1
00:01:17,285 --> 00:01:18,125
مفاجئة!

2
00:01:21,966 --> 00:01:25,087
أليكس! لا تقاطعني
عندما أستغرق في أحلام اليقضة!

3
00:01:25,127 --> 00:01:27,728
عندنا الحمار الوحشي في
حديقة الحيوان، نتركة بدون تدخل.

4
00:01:27,728 --> 00:01:30,289
 مارتي، فقط أردت
ان اتمني لك بعيد ميلاد سعيد!

5
00:01:30,329 --> 00:01:32,450
هيه، شكرا.

6
00:01:35,010 --> 00:01:38,652
لقد التصق شي في 
اسناني. انه يجنّنني!

7
00:01:38,652 --> 00:01:42,493
- هلّ بالإمكان أن  تساعدني هنا؟ رجاء؟
- جئت الي المكان الصحيح،يا صديقي.

8
00:01:42,493 --> 00:01:45,374
الدكتور مارتي دائما في البيت!

9
00:01:45,414 --> 00:01:49,975
رجاء إقفز على المنضدة
للفحص، إذا اردت.

10
00:01:51,736 --> 00:01:52,856
أنا لا أرى  شئ.

11
00:01:55,697 --> 00:01:57,737
حسنآ، لاتتكلم وفمك مفتوح.

12
00:01:59,298 --> 00:02:00,298
هنا.

13
00:02:00,938 --> 00:02:04,139
مالذي اتي بهذا في الداخل؟
- عيد ميلاد سعيد!

14
00:02:04,820 --> 00:02:09,421
شكرا يارجل. هو كان وراء
السنّ! أنت بخير.

15
00:02:09,461 --> 00:02:11,702
ماعليك الا رجها هاكذا
هاك، تاكد منها.

16
00:02:11,742 --> 00:02:13,782
إنظر إلى ذلك، انظر إلى ذلك.

17
00:02:14,303 --> 00:02:16,303
إنظر إلى ذلك، انه الثلج.

18
00:02:16,343 --> 00:02:19,464
انت الان بعمر عشر سنوات، !
أي مايساوي عقد!

19
00:02:19,504 --> 00:02:21,505
بلارقام المضاعفه. أي 10 كبير.

20
00:02:24,226 --> 00:02:26,746
- الم تعجبك؟
- لا، لا. انها جميله!

21
00:02:26,786 --> 00:02:29,427
تبآ.كان يجب ان اهديك
 ساعة أليكس المنبّهة.

22
00:02:29,467 --> 00:02:33,749
- لاكن، ذلك البائع الكبير.
- لا، لا. إنّ الهدية عظيمة، حقا.

23
00:02:34,389 --> 00:02:38,910
هي فقط السنين تمر بسرعة
وما زلت أعمل نفس الشيء القديم.

24
00:02:38,950 --> 00:02:43,512
من هنا، هناك.آ كل
بعض العشب. واتمشي من هنا.

25
00:02:44,152 --> 00:02:46,472
- أرى مشكلتك.
- لربّما أنا يجب أن أدخل كلية الحقوق.

26
00:02:46,512 --> 00:02:48,873
أنت فقط تحتاج لاذهاب
ذلك الروتين المملّ.

27
00:02:48,913 --> 00:02:50,794
- كيف؟
- اعمل هذا،

28
00:02:50,834 --> 00:02:52,434
انسى هذا، وسوف تعرف
مالمفروض تعمله!

29
00:02:52,474 --> 00:02:55,915
ستلعب بطلاقه!
وستطير فرحآ!

30
00:02:56,636 --> 00:03:00,397
- تعرف، سيتجدد نشاطك!
- تجديد؟ حسنآ.

31
00:03:00,437 --> 00:03:02,157
- انا استطيع التجديد.
- افعله لاجلي.

32
00:03:04,798 --> 00:03:06,239
حديقة حيوانات المتنزه المركزية

33
00:03:06,959 --> 00:03:09,039
يجيء الناس مارتي هنا.
أوه، أحبّ الناس!

34
00:03:09,039 --> 00:03:10,480
هذا وقت اللعب!

35
00:03:11,120 --> 00:03:14,121
دعنا نذهب غلوريا!
فوق وأسفل وافتح!

36
00:03:15,441 --> 00:03:18,962
- ماهو اليوم؟
- هو الجمعة! بدء صعبا.

37
00:03:18,962 --> 00:03:22,604
نعم، هو يوم مستقبلي،
دعني. . . إنهض وإذهب!

38
00:03:22,604 --> 00:03:24,444
عشرة دقائق ايضآ.

39
00:03:25,845 --> 00:03:29,446
تعال ميل مان،
ميل مان، ميل مان!

40
00:03:29,686 --> 00:03:31,366
إستيقظ! إرتفع وأشرق!

41
00:03:31,406 --> 00:03:34,767
هذا صباح رائع
دعنا نذهب

42
00:03:35,367 --> 00:03:38,008
- ليس انا . انا مريض.
- ماذا؟

43
00:03:38,048 --> 00:03:41,769
وجدت بقعة سمراء أخرى
على كتفي. هنا!

44
00:03:41,809 --> 00:03:46,291
- ترى؟ هنا! ترى؟
- ميل مان، تعرف بأنّه في رأسك.

45
00:04:01,015 --> 00:04:03,856
فل. إستيقظ، أنت قرد غير تقليدي.

46
00:04:07,817 --> 00:04:10,738
أوه سأكون جديد.
إلى أعلى الأرض.

47
00:04:10,778 --> 00:04:12,899
ذوق جديد.
حمار وحش جديد

48
00:04:15,140 --> 00:04:16,420
بكل فخر جديد!

49
00:04:16,460 --> 00:04:18,941
أيها السيدات والسادة،
أطفال كلّ الأعمار.

50
00:04:18,981 --> 00:04:21,782
تقدّم حديقة حيوانات المتنزه المركزية بشكل فخور. . .

51
00:04:22,102 --> 00:04:23,302
اريهم القطّ!
هذا القط!

52
00:04:23,342 --> 00:04:28,064
. . . ملك مدينة نيويورك، أليكس، الأسد!
. . . أليكس، الأسد!

53
00:04:28,904 --> 00:04:30,024
هذا وقت العرض!

54
00:04:46,309 --> 00:04:48,870
إجتمع حول الناس،
العرض الكبير أوشك أن يبدأ!

55
00:04:49,510 --> 00:04:53,071
إفحص وارد الحمار الوحشي
المندفع، ذلك صحيح!

56
00:05:26,082 --> 00:05:29,363
فقط ابتسم ولوح، للاولاد.
إبتسم ولوّح.

57
00:05:29,963 --> 00:05:34,524
- كواسكي، تقرير الهدف.
- نحن علي 500 قدم من خطّ حديقة الحيوانات الرئيسي.

58
00:05:34,524 --> 00:05:37,045
- والأخبار السيئة؟
- كسرنا مجرفتنا الأخيرة.

59
00:05:37,725 --> 00:05:41,326
رائع. ريكو، تقدم للدورية.

60
00:05:41,366 --> 00:05:44,447
نحتاج لمجارف وخمسة أعواد.

61
00:05:44,487 --> 00:05:46,248
نحن لا نريد إنقاذ الطالب العسكري الآخر.

62
00:05:46,968 --> 00:05:50,929
- وأنا، سكيبير؟
- أريدك أن تبدو خاصّ لطيف ومحبوب.

63
00:05:50,969 --> 00:05:53,570
اليوم نحن سننفخ هذا السدّ.

64
00:05:59,972 --> 00:06:02,533
نعم! انتم لن ترو هذا علي كوكب الحيوان!

65
00:06:04,533 --> 00:06:08,054
العرض الجيّد إنتهى 
شكرا للمجيئ!

66
00:06:08,095 --> 00:06:11,936
أتمنّى بأنّكم إعتقدتم بأنّه كان جديد!
أنا سأكون هنا طوال الإسبوع.

67
00:06:11,976 --> 00:06:17,137
في الحقيقة أنا سأكون هنا لحياتي الكاملة، 365 يوم في السّنة،

68
00:06:17,177 --> 00:06:20,858
ضمن ذلك عيد الميلاد

69
00:06:20,898 --> 00:06:24,259
رجاء لاتنسي دائما ان تبقي علي حيوانك الاليف.

70
00:06:24,980 --> 00:06:27,741
ولا ترمي الاوساخ في الاماكن العامه

71
00:06:34,343 --> 00:06:37,223
أنت 
هل تتكلم الانجليزية؟

72
00:06:37,944 --> 00:06:41,025
نعم اتكلم
مااسم هذه المقاطعه؟

73
00:06:41,065 --> 00:06:45,226
- مانهاتن.
- لعنة! نحن ما زلنا في نيويورك.

74
00:06:45,226 --> 00:06:49,547
- هيا الي! الغطس، غطس، غطس!
- هي! انت ايها الغطاس! انتظر دقيقة!

75
00:06:50,267 --> 00:06:53,548
- ماذا تعملون يارجال؟
- نحن نحفر إلى القارة القطبية الجنوبية.

76
00:06:54,589 --> 00:06:59,710
القارة القطبية؟
- يمكن أن تكتم  السر،يا صديقي الأحادي اللون؟

77
00:07:02,471 --> 00:07:05,952
الم ترا اي بطريق ابدآ
حر يركض حول مدينة نيويورك؟

78
00:07:06,633 --> 00:07:11,234
بالطبع لا. نحن نعيش
هنا، وهذا غير طبيعي.

79
00:07:11,274 --> 00:07:14,675
لهذا علينا تصيح 
الامر

80
00:07:14,715 --> 00:07:18,276
نحن ذاهبون إلى العريضين
الفراغات المفتوحة للقارة القطبية الجنوبية.

81
00:07:18,316 --> 00:07:19,877
إلى البرية!

82
00:07:21,717 --> 00:07:26,399
البرية؟هل يمكنكم حقآ ان
تذهبو الي هناك؟ يبدو عظيما.

83
00:07:27,799 --> 00:07:30,280
هي! انتظر!
أين هذا المكان؟

84
00:07:30,320 --> 00:07:35,121
- اخبرني اين هو!
- أنت لم ترى أيّ شئ.

85
00:07:35,962 --> 00:07:37,922
- فهمت؟
- نعم يا سيدي.

86
00:07:38,522 --> 00:07:40,243
آسف. لا يا سيدي.

87
00:07:42,243 --> 00:07:44,124
والآن عرض اليوم.

88
00:07:44,724 --> 00:07:49,606
ملك مدينة نيويورك، أليكس، الأسد!

89
00:07:54,727 --> 00:07:56,648
شكرا لكم! شكرا جزيلا!

90
00:07:56,688 --> 00:07:58,649
انتم رجال عظماء.
أنت شئ عظيم.

91
00:07:58,689 --> 00:08:00,729
أعطني شيء هنا. شكرا لكم.

92
00:08:01,369 --> 00:08:03,970
شكرا لكم! أوه حسنا، شكرا لكم!

93
00:08:08,692 --> 00:08:09,852
الملابس الداخلية!

94
00:08:09,892 --> 00:08:11,172
ليصل كل شخص الي البيت بسلامة

95
00:08:23,896 --> 00:08:25,617
هذه الحياة.

96
00:08:25,657 --> 00:08:29,538
تلك البقعة.
أوه، أنا في الجنة.

97
00:08:38,941 --> 00:08:41,142
، هو عيد ميلاد مارتي!
- افتحة، هيا افتحه!

98
00:08:41,182 --> 00:08:43,382
- ماهذا؟ ماهذا؟
- تعال، افتحه!

99
00:08:43,662 --> 00:08:47,424
جيد! المحرار! شكرا.

100
00:08:47,464 --> 00:08:49,144
أحبّه ميل مان، أحبّه!

101
00:08:51,025 --> 00:08:52,745
نعم، أردت اعطائك اياه
أنت شيء مميز.

102
00:08:52,785 --> 00:08:55,106
هل تعرف 
كنت استخدمه في السابق.

103
00:09:02,308 --> 00:09:03,949
عيد ميلاد سعيد إليك!

104
00:09:03,989 --> 00:09:05,909
أنت بشكل مباشر في  حديقة حيوانات.

105
00:09:05,949 --> 00:09:07,950
تبدو مثل  قرد.

106
00:09:08,670 --> 00:09:11,071
وأنت تشتمّ مثل الواحد أيضا.

107
00:09:13,031 --> 00:09:14,192
أقول. . .

108
00:09:16,352 --> 00:09:20,194
جيد، أنت فقط
تحرجني! وتحرج نفسك!

109
00:09:20,194 --> 00:09:22,274
ماذا تتحدّث عنه؟
عملنا على ذلك اسبوع كامل.

110
00:09:22,314 --> 00:09:24,915
دعنا نبدء، دعنا نتمنّى ياطفل الكعك.

111
00:09:30,997 --> 00:09:33,518
- تعال، ماذا تمنّيت؟
- لا، لا استطيع إخبارك ذلك.

112
00:09:33,558 --> 00:09:36,119
- هيا، اخبرني!
اخبرك ؟ لا آسف!

113
00:09:36,159 --> 00:09:37,999
هذا حظّ سيئ! تريد بعض الحظّ السيئ؟

114
00:09:38,039 --> 00:09:40,360
اذا اخرجتة، وانت عرفتة لن يكون فال حسآ. . .

115
00:09:40,360 --> 00:09:42,881
آه، مارتي هل ستخبرنا؟

116
00:09:42,881 --> 00:09:45,161
- أعني حقا، ماذا يمكن أن يحدث؟
- حسنآ.

117
00:09:45,882 --> 00:09:52,083
- تمنّيت بأنّني يمكن أن أذهب إلى البرية!
- البرية! عظيم!

118
00:09:55,004 --> 00:09:56,565
أخبرتك هو كان حظّا سيئا!

119
00:09:58,405 --> 00:10:02,767
البرية؟ هل أنت محق؟ هذه
أسوأ فكرة أنا سمعت عنها.

120
00:10:05,408 --> 00:10:09,609
- اختل عقلي.
- البطاريق تذهب، لماذا انا لااذهب؟

121
00:10:09,649 --> 00:10:14,410
- البطاريق ذهانية.
- هي، فقط تخيل رجوعك الي الطبيعة.

122
00:10:14,450 --> 00:10:21,412
- ستعود إلى جذورك، ارض مفتوحة جو نظيف!
- حسنا أسمع بأنّ هناك اراضين مفتوحة كثيرا في كونيكتيكت.

123
00:10:21,452 --> 00:10:22,973
- كونيكتيكت؟
- نعم، مثل الذي وصلت عليه

124
00:10:23,013 --> 00:10:24,373
  يذهب من المركز كبير.

125
00:10:24,413 --> 00:10:27,494
وبعدها
قطار المترو الشمالي. الشمال؟

126
00:10:27,534 --> 00:10:31,536
لذا هل يمكن للواحد اخذ القطار؟
فقط إفتراضيا.

127
00:10:31,576 --> 00:10:34,697
مارتي، لحظه
كونيكتيكت يجب أن تعرضنا؟

128
00:10:34,737 --> 00:10:36,257
- مرض الاسود.
- شكرا لك، ميل مان.

129
00:10:36,297 --> 00:10:39,098
- لا، لا، حقا أنا فقط 
- أنت بالتأكيد لا يوجد لديك هذا في البرية،

130
00:10:39,138 --> 00:10:44,580
هذا ينقّي غذاء إلى حد كبير. الشيء
بأنّك لا تجده في البرية.

131
00:10:44,620 --> 00:10:47,981
هل تعتقد بان الحياة
فقط مجرد لحمة، أليكس؟

132
00:10:48,021 --> 00:10:50,701
هو الان ليس  طفل.
لا، لا، لا.

133
00:10:50,741 --> 00:10:56,383
الم يضايقك هذا 
بانك لا تعرف اي شي خارج حديقة الحيوانات؟

134
00:10:58,384 --> 00:10:59,504
لا
ابدآ

135
00:10:59,544 --> 00:11:02,825
حسنا أعني هيا،
ذلك فقط موضوع ثاني.

136
00:11:03,505 --> 00:11:06,306
عندك قليلا 
هناك في فمّك.

137
00:11:11,228 --> 00:11:13,549
شكرا رجال. شكرا علي الحفلة.

138
00:11:14,189 --> 00:11:16,269
كانت عظيمة! حقا.

139
00:11:24,352 --> 00:11:26,993
- ماذا حصل له؟
- لربّما أنت يجب أن تتكلّم معه، أليكس.

140
00:11:26,993 --> 00:11:32,234
تذهب اليه وتعرف مابخاطرة
يا,انا لااملك كرات الثلج انا لااستطيع التحدث معه

141
00:11:32,954 --> 00:11:35,435
- أليكس.
- انا لا استطيع الذهاب هناك.

142
00:11:36,916 --> 00:11:39,436
علي النهوض مبكرآ. . .

143
00:11:49,760 --> 00:11:54,281
- هيا، هو افضل اصدقائك.
- حسنأ، حسنا. موافق.

144
00:11:54,321 --> 00:11:56,762
- ليلة سعيدة مارتي!
- ليلة سعيدة غلوريا.

145
00:12:18,849 --> 00:12:20,409
يوم شاق.

146
00:12:21,089 --> 00:12:22,770
أعنيه فقط حقا،
حقا أعني بأنّني اقول،

147
00:12:22,810 --> 00:12:24,730
لا يوجد افضل من هذا، تعرف.

148
00:12:26,971 --> 00:12:29,652
 شي جميل! ان ترى النجم بوضوح.

149
00:12:30,852 --> 00:12:32,853
اراهنك بان ترا نجم مثل هذا  في البرية.

150
00:12:32,893 --> 00:12:34,453
المروحية.

151
00:12:37,894 --> 00:12:41,416
 مارتي، اسمع. كلّ شخص
هذه الايام يعتقد

152
00:12:41,456 --> 00:12:43,456
العشب قد يكون أكثر خضرة في مكان آخر.

153
00:12:43,496 --> 00:12:46,697
أليكس، انظر هنا.

154
00:12:47,457 --> 00:12:50,098
أنا بعمر عشر سنوات، حياتي نصف إنتهت.

155
00:12:50,138 --> 00:12:55,380
وأنا لا أعرف حتى إذا أنا أسود مع
الأبيض مخطط أو أبيض بالأشرطة السوداء.

156
00:13:01,342 --> 00:13:07,864
- مارتي، أفكّر ب أغنية.
- أليكس رجاء، ليس الآن.

157
00:13:07,864 --> 00:13:11,545
نعم، هي أغنية رائعة.
أعتقد بإنها مألوفه لديك.

158
00:13:13,065 --> 00:13:13,906
أوه لا!

159
00:13:15,426 --> 00:13:16,826
لا أستمع.

160
00:13:18,907 --> 00:13:21,708
- إنتشار بداية على جديد.
- أنا لا أعرفك.

161
00:13:21,748 --> 00:13:25,989
- أترك اليوم.
- هو مضحك.

162
00:13:29,830 --> 00:13:32,271
هيا، تعرف،
تعرف الكلمات.

163
00:13:32,311 --> 00:13:35,472
- كلمتان صغيرتان.
- نيويورك.

164
00:13:35,512 --> 00:13:38,193
- نيويورك!
- نيويورك!

165
00:13:38,233 --> 00:13:40,434
إسكت! إسكت!
أنام هنا!

166
00:13:40,474 --> 00:13:44,635
- نحن لسنا كلّ تلك السلحفاة تعرف!
- لا أعطي سلحفاة فورا، زميل!

167
00:13:44,675 --> 00:13:49,637
 نعم، أنت لن تجري عليه، !
- تخرّبه، تخرّبني، جبان!

168
00:13:50,917 --> 00:13:53,198
رأيت؟ أشرطة السّيد جروبي.

169
00:13:53,198 --> 00:13:58,519
- فريق رائع. نحن الاثنان.
-  بالتأكيد. بدون شك!

170
00:13:58,559 --> 00:14:01,760
ماذا أنت ستعمل؟ ستذهب
الي البرية لوحدك؟

171
00:14:01,800 --> 00:14:02,761
- لا.
- جيد.

172
00:14:02,801 --> 00:14:04,801
- أنت وأنا! دعنا نذهب.
- ماذا؟

173
00:14:04,841 --> 00:14:07,762
البرية! تعال،
أنت وأنا سوية!

174
00:14:07,802 --> 00:14:11,243
نذهب مباشرة 
الي المركز الكبير.

175
00:14:11,283 --> 00:14:12,964
سنركب القطار
ثم نتوجة شمالآ

176
00:14:13,884 --> 00:14:17,565
-  سنكون هناك بحلول الصباح، لا أحد سيعرف أبدا!
- أنت تنكّت، حقآ؟

177
00:14:20,886 --> 00:14:25,568
نعم! أنكّت، بالطبع
أنكّت! أعطني  إستراحة!

178
00:14:25,608 --> 00:14:27,488
كيف تعتقد بأنّنا سنركب قطار؟

179
00:14:28,849 --> 00:14:30,929
لا تعمل ذلك، أنت حقا
اقلقتني .

180
00:14:31,569 --> 00:14:37,771
- حسنا، اظن بانني سأذهب للفراش الكيس.
- نعم، انا أيضا. أنا سأحتاج بقيّة صوتي ليوم غد.

181
00:14:38,412 --> 00:14:41,733
هو يوم خاص، تعرف.
يجب ان ازار بصوت اعلي.

182
00:14:41,773 --> 00:14:44,053
أعطهم  قليلا بفكك!
تعرف ماذا أتحدّث عنه؟

183
00:14:46,054 --> 00:14:47,454
ليلة سعيدة، اليا.

184
00:14:57,297 --> 00:15:01,579
- نسوا إطفاء البيئة ثانية!
- لاتقلق، برد خاطرك.

185
00:15:02,219 --> 00:15:03,979
تعرف، حصلت عليه.

186
00:15:11,462 --> 00:15:12,662
أفضل بكثير.

187
00:15:35,669 --> 00:15:38,870
تعالي ياعزيزتي الآن. شريحتي الصغيرة.

188
00:15:39,670 --> 00:15:43,352
شريحتي الصغيرة مع قليلا من الدهن
حول الحافات، أحبّ تلك.

189
00:15:43,392 --> 00:15:49,193
أحبّ قليلا من الدهن على اللحمة،
والكثر من العصير.

190
00:15:49,233 --> 00:15:53,355
- انتي شيئ نادر.
- أليكس؟ أليكس. أليكس!

191
00:15:53,395 --> 00:15:55,715
- ماذا؟
- تمتصّ إبهامك؟

192
00:15:56,356 --> 00:15:58,316
- ماذا، ميل مان؟
- حسنآ، حسنآ.

193
00:15:59,517 --> 00:16:01,917
تعرف عن عدوى الدمّ،
وأنا يجب أن أنهض كلّ ساعتان.

194
00:16:01,957 --> 00:16:05,438
حسنا ذهبت لاتبول، ثم
القيت نظرةعلي سرير مارتي،

195
00:16:05,438 --> 00:16:08,559
في العادة لاانظر،  لا أعرف لماذا
لكنّي نظرة، وعندما نظرة. . .

196
00:16:08,599 --> 00:16:11,680
- ماذا ميل مان، ماذا يجري؟
-  مارتي. انه ذهب.

197
00:16:11,720 --> 00:16:12,561
ذهب؟

198
00:16:13,041 --> 00:16:14,161
ماذا تعني، ذهب؟

199
00:16:14,201 --> 00:16:16,882
منذ متى فعل هذا؟

200
00:16:16,922 --> 00:16:19,443
مارتي؟ مارتي؟

201
00:16:19,483 --> 00:16:23,244
- لا يستطيع النزول هنا.
- مارتي؟ مارتي؟ مارتي؟

202
00:16:23,284 --> 00:16:25,685
دعونا نتخيل .
أين سيذهب؟

203
00:16:27,605 --> 00:16:30,206
- كونيكتيكت!
- لا.

204
00:16:30,246 --> 00:16:31,927
أوه لا! ماذا  سنعمل؟

205
00:16:31,967 --> 00:16:35,087
نحن ، نحن يجب ان نخبر احد !

206
00:16:39,649 --> 00:16:43,410
مرحبا؟ صلني الي جمعية حقوق الحيوان!
بسرعه! نحن عندنا  حمار وحشي مفقود،

207
00:16:43,450 --> 00:16:45,611
من المحتمل في الطّريق إلى كونيكتيكت
حتى الآن، ونحن سنحتاج. . .

208
00:16:47,811 --> 00:16:51,573
- مرحبا؟ مرحبا؟
- انتظر لحظه. نحن لا نستطيع اخبار الناس.

209
00:16:55,094 --> 00:16:57,935
هم سيكونون مجانين جدا! سياخذون
 مارتي للأبد!

210
00:16:57,935 --> 00:17:00,775
- أنت لا تعضّ اليدّ التي تطعمك.
- أعرف ذلك صحيح.

211
00:17:00,975 --> 00:17:02,416
- سنذهب اليه.
- نذهب اليه؟

212
00:17:02,456 --> 00:17:06,257
هو لا يفكّر بصورة صحيحة. نحن سنوقفه
نحن من عمل الخطأ الأكبر في حياته!

213
00:17:06,937 --> 00:17:11,379
هو من المحتمل هناك
تائه ويعاني من البرد. مشوّش.

214
00:17:12,539 --> 00:17:13,939
الرجل الصغير الفقير.

215
00:17:35,546 --> 00:17:37,627
- ميل مان، تعال!
- تعرف، لربّما أحدنا يجب أن ينتظر هنا،

216
00:17:37,667 --> 00:17:39,507
في حالة يرجع.
- أوه لا، ليس الآن.

217
00:17:39,547 --> 00:17:41,828
هذا تدخّل ميل مان، كلنا سنذهب!

218
00:17:41,868 --> 00:17:45,309
- ماهو الطريق الأسرع إلى المركز كبير؟
- أنت يجب أن تأخذ ليكسنغتن.

219
00:17:45,349 --> 00:17:48,550
- ميل مان!
- حسنآ. نحن يجب أن نأخذ ليكسنغتن.

220
00:17:48,550 --> 00:17:52,031
- ماذا عن المتنزه؟
- لا، المنتزه له طريقين، أنت لا تستطيع توقيت الأضوية.

221
00:17:52,791 --> 00:17:56,393
سمعتهم يتكلمون عن المركز الكبير

222
00:17:58,233 --> 00:18:00,714
حسنا بالطبع نحن سنذهب
لنقبض عليه!

223
00:18:10,197 --> 00:18:11,557
تعرف  كان يجب أن نأخذ نزهة.

224
00:18:11,597 --> 00:18:16,039
- هل أنت متأكّد هذا الطريق الأسرع إلى محطة المركز الكبير؟
- أنا لا أعرف، ميل مان قال ذالك!

225
00:18:16,039 --> 00:18:21,000
هي انتم رجال! تلك الغرفة لها
الأشياء الصغيرة التي أنت يمكن أن تغسل وتنظر!

226
00:18:21,040 --> 00:18:22,361
النعناع المجّاني!

227
00:18:23,041 --> 00:18:25,842
هذه ليست  سفرة سياحة، ميل مان!
هذه مهمّة مستعجلة

228
00:18:25,882 --> 00:18:28,883
لإنقاذ مارتي من الرمي
بحياته بعيدا! اين القطار؟

229
00:18:29,963 --> 00:18:31,203
آه! هنا لنذهب.

230
00:18:34,964 --> 00:18:37,925
ماذا مارتي قال إليك؟
أنا طلبت منك الكلام معه!

231
00:18:37,965 --> 00:18:41,726
أنا عملت! أنا لا أفهم!
قال: دعنا نذهب!

232
00:18:41,766 --> 00:18:44,327
وأنا قلت:هل أنت مجنون؟
وهو يقول: أنا بعمر عشر سنوات!

233
00:18:44,367 --> 00:18:46,048
وبعد ذلك بأنّه عنده
الأشرطة السوداء والبيضاء. . .

234
00:18:53,490 --> 00:18:56,251
اسلك هذا الطريق 
تراجع ثنين وأربعون غربي مباشرة.

235
00:18:56,291 --> 00:18:58,412
سيكون علي يسارك
بعد بناية فيندر

236
00:18:58,452 --> 00:19:01,292
اذا وصلت بناية كرايسلر،
معناتها انك ذهبت بعيدآ جدآ.

237
00:19:01,332 --> 00:19:02,773
شكرا جزيلا، ضابط.

238
00:19:04,974 --> 00:19:09,495
هي! انتظر الاشاره الضوئيه! للعبور.

239
00:19:10,215 --> 00:19:13,216
نعم، ذلك صحيح. الحمار الوحشي.
امامي تماما.

240
00:19:13,936 --> 00:19:15,297
- هلّ بالإمكان أن أضربه؟
- سلبي.

241
00:19:15,857 --> 00:19:17,137
ساحتاج للدعم

242
00:19:28,661 --> 00:19:31,942
- أوه! الخسارة قادمة.
- أنا لا أعرف حتي ماذا اعمل.

243
00:19:31,982 --> 00:19:35,383
هل قال محطة المركز الكبير؟
او الامساك الكبير؟

244
00:19:35,423 --> 00:19:36,183
هذا هو!

245
00:19:38,744 --> 00:19:43,746
محطة المركز الكبير!
هذا كبير و مركز.

246
00:20:02,231 --> 00:20:05,512
هذه حالة طوارئ! لا تضطرب!

247
00:20:05,512 --> 00:20:07,953
حاذر! هذه ليس
حالة طوارء الكبيرة.

248
00:20:10,394 --> 00:20:11,794
هل يعجبك هذا!

249
00:20:14,355 --> 00:20:16,476
سيدتي، ماذا حصل لك؟

250
00:20:17,556 --> 00:20:20,997
- حذاري منها ياناس!
- ايها السيئ!

251
00:20:22,197 --> 00:20:25,238
اللعنة،تاخرت قليلا!

252
00:20:25,278 --> 00:20:28,039
سانتظر الرحله القادمه 
هذا سياخذ بعض الوقت .

253
00:20:28,079 --> 00:20:31,000
- حصلت عليه!
- لقد حصل عليه!

254
00:20:31,040 --> 00:20:32,641
لقد حصل عليه!
لقد حصل عليه!

255
00:20:33,601 --> 00:20:34,801
حصلت على الشيء لك!

256
00:20:38,602 --> 00:20:40,163
أنا بخير، أنا بخير.

257
00:20:41,163 --> 00:20:42,204
ماذا تعملون هنا؟

258
00:20:42,244 --> 00:20:45,965
- أوه، أنا مسرور جدا وجدناك.
- نحن كنّا قلقون جدا عليك!

259
00:20:46,005 --> 00:20:49,286
لاتقلق، أنا بخير، أنا بخير.
أنا بخير

260
00:20:49,326 --> 00:20:51,927
أنتم بخير؟ أوه، هو بخير! أوه، عظيم.

261
00:20:51,927 --> 00:20:54,647
هي، تسمع ذلك،  مارتي بخير.
هذا خبر جيد.

262
00:20:54,687 --> 00:20:56,408
فقط انا اتسائل. . .

263
00:20:56,408 --> 00:20:59,609
لماذا تعمل لانا هذا ، مارتي؟
إعتقدت بأنّنا كنّا أصدقائك!

264
00:20:59,649 --> 00:21:02,210
لقد فهمتني غلط! أنا كنت
ساودعك في الصباح!

265
00:21:02,250 --> 00:21:03,930
انت لن تعمل هذا ابدآ
ثانية. هل تسمعني؟

266
00:21:03,970 --> 00:21:06,651
- هل تسمعه؟
- نحن نستنفذ وقتنا!

267
00:21:06,691 --> 00:21:11,172
- أوه ميل مان، كسرت ساعتهم؟
- لا أنت أبدا أبدا لن تعمل هذا ثانية!

268
00:21:11,773 --> 00:21:12,853
تعال هنا!

269
00:21:19,175 --> 00:21:20,855
ايديكم للاعلا، أولاد.

270
00:21:29,418 --> 00:21:31,939
الأولاد اللطفاء والمحبون.
اللطيفاء والمحبون.

271
00:21:36,060 --> 00:21:37,941
اذا عندك اي شي ، ارمة الآن!

272
00:21:40,101 --> 00:21:41,742
هم رجال.

273
00:21:43,262 --> 00:21:47,744
- مساء الخير، ضبّاط!
- لا، لا، أنت لا تتكلّم الآن، مفهوم؟

274
00:21:47,784 --> 00:21:50,785
أنت لست جيد جدا بوضع الكلمات
ساسوي الامر ، بطريقتي.

275
00:21:50,825 --> 00:21:52,265
أنت يمكن أن تسكت!

276
00:21:52,905 --> 00:21:54,626
هي! كيف حالكم؟ حسنآ!

277
00:21:54,626 --> 00:21:58,187
تعرف لماذا، كل شيئ هادء،
نحن فقط عندنا  مشكلة صغيره.

278
00:21:58,227 --> 00:22:01,588
مشكلة شخصية إلى حدّ ما. في الحقيقة
صديقي اصابته حاله من الجنون الي حد ما.

279
00:22:01,628 --> 00:22:04,429
هذا يحدث الي كل شخص.
يصل الينا من المدينة.

280
00:22:04,469 --> 00:22:07,630
- فقط اصابة اختلال بسيط في رأسه.
- هي! لا تدعوني بلمختل عقليآ!

281
00:22:07,670 --> 00:22:10,951
اسكت!
أنا سأعالج هذا!

282
00:22:12,191 --> 00:22:12,831
نلت منه!

283
00:22:14,512 --> 00:22:16,272
هل لي ببعض الاستراحة؟

284
00:22:17,913 --> 00:22:21,834
نحن فقط سنأخذ صديقي الصغير إلى
البيت وسننسى هذا الحادث.

285
00:22:21,834 --> 00:22:24,195
حسنا؟لا تاذي احدآ .

286
00:22:24,235 --> 00:22:29,317
أوه، لا، لا، لا. يا، !
أنا، أليكس. الأسد من حديقة الحيوانات.

287
00:22:34,278 --> 00:22:35,518
ماذا حصل له؟

288
00:22:43,641 --> 00:22:48,282
واو! أبدو غريبا جدا جدا.

289
00:22:48,322 --> 00:22:52,204
هي! احبكم يااولاد.

290
00:22:52,804 --> 00:22:55,645
احبكم كثيرا.

291
00:23:15,931 --> 00:23:17,451
ليلة أمس حدث في المحطة الكبيرة المركزية

292
00:23:18,292 --> 00:23:21,893
كان مثال حقوق الحيوان
يصيح لسنوات.

293
00:23:21,933 --> 00:23:24,934
الحيوانات بشكل واضح لا تعود في الأسر.

294
00:23:24,974 --> 00:23:27,374
الآن هم سيعادون
إلى بيئتهم الطبيعية،

295
00:23:27,414 --> 00:23:31,136
حيث هم سيعيشون حياتهم في
الحرية التي هم كانوا يرغبون بحرية.

296
00:23:31,176 --> 00:23:33,656
- هي، مساعدة صغيرة.
- هو مستيقظ! هو مستيقظ!

297
00:23:36,777 --> 00:23:38,418
أوه!

298
00:23:49,861 --> 00:23:51,422
أوه رأسي!

299
00:23:55,663 --> 00:23:59,344
أين؟ ما؟
أنا في الصندوق!

300
00:23:59,384 --> 00:24:02,225
أوه لا! لا!
ليس الصندوق!

301
00:24:02,265 --> 00:24:04,866
أوه لا، هم لا يستطيعون نقلي! ليس انا!

302
00:24:06,346 --> 00:24:08,147
أنا لا أستطيع التنفّس.
أنا لا أستطيع التنفّس.

303
00:24:08,187 --> 00:24:09,827
المكان مظلم.

304
00:24:10,508 --> 00:24:12,268
لا استطيع التنفّس.
أنا لا أستطيع التنفّس!

305
00:24:12,308 --> 00:24:14,229
الحيطان تغلق في حولي!

306
00:24:15,749 --> 00:24:18,830
- انا لوحدي، انا لوحدي.
- أليكس!

307
00:24:18,830 --> 00:24:20,911
- أليكس هل أنت هناك؟
- مارتي؟

308
00:24:20,951 --> 00:24:23,992
- نعم! كلمني!
- مارتي! أنت هنا!

309
00:24:24,352 --> 00:24:26,673
- ماذا يجري؟ هل أنت بخير؟
- لاابدو في حالة جيدة، مارتي.

310
00:24:26,713 --> 00:24:29,714
- أليكس؟ مارتي؟ هل بأنّك؟
- غلوريا! أنت هنا أيضا!

311
00:24:29,714 --> 00:24:33,035
- أحبّ صوت صوتك!
- ماذا يجري؟

312
00:24:33,075 --> 00:24:34,955
- نحن نطوى في الصناديق.
- أوه، لا!

313
00:24:34,995 --> 00:24:38,796
- أوه، نومي يوقعني.
- ميل مان!

314
00:24:38,836 --> 00:24:40,677
- هل هذا ميل مان؟
- هل أنت بخير؟

315
00:24:40,717 --> 00:24:45,558
نعم، أنا بخير. أنا في أغلب الأحيان انام
بينما أصبح باسوار.

316
00:24:45,598 --> 00:24:46,919
ميل مان، أنت لا تصبح  باسوار.

317
00:24:46,959 --> 00:24:49,240
- جلد قطّة؟
- لا! لا جلد قطّة!

318
00:24:49,280 --> 00:24:52,921
- هو نقل! هو نقل حديقة حيوانات!
- نقل حديقة حيوانات! أوه، لا.

319
00:24:53,641 --> 00:24:56,642
أنا لا يمكن أن أنقل، عندي
تعيين مع الطبيب جولدبيرغ في 5.

320
00:24:57,682 --> 00:24:59,483
- ميل مان.
- وصفاتي يجب أن تملأ.

321
00:24:59,523 --> 00:25:01,763
- اهدء، ميل مان.
- لا توجد حديقة حيوانات اخرى يمكن أن تتحمّل عنايتي الطبية!

322
00:25:01,803 --> 00:25:04,124
- ميل مان!
- لن اذهب الي مكان اخر.

323
00:25:04,124 --> 00:25:09,446
ميل مان اهدء. ستكون بخير،
نحن سنصبح هياكل عظمية.

324
00:25:09,486 --> 00:25:10,926
لا مارتي، نحن لن نصبح هياكل عظمية.

325
00:25:10,926 --> 00:25:16,848
- الآن بسببك نحن مخرّبون!
- بسبي؟ أشعر لرؤية كم هذا عيبي.

326
00:25:16,888 --> 00:25:19,929
- أنت تمزح، مارتي صحيح؟
- أنت! من اتى بناس لنا!

327
00:25:19,969 --> 00:25:22,610
تعض اليد مارتي،
تعض اليد.

328
00:25:22,650 --> 00:25:24,450
أنا لا أعرف من أنا،
أنا لا أعرف من أنا.

329
00:25:24,490 --> 00:25:29,332
- أنا  ساذهب بحثاعن نفسي في  البرية!
- هي! أنا لم أطلب منك تتبعي.

330
00:25:29,372 --> 00:25:31,333
- أليس كذلك؟
- هو عنده  نقطة.

331
00:25:31,373 --> 00:25:34,013
- ماذا؟
- أنا قلت بأنّنا يجب أن نبقى في حديقة الحيوانات،

332
00:25:34,053 --> 00:25:36,334
لاكنكم يارجال!
- ميل مان، فقط اغلق الموضوع!

333
00:25:36,374 --> 00:25:38,855
انت من اقترح هذا
الفكرة الكاملة للحدث في المركز الأول.

334
00:25:38,895 --> 00:25:41,856
- أليكس، اترك ميل مان خارج هذا رجاء.
- شكرا لكم، غلوريا. إضافة إلى أليكس،

335
00:25:41,896 --> 00:25:44,777
هو ليس عيبي بإنّنا محوّلون!
- ميل من، أغلقه.

336
00:25:44,817 --> 00:25:47,457
- هل هناك من يشعر بلغثيان؟
- أشعر بالغثيان.

337
00:25:47,457 --> 00:25:49,578
ميل مان، تشعر بالغثيان دائما.

338
00:25:52,019 --> 00:25:53,539
شحن إلى حياة كينيا البريّة
أبق أفريقيا.

339
00:25:55,700 --> 00:25:59,661
- تقرير عن تقدّم العمل.
- هو رمز أكبر سنّا سكيبير، أنا لا أستطيع فهمه.

340
00:25:59,661 --> 00:26:01,022
أنت، لبون أعلى.

341
00:26:01,782 --> 00:26:06,263
- هلّ بالإمكان أن تقرأ؟
- لا، فل يمكن أن يقرأ هذا!

342
00:26:10,265 --> 00:26:17,147
شحن إلى كينيا. مربى حياة بريّة أفريقيا!

343
00:26:17,187 --> 00:26:19,787
أفريقيا. لن نستطيع الطيران. ريكو!

344
00:27:01,480 --> 00:27:03,881
أنا كنت النجم في المدينة الأعظم على الأرض!

345
00:27:03,881 --> 00:27:07,282
- أي الملك أحبّ من قبل ناسي!
- دعنا فقط نكون بسطاء!

346
00:27:07,322 --> 00:27:11,363
- وأنت خرّبت كلّ شيء!
- حبّ؟ اذا الناس تحبك،

347
00:27:11,403 --> 00:27:17,165
هم لانهم لم يعروفنك علي حقيقتك!
- لا تجعلاني أصعد هناك، أنا أحصل على  على كلاكما!

348
00:27:17,205 --> 00:27:20,566
- إعتقدت بأنّني عرفت الحقيقيين أنت!
- دعنا نتحدّث عن هذا بهدوء!

349
00:27:20,606 --> 00:27:23,767
- يلغون بعضهم البعض مباشرة بعدك!
- توقف! توقف! توقف! توقف! توقف!

350
00:27:23,807 --> 00:27:26,448
يا استمع! أنت ذاهب إلى
يجب أنت تكون صبور!

351
00:27:27,728 --> 00:27:30,329
- ابدء.
- هذا الوقت، سكيبير

352
00:27:30,329 --> 00:27:34,330
أنا لا أعرف الرموز!
- لا تعطيني أعذار! أعطني نتائج!

353
00:27:34,370 --> 00:27:35,731
الملاحة!

354
00:27:38,852 --> 00:27:42,173
حسنا، دعني أفكّر.
وأسكته!

355
00:27:45,574 --> 00:27:46,454
فعلتها!

356
00:27:46,454 --> 00:27:48,375
دعنا نحصل على هذه..ادر الدفة!

357
00:28:14,223 --> 00:28:15,183
يا رجال؟

358
00:28:18,144 --> 00:28:21,385
غلوريا!ميل مان! مارتي!

359
00:28:22,985 --> 00:28:25,386
- أليكس!
- مارتي؟

360
00:28:25,986 --> 00:28:28,987
- أليكس!
- مارتي!

361
00:28:29,707 --> 00:28:32,028
لا! إنتظر! إرجع، مارتي!

362
00:28:32,708 --> 00:28:33,869
لا تذهب.

363
00:29:18,122 --> 00:29:24,364
مارتي؟ ميل مان؟ غلوريا؟

364
00:29:28,005 --> 00:29:31,847
مارتي! ميل مان! غلوريا!

365
00:29:34,287 --> 00:29:35,608
مارتي!

366
00:29:37,248 --> 00:29:38,889
ميل مان! غلوريا!

367
00:29:40,289 --> 00:29:43,410
هي أي واحد! مرحبا!

368
00:29:46,891 --> 00:29:49,892
مارتي، ميل مان، غلوريا.

369
00:29:51,333 --> 00:29:52,413
مارتي، ميل مان، مارتي.

370
00:29:52,933 --> 00:29:55,494
مارتي، ميل مان، غلوريا، مارتي،
ميل مان، مارتي، مارتي، ميل مان.

371
00:29:59,775 --> 00:30:01,336
هي! ساعدوني!

372
00:30:03,336 --> 00:30:05,857
أبعدني عن هذا الشيء، شخص ما! مرحبا؟

373
00:30:06,577 --> 00:30:09,298
أبعدني عن هذا الشيء الآن!

374
00:30:09,978 --> 00:30:12,539
- مرحبا؟ شخص ما؟
- ميل مان!

375
00:30:13,219 --> 00:30:16,140
- أليكس؟ هل بأنّك؟
- ميل مان، حصلت عليك!

376
00:30:16,180 --> 00:30:18,301
إعتمد علي، اعتمد علي، حصلت عليك.

377
00:30:23,743 --> 00:30:26,183
ميل مان! حصلت عليك!

378
00:30:31,865 --> 00:30:33,466
إنتظر ثانية. إنتظر هناك.

379
00:30:34,026 --> 00:30:35,786
- اها!
- أليكس، ماذا تعمل؟

380
00:30:35,826 --> 00:30:37,067
ابعدك عن الصندوق!

381
00:30:38,427 --> 00:30:40,508
- استرخي.
- أليكس؟

382
00:30:41,748 --> 00:30:43,989
لاعب خلف الوسط زرافة!

383
00:30:44,789 --> 00:30:46,830
- إنتظر! إنتظر! إنتظر!
-  أليكس هنا!

384
00:30:46,870 --> 00:30:48,710
- قبضة ما زالت!
- إنتظار! إنتظر! إنتظر!

385
00:30:48,750 --> 00:30:51,831
- قبضة ما زالت!
- لا!

386
00:30:51,871 --> 00:30:53,072
- لا!
- انظر! إنظر!

387
00:30:53,072 --> 00:30:56,473
انظر، انظر! هذه غلوريا! هذه غلوريا!

388
00:30:57,993 --> 00:30:59,954
أوه هي، هذه غلوريا.

389
00:31:01,874 --> 00:31:02,594
غلوريا!

390
00:31:11,997 --> 00:31:12,798
غلوريا!

391
00:31:16,959 --> 00:31:19,200
الكل عاد وانتهى المرح

392
00:31:19,240 --> 00:31:21,440
- غلوريا!
- أليكس!

393
00:31:24,801 --> 00:31:26,282
- مارتي؟
- مارتي!

394
00:31:37,605 --> 00:31:39,646
تعرف، انا عندي حق
في كل شي لحد الان.

395
00:31:39,686 --> 00:31:40,766
ساراكم لاحقأ.

396
00:31:44,367 --> 00:31:45,328
إليك أيضا!

397
00:31:48,048 --> 00:31:50,249
مارتي! مارتي!

398
00:31:53,370 --> 00:31:54,530
أليكس!

399
00:31:57,091 --> 00:32:00,612
- مارتي!
- أليكس!

400
00:32:00,652 --> 00:32:03,213
- مارتي!
- ال!

401
00:32:03,253 --> 00:32:06,894
- مارتي!
- أليكس؟

402
00:32:07,614 --> 00:32:13,096
- مارتي!
- أوه اللعنه، نحن كنّا فريق لطيف.

403
00:32:13,136 --> 00:32:16,337
- مارتي! سأقتلك!
- يا! إصمد! إصمد!

404
00:32:22,659 --> 00:32:27,501
إنظر إلينا! كلنا هنا
بخير وسلام سوية.

405
00:32:27,541 --> 00:32:28,901
نعم، هنا نحن.

406
00:32:30,261 --> 00:32:32,662
اين نحن بضبط؟

407
00:32:45,186 --> 00:32:48,307
- سان دياغو.
- سان دياغو؟

408
00:32:48,307 --> 00:32:52,548
الشواطئ الرملية البيضاء، بشكل ذكي
المحيط الطبيعي المقلّد،

409
00:32:52,588 --> 00:32:57,110
المضمّنات المفتوحة كثيرا قلت
يمكن ان تكون حديقة حيوانات سان دياغو.

410
00:32:57,150 --> 00:33:01,071
تعج بالصخور المزيفة.
وااو! ذلك يبدو حقيقي.

411
00:33:01,111 --> 00:33:04,872
سان دياغو؟ ماللذي
أسوأ من سان دياغو؟

412
00:33:04,912 --> 00:33:08,073
أنا لا أعرف، هذا
لاكن المكان اعجبني جدآ!

413
00:33:08,113 --> 00:33:11,154
أوه، أنا يمكن أن اعيش هنا، أنا يمكن أن اعيش هنا.

414
00:33:11,874 --> 00:33:13,715
- سأقتلك، مارتي!
- خذ الأمور بسهولة! خذ الأمور بسهولة!

415
00:33:13,755 --> 00:33:15,115
- لن اتركك!
- يهدّئ!

416
00:33:15,115 --> 00:33:18,156
ساجعلك كالمسخ ثم اقتلك!
واقطعك قطع صغيره!

417
00:33:18,196 --> 00:33:20,797
- هل بلامكان اخذ وقت استراحة؟
- وبعد ذلك، أنا لن أتكلّم معك ثانية.

418
00:33:20,837 --> 00:33:23,158
توقف! انظر، نحن سنحاول
ايجاد الناس هنا

419
00:33:23,158 --> 00:33:26,919
هل بلامكان ان تضع حد
لهاذي الفوضة؟!

420
00:33:28,319 --> 00:33:30,920
أوه عظيم، هذا فقط عظيم. سان دياغو.

421
00:33:30,960 --> 00:33:34,841
احاسبة علي تصرفه الغبي .
واحصل علي تكشيرة صغيرة متعجرفة!

422
00:33:34,881 --> 00:33:36,842
أنا لا أستطيع تصديق ذلك. لا يستطيع تصديقة!

423
00:33:36,882 --> 00:33:40,283
أنا مخرّب! انا فاشل!
انا من تسبب في هذا العمل!

424
00:33:40,323 --> 00:33:46,405
- هو عيبك، مارتي! خرّبتني!
- هيا، أليكس. تعتقد بأمانة

425
00:33:46,445 --> 00:33:50,206
اني اتعمد كل اللذي حصل؟
تريدني أن أقول بأنّي آسف؟

426
00:33:50,246 --> 00:33:52,687
هل ذلك الذي تريد؟ حسنآ، أنا. . .

427
00:33:53,807 --> 00:33:57,408
- هو فقط أسكتني!
- انظر مارتي، فقط  كون اكثر واقعية في هذا. . .

428
00:33:57,408 --> 00:33:59,849
- اسكتي!
- لا تسكتني!

429
00:33:59,889 --> 00:34:01,690
هل تسمع ذلك؟
هل لا تسمع ذلك؟

430
00:34:05,091 --> 00:34:07,811
- أسمعه الآن!
- عندما يكون هناك موسيقى،يعني هناك ناس.

431
00:34:07,852 --> 00:34:10,292
- نتّجه يمينا إلى الرئيس.
- أي رصيف سيكون لطيف.

432
00:34:10,332 --> 00:34:14,213
- نعم، في اي نفاية!
- نحن سندعوه حديقة حيوانات سان دايلمون!

433
00:34:14,253 --> 00:34:17,374
اولا نقول مرحبا
هذه الخطه ليكون كل شي مفتوح لدينا.

434
00:34:17,414 --> 00:34:20,175
دعني أعالج الامر!
وانظرو ماذا ساعمل

435
00:34:20,215 --> 00:34:22,736
إغلق فمك، وكلّ شخص
يمشي خلف الاخر.

436
00:34:22,776 --> 00:34:25,697
هذا الولد عنده  افكار رائعة!
من هنا الطريق، هيا!

437
00:34:25,737 --> 00:34:27,858
أوه، لا!

438
00:34:52,505 --> 00:34:55,026
حسنآ، لنكن جيدون الطباع
عند الناس.

439
00:34:55,066 --> 00:35:00,028
كلّ شخص يبتسم، لنبتسم سويّة.
هل تستطيع ان تعمل افضل من هذا، ميل مان؟

440
00:35:00,068 --> 00:35:03,869
- أوه، انا لا ابتسم، هذا غاز.
- حسنآ عظيم بشكل جيد جدا. دعنا نجعل غازة يبدو في حالة جيّدة.

441
00:35:10,871 --> 00:35:15,512
- هم ليس ناس. هم حيوانات!
- حيوانات كاليفورنيا!

442
00:35:16,353 --> 00:35:17,793
هذا مثل  حزب جرو!

443
00:35:18,753 --> 00:35:21,754
أحبّ الحركة الحركة!
أحبّ الحركة الحركة!

444
00:35:21,794 --> 00:35:22,995
تحبّ هذه. . .

445
00:35:23,035 --> 00:35:23,795
الحركة!

446
00:35:23,835 --> 00:35:27,156
أحبّ الحركة الحركة!
أحبّ الحركة!

447
00:35:27,196 --> 00:35:29,957
أحبّ الحركة الحركة!
تحبّ هذه. . .

448
00:35:29,997 --> 00:35:30,797
الحركة!

449
00:35:30,837 --> 00:35:34,198
أحبّ تحريكه يحرّكه!
تحبّ تحريكه يحرّكه!

450
00:35:34,238 --> 00:35:36,999
تحبّ تحريكه يحرّكه!
نحبّ إلى. . .

451
00:35:37,039 --> 00:35:37,879
حرّكه!

452
00:35:37,919 --> 00:35:39,840
مرحبا هناك، جوليان بالكلمة!

453
00:35:40,440 --> 00:35:42,801
الملك الأصلي جوليان، انا رجل!

454
00:35:43,481 --> 00:35:46,842
أحبّ مربّاي، أحبّ تحريك جسمي!

455
00:35:46,882 --> 00:35:50,723
عندما تحرّك جسمك،
تحرّكه بلطف وبخفة متناهيه.

456
00:35:52,084 --> 00:35:56,965
- أيّ نوع من حديقة الحيوان هذا؟
- أنا فقط رأيت 26مرة من هذه  الانتهاكات.

457
00:35:56,965 --> 00:36:00,486
- أحبّ سان دياغو، هذا المكان يناسبني !
- سبعة وعشرون!

458
00:36:07,368 --> 00:36:09,889
من اي الانواع ينحدر هذا الشمبانزي؟

459
00:36:09,929 --> 00:36:14,050
انتظر، اين أليكس؟
ماذا حصل له،

460
00:36:14,090 --> 00:36:17,932
هو كان خلفنا تماما. الم يكن خلفنا تماما؟
- أنا لا أعرف اين هو، لاكنه مفقود حتما!

461
00:36:17,972 --> 00:36:22,853
الثعالب! الثعالب!
الثعالب تهاجمنا!

462
00:36:35,137 --> 00:36:39,338
أكره شبكات العنكبوت.
حسنآ، شكرا جزيلا.

463
00:36:39,378 --> 00:36:41,619
شكرا للإنتظار.
اقدر لكم هذا.

464
00:36:45,540 --> 00:36:49,061
مرحبا. نحن جئنا من نيويورك
ونحن نبحث عن المسؤل هنا،

465
00:36:49,101 --> 00:36:52,462
لاننا جلسنا علي الشاطئ
لساعات هناك.

466
00:36:52,502 --> 00:36:54,383
ولم نرا احد ظهر لنا هناك.

467
00:36:54,423 --> 00:36:58,304
انا لا اعرف ماذا حصل
لاكن ركضنا الي هنا،

468
00:36:58,344 --> 00:37:00,985
لكن من الواضح هناك البعض
اوقع علي عمود بارد.

469
00:37:01,025 --> 00:37:04,386
المهم لو من الممكن تدلنا،
 علي مكتب المسؤل عن هنا، أو فقط. . .

470
00:37:04,986 --> 00:37:06,066
حسنا كيف حالك؟

471
00:37:13,989 --> 00:37:15,509
العنكبوت! العنكبوت على ظهري!

472
00:37:15,509 --> 00:37:19,711
- موريس، هل رأيت ذلك؟
- أخاف الثعالب بعيدا.

473
00:37:24,392 --> 00:37:25,992
إحصل عليه! إحصل عليه! إحصل عليه!

474
00:37:27,833 --> 00:37:29,354
أين ذهب؟

475
00:37:29,994 --> 00:37:30,954
أين ذهب؟

476
00:37:30,994 --> 00:37:34,475
الملك جوليان، ماذا؟
بهم!

477
00:37:34,515 --> 00:37:39,357
هم أجانب. الأجانب الوحشيون
من المستقبل الوحشي.

478
00:37:39,397 --> 00:37:41,837
جاؤوا لقتلنا!
ويأخذون نسائنا!

479
00:37:41,837 --> 00:37:43,198
ومروجنا الثمينة!

480
00:37:44,718 --> 00:37:48,039
إنهض، مورت. لاتقترب من
أقدام الملك، فهمت؟

481
00:37:48,079 --> 00:37:52,241
 نحن نختفي. أسكت
انا اضمن لكم هذا

482
00:37:52,281 --> 00:37:55,442
من اللذي فعل هذه
الضوضاء؟ أوه، أنا ثانية.

483
00:37:56,242 --> 00:37:58,282
- هيا يااولاد!
- توفق! لقد اكتفيت من هذا!

484
00:37:59,243 --> 00:38:01,083
أعتقد حصلت عليه.
أنا شيء حصلت عليها.

485
00:38:01,123 --> 00:38:05,445
- هل  ما زال عليّ؟ أكره العناكب.
- ذلك جيد، لقد ذهب.

486
00:38:05,485 --> 00:38:09,446
هم همج!
اللّيلة سنموت.

487
00:38:09,486 --> 00:38:13,847
الأقدام! حذرتك!
الم احذرك عن اقدامي من قبل؟

488
00:38:14,647 --> 00:38:16,728
هو حذرك عن اقدامة.

489
00:38:18,769 --> 00:38:21,570
- انتظر. عندي خطة!
- حقا؟

490
00:38:21,610 --> 00:38:23,850
ساقوم بتجربة.

491
00:38:23,850 --> 00:38:26,891
لنرا هؤلاء قتلة ووحشيين ام لا.

492
00:38:28,372 --> 00:38:29,332
لا!

493
00:38:33,573 --> 00:38:36,294
- اهلآبك!
- اتركة لي.

494
00:38:36,334 --> 00:38:38,695
أليكس سيهتم به.
مارتي لا تعمل شي.

495
00:38:43,656 --> 00:38:45,617
اهلآ بك!

496
00:38:49,898 --> 00:38:52,739
- أوه، آسف. لا، لا!
- أوه أليكس، ماذا عملت به؟

497
00:38:52,779 --> 00:38:54,460
توقف، توقّف. حسنآ.

498
00:38:54,500 --> 00:38:57,061
حسنآ. أنا مجرّد 
سخيف، فقط أسد سخيف.

499
00:39:01,382 --> 00:39:06,543
أوه، أنت طفل رضيع صغير فقير، هل
اخافك ماعمله الاسد؟

500
00:39:07,304 --> 00:39:11,185
هو شيئ سيئ 
 اللذي عملة، أليس كذلك؟

501
00:39:11,225 --> 00:39:13,185
تعال، الي الام الحنون.

502
00:39:14,306 --> 00:39:16,907
هم لطفاء جدا من موقع معقول.

503
00:39:16,947 --> 00:39:21,228
أنت شيء صغير وجميل،
انا بسببك ساتخلص من قهوتي.

504
00:39:21,268 --> 00:39:26,189
- هم الان مجموعه منحرفه جنسيآ.
- أنا لا أعرف، مازال هناك شيئ ا

505
00:39:26,229 --> 00:39:30,351
حول ذالك المجنون
تصفيفة شعرة مرتابة.

506
00:39:30,351 --> 00:39:35,352
كفى، موريس! الجميع ياتي!
دعونا نذهب ونقابل المنحرفين !

507
00:39:47,236 --> 00:39:50,677
يتقدم صاحب السمو
الملك جوليان ال13 يعلن عن نفسة

508
00:39:50,717 --> 00:39:53,158
اللورد المغوار الخ. الخ.
هذا كل شي.

509
00:40:00,480 --> 00:40:01,760
محترم من الجميع!

510
00:40:08,643 --> 00:40:10,843
كيف شكله، ملك خنازير الكيوي؟

511
00:40:12,604 --> 00:40:14,044
أعتقد هو  سنجاب.

512
00:40:14,044 --> 00:40:20,046
مرحبا، بلمنحرفين! رجاء
تمتعو بلحرية في مملكتي!

513
00:40:20,086 --> 00:40:21,687
- بالتأكيد  سنجاب.
- نعم سنجاب.

514
00:40:21,727 --> 00:40:26,528
نحن نشكركم علي مافعلتموه
لطردكم الثعالب بعيدآ.

515
00:40:26,568 --> 00:40:28,489
- الثعالب؟
- الثعالب.

516
00:40:28,529 --> 00:40:32,250
هم يزعجوننا دائما من قبل
زرعو فينا الرعب،

517
00:40:32,290 --> 00:40:34,691
ويهددونا دائما.
- نعم، يبدو جيدا. انظر، نحن فقط

518
00:40:34,731 --> 00:40:39,532
- نحن فقط نحاول أن نجد أين الناس.
- أوه، لك اسنان كبيرة!

519
00:40:39,572 --> 00:40:43,413
لاتجلب لنفسك العار، موريس! الاتري
بأنّك قطعت كلامة؟

520
00:40:44,254 --> 00:40:48,775
- اخبرني، من انت؟
- أنا أليكس. أليكس.

521
00:40:48,775 --> 00:40:52,856
- وهذه غلوريا، مارتي وميل مان.
- ومن اين انتم يا عمالقة؟

522
00:40:53,896 --> 00:40:58,738
- نحن من نيويورك ونحن. . .
- أهلا وسهلا عمالقة نيويورك!

523
00:40:58,778 --> 00:41:00,539
عمالقة نيويورك!

524
00:41:02,779 --> 00:41:04,860
ماللذي يعملة، البعض
نوع برنامج التوليد الداخلي؟

525
00:41:04,900 --> 00:41:08,101
علينا سؤال هذا
الأبله اين الناس.

526
00:41:08,141 --> 00:41:11,182
أعذرني، الابلة
يعرف اين الناس.

527
00:41:12,062 --> 00:41:16,383
- يا، الأبله يعرف اين الناس!
- أوه. حسنا. عظيم! جيد!

528
00:41:17,744 --> 00:41:18,744
هم فوق هناك.

529
00:41:22,665 --> 00:41:26,306
نحن لانحب الناس؟
ومع ذالك هو باقي هنا.

530
00:41:28,627 --> 00:41:33,749
- وهل عندكم اناس احياء؟
- لا. واحد ميت فقط.

531
00:41:33,789 --> 00:41:39,831
أعني إذا كان عندنا الكثير من الناس أحياء هنا،
لن تسمي بل ' البرية '، أليس كذلك؟

532
00:41:39,871 --> 00:41:41,191
البرية؟

533
00:41:41,871 --> 00:41:43,312
لنبقي هنا للحظه.

534
00:41:44,592 --> 00:41:49,994
تعني مثل المعيشة في كوخ الطين؟
تطلق عليها بلبرية؟

535
00:41:49,994 --> 00:41:50,874
من يطلق؟

536
00:41:56,756 --> 00:41:58,556
هل تعذرني للحظة؟

537
00:42:03,078 --> 00:42:05,238
أبعدني عن هنا!
يجب ان نخرج من هنا!

538
00:42:05,278 --> 00:42:07,239
- أليكس!
- ساعدونا!

539
00:42:07,279 --> 00:42:10,440
- ماذا تعمل؟
- أسبح  إلى نيويورك!

540
00:42:11,240 --> 00:42:13,801
أعرف بأنّني لا أستطيع السباحة، لكنّي يجب أن أحاول!

541
00:42:13,841 --> 00:42:16,762
- أنت لا تستطيع السباحة!
- هذه فرصة للسباحة!

542
00:42:17,522 --> 00:42:22,244
الطبيعة! هي في جميع الانحاء! !
أنا لا أستطيع الرؤية! أنا لا أستطيع الرؤية!

543
00:42:23,564 --> 00:42:24,965
أنا يمكن أن أرى!

544
00:42:26,725 --> 00:42:29,766
حسنآ، من الواضح هناك
خطأ بسيط

545
00:42:29,806 --> 00:42:32,327
أنا متأكّدة ان الناس لم يتخلّصوا مننا هنا عمدا.

546
00:42:32,327 --> 00:42:35,688
حالما يدركون ما حدث،
هم سيجيئون بحث عننا، حقّ؟

547
00:42:36,328 --> 00:42:37,528
نعم، حقّ.

548
00:42:40,969 --> 00:42:44,210
تعرف شيءا؟
راهنت بأنّهم في الطريق الينا .

549
00:42:46,731 --> 00:42:48,532
250 كيلومتر جنوب زائد

550
00:42:51,213 --> 00:42:54,934
يا اولاد، سيكون
الثلج البارد هو فطورنا.

551
00:42:58,135 --> 00:42:59,055
ريكو!

552
00:43:02,536 --> 00:43:06,137
حسنا، مكتوب علي الموت
على هذه الجزيرة المتروكة،

553
00:43:06,177 --> 00:43:11,459
أنا، ميل مان مان كويز بكامل
قواي العقليه والجسدية

554
00:43:11,499 --> 00:43:15,260
اكتب الوصاية هذه
بين ثلاثة من اصدقائي.

555
00:43:16,420 --> 00:43:21,582
- أوه، أليكس آسف.
- هي! لعبة القطار. عمل جيد، ميل مان.

556
00:43:22,902 --> 00:43:25,943
لا، هذه ليست لعبة القطار، هذا قبر.

557
00:43:25,983 --> 00:43:31,105
- اوصلت ميل مان الي القبر، هل أنت سعيد؟
- أوه، لا. هذه ليست النهاية.

558
00:43:31,545 --> 00:43:33,186
هذه البداية الجديدة الكاملة!

559
00:43:33,746 --> 00:43:40,268
- هذا يمكن أن يكون أفضل شيء  يحدث  إلينا!
- لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا!

560
00:43:40,308 --> 00:43:44,389
- هذا ليس أفضل شيء يحدث الينا ابدآ!
- نعم! تمنيت هذا في عيد ميلادك

561
00:43:44,429 --> 00:43:46,270
وجلبت هذا الحظّ السيئ الينا كلنا.

562
00:43:46,310 --> 00:43:48,750
لماذا أخبرتنا أمنيتك؟
لماذا فعلت هذا!

563
00:43:48,790 --> 00:43:51,191
انتظر، أنا لم أرد إخبارك. تذكّر؟

564
00:43:51,231 --> 00:43:53,472
انتم جعلتوني اخبركم.

565
00:43:54,432 --> 00:43:58,193
إضافة إلى، هذا ليس حظّا سيئا، هذا حظّ سعيد.

566
00:43:58,193 --> 00:44:02,635
إنظر حولك. ليس هناك أسيجة،
لا ، هذا المكان جميل!

567
00:44:02,635 --> 00:44:05,355
حسنآ، أنا يجب أن اوقف هذا.

568
00:44:05,916 --> 00:44:10,237
هذا جانبك من الجزيرة،
وهذا جانبنا من الجزيرة.

569
00:44:10,277 --> 00:44:14,838
ذلك الجانب السيئ يمكن أن تقفز
وتتحرك مثل الحصان السحري.

570
00:44:14,878 --> 00:44:17,279
وعمل مايحلو لك فيه 
طوال اليوم  ،اما 

571
00:44:17,319 --> 00:44:18,840
هذا الجانب الجيد للجزيرة، لأولئك

572
00:44:18,840 --> 00:44:20,400
للذين يحبون نيويوك ويريدون العودة.

573
00:44:20,440 --> 00:44:23,081
- هيا.
- لا، لا. ارجع ، ارجع. ارجع!

574
00:44:23,761 --> 00:44:28,002
- تعرف ، هذا ليس جيد.
- حسنآ! أنتم جميعا عندكم جانبك،

575
00:44:28,042 --> 00:44:31,724
وأنا سيكون عندي لي. وإذا أنت
إحتجني، أنا سأكون هنا.

576
00:44:31,764 --> 00:44:35,765
على جانب مرح الجزيرة.
اتمني لكم وقت منقضي جيد!

577
00:44:35,805 --> 00:44:39,286
هذا جانب المرح! هذا جانب المرح!
كلنا سيكون عندنا  وقت عظيم

578
00:44:39,326 --> 00:44:43,127
باقي على قيد الحياة حتى نذهب إلى البيت! أحبّ
هذا الجانب! هذا الجانب أفضل!

579
00:44:43,167 --> 00:44:47,248
ذلك الجانب نتن! أنت على
جانب جيرزي عديم البركة!

580
00:44:47,288 --> 00:44:51,210
- جيّد ماذا علينا ان نعمل الان؟
- لاتقلق ميل مان عندي  خطة للحصول علي المساعدة.

581
00:44:53,730 --> 00:44:56,771
لا استطيع الإنتظار لرؤية تلك النظرة على
وجه مارتي عندما يرى هذا!

582
00:45:00,772 --> 00:45:03,933
فقط انظر إليه، هو عاجز بدوننا.

583
00:45:13,136 --> 00:45:14,657
إسكت،اسبولدن!

584
00:45:19,818 --> 00:45:22,499
أنا أقف هناعلي اقدامي لساعات!

585
00:45:22,539 --> 00:45:25,100
الي متي ساستمر في فعل هذا؟

586
00:45:26,140 --> 00:45:28,541
هذه فينتو!

587
00:45:29,421 --> 00:45:34,543
يمكنني تحديد اي مكان
من بعد مليون ميل عزيزتي!

588
00:45:35,183 --> 00:45:39,064
وهذه اللحظه المرتقبة
اشعال مشعل الحريّة!

589
00:45:39,104 --> 00:45:42,345
وهو سينقذنا من هذا الكابوس السيئ!

590
00:45:42,385 --> 00:45:44,306
ماذا تعتقد؟ بارد جدا، ها؟

591
00:45:45,026 --> 00:45:47,107
هنا نضع نار الحرية، ميل مان؟

592
00:45:47,147 --> 00:45:49,467
- عظيم! الأبله.
- سمعت ذلك.

593
00:45:50,228 --> 00:45:52,708
لماذا لانستعير البعض من نار مارتي؟

594
00:45:53,469 --> 00:45:57,630
تلك نار برّية
ولا يجوز اشعال الشعله بنار البرية!

595
00:45:58,270 --> 00:46:01,191
- بسرعة، ميل مان!
- أنا احاول، أنا لا أستطيع!

596
00:46:01,231 --> 00:46:04,872
أنا لا أستطيع! أنا لا أستطيع عمل هذا!
أنا لا أستطيع عمل هذا!

597
00:46:06,753 --> 00:46:09,794
النار. اشتعلت!

598
00:46:10,994 --> 00:46:12,755
النار! النار!

599
00:46:18,196 --> 00:46:20,917
- نار!
- لا، لا!

600
00:46:20,957 --> 00:46:22,158
نار!

601
00:46:25,158 --> 00:46:27,359
إقفز! أليكس، اقفز!

602
00:46:27,399 --> 00:46:30,960
لاتقلق، القطط دائما
تقفز علي. . . الوجه.

603
00:46:31,800 --> 00:46:33,041
أيّ نوع من القطط أنت؟

604
00:46:41,403 --> 00:46:45,405
أنت معتوه! أنت حرقته!

605
00:46:46,125 --> 00:46:50,366
ساقطعك! ساقطعكم جميعآ!

606
00:46:51,126 --> 00:46:52,927
هلّ بالإمكان أن نذهب إلى جانب المرح الآن؟

607
00:46:54,007 --> 00:46:56,968
كلّ شخص يهدّئ!
تعالو الي هذا الكهف.

608
00:46:57,848 --> 00:46:59,289
هدوء كل شخص يهدئ الان.

609
00:47:02,570 --> 00:47:03,730
أنت هنا وأنت هناك.

610
00:47:04,571 --> 00:47:05,211
إربط أحزمة المقاعد

611
00:47:05,251 --> 00:47:06,491
الجمع يهدئ، مفهوم؟

612
00:47:07,491 --> 00:47:14,574
يقدّم صاحب سموك الآن
 الخ. الخ. ، لنبدء الان.

613
00:47:14,614 --> 00:47:19,455
الكل عندة
الفضول  حول ضيوفنا.

614
00:47:19,495 --> 00:47:22,416
عمالقة نيويورك. نعم، ويلي.

615
00:47:22,456 --> 00:47:24,137
- أحبّهم.
- أحبّهم، أحبّهم.

616
00:47:24,137 --> 00:47:27,218
من اول مقابلتي بهم احببتهم
قابلتهم و احببتهم.

617
00:47:27,258 --> 00:47:30,819
- نعم، نعم.
- لو تعلم كم انا احبهم.

618
00:47:30,859 --> 00:47:32,179
آه سكت، أنت مزعج جدا!

619
00:47:33,940 --> 00:47:36,861
الآن! الكل يتذكر

620
00:47:36,901 --> 00:47:41,582
نحن نختطف و ناكل 
من قبل الثعالب المخيفة.

621
00:47:41,622 --> 00:47:43,823
الثعالب!
الثعالب تهاجمنا!

622
00:47:47,624 --> 00:47:48,704
لخدمة المجتمع

623
00:47:48,744 --> 00:47:50,105
انه كتاب جيد!

624
00:47:50,145 --> 00:47:54,426
- رجاء، رجاء. موريس.
 أسكت!

625
00:47:54,466 --> 00:47:58,187
هم لايستطيعو
مهاجمتنا في هذه اللحظة بالذات.

626
00:47:59,908 --> 00:48:03,389
لهذا لدي خطة 

627
00:48:03,429 --> 00:48:08,390
 سنجعل عمالقة نيويورك
أصدقائنا. وسنتمسك بهم.

628
00:48:08,430 --> 00:48:13,352
ثم بحماية السيد اليكس،  سنكون آمنون

629
00:48:13,392 --> 00:48:18,393
ولن نقلق من 
الثعالب المخيفة! ثانية!

630
00:48:21,154 --> 00:48:24,395
فكّرت بذلك!
فكّرت بذلك! نعم! انا!

631
00:48:24,435 --> 00:48:27,076
هدوء هدوء الكل يهدئ
أنا فقط أعتقد الآن.

632
00:48:27,076 --> 00:48:32,798
أعني أي واحد يتسائل لماذا
لماذا الثعالب تخاف جدآ من السيد اليكس؟

633
00:48:32,838 --> 00:48:35,839
أعني لربّما نحن يجب أن نخاف أيضا.

634
00:48:35,879 --> 00:48:39,160
ماذا لو أنّ السّيد أليكس أسوأ حتى من الثعالب؟

635
00:48:40,640 --> 00:48:43,801
فقط اتكلم عن هذا 
لكي لا نتفاجئ به

636
00:48:43,841 --> 00:48:45,922
موريس، أنت لم ترفع يدّك.

637
00:48:45,962 --> 00:48:48,923
لذا سجلت لك مخالفه 
في سجلات الاجتماع.

638
00:48:51,403 --> 00:48:53,764
هل هناك شخص آخر له تعقيب؟

639
00:48:53,804 --> 00:48:56,325
لا! جيد. اذآ سكوت!

640
00:48:56,365 --> 00:48:58,926
حين يستيقظون عمالقة نيويورك،

641
00:48:58,966 --> 00:49:05,048
نحن واثقون انهم 
سيستيقظون من الجنه.

642
00:49:06,208 --> 00:49:08,089
الآن من  كوكي؟

643
00:49:18,252 --> 00:49:20,132
المساعدة

644
00:49:32,656 --> 00:49:35,897
واو، ميل مان وغلوريا 
يقضيان وقتا جميلا هناك.

645
00:49:37,218 --> 00:49:40,579
- وهو مكان يتسع لاكثر من واحد.
- لا شكرا.

646
00:49:40,619 --> 00:49:43,259
انظر، أنا أعتقد.

647
00:49:43,299 --> 00:49:45,980
لربّما هذا المكان جاء
 بلمصادفة ,لا اعرف.

648
00:49:45,980 --> 00:49:51,182
- لاكن بستطاعتك التمتع به.
- مارتي، أنا متعب. أنا جائع.

649
00:49:51,222 --> 00:49:53,302
أنا فقط اريد العوده الي البيت.

650
00:49:54,023 --> 00:49:57,784
هل بلامكان ان تعطي نفسك فرصة ؟ فكّر في الموضوع.

651
00:49:59,184 --> 00:50:01,665
انا لا اعرف المرح بدونك .

652
00:50:08,947 --> 00:50:10,108
الجحيم

653
00:50:11,388 --> 00:50:13,389
لاتتردد

654
00:50:20,751 --> 00:50:27,273
- سكوت ! من هذا؟
- هو رجل البيتزا. من تظن ان يكون؟

655
00:50:27,313 --> 00:50:32,395
- نعم؟ هل أستطيع مساعدتك؟
- هلّ بالإمكان أن ادخل لاشارككم المرح؟

656
00:50:34,315 --> 00:50:38,356
- هل عفوت عني؟
- أنا كنت مشغول التفكير، مارتي.

657
00:50:40,517 --> 00:50:44,518
لكني فكرت بالكلام 
الذي قلتة و. . . أنا آسف.

658
00:50:51,680 --> 00:50:56,922
مرحبا بك في قلعة ديل الوارد تفضل
 هي . نظف اقدامك اولا.

659
00:50:57,002 --> 00:50:58,202
البرية حلوّة البرّية

660
00:51:02,404 --> 00:51:05,805
- أليكس!
- قلعتي هي قلعتك!

661
00:51:13,007 --> 00:51:15,768
- رائع جدا.
- هي، تناول شرابك!

662
00:51:15,808 --> 00:51:20,129
- هو مجانا!
- هذا ماء بحر!

663
00:51:21,130 --> 00:51:24,931
أوه، لا تبتلعه. هو فقط
للعرض .

664
00:51:24,971 --> 00:51:30,372
هي، أنتم جميعا تبدون جياع. ماذا
تحبون من بعض الطبيعه الطبيعي؟

665
00:51:31,413 --> 00:51:35,374
- أنت هل عندك غذاء؟
- خاص لمشاركة المرح، هيا!

666
00:51:36,574 --> 00:51:38,535
شاهد عشب البحر الضار مع الاعواد!

667
00:51:39,175 --> 00:51:41,696
- عشب بحر الضار؟
- مع الاعواد!

668
00:51:41,736 --> 00:51:43,416
لن تحبه الا اذا جربتة!

669
00:51:53,980 --> 00:51:55,860
- جيد جدا.
- حسنا شكرا!

670
00:51:55,900 --> 00:51:58,101
يعمل علي خرق المعدة، أليس كذلك؟

671
00:51:59,261 --> 00:52:02,582
حسنا لربّما أنا يمكن أن أستعمل قليلا من اليمون.

672
00:52:06,664 --> 00:52:08,384
نعم، هو عظيم.
هو عظيم جدا.

673
00:52:08,424 --> 00:52:14,306
- لايوجد شي افضل من هذا؟
- لاكن هذا افضل! انظرو اليه !

674
00:52:20,028 --> 00:52:27,670
- واو! انظر الي هذا.
- هذا مثل بلايين بلايين المروحيات.

675
00:52:27,710 --> 00:52:32,952
- هذا نجم ينطلق. تمنى! بسرعة!
- مارأيك في الكثير من اللحمة المشرحة؟

676
00:52:32,992 --> 00:52:39,354
تعرف  أليكس؟ اعدك باني سوف
اذهب غدآ وابحث لك عن شرائح اللحم.

677
00:52:39,394 --> 00:52:43,955
- شكرا، مارتي.
- هذا سيكون متاخر. اعتقد. . .

678
00:52:43,955 --> 00:52:47,636
اعتقد باني ساذهب الي الفراش ايضا.
احلام جميلة للجميع.

679
00:53:17,205 --> 00:53:18,046
أليكس!

680
00:53:28,249 --> 00:53:32,330
- ماذا تعمل؟
- 27, 28, 29, 30.

681
00:53:32,810 --> 00:53:35,291
ثلاثون. ثلاثون أسود و
فقط تسعة وعشرون أبيض.

682
00:53:35,291 --> 00:53:38,732
انظر  أنت أسود بالأشرطة البيضاء
مع ذلك. ليلة سعيدة لنا جميعآ. ليلة سعيدة.

683
00:53:49,535 --> 00:53:52,656
ترى موريس. السّيد أليكس
كان يزين صديقه.

684
00:53:52,696 --> 00:53:56,137
هو بشكل واضح  انة طيب القلب.

685
00:53:56,177 --> 00:53:59,738
كيف تظن 
في نوايا السّيد أليكس. إنظر إليه.

686
00:53:59,778 --> 00:54:05,020
- هو لطيف جدا. ومبهرج.
- أنا لا أعتقد انه كان يزيينة، جوليان.

687
00:54:05,060 --> 00:54:10,422
- في اعتقادي انه كان يتذوقة.
- رأيك لنفسك ، انا لا احتاجة.

688
00:54:10,462 --> 00:54:14,303
قريبا سأضع خطتي الممتازة للتنفيذ.

689
00:54:14,343 --> 00:54:20,825
يجب علينا الانتظار جميعأ
حتي يذهبون في نوم عميق.

690
00:54:25,826 --> 00:54:29,267
الي متى سيستمر هذا؟ !

691
00:54:35,269 --> 00:54:36,270
القارة القطبية الجنوبية

692
00:54:54,275 --> 00:54:55,956
هذا يمتص.

693
00:54:57,236 --> 00:54:59,597
إستيقظ، ياسّيد أليكس.

694
00:55:00,797 --> 00:55:05,038
إستيقظ، ياسّيد أليكس.
ارتفع واشرق.

695
00:55:05,719 --> 00:55:10,120
انهض , انهض ياسّيد أليكس!
إستيقظ، أليكس!

696
00:55:10,800 --> 00:55:11,721
تمتصّ إبهامك؟

697
00:55:16,082 --> 00:55:17,162
ماذا  يحصل؟

698
00:55:18,162 --> 00:55:18,963
ما هذا؟

699
00:55:19,643 --> 00:55:23,484
لاتبدو مثل العملاق المفترس.
عندما تكون نائم،

700
00:55:23,524 --> 00:55:27,725
ببساطة اخذناك
الي السماء ووضعناك في هذه الزاوية.

701
00:55:27,765 --> 00:55:30,886
- مرحبا بكم في مدغشقر!
- مدا هوها؟

702
00:55:31,367 --> 00:55:34,568
- ماذا؟
لا ليس هوها..غشقر

703
00:55:42,210 --> 00:55:46,011
- مارتي. هذا. . .
-  مثل المروج الموضوعه علي حائط حديقة الحيوان.

704
00:55:46,051 --> 00:55:52,493
- لا ياصاحبي. هذه صورة حقيقة.
- اعتقد انها وجهة نظر غيرسيئة.

705
00:55:52,533 --> 00:55:55,254
فسر ذلك الشيء 
انت كنت تنظر اليه دئما،

706
00:55:55,294 --> 00:55:57,935
لكنّه كان يقارب الي الحقيقة،
مثل النسخة الحقيقية. . .

707
00:55:57,975 --> 00:56:00,736
ما رايك في الجري؟
لنحرك الدوره الدموية،

708
00:56:00,776 --> 00:56:03,737
نحصل علي هواء نقي 
هذا الهواء النقي، هل انت معي؟

709
00:56:03,777 --> 00:56:06,497
آه، لا. أنا حقا أنا لا
افكرفي هذا . ابدآ!

710
00:56:06,537 --> 00:56:08,138
هي! العب معاك؟

711
00:56:10,499 --> 00:56:12,539
- ساصل اليك!
- تعال هنا!

712
00:56:14,740 --> 00:56:17,221
هي،اوقف ذالك!
هي، أنت مجنون!

713
00:56:17,261 --> 00:56:19,901
حسنآ مارتي، أنا تعبت.

714
00:56:19,942 --> 00:56:25,383
- تعبت، انت الرابح.
- هيا ، أليكس. إدخل الأخدود.

715
00:56:25,423 --> 00:56:28,464
انا لم آكل من يومين.
لقد انخفض السكر في دمي.

716
00:56:29,184 --> 00:56:31,345
- انا لا املك الطاقة.
- أنا لا أعتقد تلك مشكلتك.

717
00:56:31,385 --> 00:56:34,106
أولا ذلك ليس
ركضك في البرية.

718
00:56:34,146 --> 00:56:36,427
دعنا نذهب يارجل ضع كل طاقتك

719
00:56:36,467 --> 00:56:38,467
يجب ان تهدء من روع الاسد في  داخلك!

720
00:56:38,467 --> 00:56:42,108
- الآن، من هو القط؟
- مارتي، أنا حقا لا. . .

721
00:56:42,148 --> 00:56:44,869
أنت! هو انت!
هيا، نذهب من هنا!

722
00:56:45,029 --> 00:56:46,830
. الآن دعنا
نخرج بعض البخار!

723
00:56:47,310 --> 00:56:50,391
- أنت القطّ.
- من القطّ؟

724
00:56:50,431 --> 00:56:51,671
من القطّ؟
انت القطّ؟

725
00:56:51,831 --> 00:56:56,393
من القطّ؟
من القطّ؟

726
00:56:59,594 --> 00:57:01,274
أنا القطّ!

727
00:57:07,316 --> 00:57:08,156
مفاجئة!

728
00:57:15,639 --> 00:57:19,160
أنت الخاسر! أنت الخاسر!
لا تستطيع ان تصبح. كالقط السريع.

729
00:57:22,561 --> 00:57:27,002
احس ان مستواي بدأ في التزايد،
أنا جاودار أنا الذبابة المحلقة في السماء!

730
00:57:28,203 --> 00:57:31,243
- دعنا نذهب للبرية!
- الآن بدئة تتكلم!

731
00:57:37,725 --> 00:57:40,846
، أشعر. . . بسعادة!

732
00:57:45,848 --> 00:57:49,289
مارتي، مارتي، مارتي!
تبدو كاطفل

733
00:57:49,329 --> 00:57:54,010
- ابدو كذالك! اليس كذالك، ميل مان!
- أوه، نعم! نعم!

734
00:57:56,731 --> 00:57:58,532
أنا في الجنة!

735
00:57:58,532 --> 00:58:03,333
ترى، موريس أليكس الآن  صديق
والثعالب لانري لها مكان.

736
00:58:03,373 --> 00:58:09,455
 يمكنك أن تقول بأنّ خطتي
تعمل بشكل جيد جدآ.

737
00:58:09,495 --> 00:58:11,736
أليكس، انت تستطيع تذوق كل شي!

738
00:58:13,977 --> 00:58:18,098
- أشعر بالارتياح! اشعر بأني ملك مرة ثانية!
- ملك؟

739
00:58:18,898 --> 00:58:20,859
نعم! أنت يجب أن ترى ذلك!

740
00:58:20,899 --> 00:58:24,060
هيا أليكس، لماذا لا
ترية بعض العرض؟

741
00:58:24,100 --> 00:58:29,901
- لا، في الحقيقة أنا لا أعتقد أنا يمكن أن. . . حسنآ.
- أيها السيدات والسادة، من كل الاعمار،

742
00:58:29,942 --> 00:58:36,584
تقدّم البرية وبكل فخر
الملك! أليكس، الأسد!

743
00:58:37,464 --> 00:58:38,464
لنبدء، يازملاء!

744
00:58:47,987 --> 00:58:50,148
نعم! إنّ الملك في البيت!

745
00:58:50,188 --> 00:58:52,749
إذا هو  ملك، اين تاجه؟

746
00:58:52,789 --> 00:58:57,230
أنا عندي التاج. أصبح ذاتي
اللطيف ! انة مايزال علي راسي!

747
00:59:05,232 --> 00:59:06,673
الزئير، ابدء الزئير!

748
00:59:11,754 --> 00:59:15,315
واو!لم اسمع هذا من قبل!

749
00:59:15,355 --> 00:59:17,556
هيا استمر هيا استمر، هيا!

750
00:59:18,957 --> 00:59:20,037
عرض البرية!

751
00:59:46,325 --> 00:59:50,526
لو سمحت،
أنت تكبح مؤخرتي!

752
00:59:52,047 --> 00:59:54,087
- لا، لست.
- نعم، أنت.

753
00:59:56,168 --> 00:59:58,569
- أليكس، ماذا عملت؟
- يكبحني على مؤخرتي!

754
00:59:58,609 --> 01:00:01,530
- لا. أنا لم افعل. أليس كذلك؟
- أنت فعلت ذالك.

755
01:00:01,570 --> 01:00:04,331
أنت فقط تكبحني على مؤخرتي!
ماذا انا فعلت لك ؟

756
01:00:06,211 --> 01:00:09,972
- لماذا عضضتني؟
- لانه ظن بانك عشائه؟

757
01:00:10,012 --> 01:00:11,173
- ماذا؟
- معذرة؟

758
01:00:11,213 --> 01:00:13,293
 أخرس.  أخرس، موريس.

759
01:00:13,333 --> 01:00:16,414
ماهي الا عضه بسيطه
علي ارداف صديقة

760
01:00:18,335 --> 01:00:20,456
انتهي العرض، جوليان.

761
01:00:20,496 --> 01:00:23,977
- خطتك الرائعة فشلت.
- ماذا تتحدّث عنه؟

762
01:00:24,017 --> 01:00:28,418
صديقكم هنا مغرم
باكل اللحوم ومكينة معدته الان خالية.

763
01:00:28,458 --> 01:00:33,139
- لهذا عذائه القادم هو..انتم.
- ابتعد من هنا.

764
01:00:33,139 --> 01:00:37,821
حسنآ ، موريس.
أعترفه، الخطة فشلت.

765
01:00:37,861 --> 01:00:41,342
سنفقد الجميع! هذا محكوم علينا.

766
01:00:41,342 --> 01:00:44,423
الثعالب سترجع
 ونحن سنوكون في افوائهم!

767
01:00:44,463 --> 01:00:50,305
- لأن كلنا لحوم.
- أنا لحمة! انا، انا، انا، انا!

768
01:00:50,345 --> 01:00:54,026
السّيد أليكس لاتستطيع البقاء هنا.
عود الي من هم مثلك

769
01:00:54,066 --> 01:00:58,507
الثعالب علي الجانب الاخر للجزيرة
-يقتاتون هناك،

770
01:00:58,547 --> 01:01:01,668
بقانون الغابة،
bla , bla, bla, bla.

771
01:01:01,708 --> 01:01:03,549
- اذهب الي هناك!
- ماذا؟ اسمع.

772
01:01:03,589 --> 01:01:06,750
- هل ابدو اليك مثل قطعة لحم؟
- نعم.

773
01:01:06,750 --> 01:01:08,510
رئيتم، أخبرتكم أنا لا أبدو مثل. . .

774
01:01:08,550 --> 01:01:11,911
- انتظر ، انتظر، ماذا قلت؟
- أوه، نعم!

775
01:01:13,592 --> 01:01:16,913
- لقد اصبح متوحش.
- اركض لكي تعيش!

776
01:01:19,154 --> 01:01:20,114
مارتي، اركض!

777
01:01:36,959 --> 01:01:40,920
- طلقة موفقه رائع موريس
- شكرا لك.

778
01:01:46,802 --> 01:01:51,123
مارتي؟ آسف جدا، مارتي.

779
01:01:55,365 --> 01:01:57,685
ماذا حصل لي؟

780
01:02:01,447 --> 01:02:03,967
أوه، لا. ماذا عملت؟

781
01:02:04,728 --> 01:02:06,648
هذا حقيقي. أنا  وحش.

782
01:02:07,448 --> 01:02:09,209
أنا ساذهب  من هنا.

783
01:02:56,063 --> 01:02:58,264
أرض الثعالب
ميل 1

784
01:04:15,928 --> 01:04:18,329
مالعمل؟
هذا  كابوس!

785
01:04:18,969 --> 01:04:20,850
هي غلطتي.

786
01:04:20,890 --> 01:04:25,331
- الآن بسبي فقدنا أليكس.
- ماذا نحن سنعمل؟

787
01:04:25,371 --> 01:04:28,252
نحن سنجد الطريق لمساعدته،
ذلك ما نحن سنعملة.

788
01:04:29,332 --> 01:04:31,133
تعال، نحن سكّان نيويورك، حقآ؟

789
01:04:31,613 --> 01:04:35,054
نحن قساة. نحن طمّاعون.
نحن شجعان!

790
01:04:35,094 --> 01:04:38,695
ونحن لن نضع
رؤسنا أسفل مثل ميل مان!

791
01:04:38,735 --> 01:04:42,176
- لا، نحن لسنا.
- أوه، غلوريا!

792
01:04:42,216 --> 01:04:46,858
انا لم افعل هذا، حسنآ؟
ذلك كان المركب. المركب!

793
01:04:46,898 --> 01:04:49,298
المركب؟ جاء المركب بحثآ عنا!

794
01:04:49,338 --> 01:04:50,579
هيا، لنراه من الاسفل!

795
01:04:53,540 --> 01:04:55,540
- هذا هو!
- هنا!

796
01:04:57,901 --> 01:05:00,302
تعال، اوصلني!
تعال، ارفعني فوق، أرفعني فوق!

797
01:05:00,342 --> 01:05:03,423
- مساعدة! مساعدة! مساعدة!
- هنا!

798
01:05:03,463 --> 01:05:04,983
رأسي. رأسي. .

799
01:05:05,023 --> 01:05:07,064
- هنا!
- هنا!

800
01:05:07,104 --> 01:05:08,544
انت لا تعلم كم هذا مؤذي.

801
01:05:11,945 --> 01:05:15,746
إنظر!انه يدور!
انه يرجع!

802
01:05:15,786 --> 01:05:18,267
- نعم، هذا الطريق!
- تعال، ياعزيزي!

803
01:05:21,508 --> 01:05:23,629
ابقو لطلب المساعده من المركب
انا ساذهب للبحث عن اليكس

804
01:05:24,469 --> 01:05:28,710
هدء من روعك. أنت لا تستطيع
العوده هناك لوحدك.

805
01:05:28,750 --> 01:05:33,712
هيا، أعرف أليكس. عندما يسمع
ان هناك من يساعدنا، سياتي معي!

806
01:05:33,712 --> 01:05:38,914
- الناس سيئتون، يمكنهم مساعدتنا.
- ميل من محق. الناس سيعرفون مايعملون.

807
01:05:38,954 --> 01:05:41,114
ساتي  الآن، نحن أسفل ذلك المركب.

808
01:05:59,000 --> 01:06:04,842
- هذا  مايعجبني!
- هي! أين الناس؟

809
01:06:04,882 --> 01:06:06,842
قتلناهم وأكلنا أكبادهم.

810
01:06:08,443 --> 01:06:12,244
اوقعت بك، أليس كذلك؟ 
انزلناهم كلهم .

811
01:06:12,964 --> 01:06:15,405
هم الان علي مركب صغير ذاهب الي الصين.

812
01:06:15,445 --> 01:06:20,206
هي! اعرفكم اثنينكم.
اين ذلك الاسد؟

813
01:06:20,246 --> 01:06:23,607
- وصديقة الأحادي اللون؟
- مارتي، هذا صحيح. . .

814
01:06:24,247 --> 01:06:26,088
أين ذهب؟
هو كان خلفنا تماما.

815
01:06:26,808 --> 01:06:29,769
عاد لأليكس،
سيجلب لنفسة الموت.

816
01:06:29,769 --> 01:06:32,810
يااولاد، صديقي الأحادي اللون في الخطر.

817
01:06:32,850 --> 01:06:35,011
لنرا ماذا سنعمل.

818
01:06:35,051 --> 01:06:37,372
يانقيب سجل عندك

819
01:06:37,412 --> 01:06:40,813
كواسكي، نحن سنحتاج لربح
القلوب وعقول المواطنين.

820
01:06:40,853 --> 01:06:43,453
ريكو، نحن سنحتاج اخصائيون
للاأجهزة التقنية.

821
01:06:43,453 --> 01:06:45,734
نحن سنواجه خطر متطرّف.

822
01:06:45,734 --> 01:06:48,055
من نوع خاص ومن المحتمل لن نبقي

823
01:06:55,057 --> 01:06:57,138
أليكس، تعال أليكس!

824
01:06:57,858 --> 01:06:59,818
تعال إلى هنا، نحن يمكن أن نذهب إلى البيت!

825
01:07:22,946 --> 01:07:24,226
أليكس!

826
01:07:25,746 --> 01:07:29,588
- أليكس.
- مارتي؟

827
01:07:30,348 --> 01:07:34,029
إخرج من هنا، أليكس. المركب جاء
. نحن يمكن أن نخرج من هنا!

828
01:07:34,069 --> 01:07:37,950
نحن يمكن أن نعود إلى الحضارة و
كلّ شيء سيكون مثل مايجب ان يكون!

829
01:07:37,990 --> 01:07:43,672
إبق في الخلف. رجاء.
أنا  وحش.

830
01:07:44,552 --> 01:07:47,753
أليكس، أنت ليس وحش.
أنت صديقي.

831
01:07:47,793 --> 01:07:50,394
نحن فريق، أنت وأنا، تتذكّر؟

832
01:07:57,916 --> 01:08:00,237
انا لا اريد ان آذيك.

833
01:08:30,646 --> 01:08:33,967
أليكس، أنا لا أستطيع الذهاب بدونك.

834
01:08:49,732 --> 01:08:54,774
أليكس، أفكّر في اغنية.
هي أغنية رائعة.

835
01:08:54,814 --> 01:08:56,654
أنا متأكّد انها مألوف عندك.

836
01:08:57,695 --> 01:09:01,656
إبدأ بنشر الأخبار.

837
01:09:02,656 --> 01:09:05,577
أترك اليوم.

838
01:09:07,138 --> 01:09:10,659
نحن  جزء كبير جدا منه.

839
01:09:13,540 --> 01:09:17,101
هيا، تعرف الكلمات.
كلمتان صغيرتان!

840
01:09:17,141 --> 01:09:19,381
رجاء لا تجعلني أغنّي هذا لوحدي.

841
01:09:19,421 --> 01:09:22,262
انت حقا لاتعني ان تدعني 
أغنّي هذا لوحدي.

842
01:09:26,103 --> 01:09:27,344
أليكس؟

843
01:09:28,304 --> 01:09:29,785
تعال هنا لمدّة دقيقة.

844
01:09:29,825 --> 01:09:35,026
هي أليكس، مساعدة صغيرة.
ساعدني!

845
01:09:36,147 --> 01:09:37,307
أليكس!

846
01:09:42,749 --> 01:09:46,510
ساعدني! أي شخص يساعدني! شخص ما!

847
01:09:59,954 --> 01:10:01,354
- ميل مان؟
- ذلك صحيح، عزيزي.

848
01:10:02,755 --> 01:10:03,915
اركض!

849
01:10:06,876 --> 01:10:08,957
- ما الخطة؟
- هذه الخطة!

850
01:10:09,757 --> 01:10:11,637
هل هذه الخطة؟

851
01:10:11,677 --> 01:10:13,758
قبضة الثعالب!

852
01:10:19,000 --> 01:10:21,120
الثعالب ها!

853
01:10:22,561 --> 01:10:24,441
الثعالب هي!

854
01:10:26,602 --> 01:10:28,403
الثعالب ها!

855
01:10:29,523 --> 01:10:30,883
تعال وسطدني!

856
01:10:46,328 --> 01:10:50,850
- هناك الكثير منّهم، سكيبير!
- لنحقق المتعه الحقيقية معهم ،يا أولاد.

857
01:10:56,971 --> 01:11:02,253
- أليكس؟
- ذلك قتلي! لك.

858
01:11:07,735 --> 01:11:09,375
أليكس جائع.

859
01:11:10,216 --> 01:11:11,856
أليكس يأكل.

860
01:11:25,500 --> 01:11:26,260
Pss!

861
01:11:28,061 --> 01:11:28,901
هذا وقت عرض.

862
01:11:31,022 --> 01:11:33,983
شكرا لعدم التخلّي عنّي، مارتي.

863
01:11:34,423 --> 01:11:36,224
يارجل، اصبتني تقريبا  بنوبة قلبية.

864
01:11:36,224 --> 01:11:37,704
أنت لا تستطيع ان تصعد
هنا  فوقي.

865
01:11:40,905 --> 01:11:44,146
نحن سنخرج من هنا.
رجال، فقط تعالو معي هاكذا.

866
01:11:44,186 --> 01:11:45,866
مثل ماقلت هذا وقت العرض.

867
01:11:49,828 --> 01:11:54,109
قتلي! هم لي!

868
01:11:55,950 --> 01:11:59,911
- هذا الملك الوحش!
- رجاء إتركنا السّيد اسد.

869
01:11:59,911 --> 01:12:04,152
الجمال والهمجية هذا ماعرفته!

870
01:12:04,192 --> 01:12:06,113
انا صغير جدآ علي الموت!

871
01:12:06,953 --> 01:12:09,154
وأنت!

872
01:12:14,195 --> 01:12:18,557
هل أنت متطرق؟
هذه افضل ركضة في حياتك!

873
01:12:18,597 --> 01:12:22,118
- شخص ما ينادي الشرطة!
- لقد اختل عقلة!

874
01:12:28,920 --> 01:12:31,441
هذه أرضي! فهمت؟

875
01:12:32,801 --> 01:12:35,802
لا اريد ان اراك علي عشبي ثانية!

876
01:12:46,765 --> 01:12:48,406
نعم! أنت القطّ!

877
01:12:52,567 --> 01:12:55,168
أنا فعلتها! أعطني بعض الحبّ!

878
01:12:55,168 --> 01:12:57,769
الخطة عملت!
الخطة عملت! أنا ذكي جدا!

879
01:12:58,169 --> 01:13:01,050
أنا الاول، عزيزي!
هيا، وقت الانسان الالي!

880
01:13:01,050 --> 01:13:05,411
أنا  ملك ذكي جدا.
أنا خارق.

881
01:13:05,411 --> 01:13:07,932
أنا ملك آلي من القرد قريب.

882
01:13:09,292 --> 01:13:11,213
لذا، ما هو الغداء؟

883
01:13:13,814 --> 01:13:15,814
- اغلق تلك العيون!
- لماذا أنا يجب أن أغلق عيوني؟

884
01:13:15,974 --> 01:13:16,935
- افعل هذا!
- هم مغلقون.

885
01:13:17,095 --> 01:13:18,175
- أعلى!
- نعم يا سيدي.

886
01:13:19,415 --> 01:13:20,896
- لا تنظر!
- حسنا، هم مغلقون.

887
01:13:20,936 --> 01:13:21,776
ريكو.

888
01:13:28,858 --> 01:13:30,019
إفتح تلك الفتحة.

889
01:13:31,139 --> 01:13:32,979
النار في الفتحة!
امضغ الآن!

890
01:13:33,860 --> 01:13:36,340
امضغه جيدآ.

891
01:13:37,141 --> 01:13:39,341
- و؟
- حسنا؟

892
01:13:39,381 --> 01:13:42,903
- جيّد جدا، حقآ؟
- دائما هناك حلول .

893
01:13:45,143 --> 01:13:48,624
هذه أفضل من اللحم.
أحبّه! أحبّه!

894
01:13:48,664 --> 01:13:50,505
يحب السمك المقطع.

895
01:13:53,186 --> 01:13:55,546
هلّ بالإمكان أن أقترح  نخب؟

896
01:13:55,586 --> 01:13:57,867
الآن قد يكون ألم
في المؤخرة أحيانا،

897
01:13:57,867 --> 01:14:00,068
صدقوني، هذا صحيح.

898
01:14:00,108 --> 01:14:03,229
لكن هذا القط، اللذي بدون شكّ،

899
01:14:03,269 --> 01:14:06,590
عنده قلب كبير
كمعدته! إلى أليكس!

900
01:14:06,630 --> 01:14:07,550
إلى أليكس!

901
01:14:14,392 --> 01:14:15,433
بما فيه الكفاية!

902
01:14:17,753 --> 01:14:20,314
حسنا، ماذا سنفعل الان؟
هل نعود إلى نيويورك؟

903
01:14:20,354 --> 01:14:22,955
أنا لا أعرف، مارتي.
أعني هذا حلمك.

904
01:14:23,715 --> 01:14:26,436
- هل انت متاكد انك ستتركة؟
- أنا لا أهتمّ أين نحن.

905
01:14:27,076 --> 01:14:30,277
طالما نحن سوية،
هذا لايهمني.

906
01:14:30,317 --> 01:14:32,798
حسنا، في تلك الحالة. انت، ريكو!

907
01:14:32,838 --> 01:14:35,319
أنا سأستلم ثلاثمائة أمر! للذهاب!

908
01:14:35,319 --> 01:14:39,880
نعم، نعم. لكن أمامك إجازة،
عندي إعلان للجعل.

909
01:14:39,920 --> 01:14:42,441
ليسكت الجميع رجاء. شكرا لكم.

910
01:14:42,481 --> 01:14:47,042
بعد تفكير عميق
باشياء داخل الدماغ الي في راسي،

911
01:14:47,082 --> 01:14:52,524
قررت ان اشكركم
لجلب السلام إلى ديارنا.

912
01:14:52,564 --> 01:14:56,885
ولجعلك تشعر بالارتياح، س
أعطك هذه الهدية من الجميع.

913
01:14:56,925 --> 01:14:59,486
لا، أنا لا أستطيع أن. حقا أنا لا أستطيع أخذ تاجك.

914
01:14:59,526 --> 01:15:03,207
هذاجيد، أنا عندي أكبر
التاج. حصلت عليه لدية ابو بريض.

915
01:15:03,247 --> 01:15:05,848
إنظر إليهم يهتزّون!

916
01:15:07,809 --> 01:15:10,129
- مع السلامة  !
- شكرا لكلّ شيء!

917
01:15:10,169 --> 01:15:11,970
حسنآ، مع السلامة الآن.

918
01:15:12,610 --> 01:15:15,691
مع السلامة! أراكم فيما بعد.

919
01:15:15,731 --> 01:15:18,492
موريس، ذراعي مات، لوّح لي.

920
01:15:19,812 --> 01:15:21,573
أسرع، كن مثل القرد.

921
01:15:22,213 --> 01:15:23,573
تعرف، في الوقت اللذي نعود إلى نيويورك،

922
01:15:23,614 --> 01:15:26,935
 سيصبح منتصف الشتاء.
لذا اعتقد باننا، تسرعنا؟

923
01:15:26,975 --> 01:15:30,176
اعتقد ان علينا التوقف في بعض الاماكن
بعض التوقفات علي طول الطريق؟

924
01:15:30,216 --> 01:15:32,536
- لربّما في باريس؟
- أنت فقط قرأت افكاري!

925
01:15:32,576 --> 01:15:35,617
- اعتقد، إسبانيا.
- ماذا عن فيجي؟

926
01:15:35,657 --> 01:15:38,698
برّد! كندا، أليس كذلك؟ .

927
01:15:39,378 --> 01:15:42,499
تعرف، أنا يمكن ان أتدبّر المجيئ
لزيارة هنا في وقت ما

928
01:15:42,499 --> 01:15:44,460
- نعم، أنا يمكن أن افعل هذا ايضا.
- هذا مؤكّد.

929
01:15:44,460 --> 01:15:45,820
سكيبير،

930
01:15:47,661 --> 01:15:50,302
لا تعتقد بأنّنا يجب أن نخبرهم
ان المركب بدون وقود؟

931
01:15:51,222 --> 01:15:55,383
لا، فقط ابتسم ولوح
إبتسم ولوّح.

