09:26,880
 تحدّثْ عنّي؟ 

800
01:09:30,167 --> 01:09:35,287
أَجِدُ بانك يا تاكِ تَمِيلُ إلى أن تكون
كتوم حول النِساءِ.

801
01:09:35,407 --> 01:09:36,920
َأنت ستُوقعُه 

802
01:09:38,327 --> 01:09:41,842
لو أنا كُنْتُ تاكَ،
أنا كنت هتكلم عنك طوال الوقتِ.

803
01:09:43,047 --> 01:09:44,958
 نعم. صح

804
01:09:45,247 --> 01:09:46,760
راعيَ البقر يَرحل.

805
01:10:13,687 --> 01:10:15,279
أعتقد اني أَحتاجُ  لتذكرة.

806
01:10:20,447 --> 01:10:21,641
جاك؟

807
01:10:24,247 --> 01:10:25,123
جاك

808
01:10:25,327 --> 01:10:27,477
انة ويندي يا اللهي، جاك

809
01:10:27,847 --> 01:10:30,315
- انْظرُ إلي نفسك.
- حَسناً، انْظرُ إلي نفسك.

810
01:10:30,407 --> 01:10:32,363
انا سأَدْخلُ قَبْلَ أَنْ نَفْقدُه.

811
01:10:32,607 --> 01:10:34,598
- أَنا مَعه
- انها مَعي.

812
01:11:11,887 --> 01:11:13,036
هيي، يا راعي بقر.

813
01:11:53,327 --> 01:11:55,124
أنا لا أَستطيعُ ان اصدقة    جاك

814
01:11:56,047 --> 01:11:57,958
هذا مثيرُ جداً

815
01:11:58,207 --> 01:12:01,040
منذ متى و انت تحيي هذه الحياةِ المزدوجة؟

816
01:12:01,647 --> 01:12:03,558
أوه، لفترة   الآن.

817
01:12:08,927 --> 01:12:10,679
النِساء بيَحبونَني.

818
01:12:11,727 --> 01:12:13,319
لكنك تعرف ذلك.

819
01:12:14,487 --> 01:12:17,524
لكن لقول الجدّ،
شيئان تُريدُ ان تعرفعم عنيّ:

820
01:12:18,327 --> 01:12:21,364
واحد، أُمارسُ الجنس و انا لابسة جزمِتي البوت

821
01:12:22,207 --> 01:12:23,276
وإثنان

822
01:12:29,007 --> 01:12:33,046
أَعْرفُ بأنّني اعني اليك جاك.
أنا يُمكنُ أَنْ أكُونَ مثل هذا القمامة أحياناً.

823
01:12:34,607 --> 01:12:36,165
حقاً لا يَهْمُّ .

824
01:12:36,247 --> 01:12:39,364
من المحتمل بسبب حياتِي
الطريق التي كانت عليها.

825
01:12:39,527 --> 01:12:41,438
أَنا بفوضى كاملة، تَعْرفُ.

826
01:12:43,287 --> 01:12:44,640
- تَعْرفُ؟
- نعم.

827
01:12:46,447 --> 01:12:50,156
أنت من المحتمل الشخصَ الوحيدَ
في السوبر ماركت الذي  لم انام مَعة.

828
01:12:51,327 --> 01:12:54,763
وأنت الشخصَ الوحيدَ
الذي انجَذبتُ جزئياً إلىة.

829
01:12:56,247 --> 01:12:57,521
شكراً 

830
01:12:58,807 --> 01:13:00,843
تلك السيدةِ تُرسل اشارُة لك.

831
01:13:06,727 --> 01:13:10,003
انا جِئتُ مَعها،
يَجِبُ أَنْ أَكتشفَ الذي تُريدُة.

832
01:13:16,687 --> 01:13:18,120
إكتشفتُ شيءاً.

833
01:13:18,207 --> 01:13:22,678
راعيَ البقر يقابل سكريمشو،
بيخدوة من الفندقِ.

834
01:13:22,847 --> 01:13:25,315
سَيَعطونَه الرقاقةَ.

835
01:13:28,367 --> 01:13:29,356
راعي البقر.

836
01:13:30,087 --> 01:13:31,281
هذا جاك.

837
01:13:31,767 --> 01:13:33,803
- مرحباً، يا راعي بقر.
- كيف حالك،يا  جاك كبير.

838
01:13:35,687 --> 01:13:40,477
دعنا نَذْهبُ، يا جاموس غال.
دعنا نقسّم هذا مكان المشهدِ.

839
01:13:40,767 --> 01:13:43,156
انة يَأْخذُني إلى الفندقِ. خليك ورانا

840
01:13:47,687 --> 01:13:48,676
ويندي؟

841
01:13:50,287 --> 01:13:52,801
- أَنا آسفُ، يجب ان اذْهبُ.
- كلمني لاحقاً؟

842
01:14:00,607 --> 01:14:01,642
 بسرعة

843
01:14:01,727 --> 01:14:03,319
انا مستعجل    اوكي؟

844
01:14:03,727 --> 01:14:06,446
أنا لا أُريدُها لوحدها
مَع هذا راعيِ البقر الفاسدِ 

845
01:14:06,527 --> 01:14:07,880
نعم، لم لا؟

846
01:14:08,167 --> 01:14:09,919
لأنني فقط لا اريد، 

847
01:14:10,847 --> 01:14:13,884
اللهي، أنا لا أَستطيعُ تصديق كَمْ أَشْعرُ
بالمعاداة نحوك الآن.

848
01:14:14,287 --> 01:14:16,801
لأني أُحفّزُ
غدّتكَ الكظرية، 

849
01:14:16,887 --> 01:14:18,843
لَرُبَّمَا ذلك السببُ و رُبَّمَا لَيسَ هو.

850
01:14:18,927 --> 01:14:21,487
لو عندك شيءِ تقَولة، فقط قُولُه.

851
01:14:21,727 --> 01:14:23,604
انها تَستحقُّ الافضل  ذلك كُلّة.

852
01:14:23,767 --> 01:14:25,723
- أفضل مِنْ اية؟
- أفضل مِنْك.

853
01:14:26,047 --> 01:14:26,957
 عَرفتُ ذلك

854
01:14:27,087 --> 01:14:29,396
تَعتقدُ بأنّها تَختارُك، أليس كذلك؟

855
01:14:29,487 --> 01:14:31,717
تَعْرفُ ماذا تَرى فيك؟
تَراني.

856
01:14:32,047 --> 01:14:35,005
حَسَناً، بيندلتون، هو دة
أين أنت؟

857
01:14:35,367 --> 01:14:37,164
اين أنت، يا هراب؟

858
01:14:37,327 --> 01:14:39,079
وفر الكلام دة لراعيِ البقر. 

859
01:14:46,207 --> 01:14:47,322
باب خاطئ 

860
01:14:48,767 --> 01:14:51,361
ذلك للخروجُ، جاك.هلم ، سيطرُ عليه. 

861
01:14:51,687 --> 01:14:54,440
 أنت  انسان خطير. 
يُمْكِنُك أَنْ تَعمَلُة

862
01:14:57,047 --> 01:14:58,321
يا جاك الكبير

863
01:14:58,767 --> 01:15:00,598
متخبطش فقط تعالي

864
01:15:00,687 --> 01:15:02,086
ديوك   إبن العاهرة 

865
01:15:04,567 --> 01:15:05,556
جاك؟

866
01:15:07,327 --> 01:15:09,921
- أين كُنْتَ ؟
- في البيت المجاور انتظرُك.

867
01:15:10,127 --> 01:15:12,083
لكمة جمالِ على أية حال، يا جاك كبير. 

868
01:15:13,007 --> 01:15:16,602
 الآن ارْبطُ تلك الرابطة
 انة سَيَتسلّقُ عندما يَستيقظُ. 

869
01:15:17,247 --> 01:15:19,841
هناك، انْظرُ إلى راعيِ البقر الآن. 

870
01:15:22,687 --> 01:15:24,166
استني هناك.

871
01:15:25,967 --> 01:15:28,356
أنظمة المحاكاةِ تم تنشّيطهاي. 

872
01:15:28,847 --> 01:15:30,838
عداد التحليل  المرحلة الاولي

873
01:15:31,367 --> 01:15:33,323
تحرّكْ، بيكاسو. إنظرْ إلى هذا.

874
01:15:33,407 --> 01:15:35,318
الشبكة التي تُخطّطُ مخططاتَ أدميةَ. 

875
01:15:35,687 --> 01:15:37,040
إذهبْ إلى المرآةِ.

876
01:15:38,447 --> 01:15:39,596
ماذا سنعمل ؟

877
01:15:39,687 --> 01:15:42,838
سَأُحاولُ التَحْفيزَ إلكترونيَ 
لأعصابِكَ وعضلاتِكَ. 

878
01:15:42,927 --> 01:15:43,837
و ما هذا؟

879
01:15:43,927 --> 01:15:46,236
- سَأُعدّلُ وجهَكَ. 
- هتعدّلُ وجهَي؟

880
01:15:46,447 --> 01:15:47,880
كَيفَ ستعمل ذلك؟

881
01:15:49,567 --> 01:15:53,799
انة شيئ معقّدُ.
أنا لا أَفْهمُه بنفسي. فقط  ثق بي.

882
01:15:53,887 --> 01:15:55,081
هيوجع؟ 

883
01:15:56,567 --> 01:15:57,397
نعم.

884
01:15:57,487 --> 01:15:59,045
طيب ما تعملوش.

885
01:16:02,607 --> 01:16:04,438
ماذا تَعْملُ بالداخل هناك؟

886
01:16:07,567 --> 01:16:08,761
هَلْ أنت بخير؟

887
01:16:08,847 --> 01:16:10,200
نحن نَصِلُ إلى هناك.

888
01:16:10,287 --> 01:16:13,165
استني هذا قَدْ يَقْرصُ  قليلاً.

889
01:16:20,487 --> 01:16:21,476
جاك؟

890
01:16:22,167 --> 01:16:24,283
هَلْ ذلك  "5" أَو  "6"؟

891
01:16:25,087 --> 01:16:26,645
أَنا صحيحُ،  "5."

892
01:16:35,847 --> 01:16:36,836
ماذا؟

893
01:16:36,927 --> 01:16:38,599
ماذا عَمِلتَ له؟

894
01:16:38,807 --> 01:16:40,001
- من؟
- جاك

895
01:16:40,087 --> 01:16:41,156
جاك؟

896
01:16:41,287 --> 01:16:43,198
إبتعدْ عنّي

897
01:16:43,447 --> 01:16:46,757
أَنا جاك. إستمعْ إلى صوتِي.انة أنا.

898
01:16:47,087 --> 01:16:48,520
اذن من الذي في الحمّامِ؟

899
01:16:48,607 --> 01:16:50,404
- انة هو 
- هو مَينْ؟

900
01:16:50,487 --> 01:16:51,761
- هو
- مين؟

901
01:16:51,847 --> 01:16:52,962
راعي البقر.

902
01:16:53,487 --> 01:16:55,842
أَعْرفُ انة من الصعب الفَهْم.

903
01:16:55,967 --> 01:16:59,516
صعب اني افهم.
لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تصدق و تثق بي

904
01:17:01,327 --> 01:17:02,521
أنا ممْكِنُ أُوضّحَ لاحقاً

905
01:17:02,607 --> 01:17:06,077
- كَيفَ حَصلتَ على شَعرِ جاك؟
- انا لَستُ متأكّدَ حول ذلك  

906
01:17:08,007 --> 01:17:09,360
إذهبْ و شاهدْ لنفسك

907
01:17:09,447 --> 01:17:12,962
أنا سَأَدْخلُ وأَرى بأم عيني.
انا لَستُ غبيَ.

908
01:17:24,487 --> 01:17:26,318
- جاك؟
- اللهي.

909
01:17:29,567 --> 01:17:30,841
كَيفَ؟

910
01:17:37,487 --> 01:17:39,637
لا تَسْألْ، اوكي؟

911
01:17:40,047 --> 01:17:41,799
فقط ثق بي

912
01:17:42,207 --> 01:17:45,324
سَأُوضّحُ كُلّ شيءَ، أَعِدُك،
لكن لَيسَ الآن.

913
01:17:47,327 --> 01:17:48,601
سَأَذْهبُ مَعك.

914
01:17:48,687 --> 01:17:50,439
 لا تتْركُها. انة لَيسَ آمنَ. 

915
01:17:50,527 --> 01:17:52,199
الاحسن لا ، ليديا.

916
01:17:52,647 --> 01:17:56,117
تاك كان دائما ما يقول بأنّه عَمِلَ الأشياءَ
و انا أَكْتبُ عنة فقط.

917
01:17:56,447 --> 01:17:58,756
أُريدُ أَنْ أعْمَلُ الأشياءُ التي أَكْتبُ عنها فقط.

918
01:17:59,007 --> 01:18:00,326
إفتحْ فَمَّكَ.

919
01:18:10,087 --> 01:18:11,042
الرجال.

920
01:18:11,247 --> 01:18:12,805
السّيد سكريمشو يَنتظرُ.

921
01:18:16,127 --> 01:18:18,402
ماذا تَقُولُ؟

922
01:18:18,767 --> 01:18:20,803
لا تستجدى أبداً .لا تستجدى أبداً 

923
01:18:40,727 --> 01:18:41,955
مرحباً، يا راعي بقر.

924
01:18:42,167 --> 01:18:45,398
مرحباً. إجلسْ. إلتحقْ بنا.

925
01:18:45,847 --> 01:18:48,122
صديقي، نحن نَنتظرُك.

926
01:18:48,207 --> 01:18:49,959
- هَلْ نحن أصدقاء مقرّبون؟
-  أَتمنّى لا

927
01:18:50,047 --> 01:18:51,958
مُنْذُ مَتَى يا راعي بقر؟

928
01:18:52,447 --> 01:18:55,166
- انت تُخبرُني.
- تقريباً ستّ سَنَواتِ.

929
01:18:56,087 --> 01:18:57,202
الا تَتذكّرُ؟

930
01:18:57,287 --> 01:18:58,800
في حفل شواء عيدي أمين.

931
01:19:00,567 --> 01:19:02,558
كَيْفَ أَنْسي؟ الصلصة.

932
01:19:02,807 --> 01:19:06,163
أنت مَا نَسيتَ آخر مَرّة
رَأينَا فيها بعضنا البعض، أليس كذلك؟

933
01:19:07,007 --> 01:19:09,237
الكَلام عن الذي،
نَبْدو أَنْ سيَكُونَ عِنْدَنا  بالأحرى

934
01:19:09,567 --> 01:19:11,956
مبدئ الإضافي الجذّاب هذا صباحِ.

935
01:19:12,047 --> 01:19:14,356
نعم، أختي.

936
01:19:15,287 --> 01:19:16,322
سلفتي

937
01:19:17,087 --> 01:19:19,203
صباح الخير، يا سلفتي

938
01:19:20,007 --> 01:19:20,996
مورناو

939
01:19:21,487 --> 01:19:23,523
مكان أخر للجلوس، من فضلك.

940
01:19:23,887 --> 01:19:26,720
أنا لا أَعْرفُ ما هو،
لكن هناك شيء عنك.

941
01:19:28,847 --> 01:19:31,407
انت تَغيّرتَ، أنت مختلف.

942
01:19:33,807 --> 01:19:35,798
- أنا كُنْتُ مريضُ.
- تَفْكير جيد، جاك.

943
01:19:35,887 --> 01:19:37,002
 شمبانيا؟ 

944
01:19:37,967 --> 01:19:39,559
 من فضلك التَحقُ بي. 

945
01:19:40,207 --> 01:19:43,199
 أَعتقدُ هذا هو النوعَ الذي تَحْبُّة. 
 يا كوبي؟

946
01:19:43,847 --> 01:19:44,723
كوبي؟

947
01:19:44,927 --> 01:19:47,361
جاك، أنت محظوظ، الكوبي هو الأفضل.

948
01:19:49,567 --> 01:19:51,080
أنا أَحتفظُ بهذا علشان بعدين

949
01:19:55,687 --> 01:19:56,676
جاك

950
01:19:57,327 --> 01:19:58,316
راعي البقر

951
01:19:59,007 --> 01:20:00,918
 ماذا حَدثَ لشَعرِكَ؟

952
01:20:04,927 --> 01:20:06,519
انا عَملتُه.

953
01:20:06,847 --> 01:20:10,522
باستايل كلنت استود
تَرى  المجرمة جوزي ويلز؟ 

954
01:20:10,607 --> 01:20:11,596
يا لها من نقرة 

955
01:20:11,727 --> 01:20:14,446
مجاملات كافية.
دعنا نَبْدأُ العمل.

956
01:20:14,927 --> 01:20:16,042
الدّكتور كانكير

957
01:20:18,207 --> 01:20:20,926
التصغير يَعْملُ
على  نظام رقاقةِ ثنائيِ.

958
01:20:21,407 --> 01:20:23,079
لا تَلْعبْ بغذائِكَ.

959
01:20:23,167 --> 01:20:26,364
عِنْدَنا واحدة في حيازتنا الآن،
و سَيكونُ عِنْدَنا الآخرُي

960
01:20:26,687 --> 01:20:27,836
قريباً جداً: 

961
01:20:28,447 --> 01:20:29,721
خد اللي جابوة 

962
01:20:29,807 --> 01:20:31,763
حسنا أنا سَآخذُ ما أصبتَ.

963
01:20:33,167 --> 01:20:34,646
أنت تَفْهمُ

964
01:20:34,807 --> 01:20:38,641
 الرقاقةُ الأولى تُصغّرُ  فقط.
كلاهما مطلوب

965
01:20:39,007 --> 01:20:40,645
 لإعادة التكبير

966
01:20:41,527 --> 01:20:44,087
احنا بنسيل لعابهم علي اللي معانا.

967
01:20:44,607 --> 01:20:46,086
- نقطة جيدة، يا راعي بقر.
- شكراً  

968
01:20:46,167 --> 01:20:48,044
-  نقطة جيدة، جاك. 
- شكراً  

969
01:20:49,447 --> 01:20:51,165
دكتور  الرقاقة، من فضلك.

970
01:20:55,487 --> 01:20:56,715
 سهل. 

971
01:20:57,567 --> 01:20:59,159
 هناك هي. 

972
01:21:00,767 --> 01:21:04,601
استني ، جاك. 
 الآن، أُريدُك أَنْ تَمتدَّ إليه 

973
01:21:05,647 --> 01:21:07,205
 وتَضعَها في جيبِكَ. 

974
01:21:09,247 --> 01:21:11,636
انها صغيرة جداً جداً. مَنْ يَعتقدُ؟

975
01:21:15,167 --> 01:21:17,078
 جاك، ماذا تَعْملُ؟ 

976
01:21:17,407 --> 01:21:19,363
خذُ الرقاقةَ. لا تُجمّدْ عليّ. 

977
01:21:23,367 --> 01:21:27,724
انسة هل راعيُ البقر أخبرَك أبداً
بتَحَمّلِه المدهشِ للألمِ؟

978
01:21:28,207 --> 01:21:29,925
اية؟

979
01:21:30,527 --> 01:21:32,597
قدرته لتحمل الألمِ.

980
01:21:34,167 --> 01:21:35,964
رواقيه أسطوريةُ.

981
01:21:36,447 --> 01:21:38,677
يَخفي ضوئُكَ تحت  المكيال؟

982
01:21:38,847 --> 01:21:40,280
 كَمْ هو ليس مثلك. 

983
01:21:40,447 --> 01:21:42,199
إذا كان ذلك  أنت.

984
01:21:43,487 --> 01:21:46,320
ممكن ترضي فضولَي
على تلك النقطةِ؟

985
01:21:46,567 --> 01:21:50,401
بدلاً عَنْ الشمبانيا
ماذا عَنْ بَعْض الألمِ الحقيقيِ؟

986
01:21:50,927 --> 01:21:52,326
البروبان؟

987
01:22:01,567 --> 01:22:03,922
 تحذير: مستوي الأدرينالينِ زائد 

988
01:22:04,047 --> 01:22:06,356
انت بخير  جاك؟

989
01:22:09,807 --> 01:22:10,796
لا

990
01:22:10,887 --> 01:22:12,240
لاتقلق، يا راعي بقر

991
01:22:12,327 --> 01:22:15,239
 إبتكرَ الدّكتورُ كانكر  
زراعة الاطرافِ.

992
01:22:15,327 --> 01:22:17,318
 انك تُولّدُ 
 طاقة كهربائية كبيرة

993
01:22:17,407 --> 01:22:18,396
 أنا لا أَستطيعُ حَمْل الميزانِ. 

994
01:22:19,247 --> 01:22:20,760
إلتزمْ الهدوء، جاك

995
01:22:24,487 --> 01:22:27,684
راعي البقر، توقّف. لا تعمَلُ ذلك.
أنا كُنْتُ فقط أَمْزحُ.

996
01:22:32,047 --> 01:22:33,560
من فضلك كفاية.

997
01:22:33,807 --> 01:22:35,081
كَانَت  نكتة.

998
01:22:40,607 --> 01:22:42,518
أَستجديك. وقفها

999
01:22:42,767 --> 01:22:44,041
كيف حالك جاك؟

1000
01:22:45,967 --> 01:22:48,197
اللَّهُ الّذي في السَّمَاءِ، يُسلّمُنا مِنْ الشيطانِ.

1001
01:22:57,927 --> 01:23:00,487
انة هو   انة بوتر.

1002
01:23:02,207 --> 01:23:03,196
إحصلْ عليه

1003
01:23:18,887 --> 01:23:20,366
هَلْ إبتلعتَه؟

1004
01:23:22,127 --> 01:23:24,163
أعطِه لي. أعطِه لي.

1005
01:23:29,527 --> 01:23:31,119
انت وَجدتَه.

1006
01:23:35,287 --> 01:23:38,757
لا تَقْتلْه.قيدة  و البنت، أيضاً.

1007
01:23:46,327 --> 01:23:48,557
عظيم.انا هجيب التيتانوس الآن.

1008
01:23:50,127 --> 01:23:51,765
يجب ان نخرج من هنا.

1009
01:23:59,007 --> 01:24:00,998
- هَلْ سَتُساعدُ؟
- لا.

1010
01:24:01,367 --> 01:24:02,356
ماذا؟

1011
01:24:02,447 --> 01:24:05,962
مش قبل ما تُخبرُني بماذا يجري

1012
01:24:06,367 --> 01:24:08,437
أُريدُ معْرِفة كُلّ شيءِ.

1013
01:24:08,607 --> 01:24:10,723
 أنت من الافضّل أن تُخبرُها. 

1014
01:24:11,727 --> 01:24:13,922
- حقاً؟
- نعم، حقاً. 

1015
01:24:17,647 --> 01:24:20,445
انهم يُهيّئونَ المختبرَ الآن.
ايجوس بالفعل في طريقِه.

1016
01:24:20,647 --> 01:24:21,636
جيد.

1017
01:24:24,407 --> 01:24:25,999
لا أعتقد بانها ستصدقني

1018
01:24:26,087 --> 01:24:28,396
الطريق التي تُخبرُها بة،   

1019
01:24:32,207 --> 01:24:34,243
انت تَتكلّمُ معه الآن؟

1020
01:24:34,927 --> 01:24:35,803
نعم.

1021
01:24:39,207 --> 01:24:40,003
لا.

1022
01:24:40,687 --> 01:24:41,676
لا.

1023
01:24:43,087 --> 01:24:45,362
لا، أنا لن أَشتري ذلك.

1024
01:24:46,127 --> 01:24:48,561
انة قليلاً كثيراً.

1025
01:24:48,647 --> 01:24:51,161
اوكي، يَجِبُ أَنْ اثبته إليها.

1026
01:24:52,127 --> 01:24:55,005
جاك، كرّرُ إلى ليديا بالضبط الذي أَقُولُة:

1027
01:24:56,447 --> 01:24:57,402
ليديا.

1028
01:24:57,567 --> 01:24:58,317
ليديا.

1029
01:24:58,407 --> 01:25:00,967
 أنا لا أَلُومُك على تَرْكي 
 ذلك الصباحِ. 

1030
01:25:01,047 --> 01:25:03,686
أنا لا أَلُومُك على تَرْكي
ذلك الصباحِ.

1031
01:25:03,767 --> 01:25:06,440
 لَكنَّه كَانَ قلبَي الذي انكُسِرَ، 
و لَيسَ إصبعَ قدمي. 

1032
01:25:06,607 --> 01:25:09,326
لَكنَّه كَانَ قلبَي الذي انكُسِرَ،
و لَيسَ إصبعَ قدمي.

1033
01:25:10,407 --> 01:25:11,283
ماذا؟

1034
01:25:13,127 --> 01:25:14,116
تاك؟

1035
01:25:17,247 --> 01:25:18,282
أنتَ.

1036
01:25:28,327 --> 01:25:29,999
دعنا ننتظر ثانية.

1037
01:25:30,207 --> 01:25:31,196
تاك؟

1038
01:25:33,247 --> 01:25:34,760
أُريدُ  لحظة لوحدي.

1039
01:25:35,167 --> 01:25:38,477
أُريدُك أَنْ تغلق الحساسات بتاعتك
بلا صورةَ ولا صوتَ.

1040
01:25:38,567 --> 01:25:42,606
فكرة سيئة، جاك.
ماذا لو لم أَستطيعُ إعادة الإتصالِ؟

1041
01:25:42,927 --> 01:25:45,805
انظر أُريدُ لحظةَ واحدة لوحدي. 

1042
01:25:47,487 --> 01:25:49,443
لوحدك مَع ليدييا، اتَعْني؟

1043
01:25:49,967 --> 01:25:51,798
انت تَدِينُ هذا لي.

1044
01:25:53,807 --> 01:25:54,922
 اوكي، جاك. 

1045
01:25:55,047 --> 01:25:56,719
 إِنتِهاء. 

1046
01:26:06,687 --> 01:26:08,598
لَستُ متأكّدَ من الذي أُريدُ قَولة.

1047
01:26:10,047 --> 01:26:11,958
نحن لم نعرف بعضنا البعض

1048
01:26:13,567 --> 01:26:15,637
 لمدة طويلة   أقل مِنْ يوم.

1049
01:26:16,687 --> 01:26:17,961
انهم يَجيئونَ.

1050
01:26:18,807 --> 01:26:20,206
كثيراً للكلماتِ.

1051
01:26:27,847 --> 01:26:29,200
دعنا نَذْهبُ.

1052
01:26:41,687 --> 01:26:43,439
 جاك، ادخل

1053
01:26:45,527 --> 01:26:47,040
 جاك، هَلْ تَقْرأُ ما بداخلي؟ 

1054
01:26:49,207 --> 01:26:51,801
عَرفتُ بأنّني لم يَجِبُ أَنْ  
أغلقْ هذا الشيءِ.

1055
01:26:52,567 --> 01:26:54,797
جاك بحق الجحيم أين أنا؟

1056
01:27:00,727 --> 01:27:03,287
السّيد بوتير، من فضلك.

1057
01:27:05,607 --> 01:27:07,325
ضِعْ البنتَ في مكتبِي.

1058
01:27:13,967 --> 01:27:16,606
و لا تقْلقَ، بوتير
نحن نَعْرفُ ما نَعْملُة.

1059
01:27:32,287 --> 01:27:34,847
سَنَستعملُ الرقاقة التي  عِنْدَنا
لتَصغير ايجو

1060
01:27:34,927 --> 01:27:36,485
ثمّ نحْقنُه في بوتتر

1061
01:27:36,567 --> 01:27:40,958
سَيُحدّدُ مكان المركبة و يُزيلُ الطيارَ
ويَسترجعُ الرقاقةَ الثانيةَ.

1062
01:27:48,127 --> 01:27:50,357
احتياطي الأوكسجينَ 40 بالمائة. 

1063
01:27:50,527 --> 01:27:51,516
جاك؟

1064
01:28:03,047 --> 01:28:04,446
أنا كُنْتُ أبجيب شوية لبانِ.

1065
01:28:04,527 --> 01:28:07,121
أكّيد، بَعْدَ أَنْ أُفحص ملفاتِ الضوافر

1066
01:29:13,247 --> 01:29:14,236
ليديا.

1067
01:29:17,567 --> 01:29:18,761
أَنا بالداخل ليديا.

1068
01:29:30,767 --> 01:29:32,280
أَنا  أَبّ.

1069
01:29:34,047 --> 01:29:37,881
دوان، انها ليديا.
أَنا في مشكلةِ.و أَحتاجُ إلى مساعدةً.

1070
01:29:38,127 --> 01:29:42,678
إستدعْ الشرطة وأخبرْهم
بانني أُرمّمُ مصنعً قُرْب رصيفِ 18.

1071
01:29:43,047 --> 01:29:44,002
ما الأمر؟

1072
01:29:44,087 --> 01:29:46,760
أنا لا أَستطيعُ الكَلام الآن، لكن كلم مشروع فيكتور

1073
01:29:46,847 --> 01:29:49,884
 واخبرُهم بانني حصلت علي تاكُ بيندلتون
و انا هجيبة الان

1074
01:29:50,007 --> 01:29:53,397
-  و هكلم بيت بلانشارد  فهمت؟
- نعم، فهمت.

1075
01:30:54,527 --> 01:30:56,757
جاهز لحَقْن الموضوعِ.

1076
01:30:57,087 --> 01:30:58,202
انتظر دقيقة.

1077
01:30:58,447 --> 01:31:02,122
عندما يُسيطرُ ايجوي على المركبة في بوتتير
كَيفَ سنُخرجُ الرقاقة؟

1078
01:31:02,727 --> 01:31:06,322
السّيد ايجوي سَيَقُودُ المركبة  للخارج،
خلال  قناة الأنف أَو  الغدة العرقية.

1079
01:31:06,407 --> 01:31:07,681
لماذا الفرصة

1080
01:31:07,767 --> 01:31:10,406
عندما يُسيطرُ على المركبة
ونحْصلُ على الرقاقةِ

1081
01:31:10,607 --> 01:31:12,040
 دعنا نعيد تُكبّيرُة.

1082
01:31:12,127 --> 01:31:14,595
- ما زالَ بداخل السّيدِ بوتير؟
- لم لا؟

1083
01:31:15,407 --> 01:31:18,285
عندك أيّ فكرة عن
نوع الفوضى اللي ممكن تعملها؟

1084
01:31:18,687 --> 01:31:20,837
تاك، ساعدُني، اجْعلُني قوي.

1085
01:31:23,087 --> 01:31:24,361
أعيقه

1086
01:31:28,447 --> 01:31:30,358
انة في الدّاخلِ  

1087
01:31:33,207 --> 01:31:34,322
دعْه يَذْهبُ.

1088
01:31:34,767 --> 01:31:37,406
ايتها الشابّة، أنت في الدّاخلِ على رأسكِ.

1089
01:31:41,207 --> 01:31:42,799
دعْه

1090
01:31:43,607 --> 01:31:44,517
اذْهبُ: 

1091
01:31:49,767 --> 01:31:52,406
- الآن ماذا؟
- سَأُخبرُك ما الذي سَنَعمَلُة.

1092
01:31:53,327 --> 01:31:56,797
- الكُلّ يذهب إلى المصغر.
- الكُلّ يذهب إلى المصغر.

1093
01:31:58,407 --> 01:31:59,442
الرقاقة.

1094
01:32:10,047 --> 01:32:11,446
هلم ، أنت أيضاً.

1095
01:32:11,647 --> 01:32:13,717
أنت لم تسَمع آخر هذا.

1096
01:32:13,807 --> 01:32:16,116
- دعنا نَذْهبُ.انت حَصلتَ على الرقاقةِ؟
- أنا لا أَستطيعُ الوُصُول اليها.

1097
01:32:16,207 --> 01:32:17,925
- أنت لا تستطيع الوصول اليها؟
- أنا لا أَستطيعُ الوُصُول اليها.

1098
01:32:19,007 --> 01:32:20,599
- رُبَّمَا هي أحدي هؤلاء
- اللعنة.

1099
01:32:21,647 --> 01:32:23,239
وجة المسدس الي هناك.

1100
01:32:23,567 --> 01:32:25,683
- لا شيءِ حدث .
- جرب الزارَّ الأخضرَ.

1101
01:32:25,767 --> 01:32:28,076
لاتقلق،
لَنْ يَعْرفوا كَيفَ يَغْلقونَه.

1102
01:32:28,367 --> 01:32:29,641
بالتأكيد لا.

1103
01:32:31,647 --> 01:32:33,638
أنا سَأَحْصلُ عليك لهذا، مارجريت.

1104
01:32:34,167 --> 01:32:36,727
أَتمنّى بأنّهم معندهمش الخوف من الاماكن المغلقة

1105
01:32:36,807 --> 01:32:38,684
- ما هذه المفاتيحِ؟
- لا أَعْرفُ.

1106
01:32:38,767 --> 01:32:41,327
- أنت لا تعطي إنتباهَ؟
- أنا اترُبِطتُ في منضدة.

1107
01:32:41,407 --> 01:32:42,840
إستمرّْ بالضَغْط. حاول

1108
01:32:42,927 --> 01:32:44,076
لا شيء يَعْملُ.

1109
01:32:44,367 --> 01:32:45,402
هذة الواحدة.

1110
01:32:48,447 --> 01:32:50,119
أوه، اللهي، غمي عيونَكَ.

1111
01:32:55,207 --> 01:32:57,675
هلم اعطيني الرقاقةَ الملعونةَ.

1112
01:33:04,687 --> 01:33:05,881
أسقطْه

1113
01:33:12,527 --> 01:33:14,358
هنصل الي الأذن الوسطى  

1114
01:33:16,007 --> 01:33:17,804
من فضلك إسمعْ هذا. من فضلك.

1115
01:33:19,287 --> 01:33:21,676
مضخّم الصوت الخارجي تم تنشّيطَة. 

1116
01:33:30,967 --> 01:33:31,922
إستمعْ

1117
01:33:32,127 --> 01:33:33,606
- هَلْ تَسْمعُ ذلك؟
- اسْمعُ اية؟

1118
01:33:33,687 --> 01:33:35,120
الموسيقى، هَلْ تَسْمعُ ذلك؟

1119
01:33:35,207 --> 01:33:36,401
لا. هلم.

1120
01:33:40,127 --> 01:33:42,038
- نحن هنا بالداخل.
- من هو الذي هنا؟

1121
01:33:42,367 --> 01:33:43,482
الزارّ الأخضر.

1122
01:33:43,567 --> 01:33:44,682
دّكتور كانكير؟

1123
01:33:44,767 --> 01:33:47,156
إضغطْ الزارَّ الأخضرَ، يا عبيط بسرعة

1124
01:33:47,247 --> 01:33:50,045
- لَنْ يَجدَه.
- الرجل  خريج المدرسة العليا.

1125
01:33:50,127 --> 01:33:52,277
الزارّ الأخضر، يا غبي

1126
01:33:54,767 --> 01:33:56,598
- الشرطة.
- مَنْ استدَعاهم؟

1127
01:33:56,687 --> 01:33:58,006
دعنا نَخْرجُ من هنا.

1128
01:33:58,087 --> 01:34:00,043
مارجريت، انظري الذي عَملتيةَ لنا

1129
01:34:00,127 --> 01:34:03,597
ايها االضابط، ُساعدُني.انا أَعْرفُ رئيسَ البلدية.

1130
01:34:06,087 --> 01:34:07,076
استني

1131
01:34:07,167 --> 01:34:08,441
اصبر

1132
01:34:08,807 --> 01:34:10,525
اراهنك انة ليس محشي.

1133
01:34:10,607 --> 01:34:12,086
أوه، نعم؟

1134
01:34:14,407 --> 01:34:17,444
لاتقلق.
تاك سَيعطيني قوّةَ 10 رجالِ.

1135
01:34:30,047 --> 01:34:31,639
مفاتيح السيارةِ. هلم

1136
01:34:31,887 --> 01:34:33,878
انها أغنيتُنا التي أَسْمعُها.

1137
01:34:34,127 --> 01:34:35,003
ماذا؟

1138
01:34:35,487 --> 01:34:37,079
تاك فيّ داخلي.

1139
01:34:40,247 --> 01:34:43,080
بيغني أغنيتَنا.

1140
01:34:43,567 --> 01:34:45,319
ماذا الذي تَتحدّثُ عنه؟

1141
01:34:45,807 --> 01:34:48,002
تاك بداخلك؟

1142
01:34:48,687 --> 01:34:50,200
ذلك يَعْني أنني فقط

1143
01:34:50,367 --> 01:34:51,356
أوه، اللعنة

1144
01:34:56,487 --> 01:34:57,966
مرحباً، السّيد قتال القتلة

1145
01:34:59,727 --> 01:35:01,957
أَنا آسفُ جداً

1146
01:35:06,647 --> 01:35:08,683
- اين تحت الصفر بتاعي؟
- فقط ادْخلُ السيارة.

1147
01:35:09,927 --> 01:35:12,805
- ممكن ترفع رجلي لفوق؟
- كُلّ رجل لَنفسهُ.

1148
01:35:22,047 --> 01:35:23,480
كَيفَ دخل الي داخلي؟

1149
01:35:23,567 --> 01:35:25,478
انة لم يتَكلّمَ معي منذ

1150
01:35:25,567 --> 01:35:27,319
منذ قبو سكريمشو

1151
01:35:27,887 --> 01:35:29,366
منذ قبّلتَني.

1152
01:35:29,607 --> 01:35:30,801
قبّلْني ثانيةً.

1153
01:35:39,647 --> 01:35:41,285
انت سامعني؟ أَنا رجعت

1154
01:35:41,367 --> 01:35:43,039
- انة رجع
- دعنا نَذْهبُ.

1155
01:35:49,327 --> 01:35:50,316
ليديا

1156
01:35:51,127 --> 01:35:52,879
- كيف نَعْملُة؟
- الرقاقةُ معنا. 

1157
01:35:52,967 --> 01:35:54,685
اننا في طريقِنا للعودة إلى مشروع فيكتور

1158
01:35:54,767 --> 01:35:57,565
- حَسَناً
-  أعتقد بان شخص ما هناك مَعك. 

1159
01:35:57,647 --> 01:36:00,036
- ماذا؟
- وَضعوه داخلي للوُصُول إليك. 

1160
01:36:00,247 --> 01:36:02,283
داخلك؟  راقبُ الطريق

1161
01:36:02,727 --> 01:36:05,844
 في المختبرِ، وَضعوا هذا الرجلِ بالداخل
 لذا فقط كُنْ حذراً. 

1162
01:36:08,727 --> 01:36:11,764
- هَلْ سنصل الي مشروع فيكتور في الوقت المحدد؟
- ممكن تمشي بسرعةً اكتر؟

1163
01:36:11,847 --> 01:36:14,600
هَلْ تُريدُ القيَاْدَة؟
انا ماشي بأقصى سرعتي.

1164
01:36:21,767 --> 01:36:23,917
وقّفْ هذه السيارةِ

1165
01:36:26,727 --> 01:36:28,365
قُلتُ، " وقّفُ هذه السيارةِ "

1166
01:36:38,007 --> 01:36:40,521
راقبْ السواقة يا ، جاك.
ماذا يجري؟

1167
01:36:49,727 --> 01:36:51,604
أبعدْني عن هنا، كانكير

1168
01:36:52,967 --> 01:36:54,400
الأقدام الصَغيرة الغبية

1169
01:37:00,727 --> 01:37:04,163
 جسم غريب يَقتربُ 
 خلال الممر المريئيِ. 

1170
01:37:17,567 --> 01:37:19,444
ورم خبيث خارجي تم إكتشافَة. 

1171
01:37:31,167 --> 01:37:33,476
احتياطي الأوكسجينَ  20 بالمائة. 

1172
01:37:40,807 --> 01:37:42,923
 تحذير: عدم توازن الضغط

1173
01:37:45,167 --> 01:37:46,964
الصاروخ النفّاث  تم تعطّيلَة. 

1174
01:37:49,367 --> 01:37:50,959
عامل استهلاك الأوكسجينِ 

1175
01:37:51,247 --> 01:37:53,886
- ابعد ايدك الصَغيرةِ بعيداً.
- أنا هقُودُ هذه السيارةِ بنفسي.

1176
01:37:58,647 --> 01:38:01,639
أنت يا تافهِ،
أَنا المسؤول هنا

1177
01:38:01,767 --> 01:38:03,246
ابعدة بعيد عن حجركَ

1178
01:38:10,127 --> 01:38:11,401
سَأَقْتلُك.

1179
01:38:12,247 --> 01:38:13,839
تُريدُ اللِعْب؟

1180
01:38:22,687 --> 01:38:24,837
احتياطي الأوكسجينَ  15 بالمائة. 

1181
01:38:52,287 --> 01:38:53,276
ليديا

1182
01:38:53,967 --> 01:38:55,605
هلم ادْخلُ السيارة

1183
01:39:01,567 --> 01:39:03,398
اسحب هذا، يا زميلي

1184
01:39:29,167 --> 01:39:30,282
انت بخير؟

1185
01:39:42,327 --> 01:39:44,079
تحذير من جهازِ الإنعاش. 

1186
01:39:44,167 --> 01:39:45,600
خزانات الهواء.

1187
01:39:50,247 --> 01:39:51,566
مفيش تقوية باقية 

1188
01:40:01,207 --> 01:40:02,765
الصواريخ عديمة المفعول. 

1189
01:40:30,167 --> 01:40:32,317
الحامضى المعوي تم إكتشافَة. 

1190
01:40:37,807 --> 01:40:39,763
احتياطي الأوكسجينَ  10 بالمائة. 

1191
01:40:47,407 --> 01:40:49,716
جاك، هَلْ تشعر بالعصبية؟

1192
01:40:49,927 --> 01:40:53,044
في الحقيقة، أَشْعرُ اني 
مرتاح ارتياح جميل الآن.

1193
01:40:53,407 --> 01:40:56,558
أَحتاجُ لبَعْض من عملِ المعدةِ،
وأَحتاجُ الكثير مِنْه.

1194
01:40:56,647 --> 01:40:58,877
لا، من فضلك. أعطِني  مهلة

1195
01:40:59,327 --> 01:41:01,079
أَنْ لا احزرك

1196
01:41:01,207 --> 01:41:03,516
 لكني أعتقد اني رَأيتُ شيءاً هُنا.

1197
01:41:03,647 --> 01:41:05,956
-  من المحتمل ان يكون حميدُ  لكن 
- اية ورم؟

1198
01:41:06,047 --> 01:41:07,480
انت وجدت ورم؟ كَمْ هو كبير؟

1199
01:41:08,127 --> 01:41:12,006
أنت تَسْألُ الرجلَ الخاطئَ. 
 لي، حول حجمِ منتزهِ الشمعدانِ. 

1200
01:41:12,407 --> 01:41:14,159
عظيم، هذة هي قرحتَي هناك.

1201
01:41:19,567 --> 01:41:22,035
-  مستوى الحموضةِ زادَ. 
- ذلك هو جاك.

1202
01:41:22,167 --> 01:41:24,237
اجعل حامض المعدة يسري   جاك

1203
01:41:26,327 --> 01:41:29,524
اوكي، زميلي، كهذا أَتهجّى التحرر

1204
01:41:49,247 --> 01:41:50,157
جاك

1205
01:41:50,967 --> 01:41:52,161لقد عمل 

1206
01:41:54,327 --> 01:41:56,557
أنت هَضمتَ الرجلَ السيئَ.

1207
01:41:59,167 --> 01:42:01,158
هناك  هاتف، الحمد للله.

1208
01:42:01,487 --> 01:42:03,318
كُلّ التغييرات بتاعتي مُنكَمَشُة.

1209
01:42:03,407 --> 01:42:07,639
إستعملْ بطاقةَ إئتمانكَ، فيكتور.
مش كُلّ الرجال الكبار عِنْدَههم بطاقاتُ إئتمان؟

1210
01:42:08,447 --> 01:42:10,199
كَيفَ سنصعد لهناك؟

1211
01:42:11,047 --> 01:42:12,162
أنا حصلت علية.

1212
01:42:12,327 --> 01:42:16,161
راعي البقر، هذا فيكتور سكريمشو
بِحقّ الجحيم ماذا

1213
01:42:16,367 --> 01:42:20,679
اللي انت كُنْتَ خلالة
لا يقَارَنَ باللي كنت انا فية.

1214
01:42:20,807 --> 01:42:22,604
أَو الذي سأَمْرُّ به.

1215
01:42:22,687 --> 01:42:25,042
راعي البقر، استمعُ لي.
نَحتاجُ تلك الرقائقِ.

1216
01:42:25,127 --> 01:42:27,243
و نَحتاجُهم الآن، أكثر مِنْ اي وقت اخر

1217
01:42:28,367 --> 01:42:31,677
 تحذير: مستوي الأوكسجين حرج . 
 أجهزة الإنعاش لا تعمل

1218
01:42:31,847 --> 01:42:33,200
حولة الي العمل اليدويِ. 

1219
01:42:48,287 --> 01:42:49,276
جاك؟

1220
01:42:52,207 --> 01:42:55,722
أَستنفذتُ الهواءَ.
أَتمنّى بأنّنا تقريباً هناك.

1221
01:42:56,807 --> 01:42:58,525
انا بأَضِعُ  فصل للفَمِّ.

1222
01:43:07,607 --> 01:43:09,359
أطلقْ الغلاياتَ.

1223
01:43:10,447 --> 01:43:13,803
جاك، يَجِبُ أَنْ تعُطسَ من اجلي
ممكن تعطس؟ 

1224
01:43:14,087 --> 01:43:15,202
اعُطس، لماذا؟

1225
01:43:15,287 --> 01:43:19,326
انا معنديش أوكسجينُ كفاية لاعمل ذلك
العُطسَ الإنسانيَ يُسجّلُ قوة  100 ميل بالساعةِ.

1226
01:43:19,407 --> 01:43:24,003
أَنا في رئتِكَ الآن و
فرصتي الوحيدة للخروج هي عطستك

1227
01:43:24,087 --> 01:43:25,361
اوكي، كيف؟

1228
01:43:25,607 --> 01:43:27,518
- أين هو؟
- في رئتِي.

1229
01:43:27,807 --> 01:43:30,196
- في الرئةِ
- انهي رئة؟

1230
01:43:30,687 --> 01:43:33,406
فكر في النشؤء فكر في الفلفل

1231
01:43:33,967 --> 01:43:37,357
الريش الحيواني، كرات الفراءِ، أيّ شئ 
 أنا لا أَعْرفُ 

1232
01:43:37,527 --> 01:43:38,516
سبراي الشعر

1233
01:43:38,607 --> 01:43:42,236
هاتولي بعض من سبراي الشعر  مباشرةً.

1234
01:43:44,127 --> 01:43:45,765
مش حلوى سبراي الشعر

1235
01:44:03,047 --> 01:44:04,400
بارك اللة فيْك، جاك.

1236
01:44:04,527 --> 01:44:06,324
- السّيد بوتيير
- لا.

1237
01:44:07,967 --> 01:44:10,117
شخص ما يُسلّمُني لرجل العمليات بسرعة

1238
01:44:14,527 --> 01:44:16,165
انا أَراه، أَرى المركبة

1239
01:44:16,607 --> 01:44:18,757
ملقاط،  ممكن حد يجيب ملقاط؟

1240
01:44:19,527 --> 01:44:20,516
بسرعة.

1241
01:44:23,327 --> 01:44:24,316
بسرعة.

1242
01:44:36,287 --> 01:44:37,276
إذهبْ.

1243
01:44:44,327 --> 01:44:46,841
- نشّطُ عمليةَ إعادة التكبير
- لا  الرقاقة.

1244
01:44:46,927 --> 01:44:49,043
مَنْ معة الرقاقة؟

1245
01:44:49,127 --> 01:44:51,516
- أنا عِنْدي الرقاقةُ.
- الرقاقة، أنت عِنْدَكَ الرقاقة؟

1246
01:44:52,207 --> 01:44:53,799
أين هي؟

1247
01:44:55,527 --> 01:44:57,518
الرقاقة   هناك هي الرقاقة.

1248
01:44:57,607 --> 01:44:59,598
إذهبْ إذهبْ إذهبْ

1249
01:45:00,407 --> 01:45:03,160
اهية الرقاقة. اهية.
إذهبْ إذهبْ إذهبْ

1250
01:45:12,847 --> 01:45:14,599
ما عِنْدَناش وقتُ لهذا.

1251
01:45:15,167 --> 01:45:16,725
شكراً لإخْباري بذلك.

1252
01:45:16,927 --> 01:45:18,838
بي إي إم إس واحد وإثنان شغالين

1253
01:45:20,607 --> 01:45:21,801
ما هذا؟

1254
01:45:21,887 --> 01:45:23,366
"كُلْني،   اشْربُني "؟

1255
01:45:23,527 --> 01:45:24,880
انة مِنْ  طاردي الارواح

1256
01:45:24,967 --> 01:45:29,597
لا،  ألِس في بلادِ العجائب. 
لقد شَربتْ شيءاً وأصبحتْ صغيرة.

1257
01:45:30,207 --> 01:45:32,562
- أَو هَلْ كانت الجهة الأخرى؟
- لا أَعْرفُ.

1258
01:45:32,647 --> 01:45:34,399
- إختار واحدة.
- التقطُ واحدة.

1259
01:45:39,487 --> 01:45:42,365
عظيم.واحد ينورلنا بالفلاش.
بسرعة

1260
01:45:44,527 --> 01:45:46,836
- هَلْ نحن بخير؟
- ال اف هو البرنامجُ الصحيحُ.

1261
01:45:47,767 --> 01:45:49,325
نشّطْ جهاز الطارد المركزي.

1262
01:45:50,047 --> 01:45:52,117
نَحتاجُ لبَعْض النظارات الواقيةِ هنا.

1263
01:45:52,847 --> 01:45:54,439
نشّطْ اًلضوء ما قَبْلَ الليزر.

1264
01:45:55,567 --> 01:45:57,159
ضوء ما قَبْلَ الليزر تم تنشّيطَة.

1265
01:45:57,247 --> 01:45:58,919
ابدا سلسلة إم آر دي  

1266
01:45:59,007 --> 01:46:00,998
سلسلة إم آر دي بَدأتْ.

1267
01:46:01,167 --> 01:46:02,156
خمسة

1268
01:46:02,807 --> 01:46:05,275
 أربعة، ثلاثة، إثنان

1269
01:46:06,127 --> 01:46:07,719
: : : واحد، صفر: 

1270
01:46:09,367 --> 01:46:10,516
حَسناً؟

1271
01:46:10,647 --> 01:46:12,205
لَرُبَّمَا هو كَانَ "اشربني

1272
01:46:19,087 --> 01:46:20,600
إفصلْ درعَ المشعل

1273
01:46:20,727 --> 01:46:22,479
دعنا نخرجة من هناك

1274
01:46:22,567 --> 01:46:24,364
بْدأُ تحريرَ الدرعِ. 

1275
01:46:56,127 --> 01:46:57,526
أَحبُّك، يا ليديا.

1276
01:47:00,767 --> 01:47:02,405
لماذا لم تخبرني؟

1277
01:47:30,607 --> 01:47:32,518
مرحباً بعودتك إلى ديارك، ايها الملازم

1278
01:47:37,327 --> 01:47:38,806
مثل  السيجار؟

1279
01:47:39,567 --> 01:47:40,556
الكوبي؟

1280
01:48:15,127 --> 01:48:17,516
- مبروك
- شكراً جزيلاً.

1281
01:48:20,887 --> 01:48:22,764
شكراً لتذاكرِ الجولة البحريةَ.

1282
01:48:22,847 --> 01:48:25,839
- انها فقط مدّخراتُ سنتانِ.
- هَلْ هذا كُلّة؟

1283
01:48:32,807 --> 01:48:33,796
حَسناً

1284
01:48:35,407 --> 01:48:37,477
 نحن متأكّدين من عمل فريق.

1285
01:48:46,367 --> 01:48:47,846
إحذرْ، يا جاك الكبير.

1286
01:49:14,767 --> 01:49:17,122
مفيش حدُ اخد بالة من وصلة بنطالوني 

1287
01:49:24,447 --> 01:49:26,165
معاة الرقائقُ فية

1288
01:49:27,207 --> 01:49:28,799
جيد. إغلقْ الغطاءَ.

1289
01:49:29,047 --> 01:49:31,766
- أنا لا أَستطيعُ التنفس هنا.
- اسَكتَي، مارجريت.

1290
01:49:32,087 --> 01:49:35,045
انة حقيقيُ، جاك.
الشحنة بالكامل  كَانَ فيها ديدانُ.

1291
01:49:35,447 --> 01:49:39,076
إسمعْ،  ما تشغلش اي ضوء احمر وكي؟
شكراً جزيلاً.

1292
01:49:56,047 --> 01:49:57,116
زفاف سعيد

1293
01:49:57,207 --> 01:49:59,675
لماذا لا تَتوقّفُ عند المكتبِ
الإسبوع القادم؟

1294
01:49:59,767 --> 01:50:02,201
عندي  بعض الإختباراتِ الجديدةِ اود ان اجريها.

1295
01:50:02,607 --> 01:50:03,596
جاك

1296
01:50:04,447 --> 01:50:08,884
أنا كنت أُفكّرُ بشأن شيءِ.
أَعتقدُ حقاً بأنّنا يَجِبُ أَنْ نُحاولَ مواعدة بعض

1297
01:50:09,007 --> 01:50:11,567
لَيسَ بشكل خاص الاول ، على الأقل لي.

1298
01:50:11,807 --> 01:50:16,244
جاك، بما انك ان تَطْلعُ الجولة البحريةِ،
ممْكِنُ أَستعملَك في المخزنِ يوم الإثنين.

1299
01:50:17,487 --> 01:50:18,966
ذلك كَانَ راعيَ البقر.

1300
01:50:19,527 --> 01:50:20,880
من هو راعي البقر؟

1301
01:50:21,007 --> 01:50:22,440
انة سري للغاية.

1302
01:50:24,767 --> 01:50:26,519
دكتور انا شفيت

1303
01:50:27,927 --> 01:50:30,077
ويندي، لَيسَت  فرصة.

1304
01:50:31,447 --> 01:50:33,358
السّيد وورموود ، شكراً لك 

1305
01:50:34,407 --> 01:50:35,522
وأنا استقلت

1306
01:50:40,127 --> 01:50:41,958
جاك بوتيير إلى وحدة الإنقاذِ
