0 00:00:50,018 --> 00:01:07,613 منطقة الإنزال ترجمة: د. نائل حريري 1 00:01:20,018 --> 00:01:23,613 هيه، إيفان.. كيف حالك أيها العجوز؟ - وصلتك البضاعة يا رجل - طبعاً - 2 00:01:23,698 --> 00:01:26,610 هنا، كيتي، كيتي هيه يا شباب 3 00:01:29,538 --> 00:01:31,972 هيا، لقد أحضرت لكم الإفطار 4 00:01:32,058 --> 00:01:34,891 هيا، هيا 5 00:01:34,978 --> 00:01:38,448 هنا كيتي، كيتي أغنيز، آغينز.. تعال 6 00:01:44,058 --> 00:01:46,731 7 00:01:50,458 --> 00:01:54,451 هيه بيوفورد انظر ما جلبت لك من أجل الإفطار 8 00:01:59,818 --> 00:02:01,490 9 00:02:02,418 --> 00:02:04,215 10 00:02:08,338 --> 00:02:10,010 النجدة! ساعدوني 11 00:02:16,018 --> 00:02:18,168 ليس الأمر شخصياً يا صاحبي 12 00:02:24,938 --> 00:02:29,216 لا بد أنك قرفت من هذه العلاقات القصيرة مع النساء 13 00:02:29,298 --> 00:02:32,290 مشكلتك أنك لا تلتقي النوع الجيد من النساء 14 00:02:32,498 --> 00:02:37,367 النساء اللواتي يهربن مع الذئاب امرأة كهذه ستبقيك مهتماً بها على الأقل 15 00:02:37,458 --> 00:02:41,736 !تهرب مع الذئاب؟ أخبرتك من قبل ألا تفرط في متابعة هراء "أوبرا" ذاك 16 00:02:41,978 --> 00:02:46,176 يكفي، بيت القليل من الإثارة لن يقتلك 17 00:02:46,258 --> 00:02:49,568 تيري، أحب في المرأة أن تكون لطيفة، هادئة، وغبية 18 00:02:49,778 --> 00:02:53,088 وليس كتلك المخبولة المسترجلة التي أعددت لقائي بها 19 00:02:54,258 --> 00:02:57,455 !حسناً! انتظر لحظة! هكذا إذاً 20 00:02:57,658 --> 00:03:00,411 من هي؟ - من هي ماذا؟ - 21 00:03:00,498 --> 00:03:03,012 من هي؟ - نعم؟ - 22 00:03:03,098 --> 00:03:07,455 يكفي هذا، كلما بدأت بالحديث معي عن حياتي الجنسية ينتهي الأمر بزوجتك وهي تدبر لي إحداهن 23 00:03:07,538 --> 00:03:09,290 لذلك قل لي من هي؟ 24 00:03:09,378 --> 00:03:14,088 على رسلك، أنا أخوك يا رجل - ماذا؟ هل تعد الإفطار برجليها أو ما شابه؟ - 25 00:03:14,178 --> 00:03:16,487 هل عليّ أن أركب لها عجلات؟ 26 00:03:16,578 --> 00:03:18,853 (حسناً، اسمها (شاناندرا 27 00:03:19,018 --> 00:03:22,897 !جيزونتايت - (لا، بالله عليك! اسمها (شاناندرا - 28 00:03:23,098 --> 00:03:25,692 (ماذا تتوقع من امرأة اسمها (شاناندرا 29 00:03:25,778 --> 00:03:28,656 لا أدري، لكنها سيئة، استمع إلي 30 00:03:28,738 --> 00:03:34,210 تبدو عجوزاً على العلاقات العاطفية، كأن الاسم يخرج من أنفك - ثق بي هذه المرة، جي - 31 00:03:46,138 --> 00:03:49,528 تيري وبيت نسيب، القوات الأمريكية 32 00:03:49,618 --> 00:03:51,688 هل لي بالهويات رجاءً 33 00:03:51,778 --> 00:03:54,212 حسناً سيدي، وقع هنا لو سمحت 34 00:03:54,418 --> 00:03:56,010 35 00:03:56,098 --> 00:03:57,292 شاناندرا 36 00:03:57,458 --> 00:03:59,449 يبدو أشبه باسم نادٍ ليلي 37 00:03:59,538 --> 00:04:03,656 غوردن مابلز، النائب العام - بيت نسيب، شقيقي تيري - 38 00:04:04,018 --> 00:04:08,455 تذكران حين صادرت هيئة مكافحة المخدرات أموال المهربين في جميع البنوك؟ 39 00:04:08,538 --> 00:04:12,850 أجل، واستيقظ المهربون في صباح اليوم التالي ليجدوا كل أموالهم اختفت فجأة 40 00:04:12,938 --> 00:04:17,409 هذا الشاب (ليدي) كان كبير التقنيين (في (تشانغ تراياد 41 00:04:17,578 --> 00:04:19,853 لقد كشف أين خبؤوا أموالهم حيث لم نستطع إيجادها 42 00:04:19,938 --> 00:04:21,929 تعني أن ذاك الرجل الراقد في التابوت مع كرة الفرو هذه، عبقري؟ 43 00:04:22,018 --> 00:04:25,488 إنه يفك كل ما لا يمكنك فكه وكأنك جالس داخل الكومبيوتر 44 00:04:25,578 --> 00:04:29,571 وكيف أمسكتم به؟ - طموحه، يبدو أنه لم يكن راضياً - 45 00:04:29,658 --> 00:04:34,937 لذلك عقدت معه اتفاقاً مرضياً، وحجبته عن الأنظار عاماً ونصف الآن بعد أن تبقى أسبوعان على موعد المحاكمة، وجدوه 46 00:04:35,058 --> 00:04:39,973 أريد منكم أن تأخذوا السيد (ليدي) إلى ديبين - أتلانتا وتتأكدوا أن يبقى حياً إلى أن يشهد في المحكمة 47 00:04:40,178 --> 00:04:43,329 ماذا عن القطط، ليس علينا أن نصطحبها أيضاً أليس كذلك؟ 48 00:04:43,618 --> 00:04:45,654 49 00:04:45,738 --> 00:04:49,492 أهلاً بكم على متن الرحلة 611 المتوجهة إلى أتلانتا 50 00:04:49,778 --> 00:04:51,848 والتي ستستمر بعد ذلك إلى سياتل 51 00:04:54,778 --> 00:04:57,929 هل أنت بخير؟ - تمام، هذا سبب وجودي هنا - 52 00:04:58,018 --> 00:04:59,929 حماية القطط 53 00:05:00,018 --> 00:05:03,215 حماية القطط، ما أنعمك... حقاً 54 00:05:04,378 --> 00:05:09,088 لقد شددته كفاية، متأكد أنك أطعمت القطط جيداً؟ أغنيز لديه مشكلة، السكر منخفض في دمه 55 00:05:09,178 --> 00:05:11,976 سيدتي، القطط ستشبع أكثر منّا على هذه الطائرة 56 00:05:12,058 --> 00:05:15,846 لست تضحك عليّ كي أشعر بتحسّن؟ - ولم أفعل هذا؟ - 57 00:05:15,938 --> 00:05:19,817 وما أدرانا أنها ستحافظ على حرارتها في قسم الحقائب؟ ماذا لو تجمدت؟ 58 00:05:19,898 --> 00:05:22,332 علي أن أنزل وأتفقد القطط 59 00:05:22,418 --> 00:05:23,897 هدئ من روعك يا رجل 60 00:05:23,978 --> 00:05:28,335 سيدي، هل تفضل مقعد الممر؟ - سيكون هذا رائعاً - 61 00:05:28,618 --> 00:05:30,574 الشرف لي سيدي 62 00:05:31,738 --> 00:05:36,016 A و B 43 سيكون هذا رائعاً 63 00:05:39,578 --> 00:05:43,253 أنا أحذرك، إذا حدث أي شيء للقطط فسوف أقاضيك - أنت مدين لي، جي - 64 00:05:43,338 --> 00:05:47,172 هل سمعت بالعقوبات التأديبية يا رجل القوات الأمريكية؟ 65 00:05:50,338 --> 00:05:52,135 آنستي، عذراً 66 00:05:52,218 --> 00:05:56,370 أنا أخاف من الطيران أريد بعض الماء لأتناول المهدئ 67 00:05:56,458 --> 00:05:58,528 لقد وصفه لي الطبيب - لا مشكلة، سأعود إليك حالاً - 68 00:06:32,978 --> 00:06:35,253 سوف نمر الآن ببعض المطبات سيداتي وسادتي 69 00:06:35,338 --> 00:06:39,695 لذلك سنقوم بالارتفاع إلى 38 ألف قدم لنرى إن كنا نستطيع المرور فوقه 70 00:06:39,778 --> 00:06:43,407 بوب، أظن أنه يجب أن تسمع هذا 71 00:06:43,498 --> 00:06:47,207 إلى الرحلة 611، هنا قاعدة ميامي تلقينا إشارة شيفرة انتقال حمراء 72 00:06:49,458 --> 00:06:51,528 هل ترغب ببعض النبيذ سيدي؟ 73 00:06:51,618 --> 00:06:54,257 شكراً، لا أشرب النبيذ إلا على ضوء الشموع 74 00:06:54,338 --> 00:06:58,570 حسناً، أظن أن بإمكاني التكفل بذلك هلا تبعتني من فضلك؟ 75 00:07:07,298 --> 00:07:09,254 !حبّاً بالله 76 00:07:11,218 --> 00:07:15,131 القبطان يريد أن يراك في قمرته حالاً 77 00:07:21,538 --> 00:07:24,052 أيها السادة - تلقينا هذا للتو - 78 00:07:24,498 --> 00:07:28,252 الرحلة 611، ستصبحون تحت إمرة بوسي المجرم 79 00:07:28,338 --> 00:07:30,898 ابقوا على المسار، ولن يتأذى أحد 80 00:07:30,978 --> 00:07:34,095 ستصلكم بقية التعليمات خلال خمس دقائق. انتهى 81 00:07:48,738 --> 00:07:49,693 !هيا بنا 82 00:07:51,338 --> 00:07:53,613 !ليخفض الجميع رأسه لأسفل 83 00:07:54,538 --> 00:07:56,494 !قلت أخفضوا رؤوسكم 84 00:08:08,418 --> 00:08:11,615 لا يتحرك أحد وإلا سنرسلكم جميعاً إلى الجحيم 85 00:08:11,698 --> 00:08:15,247 ابتعدي عن الهاتف - !اثبت مكانك، اللعنة - 86 00:08:17,298 --> 00:08:20,256 الرؤوس للأسفل، الأقدام على الأرض أيديكم خارج جيوبكم 87 00:08:21,098 --> 00:08:22,372 أنت لا تسمعني 88 00:08:25,578 --> 00:08:27,455 ليدي، تعال معي 89 00:08:27,538 --> 00:08:30,257 لا، لا، أرجوك 90 00:08:30,338 --> 00:08:33,296 خذوه للخلف 91 00:08:33,378 --> 00:08:35,608 كم من الوقت؟ - عشر ثوان - 92 00:08:44,298 --> 00:08:46,858 !لا! إلا أصابعي! إلا أصابعي 93 00:08:49,138 --> 00:08:50,571 !يا إلهي 94 00:08:51,178 --> 00:08:57,731 كونوا مطيعين، وإلا... سأنسف الطائرة بكاملها 95 00:08:57,818 --> 00:09:00,890 ماذا حدث؟ - !سقط الرقم واحد - 96 00:09:00,978 --> 00:09:04,129 أجبني! أجبني! رقم واحد 97 00:09:08,458 --> 00:09:10,733 مرحباً، أنا مضاد للرصاص.. ماذا عنك؟ 98 00:09:13,138 --> 00:09:14,457 الآن 99 00:09:25,138 --> 00:09:29,416 ... ما اللذي - سحقاً، نحن نفقد الضغط داخل الطائرة - 100 00:09:29,498 --> 00:09:33,696 مايدي، مايدي... هنا الرحلة 611 101 00:09:33,778 --> 00:09:37,817 نعاني من فقدان ضغط طارئ بمعدل 2 على 4 نحن فوق أوكالاكا - فلوريدا 102 00:09:59,818 --> 00:10:01,570 !اذهبي! اذهبي 103 00:10:19,738 --> 00:10:21,888 !أمسكت بك، تشبثي 104 00:10:21,978 --> 00:10:25,937 تمسكي بي جيداً، تمسكي بي 105 00:10:31,018 --> 00:10:33,896 لينا، تمسكي.... لقد وصلت إليها 106 00:10:42,618 --> 00:10:44,574 !تيري! تمسك بي 107 00:10:50,258 --> 00:10:52,533 !أمسكتك، تحمل قليلاً 108 00:10:55,258 --> 00:10:56,577 إنني أنزلق، أمسكني 109 00:11:07,978 --> 00:11:10,094 !كلا تيري، لا... لا.. لا 110 00:11:49,778 --> 00:11:52,008 جلين بلاكستون، المسؤول من الشرطة الفيدرالية 111 00:11:52,098 --> 00:11:55,010 بوب كوفينغتون - توم ماك كراغن... قيادة القوات الأمريكية - 112 00:11:55,098 --> 00:11:57,566 ...ابحث عن أحد رجالي، (بيت نسيب).. من المفروض 113 00:11:57,658 --> 00:12:00,172 بيت، إنه هناك 114 00:12:03,698 --> 00:12:07,771 بيت، بيت... هل رأيت شيئاً؟ 115 00:12:11,458 --> 00:12:14,575 اثنان، ثلاثة، ربما أكثر 116 00:12:16,858 --> 00:12:19,895 سمعت أسماءهم أو شيئاً ما؟ 117 00:12:23,458 --> 00:12:27,736 كانت هناك فتاة صغيرة مددت يدي وأمسكت بها 118 00:12:32,098 --> 00:12:36,376 لقد أصابوا تيري، السفلة 119 00:12:38,658 --> 00:12:41,411 كان في حالة سيئة، سيئة للغاية 120 00:12:41,498 --> 00:12:46,333 كان الدم يغطيه وكاد يسقـ.. اقتربت منه وتمسكت به 121 00:12:46,418 --> 00:12:48,568 لكنني لم أستطع أن أمسكه 122 00:12:50,818 --> 00:12:52,410 لم أستطع أن أمسكه 123 00:12:55,098 --> 00:12:58,977 أريد كشفاً بكل الركاب على الطائرة 124 00:12:59,938 --> 00:13:04,648 تاريخ قطع التذكرة... طريقة الدفع نقداً وأرقام بطاقات الائتمان 125 00:13:04,738 --> 00:13:07,730 وتقاطع البطاقات التي تم شراؤها في نفس اليوم 126 00:13:16,058 --> 00:13:20,734 ماذا تفعلين؟ - لا شيء، ربما هو فيروس أو دودة، سيدي - 127 00:13:20,818 --> 00:13:24,731 إذاً، استرجعي ملفاتك. - إنني أحاول، لكن النظام بأكمله معطّل. - 128 00:13:33,298 --> 00:13:34,367 (إنه (ليدي 129 00:13:34,458 --> 00:13:37,530 ماذا؟ - لقد كان فخاً - 130 00:13:37,618 --> 00:13:40,655 ما الذي تقوله؟ عملية هروب على ارتفاع 30 ألف قدم؟ 131 00:13:40,738 --> 00:13:44,208 أجل، ولم لا؟ - وما الذي سيفعلونه بعد ذلك؟ يأتون ليأخذوه بمركبة فضائية؟ - 132 00:13:44,298 --> 00:13:47,529 لقد هاجمت أحد المختطفين، كان يحمل حقيبةً ما على كتفه ربما كانت مظلة 133 00:13:47,618 --> 00:13:51,247 وماذا عن (ليدي)؟ هل قفز من الطائرة وفتح مظلته ثم اختفى مثل ماري بوبينز؟ 134 00:13:51,338 --> 00:13:52,737 لا أحد رأى مظلات 135 00:13:52,818 --> 00:13:55,252 لا أحد رأى شيئاً على الإطلاق !كانت رؤوسهم في الأرض والجو يعبق بالدخان 136 00:13:55,338 --> 00:13:59,809 ما رآه 32 شخصاً هو أخوك يطلق النار على رجل يحيط نفسه بالمتفجرات 137 00:13:59,898 --> 00:14:03,891 !هذا كذب، انتظر لحظة هل يحصل الإف بي آي على علامات إضافية للسرعة؟ 138 00:14:03,978 --> 00:14:06,333 !أنت تتكلم عن أخي أيها الرجل 139 00:14:06,418 --> 00:14:08,727 ألا يستحق ذلك التحقيق بشأنه؟ 140 00:14:08,818 --> 00:14:11,776 تريد تحقيقاً؟ بعد ساعتين من الانفجار 141 00:14:11,858 --> 00:14:15,851 كان مسؤول الصيانة في شركة الطيران في مطار ميامي هارباً من رجال التحقيق 142 00:14:15,938 --> 00:14:19,214 في شقته وجدنا لاحقاً أوراق بوسي المجرم والكثير من المتفجرات يدوية الصنع 143 00:14:19,298 --> 00:14:21,368 إذاً هو من وضع المتفجرات في الطائرة؟ 144 00:14:21,458 --> 00:14:24,894 أجل، وقد تعرف عليه العميل فوكس من الصور التي أخذت قبل الرحلة 145 00:14:24,978 --> 00:14:27,128 ذنبك على جنبك 146 00:14:28,498 --> 00:14:32,457 اسمعني، كلنا حزينون بشأن ما حدث لأخيك لكن لا أحد يريد أن يتهم الأقدار 147 00:14:32,538 --> 00:14:37,214 خصوصاً مع حقيقة الأمر أن أخاك أطلق النار وهو مذعور، فمات أربعة عشر شخصاً 148 00:14:37,298 --> 00:14:39,732 أخي لم يكن مذعوراً 149 00:14:39,818 --> 00:14:43,572 سيدي، الطب الشرعي تعرف على إحدى بقايا الجثث 150 00:14:43,658 --> 00:14:46,172 إنه سجينك... ليدي 151 00:14:48,218 --> 00:14:49,537 اللعنة 152 00:14:57,378 --> 00:15:02,008 بعد التحقيقات المستمرة من قبل مكاتب الشرطة الفدرالية والشرطة المحلية 153 00:15:02,098 --> 00:15:06,569 نعتقد أننا قد أجبنا على جميع التساؤلات فيما يتعلق بمحاولة خطف الطائرة 154 00:15:06,658 --> 00:15:08,853 باك أتلاتنيك 611 155 00:15:10,138 --> 00:15:13,767 يقال أن ضابطاً في القوات الأمريكية هو الذي سبب الانفجار، هل هذا صحيح؟ 156 00:15:13,858 --> 00:15:17,168 هذا السؤال مطروح والتحقيق جارٍ للإجابة عنه 157 00:15:26,258 --> 00:15:27,452 !هيه، يا شباب 158 00:15:28,418 --> 00:15:32,650 يا شباب، اسمعوا هذا لقد انطلت عليهم الحيلة 159 00:15:32,738 --> 00:15:36,048 بالطبع ستنطلي عليهم- لا تذكرني كم كان الموقف مربكاً - 160 00:15:36,138 --> 00:15:39,847 وعندما انفتح ذاك الباب كانت الريح تضربنا كقطار من الدرجة الأولى 161 00:15:39,938 --> 00:15:43,772 وعندما اصطدمت وجهاً لوجه بتلك المرأة لن تصدق! كانت ما تزال ممسكة بالمجلة 162 00:15:43,858 --> 00:15:45,894 هل انتهى ليدي من التقيؤ؟ 163 00:15:48,178 --> 00:15:52,854 !لا تلمسي يدي أيتها الآنسة اتركي يدي 164 00:15:52,938 --> 00:15:54,929 إيرل، تعال هنا... تعال هنا 165 00:15:55,538 --> 00:16:01,249 إخرس وقل لي شكراً - شكراً على إخراجي من الطائرة، لكنك قضمت إصبعي - 166 00:16:01,338 --> 00:16:05,411 لديك تسعة أصابع أخرى بحالة جيدة - كيف سأعمل الآن؟ - 167 00:16:05,498 --> 00:16:08,217 لقد عطّلت نظام شركة الطيران بأكمله بيد واحدة 168 00:16:08,298 --> 00:16:09,287 !هيه 169 00:16:10,898 --> 00:16:15,210 المعلومات التي وصلتنا تؤكد أن مارشالاً أطلق النار على أحد المختطفين في محاولة بطولية 170 00:16:15,298 --> 00:16:18,973 وتسبب ذلك في انفجار الطائرة، ومقتل أربعة عشر شخصاً بما فيهم المختطفون 171 00:16:22,578 --> 00:16:24,967 !أجل، فرّغوا القارب 172 00:16:25,058 --> 00:16:27,367 (وسجين فيدرالي يدعى (إيرل ليدي 173 00:16:27,458 --> 00:16:30,370 مهلاً مهلاً... يعتقدون أنني ميت 174 00:16:30,458 --> 00:16:32,653 هل يعني هذا أنني حر؟ 175 00:16:32,738 --> 00:16:36,731 لا لست حراً، حياتك بين يدي وسأحرص على أن تستحق العناء 176 00:16:36,818 --> 00:16:39,173 كنت تتحدث عن ضابطين، ماذا عن الآخر؟ 177 00:16:39,258 --> 00:16:42,375 لقد مات، مات.. أطلقت النار عليه - لا أعتقد ذلك، لقد كان في الحمام - 178 00:16:42,458 --> 00:16:44,528 اسمعني جيداً، كل ما رآه هو الدخان 179 00:16:44,618 --> 00:16:47,257 لقد خرجنا منها نظيفين ما عدا تلك العاهرة التي أمسكت بك، جاكر 180 00:16:47,338 --> 00:16:50,375 إذا اضطرت مرة أخرى لإلقائك من ذلك الباب 181 00:16:50,458 --> 00:16:54,417 سأدعوك على الفطور هيا بنا، لنذهب 182 00:17:17,818 --> 00:17:19,968 183 00:17:20,738 --> 00:17:23,730 كيف حالك بيت؟ أريد الحديث معك في أمر هام 184 00:17:23,818 --> 00:17:27,128 وأنا أيضاً، انتظر لترى ما حصلت عليه 185 00:17:27,218 --> 00:17:31,370 لقد حصرت دائرة بمساحة ميلين مربعين حيث يمكن للمختطفين أن يكونوا قد هبطوا 186 00:17:31,458 --> 00:17:33,210 لدينا جثثهم، بيت 187 00:17:33,298 --> 00:17:37,849 أجل لكن الجثث الوحيدة التي وجدناها كانت محروقة وغير قابلة للتعرف عليها، وجثة الإرهابي، وليدي 188 00:17:37,938 --> 00:17:39,894 هل يبدو ذلك منطقياً بالنسبة لك؟ 189 00:17:39,978 --> 00:17:45,894 أرجوك، لا أحد يقفز من طائرة 747 عملاقة من هذا الارتفاع وبهذه السرعة، ويبقى حياً... هل تفهمني؟ 190 00:17:45,978 --> 00:17:50,847 أنت مخطئ، انظر معي هنا.. فريق من الغواصين فعلها قفزوا من طائرة بوينغ 727 منذ ثلاث سنوات 191 00:17:50,938 --> 00:17:56,217 أقول لك إنك فخ، كل ما علينا إيجاده هو كيف اشترك ليدي في هذا كله 192 00:17:56,898 --> 00:17:57,853 ماذا؟ 193 00:17:58,498 --> 00:18:01,251 مجلس القضاء سينظر في هذا الموضوع خلال أسبوعين 194 00:18:01,338 --> 00:18:03,010 !بربك، مجلس القضاء 195 00:18:03,098 --> 00:18:05,373 ليقرر مسؤوليتك أنت وشقيقك (تيري) عن هذا الحادث 196 00:18:05,458 --> 00:18:07,653 أي مسؤولية؟ - اسمعني بيت - 197 00:18:07,738 --> 00:18:13,529 وكالة السلامة الجوية وشركة الطيران عالقة في حرب طاحنة ...مع الإعلام، شركات التأمين، أقارب المتوفين 198 00:18:13,618 --> 00:18:19,170 لا أحد يريد قصصاً عن الغوص في الهواء الغوص في الهواء من على طائرات 747 عملاقة 199 00:18:19,258 --> 00:18:22,807 !يبحثون عن متهمين، وهما أنت وتيري... هل فهمتني؟ 200 00:18:26,818 --> 00:18:30,652 أنت تعرف الإجراءات عليك أن تسلمني شارتك ومسدسك 201 00:18:30,738 --> 00:18:33,730 !هل توقفني؟ - أرجوك بيت، أنت تعرف القواعد - 202 00:18:33,818 --> 00:18:36,457 أعطني الشارة والمسدس، أرجوك 203 00:18:49,698 --> 00:18:52,770 لا يهمني لن أتوقف عند هذا الحد 204 00:18:58,898 --> 00:19:03,289 أخذنا فريقاً على متن طائرة تجارية أفراد مدربون بعناية ومنطقة مأمنة بشدة 205 00:19:03,378 --> 00:19:08,327 إذاً فهي ممكنة؟ - لقد فعلناها، لكن من طائرة 727 على ارتفاع 20 ألف قدم - 206 00:19:08,418 --> 00:19:13,333 كانت تدريباً، وبلا انفجارات طائرة 747 على ارتفاع 38 ألف قدم؟... أشك في ذلك 207 00:19:13,418 --> 00:19:15,852 بالإضافة إلى أن لديك مشكلة أخرى أيها الضابط بيتي 208 00:19:15,938 --> 00:19:20,932 حاضر سيدي - حسناً، هل ترى هذه؟... هذه الحلقات؟ معدن عالي الكثافة- 209 00:19:21,018 --> 00:19:24,533 الآن ربما كان لدى هؤلاء الإرهابيين من أمن لهم بضعة مسدسات صغيرة 210 00:19:24,618 --> 00:19:26,768 لكن لا يمكنهم إدخال خمسة حقائب باراشوت 211 00:19:26,858 --> 00:19:31,568 خمسة حقائب تدخل جهاز أشعة إكس هذا يكفي لإثارة جحيم لدى أمن المطار 212 00:19:31,658 --> 00:19:33,250 تابع - سيدي - 213 00:19:33,338 --> 00:19:35,806 إذاً مع وجود الأدوات الملائمة هذا ممكن 214 00:19:35,898 --> 00:19:40,892 سيدي، كي تفكر في القفز من طائرة 747 عليك أن تكون ماهراً للغاية، أو غبياً للغاية 215 00:19:40,978 --> 00:19:43,492 إلى أيهما تريد التحدث؟ - ماذا تقصد؟ - 216 00:19:43,578 --> 00:19:47,491 المهارة هي رجل يدعى دون جاكر بطل العالم في الغوص في الهواء 217 00:19:47,578 --> 00:19:50,251 والغبي هو شريكته القديمة جيسي كروسمان 218 00:19:50,338 --> 00:19:54,536 وأين يمكنني العثور عليهما؟ - لا أظن أنهما عادا يقفزان معاً، لكن كروسمان تعيش بالقرب من هنا - 219 00:20:21,658 --> 00:20:22,613 جيسي كروسمان؟ 220 00:20:24,058 --> 00:20:25,730 ليس اليوم 221 00:20:25,818 --> 00:20:28,127 أتعرف أين أجده؟ 222 00:20:28,218 --> 00:20:30,493 لا بد أنك من الصف تفقد الطابق العلوي 223 00:20:30,578 --> 00:20:34,617 شكراً جزيلاً - لا مشكلة - 224 00:20:44,258 --> 00:20:46,089 سأخرج حالاً 225 00:20:54,378 --> 00:20:57,211 226 00:21:27,698 --> 00:21:30,656 اللعنة! هل تصدقون هذا؟ 227 00:21:33,378 --> 00:21:36,529 اسمعني جيداً، أتمنى أن تكون جيداً في إصلاح المراحيض 228 00:21:36,618 --> 00:21:39,530 لأنك لن تلمس طائرةً أخرى لي بعد اليوم 229 00:21:39,618 --> 00:21:44,214 لدي عمل، هل ستسحبينني الآن معك؟ - سأسحب وجهك إن لم تصلحها لي الآن جيداً- 230 00:21:44,338 --> 00:21:47,375 أين تعلمت إصلاح الطائرات عند السيد (مفتاح الربط)؟ 231 00:21:49,778 --> 00:21:52,087 هذه ليست غرفة انتظار والرحلة القادمة محجوزة بالكامل 232 00:21:52,178 --> 00:21:55,056 اللعنة! كنت أريد حقاً أن أركب في تلك الطائرة 233 00:21:55,138 --> 00:21:57,971 مكافحة المخدرات؟ الشرطة الفيدرالية؟ أم الشرطة المحلية؟ 234 00:22:00,018 --> 00:22:05,331 جيسي كروسمان؟ - من يريد التحدث إلي إما غواص هوائي أو شرطي - 235 00:22:06,298 --> 00:22:09,734 ولا تبدو لي كأي غواص هوائي قابلته في حياتي 236 00:22:11,778 --> 00:22:15,248 بالنسبة للشرطة.. أنا لا أطيقهم 237 00:22:15,338 --> 00:22:17,727 لأنك كلما التقيتِ بأحدهم تكونين قبلها تماماً قد فعلتِ شيئاً ضد القانون 238 00:22:19,098 --> 00:22:20,656 أجل 239 00:22:25,978 --> 00:22:30,768 هل خرجت دون أن أبلغ المسؤول عن إطلاق سراحي المشروط؟ أجل، أعترف بذلك ولكنها كانت حالة طارئة 240 00:22:30,858 --> 00:22:34,976 لستَ هنا من أجل هذا؟ - أسمعتِ عن حادث اختطاف طائرة بوينغ 747؟ - 241 00:22:35,058 --> 00:22:38,050 بالطبع سمعت عنها، كيف يفوتني شيء كهذا؟ !يا له من فشل 242 00:22:38,138 --> 00:22:42,689 ماذا لو لم يكن فشلاً؟ ماذا لو كان هناك من يريده أن يبدو كذلك؟ 243 00:22:42,778 --> 00:22:46,407 لماذا؟ - كي يختطف سجيناً كنت أراقبه، ويقفز - 244 00:22:46,498 --> 00:22:51,652 خطة هروب من السجن على متن طائرة 747 إنها فكرة لطيفة 245 00:22:51,738 --> 00:22:53,012 لا أقصد الإهانة 246 00:22:53,098 --> 00:22:55,896 هل تستطيعين القيام بذلك؟ - ومن أنا إذا؟ مشتبه به؟ - 247 00:22:55,978 --> 00:22:57,127 لماذا تسألين؟ 248 00:22:58,298 --> 00:23:04,646 ربما أخبرك بعض الناس أن جيسي كروسمان هي الشخص الوحيد الذي يملك المهارة للقفز من طائرة 747 249 00:23:04,738 --> 00:23:06,888 "في الواقع، المصطلح الحرفي كان... "غبية للغاية 250 00:23:08,538 --> 00:23:11,006 وقد تحققت من الموضوع لقد كنتِ مع الضابط المسؤول عن إطلاق سراحك 251 00:23:11,098 --> 00:23:16,570 اسمع، كل ما في القصة هو أن أحد المندفعين سحب مسدساً وسبب مجزرة 252 00:23:16,658 --> 00:23:19,934 ليس هذا ما حدث، آنسة كروسمان وهذ المندفع كان أخي 253 00:23:20,018 --> 00:23:25,650 يا إلهي، آسفة بشأن ذلك لكن إن لم أكن متهمة فليس علي التحدث إليك 254 00:23:28,338 --> 00:23:30,329 لم تجيبي بعد على سؤالي حول القفزة؟ 255 00:23:30,418 --> 00:23:33,490 اسمع... كلما ازددت انتظاراً هنا كلما ازددت إفلاساً 256 00:23:33,578 --> 00:23:38,652 لذلك لو أردت الحديث معي ادفع كالبقية، موافق؟ - سنرى ذلك - 257 00:23:43,098 --> 00:23:47,853 لماذا نقوم بهذه الرحلة إذا كنت لا أملك مظلة؟ 258 00:23:47,938 --> 00:23:53,296 هذه منطقة الإنزال خاصتي، إذاً قواعدي تسري انتظر، لستَ خائفاً، أليس كذلك؟ 259 00:23:53,658 --> 00:23:54,613 لا 260 00:24:00,458 --> 00:24:05,373 انتظري، انتظري.. بالله عليكِ! هيا 261 00:24:21,378 --> 00:24:24,654 أعطني نقطة خروج واضحة وقوساً جيداً 262 00:24:26,658 --> 00:24:27,807 جاهز، استعداد، انطلاق 263 00:24:33,498 --> 00:24:35,454 لست منجذباً بشدة 264 00:24:35,538 --> 00:24:38,689 ألم تنظر يوماً للطيور وهي ترفرف وتمنيت لو تستطيع أن تكون مثلها؟ 265 00:24:38,778 --> 00:24:40,609 فقط لعشرين ثانية 266 00:24:40,698 --> 00:24:44,486 أنت لا تفهم الموضوع - ما الصعب في القفز من طائرة؟ - 267 00:24:44,578 --> 00:24:47,331 أن تعد حتى عشرين ثم تسحب الحبل... هذا كل شيء 268 00:24:47,418 --> 00:24:50,728 دع الهواء يشكل وضعيتك جاهز، استعداد، انطلاق 269 00:24:55,338 --> 00:24:58,933 هل ترى كيف يلعب الهواء بأجسادهم؟ تعال إلى هنا أيها الرجل 270 00:24:59,018 --> 00:25:03,330 أترى كيف تضغط قوة الرياح على أجسادهم المفتوحة؟ السرعة هنا ثمانون عقدة فقط 271 00:25:03,418 --> 00:25:09,129 طائرة 747 تسير بسرعة 500 عقدة، ما يكفي ليقطعك إرباً والآن، هنا يأتي دور المهارة 272 00:25:09,218 --> 00:25:10,856 لا... لا داعي 273 00:25:12,138 --> 00:25:15,926 أنت خارج مجالك هنا بالمرة ابتعد عن طريقي إذاً 274 00:25:16,018 --> 00:25:20,808 أفهم حديثك عن المهارة، لكن إذا كنتِ جيدة إلى هذا الحد، لماذا ما زلت تعملين في هذا الجحر؟ 275 00:25:20,898 --> 00:25:24,811 ماذا؟ - هل إنتِ صمّاء؟... هذا الجحر - 276 00:25:24,898 --> 00:25:25,887 هيه 277 00:25:33,098 --> 00:25:38,570 لقد دفع من أجل قفزة، ها هي إذاً - حسناً، اذهبي والتقطيه الآن - 278 00:26:18,418 --> 00:26:20,932 !ابتعدي عني! لقد رفستني 279 00:26:21,178 --> 00:26:23,612 !انتظري، عودي! عودي 280 00:26:30,778 --> 00:26:33,417 !ساعديني - !أمسكتك - 281 00:26:39,778 --> 00:26:41,177 !أنتِ مجنونة 282 00:26:57,978 --> 00:27:00,617 اثبت كما أنت - خلصيني من هذا - 283 00:27:00,698 --> 00:27:04,896 لقد أبليتَ حسناً سقطتَ وبقيتَ حياً... بداية موفقة 284 00:27:09,658 --> 00:27:15,415 ...سقطتِ وبقيتِ حية أنا راحل، أنتِ مجنونة تماماً 285 00:27:17,338 --> 00:27:18,817 ! توجد أشياء هنا 286 00:27:26,538 --> 00:27:31,692 هيه، هيه... لم أكن أعلم أنها ستفعل هذا 287 00:27:31,778 --> 00:27:36,135 أجل أجل، أراهن أن ذلك كان أكثر أماناً من الهبوط معك في قطعة الخردة تلك 288 00:27:36,218 --> 00:27:38,174 أين أجد دون جاكر؟ 289 00:27:38,258 --> 00:27:41,933 هناك قفزة كبيرة في عطلة نهاية الأسبوع في أوشن ريف... بالتأكيد ستجده هناك 290 00:27:42,018 --> 00:27:45,454 شكراً - الغواصون مجموعة ضيقة من الأصدقاء - 291 00:27:45,538 --> 00:27:49,690 سيكون من الصعب عليك الدخول بينهم بنفسك - سأعتمد على فرصتي، شكراً جزيلاً - 292 00:27:49,778 --> 00:27:55,535 جيسي لم تقصد شيئاً، لكن منذ أن رحل جاكر أصبحت حساسة قليلاً 293 00:27:55,618 --> 00:28:00,134 ماذا حدث لجاكر؟ - أقنعه البعض بالقيام بالقفز لتهريب المخدرات - 294 00:28:00,218 --> 00:28:03,369 فعلها مرة، وفعلتها هي مرة ثم رفضت الاستمرار معه 295 00:28:03,458 --> 00:28:07,974 ولماذا أرادت ذلك بالأصل؟ - إنها مخلصة، لم ترد التخلي عنه، ما هو رأيك؟ - 296 00:28:08,058 --> 00:28:15,055 رأيي أن تتحرك الآن ولنصلح ذيل تلك الصغيرة، موافق؟ 297 00:28:15,138 --> 00:28:17,572 قفزة جيدة - أجل، أعرف - 298 00:28:22,818 --> 00:28:24,410 !اللعنة 299 00:28:38,858 --> 00:28:43,568 أرجوك لا تدفعني ... لا تجعلني 300 00:29:23,378 --> 00:29:25,653 !!أوه، هبوط رائع - جيد - 301 00:29:31,858 --> 00:29:34,053 !!هيا بنا، هيا بنا 302 00:29:35,738 --> 00:29:38,775 !هيا، أخي ليدي - !لا أستطيع - 303 00:29:39,378 --> 00:29:43,291 ليدي، قم بعملك - أحتاج دقيقة كي ألتقط أنفاسي - 304 00:29:43,378 --> 00:29:49,772 عندما ندخل لن يكون لدينا دقيقة، سيكون لدينا ثوانٍ فقط - إنها القفزة يا صديقي، القفزة.. لا أستطيع التفكير - 305 00:29:49,858 --> 00:29:53,453 استمر في القفز معه إلى أن يعتاد - أعتقد أنه نال ما يكفيه اليوم، أليس كذلك؟ - 306 00:29:53,538 --> 00:30:00,330 لكنني لم أنل ما يكفيني اليوم !لذلك استمرا إلى أن يعتاد، هيا بنا 307 00:30:00,418 --> 00:30:03,490 هيا بنا - !لا أريد القفز مجدداً - 308 00:30:12,738 --> 00:30:15,411 ستكون لقمة سهلة 309 00:30:17,778 --> 00:30:22,852 سهل جداً !لن يعرفوا ما الذي أصابهم 310 00:30:39,298 --> 00:30:42,893 مرحباً، أنا جوي ويلينز - بيت - 311 00:30:43,818 --> 00:30:47,936 رجال شرطة ميامي، لقد كانوا رائعين هيا بنا! لينا جالسة في الخلف 312 00:30:48,578 --> 00:30:51,012 !انظري ماذا أحضرت لك 313 00:30:51,098 --> 00:30:52,850 شكراً 314 00:30:52,938 --> 00:30:56,487 هذا بدلاً عن ذاك الذي فقدته في الطائرة ربما ستشعرين بتحسن، هه؟ 315 00:30:57,618 --> 00:31:03,853 لينا هل تتذكرينني؟ هل تتذكرين كيف هاجمني النمر على الطائرة؟ 316 00:31:04,858 --> 00:31:11,570 ألا تتذكرين شيئاً عن رحلتك؟ هل كان هناك شيء غريب؟ ضجيج، صراخ؟ 317 00:31:13,058 --> 00:31:17,927 لا، لقد استغرقت في النوم وعندما استيقظت كنا قد هبطنا 318 00:31:18,018 --> 00:31:22,773 سأريكِ بعض الصور انظري إليها بدقة 319 00:31:22,858 --> 00:31:27,727 هذه هي الطائرة التي كنا فيها... تذكرينها؟ تذكرين الطائرة؟ 320 00:31:29,138 --> 00:31:35,816 وبعدها حدث شيء ما... شيء سيء كان هناك ضجيج ودخان 321 00:31:35,898 --> 00:31:40,608 ضجة شديدة؟ - ضجة شديدة ورياح، كان الناس يصرخون - 322 00:31:42,578 --> 00:31:45,615 هل تذكرين أنكِ رأيتِ أحداً؟ 323 00:31:49,058 --> 00:31:54,496 ماذا تفعل؟ - هل تذكرين أي شيء عما كان يلبس؟ - 324 00:31:56,138 --> 00:31:57,491 كان يلبس نظارات؟ 325 00:32:02,578 --> 00:32:05,729 الندبة. كان لديه ندبة؟ 326 00:32:06,898 --> 00:32:12,052 لينا، هل كان هذا هو الرجل الذي رأيته في الطائرة؟ أخبريني لن يؤذيك أحد... هل ترين؟ لديه ندبة 327 00:32:14,258 --> 00:32:18,774 هل هو هذا الرجل؟ - حسناً، هذا يكفي... سمعت؟ يكفي - 328 00:32:18,858 --> 00:32:23,374 هل هذا هو الرجل الذي رأيته؟ - !يكفي هذا، أيها المحقق والاس - 329 00:32:25,938 --> 00:32:29,817 حسناً، هذا كل شيء شكراً لينا، أنا آسف 330 00:32:36,978 --> 00:32:41,529 هنا المحقق فوكس من شرطة ميامي بخصوص حادث الطائرة الذي تحققون فيه 331 00:32:42,458 --> 00:32:45,450 المارشال الثاني الذي كان على متن الطائرة طلب بعض المعلومات 332 00:32:45,538 --> 00:32:48,211 الضابط الثاني؟ - هذا صحيح - 333 00:32:48,298 --> 00:32:52,769 الفتاة الصغيرة أعطته هوية جزئية لأحد مختطفي الطائرة 334 00:32:52,858 --> 00:32:55,531 ندبة تحت عينه اليمنى 335 00:32:56,858 --> 00:32:58,849 أنا معجب حقاً - شكراً - 336 00:32:58,938 --> 00:33:02,010 ليس بك، بل بذلك الضابط 337 00:33:03,218 --> 00:33:05,652 انتظروا، أنا آت معكم 338 00:33:33,818 --> 00:33:37,208 أنتِ ملكي الآن، حيثما أذهب تذهبين معي 339 00:33:37,298 --> 00:33:42,088 اتركني الآن، وإلا ستخسرني للأبد... أنا جادة 340 00:33:43,778 --> 00:33:45,928 هيه، هيه... ماذا تحسب نفسك فاعلأ؟ 341 00:33:48,498 --> 00:33:50,807 هيه، تاي... ماذا تفعل؟ 342 00:33:52,298 --> 00:33:55,096 !هيه، هيه... اتركني 343 00:34:03,178 --> 00:34:05,134 !أفلتني... أفلتني 344 00:34:07,898 --> 00:34:12,369 !!يا ابن العاهرة - !لقد انتهينا... إلى اللقاء- 345 00:34:33,258 --> 00:34:36,489 حركة جيدة - والآن لن تنفع معه خدمة الطوارئ - 346 00:34:36,578 --> 00:34:38,728 يمكن لأي منكم أن يكون مكانه 347 00:34:38,818 --> 00:34:41,810 فريقنا الآن أقوى بأربعة اضعاف لا توجد مشكلة 348 00:34:57,058 --> 00:34:59,856 349 00:35:07,738 --> 00:35:10,457 هل قفزت مرة في حياتك بهذه المظلات؟ 350 00:35:10,538 --> 00:35:14,133 لا يمكنك أن تعرف متى تهبط بك 351 00:35:14,218 --> 00:35:18,575 لقد عانيت في حياتي كثيراً... ولا أريد الآن المزيد من وجع الرأس 352 00:35:22,738 --> 00:35:28,370 ...مرحباً... أريد... لا أدري... ربما ربما انتظرك حتى تعودي 353 00:35:28,458 --> 00:35:31,416 انظروا إلى هذا الشاب، إنه يجلس على طاولتنا 354 00:35:31,498 --> 00:35:34,934 لا أظن أنه يفهم معنى هذا لنشرح له ذلك 355 00:35:37,298 --> 00:35:39,653 ستحدث الكثير من الفوضى 356 00:35:43,498 --> 00:35:49,095 مرحباً يا شباب، ماذا؟ هل أنا جالس على طاولتكم؟ آسف جداً... هل يمكن أن أدعوكم إلى البيرة؟ 357 00:35:49,178 --> 00:35:50,406 أجل، هه .. بالتأكيد 358 00:35:52,018 --> 00:35:55,055 حسناً تريدونني أن أترك الطاولة، فقط اطلبوا ذلك 359 00:36:09,578 --> 00:36:12,888 أحضري بيرة للشباب وأحضري له مخدة 360 00:36:14,018 --> 00:36:17,374 بيت نسيب - بوب - 361 00:36:17,818 --> 00:36:21,652 تشرفت بمعرفتك بوب أراك لاحقاً هناك 362 00:36:23,498 --> 00:36:26,092 على ما يبدو لقد التقيت ببعض الغواصين 363 00:36:26,178 --> 00:36:28,817 أنت جيد بالنسبة للشرطة... تكسب الأصدقاء بسهولة 364 00:36:28,898 --> 00:36:32,254 إذا فضحتني سأنسفك.. مباشرة إلى السجن. أتفهمين؟ 365 00:36:32,338 --> 00:36:35,410 يبدو أنك تبلي حسناً في فضح نفسك بنفسك 366 00:36:35,498 --> 00:36:38,615 لم لا تجلس؟ - في آخر مرة جلست فيها انتهى الأمر بمعركة - 367 00:36:38,698 --> 00:36:44,011 اسمع يا صديقي، في الوقت الحالي نحن الغطاء الوحيد لديك... اجلس 368 00:36:45,378 --> 00:36:49,815 اسمعي، كل ما أريده هو التحدث مع صديقك جاكر 369 00:36:49,898 --> 00:36:54,688 حسناً، إليك ما أريده أنا هناك يوم قفز استعراضي في واشنطن الأسبوع المقبل 370 00:36:54,778 --> 00:36:56,973 أريد الذهاب لكن الضابط المسؤول عن إقامتي لن يسمح لي 371 00:36:57,058 --> 00:37:00,414 استمري - أترى؟ لديك مشكلة كبيرة هنا - 372 00:37:00,498 --> 00:37:03,808 الطريقة الوحيدة لكي تتعلم أفضل هي أن تطير مع الأفضل 373 00:37:03,898 --> 00:37:07,686 ستكون بينهم كمثل كشاف مراهق في بيت للدعارة 374 00:37:09,378 --> 00:37:10,936 أخبار سيئة 375 00:37:11,018 --> 00:37:14,897 إذاً، أنا أدبّر الضابط المسؤول عنك وأنت تدبرينني معهم.. أليس كذلك؟ 376 00:37:14,978 --> 00:37:16,206 آه.. هناك شيء آخر 377 00:37:16,298 --> 00:37:19,210 378 00:37:19,298 --> 00:37:22,847 لنحترق بالشراب اليوم، في صحة السماء الزرقاء 379 00:37:22,938 --> 00:37:25,406 والموت الأسود 380 00:37:27,098 --> 00:37:31,933 !ما كان هذا بحق الجحيم؟ - أحد الغواصين احترق اليوم - 381 00:37:32,018 --> 00:37:37,046 وماذا يعني هذا؟ - تحطم أثناء الهبوط، مات - 382 00:37:37,138 --> 00:37:41,848 سيقرعون الجرس ويعلنون نخباً في كل ساعة حتى انتصاف الليل 383 00:37:41,938 --> 00:37:45,214 ! إنه تقليد عظيم- ومن هذا الذي دقت عنقه؟ - 384 00:37:45,298 --> 00:37:46,526 جاكر 385 00:37:48,098 --> 00:37:51,295 اللعنة - والشرطة وجدت آثار الكوكايين عليه - 386 00:37:51,378 --> 00:37:54,688 لقد علق بين خطوط الكهرباء 387 00:37:54,778 --> 00:37:59,488 خطوط الكهرباء؟ نزل إلى منطقة خطوط الكهرباء؟ 388 00:37:59,578 --> 00:38:01,728 هذا ما سمعت. آسف جداً جيسي 389 00:38:05,858 --> 00:38:10,295 لا، هذا غير ممكن - جيسي، إلى أين أنت ذاهبة؟ - 390 00:38:10,378 --> 00:38:14,337 إذا كنت تريد مساعدتي فادفع لي وللطائرة 391 00:38:14,418 --> 00:38:16,056 وكم ذلك؟ - خمسة عشر ألفاً - 392 00:38:16,138 --> 00:38:19,494 خمسة عشر ألفاً؟ - وما هي مشكلتك؟ - 393 00:38:19,578 --> 00:38:24,208 إنها أموال الحكومة - لم أعد أعمل لديهم - 394 00:38:24,298 --> 00:38:26,573 سأكلمك لاحقاً 395 00:38:28,658 --> 00:38:30,614 ما الأمر يا رجل؟ 396 00:38:56,498 --> 00:39:00,127 أخبار جيدة، جيدة جداً... سيد مونكريف - وما ذاك؟ - 397 00:39:00,218 --> 00:39:02,732 زبوننا، وجد عرضك مغرياً 398 00:39:02,818 --> 00:39:07,255 لكن ما استوقفنا هو أنك عملت في هيئة مكافحة المخدرات 399 00:39:07,338 --> 00:39:10,489 كنت أعمل... كنت وهذا ما يجعل لي قيمة 400 00:39:10,578 --> 00:39:14,457 صحيح، لكن ماضيك يحمل طعماً سيئاً في فم زبوننا 401 00:39:14,538 --> 00:39:19,692 لستَ جيداً في الكذب لو كان طعمه سيئاً لما كنتَ معي هنا 402 00:39:21,258 --> 00:39:25,809 أنا أقدم لك ما لا يستطيع أحد غيري في العالم أن يقدمه 403 00:39:25,898 --> 00:39:29,368 وسأثبت ذلك لك... عبر تجربة مجانية 404 00:39:29,458 --> 00:39:34,213 عندما نلتقي المرة القادمة قل لرئيسك أن يحضر محفظته... الدفع سلفاً 405 00:39:34,818 --> 00:39:39,767 بهذه البساطة... لدينا اتفاق شكراً على الغداء، هيا بنا 406 00:39:51,538 --> 00:39:54,211 ! لست مستعداً! لست مستعداً 407 00:40:49,978 --> 00:40:51,934 تورسكي، إلى أجهزة الكومبيوتر 408 00:40:52,018 --> 00:40:54,009 سؤال الأفلام الصامتة بأربعمئة دولار لو سمحت 409 00:41:00,218 --> 00:41:03,688 من أخذ دور جاكي كوبر؟ - ...كوغان، جاكي كوغان أيها الأحمـ - 410 00:41:11,658 --> 00:41:14,047 علينا الذهاب - اللعنة، ابتعد عني قليلاً - 411 00:41:18,458 --> 00:41:22,736 هيه، كيف حالك؟ لدي مفاجأة لك 412 00:41:22,818 --> 00:41:24,297 413 00:41:31,618 --> 00:41:35,088 أيها الرب.. من السيء أننا لا نعمل في مجال المخدرات 414 00:41:36,538 --> 00:41:40,247 هيا، ليدي - لقد وصلت... تقريباً - 415 00:41:58,458 --> 00:41:59,686 هل أستطيع مساعدتك؟ 416 00:41:59,778 --> 00:42:02,850 أنت تزعجني، فقط ابتعد - لديك دقيقتان فقط، إيرل - 417 00:42:11,378 --> 00:42:15,815 ماذا استطيع أن أفعل لأساعدك؟ - شششش... لقد دخلت - 418 00:42:16,258 --> 00:42:17,816 لقد تم ولوجي إلى النظام 419 00:42:21,338 --> 00:42:25,331 أريد منك أن تضعي هذا في خزنة الأمانات - لك هذا يا عزيزي - 420 00:42:39,178 --> 00:42:41,294 لا يا عزيزتي... لا تدخلي إلى هنا 421 00:42:51,378 --> 00:42:54,450 المصعد يصعد للأعلى باتجاهكم - عُلِم - 422 00:42:54,538 --> 00:42:56,813 إيرل، يجب أن نذهب الآن 423 00:43:02,498 --> 00:43:06,047 ها نحن ذا.. انظر إليه 424 00:43:09,618 --> 00:43:10,846 سنذهب الآن.. أغلقه 425 00:43:10,938 --> 00:43:14,135 لا ترعبني سيعلمون أننا كنا هنا 426 00:43:16,378 --> 00:43:18,334 لقد أبليتَ حسناً 427 00:43:22,138 --> 00:43:23,617 !انتظر.... اذهب 428 00:43:24,058 --> 00:43:26,447 تورسكي، نحن نتحرك - وأنا خلفك - 429 00:44:18,618 --> 00:44:22,054 اللعنة، ليدي الأحمق تقيأ عليّ 430 00:44:23,298 --> 00:44:27,530 هذه السرقة الجريئة زودت الفاعلين بما قيمته خمسون ألف دولار من المخدرات 431 00:44:27,618 --> 00:44:29,734 تمت سرقتها من الخزنة 432 00:44:29,818 --> 00:44:34,175 وقد اختبأ الفاعلون داخل المبنى إلى أن انتهى دوام جميع العاملين 433 00:44:34,258 --> 00:44:36,726 وسيجري التحقيق في الموضوع 434 00:44:36,818 --> 00:44:40,128 بما أن صلاحية الدخول إلى هذه المناطق محدودة 435 00:44:40,218 --> 00:44:43,972 كان معكم من المركز الرئيسي في ميامي دايانا موراليس... عودة إلى الاستديو 436 00:44:45,098 --> 00:44:48,249 أعترف أنك جيد، لكنني كذلك أيضاً 437 00:44:54,058 --> 00:44:56,014 وها هم عملاء ميامي السريون 438 00:44:56,098 --> 00:44:57,497 أخيراً 439 00:45:04,658 --> 00:45:07,297 !هؤلاء الحمقى يحسيون أنفسهم أحياء 440 00:45:15,658 --> 00:45:17,888 شكراً لك... تابع عملك 441 00:45:20,658 --> 00:45:24,367 إذاً... هل هذا كل شيء؟.. هل انتهيتم مني؟ 442 00:45:24,458 --> 00:45:28,167 لا، القليل بعد هل هذا هو الضابط الثاني الذي كان في الطائرة؟ 443 00:45:28,258 --> 00:45:30,249 قلتَ لي إنك تدبرت أمره 444 00:45:30,338 --> 00:45:33,296 لا تقلق بشأنه - ماذا تعني لا تقلق بشأنه؟ لقد قتلتَ أخاه - 445 00:45:33,378 --> 00:45:34,936 قلت لا تقلق بشأنه، سأهتم به بنفسي... اتفقنا؟ 446 00:46:15,338 --> 00:46:17,852 أين سيارتك؟ - لا تسألي - 447 00:46:17,938 --> 00:46:21,692 آها.. دراجة جميلة جداً - إنه وقت الطيران - 448 00:46:23,778 --> 00:46:28,454 أين هو فريقي؟ - حسناً، إنهم في الأعلى - 449 00:46:29,138 --> 00:46:32,414 تبدون بحال جيدة يا شباب تشكيلة جيدة 450 00:46:32,498 --> 00:46:34,648 هيه، بوبي 451 00:46:34,738 --> 00:46:37,013 هيه، جيس - كيف الأحوال؟ - 452 00:46:37,098 --> 00:46:40,408 أنا أجهز فريقاً لواشنطن ماذا عنه؟ 453 00:46:40,498 --> 00:46:44,047 أجل، أنت تمزحين - جميل، هل رأيت سووب في الجوار؟ - 454 00:46:44,138 --> 00:46:47,972 لا ليس مؤخراً ذاك الساقط ما زال يعيش في الشوارع 455 00:46:48,058 --> 00:46:50,697 قل لي شيئاً جديداً أعتقد أنني أعرف أين هو 456 00:46:50,778 --> 00:46:55,249 سأبحث عنه وعن هوكريدج ونشكل فريقاً - حسناً، أنا معكم - 457 00:46:55,338 --> 00:46:59,172 جيسي... هاكريدج لا يستطيع لقد التوى كاحله 458 00:46:59,258 --> 00:47:02,409 لم يكن يقفز حتى، كان في الحمام 459 00:47:02,498 --> 00:47:06,491 إن كنتِ تريدين أن آخذ مكانه لا مشكلة لدي - وكم مرة قفزت في حياتك؟ عشرين مرة؟ - 460 00:47:06,578 --> 00:47:09,217 متى كانت المرة الأخيرة التي رأيتِني أقفز فيها؟ 461 00:47:09,298 --> 00:47:12,847 لقد تحسّن كثيراً لقد أخذ وقتاً أطول للتدريب مؤخراً 462 00:47:12,938 --> 00:47:18,888 أعطني نصف فرصة وسأقطع السماء إلى شرائح - أيها السخيف، لا اريد إنديانا جونز.. أريد محترفاً، نقطة انتهى - 463 00:47:18,978 --> 00:47:22,209 أحب سلوكه لديه اندفاع جيد 464 00:47:22,298 --> 00:47:25,176 الاندفاع يمكن أن يقتلك على كل حال شكرا بيت 465 00:47:25,258 --> 00:47:29,570 يمكنني الاتفاق مع بيرت الأسبوع القادم - لا أستطيع التعامل مع بيرت - 466 00:47:33,458 --> 00:47:36,689 حسناً أيها السخيف.. أنت معنا لكن أولاً أنت ميكانيكي 467 00:47:36,778 --> 00:47:38,734 وعليك أن تحافظ على الطائرة 468 00:47:38,818 --> 00:47:41,207 ثانياً: إذا تلاعبت معنا، تخرج من الفريق 469 00:47:41,298 --> 00:47:45,371 ... وثالثاً: وينونا احسبي له على ساعتك وقتاً إضافياً للتدريب 470 00:47:45,778 --> 00:47:49,657 هيا، سآخذ بيت ونذهب للبحث عن سووب 471 00:47:49,738 --> 00:47:54,892 سووب؟ إنه أخرق - !سووب لطيف للغاية! سووب - 472 00:47:54,978 --> 00:47:57,173 !سأقفز معكم، هه؟ - تقفز من الطائرة؟ - 473 00:47:57,258 --> 00:47:59,852 لا، أحتاجك حياً من أجل الضابط المسؤول عني 474 00:47:59,938 --> 00:48:02,406 حقاً جيسي، أنا جاد - وأنا أيضاً... أنا معلمة جيدة - 475 00:48:02,498 --> 00:48:05,490 لكن لا أحد يصل لمستوى الاستعراض في أسبوع 476 00:48:05,578 --> 00:48:09,617 جيسي، الاتفاق بيننا كالتالي أشعر أنني لن أجد ما ابحث عنه هنا في الأسفل 477 00:48:09,698 --> 00:48:15,056 لذلك سأصعد للأعلى كي أجده إن لم أصعد معكم... يلغى الاتفاق 478 00:48:15,138 --> 00:48:18,210 حسناً، أنت احتياط. تحضر التدريبات لكن لا تقفز في الاستعراض - هيا بنا إذاً يا فتاة - 479 00:48:25,018 --> 00:48:29,170 سووب - ذكريني لماذا نحن هنا على السطح - 480 00:48:29,258 --> 00:48:30,407 سووب 481 00:48:33,378 --> 00:48:34,333 سووب 482 00:48:36,378 --> 00:48:38,972 ما الذي يمكن أن يفعله هنا بحق السماء؟ 483 00:48:41,418 --> 00:48:42,373 سووب 484 00:48:44,058 --> 00:48:45,252 أنا هنا 485 00:48:48,378 --> 00:48:51,575 هيه، سووب... ماذا تفعل هنا؟ 486 00:48:52,138 --> 00:48:58,213 ما رأيك بهذا؟ بعض الشباب الطيبين هنا عرضوا علي أن أنظف بعض النوافذ 487 00:49:00,298 --> 00:49:04,769 أريدك في فريقي - حقاً؟ وكم الدفع؟ - 488 00:49:04,858 --> 00:49:05,813 لا شيء 489 00:49:07,818 --> 00:49:12,528 ستقبض عن كل قفزاتك - ماذا عن قفزتك تلك جيس؟ هل هناك نقود؟ - 490 00:49:12,618 --> 00:49:15,416 أجل - ألم أقل له ذلك لتوي؟ - 491 00:49:15,498 --> 00:49:17,887 أجل، لكن إن لم يقفز معك فلم يتكلم معك 492 00:49:18,698 --> 00:49:22,327 إذاً... علي أن أطلب منكِ قميصاً داخلياً مجانياً 493 00:49:24,458 --> 00:49:26,892 هل يمكن أن نحصل له على قميص؟ - نعم، سنجلب له واحداً - 494 00:49:26,978 --> 00:49:28,616 اتفقنا، قميص مجاني لك سووب 495 00:49:30,178 --> 00:49:32,533 يا ليومي السعيد... أعطني يدك 496 00:49:49,618 --> 00:49:52,849 !أجل.... لقد انفتحت 497 00:49:55,658 --> 00:49:58,411 هيه، هذا ليس مضحكاً ليس مضحكاً يا رجل 498 00:49:58,498 --> 00:50:00,295 هل كنتِ تعلمين بهذا؟ 499 00:51:02,258 --> 00:51:05,091 هل وجدتِ ما تبحثينَ عنه؟ 500 00:51:06,018 --> 00:51:07,974 منذ متى وأنتَ تتبعني؟ 501 00:51:08,058 --> 00:51:11,095 منذ قررتِ أن تصبحي صديقتي 502 00:51:11,818 --> 00:51:13,536 ولم كل هذا؟ 503 00:51:14,458 --> 00:51:18,929 عندما يحترق غوّاص يحضرون المظلة إلى هنا لتفقدها 504 00:51:19,018 --> 00:51:20,974 وهذه هي مظلة جاكر؟ - ماذا؟ - 505 00:51:21,058 --> 00:51:23,367 ليس فيها أي مشكلة 506 00:51:23,458 --> 00:51:28,054 عليه أن يخطئ خطأ فاحشاً كي يحدث هذا الأمر الذي هو المستحيل بعينه 507 00:51:28,138 --> 00:51:30,094 لقد حصل على بعض المساعدة 508 00:51:33,578 --> 00:51:39,414 أليس من المفروض أن تكون هذه معدنية؟ - أجل، لكنها مظلة مهرّبين - 509 00:51:39,498 --> 00:51:43,047 يصنعها المشتغلون بتهريب المخدرات لا يوجد فيها أي معدن 510 00:51:43,138 --> 00:51:45,208 وهل يمكن لهذه أن تمر عبر أمن المطار؟ 511 00:51:45,298 --> 00:51:46,492 أجل، غالباً 512 00:51:46,578 --> 00:51:48,057 تباً 513 00:51:50,218 --> 00:51:53,096 ماذا؟ بيت؟ 514 00:51:58,018 --> 00:52:00,657 أعيديها حيث وجدتِها 515 00:52:00,738 --> 00:52:03,457 إنهم قتلة دعي عمل الشرطة لي 516 00:52:03,538 --> 00:52:04,493 حسناً 517 00:52:08,378 --> 00:52:11,495 518 00:52:12,858 --> 00:52:15,895 ميلتون - مايك استيقظ... هذا أنا نسيب - 519 00:52:16,738 --> 00:52:20,777 لدي مظروف أرسلته لك، فيه قطعة من النايلون أريدك أن تفحص ما إذا كان فيه متفجرات، اتفقنا؟ 520 00:52:20,858 --> 00:52:25,613 متفجرات؟ نايلون؟ ماذا دهاك؟ هل عدت لمواعدة تلك المخبولة المسترجلة؟ 521 00:52:25,698 --> 00:52:28,053 يا لقرفك أحتاج مساعدتك مايك 522 00:52:28,138 --> 00:52:30,857 اعتقدت أنك كنت موقفـ... أقصد في عطلة 523 00:52:30,938 --> 00:52:35,170 موقفاً عن العمل... لا بأس أن تقولها أجل هذا صحيح، ولذلك أحتاج مساعدتك 524 00:52:35,258 --> 00:52:39,251 فقط افحص ما إذا كانت تحوي متفجرات خلائط، مسحوقاً... أي شيء 525 00:52:39,338 --> 00:52:44,048 إنها وزارة العدل.. ليس لدينا وقت - مايك، فقط افعل ما أطلبه منك اتفقنا؟ - 526 00:52:44,138 --> 00:52:47,175 ولا تخبرهم أن ذلك من أجلي وإلا سيطردونك معي 527 00:52:47,258 --> 00:52:49,897 لماذا لا تتصل لتطلب مني مالاً كالعادة؟ بيت 528 00:52:57,658 --> 00:53:01,014 # She said, ''I'm fine, but cover up your trembIing hands'' 529 00:53:03,618 --> 00:53:06,610 # ''This indecision When you knoW you ain't got nothin' Ieft 530 00:53:08,938 --> 00:53:11,771 # WeII, the good times never stay 531 00:53:12,058 --> 00:53:16,688 # And the cheap thriIIs aIways seem to fade away... # 532 00:53:17,498 --> 00:53:18,453 هيّا 533 00:53:22,738 --> 00:53:23,853 هيا ادخل 534 00:53:31,538 --> 00:53:33,494 أجل، راقبي هذا 535 00:53:44,138 --> 00:53:46,652 إنه لا يتوازن إطلاقاً 536 00:54:00,218 --> 00:54:01,651 أترون؟ 537 00:54:16,378 --> 00:54:19,848 # She said, ''I'm fine, but cover up your trembIing hands 538 00:54:22,458 --> 00:54:25,768 # This indecision When you knoW you ain't got nothin' Ieft 539 00:54:27,658 --> 00:54:30,809 # For the Iast time, conscience caIIs 540 00:54:30,898 --> 00:54:36,097 # For a good friend, I was never there at aII 541 00:54:37,738 --> 00:54:39,490 # When WiII We faII? 542 00:54:40,418 --> 00:54:46,175 # When WiII We faII doWn? # 543 00:54:47,378 --> 00:54:51,417 وووه... رائع 544 00:55:15,978 --> 00:55:17,570 إضرب واحرق 545 00:55:25,018 --> 00:55:30,172 أجل أجل، أحب ذلك أحبه.. يا لها من رحلة 546 00:55:35,018 --> 00:55:38,567 كان ذلك رائعاً لا يصدق.. كيف أبليت؟ 547 00:55:39,738 --> 00:55:43,128 كفى يا شباب، لقد قفزت معه.. ما المشكلة؟ 548 00:55:43,218 --> 00:55:47,450 لا أظنه يعتبر ما قمتَ به قفزة من المضحك اعتبارها كذلك 549 00:55:47,538 --> 00:55:52,453 وماذا يوجد من قفز سوى هذا؟ لقد قمت بقفزة جميلة، لو كان لي أن أعبر عن رأيي 550 00:55:52,538 --> 00:55:56,736 لقد أجرى صديقي لاكسيم اختباراً على قطعتك لقد كانت مخاوفك في محلها 551 00:55:56,818 --> 00:56:00,970 لقد وجد متفجرات سي فور، بقايا قنابل مضيئة وخلائط بدرجات عالية 552 00:56:01,058 --> 00:56:03,014 الأمر ليس لعبة بيت 553 00:56:03,098 --> 00:56:07,091 أجل... هذا يعني أنني في المكان الصحيح أخبر صديقك أنني مدين له بواحدة 554 00:56:07,178 --> 00:56:10,853 لقد فعلت وعدته أن تطلي له بيته هذا الصيف 555 00:56:44,018 --> 00:56:44,973 لقد وصلوا 556 00:56:57,098 --> 00:56:59,532 مرحباً، كيف حالك؟ 557 00:56:59,618 --> 00:57:01,574 مرحباً بكم - شكراً - 558 00:57:02,698 --> 00:57:05,656 لقد فحصنا مثالك واعتمدنا على أن نطلب المزيد 559 00:57:05,738 --> 00:57:10,368 هناك طريقة واحدة فقط للحصول على المزيد - لكن سعرك عالٍ أيضاً - 560 00:57:10,458 --> 00:57:11,811 والنتائج عالية كذلك - 561 00:57:12,978 --> 00:57:16,334 مساء الخير جميعاً وأهلاً بكم هنا 562 00:57:16,418 --> 00:57:19,091 أنا لا أهتم عادةً إلا بالاستثمارات بعيدة المدى 563 00:57:19,178 --> 00:57:23,729 ما الذي يحصل عندما تؤمن وكالة مكافحة المخدرات بدلاء لعملائهم القتلى؟ ومن المؤكد أن ذلك سيحصل 564 00:57:23,818 --> 00:57:27,413 أنت تشتري مصدراً رفيعاً للمعلومات 565 00:57:27,498 --> 00:57:30,092 وعندما ندخل نظام الوكالة الحاسوبي سنكون قد عرفنا كل شيء 566 00:57:30,178 --> 00:57:32,612 وسنعلمك بكل تطور فور حصوله 567 00:57:34,538 --> 00:57:40,773 ...وما هي كلفة هذه الـ المعلومات؟ 568 00:57:42,458 --> 00:57:44,414 مليونا دولار شهرياً 569 00:57:44,618 --> 00:57:47,974 وسنعلكم بأي تطورات لأي عميل في أي مكان في العالم 570 00:57:50,738 --> 00:57:52,649 ماذا عساي أقول أكثر من ذلك؟ 571 00:57:53,698 --> 00:57:57,054 ومتى نرى اللائحة؟ - في ذكرى وفاة توماس جيفرسون - 572 00:57:57,138 --> 00:57:59,174 الخامس من يوليو ليبارك الرب أمريكا 573 00:58:05,578 --> 00:58:10,015 حسناً... ليهدأ الجميع !ليهدأ الجميع، ومرحباً بكم في العاصمة 574 00:58:16,938 --> 00:58:20,817 القفزة التي سترونها غداً حدث ستخبرون عنه أحفادكم 575 00:58:20,898 --> 00:58:25,528 سنقفز إلى موقع الألعاب النارية في وسط بوتوماك بارك 576 00:58:31,658 --> 00:58:34,855 هذا صحيح سنطبق تشكيلة 43 شخصاً بطريقة كاروسيل 577 00:58:34,938 --> 00:58:38,214 جاك في الوسط محاط بنجمة من تسعة أشخاص 578 00:58:38,298 --> 00:58:40,414 وفي المحيط... نجمة من 24 شخصاً 579 00:58:40,498 --> 00:58:43,456 الحكام سيقررون اليوم من يقفز ومن لا يقفز 580 00:58:43,538 --> 00:58:46,336 تريدون أن تشاركوا في استعراض ناري؟ عليكم أن تعطونا أفضل ما لديكم 581 00:58:46,418 --> 00:58:48,056 تحتاجون عشر نقاط للتأهل 582 00:58:48,138 --> 00:58:50,971 هذا كل ما لدي لنبدأ الغطس 583 00:58:58,618 --> 00:59:02,452 سووب! لم أنت مع هذه المجموعة؟ إنه عارٌ عليك يا رجل... ألا ترى هذا؟ 584 00:59:02,538 --> 00:59:04,927 هل أنت مهرج؟ - اغرب عن وجهي - 585 00:59:11,018 --> 00:59:12,007 !هبوط جيد 586 00:59:17,658 --> 00:59:19,091 !مظلتي 587 00:59:19,698 --> 00:59:22,815 حسناً، حسناً... لا بأس 588 01:00:02,418 --> 01:00:04,568 حسناً، عشر نقاط لفريق مونكريف 589 01:00:11,938 --> 01:00:14,498 عشرة لفريق كروسمان - كلا الفريقين يتأهل - 590 01:00:20,578 --> 01:00:24,173 هيه تورسكي، انتبه خلفك 591 01:00:29,498 --> 01:00:33,093 هيه، هيه - هيا.. هيا - 592 01:00:35,818 --> 01:00:38,093 هيه، ابتعد عن وجهي أيها الرجل - 593 01:00:39,978 --> 01:00:42,287 ميلاداً مجيداً ايها الأخرق - 594 01:00:46,178 --> 01:00:47,930 اللعنة، ما الذي يفعله ذاك الأبله؟ 595 01:00:48,018 --> 01:00:50,578 يبدو كهدية ملفوفة 596 01:00:51,178 --> 01:00:52,816 !روك أند رول 597 01:01:06,538 --> 01:01:07,732 598 01:01:14,618 --> 01:01:16,017 !يا ابن العاهرة 599 01:01:21,898 --> 01:01:24,093 العين بالعين 600 01:01:24,178 --> 01:01:26,487 !سووب! سووب! سووب 601 01:01:45,018 --> 01:01:46,770 شكراً 602 01:01:55,378 --> 01:01:59,291 من هذا الشاب مع تورسكي؟ - إنه تاي مونكريف - 603 01:02:00,698 --> 01:02:03,610 إنه مجند أو شيء كهذا يشارك فقط في الاستعراضات الكبيرة 604 01:02:12,658 --> 01:02:16,446 علي أن أربي ذاك الوغد - قم بذلك، بيت - 605 01:02:22,738 --> 01:02:26,890 انظر من هنا دوسي؟ إنه المهرج 606 01:02:26,978 --> 01:02:30,812 ... فقط الغطاسون هنا هم - إلى أين أنت ذاهب أيها الرياضي؟ - 607 01:02:30,898 --> 01:02:32,331 تظن هذا مضحكاً؟ 608 01:02:34,978 --> 01:02:36,570 !يا ابن العاهرة 609 01:02:39,738 --> 01:02:42,775 كيف حالك الآن أيها الرياضي؟ تريد أن تقوم بذلك معي؟ 610 01:02:42,858 --> 01:02:45,326 تريد اللعب قليلاً؟ 611 01:02:46,818 --> 01:02:48,615 !تباً 612 01:02:48,698 --> 01:02:51,770 المرحاض مشغول حالياً لم لا تستخدم الشجرة هناك؟ 613 01:02:51,858 --> 01:02:54,611 الشجرة؟ - أجل، هناك - 614 01:02:56,258 --> 01:02:59,295 حسناً، آسف أنا حساس جداً للطبيعة 615 01:03:01,778 --> 01:03:05,214 أيها الرجل، لا شيء هنا يخصك لذلك لم لا ترينا عرض أكتافك؟ 616 01:03:05,298 --> 01:03:07,334 حين تعبث مع فريقي فأنت تعبث معي 617 01:03:07,418 --> 01:03:09,374 تباً لك ولفريقك 618 01:03:31,098 --> 01:03:32,451 هيا، هيا 619 01:03:54,218 --> 01:03:55,173 ماذا؟ 620 01:03:55,578 --> 01:03:56,693 آو 621 01:04:00,218 --> 01:04:02,368 إذاً... ماذا عن هذا الـ(تاي مونكريف)؟ 622 01:04:02,458 --> 01:04:05,575 جاكر قام بتهريب المخدرات معه عدة مرات منذ ثلاث سنوات تقريباً 623 01:04:05,658 --> 01:04:07,376 هل هو ماهر في الغطس كفاية ليكون واحداً ممن أبحث عنهم؟ 624 01:04:07,458 --> 01:04:13,010 إن اكتشفت أنه من قتل جاكر فلن أهتم بمقدار مهارته 625 01:04:13,098 --> 01:04:15,851 لماذا يخاطر بالظهور هنا؟ 626 01:04:15,938 --> 01:04:18,930 ما المميز في هذه القفزة؟ 627 01:04:19,018 --> 01:04:23,455 استعراض الرابع من يوليو هو الحدث الأكبر في العالم 628 01:04:23,538 --> 01:04:28,214 حين تتحول العاصمة إلى منطقة إنزال إن فضاءها محظور في الأحوال العادية 629 01:04:28,298 --> 01:04:32,291 لهذا تجد كل غطاس يحترم نفسه قادماً للمشاركة في هذا الحدث 630 01:04:32,378 --> 01:04:34,812 وأين سيتم الإنزال تحديداً؟ 631 01:04:34,898 --> 01:04:37,731 سيل، أريد هذه الخريطة رجاءً 632 01:04:38,698 --> 01:04:40,131 شكراً لك 633 01:04:42,018 --> 01:04:44,054 هنا تماماً قرب نصب واشنطن التذكاري 634 01:04:44,138 --> 01:04:45,930 لكن في وقت القفز يستطيع الغطاس أن يهبط في أي مكان يشاء 635 01:04:46,000 --> 01:04:49,413 من ناحيتي سأجعل هبوطي في حضن الأب لينكولن 636 01:04:50,818 --> 01:04:53,412 جيس، بلغي الشاب الجديد شكري 637 01:04:55,818 --> 01:05:00,414 شكراً - أخبريه أنني في الخدمة، لقد استمتعت بهذا - 638 01:05:01,058 --> 01:05:03,174 هل بإمكاني الاحتفاظ بهذه؟ - بالتأكيد - 639 01:05:13,338 --> 01:05:18,253 إنه هو هذا ما كنت أحاول تحذيركم منه 640 01:05:18,338 --> 01:05:21,296 يجب أن نتخلص منه قبل أن يفسد كل شيء 641 01:05:21,378 --> 01:05:26,327 !!!اخرس، تحسبون هذا سهلاً؟ الشرطة يشمون رائحة شرطي ميت على بعد 100 ياردة 642 01:05:26,418 --> 01:05:29,615 يجب أن نبقي فريقهم على الأرض وعندها لن يؤثر أحد علينا 643 01:05:29,698 --> 01:05:31,893 حسناً، حسناً... وما هي خطتك؟ - أن نتخلص من قائد الفريق - 644 01:05:34,258 --> 01:05:35,737 كروسمان 645 01:05:39,498 --> 01:05:41,375 هذه مقصورة جيسي 646 01:05:57,378 --> 01:05:58,857 عجّل، يجب أن نتحرك 647 01:06:06,458 --> 01:06:07,811 رحلة موفقة 648 01:06:13,418 --> 01:06:17,616 باتريك، أوصل هذه إلى شيكاغو وانتظر الفاكس 649 01:06:17,698 --> 01:06:20,735 توم؟ - يا للهول!! ماذا حل بك؟ - 650 01:06:20,818 --> 01:06:24,970 يجب أن أكلمك - تعال، وأنت أعلمني عندما يصل الفاكس - 651 01:06:25,418 --> 01:06:29,775 عملك في الخفاء أثناء التوقيف يعتبر خرقاً لعشرين قانوناً مختلفاً 652 01:06:29,858 --> 01:06:32,167 ووصولي إلى هذا الملف يجعلها 21 653 01:06:32,258 --> 01:06:38,254 أنا في وسطهم الآن، وقد وجدت طريقة للهرب من طائرة بوينغ 747، هل تعلم ذلك؟ 654 01:06:38,338 --> 01:06:42,650 إن كنت تملك دليلاً، مرره للفيدراليين عليك أن تبلي خيراً من تاي مونكريف 655 01:06:42,738 --> 01:06:45,855 إنه من وكالة مكافحة المخدرات، أترى؟ - عميل لوكالة مكافحة المخدرات؟ - 656 01:06:45,938 --> 01:06:48,133 تم تسريحه منذ ثمانية أشهر لعدم الكفاءة 657 01:06:49,338 --> 01:06:52,455 سأبحث في تاريخ خدمته الكامل بالطبع 658 01:06:54,378 --> 01:06:56,846 ما خطب هذا الجهاز الآن؟ 659 01:06:57,818 --> 01:07:00,651 ليدي - ... بيت، إنني - 660 01:07:08,698 --> 01:07:13,135 حسناً يا شباب، القافزون المشاركون في التجربة ...أمامكم 12 دقيقة لتبديل الثياب، 12 دقيقة 661 01:07:19,338 --> 01:07:21,454 شباب، هيه شباب.. هل رأى أحدم نسيب؟ 662 01:07:21,538 --> 01:07:25,292 من؟ - بيت - 663 01:07:25,378 --> 01:07:27,528 ما مشكلتك أيها البارع؟ 664 01:07:28,538 --> 01:07:32,087 ما خطبك، يا حبة البازلاء؟ - لست محترفاً - 665 01:07:32,178 --> 01:07:36,968 لا أريد أن أفسد الأمور - لن تفسد شيئاً - 666 01:07:37,058 --> 01:07:42,086 اسمع، هذه المظلة حققت رقمين قياسيين عالميين لجاكر وواحداً لي 667 01:07:42,178 --> 01:07:45,568 هل تريد أن تجربها؟ - وليس علي أن أرتدي الخوذة الغبية؟ - 668 01:07:45,658 --> 01:07:48,775 لا ليس عليك ذلك ما رأيك؟ موافق؟ 669 01:07:48,858 --> 01:07:50,337 أوه... يا للروعة 670 01:07:50,858 --> 01:07:53,008 لنقفز إذاً 671 01:08:03,938 --> 01:08:06,054 أنا مستعد 672 01:08:16,298 --> 01:08:18,414 هيا بنا، لنقم بذلك 673 01:09:16,098 --> 01:09:18,009 اللعنة، أحدهم لم يفتح مظلته 674 01:09:18,098 --> 01:09:21,090 !سيلكيرك! اقطعها.... تباً 675 01:09:21,698 --> 01:09:23,017 !اقطعها 676 01:09:23,098 --> 01:09:25,054 لا أستطيع 677 01:09:31,258 --> 01:09:32,327 اقطعها 678 01:09:41,818 --> 01:09:43,012 أربعة آلاف قدم 679 01:09:54,458 --> 01:09:56,176 !سووب، الحق به... اللعنة 680 01:10:01,338 --> 01:10:03,294 ألفان... اسحبها 681 01:10:40,338 --> 01:10:42,010 !فريق الإنقاذ... إلى المياه حالاً 682 01:10:51,298 --> 01:10:52,572 !سيلي 683 01:11:00,498 --> 01:11:01,977 !نحتاج مسعفاً 684 01:11:09,658 --> 01:11:11,933 سيلي! هل تسمعنا؟ 685 01:11:12,018 --> 01:11:14,771 اللعنة! انزعوا هذه عنه 686 01:11:14,858 --> 01:11:17,930 أوه بوبي... إنه لا يتنفس إنه لا يتنفس 687 01:11:20,338 --> 01:11:24,126 لقد حاول أن يسحبها لكنها لا تعمل 688 01:11:24,218 --> 01:11:26,174 أحضروا الإسعاف 689 01:11:26,658 --> 01:11:28,614 ابق معنا سيلي 690 01:11:32,178 --> 01:11:33,816 إنني أسمعه 691 01:11:36,058 --> 01:11:38,970 إنه يتنفس إنه يتنفس 692 01:11:39,058 --> 01:11:42,846 ابتعدوا، أفسحوا الطريق 693 01:11:46,858 --> 01:11:49,133 694 01:12:23,178 --> 01:12:25,772 سيلي.. اصمد نحن هنا يا صديقي 695 01:12:25,858 --> 01:12:28,656 عذراً يا شباب لا يمكنكم البقاء هنا 696 01:12:28,738 --> 01:12:32,526 يمكنكم اللحاق بنا إلى المشفى لكن لا يمكنكم البقاء معنا هنا 697 01:12:32,618 --> 01:12:36,691 لا تقلقوا بشأني تستطيعون القفز وحدكم 698 01:12:36,778 --> 01:12:38,416 أخبر جيسي أن مظلتها كانت معطلة 699 01:12:39,458 --> 01:12:41,528 سنراك في المشفى 700 01:13:06,338 --> 01:13:08,533 !أين جيسي بحق السماء؟ 701 01:13:11,578 --> 01:13:14,138 وينونا انطلقوا الآن، علينا اللحاق بطائرة تاي 702 01:13:14,218 --> 01:13:15,173 ما هذا؟ 703 01:13:15,258 --> 01:13:17,328 أنا ضابط في القوات الأمريكية ستقرأ ذلك لاحقاً في الأخبار 704 01:13:17,418 --> 01:13:19,852 ليس لاحقاً !نحن ذاهبون... هيا 705 01:14:01,458 --> 01:14:04,575 706 01:14:04,658 --> 01:14:08,697 هيا بنا... انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا 707 01:14:18,498 --> 01:14:20,728 هيا، هيا، هيا، هيا، هيا 708 01:14:20,818 --> 01:14:22,615 إلى اللقاء 709 01:14:23,938 --> 01:14:26,452 هيا بنا... ارتدوا مظلاتكم.. هيا بنا 710 01:14:26,538 --> 01:14:28,449 ها نحن ذا... هيا بنا 711 01:15:09,498 --> 01:15:12,171 لقد اقتربنا جداً الآن ... كل ما عليكم فعله 712 01:15:12,258 --> 01:15:14,294 !!هيه! مفاجأة 713 01:15:15,818 --> 01:15:19,447 واحد منكم فقط يجب أن يموت الآن لذلك أخبروني.. من قتل جاكر؟ 714 01:15:19,538 --> 01:15:20,687 ماذا عني؟!.. هل تريدين أن تجربيني؟ 715 01:15:20,778 --> 01:15:22,609 جرب أن تقترب وسأضع رصاصتي بين عينيك 716 01:15:22,698 --> 01:15:26,452 يا إلهي، جيسي.. يا لها من فكرة سيئة - تبدين بائسة وأنت بلا مظلة، جيسي - 717 01:15:27,978 --> 01:15:29,969 كنت أعرف أنه أنت... تاي 718 01:15:30,058 --> 01:15:34,097 ابقي مكانك، أنت لا تعرفين ما تفعلين - لا، أنت الذي لا تعرف ما تفعل - 719 01:15:34,178 --> 01:15:37,568 دعيني أخبرك شيئاً عن جاكر لقد خانك، تركك في السجن 720 01:15:37,658 --> 01:15:41,014 هذه صاحبته ... وأنت لا تعنين شيئاً له، لقد مات وأنت 721 01:15:41,098 --> 01:15:42,087 اجلس 722 01:15:43,858 --> 01:15:45,086 اتركني 723 01:15:46,498 --> 01:15:47,453 اتركني 724 01:15:47,858 --> 01:15:49,974 !ارم بها خارجاً 725 01:15:52,298 --> 01:15:54,493 اقفزي جيسي... أتحداك أن تفعلي 726 01:15:54,578 --> 01:15:57,456 !يا إلهي - !جيسي - 727 01:15:57,538 --> 01:15:59,494 لديها الكثير من الجرأة 728 01:15:59,578 --> 01:16:01,728 أجل، لكن ليس لديها أجنحة يا صاحبي 729 01:16:01,818 --> 01:16:02,773 هيا بنا... ارتدوا المظلات 730 01:16:14,218 --> 01:16:18,973 لقد فقدناهم بالتأكيد لم يكونوا متوجهين نحو مكان الألعاب النارية 731 01:16:19,058 --> 01:16:20,537 أعرف أين يتجه تاي 732 01:16:20,618 --> 01:16:24,657 إلى مبنى وكالة مكافحة المخدرات - هل علي طلب المساعدة عبر اللاسلكي؟ - 733 01:16:24,738 --> 01:16:28,208 أجل.. سيضحكون عليكِ في البداية ثم يرمون بك في السجن 734 01:16:52,298 --> 01:16:54,858 بحق المسيح ومريم والكهنة القديسين 735 01:16:57,378 --> 01:16:58,572 جيسي 736 01:16:59,938 --> 01:17:04,375 إنها تتعلق برجل الطائرة ما الذي تفعله بحق السماء؟ 737 01:17:04,458 --> 01:17:08,246 أعرف ما تفعله تماماً إنها الخدعة الوحيدة التي أعرفها 738 01:17:30,538 --> 01:17:34,087 ما الذي تفعله أنت أيضاً؟ - لن أفوّت هذا على نفسي - 739 01:18:01,098 --> 01:18:05,694 إنه لا يشعر بك لقد غسلوا دماغه 740 01:18:05,778 --> 01:18:09,054 اللعنة! انظر إلى هذا المخلوق 741 01:18:09,138 --> 01:18:12,369 لا بد أنهم في القرن الثالث والعشرين سيرتدون شعراً مستعاراً أفضل من هذا 742 01:18:12,458 --> 01:18:18,090 كلهم يرتدون الشعر المستعار في البرنامج - ما عدا سبوك، إنه صاحب الأذنين الطويلتين - 743 01:18:18,178 --> 01:18:19,975 !عم تتحدث؟ 744 01:18:29,858 --> 01:18:33,487 كل شيء آمن هنا أنا متوجهة إلى الطابق التاسع عشر 745 01:18:48,898 --> 01:18:50,013 لدينا انقطاع في التيار 746 01:18:50,098 --> 01:18:54,933 ربما أحرقوا المطبخ ثانية هل عدتم للطبخ مجدداً؟ 747 01:18:55,018 --> 01:18:59,967 لدينا هبوط في التيار - لا، هل تريد بعض البيتزا؟ أنا أتضور جوعاً - 748 01:19:03,498 --> 01:19:05,090 حسناً، لقد دخلنا 749 01:19:08,098 --> 01:19:10,293 فحص اللاسلكي... واحد اثنان ثلاثة 750 01:19:44,098 --> 01:19:45,213 آمن 751 01:20:21,098 --> 01:20:23,771 هل ستنجح؟ - ستنجح - 752 01:20:23,858 --> 01:20:25,610 هيا بنا، هيا بنا 753 01:20:33,138 --> 01:20:34,207 أسرع 754 01:21:09,178 --> 01:21:11,169 كل شيء آمن - جيد - 755 01:21:15,098 --> 01:21:16,611 حسناً لقد دخلنا - 756 01:21:26,698 --> 01:21:27,847 هيا 757 01:21:38,538 --> 01:21:40,574 يا إلهي كم أنا ذكي 758 01:21:42,738 --> 01:21:47,129 جيمي سانسام، كان يتعقبني فيما مضى هل هذا الرجل من المباحث الفيدرالية؟ 759 01:21:47,218 --> 01:21:49,049 استعد للانطلاق.. هل أنت جاهز؟ 760 01:21:49,138 --> 01:21:51,368 علم.. أنا في أتم الاستعداد 761 01:21:54,738 --> 01:21:55,614 جاهز 762 01:22:16,378 --> 01:22:17,970 ما الخطب، ألا تستطيع الطيران؟ 763 01:22:23,658 --> 01:22:28,129 سووب.. ابتعد عن الباب اتبعني.. هيا احمله معي 764 01:22:45,178 --> 01:22:47,055 أنت ميت... ميت 765 01:23:06,858 --> 01:23:08,974 آه... شكراً للرب 766 01:23:10,858 --> 01:23:15,773 اسمعني.. تمت المرحلة الأولى حافظ على تركيزك... نحن نسير وفق الجدول الزمني 767 01:23:16,258 --> 01:23:18,214 حسناً... يجب تغيير الجدول الزمني إذاً 768 01:23:19,098 --> 01:23:21,054 حسناً... هل أنت بخير؟ 769 01:23:21,138 --> 01:23:25,051 سووب .. ابق حيث أنت سأذهب لطلب المساعدة... اتفقنا؟ 770 01:23:25,578 --> 01:23:28,297 هون عليك ستذهب لطلب المساعدة 771 01:23:49,458 --> 01:23:50,732 ...ما الذي 772 01:23:51,738 --> 01:23:55,413 جوان... عودي إلي - حسناً... أنا قادمة - 773 01:23:55,498 --> 01:23:59,332 عربة التنظيف تتحرك، تحققي منها 774 01:23:59,418 --> 01:24:02,216 ربما كنا نتعرض لغزو من الفضاء الخارجي 775 01:24:02,298 --> 01:24:05,688 ... وربما لديهم بعض الطعام الجيد حسناً... أنا في الطريق 776 01:24:06,458 --> 01:24:07,891 سأعود 777 01:24:15,778 --> 01:24:18,372 تاي، المصعد يتحرك 778 01:24:18,458 --> 01:24:22,576 ثبته عند هذا الطابق سألاقيك... ابقي مع ليدي 779 01:24:39,538 --> 01:24:42,371 بهدوء، بهدوء... أعطه المسدس 780 01:24:42,458 --> 01:24:45,973 لا داعي للقلق فقط أخبري من بالأسفل أن كل شيء جيد 781 01:24:46,058 --> 01:24:47,889 أخبريهم أنك بخير 782 01:24:48,858 --> 01:24:50,814 لا شيء هنا 783 01:24:50,898 --> 01:24:53,537 امممممممم... ما زلنا نتلقى الإشارة 784 01:24:53,618 --> 01:24:56,769 ربما هو تماس قصير في الدارة - علم... شكراً لك - 785 01:24:56,858 --> 01:24:58,257 يمكنك الانصراف 786 01:25:00,818 --> 01:25:02,331 اعتن بها جيداً 787 01:25:19,818 --> 01:25:21,137 !أوه، تباً 788 01:25:21,778 --> 01:25:22,927 ماذا؟ من؟ 789 01:25:24,538 --> 01:25:26,210 !اللعنة 790 01:25:26,298 --> 01:25:31,053 أنت اصعد إلى السطح كارا تحققي من الرابع.. أنا قادم مع ليدي 791 01:25:31,138 --> 01:25:34,335 أنا مع الساحر !وأنت على السطح.. هيا 792 01:25:34,418 --> 01:25:37,171 حسناً ليدي.. سأنتظر في الخارج 793 01:25:37,258 --> 01:25:38,850 هيه إلى أين أنت ذاهبة؟ 794 01:26:02,018 --> 01:26:02,973 !تباً 795 01:26:14,018 --> 01:26:15,610 سأطلب المساعدة 796 01:26:15,698 --> 01:26:17,928 والإطفاء أيضاً... هناك دخان 797 01:26:22,898 --> 01:26:25,332 أغلقها.. أغلقها الآن 798 01:27:03,298 --> 01:27:05,858 يا إلهي... تاي 799 01:27:06,498 --> 01:27:08,090 اللعنة! .. كارا 800 01:27:11,058 --> 01:27:14,653 هل أنت فخورة بنفسك؟ - تاي... دعني - 801 01:27:29,578 --> 01:27:33,810 سأعود إليك... اتفقنا؟ سأكون في الجوار 802 01:27:33,898 --> 01:27:36,458 حسناً 803 01:27:39,138 --> 01:27:45,247 جيسي جيسي، ماذا تريدينني أن أفعل؟ 804 01:28:27,858 --> 01:28:30,213 805 01:28:33,258 --> 01:28:35,772 ليدي.. لا تتحرك 806 01:28:36,578 --> 01:28:38,887 انتظر.. لا،لا .. لقد قبضت عليهم 807 01:28:38,978 --> 01:28:42,891 قبضت عليهم متلبسين بالخطف والقتل والتلاعب والاعتداء على الحيوانات 808 01:28:42,978 --> 01:28:46,095 انظر ماذا فعلوا لقد اقتلعوا إصبعي 809 01:28:46,178 --> 01:28:49,090 اعتقدت أنك ستفلت مني؟ - !بيت - 810 01:28:49,178 --> 01:28:52,773 إيرل... لقد خيبت أملي سيعيدونك إلى السجن إن جاريتهم 811 01:28:52,858 --> 01:28:55,372 ستفقد حريتك - لقد كنت أماطلهم - 812 01:28:55,458 --> 01:28:57,813 أنت السبب في موت أخيك 813 01:28:57,898 --> 01:29:01,334 لا يجب أن تسافر العائلات مجتمعة - ستلتقيه مجدداً، سأضمن لك ذلك - 814 01:29:01,418 --> 01:29:04,933 وعندها سوف يحاسبك - لا تحاول إيقافي - 815 01:29:05,018 --> 01:29:06,690 إنه يحاول خداعك، إنه يحتاجه 816 01:29:06,778 --> 01:29:09,246 817 01:29:10,978 --> 01:29:12,855 توقفوا... ارموا أسلحتكم 818 01:29:14,378 --> 01:29:15,527 !قلت لكم ألقوا بأسلحتكم 819 01:29:29,938 --> 01:29:31,087 ليدي 820 01:29:31,258 --> 01:29:32,213 ليدي 821 01:29:41,178 --> 01:29:43,214 822 01:29:43,298 --> 01:29:44,777 !تباً 823 01:30:05,578 --> 01:30:06,533 824 01:30:14,898 --> 01:30:15,853 825 01:30:33,338 --> 01:30:34,737 سأنفد بجلدي 826 01:31:29,258 --> 01:31:33,410 يا إلهي، هل هذا ضروري؟ لم أتأذ إلى هذه الدرجة 827 01:31:33,498 --> 01:31:35,853 لقد مررت بما هو أسوأ 828 01:31:36,698 --> 01:31:40,816 سأقوم بما يلزم لمساعدتكم في تحركاتكم 829 01:31:40,898 --> 01:31:44,811 حافظوا على مواقعكم ... وسأتفقد باقي المنطقة. شكراً يا 830 01:31:44,898 --> 01:31:46,490 جيري - وأنا تيد - 831 01:31:54,298 --> 01:31:56,493 !ليدي.. ليدي 832 01:31:56,818 --> 01:31:59,616 ليدي! عد إلى هنا أوقفوا ذاك الرجل 833 01:31:59,698 --> 01:32:01,689 أوقفوا ذاك الرجل ذا الشعر الأجعد 834 01:32:01,778 --> 01:32:04,929 ليدي.. إنه يرتدي سترة رجال مكافحة المخدرات 835 01:32:05,018 --> 01:32:09,057 أوقفوه.. ليدي، ليدي !أوقفوا ذاك الرجل 836 01:32:09,138 --> 01:32:10,457 !مستحيل 837 01:32:10,538 --> 01:32:13,211 من الأفضل لك ألا تحملني على اللحاق بك 838 01:32:30,458 --> 01:32:33,211 !!يا لروعة هذا الإحساس 839 01:32:34,338 --> 01:32:35,817 !أحسنت صنعاً.. سووب 840 01:32:39,618 --> 01:32:41,529 الرجل المصابة هي الأخرى يا عزيزي 841 01:32:42,258 --> 01:32:44,294 سأعود خلال دقيقة - حسناً - 842 01:32:44,378 --> 01:32:49,896 بيت... مرحباً بيت... هل أنت بخير؟ - أجل - 843 01:32:49,978 --> 01:32:54,017 جيد، لقد قفزت وبقيت حياً هذه بداية موفقة 844 01:32:54,098 --> 01:32:58,933 أجل.. ربما بعد أربعين أو خمسين عاماً سأجربها مرة أخرى 845 01:33:00,058 --> 01:33:02,288 !بيت! بيت! بيت! بيت 846 01:33:03,698 --> 01:33:06,849 سووب - هيه بيت.. اسمعني - 847 01:33:06,938 --> 01:33:12,058 أخبرهم عزيزي أخبرهم أن ساقي مكسورة 848 01:33:12,138 --> 01:33:15,972 لك كل ما تريد سووب لك كل ما تريد 849 01:33:18,618 --> 01:33:21,416 # It's a party, baby 850 01:33:21,498 --> 01:33:24,251 # It's Iike We're staring at the sun 851 01:33:25,338 --> 01:33:29,092 # Everybody's got their invitations 852 01:33:29,178 --> 01:33:32,807 # I'm hopin' that you're gonna come, yeah 853 01:33:34,298 --> 01:33:37,574 # These are the times 854 01:33:38,578 --> 01:33:41,012 # These are the crimes 855 01:33:42,378 --> 01:33:45,131 # What are waiting for?. 856 01:33:46,298 --> 01:33:49,370 # What are We hating for?. 857 01:33:57,218 --> 01:34:01,336 # You've bottIed a soIution of bother, brother 858 01:34:01,418 --> 01:34:04,296 # You're gonna have to dance With one 859 01:34:05,378 --> 01:34:09,291 # You've given up on the future, honey 860 01:34:09,378 --> 01:34:13,257 # I count you out of having some, yeah, so... 861 01:34:14,338 --> 01:34:17,455 # These are the times 862 01:34:18,418 --> 01:34:21,615 # These are the crimes 863 01:34:22,378 --> 01:34:24,938 # What are We waiting for?. 864 01:34:26,258 --> 01:34:28,977 # What are We hating for?. 865 01:34:30,698 --> 01:34:33,417 # Here comes the rain 866 01:34:34,618 --> 01:34:37,769 # Yeah, here comes the rain, yeah 867 01:35:10,698 --> 01:35:13,451 # These are the times 868 01:35:14,378 --> 01:35:17,256 # These are the crimes 869 01:35:18,498 --> 01:35:21,376 # What are We waiting for?. 870 01:35:22,378 --> 01:35:25,097 # What are We hating for?. 871 01:35:26,618 --> 01:35:29,655 # These are the times 872 01:35:30,498 --> 01:35:33,331 # These are the crimes 873 01:35:34,458 --> 01:35:37,211 # What are We waiting for?. 874 01:35:38,418 --> 01:35:41,171 # What are We hating for?. 875 01:35:42,458 --> 01:35:45,530 # Wash away the pain 876 01:35:46,818 --> 01:35:49,412 # Into the bIue sea, yeah 877 01:35:50,698 --> 01:35:53,610 # These are the times 878 01:35:54,458 --> 01:35:57,450 # These are the crimes 879 01:35:58,498 --> 01:36:01,217 # What are We waiting for?. 880 01:36:02,538 --> 01:36:05,416 # What are We hating for?. 881 01:36:06,578 --> 01:36:09,729 # These are the times 882 01:36:10,498 --> 01:36:13,456 # These are the crimes 883 01:36:14,538 --> 01:36:17,211 # What are We waiting for?. 884 01:36:18,498 --> 01:36:21,570 # What are We hating for?. 885 01:36:22,978 --> 01:36:25,617 # Wash away the rain 886 01:36:26,818 --> 01:36:29,537 # Into the bIue sea, yeah 887 01:36:30,578 --> 01:36:33,695 # These are the times 888 01:36:34,538 --> 01:36:37,575 # These are the crimes 889 01:36:38,538 --> 01:36:41,177 # What are We waiting for?. 890 01:36:42,538 --> 01:36:45,416 # What are We hating for?. 891 01:36:46,938 --> 01:36:49,088 # Wash away the rain 892 01:36:51,058 --> 01:36:53,970 # Into the bIue sea, yeah 893 01:36:55,098 --> 01:36:57,407 # These are the times 894 01:36:58,978 --> 01:37:01,617 # These are the times #