1
00:00:57,823 --> 00:01:02,419
لأجل إيقاف سريع لتدهور الأحوال

2
00:01:02,494 --> 00:01:05,088
ولأجل الصالح العام

3
00:01:05,164 --> 00:01:08,531
قد أعلنت حالة طواريء علي هذه الأنحاء

4
00:01:08,600 --> 00:01:11,228
من مرسوم اصدره اللورد كاتلر بكيت

5
00:01:11,303 --> 00:01:14,431
الممثل لحضرة جلالة الملك

6
00:01:15,674 --> 00:01:18,575
بمرسوم طبقاً للحكم العرفي

7
00:01:18,644 --> 00:01:22,102
القوانين الآتية تم تعديلها مؤقتاً

8
00:01:22,181 --> 00:01:24,877
حق الاجتماع ..موقوف

9
00:01:27,719 --> 00:01:30,813
حق الإشعار القضائي ..موقوف

10
00:01:32,391 --> 00:01:35,485
حق المستشار القانوني ..موقوف

11
00:01:36,528 --> 00:01:40,760
حق حكم محلفين النظائر ..موقوف

12
00:01:42,167 --> 00:01:47,127
وكل شخص يدان بالقرصنة

13
00:01:47,206 --> 00:01:50,334
أو يساعد من هو مدان بالقرصنة

14
00:01:50,409 --> 00:01:54,345
أو متورط مع من هو مدان بالقرصنة

15
00:01:55,414 --> 00:01:59,145
سيكون مصيره الشنق حتي الموت

16
00:03:51,630 --> 00:03:52,790
لورد بيكيت

17
00:03:54,433 --> 00:03:57,061
لقد بدأوا الغناء يا سيدي

18
00:03:59,605 --> 00:04:03,905
أخيراً

19
00:05:51,216 --> 00:05:54,379
......سيتغني بأغنية خطيرة

20
00:05:54,586 --> 00:05:57,316
لكل من يجهل معناها

21
00:05:57,923 --> 00:05:59,823
لاسيما امرأة

22
00:06:01,393 --> 00:06:03,759
لاسيما امرأة وحيدة

23
00:06:04,529 --> 00:06:06,724
مالذي يجعلك تعتقد إنها وحيدة؟

24
00:06:11,336 --> 00:06:12,826
هل تحميها؟

25
00:06:13,805 --> 00:06:16,205
وما الذي يجعلكم تعتقدون إنني بحاجة للحماية؟

26
00:06:16,608 --> 00:06:18,906
سيدك ينتظرنا

27
00:06:18,977 --> 00:06:23,346
وموت مفاجيء سيلقي
بغطاء رقيق علي مقابلتنا

28
00:06:24,950 --> 00:06:26,383


29
00:06:28,320 --> 00:06:30,049


30
00:06:31,456 --> 00:06:33,287


31
00:06:42,134 --> 00:06:43,761


32
00:07:11,897 --> 00:07:14,593


33
00:07:14,666 --> 00:07:16,827


34
00:07:28,180 --> 00:07:31,240
إنها تمشي بثبات

35
00:07:33,618 --> 00:07:34,607
هيا

36
00:07:38,323 --> 00:07:40,223
هل سمعت شيئاً من ويل؟

37
00:07:40,292 --> 00:07:42,624
أنا أثق بترنر الصغير
للحصول علي المخططات

38
00:07:42,694 --> 00:07:46,130
وإني لأذكرك إنك في حضرة
الكابتن ساو فنج

39
00:07:46,665 --> 00:07:48,724
وهل هو مرعب هكذا ؟

40
00:07:48,800 --> 00:07:53,737
إنه يماثلني كثيراً
فيما عدا طبيعتي الرحيمة وحبي للعب العادل

41
00:08:08,753 --> 00:08:11,347
لقد انتهينا .. استعدوا

42
00:08:17,863 --> 00:08:19,057
اسرع الآن

43
00:08:25,470 --> 00:08:29,338
هل تعتقد إننا لن نشك فيها بالخيانة
لمجرد إنها امرأة؟

44
00:08:31,676 --> 00:08:33,701
حسناً .. عندما تبعد هذا

45
00:08:34,379 --> 00:08:36,176
انزعيه إذا سمحت

46
00:09:21,026 --> 00:09:24,052
انزعيه إذا سمحت

47
00:10:09,307 --> 00:10:13,573
كابتن باربوسا
مرحباً بك في سنغافورة

48
00:10:18,149 --> 00:10:19,275
بخار أكثر

49
00:10:41,840 --> 00:10:42,829
لا شيء من هذا

50
00:10:42,907 --> 00:10:46,866
إذا لم تتم الأمور كما أردنا
فسنكون نحن فرصتهم الوحيدة

51
00:10:53,151 --> 00:10:57,747
أفهم إن لديك طلباً
تريدني أن أحققه لك

52
00:10:57,822 --> 00:11:00,882
علي الأرجح هو اقتراح لك

53
00:11:01,292 --> 00:11:06,696
لدي مغامرة حالية وعلي أن أجد لنفسي طاقماً وسفينة

54
00:11:07,732 --> 00:11:11,532
هذه ليست صدفة غريبة

55
00:11:11,603 --> 00:11:14,697
لأن لديك سفينة و طاقماً
لست في حاجة إليهما؟

56
00:11:14,773 --> 00:11:17,173
لا

57
00:11:17,242 --> 00:11:19,870
لإنه في وقت مبكر هذا الصباح
وليس ببعيد عن هنا

58
00:11:19,944 --> 00:11:23,903
اقتحم لص أكثر معابد عمي توقيراً

59
00:11:24,049 --> 00:11:27,075
وحاول سرقة هذه

60
00:11:28,720 --> 00:11:31,416
المخطوطات الملاحية

61
00:11:32,057 --> 00:11:35,788
الطريق إلي أبعد بوابة

62
00:11:38,296 --> 00:11:42,756
لن اندهش إذا كانت هذه هي مغامرتك

63
00:11:42,834 --> 00:11:46,235
تحملك إلي ما وراء هذا العالم

64
00:11:46,304 --> 00:11:49,171
هذه ستكون سذاجة متعبة

65
00:12:03,221 --> 00:12:07,920
هذا هو اللص
هل وجهه مألوف لك؟

66
00:12:10,729 --> 00:12:14,165
أظن إذن إني ليس لي حاجة فيه

67
00:12:14,499 --> 00:12:15,488
كلا

68
00:12:24,409 --> 00:12:29,312
لقد أتيت إلي مدينتي
وخنت استضافتي

69
00:12:30,181 --> 00:12:33,673
أؤكد لك إني ليس لدي اي فكرة -
إنه قد يتم أسره -

70
00:12:38,089 --> 00:12:41,252
أنت تنوي أن تحاول الوصول إلي خزانة ديفي جونز

71
00:12:41,326 --> 00:12:43,658
لا استطيع سوي أن أتسائل

72
00:12:45,330 --> 00:12:46,695
لماذا؟

73
00:12:56,141 --> 00:13:01,875
لقد غُنت الأغنية
الوقت أصبح ضيقاً

74
00:13:02,380 --> 00:13:06,146
يجب أن نعقد مجلس الأخوة

75
00:13:06,217 --> 00:13:12,178
وكواحد من أسياد القراصنة التسع
عليك أن تحترم النداء

76
00:13:14,058 --> 00:13:15,218
بخار أكثر

77
00:13:22,200 --> 00:13:23,724
بخار أكثر

78
00:13:30,842 --> 00:13:34,334
هناك ثمن علينا كلنا -
نعم -

79
00:13:34,412 --> 00:13:36,312
هذا حقيقي

80
00:13:36,381 --> 00:13:39,646
الطريقة الوحيدة التي لا تربح القرصان

81
00:13:41,286 --> 00:13:44,687
هي خداع القراصنة الآخرين

82
00:13:44,756 --> 00:13:47,122
يجب أن نضع خلافاتنا إلي جانبنا

83
00:13:47,192 --> 00:13:48,250
انتظر الإشارة

84
00:13:48,326 --> 00:13:51,489
أول مجلس أخوة أعطانا قاعدة البحار

85
00:13:51,563 --> 00:13:56,227
وتلك القاعدة يتحداها الآن اللورد كتلر بيكيت

86
00:13:56,367 --> 00:13:59,097
ضد شركة شرق الهند التجارية

87
00:13:59,170 --> 00:14:01,832
وما قيمة مجلس الأخوة؟

88
00:14:02,507 --> 00:14:04,338
وماذا نستطيع أن نفعل؟

89
00:14:04,409 --> 00:14:07,242
....تستطيع أن تقاتل
ابتعد عني

90
00:14:07,312 --> 00:14:10,770
أنت ساو فنج
سيد قراصنة سنغافورة

91
00:14:10,849 --> 00:14:15,548
لقد حكمت عمراً من القرصنة
حيث يبحر الربابين الأقوياء المياه الحرة

92
00:14:16,054 --> 00:14:19,490
حيث لا تقاس الأمواج بالأقدام
بل بزيادة الأهوال

93
00:14:19,557 --> 00:14:21,821
ومن يمرون بالاختبار
يصبحون أسطورة

94
00:14:22,460 --> 00:14:25,258
هل حان وقت انتهاء هذا العصر

95
00:14:25,797 --> 00:14:28,459
أحقر القراصنة حول العالم

96
00:14:28,533 --> 00:14:30,524
قد اتحدوا ضد عدونا

97
00:14:30,602 --> 00:14:33,696
وأنت تجلس هنا لترتعش في مسبحك

98
00:14:39,143 --> 00:14:41,043
إليزابيث سوان

99
00:14:41,579 --> 00:14:45,276
هناك ما هو أكثر لك مما لم تره العين
أليس كذلك؟

100
00:14:46,050 --> 00:14:50,009
والعين لا تطلب شيئاً

101
00:14:51,556 --> 00:14:56,926
لا أستطيع سوي أن أذكر
بإنك فشلت في الإجابة عن سؤالي

102
00:14:58,263 --> 00:15:01,664
عما تبحثون في خزانة ديفي جونز

103
00:15:01,733 --> 00:15:02,927
جاك سبارو

104
00:15:05,970 --> 00:15:08,029
إنه أحد أسياد القراصنة

105
00:15:13,912 --> 00:15:15,402
السبب الوحيد

106
00:15:16,414 --> 00:15:20,441
الذي لأجله أريد لجاك سبارو أن يعود من أرض الموتي

107
00:15:21,152 --> 00:15:24,485
هو لأعيده إليها ثانية بنفسي

108
00:15:28,960 --> 00:15:33,192
جاك سبارو معه القطعة التاسعة
من الثمان قطع

109
00:15:33,264 --> 00:15:36,722
لم يستطع أن يخلفها لوريث
قبل أن يموت

110
00:15:36,801 --> 00:15:39,429
إذن لابد أن نذهب ونعيده

111
00:15:44,642 --> 00:15:47,975
.....أنت تعترف إذن

112
00:15:48,313 --> 00:15:50,577
إنك قد خدعتني

113
00:15:50,648 --> 00:15:52,047
الأسلحة

114
00:15:55,253 --> 00:15:56,447
الأسلحة

115
00:15:57,121 --> 00:16:01,114
ساو فنج .. أؤكد لك أن نوايانا شريفة

116
00:16:08,232 --> 00:16:11,133
ألقوا الأسلحة وإلا سأقتله

117
00:16:13,571 --> 00:16:15,368
اقتله .. إنه ليس منا

118
00:16:17,442 --> 00:16:20,343
إن لم يكن منا أو منكم

119
00:16:21,012 --> 00:16:22,912
فمع من هو يكون؟

120
00:16:22,981 --> 00:16:25,381
هجوم

121
00:16:46,237 --> 00:16:47,226
ويل

122
00:17:01,619 --> 00:17:04,144


123
00:17:07,125 --> 00:17:08,387
جاهز

124
00:17:09,961 --> 00:17:10,950
اطلق

125
00:17:20,772 --> 00:17:21,761
المخطوط

126
00:17:47,432 --> 00:17:48,456
بِخ

127
00:17:52,804 --> 00:17:57,434
استعدوا .. جهزوا ..اطلقوا

128
00:18:04,415 --> 00:18:05,404
يا جنود

129
00:18:05,483 --> 00:18:07,576
استعدوا .. جهزوا

130
00:18:10,521 --> 00:18:12,716
اطلقوا

131
00:18:28,539 --> 00:18:30,973
صدفة غريبة أليست كذلك؟

132
00:18:31,042 --> 00:18:35,979
شركة شرق الهند التجارية
تجدني في اليوم الذي تظهرون به

133
00:18:36,047 --> 00:18:37,480
إنها مجرد صدفة

134
00:18:41,219 --> 00:18:45,087
إذا أردت أن تتعامل مع بيكيت
فأنت في حاجة إلي ما أعرضه عليك

135
00:18:46,324 --> 00:18:50,818
إذا اعترضت باربوسا
فأنت ستعترض جاك سبارو

136
00:18:51,262 --> 00:18:53,924
مالذي أتوقعه أفضل من ذلك؟

137
00:18:53,998 --> 00:18:56,865
أريد اللؤلؤة السوداء لأحرر أبي

138
00:19:00,138 --> 00:19:01,765
وستساعدني في الحصول عليها

139
00:19:10,915 --> 00:19:12,348
ياللهول

140
00:19:17,688 --> 00:19:19,155
نار إلي الفتحة

141
00:19:37,341 --> 00:19:40,702
شكراً يا جاك

142
00:19:42,947 --> 00:19:45,745
معك المخطوطات؟ -
معي الأفضل -

143
00:19:46,384 --> 00:19:49,148
طاقم وسفينة -
أين ساو فنج؟ -

144
00:19:49,220 --> 00:19:52,053
سيغطي هروبنا
وسيقابلنا في خليج حطام السفن

145
00:19:52,123 --> 00:19:53,954
من هنا .. اسرع

146
00:20:00,298 --> 00:20:02,994


147
00:20:03,067 --> 00:20:04,762


148
00:20:05,836 --> 00:20:08,828


149
00:20:08,906 --> 00:20:11,739
لم يتبق لساو فنج مكان آخر يلجأ إليه

150
00:20:12,343 --> 00:20:14,709
هل تظنين إنه سوف يحترم النداء؟

151
00:20:15,279 --> 00:20:17,247
غير متأكدة

152
00:20:18,115 --> 00:20:20,379
هناك شر ما فوق تلك البحار

153
00:20:20,451 --> 00:20:25,787
يخافه القراصنة حتي المتعطشين للدماء منهم

154
00:21:32,890 --> 00:21:34,357
قطعة ثمانية

155
00:21:35,092 --> 00:21:36,821
أنت تقول تسع قطع

156
00:21:36,894 --> 00:21:39,988
صديقنا الجديد في سنعافورة
كان دقيقاً

157
00:21:40,064 --> 00:21:41,656
القطعة التاسعة لثمان قطع

158
00:21:41,732 --> 00:21:44,292
ما هي أهمية ذلك؟

159
00:21:44,368 --> 00:21:46,700
لا شيء يكمنه الصمود أمام الأسطول

160
00:21:46,771 --> 00:21:49,001
فقط إذا لم يتقدمهم سفينة
(الهولندي الطائر)

161
00:21:49,073 --> 00:21:50,597
لا نعلم عنها شيئاً

162
00:21:51,976 --> 00:21:55,309
هل ذكر صديقك أين سيعقد مجلس الأخوة

163
00:21:55,379 --> 00:21:58,109
لم يخبر

164
00:21:58,182 --> 00:21:59,649


165
00:21:59,717 --> 00:22:02,151
إذن هو يدرك قيمة تلك المعلومات

166
00:22:02,219 --> 00:22:05,017
من الأفضل أن تحتفظ بهذا بيننا فقط

167
00:22:05,089 --> 00:22:08,388
لا نريد أحداً أن يهرب إلي سنغافورة
أليس كذلك؟

168
00:22:10,261 --> 00:22:14,994
العميد -
لقد استدعيتني يا لورد بيكيت -

169
00:22:15,066 --> 00:22:17,796
هناك شيء ما لك

170
00:22:17,868 --> 00:22:21,235
موقعك الجديد يستلزم لك صديقاً قديماً

171
00:22:35,019 --> 00:22:38,352
لا توجد طلبات أخري -
لا يا سيدي -

172
00:22:38,422 --> 00:22:39,980
تنفيذ

173
00:22:45,863 --> 00:22:48,058
إن الأخوة يواجهون الانقراض

174
00:22:49,066 --> 00:22:53,435
الباقون يفكرون الآن أين سيقضون آخر لحظاتهم

175
00:23:18,229 --> 00:23:21,426
لم يذكر أحد شيئاً عن البرد

176
00:23:21,499 --> 00:23:25,265
أنا متأكد أن هناك سبباً وجيهاً لهذه المعاناة

177
00:23:26,270 --> 00:23:29,205
لماذا لا تعيد تلك العرافة جاك بنفس الطريقة؟

178
00:23:29,273 --> 00:23:33,801
هي من أعادت بربوسا؟ -
باربوسا كان ميتاً فقط -

179
00:23:35,112 --> 00:23:39,378
جاك سبارو تم أخذه نفساً وجسداً

180
00:23:39,450 --> 00:23:44,615
ليس إلي مكاناً للموت بل للعقاب

181
00:23:44,688 --> 00:23:48,522
أسوء مصير يمكن أن يجلبه شخص علي نفسه

182
00:23:48,959 --> 00:23:51,189
أن يمتد للأبد

183
00:23:51,629 --> 00:23:55,121
هذه هو ما ينتظرنا في خزانة ديفي جونز

184
00:23:59,303 --> 00:24:02,670
كنت أعلم أن هناك سبباً وجيهاً

185
00:24:13,651 --> 00:24:15,915
لا شيء هنا مجهز

186
00:24:17,121 --> 00:24:19,282
هذا ليس دقيقاً كالخرائط الحديثة

187
00:24:19,356 --> 00:24:24,020
بالفعل لكن هذه تقود إلي أماكن أخري

188
00:24:30,100 --> 00:24:31,624
عبر الحافة

189
00:24:31,702 --> 00:24:34,136
مرة أخري

190
00:24:35,973 --> 00:24:38,669
الشمس تمد

191
00:24:38,742 --> 00:24:41,734
شعاعاً أخضر

192
00:24:42,613 --> 00:24:46,606
هل يمكنك أن تترجم يا كابتن باربوسا؟

193
00:24:47,418 --> 00:24:52,287
هل رأيت ضوء أخضر يا سيد جيبس

194
00:24:52,356 --> 00:24:56,918
أحسب أنني أري مشاركة عادلة لي
في مناسبة نادرة

195
00:24:56,994 --> 00:25:00,794
في آخر لمحة من غروب الشمس
هناك ضوء أخضر ينطلق عبر السماء

196
00:25:01,198 --> 00:25:04,190
البعض لم يروه قط حتي الممات

197
00:25:04,268 --> 00:25:07,101
البعض يدعون رؤيته وهم لم يروه

198
00:25:07,171 --> 00:25:11,335
البعض يقول إنه إشارة أن هناك من عاد من أرض الموتي

199
00:25:15,913 --> 00:25:19,508
عذراً -
ثق بي يا سيد ترنر الشاب

200
00:25:19,583 --> 00:25:22,916
ليست المشكلة في الذهاب إلي أرض الموتي

201
00:25:25,155 --> 00:25:26,918
بل في العودة منها

202
00:26:07,464 --> 00:26:12,161


203
00:26:12,236 --> 00:26:13,464


204
00:26:15,639 --> 00:26:18,733
ياللجحيم .. لم يتبق منهم شيء

205
00:26:18,809 --> 00:26:22,176
ديفي جونز يطلق المدافع بسخاء

206
00:26:22,646 --> 00:26:24,614
اعثروا علي الصندوق

207
00:26:25,316 --> 00:26:27,477
والحاكم؟

208
00:26:28,252 --> 00:26:32,018
إنه يسأل عن القلب؟

209
00:26:32,590 --> 00:26:34,421
هل يعلم؟

210
00:26:37,995 --> 00:26:41,658
إذن ربما تكون فائدته قد انتهت

211
00:27:41,892 --> 00:27:43,917


212
00:27:44,361 --> 00:27:45,919


213
00:27:47,998 --> 00:27:49,192


214
00:27:55,906 --> 00:27:57,601
اثبتوا يا رجال

215
00:28:03,380 --> 00:28:09,250
اذهبوا كلكم وخذوا هذا الشيء الجحيمي من هنا

216
00:28:09,319 --> 00:28:12,288
لن أحمله علي سفينتي

217
00:28:12,356 --> 00:28:15,883
إني آسف لسماع هذا
لأني سأحتفظ به هنا

218
00:28:15,959 --> 00:28:18,860
لإنها الطريقة الوحيدة
للتأكد

219
00:28:18,929 --> 00:28:22,330
بأن تلك السفينة تقودها الشركة

220
00:28:27,538 --> 00:28:29,972
هناك مساجين لأستجوبهم

221
00:28:30,040 --> 00:28:33,237
وسيعملون أفضل إذا كانوا أحياء

222
00:28:33,310 --> 00:28:37,212
الهولندي الطائر لا يأمرها سوي قائدها

223
00:28:37,281 --> 00:28:41,183
وقائدها يسير كما يُأمر

224
00:28:43,787 --> 00:28:47,883
ظننت إنك تعلمت هذا عندما أمرتك
بقتل حيوانك المدلل

225
00:28:48,859 --> 00:28:52,556
لم يعد هذا هو عالمك يا جونز

226
00:28:53,397 --> 00:28:56,764
اللا مادية أصبحت

227
00:28:57,901 --> 00:28:59,630
لا مادية

228
00:29:00,738 --> 00:29:02,831
جهزوا البنادق

229
00:29:41,812 --> 00:29:44,212
إلي متي سنستمر بدون حديث؟

230
00:29:48,218 --> 00:29:50,743
بمجرد إنقاذ جاك
سيكون كل شيء علي ما يرام

231
00:29:53,857 --> 00:29:55,290
فلننقذ جاك

232
00:30:20,584 --> 00:30:23,781
لكل ما نريده بشده

233
00:30:25,789 --> 00:30:29,088
هناك ثمن ندفعه في النهاية

234
00:30:40,370 --> 00:30:45,307
إلي الأمام يا باربوسا -
نحن تائهون الآن -

235
00:30:46,210 --> 00:30:48,838
تائهون؟ -
عليك أن تكون تائهاً -

236
00:30:48,912 --> 00:30:50,903
لتجد مكاناً لم يجده أحد

237
00:30:50,981 --> 00:30:53,347
وإلا كان سيعلمه الآخرون

238
00:30:53,617 --> 00:30:56,085
سرعتنا تزداد -
نعم -

239
00:30:57,087 --> 00:30:58,679
إلي المواقع

240
00:30:59,790 --> 00:31:01,189
الكل في موقعه

241
00:31:01,258 --> 00:31:04,022


242
00:31:04,094 --> 00:31:06,995
لفوا الدفة واستديروا

243
00:31:07,064 --> 00:31:11,899
كلا
دعها تسير كما تسير

244
00:31:13,804 --> 00:31:15,032


245
00:31:29,052 --> 00:31:32,419
لقد قدتنا إلي الهلاك كلنا -
لا تكوني قاسية هكذا -

246
00:31:32,489 --> 00:31:35,151
فربما لن تنجي لتمري من هذا الممر ثانية

247
00:31:35,225 --> 00:31:39,059
وهذه ستكون آخر كلمات لطيفة تسمعينها

248
00:31:43,834 --> 00:31:45,062
اربطها جيداً

249
00:31:50,741 --> 00:31:52,436


250
00:32:01,184 --> 00:32:03,209


251
00:32:35,152 --> 00:32:39,782
زين ألوانك بنشرك للصراصير

252
00:32:39,856 --> 00:32:45,385
الموتي لا يقولون حكايات

253
00:33:33,577 --> 00:33:35,010
سودانتي

254
00:33:36,613 --> 00:33:38,672
إسحب حبل الراية. أبطأْ الشيالات

255
00:33:38,749 --> 00:33:41,047
حسناً يا كابتن
أبطأْ الشيالات

256
00:33:41,118 --> 00:33:43,245
تحركوا بنشاط

257
00:33:43,320 --> 00:33:44,912
نعم نعم -
في الحال يا سيدي -

258
00:33:44,988 --> 00:33:46,683
أريد ناراً هنا بالأسفل

259
00:33:49,793 --> 00:33:53,524
ساعدوني -
عززوا الساحة أيها الضفادع القذرة -

260
00:34:04,508 --> 00:34:08,308
اسحب .. اسحب

261
00:34:08,378 --> 00:34:11,245


262
00:34:11,314 --> 00:34:13,111
حسناً يا سيدي -
في الحال يا سيدي -

263
00:34:27,130 --> 00:34:29,098
سيد سبارو -
نعم يا كابتن -

264
00:34:29,866 --> 00:34:32,596
ما رأيك في حال هذا الحبل؟

265
00:34:33,303 --> 00:34:36,739
يبدو سليماً لعيني يا سيدي -
سليم؟ -

266
00:34:36,807 --> 00:34:40,675
بل هو غير سليم ولا مناسب يا سيدي
وغير كاف وغير مقبول

267
00:34:40,744 --> 00:34:43,178
حقيقة ملحوظة إنه فظيع

268
00:34:43,246 --> 00:34:46,773
استمحيك عذراً يا سيدي
لكن أرجوك اعطني فرصة أخيرة

269
00:34:47,184 --> 00:34:49,118
وهل علي ذلك؟

270
00:34:53,090 --> 00:34:56,150
هذا النوع من التفكير يؤدي بنا إلي الفوضي

271
00:34:58,895 --> 00:35:01,762
لقد خسرنا السرعة وبالتالي الوقت

272
00:35:01,832 --> 00:35:06,064
وقت ثمين
والذي لا يمكن تعويضه طالما انقضي

273
00:35:06,136 --> 00:35:07,933
هل تفهمون؟

274
00:35:08,004 --> 00:35:11,132
نعم يا كابتن؟ -
فهمتم الآن -

275
00:35:11,675 --> 00:35:14,872
ستعيدون فعل هذا كله من البداية

276
00:35:14,945 --> 00:35:17,413
وليكن هذا درساً للكثير منكم

277
00:35:17,481 --> 00:35:20,973
مصيبة يا سيدي
أدت يالطاقم إلي الحافة

278
00:35:21,051 --> 00:35:24,020
لا أملك شفقة علي أي منكم
أيها الدود البغيض

279
00:35:24,087 --> 00:35:26,988
وليس لي صبر علي إدعاء غير ذلك

280
00:35:29,793 --> 00:35:33,786
يا سادة
سأغسل يدي في تلك الغرابة

281
00:35:44,341 --> 00:35:45,740
لا رياح

282
00:35:46,243 --> 00:35:48,211
بالطبع لا يوجد رياح

283
00:35:49,846 --> 00:35:52,314
كم أنا في حاجة إلي نسمة

284
00:35:52,382 --> 00:35:57,217
نسمة أو همسة أو حتي لمسة

285
00:36:10,000 --> 00:36:12,491
نعم يا سيدي أعلم ولكن لماذا يفعل هذا؟

286
00:36:12,569 --> 00:36:14,264
لأنه وغد أليس كذلك؟

287
00:36:14,337 --> 00:36:18,034
لدينا حفلة رائعة وأنت غير مدعو

288
00:36:31,288 --> 00:36:32,721
هِش

289
00:36:51,741 --> 00:36:53,003
صخرة

290
00:37:20,303 --> 00:37:23,864
والآن تتبعنا الصخور
لم أسمع عن شيء مثل هذا من قبل

291
00:37:24,174 --> 00:37:25,163


292
00:37:26,643 --> 00:37:28,201
حبل

293
00:39:48,918 --> 00:39:52,012
إنه حقاً لمكان معزول

294
00:39:52,789 --> 00:39:55,849
لا أري جاك أو أي واحد

295
00:39:57,193 --> 00:39:58,820
إنه هنا

296
00:39:58,895 --> 00:40:02,194
ديفي جونز لا يعيد أبداً ما يأخذه

297
00:40:02,265 --> 00:40:03,698
وهل هذا يهم؟

298
00:40:03,767 --> 00:40:06,827
نحن محصورون هنا بفعلتك
وبالمثل جاك

299
00:40:10,006 --> 00:40:15,171
جاك الذكي هو أقرب مما تتصورون

300
00:40:55,785 --> 00:40:57,343
مستحيل

301
00:41:02,992 --> 00:41:03,981
قارب

302
00:41:10,366 --> 00:41:14,268
اصفعني ثلاثاً
وسلمني لأمي .. أنه جاك

303
00:41:23,413 --> 00:41:26,109
إنه الكابتن -
نظركم حاد حقاً -

304
00:41:26,182 --> 00:41:27,274
خبيء خمر الروم

305
00:41:27,350 --> 00:41:29,284
سيد جيبس -
نعم يا كابتن -

306
00:41:29,352 --> 00:41:30,717
ظننت هذا

307
00:41:30,787 --> 00:41:33,756
حسبت إنك تحسب خطواتك إذن؟

308
00:41:33,823 --> 00:41:34,812
سيدي؟

309
00:41:34,891 --> 00:41:38,918
هناك انفلات وقلة انضباط دائم وشنيع
علي سفينتي .. لماذا؟

310
00:41:38,995 --> 00:41:41,327
لم هذا يا سيدي؟ -
....سيدي أنت -

311
00:41:42,165 --> 00:41:44,963
أنت في خزانة ديفي جونز يا سيدي

312
00:41:48,671 --> 00:41:51,970
أعلم ذلك
أعلم أين أنا

313
00:41:52,041 --> 00:41:56,273
ولا تحسب إني لا أعرف -
جاك سبارو -

314
00:41:56,980 --> 00:41:58,845
هيكتور

315
00:41:58,915 --> 00:42:00,849
يا لها من مدة طويلة

316
00:42:00,917 --> 00:42:05,718
نعم .. أيلا دي مورتا
لقد أطلقت علي الرصاص أتذكر؟

317
00:42:07,123 --> 00:42:08,988
لم افعل

318
00:42:09,058 --> 00:42:11,151
تايا دالما هنا وهناك؟

319
00:42:11,227 --> 00:42:15,129
أنت تضيفين شعوراً يتوافق مع هذا الهذيان البشع

320
00:42:16,466 --> 00:42:18,366
إنه يعتقد إننا نهلوس

321
00:42:19,269 --> 00:42:20,930
ويليام أخبرني بشيء

322
00:42:21,004 --> 00:42:25,031
هل أتيت كي أساعدك لتنقذ فتاة مكروبة

323
00:42:25,108 --> 00:42:28,669
أو فتاة أخري في خطر؟

324
00:42:29,212 --> 00:42:30,201
لا

325
00:42:30,280 --> 00:42:32,714
إذن فليس لك أن تكون هنا

326
00:42:32,782 --> 00:42:36,775
إذن لا يمكنك أن تكون هنا
أنت لست هنا

327
00:42:36,853 --> 00:42:38,218
جاك

328
00:42:40,390 --> 00:42:42,324
هذا حقيقي
نحن هنا

329
00:42:53,303 --> 00:42:55,965
الخزانة أنت تقول -
نعم -

330
00:42:56,406 --> 00:42:58,704
لقد أتينا لإنقاذك

331
00:43:00,310 --> 00:43:03,837
صحيح؟
هذا لطيف منكم

332
00:43:03,913 --> 00:43:07,246
لكن يبدو إني أملك سفينة وأنتم لا

333
00:43:07,383 --> 00:43:11,479
أنت من تحتاجون الإنقاذ هنا
وليس لي مزاج رائق حقاً لهذا

334
00:43:12,322 --> 00:43:15,849
أري سفينتي هناك

335
00:43:19,362 --> 00:43:20,886
لا أراها

336
00:43:20,964 --> 00:43:24,297
يبدو إنها شيء صغير جداً يختبيء خلف سفينتي اللؤلؤة

337
00:43:24,367 --> 00:43:27,165
كتلر بيكيت يملك قلب ديفي جونز

338
00:43:27,236 --> 00:43:30,603
إنه يتحكم في الهولندي الطائر ويسيطر علي البحار

339
00:43:30,673 --> 00:43:33,540
لقد غنت الأغنية
ونداء المجلس قد نودي

340
00:43:33,610 --> 00:43:37,410
سأترككم وحدكم لدقيقة
انظر ماذا يحدث .. كل شيء ذهب إلي قدر

341
00:43:37,480 --> 00:43:40,142
نعم العالم يريدك أن تعود بشدة

342
00:43:40,216 --> 00:43:42,013
وأنت في حاجة لطاقم

343
00:43:44,120 --> 00:43:46,315
لماذا علي أن أبحر مع أي واحد منكم؟

344
00:43:46,389 --> 00:43:49,881
أربعة منكم حاولوا قتلي في الماضي
وقد نجح إحداكم

345
00:43:53,630 --> 00:43:57,066
أنها لم تخبركم

346
00:43:57,133 --> 00:43:59,966
سيكون لديك الكثير لتقوله بينما أنت هنا

347
00:44:01,337 --> 00:44:02,804
وأنتم أيضاً

348
00:44:04,040 --> 00:44:09,910
لا تخبرني الآن إنك غير مستمتع بهذا

349
00:44:10,880 --> 00:44:12,939
هذا عادل .. حسناً

350
00:44:13,016 --> 00:44:14,950
لا أحتاجك أنت تخيفني

351
00:44:15,018 --> 00:44:18,886
جيبس يمكنك أن تأتي ومارتي

352
00:44:18,955 --> 00:44:20,616
قطن

353
00:44:20,690 --> 00:44:25,218
ببغاء قطن
سأحتاج إلي من أتكلم معه

354
00:44:26,396 --> 00:44:27,693
من أنتم

355
00:44:27,764 --> 00:44:30,062
تاي وانج
هؤلاء رجالي

356
00:44:30,733 --> 00:44:34,567
إلي من تظهر ولائك؟ -
لصاحب المقام الأعلي -

357
00:44:35,004 --> 00:44:38,667
لدي سفينة -
هذا يجعلك صاحب المقام الأعلي -

358
00:44:38,741 --> 00:44:42,768
رجل ذكي .. ارفعوا الهلب واستعدوا للإبحار

359
00:44:42,845 --> 00:44:44,039
ارفعوا الهلب

360
00:44:47,617 --> 00:44:49,209
جاك

361
00:44:50,553 --> 00:44:54,148
وأي طريق ستتخذه ؟

362
00:44:56,292 --> 00:44:59,591
اخفض هذا الشراع
وارخ تلك الدعامة ووشاحها

363
00:44:59,662 --> 00:45:02,222
اسحب العلم -
اسحب العلم -

364
00:45:02,298 --> 00:45:03,731
ماذا تفعل؟

365
00:45:03,800 --> 00:45:09,233
ماذا تفعل؟ -
بل ماذا تفعل أنت؟ -

366
00:45:09,305 --> 00:45:11,796
ومن تكون أنت؟
القبطان هو من يعطي الأوامر

367
00:45:11,874 --> 00:45:14,035
والقبطان يعطي الأوامر فعلاً

368
00:45:14,610 --> 00:45:17,602
هذه سفينتي وبالتالي أنا القبطان -
وهذه هي خرائطي -

369
00:45:17,680 --> 00:45:20,171
هذا يجعلك رجل خرائط

370
00:45:20,249 --> 00:45:25,152
توقفا أنتما الاثنان
هل تفهمان .. هذا أمر

371
00:45:30,993 --> 00:45:34,190
عذراً كنت أفكر فقط
بمسألة رياسة السفينة

372
00:45:34,263 --> 00:45:37,198
وتخيلت نفسي أنا القبطان

373
00:45:37,266 --> 00:45:38,528
آسف

374
00:45:43,272 --> 00:45:45,570
سأعطيك صوتي -
حقاً؟ -

375
00:46:20,977 --> 00:46:22,842
لقد تركت جاك للكراكن

376
00:46:23,913 --> 00:46:26,040
لقد أنقذناه الآن

377
00:46:29,218 --> 00:46:31,186
ويل
لم يكن لدي اختيار

378
00:46:32,421 --> 00:46:34,286
لقد اخترت عدم اخباري

379
00:46:35,224 --> 00:46:36,953
لم استطع

380
00:46:38,294 --> 00:46:39,886
لم يكن هذا هو همك لتحمله

381
00:46:40,897 --> 00:46:42,762
ولكني تحملته .. أليس كذلك؟

382
00:46:44,467 --> 00:46:46,332
فقط أنا لم أعلم ماذا كان

383
00:46:47,136 --> 00:46:48,763
...اعتقدت

384
00:46:49,939 --> 00:46:51,930
اعتقدت إنني احببته

385
00:47:00,449 --> 00:47:04,283
إذا كنت تقررين وحدك
فلماذا أثق بك؟

386
00:47:07,290 --> 00:47:08,587
لا تثق

387
00:47:37,153 --> 00:47:38,313
مخيف

388
00:47:40,089 --> 00:47:42,250
كم هذا بشع

389
00:47:47,797 --> 00:47:51,460
أتسائل ماذا لو ألقينا
بكرة مدفع علي واحد منهم

390
00:48:01,377 --> 00:48:03,572
ستكون هذه قلة أدب

391
00:48:03,646 --> 00:48:07,412
إنهم في حماية ديفي جونز

392
00:48:09,051 --> 00:48:12,214
إنها المهمة التي كلف بها

393
00:48:12,521 --> 00:48:15,217
من كاليبسو

394
00:48:17,093 --> 00:48:20,893
بأن يحمل من ماتوا في البحار إلي العالم الآخر

395
00:48:24,200 --> 00:48:26,168
وكل عشرة أعوام

396
00:48:26,969 --> 00:48:29,096
يمكنه أن يعود

397
00:48:30,139 --> 00:48:34,439
لمن احبته حقاً

398
00:48:38,781 --> 00:48:41,375
ولكنه تحول إلي وحش

399
00:48:41,984 --> 00:48:46,011
إذن لم يكن هو بتلك اللوامس

400
00:48:48,124 --> 00:48:49,284
لا

401
00:48:51,494 --> 00:48:53,894
كان رجلاً

402
00:48:53,963 --> 00:48:55,954
منذ زمن

403
00:49:03,272 --> 00:49:05,297
هناك قوارب تقترب الآن

404
00:49:12,982 --> 00:49:15,746
هم ليسوا تهديداً لنا
أليس كذلك؟

405
00:49:16,352 --> 00:49:18,946
نحن مجرد أشباح لهم

406
00:49:19,021 --> 00:49:21,285
والأفضل أن ندعهم يظنون ذلك

407
00:49:35,771 --> 00:49:38,239
إنه إبي .. لقد عدنا

408
00:49:38,307 --> 00:49:40,867
أبي أبي
أنا هنا

409
00:49:42,678 --> 00:49:43,770
إليزابيث

410
00:49:45,715 --> 00:49:47,239
لم نعد

411
00:49:54,357 --> 00:49:55,381
أبي

412
00:49:58,661 --> 00:50:02,153
إليزابيث هل أنت ميتة؟

413
00:50:03,399 --> 00:50:04,730
لا لا

414
00:50:05,735 --> 00:50:07,430
أنا الميت

415
00:50:07,503 --> 00:50:09,494
كلا غير معقول

416
00:50:10,639 --> 00:50:13,506
لقد كان هناك هذا الصندوق

417
00:50:14,276 --> 00:50:17,939
وقدا بدا لي شديد الأهمية

418
00:50:18,614 --> 00:50:19,842
تعال علي السفينة

419
00:50:19,915 --> 00:50:21,678
وكان هناك قلب

420
00:50:21,751 --> 00:50:27,018
تعلمت إنك إذا طعنت القلب
فإن قلبك سيحل محله

421
00:50:27,089 --> 00:50:30,616
وستبحر في بحار الخلود

422
00:50:30,693 --> 00:50:33,685
الهولندي الطائر لابد أن يكون لها قائد

423
00:50:34,764 --> 00:50:36,755
شيء تافه لأن أموت بسببه

424
00:50:37,133 --> 00:50:40,364
ليحضر أحد حبلاً
عد إلينا

425
00:50:42,204 --> 00:50:43,296
تعال

426
00:50:44,373 --> 00:50:48,605
لمسة .. من القدر

427
00:50:51,480 --> 00:50:52,777
خذ الحبل

428
00:50:55,284 --> 00:50:57,479
أنا فخور بك يا إليزابيث

429
00:50:57,553 --> 00:50:59,282
خذ الحبل يا أبي

430
00:51:03,092 --> 00:51:05,424
يجب ألا تغادر السفينة -
أبي -

431
00:51:05,494 --> 00:51:09,760
أرجوك تعال معنا
لن أتركك

432
00:51:10,399 --> 00:51:12,390
سأوصل بحبك إلي أمك

433
00:51:12,468 --> 00:51:15,335
لن أتركك -
إليزابيث -

434
00:51:15,404 --> 00:51:17,463
إليزابيث

435
00:51:23,579 --> 00:51:24,841
هل هناك سبيل؟

436
00:51:29,652 --> 00:51:31,347
إنه في سلام

437
00:51:38,761 --> 00:51:40,319
لا ماء

438
00:51:41,464 --> 00:51:43,557
لماذا ينفد كل شيء إلا الروم؟

439
00:51:45,201 --> 00:51:46,634
الروم نفد أيضاً

440
00:51:54,810 --> 00:51:59,440
إذا لم نمر بكل هذا
قبل الليل

441
00:51:59,515 --> 00:52:03,417
أخشيء إننا سنبحر في بحار غير معروفة

442
00:52:03,486 --> 00:52:06,717
هالكين بالعبور بين العوالم

443
00:52:07,523 --> 00:52:08,615
للأبد

444
00:52:08,691 --> 00:52:12,650
بلا ماء أظن إننا ميتون قريباً

445
00:52:13,229 --> 00:52:14,958
لم لا يفعل شيئاً؟

446
00:52:15,364 --> 00:52:18,231
عيني .. أعدها -
إنها بلا معني -

447
00:52:18,300 --> 00:52:22,634
والضوء الأخضر يحدث عند الغروب ليس الشروق

448
00:52:23,005 --> 00:52:27,669
عبر الحافة
تقودني إلي الحافة المزهرة

449
00:52:28,310 --> 00:52:30,278
الشروق لا يغرب

450
00:52:34,783 --> 00:52:36,683
فوق هو تحت

451
00:52:36,752 --> 00:52:39,243
حسناً .. هذا يبعث علي الحيرة بشكل مجنون

452
00:52:39,321 --> 00:52:41,289
لماذا لا تكون تلك الاشياء واضحة أبداً؟

453
00:52:41,357 --> 00:52:44,190
في وضوح الطين يا جاكي -
ماذا؟ -

454
00:52:47,863 --> 00:52:50,354
اطعن القلب -
لا تطعن القلب -

455
00:52:50,432 --> 00:52:53,595
اظهر ثانية -
الهولندي يجب أن يكون لها قائد -

456
00:52:53,669 --> 00:52:56,194
هذا لا يساعد

457
00:52:56,272 --> 00:52:59,036
ابحر في بحار الخلود

458
00:52:59,108 --> 00:53:02,043
أنا أحب البحر-
ماذا عن الميناء؟ -

459
00:53:02,111 --> 00:53:04,102
أنا أفضل الروم
الروم جيد

460
00:53:04,180 --> 00:53:09,174
عندما ترسو علي ميناء ستحصل علي الروم
والفتيات الملحات

461
00:53:09,585 --> 00:53:13,180
مرة كل عشرة أعوام -
ماذا قال؟ -

462
00:53:13,255 --> 00:53:16,713
مرة كل عشرة أعوام -
عشرة أعوام هو وقت طويل يا صاحبي -

463
00:53:16,792 --> 00:53:19,124
أطول من أن يكفيك الروم

464
00:53:19,195 --> 00:53:21,459
ولكن يظل وقت الخلود طويلاً

465
00:53:22,198 --> 00:53:25,224
وكيف ستقضيه؟ ميتاً؟

466
00:53:25,901 --> 00:53:27,300
أو لست ميتاً؟

467
00:53:27,369 --> 00:53:31,237
كابتن سبارو الخالد -
يعجبني هذا -

468
00:53:31,540 --> 00:53:33,872
عندما يأتي الغروب سيكون بلا أهمية

469
00:53:36,679 --> 00:53:38,374
ليس غروب الشمس

470
00:53:41,650 --> 00:53:42,844
هبوط الشمس

471
00:53:43,819 --> 00:53:46,344
وارتفاعها

472
00:53:47,623 --> 00:53:48,817
ما هذا؟

473
00:53:51,627 --> 00:53:54,755
ما هذا؟
لا أعلم .. ماذا تعتقد؟

474
00:53:54,830 --> 00:53:56,525
أين؟ -
هناك -

475
00:54:18,320 --> 00:54:19,651
ما هذا؟

476
00:54:31,700 --> 00:54:33,531
إنه يهز السفينة

477
00:54:33,869 --> 00:54:35,496
نحن نهز السفينة

478
00:54:39,608 --> 00:54:42,475
لقد حلها

479
00:54:44,780 --> 00:54:46,509
إنه يهز السفينة

480
00:54:46,582 --> 00:54:48,982
سنربط بعضنا بالسارية مقلوبين

481
00:54:49,051 --> 00:54:51,713
فعندما تنقلب السفينة
سنكون معدولين

482
00:54:52,821 --> 00:54:54,345
الوقت ضيق

483
00:54:55,991 --> 00:54:59,688
حرروا المدافع أيها الجرذان الكسولة

484
00:55:01,430 --> 00:55:05,059
دعوا الحمولة تتأرجح

485
00:56:10,032 --> 00:56:11,397
...الآن فوق

486
00:56:12,968 --> 00:56:14,299
هو تحت

487
00:57:50,299 --> 00:57:52,290
كانت فكرتك

488
00:57:53,869 --> 00:57:56,360
الغرب الحلو المبارك

489
00:57:57,506 --> 00:57:58,495
لقد عدنا

490
00:58:02,311 --> 00:58:03,608
إنه الشروق

491
00:58:16,758 --> 00:58:18,749
مفاوضة؟

492
00:58:18,827 --> 00:58:21,295
نريد مسدساتنا
لنحرر أنفسنا

493
00:58:36,745 --> 00:58:38,144
إذن

494
00:58:38,213 --> 00:58:41,341
مجلس الأخوة سيتم التجمع له عند خليج حطام السفن

495
00:58:41,416 --> 00:58:45,113
وسنذهب أنا وأنت هناك
لا جدال في هذا

496
00:58:45,187 --> 00:58:46,586
أنا جدال في هذا

497
00:58:46,655 --> 00:58:50,284
إذا كان هناك تجمع للقراصنة في مكان
فعلي أن أتجه بسفينتي للاتجاه المعاكس

498
00:58:50,359 --> 00:58:53,795
القراصنة ستتجمع لتحارب بيكيت
وأنت قرصان

499
00:58:53,862 --> 00:58:56,160
سواء قاتلت أم لا
أنت لن ترحل يا جاك

500
00:58:56,231 --> 00:58:59,257
إذا لم نتحد سيتصيدونا واحداً بعد الآخر

501
00:58:59,334 --> 00:59:00,961
حتي تتبقي أنت وحيداً

502
00:59:01,870 --> 00:59:07,331
ياللهدوء
سأكون أنا جاك سبارو آخر قرصان

503
00:59:07,409 --> 00:59:08,433
نعم

504
00:59:08,944 --> 00:59:13,313
وستقاتل جونز وحدك
لماذا لم تحتسب لهذا في خطتك؟

505
00:59:13,382 --> 00:59:15,373
أنا أفكر في حل لهذا

506
00:59:15,450 --> 00:59:19,944
لكني لن أعود إلي خزانة ديفي جنوز
مرة أخري يا صاحبي .. تذكر هذا

507
00:59:25,627 --> 00:59:26,958
البارود مبتل

508
00:59:29,698 --> 00:59:33,225
انتظروا نستطيع استخدامهم كمضارب

509
00:59:35,237 --> 00:59:37,762
آسف .. هذا مؤثر

510
00:59:38,874 --> 00:59:40,899
هناك ماء عذب علي تلك الجزيرة

511
00:59:40,976 --> 00:59:44,605
يمكننا أن نتمون منها
ثم نعود لإطلاق الرصاص علي واحدنا الآخر فيما بعد

512
00:59:44,913 --> 00:59:47,711
أنت ستذهب لحفلة الساحل
أنا لن أترك سفينتي

513
00:59:48,183 --> 00:59:50,617
لن أترك سفينتي تحت إمرتك

514
00:59:50,686 --> 00:59:54,315
لم لا تذهبان إلي الساحل أنتما الاثنان
وتغادران السفينة بأمري؟

515
00:59:55,557 --> 00:59:56,888
مؤقتاً

516
01:00:14,710 --> 01:00:16,268
انتبه إلي القارب

517
01:00:27,322 --> 01:00:30,223
ياللهول

518
01:00:49,244 --> 01:00:51,235
انتبه انتبه

519
01:00:52,781 --> 01:00:54,681
أيتها السمكة الغبية

520
01:00:54,816 --> 01:00:56,784
في الحقيقة أنها سيفالوبود

521
01:00:57,252 --> 01:00:58,446


522
01:00:58,587 --> 01:01:01,579
أراهن أن الناس ستدفع شلناً ليشاهدوا هذا

523
01:01:01,657 --> 01:01:04,820
وشلناً آخر للجلوس عليه

524
01:01:04,893 --> 01:01:07,919
بنتل وراجيتي
قاهرا الكراكن

525
01:01:07,996 --> 01:01:10,829
يمكننا قطع شريحة كتذكار

526
01:01:10,899 --> 01:01:13,493
هل مازلت تفكر بالهرب يا جاك؟

527
01:01:14,269 --> 01:01:16,760
هل تظن إنك ستجتاز العالم؟

528
01:01:22,444 --> 01:01:26,278
هل تعرف مشكلة أن تكون آخر من تبقي

529
01:01:26,348 --> 01:01:29,044
بمرور الوقت لن يكون من بعدك شيء

530
01:01:30,452 --> 01:01:35,446
الأشياء قد تعود يا صديقي
أنا وأنت دليل حي

531
01:01:35,524 --> 01:01:38,652
لكنها تكون مقامرة بها احتمالات

532
01:01:39,361 --> 01:01:42,023
لا يوجد ضمان للعودة

533
01:01:42,531 --> 01:01:45,193
لكن يوجد ضمان للتخليف

534
01:01:48,570 --> 01:01:51,562
استدعاء مجلس الأخوة
أليس كذلك؟

535
01:01:51,640 --> 01:01:53,369
إنه أملنا الوحيد

536
01:01:54,776 --> 01:01:57,768
هذا ذاته تعليق حزين

537
01:01:59,414 --> 01:02:02,076
لقد كان العالم كبيراً

538
01:02:04,753 --> 01:02:06,653
مازال كبيراً

539
01:02:08,590 --> 01:02:11,354
هناك فقط قلة به

540
01:02:33,648 --> 01:02:35,980
لقد تسمم الماء .. تلوث من جسمه

541
01:02:38,787 --> 01:02:42,587
أنا أعرفه
رأيته في سنغافورة

542
01:02:42,657 --> 01:02:44,648
سنغافورة -
كابتن -

543
01:02:47,496 --> 01:02:48,588


544
01:02:49,664 --> 01:02:51,461
لدينا صحبة

545
01:03:02,944 --> 01:03:04,639
هو القبطان

546
01:03:15,090 --> 01:03:16,387
ساو فنج

547
01:03:16,458 --> 01:03:20,952
أنت تظهر هاهنا
يالها من صدفة ملحوظة

548
01:03:23,765 --> 01:03:25,392
جاك سبارو

549
01:03:27,369 --> 01:03:29,462
لقد اهنتني إهانة كبيرة مرة

550
01:03:29,538 --> 01:03:31,028
لايبدو أن هذا أنا

551
01:03:35,944 --> 01:03:38,105
هل يمكننا أن ندعو للتسامح فقط

552
01:03:38,647 --> 01:03:39,807
اطلقها

553
01:03:40,615 --> 01:03:44,449
إنها ليست جزء من الصفقة -
وماذا تكون هذه الصفقة؟ -

554
01:03:45,320 --> 01:03:47,311
سمعتم كابتن ترنر

555
01:03:48,857 --> 01:03:51,451
اطلقوها -
كابتن ترنر -

556
01:03:51,526 --> 01:03:54,290
نعم .. الخبيث قد قاد تمرداً ضدكم

557
01:03:54,362 --> 01:03:56,922
أريد اللؤلؤة لأحرر أبي

558
01:03:56,998 --> 01:03:59,489
هذا هو السبب الوحيد الذي من أجله جئت في تلك الرحلة

559
01:04:00,035 --> 01:04:02,868
لِم لَم تخبرني بإنك تخطط لهذا؟

560
01:04:02,938 --> 01:04:05,133
كان هذا همي فتحملته أنا

561
01:04:07,375 --> 01:04:11,675
يحتاج اللؤلؤة
كابتن ترنر يحتاج اللؤلؤة

562
01:04:11,746 --> 01:04:15,807
وأنت شعرت بالذنب تجاهي
وأنت و مجلس أخوتك

563
01:04:16,852 --> 01:04:19,787
ألم يأت لإنقاذي أحد فقط لإنه يفتقدني؟

564
01:04:28,997 --> 01:04:30,464
سأقف معهم

565
01:04:32,634 --> 01:04:38,300
آسف يا جاك
هناك صديق قديم يريد رؤيتك أولاً

566
01:04:38,373 --> 01:04:42,002
لست متأكداً إني سأنجو في كل مرة
أزور فيها صديق قديم

567
01:04:44,412 --> 01:04:46,642
ها هي فرصتك لتكتشف ذلك

568
01:04:56,057 --> 01:04:57,718
فضولي

569
01:04:57,792 --> 01:05:00,955
أصدقائك يبدون يائسين قليلاً يا جاك

570
01:05:01,029 --> 01:05:05,557
ربما لم يعودوا يصدقون أن
تجمعاً للقراصنة المتنازعين

571
01:05:05,634 --> 01:05:07,602
يمكنه هزيمة الهولندي الطائر

572
01:05:08,336 --> 01:05:11,772
واليأس يؤدي إلي الخيانة

573
01:05:12,173 --> 01:05:16,166
لكننا أنا وأنت لسنا بغرباء عن الخيانة

574
01:05:18,947 --> 01:05:20,437
إنه ليس هنا

575
01:05:21,850 --> 01:05:23,249
ماذا؟ما الذي ليس هنا؟

576
01:05:23,318 --> 01:05:27,812
قلب ديفي جونز
إنه بأمان علي الهولندي الطائر

577
01:05:27,889 --> 01:05:30,915
وبالتالي لم يعد متاحاً لاستخدامه كنفوذ

578
01:05:30,992 --> 01:05:33,654
لتصفي دينك للكابتن الصالح

579
01:05:33,728 --> 01:05:36,993
علي حسب ما اعتقد
هذا الدين قد تم تصفيته

580
01:05:37,132 --> 01:05:39,191
بموتك؟

581
01:05:39,267 --> 01:05:41,326
وأنت لازلت هنا

582
01:05:41,870 --> 01:05:44,498
أغلق عينيك
وتخيل أن كل هذا مجرد كابوس

583
01:05:44,572 --> 01:05:46,005
هكذا سأتدبر أموري

584
01:05:46,908 --> 01:05:50,537
وإذا علم جونز بأمر نجاتك؟

585
01:05:51,146 --> 01:05:54,239
مجاديف السفينة

586
01:05:54,549 --> 01:05:56,141


587
01:05:58,787 --> 01:06:00,652
رجالي هم طاقم كافي

588
01:06:00,722 --> 01:06:02,883
سفينة الشركة وطاقم الشركة

589
01:06:03,959 --> 01:06:06,860
لقد وافقت بأن تكون اللؤلؤة السوداء لي

590
01:06:07,762 --> 01:06:09,161
وقد كانت

591
01:06:12,233 --> 01:06:15,293
ربما تعتبره ترتيباً بديلاً

592
01:06:15,370 --> 01:06:20,603
واحد لا يتطلب سوي بعض المعلومات منك

593
01:06:27,048 --> 01:06:31,747
بخصوص مجلس الأخوة طبعاً
مقابل التعويض العادل

594
01:06:32,821 --> 01:06:34,880
تصفي ديني مع جونز

595
01:06:35,924 --> 01:06:37,789
وتضمن حريتي؟

596
01:06:37,859 --> 01:06:39,486
بالطبع

597
01:06:39,561 --> 01:06:41,495
إنها مجرد صفقة جيدة

598
01:06:42,564 --> 01:06:47,365
إذا كان لي مزاج للإفشاء
بما علي أن أبوح؟

599
01:06:47,435 --> 01:06:49,630
كل شيء

600
01:06:50,105 --> 01:06:51,402
أين سيتقابلون

601
01:06:52,207 --> 01:06:54,198
ومن هم أسياد القراصنة؟

602
01:06:55,176 --> 01:06:58,373
ما غرض التسع قطع الثمانية؟

603
01:06:59,014 --> 01:07:02,142
حضروا السفينة

604
01:07:04,819 --> 01:07:09,722
لقد وافق بيكيت أن تكون اللؤلؤة السوداء ملكي

605
01:07:09,791 --> 01:07:13,454
بالطبع لن يضحي بالسفينة الوحيدة
التي يمكنها اجتياز الهولندي الطائر .. أليس كذلك؟

606
01:07:20,602 --> 01:07:24,971
عار إنهم لم يتجمعوا ليلبوا نداء مجلس الأخوة

607
01:07:25,040 --> 01:07:28,271
لأن الشرف قد صار صعب العثور عليه هذه الأيام

608
01:07:28,943 --> 01:07:32,140
لا يوجد شرف يتبقي مع الجانب الخاسر

609
01:07:32,213 --> 01:07:36,741
بل يذهب إلي الجانب الرابح
هذه صفقة جيدة

610
01:07:36,818 --> 01:07:40,686
أنت تقول الجانب الخاسر -
معهم الهولندي الطائر -

611
01:07:40,755 --> 01:07:42,245
والآن اللؤلؤة

612
01:07:43,258 --> 01:07:45,192
وماذا لدي مجلس الأخوة؟

613
01:07:45,894 --> 01:07:48,954
لدينا كاليبسو

614
01:07:56,738 --> 01:07:59,104
كاليبسو

615
01:08:01,176 --> 01:08:03,167
أسطورة قديمة

616
01:08:04,312 --> 01:08:09,249
لا .. كاليبسو ذاتها
متخذة شكل آدمي

617
01:08:09,684 --> 01:08:14,951
تخيل كل قوة البحار
متجمعة لتقاتل عدونا

618
01:08:15,023 --> 01:08:20,325
أنا أنوي تحريرها
ولهذا فقط أحتاج مجلس الأخوة

619
01:08:22,697 --> 01:08:24,289
كل المجلس

620
01:08:26,167 --> 01:08:27,862
يمكنك الاحتفاظ بباربوسا

621
01:08:27,936 --> 01:08:31,997
القزم العدواني
وصديقه ذو العين الخشبية كلاهما

622
01:08:32,073 --> 01:08:34,598
وترنر .. بالذات ترنر

623
01:08:34,676 --> 01:08:38,134
الباقون سيذهبون معي علي اللؤلؤة
وسأقودك إلي خليج حطام السفن

624
01:08:38,213 --> 01:08:42,547
حيث سأقودك للقراصنة
وأنت لن تسلمني لجونز

625
01:08:42,617 --> 01:08:47,145
اتفاق عادل جداً .. ألا تري ذلك؟ -
وماذا عن آنسة سوان؟ -

626
01:08:49,891 --> 01:08:52,018
ماذا يهمك فيها؟

627
01:08:54,562 --> 01:08:56,928
ماذا تعتزم يا كابتن؟

628
01:08:56,998 --> 01:08:59,990
ومن تكون مقبولة يا كابتن؟

629
01:09:01,469 --> 01:09:03,835
الفتاة -
ماذا؟ -

630
01:09:03,905 --> 01:09:05,463
جاك

631
01:09:06,141 --> 01:09:07,938
لقد تذكرت حالاً

632
01:09:08,009 --> 01:09:13,003
لدي تلك البوصلة الرائعة
التي تقودني إلي حيث أريد

633
01:09:13,548 --> 01:09:15,812
ولم إحتاجك الآن؟

634
01:09:15,884 --> 01:09:17,909
إليزابيث ليست جزء من أي صفقة

635
01:09:18,720 --> 01:09:20,051
أمر مستبعد

636
01:09:20,121 --> 01:09:21,918
إنه ليس سؤالاً

637
01:09:21,990 --> 01:09:23,753
إنها تقودك إلي حيث تريد بشدة

638
01:09:23,825 --> 01:09:26,020
وما تريده بشدة ليس مجلس الأخوة

639
01:09:26,094 --> 01:09:29,325
إذن ماذا أريد يا جاك؟ -
أنا -

640
01:09:30,265 --> 01:09:32,426
ميتاً -
اتفقنا -

641
01:09:32,500 --> 01:09:35,162
كلا لم نتفق

642
01:09:35,236 --> 01:09:37,796
أنت أقحمتنا في هذا
إذا كان ذلك سيحررنا فالاتفاق مقبول

643
01:09:37,872 --> 01:09:38,964
اللعنة

644
01:09:43,178 --> 01:09:46,944
إذا قتلتك أستطيع استخدام البوصلة

645
01:09:47,015 --> 01:09:51,509
لأجد خليج حطام السفن
بنفسي

646
01:09:51,853 --> 01:09:54,219
إقطع الرجل المتوسط إذا جاز لي التعبير

647
01:09:54,289 --> 01:09:56,018
إليزابيث إنهم قراصنة

648
01:09:56,090 --> 01:09:59,582
لدي خبرة كافية في التعامل مع القراصنة

649
01:10:00,195 --> 01:10:02,561
اتفقنا إذن؟

650
01:10:04,432 --> 01:10:06,992
بقتلي قد تصل إلي الخليج

651
01:10:07,068 --> 01:10:10,265
وستجده قلعة حصينة

652
01:10:10,338 --> 01:10:13,273
قابل للصمود أمام حصار لسنين

653
01:10:13,341 --> 01:10:17,903
هنا فقط ستتندم وتقول
لو كان هناك رجلاً لم أقتله

654
01:10:18,046 --> 01:10:21,482
للتأكد من أن القراصنة سيخرجون

655
01:10:22,350 --> 01:10:24,250
وهل يمكنك إنجاز كل هذا؟

656
01:10:25,553 --> 01:10:28,613
تستطيع قتلي
ولكنك لن تسبني

657
01:10:28,957 --> 01:10:30,015
من أنا؟

658
01:10:32,327 --> 01:10:34,022
أنا كابتن جاك سبارو

659
01:10:37,865 --> 01:10:39,025
اتفقنا

660
01:11:12,300 --> 01:11:13,460


661
01:11:27,548 --> 01:11:28,742
أنت مجنون

662
01:11:29,050 --> 01:11:32,281
الحمد لله علي جنوني
لو لم أكن مجنوناً .. لما نجحت في ذلك

663
01:11:49,971 --> 01:11:53,134
وكان هذا بدون نقطة روم واحدة.

664
01:12:00,648 --> 01:12:05,415
ارسلوا هذا الخائن المؤذي
العفن إلي الزنزانة

665
01:12:07,655 --> 01:12:09,316
أي سفينة نتبع؟

666
01:12:09,390 --> 01:12:14,054
ابعث للهولندي الطائر بأن تطارد سفينة ساو فنج
ونحن سنطارد اللؤلؤة

667
01:12:15,029 --> 01:12:17,554
إلي متي ستستمر هذه السفينة في التحمل؟

668
01:12:20,435 --> 01:12:21,732
إنها تسقط

669
01:12:21,803 --> 01:12:23,327


670
01:12:27,442 --> 01:12:32,345
هل تعتقد إنه خطط لكل هذا
أم إنه ارتجل كل هذا؟

671
01:12:34,215 --> 01:12:35,204
سيدي

672
01:13:17,625 --> 01:13:23,621
في هذا الوقت غداً
سنصل إلي خليج حطام السفن وستكونين حرة

673
01:13:26,167 --> 01:13:27,566
كاليبسو

674
01:13:28,669 --> 01:13:30,136
عذراً؟

675
01:13:31,172 --> 01:13:35,268
ليس هذا اسمك
أنا أتخيل فقط ما تملكين

676
01:13:35,843 --> 01:13:37,470
ولكن هذا ما نسميك

677
01:13:39,380 --> 01:13:40,574
ومن أنتم؟

678
01:13:45,319 --> 01:13:47,116
أنت تأكدين ذلك

679
01:13:48,489 --> 01:13:49,888
أؤكد علي ماذا؟

680
01:13:51,159 --> 01:13:55,755
لم تخبرني بشيء -
مجلس الأخوة .. ليس أنا -

681
01:13:55,830 --> 01:14:00,426
قرار مجلس الأخوة الذي عارضته

682
01:14:01,536 --> 01:14:03,436
هم وضعوك في شكل آدمي

683
01:14:03,504 --> 01:14:06,962
فتكون قواعد البحار تخص الإنسان وليست

684
01:14:07,041 --> 01:14:08,804
تخصني

685
01:14:11,379 --> 01:14:16,248
لكن واحدة مثلك لم يكن لها أبداً
أن تكون أقل مما أنت عليه

686
01:14:16,317 --> 01:14:18,911
كلام جميل ممن أسرني

687
01:14:18,986 --> 01:14:22,979
لكن الهمسات التي تسربت عبر قضبان السجن فقدت سحرها

688
01:14:23,324 --> 01:14:26,316
هل أُلام علي مجهوداتي؟

689
01:14:28,296 --> 01:14:32,562
كل الرجال مفتونين بالبحر مع وجود خطره

690
01:14:32,633 --> 01:14:36,433
والبعض يعرضون الرغبة
لتبرير جرائمهم

691
01:14:37,472 --> 01:14:39,997
وأنا ببساطة أعرض رغبتي

692
01:14:41,476 --> 01:14:42,966
والمقابل؟

693
01:14:44,078 --> 01:14:48,014
سآخذ أنا هباتك التي ستعطيعها لهم

694
01:14:52,086 --> 01:14:56,079
وإذا رفضت

695
01:14:57,592 --> 01:14:59,560
إذن سآخذ أنا

696
01:15:00,895 --> 01:15:01,919
غضبك

697
01:15:27,722 --> 01:15:29,019
ساو فنج؟

698
01:15:30,591 --> 01:15:31,717
خذي

699
01:15:32,126 --> 01:15:33,593
أرجوك

700
01:15:39,467 --> 01:15:42,994
...بكل التسع قطع الثمانية

701
01:15:45,473 --> 01:15:47,532
ستكونين حرة

702
01:15:49,377 --> 01:15:50,503
خذيه

703
01:15:52,346 --> 01:15:54,177
أنت القبطان الآن

704
01:15:55,349 --> 01:15:56,373
أنا؟

705
01:15:59,020 --> 01:16:03,616
حلي محلي في خليج حطام السفن

706
01:16:05,693 --> 01:16:08,287
كابتن .. السفينة تضيع منا
.....لا نستطيع

707
01:16:09,730 --> 01:16:13,291
سامحيني يا كاليبسو

708
01:16:22,543 --> 01:16:23,635
ساو

709
01:16:28,749 --> 01:16:30,444
ماذا أخبرك؟

710
01:16:35,523 --> 01:16:37,388
لقد جعلني القائد

711
01:16:39,660 --> 01:16:41,890
جهز .. اضرب

712
01:16:47,335 --> 01:16:49,360
أنت لست قائدي

713
01:16:49,637 --> 01:16:50,968
إليزابيث

714
01:16:51,839 --> 01:16:53,397
جيمس

715
01:16:58,145 --> 01:17:00,113
الحمد لله علي كونك حية

716
01:17:00,815 --> 01:17:02,373
سيفرح أبوك أشد الفرح

717
01:17:02,450 --> 01:17:05,283
لعلمه بأنك آمنة -
قد مات أبي -

718
01:17:05,753 --> 01:17:08,483
غير صحيح
لقد عاد إلي إنجلترا

719
01:17:09,490 --> 01:17:11,424
هل أخبرك لورد بيكيت بهذا؟

720
01:17:12,727 --> 01:17:15,491
من منكم يسمي نفسه قائداً؟

721
01:17:15,563 --> 01:17:17,053
هي

722
01:17:17,131 --> 01:17:18,792
هي

723
01:17:21,669 --> 01:17:22,761
القائد؟

724
01:17:22,837 --> 01:17:26,500
اسحب السفينة وضع الأسري في السجن

725
01:17:27,808 --> 01:17:29,776
وسيكون الكابتن معي

726
01:17:31,345 --> 01:17:32,812
شكراً يا سيدي

727
01:17:32,880 --> 01:17:36,611
لكني أفضل التواجد مع طاقمي -
إليزابيث -

728
01:17:36,684 --> 01:17:38,174
أقسم

729
01:17:39,120 --> 01:17:40,178
بإني لم أعلم

730
01:17:40,254 --> 01:17:44,384
تعلم ماذا؟
وأي جانب اخترت؟

731
01:17:52,400 --> 01:17:54,163
أنت تعلم الآن

732
01:18:02,843 --> 01:18:03,832
بوتستراب

733
01:18:12,453 --> 01:18:13,750
بوتستراب

734
01:18:14,255 --> 01:18:15,483
بل ترنر

735
01:18:16,624 --> 01:18:17,750
بوتستراب

736
01:18:26,934 --> 01:18:28,834
أنت تعرفين اسمي

737
01:18:32,339 --> 01:18:33,704
نعم أعرف ابنك

738
01:18:35,776 --> 01:18:37,300
ويل ترنر

739
01:18:38,746 --> 01:18:39,838
ويليام

740
01:18:45,720 --> 01:18:48,211
لقد نجح .. إنه حي

741
01:18:48,289 --> 01:18:52,521
وقد أرسلك ليخبرني بإنه قادم لأجلي

742
01:18:54,495 --> 01:18:56,861
الله غالب .. إنه في طريقه

743
01:18:56,931 --> 01:18:58,296
نعم ويل حي

744
01:18:59,734 --> 01:19:01,292
ويريد مساعدتك

745
01:19:06,774 --> 01:19:10,403
لن يستطيع لن يأتي

746
01:19:11,178 --> 01:19:12,736
لكنك أبوه

747
01:19:13,581 --> 01:19:15,344
أنا أعرفك

748
01:19:16,183 --> 01:19:17,741
لقد تحدث عنك

749
01:19:19,720 --> 01:19:22,883
لا يستطيع إنقاذي
لا يستطيع أن يأتي بسببك

750
01:19:24,258 --> 01:19:25,282
بسببي؟

751
01:19:26,827 --> 01:19:28,556
أنت إليزابيث

752
01:19:29,930 --> 01:19:31,397
نعم أنا إليزابيث

753
01:19:33,200 --> 01:19:38,160
من يقتل جونز يحل محله

754
01:19:38,739 --> 01:19:41,606
كابتن للأبد

755
01:19:44,478 --> 01:19:47,447
الهولندي يجب دائماً أن يكون لها قائد

756
01:19:48,149 --> 01:19:50,242
وإذا أنقذني

757
01:19:51,452 --> 01:19:53,317
سيخسرك

758
01:19:56,290 --> 01:19:57,382
فهمت

759
01:19:59,360 --> 01:20:01,225
لن يختارني أنا

760
01:20:02,163 --> 01:20:04,324
لم أكن لأفعل هذا وأنا في مكانه

761
01:20:09,403 --> 01:20:10,927
أخبريه ألا يأتي

762
01:20:13,140 --> 01:20:15,267
أخبريه أن يبتعد

763
01:20:16,577 --> 01:20:18,602
أخبريه أن الأوان قد فات

764
01:20:20,181 --> 01:20:22,445
لقد أصبحت جزء من السفينة

765
01:20:24,518 --> 01:20:26,145
والطاقم

766
01:20:28,322 --> 01:20:29,311
بوتستراب

767
01:20:32,393 --> 01:20:34,293
أنت تعرفين اسمي

768
01:20:35,196 --> 01:20:37,289
أنت تعرفين اسمي

769
01:20:38,532 --> 01:20:40,363
نعم أعرف ابنك

770
01:20:41,368 --> 01:20:43,063
ويليام

771
01:20:45,673 --> 01:20:47,641
إنه آت لأجلي

772
01:20:48,342 --> 01:20:49,832
انتظري وسترين

773
01:20:50,945 --> 01:20:52,276
سترين

774
01:20:53,681 --> 01:20:55,444
لقد وعدني

775
01:21:11,866 --> 01:21:13,800
قيدها

776
01:21:15,002 --> 01:21:16,765
تلك الحبال جاهزة

777
01:21:28,515 --> 01:21:29,675
سيدي

778
01:21:33,053 --> 01:21:34,918
أثر فتات الخبز

779
01:21:34,989 --> 01:21:39,323
ويجب علينا أن نتبعه -
هناك خائن بينهم؟ -

780
01:21:39,393 --> 01:21:44,558
أو فخ؟ -
هي مناورة من معترض ماهر -

781
01:21:45,866 --> 01:21:49,859
عدّل الطريق أيها المساعد -
سيدي؟ -

782
01:21:51,705 --> 01:21:53,969
نأمل فقط أن نصل لمقصدنا

783
01:21:54,041 --> 01:21:56,066
قبل أن تنفد منهم الجثث

784
01:22:09,723 --> 01:22:12,783
لقد هربت من الزنزانة أسرع مما تصورت

785
01:22:13,727 --> 01:22:17,128
ألا تلاحظ شيئاً يا ويليام؟

786
01:22:18,799 --> 01:22:20,027
بالأحري

787
01:22:20,434 --> 01:22:23,961
ألا تلاحظ شيئاً ليس هنا لتلاحظه؟

788
01:22:24,738 --> 01:22:27,730
أنت لم تقرع جرس الإنذار -
غريب أليس كذلك؟ -

789
01:22:27,808 --> 01:22:29,275
ليس غريباً مثل هذا

790
01:22:30,678 --> 01:22:33,146
فعلت كل هذا وحدك
أليس كذلك؟

791
01:22:33,213 --> 01:22:36,239
قلت لنفسي
فكر مثل جاك

792
01:22:36,617 --> 01:22:38,812
هذا هو ما وصلت له؟

793
01:22:38,886 --> 01:22:42,219
تقود بيكيت لخليج حطام السفن
لتحصل علي ثقته

794
01:22:42,289 --> 01:22:44,120
هل تكتب نهايتك بيدك؟

795
01:22:44,191 --> 01:22:45,988
يبدو إنك لا تعرفني علي الإطلاق

796
01:22:49,296 --> 01:22:52,390
وماذا تقول عزيزتك المحبوبة عن تلك الخطة؟

797
01:22:53,767 --> 01:22:55,098


798
01:22:55,703 --> 01:22:58,228
لم تر ثقة فيها أن تخبرها بها

799
01:23:01,608 --> 01:23:03,166
إنها تضيع مني يا جاك

800
01:23:03,911 --> 01:23:07,847
كل خطوة اقترب فيها من أبي
فإني ابتعد بها عن إليزابيث

801
01:23:08,315 --> 01:23:12,012
لو اخترت غلق قلبك
فستخسرها بالتأكيد

802
01:23:12,553 --> 01:23:15,750
أستطيع أن أعيرك منجلاً
لأجمة تفكيرك

803
01:23:16,924 --> 01:23:18,892
تجنب الاختيار كله

804
01:23:19,727 --> 01:23:21,194
وغير الحقائق

805
01:23:22,262 --> 01:23:25,254
دع شخصاً آخر يقتل جونز

806
01:23:26,033 --> 01:23:27,364
من؟

807
01:23:31,638 --> 01:23:32,627
أنت؟

808
01:23:34,975 --> 01:23:38,376
الموت له طريقة محيرة
في تغيير أولوياته

809
01:23:38,445 --> 01:23:41,972
أنا أصعد علي الهولندي الطائر وأجد القلب وأطعنه

810
01:23:42,049 --> 01:23:43,812
سيصفي دين أبيك

811
01:23:43,884 --> 01:23:46,614
وستكون حراً لترحل مع فتاتك

812
01:23:46,687 --> 01:23:50,521
تريد إخراج قلبك
وتربط نفسك بالهولندي الطائر

813
01:23:50,591 --> 01:23:54,550
....للأبد؟ -
كلا يا صاحبي .. بل سأكون حراً للأبد -

814
01:23:54,628 --> 01:23:58,655
حر لأبحر في بحار خارج حدود الخريطة
حر من الموت ذاته

815
01:23:58,999 --> 01:24:01,058
عليك أن تقوم بذات المهمة يا جاك

816
01:24:01,135 --> 01:24:04,195
عليك أن تعبر بالأموات إلي العالم الآخر

817
01:24:04,838 --> 01:24:07,432
أو سينتهي بك الحال مثل جونز

818
01:24:09,510 --> 01:24:11,501
وجهي ليس مناسباً لتلك اللوامس

819
01:24:13,347 --> 01:24:15,907
لكن الخلود شيء جميل

820
01:24:19,920 --> 01:24:21,080
إلام هذا؟

821
01:24:21,155 --> 01:24:23,851
فكر مثلي .. وستعرف

822
01:24:37,104 --> 01:24:39,504
تحياتي لديفي جونز

823
01:24:44,778 --> 01:24:46,245
أنا أمقته

824
01:24:50,818 --> 01:24:51,944
تعالوا معي

825
01:24:55,522 --> 01:24:56,750
بسرعة

826
01:25:05,799 --> 01:25:07,061
ماذا تفعل؟

827
01:25:08,735 --> 01:25:10,760
لقد اخترت جانباً

828
01:25:35,295 --> 01:25:39,254
لا تذهبي لخليج حطام السفن
بيكيت يعلم بأمر المجلس

829
01:25:39,333 --> 01:25:41,665
أعتقد أن يكون بينهم خائن

830
01:25:43,003 --> 01:25:45,130
فات أوان منال مغفرتي

831
01:25:46,373 --> 01:25:49,171
لا أملك شيئاً حيال موت أبيك

832
01:25:51,378 --> 01:25:54,370
ولكن هذا لا يبرأني من ذنوبي الأخري

833
01:25:57,918 --> 01:25:58,976
تعال معنا

834
01:26:03,056 --> 01:26:04,751
تعال معي يا جيمس

835
01:26:05,959 --> 01:26:07,859
من هناك؟

836
01:26:10,631 --> 01:26:12,565
اذهب وسآتي ورائك

837
01:26:14,168 --> 01:26:15,829
أنت تكذب

838
01:26:18,572 --> 01:26:21,473
قد تضافر مصيرانا يا إليزابيث

839
01:26:23,844 --> 01:26:25,368
ولكنهما لم يتصلا

840
01:26:31,885 --> 01:26:33,580
اذهبي الآن

841
01:26:39,560 --> 01:26:41,721
عد إلي موقعك أيها البحار

842
01:26:43,564 --> 01:26:48,831
لن يغادر أحد السفينة
علي قدميك .. هذا أمر

843
01:26:48,902 --> 01:26:50,597
هذا أمر

844
01:26:51,672 --> 01:26:54,334
جزء من الطاقم .. جزء من السفينة

845
01:26:54,408 --> 01:26:57,172
جزء من الطاقم
جزء من السفينة .. جزء من الطاقم

846
01:26:57,244 --> 01:27:00,145
اثبت يا رجل -
جزء من الطاقم .. جزء من السفينة -

847
01:27:00,214 --> 01:27:02,614
المساجين يهربون

848
01:27:02,950 --> 01:27:05,180
تحمل هذا -
جيمس -

849
01:27:16,930 --> 01:27:19,023


850
01:27:21,468 --> 01:27:23,129
لا .. جيمس

851
01:27:32,212 --> 01:27:35,010
لقد مات العميد -
مات العميد -

852
01:27:35,082 --> 01:27:37,107
لقد مات العميد

853
01:27:40,320 --> 01:27:42,880
إلي كابينة الكابتن -
حسناً -

854
01:27:42,956 --> 01:27:44,947
عودوا إلي السفينة

855
01:27:46,927 --> 01:27:50,863
جيمس نورينتون .. هل تخاف الموت؟

856
01:28:00,207 --> 01:28:02,266
ساعتبر هذا إجابة بكلا

857
01:28:06,780 --> 01:28:08,304
سيف جميل

858
01:28:29,269 --> 01:28:34,297
الهولندي الطائر تحت إمرتي

859
01:28:36,810 --> 01:28:39,108
الآن

860
01:28:54,886 --> 01:28:56,945
تحركوا بنشاط وابقوا أعينكم مفتوحة

861
01:28:57,022 --> 01:28:59,422
هذه تدعي جزيرة حطام السفن

862
01:28:59,491 --> 01:29:02,927
حيث يقع خليج حطام السفن
ومدينة حطام السفن.

863
01:29:02,994 --> 01:29:05,428
لقد سمعتم .. تحركوا بنشاط

864
01:29:05,497 --> 01:29:07,829
لكل القراصنة المحنكين

865
01:29:07,899 --> 01:29:10,732
نحن غير خياليين
عندما نسمي الأشياء

866
01:29:10,802 --> 01:29:12,030
نعم

867
01:29:12,104 --> 01:29:16,234
لقد أبحرت مرة مع رجلا فقد ذراعيه
وجزء من عينه

868
01:29:16,308 --> 01:29:17,900
وماذا أسميته؟

869
01:29:19,077 --> 01:29:20,305
لاري

870
01:29:24,015 --> 01:29:26,984
أنا لا أنكث بالعهود عندما توقع

871
01:29:27,052 --> 01:29:29,043
لكننا موافقون علي النهايات فقط

872
01:29:29,121 --> 01:29:32,090
أنا سأقرر الوسائل

873
01:29:32,157 --> 01:29:34,648
تحذير يا باربوسا

874
01:29:34,726 --> 01:29:38,958
لا تنسي إنك عدت من ارض الموتي بقواي

875
01:29:39,030 --> 01:29:42,864
أو ما يعني إذا خذلتني

876
01:29:46,138 --> 01:29:49,005
لا تنسي
السبب وراء إعادتك لي

877
01:29:49,074 --> 01:29:52,805
ولماذا لم استطع ترك جاك
في المصير الذي يستحقه

878
01:29:53,712 --> 01:29:56,237
يتكلف الأمر الأسياد التسعة
لتحريرك يا كاليبسو

879
01:29:56,782 --> 01:30:00,081
ولن ينجح الأمر بأقل من تسعة

880
01:30:00,152 --> 01:30:02,347
السيدان بنتل وراجيتي

881
01:30:04,189 --> 01:30:07,283
خذ زوجة السمكة هذه إلي الزنزانة

882
01:30:09,127 --> 01:30:11,254
من هنا يا مدام سمكة

883
01:30:39,090 --> 01:30:43,083
لا يمكن استدعائي ككلب

884
01:30:43,161 --> 01:30:45,095
في الواقع يمكن

885
01:30:45,630 --> 01:30:47,291
اعتقد إن كلاكما يعرف الآخر

886
01:30:51,903 --> 01:30:56,033
انضم لطاقمي مرة أخري يا سيد ترنر

887
01:30:56,107 --> 01:30:57,472
ليس طاقمك

888
01:30:57,909 --> 01:30:59,103
بل طاقمه

889
01:31:00,011 --> 01:31:02,138
جاك سبارو يبلغك تحياته

890
01:31:03,248 --> 01:31:05,079
سبارو

891
01:31:06,518 --> 01:31:08,110
لم تخبره

892
01:31:08,186 --> 01:31:11,417
لقد أنقذنا جاك وسفينته من الخزانة

893
01:31:12,190 --> 01:31:15,091
وماذا أيضاً لم تخبرني به؟

894
01:31:15,861 --> 01:31:19,854
هناك قضية أخري مزعجة أكثر

895
01:31:21,199 --> 01:31:24,794
أعتقد إنك مألوف
لشخص ما يدعي كاليبسو

896
01:31:27,439 --> 01:31:29,134
ليس شخصاً

897
01:31:29,875 --> 01:31:30,933
بل أحد الأوثان

898
01:31:31,009 --> 01:31:34,536
من تبتهج في لعن الرجال
بأطمع أحلامهم

899
01:31:34,613 --> 01:31:37,946
ثم كشفهم ليكونوا تافهين كالرماد

900
01:31:38,016 --> 01:31:41,144
وقد تخلص العالم منها -
غير صحيح في الواقع -

901
01:31:42,053 --> 01:31:44,647
مجلس الأخوة ينوي تحريرها

902
01:31:45,457 --> 01:31:47,254
لا .. لا يقدرون

903
01:31:47,325 --> 01:31:50,294
المجلس الأول قد وعد بسجنها للأبد

904
01:31:50,362 --> 01:31:53,331
كان هذا اتفاقنا -
اتفاقكم؟ -

905
01:31:55,867 --> 01:31:59,860
لقد شرحت لهم كيف يحبسونها

906
01:31:59,938 --> 01:32:01,906
كانت عديمة الثقة

907
01:32:01,973 --> 01:32:03,804
لم تترك لي خياراً

908
01:32:04,376 --> 01:32:07,311
لابد أن نتصرف قبل أن يحرروها

909
01:32:07,379 --> 01:32:09,142
أنت أحببتها

910
01:32:10,382 --> 01:32:12,350
إنها حبيبتك

911
01:32:12,417 --> 01:32:14,408
وأنت خنتها

912
01:32:14,486 --> 01:32:18,286
لقد ادعت حبي

913
01:32:18,356 --> 01:32:22,122
خانتني

914
01:32:24,963 --> 01:32:28,490
وبعد أي خيانة من الخيانتين
قطعت أنت قلبك؟

915
01:32:31,770 --> 01:32:34,466
لا تختبرني

916
01:32:34,539 --> 01:32:36,268
أنا لم أكمل الشرب

917
01:32:38,276 --> 01:32:40,403
ستحرر أبي

918
01:32:41,112 --> 01:32:43,580
وستضمن أنت سلامة إليزابيث

919
01:32:43,648 --> 01:32:45,240
معي

920
01:32:45,317 --> 01:32:47,877
شروطك شديدة يا سيد ترنر

921
01:32:47,953 --> 01:32:50,717
نحن نتوقع ثمن عادل في المقابل

922
01:32:51,156 --> 01:32:55,092
هناك ثمن واحد سأقبله

923
01:32:55,160 --> 01:32:58,220
يتم قتل كاليبسو

924
01:33:00,131 --> 01:33:02,463
كاليبسو علي اللؤلؤة السوداء

925
01:33:04,536 --> 01:33:07,903
قد أبحر جاك إلي خليج حطام السفن

926
01:33:08,940 --> 01:33:14,173
وكيف ستقودنا إلي هناك وأنت لست عليها

927
01:33:26,024 --> 01:33:28,584
وماذا تريد بشدة؟

928
01:34:00,525 --> 01:34:02,083
انظر إليهم جميعاً

929
01:34:02,160 --> 01:34:06,256
لم يكن هناك تجمعاً مثل هذا
في حياتنا بإكملها

930
01:34:07,065 --> 01:34:09,056
وأنا أدين لهم بكل النقود

931
01:34:14,472 --> 01:34:16,940
كمن أصدر الاستدعاء

932
01:34:17,008 --> 01:34:21,570
أبدأ أنا
مجلس الأخوة الرابع

933
01:34:25,650 --> 01:34:29,108
لتأكيد سيادتكم
والاستماع لكم

934
01:34:29,220 --> 01:34:33,953
قدموا الآن قطعكم الثمانية
أصدقائي الربابين

935
01:34:42,100 --> 01:34:45,297
إنها ليست قطع الثمانية
إنها قطع من القمامة

936
01:34:45,370 --> 01:34:49,101
نعم الخطة الأساسية هي استخدام
تسع قطع ثمانية لحبس كاليبسو

937
01:34:49,174 --> 01:34:53,508
ولكن مجلس الأخوة الأول كان معدماً

938
01:34:54,212 --> 01:34:55,270
لذلك يتغير الاسم إلي

939
01:34:56,481 --> 01:35:00,679
تسع قطع هم أول شيء يلمسونه الأسياد التسعة
في جيوبهم في ذلك الوقت

940
01:35:00,752 --> 01:35:03,084
يبدو هذا مقرصناً

941
01:35:06,725 --> 01:35:09,216
سيد راجيتي إذا سمحت

942
01:35:10,028 --> 01:35:13,020
لقد احتفظت بها آمنة
كما طلبت مني أول مرة

943
01:35:13,098 --> 01:35:16,192
حسناً فعلت
لكني أريدها مرة أخري

944
01:35:19,070 --> 01:35:20,162
سبارو

945
01:35:26,277 --> 01:35:29,906
ممكن أن أشير إنه لازال ينقصنا أحد الأسياد

946
01:35:29,981 --> 01:35:33,940
وأنا راض أن أنتظر كقطعة الخيار حتي يأتي ساو فنج

947
01:35:34,018 --> 01:35:35,610
ساو فنج ميت

948
01:35:37,756 --> 01:35:39,849
سقط في قبضة الهولندي الطائر

949
01:35:40,091 --> 01:35:41,217
السفينة المصابة

950
01:35:42,460 --> 01:35:45,861
جعلك سيداً
لقد اصبحت تلك الأشياء سهلة حقاً

951
01:35:45,930 --> 01:35:48,899
استمعوا إلي

952
01:35:48,967 --> 01:35:51,197
لقد انكشف مكاننا

953
01:35:51,269 --> 01:35:54,898
جونز يسير بأمر لورد بيكيت وهما
في طريقهما إلي هنا

954
01:35:54,973 --> 01:35:58,670
ومن الخائن؟ -
واحد ليس من بيننا -

955
01:35:59,043 --> 01:36:01,068
أين ويل؟ -
ليس من بيننا -

956
01:36:01,146 --> 01:36:03,876
إنها ليس مسألة إنهم عرفوا مكاننا

957
01:36:03,948 --> 01:36:06,439
بل ماذا سيفعلون عندما يصلون؟

958
01:36:06,518 --> 01:36:08,008
سنقاتلهم

959
01:36:12,090 --> 01:36:15,526
خليج حطام السفن هو حصن لنا

960
01:36:15,593 --> 01:36:18,391
قلعة بها المدد الكافي

961
01:36:18,997 --> 01:36:22,797
لا حاجة لنا في القتال
إذا كانوا لا يستطيعون بلوغنا

962
01:36:23,568 --> 01:36:26,935
هناك حل ثالث

963
01:36:28,173 --> 01:36:30,607
في زمن قديم وفي نفس المكان

964
01:36:30,675 --> 01:36:36,170
مجلس الأخوة الأول أسر سيدة البحار
وحبسها في جسد إنسان

965
01:36:38,917 --> 01:36:40,350
كان هذا خطأ

966
01:36:41,352 --> 01:36:44,116
لقد ذللنا البحر لنفسنا

967
01:36:45,089 --> 01:36:48,183
ولكننا فتحنا الطريق لبيكيت ومن شابهه

968
01:36:50,195 --> 01:36:52,629
كان أفضل عندما كانت سيادة البحار

969
01:36:52,697 --> 01:36:56,531
ليست من الصفقات بين المخلوقات البغيضة

970
01:36:56,601 --> 01:37:00,970
بل من عرق جبين الإنسان
وقوته فقط

971
01:37:01,039 --> 01:37:02,870
أنتم تعلمون بصحة هذا

972
01:37:03,708 --> 01:37:05,073
أيها السادة

973
01:37:06,177 --> 01:37:07,337
والسيدات

974
01:37:11,983 --> 01:37:14,975
علينا أن نحرر كاليبسو

975
01:37:23,995 --> 01:37:26,429
اضربوه بالرصاص -
اقطعوا لسانه -

976
01:37:26,497 --> 01:37:30,399
اضربوه بالرصاص واقطعوا لسانه
ثم اضربوا الرصاص علي لسانه وزينوا هذا الخبز

977
01:37:30,468 --> 01:37:32,993
لقد اتفق ساو فنج مع باربوسا

978
01:37:33,071 --> 01:37:35,972
كاليبسو كانت عدونا قديماً
وستكون عدونا الآن

979
01:37:36,040 --> 01:37:37,974
غير محتمل أن تكون تحسنت

980
01:37:38,042 --> 01:37:41,876
أنا لازلت متفقاً مع ساو فنج
لنحرر كاليبسو

981
01:37:41,946 --> 01:37:44,881
أتهددني؟ -
بل أخرسك -

982
01:37:57,128 --> 01:38:00,291
هذا جنون -
إنها السياسة -

983
01:38:00,365 --> 01:38:02,959
في هذه الأثناء سينقض أعدائنا
علينا.

984
01:38:03,034 --> 01:38:05,559
إذا كانوا لم يصلوا بالفعل

985
01:38:41,773 --> 01:38:44,139
حبيبي

986
01:38:44,442 --> 01:38:46,569
لقد أتيت لأجلي

987
01:38:47,545 --> 01:38:52,505
كنت تنتظريني -
كان هذا عذاباً -

988
01:38:52,583 --> 01:38:56,815
أُحبس في هذا الشكل الوحيد

989
01:38:57,355 --> 01:38:59,721
واُبعد عن البحر

990
01:39:00,191 --> 01:39:02,785
وعمن أحببت

991
01:39:04,062 --> 01:39:05,461
عنك أنت

992
01:39:06,164 --> 01:39:10,692
لعشر سنوات
وأنا أفعل ما كلفتني به

993
01:39:12,070 --> 01:39:17,474
لعشر سنوات وأنا اعتني بمن ماتوا في البحار

994
01:39:18,142 --> 01:39:22,704
وعندما كان لنا أن نجتمع

995
01:39:24,482 --> 01:39:28,282
لم تكوني هناك

996
01:39:28,686 --> 01:39:31,280
لماذا لم تكوني هناك؟

997
01:39:34,692 --> 01:39:36,319
هذه طبيعتي

998
01:39:37,528 --> 01:39:42,124
هل ستحبني لو كنت شيئاً آخر؟

999
01:39:43,301 --> 01:39:47,101
لا أحبك

1000
01:39:49,607 --> 01:39:53,304
أنت كنت أشياء كثيرة يا ديفي جونز

1001
01:39:54,379 --> 01:39:56,506
لكنك أبداً ما كنت قاسياً

1002
01:39:57,348 --> 01:40:00,317
لقد أفسدت مهمتك

1003
01:40:01,686 --> 01:40:04,280
وبالتالي نفسك

1004
01:40:05,356 --> 01:40:10,225
وأنت خبأت ما كان لي للأبد

1005
01:40:30,114 --> 01:40:33,174
كاليبسو

1006
01:40:36,220 --> 01:40:38,085
سأتحرر

1007
01:40:40,024 --> 01:40:43,721
وعندها سأعطيك قلبي

1008
01:40:44,495 --> 01:40:47,487
وسنكون معاً للأبد

1009
01:40:48,132 --> 01:40:51,499
لو كان لدي قلب لأعطيه

1010
01:40:56,274 --> 01:40:58,333
لماذا أتيت؟

1011
01:41:15,626 --> 01:41:20,791
وأي مصير تخططين لمن اسروك؟

1012
01:41:21,198 --> 01:41:23,190
مجلس الأخوة؟

1013
01:41:25,169 --> 01:41:29,970
آخر شيء سيعلمونه كلهم

1014
01:41:30,041 --> 01:41:32,737
هو إني ممكن أن أكون بالغة القسوة

1015
01:41:37,315 --> 01:41:41,775
وماذا عن مصيرك يا ديفي جونز؟

1016
01:41:43,254 --> 01:41:46,746
قلبي سيظل ملكك للأبد

1017
01:42:00,138 --> 01:42:03,938
لقد تم حبس كاليبسو في المجلس الأول

1018
01:42:04,008 --> 01:42:06,306
وعليكم أن تكونوا أنت من يحررها

1019
01:42:06,377 --> 01:42:10,711
عندها ستكون ممتننة لنا وستمنحنا العطايا

1020
01:42:10,781 --> 01:42:13,249
أية عطايا؟ عطاياك؟

1021
01:42:13,317 --> 01:42:16,309
هذاء هراء خادع جداً

1022
01:42:16,387 --> 01:42:20,790
إذا كان لديك حل بديل
أرجو أن تقوله

1023
01:42:22,059 --> 01:42:23,083
الحبار

1024
01:42:24,295 --> 01:42:26,354
نعم

1025
01:42:27,331 --> 01:42:29,959
دعونا لا ننسي يا أصدقائي

1026
01:42:30,034 --> 01:42:33,026
أصدقائنا الأعزاء رخويات الحبار

1027
01:42:33,571 --> 01:42:35,766
قطع السجق التي تجيد التقلب

1028
01:42:35,840 --> 01:42:39,799
جمعوهم مع بعض
وأول ما سيفعلون هو التهام بعضهم

1029
01:42:39,877 --> 01:42:41,139
الطبيعة الأنسانية .. أليس كذلك؟

1030
01:42:41,212 --> 01:42:43,237
أو الطبيعة السمكية

1031
01:42:43,314 --> 01:42:47,045
إذن بالطبع يمكننا أن نظل هنا ممونين ومسلحين بشكل كاف

1032
01:42:47,118 --> 01:42:49,279
نصفنا سيموت خلال شهر

1033
01:42:49,353 --> 01:42:53,289
وهذا يبدوا كئيباً

1034
01:42:55,159 --> 01:42:56,490


1035
01:42:58,229 --> 01:43:03,997
وكما اقترح بسذاجة صديقي المثقف

1036
01:43:04,068 --> 01:43:08,061
نستطيع تحرير كاليبسو
وندعو أن تكون رحيمة بنا

1037
01:43:09,574 --> 01:43:10,836
وأنا أشك في هذا

1038
01:43:11,642 --> 01:43:15,635
هل سندعي إنها أي شيء غير إنها امرأة

1039
01:43:15,713 --> 01:43:18,580
تشبه غضب الجحيم؟
بالطبع لا

1040
01:43:19,750 --> 01:43:23,015


1041
01:43:23,087 --> 01:43:25,851
ليس لدينا سوي خيار واحد

1042
01:43:25,923 --> 01:43:29,791
أنا متفق مع
ولا أصدق أن هذا الكلام يخرج من فمي

1043
01:43:32,096 --> 01:43:35,031
أنا متفق مع كابتن سوان
نقاتل

1044
01:43:35,099 --> 01:43:38,330
أنت دائماً ما تهرب من القتال -
لم يحدث -

1045
01:43:38,402 --> 01:43:39,460
بل حدث -
لم يحدث -

1046
01:43:39,604 --> 01:43:40,662
بل حدث -
لم يحدث -

1047
01:43:40,805 --> 01:43:43,968
حدث وأنت تعرف هذا -
لم يحدث وهذا افتراء بالغ -

1048
01:43:44,041 --> 01:43:48,341
أنا لم اعتنق سوي أقدم وأشهم تقاليد القراصنة

1049
01:43:48,412 --> 01:43:52,610
أنا أعلن أن ما علينا فعله هو

1050
01:43:52,683 --> 01:43:54,082
علينا أن نقاتل

1051
01:43:54,852 --> 01:43:56,342
لنهرب

1052
01:43:56,420 --> 01:43:58,752
أجل

1053
01:44:00,524 --> 01:44:04,961
حسب القانون هذا قرار حرب
وهذا بالضبط

1054
01:44:05,029 --> 01:44:07,930
لا يعلنه سوي القرصان الملك

1055
01:44:07,999 --> 01:44:10,559
أنت تصطنع هذا -
هل أنا؟ -

1056
01:44:10,635 --> 01:44:15,163
أنا أدعو كابتن تيج
حامل القانون

1057
01:44:16,173 --> 01:44:19,609
هذا كله حماقة

1058
01:44:21,245 --> 01:44:23,736
تباً للقانون
....من يهتم

1059
01:44:31,756 --> 01:44:33,587
القانون هو قانونا

1060
01:44:45,603 --> 01:44:47,594
أنت في طريقي يا ولد

1061
01:44:56,814 --> 01:44:59,442
القانون

1062
01:44:59,517 --> 01:45:01,781
كما بُيّنَ من قبل مورجان وبارثالميو

1063
01:45:19,804 --> 01:45:23,763
غير معقول .. كيف فعلها -
بسلاحف البحر يا صاحبي -

1064
01:45:26,644 --> 01:45:28,134
سلاحف البحر

1065
01:45:42,927 --> 01:45:45,623
باربوسا معه حق

1066
01:45:45,696 --> 01:45:47,186
انتظروا دقيقة

1067
01:45:48,666 --> 01:45:50,634
إنها من واجبات الملك

1068
01:45:50,701 --> 01:45:54,159
إعلان الحرب والمفاوضة بين المتنازعين

1069
01:45:54,238 --> 01:45:55,227
تخيل هذا

1070
01:45:55,306 --> 01:45:57,774
لم يكن بيننا ملك منذ المجلس الأول

1071
01:45:57,842 --> 01:45:59,503
وهذا لن يتغير

1072
01:45:59,577 --> 01:46:01,602
لن يتغير -
لماذا؟ -

1073
01:46:01,746 --> 01:46:04,374
القرصان الملك
يعين بالتصويت

1074
01:46:04,448 --> 01:46:07,940
وكل قرصان سيصوت لنفسه فقط

1075
01:46:08,018 --> 01:46:09,110
لنصوت إذن

1076
01:46:13,924 --> 01:46:16,290
أصوت لأماند ذا كورسير

1077
01:46:16,360 --> 01:46:18,920
كابتن شيفل
الفرنسي المفلس

1078
01:46:19,296 --> 01:46:21,958
سري سمباجي

1079
01:46:22,867 --> 01:46:24,801
السيدة تشينج

1080
01:46:24,869 --> 01:46:26,268
السيد جوكارد

1081
01:46:26,971 --> 01:46:29,531
إليزابيث سوان -
باربوسا -

1082
01:46:29,607 --> 01:46:31,370
فالنوفا

1083
01:46:32,209 --> 01:46:33,540
إليزابيث سوان

1084
01:46:34,578 --> 01:46:36,512
ماذا؟ -
فضولي أليس كذلك؟ -

1085
01:46:39,049 --> 01:46:40,676
صوت لأجلي أنا

1086
01:46:43,154 --> 01:46:44,553
عما تتكلمون؟

1087
01:46:44,622 --> 01:46:45,714
لا

1088
01:46:45,790 --> 01:46:49,419
هل أري أن كثير منكم يعارض القانون

1089
01:46:58,302 --> 01:46:59,496
جيد جداً

1090
01:47:02,873 --> 01:47:07,867
ماذا تقولين يا آنسة سوان
ملكة مجلس الأخوة

1091
01:47:09,847 --> 01:47:12,179
جهزوا كل سفينة طافية

1092
01:47:13,017 --> 01:47:14,177
عند الفجر

1093
01:47:15,753 --> 01:47:16,947
ولتكون الحرب

1094
01:47:20,758 --> 01:47:24,353
سنحارب إذن

1095
01:47:38,042 --> 01:47:39,031
ماذا؟

1096
01:47:40,010 --> 01:47:42,808
لقد رأيت ثم نفذت كل شيء
ثم نجوت

1097
01:47:43,347 --> 01:47:46,180
هذه هي الحيلة
أن تنجو

1098
01:47:46,750 --> 01:47:50,208
ليست الحيلة في البقاء للأبد يا جاك

1099
01:47:54,158 --> 01:47:58,254
بل هي في التعايش مع نفسك للأبد

1100
01:48:02,299 --> 01:48:03,459
كيف حال أمي؟

1101
01:48:10,407 --> 01:48:11,931
تبدو جميلة

1102
01:48:33,364 --> 01:48:36,959
ها قد جاء العدو
لنأخذهم

1103
01:49:00,324 --> 01:49:02,815
اتركوا السفينة

1104
01:49:11,769 --> 01:49:12,929
مفاوضة؟

1105
01:50:09,727 --> 01:50:13,356
أنت الوغد الذي قاد
هذه الذئاب إلي بابنا

1106
01:50:13,430 --> 01:50:17,628
لا تلم ترنر
لقد كان هو أداة خيانتكم

1107
01:50:17,701 --> 01:50:22,229
إذا أردتم معرفة مدبرها فانظروا علي يساركم

1108
01:50:25,643 --> 01:50:27,338
ليس لي يد في هذا

1109
01:50:28,379 --> 01:50:29,539
بالتعبير المجازي يدي ليست فيها

1110
01:50:30,080 --> 01:50:32,548
تصرفاتي كانت ملكي
وإلى غرضي الخاص

1111
01:50:32,616 --> 01:50:36,052
جاك ليس له يد فيها -
كلام جميل .. استمعوا للأداة -

1112
01:50:36,120 --> 01:50:38,088
لقد كنت علي الهولندي الطائر يا ويل

1113
01:50:39,023 --> 01:50:42,356
أنا متفهمة العبء الذي تحمله
ولكن سبب عبئك انتهي

1114
01:50:43,193 --> 01:50:47,061
لا يوجد عبء ينتهي
إذا حارب من أجله أحمق واحد

1115
01:50:49,299 --> 01:50:54,202
إذا لم يكن جاك يتحرك حسب مصلحتك
فكيف جاء واعطاني هذه؟

1116
01:50:55,406 --> 01:51:00,366
لقد عقدت صفقة معي يا جاك بتسليم القراصنة
وها هم

1117
01:51:01,145 --> 01:51:04,512
لا تخجل واصعد لتأخذ جائزتك

1118
01:51:04,581 --> 01:51:08,483
مازال دينك لي لم ينتهي

1119
01:51:08,552 --> 01:51:13,512
مئة سنة من العبودية
علي الهولندي الطائر كبداية

1120
01:51:14,191 --> 01:51:17,422
لقد دفعت الدين يا صاحبي
بمساعدة قليلة

1121
01:51:17,494 --> 01:51:19,894
لقد هربت -
عملياً -

1122
01:51:19,963 --> 01:51:22,022
أنا أقترح تبادلاً

1123
01:51:24,101 --> 01:51:25,966
ويل يرحل معنا

1124
01:51:26,704 --> 01:51:28,467
وخذوا أنتم جاك

1125
01:51:30,574 --> 01:51:31,563
اتفقنا

1126
01:51:32,242 --> 01:51:33,937
لم نتفق -
اتفقنا -

1127
01:51:34,011 --> 01:51:37,538
جاك هو أحد الأسياد التسعة
ليس لك حق

1128
01:51:37,614 --> 01:51:39,081
الملكة

1129
01:51:41,585 --> 01:51:45,646
كما تأمرين يا مولاتي -
أيها الوغد -

1130
01:51:50,861 --> 01:51:54,558
إذا كان لديك شيئاً لتقوله
فعلي أن أقول شيئاً

1131
01:51:57,234 --> 01:51:59,259
من يكمل إذن؟

1132
01:52:20,557 --> 01:52:23,117
هل تخاف الموت؟

1133
01:52:24,661 --> 01:52:26,424
ليس لديك فكرة

1134
01:52:29,366 --> 01:52:31,231
انصحي أخوتك

1135
01:52:31,301 --> 01:52:34,395
تستطيعون أن تقاتلون وقد تموتون

1136
01:52:34,471 --> 01:52:38,999
أو لا تقاتلون
ويموت أكثركم فقط

1137
01:52:39,576 --> 01:52:41,669
أنت قتلت أبي

1138
01:52:43,046 --> 01:52:45,037
لقد اختار هو مصيره

1139
01:52:45,682 --> 01:52:48,412
وأنت اخترت مصيرك

1140
01:52:48,485 --> 01:52:50,544
سنقاتل

1141
01:52:51,155 --> 01:52:52,952
وستموت

1142
01:52:57,761 --> 01:52:59,388
ليكن إذن

1143
01:53:05,402 --> 01:53:06,767
ملكة؟

1144
01:53:06,837 --> 01:53:09,670
مجلس الأخوة
بفضل جاك

1145
01:53:10,174 --> 01:53:12,506
ربما يعرف فعلاً ما يفعله

1146
01:53:18,949 --> 01:53:19,938
أحسنت

1147
01:53:20,984 --> 01:53:25,182
لقد نجحت في الصعود علي الهولندي الطائر
كما خططت

1148
01:53:25,255 --> 01:53:26,984
أنظر -
نعم يا صاحبي -

1149
01:53:27,057 --> 01:53:30,117
فيما عدا زيارتك للزنزانة
إنها في وقتها

1150
01:53:31,395 --> 01:53:32,555
اذهبا

1151
01:53:32,629 --> 01:53:35,792
نعود إلي الخزانة مرة أخري؟ -
ليس بدونك يا جاكي -

1152
01:53:36,633 --> 01:53:37,725
اطعن القلب

1153
01:53:43,607 --> 01:53:48,738
عش للأبد كقائد للهولندي الطائر

1154
01:53:52,549 --> 01:53:54,141
ثانية

1155
01:53:54,985 --> 01:53:56,680
إذا أنت في الزنزانة

1156
01:53:58,188 --> 01:54:00,179
من سيطعن القلب؟

1157
01:54:02,693 --> 01:54:05,560
هذا يجعل الخلود بعيداً عن يدي

1158
01:54:07,297 --> 01:54:08,995
سوداني

1159
01:54:09,030 --> 01:54:12,295
علينا أن نستخدم اللؤلؤة السوداء
في قيادة القتال

1160
01:54:12,366 --> 01:54:16,530
هل الآن؟ -
نعم يا مدام سمكة تفضلي -

1161
01:54:17,138 --> 01:54:20,574
لا يمكنك تحريرها يا باربوسا

1162
01:54:20,641 --> 01:54:22,541
يجب أن نعطي جاك فرصة

1163
01:54:23,144 --> 01:54:28,081
عذراً يا مولاتي
لم يعد مصيري بيدي

1164
01:54:30,951 --> 01:54:32,248
لم يعد

1165
01:54:34,255 --> 01:54:35,950
العدو

1166
01:54:37,124 --> 01:54:39,456
اختار النسيان

1167
01:54:42,596 --> 01:54:44,223
جهزوا الأسطول

1168
01:54:44,465 --> 01:54:47,195
إلي مواقعكم

1169
01:54:53,674 --> 01:54:56,837
هل سيكون هناك بعض التعزيم؟

1170
01:54:56,911 --> 01:54:58,173
نعم

1171
01:54:58,612 --> 01:55:01,877
لقد جمعنا الأشياء

1172
01:55:01,949 --> 01:55:04,349
وستحرق الأشياء

1173
01:55:05,019 --> 01:55:07,180
ويجب أن يقول أحد ما

1174
01:55:07,254 --> 01:55:10,746
كاليبسو
أنا أحررك من سجنك الآدمي

1175
01:55:10,825 --> 01:55:11,814
هل هذا كل شيء؟

1176
01:55:12,393 --> 01:55:16,454
تيس يقول إنها لابد أن تقول بطريقة الحبيب

1177
01:55:16,530 --> 01:55:18,225


1178
01:55:22,303 --> 01:55:27,605
كاليبسو
أنا أحررك من سجنك الآدمي

1179
01:55:37,184 --> 01:55:41,245
هل هذا هو؟ -
أنت لم تقلها بالطريقة الصحيحة -

1180
01:55:46,193 --> 01:55:47,217
لم يقلها

1181
01:55:47,695 --> 01:55:49,560
عليك أن تقولها بالطريقة الصحيحة

1182
01:55:58,172 --> 01:55:59,161
كاليبسو

1183
01:56:04,545 --> 01:56:06,979
أنا أحررك من سجنك الآدمي

1184
01:56:25,566 --> 01:56:27,261
تيا دالما

1185
01:56:29,703 --> 01:56:31,034
كاليبسو

1186
01:56:33,507 --> 01:56:37,671
عندما تم حبسك في المجلس الأول
من أخبرهم بطريقة حبسك؟

1187
01:56:40,114 --> 01:56:44,016
من الذي خانك؟ -
اذكره -

1188
01:56:45,286 --> 01:56:47,049
ديفي جونز

1189
01:57:01,068 --> 01:57:04,902
هذه هي

1190
01:57:47,514 --> 01:57:49,277
كاليبسو

1191
01:57:51,485 --> 01:57:56,616
لقد أتيت قبلك خادماً
متواضعاً وتائباً

1192
01:57:58,525 --> 01:58:03,394
لقد نفذت قسمي وأنا الآن
أطلب صنيعك

1193
01:58:06,433 --> 01:58:09,425
عززي نفسي وسفينتي وطاقمي

1194
01:58:09,837 --> 01:58:14,297
بأن تطلقي غضبك
علي من ادعوا إنهم سادتك

1195
01:58:14,808 --> 01:58:15,968
أو سادتي

1196
01:59:13,901 --> 01:59:15,163
هل هذا كل شيء؟

1197
01:59:17,905 --> 01:59:19,896
إنها بلا أي نفع

1198
01:59:23,610 --> 01:59:24,907
ماذا الآن؟

1199
01:59:25,813 --> 01:59:27,075
لا شيء

1200
01:59:27,881 --> 01:59:30,816
أملنا الوحيد خذلنا

1201
01:59:58,278 --> 02:00:01,270
لم ينته بعد -
أمامنا قتال -

1202
02:00:01,348 --> 02:00:05,284
هناك أسطول يقاتلنا ومعهم الهولندي الطائر
لا يوجد فرصة

1203
02:00:05,352 --> 02:00:07,650
هناك فرصة أحمق

1204
02:00:07,721 --> 02:00:10,485
الانتقام لن يعيد لك
والدك يا آنسة سوان

1205
02:00:10,557 --> 02:00:13,822
وأنا لا أنوي أن أموت لأجله

1206
02:00:18,799 --> 02:00:20,289
أنت محق

1207
02:00:25,672 --> 02:00:27,640
إذن نموت لأي شيء؟

1208
02:00:31,345 --> 02:00:32,744
استمعوا إلي

1209
02:00:33,480 --> 02:00:34,742
استمعوا

1210
02:00:37,684 --> 02:00:42,747
سيعتبر الأخوة اللؤلؤة السوداء زعيمة لهم

1211
02:00:43,323 --> 02:00:44,756
وماذا سيقولون؟

1212
02:00:45,259 --> 02:00:48,592
فئران علي سفينة خائفة؟
لا

1213
02:00:48,662 --> 02:00:52,894
بل يرون الحرية في رجال أحرار

1214
02:00:52,966 --> 02:00:56,402
وماذا سيري الأعداء في ضوء طلقات المدافع

1215
02:00:56,470 --> 02:01:01,703
سيسمعون صليل سيوفنا
وسيعرفون بأننا علي هزمهم لقادرون

1216
02:01:04,411 --> 02:01:06,709
بعرق جبيننا

1217
02:01:06,780 --> 02:01:09,112
وقوتنا فقط

1218
02:01:09,516 --> 02:01:12,508
وجسارة قلوبنا

1219
02:01:15,222 --> 02:01:16,712
أيها السادة

1220
02:01:19,426 --> 02:01:20,893
ارفعوا الأعلام

1221
02:01:22,930 --> 02:01:24,363
ارفعوا الأعلام

1222
02:01:24,431 --> 02:01:26,729
ارفعوا الأعلام

1223
02:01:26,800 --> 02:01:28,859
نعم

1224
02:01:28,936 --> 02:01:32,599
الرياح في صفنا
هذا كل ما نحتاجه

1225
02:01:34,575 --> 02:01:36,668
ارفعوا الأعلام

1226
02:02:27,728 --> 02:02:29,923
لدينا رياح مناسبة يا سيدي

1227
02:02:30,664 --> 02:02:31,858
جيد

1228
02:02:32,499 --> 02:02:35,468
أرسل لجونز بألا يرحمهم

1229
02:02:36,503 --> 02:02:38,562
هذا سيجعل يومه سعيداً

1230
02:02:42,509 --> 02:02:46,445
لنقاتل ولا نرحم

1231
02:02:55,689 --> 02:02:57,486
كاليبسو

1232
02:03:24,117 --> 02:03:27,052
هل لاحظت
إنه فوق كل شيء السماء تمطر

1233
02:03:27,120 --> 02:03:28,178
هذه علامة سيئة

1234
02:03:28,255 --> 02:03:33,192
عززوا الرحا .. وارفعوا الساحة العليا
حافظوا علي البارود جافاً

1235
02:03:47,808 --> 02:03:49,639
دوامة

1236
02:03:52,846 --> 02:03:54,871
كابتن باربوسا

1237
02:03:55,816 --> 02:03:57,841
نريدك عند الدفة

1238
02:04:00,354 --> 02:04:02,720
هذا حقيقي

1239
02:04:05,025 --> 02:04:09,985
دعموا الساحات
أيها القرود الخاضعة

1240
02:04:10,230 --> 02:04:14,132
اليوم تدافعون عن حياتكم

1241
02:04:24,444 --> 02:04:26,071
انحرف عنها

1242
02:04:26,146 --> 02:04:28,410
لن تؤذينا

1243
02:04:28,915 --> 02:04:31,247
سنستمر بالتقدم نحوها نعبرها

1244
02:04:31,952 --> 02:04:33,283
هل جننت؟

1245
02:04:33,353 --> 02:04:36,322
هل تخشي أن تبتل

1246
02:04:45,866 --> 02:04:48,232
إنها خلفنا وتتقدم تجاهنا

1247
02:04:48,301 --> 02:04:53,864
ازيدوا السرعة
استغلوا الريح وانتبهوا لمكانكم في البحر

1248
02:05:00,847 --> 02:05:03,247
جهز المدافع

1249
02:05:03,750 --> 02:05:06,218
اطلق المدافع

1250
02:05:17,097 --> 02:05:19,998
اخرجنا وإلا قهرونا

1251
02:05:20,067 --> 02:05:24,970
كلا
سنعبر المياه السريعة

1252
02:05:26,173 --> 02:05:28,266
جهزوا للعقاب

1253
02:05:38,719 --> 02:05:40,983
أعدوا المدافع

1254
02:05:41,054 --> 02:05:44,888
استجمعوا شجاعتكم يا رجال
جاهزون في وضع الاستعداد

1255
02:05:52,065 --> 02:05:55,660
فكر ككلب صغير
فكر ككلب صغير

1256
02:05:55,736 --> 02:05:57,931
المفصلات

1257
02:05:58,004 --> 02:05:59,301
فكر ككلب صغير

1258
02:05:59,372 --> 02:06:00,805
محور نصف برميل

1259
02:06:00,907 --> 02:06:02,204
قوة رفع

1260
02:06:07,180 --> 02:06:09,410
تمنوا لي الحظ يا رفاق
سأحتاجه

1261
02:06:10,884 --> 02:06:13,717
أنا أفتقده بالفعل -
إنه ساحر أليس كذلك؟ -

1262
02:06:13,787 --> 02:06:15,345
لا أحد يتحرك

1263
02:06:16,423 --> 02:06:18,186
لقد سقط مني مخي

1264
02:06:28,068 --> 02:06:30,832
اغلق بإحكام

1265
02:06:32,139 --> 02:06:34,164
قفوا إلي جانب مدافعكم

1266
02:06:34,741 --> 02:06:37,232
مدفعيو وسط السفينة
راقبوا السواري

1267
02:06:41,481 --> 02:06:43,915
جهز العدة في وضع الاستعداد

1268
02:06:48,488 --> 02:06:52,754
انتظروا
لا تطلقوا حتي نكون بمحاذتهم تماماً

1269
02:06:57,330 --> 02:06:59,059
اطلقوا

1270
02:06:59,432 --> 02:07:03,766
اطلقوا كلكم

1271
02:07:04,704 --> 02:07:05,864
اطلقوا

1272
02:07:09,743 --> 02:07:11,301
اطلقوا

1273
02:07:20,887 --> 02:07:22,354
هيا يا رجال

1274
02:07:32,365 --> 02:07:36,995
لقد صار تغيير الطريق الآن أمراً صعباً يا أصدقاء

1275
02:07:41,374 --> 02:07:43,604
توقف هناك وإلا سنضرب

1276
02:07:45,111 --> 02:07:46,237
هذه جيدة

1277
02:07:48,715 --> 02:07:50,740
لقد أتيت فقط لآخذ أشيائي

1278
02:07:52,352 --> 02:07:56,550
تفكير جميل
لماذا تكونا هنا مع إنكم ممكن أن تكونا في مكان آخر

1279
02:07:56,623 --> 02:07:58,887
يجب أن يمكث أحد ليحرس الصندوق

1280
02:08:00,360 --> 02:08:04,922
لا يوجد من سيعاقبنا
هناك توقف في الانضباط العسكري علي هذا السفينة

1281
02:08:04,998 --> 02:08:06,659
أنا ألوم الرجال السمك

1282
02:08:06,733 --> 02:08:11,102
إذن الرجال السمك يصطادون الرجال الطبيعيين

1283
02:08:11,171 --> 02:08:14,402
ألسنا منضبطين كرجال غير سمكيين؟

1284
02:08:14,474 --> 02:08:16,840
كل ما أقترحه هو أن نبدوا مساهمين

1285
02:08:16,910 --> 02:08:21,813
هذا حقيقي إذا لم يكن هناك رجال سمك
فلا حاجة لنا في حراسة الصندوق

1286
02:08:21,882 --> 02:08:25,318
وإذا لم يكن هناك صندوق
فلن يوجد شيء لنحرسه

1287
02:08:32,859 --> 02:08:34,884
أعدوا للخلاص

1288
02:08:36,529 --> 02:08:37,723
احتموا

1289
02:08:54,381 --> 02:08:56,110
لا

1290
02:09:22,042 --> 02:09:27,002
أنظروا من هنا يا أولاد
عصفور مفقود

1291
02:09:27,080 --> 02:09:30,982
عصفور لم يتعلم أبداً الطيران

1292
02:09:32,285 --> 02:09:34,048
لأسفي الشديد

1293
02:09:35,355 --> 02:09:36,481
لكن

1294
02:09:39,225 --> 02:09:41,216
لم أتأخر في التعلم

1295
02:09:49,402 --> 02:09:50,869


1296
02:09:57,510 --> 02:10:00,843
اعطني الصندوق

1297
02:10:00,914 --> 02:10:02,745
سأحررك يا رجل

1298
02:10:02,816 --> 02:10:05,842
حريتي كانت جزية منذ رمن بعيد

1299
02:10:52,899 --> 02:10:54,230
إليزابيث

1300
02:10:58,004 --> 02:10:59,232
إليزابيث

1301
02:11:00,273 --> 02:11:01,638
تتزوجيني؟

1302
02:11:03,443 --> 02:11:05,274
لا أعتقد إنه وقت مناسب لهذا

1303
02:11:09,082 --> 02:11:11,141
ربما يكون هذا هو الوقت الوحيد

1304
02:11:16,356 --> 02:11:17,550
أحبك

1305
02:11:23,496 --> 02:11:26,021
لقد قررت .. ماذا عنك؟

1306
02:11:26,866 --> 02:11:28,163
باربوسا

1307
02:11:29,636 --> 02:11:31,069
زوّجنا

1308
02:11:32,172 --> 02:11:34,834
أنا مشغول حالياً

1309
02:11:41,047 --> 02:11:43,038
الآن يا باربوسا

1310
02:11:44,717 --> 02:11:46,048
حسناً

1311
02:11:56,930 --> 02:12:00,058
....لقد اجتمعنا اليوم يا أحبائي

1312
02:12:00,767 --> 02:12:04,294
لأثبت أعضائكم ....
إلى السارية أيها الأوغاد

1313
02:12:09,175 --> 02:12:12,201
إليزابيث سوان
هل تقبليني زوجاً لك؟

1314
02:12:12,278 --> 02:12:14,246
قبلت -
عظيم -

1315
02:12:20,720 --> 02:12:22,984
ويل ترنر.. هل تقبلني

1316
02:12:24,257 --> 02:12:25,986
زوجة لك

1317
02:12:30,396 --> 02:12:35,364
في السراء والضراء؟

1318
02:12:33,266 --> 02:12:35,496


1319
02:12:42,709 --> 02:12:43,937
أقبل

1320
02:12:46,212 --> 02:12:49,113
و كقائدك أعلنكما الآن

1321
02:12:52,085 --> 02:12:53,916
يمكنكما أن تقبلا بعضكما

1322
02:13:02,795 --> 02:13:04,228
يمكنكما أن تقبلا بعضكما

1323
02:13:09,202 --> 02:13:10,863
قبلا الآن

1324
02:13:49,576 --> 02:13:51,237
اتركه

1325
02:14:03,489 --> 02:14:06,151
لن تقدر علي فعل شيء بدون المفتاح

1326
02:14:06,226 --> 02:14:07,693
أنا معي بالفعل المفتاح

1327
02:14:08,962 --> 02:14:10,395
ليس معك

1328
02:14:11,898 --> 02:14:13,195
هذا المفتاح

1329
02:14:49,269 --> 02:14:50,258
لا

1330
02:15:17,330 --> 02:15:19,821
مسدسي

1331
02:15:47,527 --> 02:15:48,926
ترنر

1332
02:15:53,933 --> 02:15:54,922
اضرب

1333
02:16:00,873 --> 02:16:02,431
شكراً يا جاك

1334
02:16:32,271 --> 02:16:33,795
توقف إنه أنا

1335
02:16:36,309 --> 02:16:39,210
أنا ويل ابنك

1336
02:17:08,007 --> 02:17:09,372


1337
02:17:40,339 --> 02:17:41,806
اذهبي

1338
02:18:00,226 --> 02:18:04,287
لن تري رحمة مني أيتها السليطة

1339
02:18:04,363 --> 02:18:06,695
ولهذا أحضرت هذا

1340
02:18:26,118 --> 02:18:29,349
لن أقتلك
لقد وعدتك

1341
02:18:37,964 --> 02:18:39,295
أخطأتني

1342
02:18:40,500 --> 02:18:45,369
هل نسيت إنني بلا قلب أيها التعس؟

1343
02:19:01,921 --> 02:19:05,220
إنه الحب

1344
02:19:05,591 --> 02:19:09,083
رابطة مخيفة

1345
02:19:09,862 --> 02:19:14,856
ورغم ذلك مازالت تعقد

1346
02:19:14,934 --> 02:19:20,133
اخبرني يا ويليام
هل تخاف الموت؟

1347
02:19:20,206 --> 02:19:21,639
هل تخاف أنت؟

1348
02:19:32,385 --> 02:19:36,082
القوي يمسك الحياة في يد والموت في يد أخري

1349
02:19:36,689 --> 02:19:41,092
أنت قاسي يا جاك سبارو

1350
02:19:41,961 --> 02:19:44,395
القسوة تختلف علي حسب من يصفها

1351
02:19:44,964 --> 02:19:46,522
وهل هي فعلاً؟

1352
02:20:12,291 --> 02:20:13,417
ويليام

1353
02:20:15,027 --> 02:20:17,621
انظر إلي
ابق معي

1354
02:20:23,502 --> 02:20:25,163
ويليام

1355
02:20:25,605 --> 02:20:27,300
ابني

1356
02:20:39,185 --> 02:20:42,677
ويل .. ويل
انظر إلي

1357
02:20:46,392 --> 02:20:50,294
أنت لن تعطل حكمي

1358
02:21:06,078 --> 02:21:07,739
كاليبسو

1359
02:21:13,586 --> 02:21:19,047
إنها تسحبنا معها .. اسرعوا
وإلا كانت الخزانة هي مصيرنا

1360
02:21:50,022 --> 02:21:51,080
لا

1361
02:21:55,194 --> 02:21:56,684
لا

1362
02:21:56,762 --> 02:21:58,491
لا

1363
02:21:59,765 --> 02:22:04,065
جزء من الطاقم
جزء من السفينة .. جزء من الطاقم

1364
02:22:04,136 --> 02:22:07,628
جزء من السفينة .. جزء من الطاقم

1365
02:22:07,707 --> 02:22:09,732
لا تتركني

1366
02:22:11,043 --> 02:22:12,738
لا

1367
02:22:12,812 --> 02:22:14,677
لن أتركك

1368
02:22:24,790 --> 02:22:26,985
يجب أن يكون هناك قائد للهولندي الطائر

1369
02:22:30,329 --> 02:22:32,320
تمسكي

1370
02:23:26,051 --> 02:23:27,712
الحمد لله .. جاك

1371
02:23:27,787 --> 02:23:31,746
أسطول بيكيت مازال هناك
متجهين إلي أقصي الميمنة

1372
02:23:31,824 --> 02:23:35,920
أتعقد أن الوقت قد حان كي نعتنق
تقاليد أقدم وأشهم القراصنة

1373
02:23:35,995 --> 02:23:38,623
لم أعتنق أبداً تلك التقاليد

1374
02:23:43,602 --> 02:23:46,628
اسحب الأشرعة علي سواريها.

1375
02:23:46,705 --> 02:23:48,969
أياكم وإلا ستكونون هدفاً سهلاً

1376
02:23:49,041 --> 02:23:50,372
إياكم من تلك الإياكم

1377
02:23:50,442 --> 02:23:52,205
...ولكن الأسط -
هيا -

1378
02:23:52,311 --> 02:23:54,575
....الأسط -
أصمتوا -

1379
02:24:07,660 --> 02:24:09,685
ماذا ينتظرون؟

1380
02:24:10,663 --> 02:24:13,632
إنه يتوقع أن نحترم اتفاقنا

1381
02:24:15,801 --> 02:24:18,634
جهزوا المدافع وأماكنها

1382
02:24:22,374 --> 02:24:27,277
ليست المسألة بيني وبينك يا جاك
إنها فقط صفقة جيدة

1383
02:24:54,139 --> 02:24:56,630
لقد نجت

1384
02:25:21,767 --> 02:25:25,134
استعدوا علي المدافع -
المدافع جاهزة -

1385
02:25:25,771 --> 02:25:27,932
مدوا الأشرعة

1386
02:25:28,007 --> 02:25:30,373
مدوا الأشرعة

1387
02:25:54,900 --> 02:25:56,197
الأوامر يا سيدي

1388
02:25:59,672 --> 02:26:00,798
سيدي

1389
02:26:01,440 --> 02:26:02,429
كابتن

1390
02:26:02,875 --> 02:26:05,503
اضرب -
اضرب -

1391
02:26:05,577 --> 02:26:07,636
اضرب

1392
02:26:07,713 --> 02:26:09,681
اضرب الكل

1393
02:26:20,259 --> 02:26:23,160
الأوامر يا سيدي

1394
02:26:35,541 --> 02:26:37,008
سيدي بما تأمر

1395
02:26:37,643 --> 02:26:38,974
إنها فقط

1396
02:26:41,080 --> 02:26:42,775
صفقة جيدة

1397
02:26:44,483 --> 02:26:45,814
اتركوا السفينة

1398
02:26:45,884 --> 02:26:49,911
ليترك الكل السفينة

1399
02:28:15,674 --> 02:28:17,403
إنهم يتراجعون

1400
02:28:29,755 --> 02:28:31,620
رياح في أشرعتك

1401
02:28:36,862 --> 02:28:38,921
ارعشيني يا عظامي

1402
02:28:59,918 --> 02:29:01,977
كابتن ترنر

1403
02:29:16,635 --> 02:29:18,728
سيد جيبس؟ -
كابتن -

1404
02:29:19,938 --> 02:29:22,930
تستطيع قذف قبعتي إذا أردت -
حسناً يا كابتن -

1405
02:29:23,008 --> 02:29:24,703


1406
02:29:26,945 --> 02:29:28,708
الآن اذهب وأحضرها

1407
02:29:47,132 --> 02:29:48,724
الأوامر يا سيدي

1408
02:29:53,005 --> 02:29:57,032
أنت لم تعد مرتبطاً بالهولندي الطائر
أنت حر

1409
02:29:57,109 --> 02:29:59,100
نعم

1410
02:29:59,178 --> 02:30:01,578
هذا شيء جميل .. لكن

1411
02:30:03,182 --> 02:30:07,881
علي حسب ما أعتقد
في رقبتي دين علي أن أسدده

1412
02:30:07,953 --> 02:30:09,545
إذا أخذتني

1413
02:30:13,592 --> 02:30:15,457
علي الدفة إذن يا سيد ترنر

1414
02:30:16,828 --> 02:30:18,819
حسناً يا كابتن ترنر

1415
02:30:33,779 --> 02:30:36,441
السفينة لها غرض مرة أخري

1416
02:30:36,515 --> 02:30:38,540
وصرنا مرتبطين

1417
02:30:39,218 --> 02:30:41,686
لا ينفع أن تأتي

1418
02:30:41,753 --> 02:30:43,721
يوم واحد علي اليابسة

1419
02:30:43,789 --> 02:30:45,882
وعشر سنوات في البحر

1420
02:30:46,858 --> 02:30:49,691
هذا ثمن شديد
علي الذي حدث

1421
02:30:51,863 --> 02:30:53,854
يعتمد علي هذا اليوم الواحد

1422
02:30:56,635 --> 02:30:59,195
قاربك ينتظرك .. معاليك

1423
02:31:03,008 --> 02:31:04,999
المجاديف بالداخل

1424
02:31:16,622 --> 02:31:18,590
سيدة ترنر

1425
02:31:23,495 --> 02:31:25,053
مع السلامة يا حلوة

1426
02:31:30,869 --> 02:31:32,166
جاك

1427
02:31:33,405 --> 02:31:35,930
لم يكن ليحل بيننا

1428
02:31:39,278 --> 02:31:41,746
ذكري نفسك بهذا يا عزيزتي

1429
02:31:45,183 --> 02:31:47,048
في يوم كان هادئاً كفاية

1430
02:31:49,454 --> 02:31:51,445
شكراً

1431
02:32:10,776 --> 02:32:12,767
سأحتاج الأخري

1432
02:32:44,776 --> 02:32:46,767
علي وشك أن يكون الغروب

1433
02:33:05,931 --> 02:33:07,626
إنه يخصك للأبد

1434
02:33:13,405 --> 02:33:14,963
هل ستحتفظين به آمناً؟

1435
02:33:16,775 --> 02:33:17,935
نعم

1436
02:33:21,947 --> 02:33:23,039
نعم

1437
02:33:42,968 --> 02:33:43,957
ويل

1438
02:33:59,551 --> 02:34:01,712
راقبي الأفق

1439
02:34:30,582 --> 02:34:33,881
وقد ربطتها هنا بالميناء

1440
02:34:33,952 --> 02:34:36,182
معروف عنها إنها تخيف النساء

1441
02:34:36,254 --> 02:34:40,623
لكني أعدكما
لن أخيب أملكما

1442
02:34:41,326 --> 02:34:42,452
هل هذه هي؟

1443
02:34:43,061 --> 02:34:44,585
اللؤلؤة السوداء

1444
02:34:45,230 --> 02:34:47,323
ليست كبيرة

1445
02:34:47,399 --> 02:34:49,799
حبيبتي إنه مجرد زورق

1446
02:34:49,868 --> 02:34:55,238
سفينتي رائعة وعنيفة وضخمة

1447
02:34:55,707 --> 02:34:58,835
وقد ذهبت .. لماذا ذهبت؟

1448
02:34:59,778 --> 02:35:01,370
هل هي هذه هناك؟

1449
02:35:02,581 --> 02:35:03,707
نعم هي هناك

1450
02:35:04,716 --> 02:35:05,944
ولماذا هي هناك؟

1451
02:35:07,319 --> 02:35:08,877
إنه أكبر عندما تكون قريبة

1452
02:35:08,954 --> 02:35:11,320
جاك لقد وعدتنا
بأن تركب بنا فيها

1453
02:35:11,389 --> 02:35:15,325
وأنا سأركب أولاً
من؟ أنت؟

1454
02:35:15,393 --> 02:35:17,987
لم يقل هذا -
أبداً -

1455
02:35:19,798 --> 02:35:23,928
سيد جيبس؟
هل عندك سبب لرحيل سفينتي؟

1456
02:35:24,002 --> 02:35:26,835
السفينة؟نحن عليها

1457
02:35:29,474 --> 02:35:32,341
جاك .. لقد رحلت السفينة

1458
02:35:32,410 --> 02:35:33,468
حقاً؟

1459
02:35:35,514 --> 02:35:38,779
سيدات .. هل يمكنكما التوقف؟

1460
02:35:38,850 --> 02:35:42,217
استمعا لي
لقد كذبت عليكما

1461
02:35:42,287 --> 02:35:43,777
لا .. لا أحبك

1462
02:35:43,855 --> 02:35:46,949
بالطبع هذا الفستان يجعلك سمينة
ولم أذهب لبروسيلز

1463
02:35:47,025 --> 02:35:49,755
أعلن إنها بالغة الشناعة

1464
02:35:49,828 --> 02:35:53,855
بالمناسبة أنا لم أقابل أبداً
بيزارو ولكني أحب فطائره

1465
02:35:53,932 --> 02:35:56,628
وكل تلك الحظائر تافهة

1466
02:35:56,701 --> 02:36:00,432
في ضوء حقيقة أن سفينتي رحلت مرة أخري
فهمتما

1467
02:36:12,984 --> 02:36:15,919
خذ ما تستطيع أخذه -
ولا ترد شيئاً -

1468
02:36:19,824 --> 02:36:23,851
اخبراني
ماذا تعرفان عن سلاحف البحر؟

1469
02:36:23,929 --> 02:36:25,021
سلاحف البحر؟

1470
02:36:25,297 --> 02:36:27,527
....دعاني أخبركما بالقصة العظيمة ل

1471
02:36:27,599 --> 02:36:30,261


1472
02:36:30,669 --> 02:36:33,467


1473
02:36:38,610 --> 02:36:40,840
هل تريد تذوق هذه؟

1474
02:36:42,347 --> 02:36:45,544
ولد طيب
وابن أبيه حقاً

1475
02:36:45,617 --> 02:36:48,245
نعم هو أنت

1476
02:36:48,320 --> 02:36:49,309
سيدي

1477
02:36:50,689 --> 02:36:53,214
بعض الرجال لا يشعرون بالارتياح تماماً

1478
02:36:53,291 --> 02:36:55,782
بخصوص ترك جاك سبارو خلفنا -
مرة أخري -

1479
02:36:55,927 --> 02:36:58,828
مرة أخري -
هل هذا هو كل شيء؟ -

1480
02:36:59,097 --> 02:37:02,760
كنا سنشعر بارتياح كبير علي ثرواتنا

1481
02:37:02,834 --> 02:37:05,530
إذا فقط اطلعنا علي الشيء الذي ذكرته لنا

1482
02:37:05,604 --> 02:37:07,765
علي الخرائط -
نعم -

1483
02:37:07,872 --> 02:37:09,271
بأعيننا

1484
02:37:09,341 --> 02:37:12,936
ليساعد علي التخفيف من عبء ذنبنا مثلاً

1485
02:37:13,378 --> 02:37:15,209


1486
02:37:15,280 --> 02:37:17,510
متعوا أعينكم بهذه يا أصدقائي

1487
02:37:17,916 --> 02:37:20,441
هناك أكثر من طريقة للعيش للأبد

1488
02:37:20,518 --> 02:37:24,249
يا رجال أقدم لكم نبع الشباب

1489
02:37:35,033 --> 02:37:36,898
سبارو

1490
02:38:32,033 --> 02:38:35,898
اسقني وأشرب .. يوهو

1491
02:38:36,033 --> 02:38:42,898
ترجمة:كريم إبراهيم
k.skulls@gmail.com

