1
00:00:04,912 --> 00:01:02,437
ترجمة
mada
اتمنى مشاهده مرعبه

2
00:03:34,164 --> 00:03:35,407
الم تصلحها بعد ؟

3
00:03:36,052 --> 00:03:37,677
امهليني دقيقتين فقط

4
00:03:38,995 --> 00:03:40,369
قلت هذا قبل ساعة

5
00:03:40,434 --> 00:03:41,546
وعدتك باعداد العشاء , صحيح ؟

6
00:03:41,618 --> 00:03:42,600
اجل

7
00:03:42,674 --> 00:03:44,561
حسنا , سوف اعد لك عشاء فاخر

8
00:03:44,817 --> 00:03:46,791
ثقي بي
سيكون يستحق الانتظار

9
00:03:52,431 --> 00:03:53,576
استسلم

10
00:03:54,222 --> 00:03:55,432
همم ؟

11
00:03:55,502 --> 00:03:57,989
استسلم للعجائب الجاهزة

12
00:03:58,061 --> 00:03:59,075
اووه

13
00:03:59,788 --> 00:04:01,065
علمت ان هذا قادم

14
00:04:02,028 --> 00:04:04,875
بسبب انه عندما يدق
اصبعك الارقام السبعة الصغيرة

15
00:04:04,939 --> 00:04:06,248
حقا تعجبني

16
00:04:07,339 --> 00:04:09,345
هل هذا افضل ما لديك ؟

17
00:04:09,417 --> 00:04:10,497
اجل

18
00:04:13,064 --> 00:04:15,038
واو , انت سريع

19
00:04:30,467 --> 00:04:31,514
من هناك ؟؟؟

20
00:04:33,218 --> 00:04:34,330
لا اعلم

21
00:04:39,072 --> 00:04:40,959
انها حتى لا تقل
من اين هي قادمة

22
00:04:41,024 --> 00:04:43,162
حسنا , اذن يجب
ان نكتشف

23
00:04:56,603 --> 00:04:59,569
اوه , جيمي ,لقد
تبنيت لنا طفل

24
00:04:59,738 --> 00:05:02,006
طفل ؟؟؟ عزيزتي
هل رأيتي هذا الشئ ؟

25
00:05:02,330 --> 00:05:03,409
حسنا , من الذي سوف يرسل لك
لعبة ؟؟؟

26
00:05:03,481 --> 00:05:05,422
ليس لدي اي فكرة

27
00:05:06,808 --> 00:05:08,629
لا يوجد بطاقة ,,, او ملاحظة

28
00:05:08,791 --> 00:05:10,646
عيناه تبدوان حقيقيتان

29
00:05:14,486 --> 00:05:17,267
لا اعلم ماذا عنك، ولكن"
"ليزا جائعة وتريد أكلاً صينياً

30
00:05:18,068 --> 00:05:19,923
أعتقد أن
زوجتي قد جُنت

31
00:05:19,988 --> 00:05:23,500
يا الهي، هذا يذكرني بتلك
القصيدة عندما كنا صغاراً

32
00:05:23,666 --> 00:05:24,876
اي قصيدة؟

33
00:05:25,042 --> 00:05:26,252
!!!انك تتذكر، هيا

34
00:05:26,322 --> 00:05:29,933
انها قصة الشبح القديمة التي تتحدث عن
المرأة التي كانت تملك كل تلك الدمى

35
00:05:30,257 --> 00:05:32,395
احذر تحديقة
"ماري شو"

36
00:05:33,040 --> 00:05:35,079
،لم يكن لديها اطفال"
"....فقط دمى

37
00:05:35,759 --> 00:05:37,995
،وشيء
شيء مخيف

38
00:05:38,926 --> 00:05:40,965
!!شيء، شيء..... بوو

39
00:05:42,541 --> 00:05:45,094
اعتقد انك الان تستمتعين
بوقتك كثيراً، ليز

40
00:05:45,164 --> 00:05:47,236
اه، حبيبي، لن ادع
هذه الدمية المخيفة تؤذيك

41
00:05:47,307 --> 00:05:48,900
شكراً، شكراً

42
00:06:25,920 --> 00:06:27,446
،اذا جعلت جيمي يصرخ

43
00:06:27,935 --> 00:06:32,157
سأضمن لك سبع دقائق
من النعيم مع دميتي القديمة، اتفاق؟

44
00:06:32,894 --> 00:06:33,941
"موافق، ليزا"

45
00:06:35,325 --> 00:06:36,732
الهي، انني فاشلة

46
00:07:01,333 --> 00:07:02,413
ولد جيد

47
00:07:31,980 --> 00:07:33,124
جيمي ؟

48
00:07:35,211 --> 00:07:36,225
جيمي ؟

49
00:09:52,161 --> 00:09:53,437
حبيبتي ,, لقد عدت

50
00:10:01,375 --> 00:10:04,221
ليزا ؟ ما الذي تحاولين
فعله ؟ احراق المكان

51
00:10:07,804 --> 00:10:08,752
ليز ؟

52
00:10:12,475 --> 00:10:13,751
اوه , ليزا

53
00:10:15,929 --> 00:10:17,271
انا هنا

54
00:10:19,961 --> 00:10:23,124
العشاء بالسرير مرة اخرى

55
00:10:34,260 --> 00:10:35,339
ليزا

56
00:10:36,499 --> 00:10:37,644
اجل ,, جيمي ؟

57
00:10:39,826 --> 00:10:40,938
ما الذي يجري ؟

58
00:10:44,433 --> 00:10:47,083
<i>عندي مفاجأة لك، جيمي-
....لك، جيمي-</i>

59
00:11:02,155 --> 00:11:03,464
ليزا , هذا ليس مضحك

60
00:12:07,576 --> 00:12:10,063
الغريب انه لا
يوجد جروح تدل على الدفاع عن النفس

61
00:12:10,135 --> 00:12:13,265
الان، اذا حاول احدهم ان
،يحوّل وجهي الى وجه جاك اولينتيرن

62
00:12:13,334 --> 00:12:14,544
سأرد هجومه بعض الشيء

63
00:12:14,614 --> 00:12:17,908
نعم، ولكنك دائماً ما كنت
تطلبين المجد، فتاتي

64
00:12:20,851 --> 00:12:21,898
علامات اربطة؟

65
00:12:21,971 --> 00:12:22,953
ولا حتى واحد

66
00:12:23,027 --> 00:12:24,848
..... ماذا عن -
المخدرات؟؟  -

67
00:12:25,554 --> 00:12:30,059
انها موهبة، اعتقد ان الكلمات
هنا، ثم تخرج هناك

68
00:12:30,129 --> 00:12:31,558
النتائج الاولى تقول لا

69
00:12:31,633 --> 00:12:34,479
ولكن النتائج النهائية
لن تظهر لل48 ساعة القادمة

70
00:12:34,543 --> 00:12:37,859
شخصياً، اعتقد انه فقط شخص
بعلو طائرة ورقية يستطيع قتل زوجته

71
00:12:37,934 --> 00:12:39,243
ومن ثم يجعل وقفتها
كعارضة الازياء

72
00:12:39,310 --> 00:12:41,066
ولكن اغرب شيء
وجهها

73
00:12:41,901 --> 00:12:43,656
لم ار ابداً
شيئاً كهذا

74
00:12:58,024 --> 00:13:00,227
اتعلم ما هي؟؟
غلطتك؟؟

75
00:13:01,063 --> 00:13:02,339
لقد كانت الوردة

76
00:13:02,823 --> 00:13:05,669
حسناً، بني. انا سأخبرك

77
00:13:05,830 --> 00:13:08,350
لو انني اجمع دولار عن كل مرة
يعطي فيها رجل وردة لزوجته

78
00:13:08,421 --> 00:13:10,046
،في اليوم الذي
....انت تعرف

79
00:13:10,692 --> 00:13:11,968
وكأنها دليل براءة

80
00:13:12,420 --> 00:13:13,564
دليل براءة؟؟

81
00:13:15,427 --> 00:13:16,769
لم اسمعك
أقلت شيئاً؟؟

82
00:13:17,538 --> 00:13:18,815
لمَ احتاج دليل براءة؟؟

83
00:13:22,401 --> 00:13:24,343
انني متأكد ان محاميك
قد يريدك ان تحصل على واحد

84
00:13:24,928 --> 00:13:25,910
محامييّ؟

85
00:13:25,984 --> 00:13:26,966
اجل

86
00:13:27,040 --> 00:13:29,341
،اعني، النيابة
سيحصلون على بصماتك

87
00:13:29,407 --> 00:13:31,130
لا شواهد على دخول جبري
على شقتك

88
00:13:31,198 --> 00:13:33,652
وانت تمثل اخر شخص
شاهد زوجتك على قيد الحياة

89
00:13:33,725 --> 00:13:35,219
اعني، لديك الكثير
لتحاول دحضه

90
00:13:36,412 --> 00:13:37,394
هل تعتقد اني قتلت
زوجتي ؟؟

91
00:13:37,468 --> 00:13:38,482
المعذرة ؟

92
00:13:39,868 --> 00:13:41,460
هل تعتقد اني قتلت زوجتي ؟؟

93
00:13:42,618 --> 00:13:44,527
لا , لا , انا لا اعتقد انك فعلت  هذا

94
00:13:44,954 --> 00:13:46,709
انني فقط احاول
مساعدة محاميك

95
00:13:46,777 --> 00:13:48,915
اعني، انه سيحتاج
لأدلة ملموسة

96
00:13:48,984 --> 00:13:51,918
اعني، على الاقل يبعد
الشك بعيداً عنك

97
00:13:52,088 --> 00:13:54,640
الشك؟؟ اعني، اذا
اردت التحدث عن الشك

98
00:13:54,711 --> 00:13:57,394
لم لا تبدأ بالنظر الى
الحزمة التي ظهرت على باب بيتي؟؟

99
00:13:57,463 --> 00:13:59,829
اه، نعم
الحزمة، صحيح

100
00:14:01,013 --> 00:14:03,085
دعنا نرى. لقد تلقيت
حزمة من دون علامة

101
00:14:03,157 --> 00:14:04,847
قبل دقائق
من مقتل ليزا

102
00:14:04,916 --> 00:14:07,020
نعم. حزمة تحتوي
على دمية تتكلم من البطن

103
00:14:07,091 --> 00:14:08,335
دمية تتكلم من البطن. نعم

104
00:14:09,906 --> 00:14:13,004
حسناً، القسم الذي يبحث في اللعبة
اللغز قريب من هنا

105
00:14:13,457 --> 00:14:14,864
انه
قسم جريمة القتل

106
00:14:15,025 --> 00:14:17,228
اذن، اذا لم تخبرني
كيف لدمية

107
00:14:17,296 --> 00:14:20,197
،ان ترتبط بجريمة قتل زوجتك
انا لا ارى الصلة

108
00:14:24,622 --> 00:14:26,312
في البلدة التي انتمي اليها

109
00:14:27,277 --> 00:14:30,091
الدمية المتكلمة
تعتبر طالع سيء

110
00:14:30,764 --> 00:14:32,356
انها عبارة عن اسطورة محلية

111
00:14:32,716 --> 00:14:36,031
والبعض يؤمن بأن الدمية
تجلب الموت لمن حولها

112
00:14:41,289 --> 00:14:42,303
حسنا

113
00:14:42,761 --> 00:14:44,189
حسنا, جيمي

114
00:14:45,480 --> 00:14:48,512
لم اعتقل دمية بسبب
جريمة من قبل

115
00:14:49,414 --> 00:14:51,421
ولكنني اعتقلت
عدد معقول من الازواج

116
00:14:52,901 --> 00:14:54,810
الا تعتقد انه من الغريب
ان هذه الحزمة تصل

117
00:14:54,885 --> 00:14:56,194
قبيل مقتل ليزا بالضبط؟؟

118
00:14:56,260 --> 00:14:58,463
لا، سأقول لك
ما اعتقده غريباً

119
00:14:58,628 --> 00:15:02,904
انت قلت ان زوجتك تحدثت اليك
قبل دقائق معدودات من ايجادك لها، صحيح؟

120
00:15:03,138 --> 00:15:05,177
نعم-
نعم، ولكنها لم تكن تملك لساناً حينئذ-

121
00:15:06,497 --> 00:15:08,700
في الحقيقة، وحسبما تقول
لقد كانت ميتة في ذلك الحين

122
00:15:09,441 --> 00:15:11,327
الان , انظر, بالنسبة لي هذا غريب

123
00:15:12,607 --> 00:15:15,454
اذن , ما الذي سوف تفعله الان ؟
تعتقلني ؟؟

124
00:15:17,373 --> 00:15:18,355
ليس بعد

125
00:15:21,245 --> 00:15:23,251
انظر, يمكنك الذهاب اشين

126
00:15:24,572 --> 00:15:26,000
انت رجل حر الان

127
00:15:28,090 --> 00:15:29,038
جيد

128
00:15:31,129 --> 00:15:33,234
هذا سيعطيني وقتاً اكثر
لاقوم بعملك لك

129
00:18:21,318 --> 00:18:22,463
جيمي

130
00:18:25,253 --> 00:18:27,357
اسفة لخسارتك

131
00:18:28,067 --> 00:18:30,434
لكنني سعيدة
انك عدت لمنزلك

132
00:18:31,619 --> 00:18:33,080
اوه

133
00:18:33,154 --> 00:18:35,389
الهي العظيم، لا بد انك تعتقد انني وقحة جداً

134
00:18:35,457 --> 00:18:37,693
حتى اننا لم
نتعرف على بعض

135
00:18:37,793 --> 00:18:39,069
انا إللا

136
00:18:40,128 --> 00:18:41,076
.... انا

137
00:18:41,439 --> 00:18:44,537
حسناً، اعتقد
انني زوجة ابيك

138
00:18:46,302 --> 00:18:47,381
هل هو بالداخل؟

139
00:18:47,453 --> 00:18:48,729
نعم، انه بالداخل

140
00:18:49,661 --> 00:18:50,708
ارجوك تفضل

141
00:18:50,780 --> 00:18:51,795
شكرا

142
00:18:51,868 --> 00:18:54,169
هناك بعض الاشياء التي
يجب ان تعلمها عن ابيك

143
00:18:54,235 --> 00:18:55,697
اعلم كل ما احتاج اليه

144
00:18:55,932 --> 00:18:58,233
!!!إللا
من هذا الذي معك؟؟

145
00:18:58,299 --> 00:19:00,054
اباك لن
يقاتلك، جيمي

146
00:19:00,122 --> 00:19:02,064
لا يقاتل احداً
لم يعد كذلك

147
00:19:02,138 --> 00:19:04,504
حسناً، اذن انت لست
متزوجة من ابي

148
00:19:04,569 --> 00:19:05,681
!!!إللا

149
00:19:15,605 --> 00:19:17,099
استطيع سماعك

150
00:19:18,484 --> 00:19:20,491
الكرسي الملعون عالق

151
00:19:20,628 --> 00:19:22,154
هاك، ادوارد
دعني اساعدك

152
00:19:31,120 --> 00:19:34,022
!!ابني
انها مفاجأة سارة

153
00:19:34,607 --> 00:19:35,720
ماذا حدث لك ؟

154
00:19:35,791 --> 00:19:37,732
عانى والدك من جلطة
قبل شهرين

155
00:19:37,806 --> 00:19:39,496
لِمَ لم يخبرني احد؟؟

156
00:19:39,566 --> 00:19:41,191
انت لا تجيب مكالماتي

157
00:19:42,573 --> 00:19:44,514
لأنني لم اعلم
ماذا سأقول لك

158
00:19:44,588 --> 00:19:48,165
آخذها على اساس انني لم اكن اسهل
شخص لتتعامل معه في الماضي

159
00:19:48,907 --> 00:19:50,433
ولكنني تغيرت-
حقاً؟-

160
00:19:50,506 --> 00:19:53,091
نعم. الجلطة قادرة ان تفعل ذلك
لأي رجل

161
00:19:54,185 --> 00:19:56,868
اسمع، انا اسف
فيما يتعلق بزوجتك

162
00:19:57,608 --> 00:19:59,396
سمعت انك
احضرت منزلاً لها

163
00:19:59,464 --> 00:20:01,056
نعم-
لا تقلق-

164
00:20:01,127 --> 00:20:03,582
سأهاتف هنري والكر
وسأقوم بكل الإجراءات

165
00:20:03,655 --> 00:20:05,345
لا، لا داعي
استطيع ان اهتم بالأمر بنفسي

166
00:20:05,414 --> 00:20:08,479
جيمي، ارجوك. كوني والدك
هذا اقل ما استطيع فعله

167
00:20:08,549 --> 00:20:10,458
لقد قمت بأقل شيء
تستطيع فعله طيلة حياتي

168
00:20:10,533 --> 00:20:12,703
فات الاوان
لعمل الخير

169
00:20:12,900 --> 00:20:14,623
الهذا السبب اتيت هنا

170
00:20:14,691 --> 00:20:17,178
لتذكرني كم كنت
اباً سيئاً لك؟

171
00:20:17,251 --> 00:20:20,795
في ضوء ما حدث، كنت
آمل ان نستطيع ان نضع كل هذا في الماضي

172
00:20:20,865 --> 00:20:22,752
لم آت
....لأتحدث عن هذا، لقد

173
00:20:22,816 --> 00:20:24,888
لقد اتيت لأسألك سيئاً

174
00:20:26,975 --> 00:20:30,073
أتذكر عندما كنت
صبياً، أمي اعتادت ان تقرأ لي قصيدة؟

175
00:20:30,142 --> 00:20:32,214
اتذكر ماذا كانت هذه القصيدة؟

176
00:20:33,501 --> 00:20:34,843
أي قصيدة؟؟

177
00:20:37,020 --> 00:20:39,474
احذر تحديقة"
"ماري شو

178
00:20:39,899 --> 00:20:42,320
لم يكن لديها اطفال"
فقط دمى

179
00:20:42,587 --> 00:20:45,041
واذا رأيتها"
"....في منامك

180
00:20:45,818 --> 00:20:48,021
تأكد ان لا"
"تصرخ ابداً

181
00:20:48,089 --> 00:20:49,168
تعرفينها؟

182
00:20:49,240 --> 00:20:52,207
أنها فقط قصيدة مخيفة يقولها الآباء
لأبنائهم ليبقوهم مؤدبين

183
00:20:52,279 --> 00:20:55,988
لا، انها اكثر من قصة شبح
كما ان البالغين صدقوها ايضاً

184
00:20:56,054 --> 00:20:58,290
اننا نعيش
في مدينة صغيرة، جيمي

185
00:20:58,646 --> 00:21:01,678
العقول الصغيرة تولّد
خرافات صغيرة العقل

186
00:21:01,749 --> 00:21:03,636
هذا كل شيء
لا يوجد شيء آخر لإخباره

187
00:21:03,700 --> 00:21:04,682
لا شئ ؟

188
00:21:04,756 --> 00:21:05,737
ادوارد

189
00:21:05,940 --> 00:21:07,695
لقد مر
ابنك بالكثير

190
00:21:07,763 --> 00:21:10,184
لمَ لا نقوم بتحضير
غرفة له؟

191
00:21:10,578 --> 00:21:13,098
لا، لا داعي
لست باقٍ لفترة طويلة

192
00:21:13,522 --> 00:21:15,463
عندي جنازة لأحضّرها

193
00:21:15,537 --> 00:21:17,391
جيمي , جيمي

194
00:21:19,663 --> 00:21:21,605
جيمي ,, ارجوك انتظر

195
00:21:22,734 --> 00:21:24,010
الن تمضِ الليلة هنا؟

196
00:21:24,078 --> 00:21:25,866
سررت بلقاءك، إللا

197
00:21:25,933 --> 00:21:28,780
والدك تغير. ليس
نفس الرجل الذي تذكر

198
00:21:28,844 --> 00:21:30,054
حقا ؟

199
00:21:32,139 --> 00:21:33,513
اترين هذا ؟؟

200
00:21:33,579 --> 00:21:37,887
امي كانت معنا بهذه الصورة
إلا ان جعلها تقتل نفسها

201
00:21:37,962 --> 00:21:40,579
حصل على زوجته الثانية
في تلك الصورة هناك

202
00:21:40,873 --> 00:21:42,661
ولكنها كانت ذكية بما فيه الكفاية
لتغادر

203
00:21:42,728 --> 00:21:44,996
اذن، هذا امر جيد انك
ستبقين معه، سيدتي

204
00:21:45,063 --> 00:21:47,518
لن يكون هناك احد
ليرسمك

205
00:21:54,948 --> 00:21:56,224
ماذا ايضا ؟

206
00:21:57,923 --> 00:22:00,606
ماذا تريد مني
اكثر من ذلك؟

207
00:22:02,018 --> 00:22:04,188
بيك، بيك، بيك
بيك، بيك، بيك

208
00:22:04,353 --> 00:22:07,516
يجب ان اعترف انني حزنت
بعمق عندما سمعت الخبر

209
00:22:08,577 --> 00:22:13,212
اذا كنت جاهز لذلك، استطيع تعريفك
على مختلف خيارات النعوش بحوزتنا

210
00:22:14,398 --> 00:22:16,154
او نستطيع فعل ذلك فيما بعد

211
00:22:16,990 --> 00:22:19,542
لا يهم
هيا.... هيا نفعل ذلك الان

212
00:22:19,709 --> 00:22:22,904
حسناً. الان، لا اعلم
ماذا تفضل

213
00:22:23,292 --> 00:22:25,658
هل تحدثت
مع عائلتها؟

214
00:22:26,139 --> 00:22:30,131
مرة واحدة فقط، لم
نتحدث عن اختيار النعش

215
00:22:32,025 --> 00:22:33,682
متى سوف تصل ؟

216
00:22:34,392 --> 00:22:35,798
الليلة

217
00:22:37,239 --> 00:22:42,060
في اللحظة التي تحرر الشرطة
جسدها، سآخذها

218
00:22:43,350 --> 00:22:48,367
سأحتاج منك ان تعبئ
هذه النماذج، على راحتك

219
00:24:42,801 --> 00:24:43,913
جيمي

220
00:24:45,105 --> 00:24:46,250
جيمي

221
00:26:09,815 --> 00:26:11,603
لا , مستحيل

222
00:26:22,099 --> 00:26:23,145
ماريون ؟

223
00:26:24,018 --> 00:26:25,741
ماريون , اهذا انت ؟

224
00:26:32,080 --> 00:26:35,527
ماريون، لقد طلبت منك
عدم النزول هناك مجدداً

225
00:26:35,631 --> 00:26:36,907
ان وقت الصمت هنا

226
00:26:36,974 --> 00:26:38,567
الان، اخرج من هناك
واذهب الى سريرك

227
00:26:38,638 --> 00:26:40,132
انه هنا الان

228
00:26:40,526 --> 00:26:41,540
عرفت هذا

229
00:26:41,613 --> 00:26:42,627
ماريون

230
00:26:42,701 --> 00:26:44,588
ليس لدي وقت للعب

231
00:26:44,652 --> 00:26:46,408
هي لن تجدني هنا

232
00:26:46,476 --> 00:26:48,646
ماريون، لن
اسألك مجدداً

233
00:26:49,003 --> 00:26:51,271
هيا لنذهب، هيا، هيا

234
00:26:57,512 --> 00:26:59,878
وانت اصمت الان

235
00:27:00,615 --> 00:27:01,695
وقت الصمت هنا

236
00:27:01,767 --> 00:27:02,781
اذهبي

237
00:27:02,855 --> 00:27:04,709
اصعدي، سأوافيك لاحقاً

238
00:28:41,801 --> 00:28:43,491
هل رأيتها؟ هل فعلت؟

239
00:28:43,560 --> 00:28:45,534
عندما قتَلت زوجتك
هل رأبتها وهب تفعل ذلك؟؟

240
00:28:45,607 --> 00:28:47,613
قتَلت زوجتي؟
عم تتحدثين؟

241
00:28:47,686 --> 00:28:50,336
احذر تحديقة"
"ماري شو

242
00:28:50,630 --> 00:28:52,898
لم يكن لديها اطفال"
فقط دمى

243
00:28:53,573 --> 00:28:55,099
واذا رأيتها"
"....في منامك

244
00:28:55,172 --> 00:28:56,350
! ماريون

245
00:28:56,611 --> 00:28:58,498
انها هنا. لا أحد في مأمن منها

246
00:28:58,563 --> 00:28:59,708
لا احد في مأمن منها-
ماريون، هيا-

247
00:28:59,779 --> 00:29:02,145
ماريون، اتريكه وشأنه-
لا احد في مأمن منها-

248
00:29:02,210 --> 00:29:04,479
هذا ليس بالوقت المناسب-
عم تتحدث؟-

249
00:29:04,545 --> 00:29:06,584
المعذرة جيمي , انها لا تعرف
ماذا تقول

250
00:29:06,657 --> 00:29:07,639
انها هنا

251
00:29:07,713 --> 00:29:10,745
تعالي، سآخذك للبيت
الان، هيا بنا، هيا بنا، تعالي

252
00:29:10,815 --> 00:29:14,076
!يجب ان تدفن الدمية
!ادفن الدمية

253
00:29:14,271 --> 00:29:16,310
اتركيه وشأنه
اتركيه وشأنه، تعالي

254
00:29:16,478 --> 00:29:18,070
ماريون، سنذهب للبيت الان

255
00:32:15,655 --> 00:32:17,149
من اخرجك من قبرك؟

256
00:33:56,489 --> 00:33:58,943
اعتقدت انني طلبت منك
الا تغادر المدينة

257
00:34:00,935 --> 00:34:03,585
جئت لادفن زوجتي
هل تعاني من مشكلة جراء ذلك؟

258
00:34:03,750 --> 00:34:04,698
لا

259
00:34:06,182 --> 00:34:09,050
المشكلة هي، انها ليست
الوحيدة التي جئت لدفنها

260
00:34:09,860 --> 00:34:11,234
اذن لقد كنت
تلاحقني؟

261
00:34:12,931 --> 00:34:15,386
اتعلم، جيمي
انت فعلاً تجبرني

262
00:34:15,458 --> 00:34:18,524
"على استخدام كلمة "حائر
كثيراً ببشاعة مؤخراً

263
00:34:20,929 --> 00:34:24,441
هل تسمح ان تخبرني
ما هذا بحق الجحيم؟

264
00:34:25,984 --> 00:34:29,299
حسناً. بما انك لا تريد
ان تجيب على اسألتي

265
00:34:30,654 --> 00:34:32,344
قد يروقك
ان تجيب اسألته

266
00:34:36,445 --> 00:34:37,906
لماذا دفنتني جيمي ؟؟

267
00:34:38,427 --> 00:34:41,394
الأنني دليل"
على جريمة كبرى

268
00:34:41,627 --> 00:34:45,138
جريمة تعتبر انت
"المتهم الاول فيها؟

269
00:34:51,384 --> 00:34:53,587
اتفهم
ما اقوله هنا؟

270
00:34:53,655 --> 00:34:55,542
انه كما اخبرتك من قبل

271
00:34:55,606 --> 00:34:58,704
الليلة التي قتلت فيها ليزا
احدهم بعثه لي

272
00:34:58,773 --> 00:35:00,943
لقد وصل ببساطة
الى عتبة منزلنا

273
00:35:01,749 --> 00:35:02,861
فلماذا دفنه؟

274
00:35:02,932 --> 00:35:05,648
لقد جاء من تلك المقبرة
كنت فقط اعيده اليها

275
00:35:05,715 --> 00:35:07,024
في المقبرة؟

276
00:35:08,146 --> 00:35:11,855
هناك قصة اشباح قديمة في هذه البلدة
تدور حول امرأة تدعى ماري شو

277
00:35:11,921 --> 00:35:13,743
لقد دفنت
مع مجموعة العابها

278
00:35:13,809 --> 00:35:17,452
والان، تكمل القصة، "اذا رأيتها
".....تأكد الا تصرخ ابداً

279
00:35:17,519 --> 00:35:18,729
او ماذا ؟

280
00:35:19,886 --> 00:35:20,998
اووه

281
00:35:22,286 --> 00:35:23,846
او ينتهي بك المطاف
من غير لسان

282
00:35:23,981 --> 00:35:25,639
اعتقد ان زوجتك لم تستمع

283
00:35:25,741 --> 00:35:26,723
...... يا ابن

284
00:35:26,797 --> 00:35:27,811
انت انت

285
00:35:28,013 --> 00:35:29,289
تمهل، جيمي

286
00:35:29,356 --> 00:35:33,032
دعنا لا نضيف التهجم على شرطي
لقائمة الاتهامات لديك

287
00:35:34,858 --> 00:35:37,891
اذن انت تحاول ان تقول لي
ان شبحاً قتل زوجتك؟

288
00:35:38,058 --> 00:35:39,519
لا اعلم
لا اعلم

289
00:35:39,592 --> 00:35:40,705
ماذا تعلم؟

290
00:35:40,777 --> 00:35:42,205
اعلم انه
الذي بعث بالدمية لي

291
00:35:42,280 --> 00:35:44,799
اما يعلم من قيل
زوجتي او فعلها بنفسه

292
00:35:45,255 --> 00:35:46,302
همممم

293
00:35:46,758 --> 00:35:48,099
هذه نظرية

294
00:35:49,094 --> 00:35:50,173
انا سأغادر

295
00:35:50,245 --> 00:35:55,230
واتمنى الا تمانع ان اخذ
صديقنا الصغير معي

296
00:35:55,524 --> 00:35:57,214
سأتحقق منه كونه دليل
وهكذا

297
00:35:57,764 --> 00:35:58,843
عظيم

298
00:36:02,242 --> 00:36:03,518
تصبح على خير ,,, جار

299
00:36:09,888 --> 00:36:11,131
جار ؟

300
00:36:15,870 --> 00:36:17,178
نوما هنيئا

301
00:36:39,446 --> 00:36:42,347
اتعلم، لاحظت
انك تملك بشرة ناعمة

302
00:36:44,789 --> 00:36:46,283
ما هو سرك ؟؟

303
00:36:47,220 --> 00:36:48,267
اوه

304
00:36:49,236 --> 00:36:51,407
حسناً، ولكن هذا لا ينفع معي

305
00:37:30,247 --> 00:37:31,523
صديقك؟

306
00:37:32,742 --> 00:37:35,076
قلت ان ماري شو
قتلت زوجتي

307
00:37:35,750 --> 00:37:37,124
ما السبب وراء ذلك؟

308
00:37:37,189 --> 00:37:38,137
ماريون

309
00:37:38,660 --> 00:37:39,936
ماريون , ارجوك

310
00:37:41,092 --> 00:37:42,400
...نعم، اعلم، اعلم

311
00:37:42,468 --> 00:37:44,671
ماذا تعرفين
عن ماري شو؟

312
00:37:45,859 --> 00:37:47,898
.....لم اقل شيئاً!! انا

313
00:37:51,393 --> 00:37:54,109
ليس... ليس من المفترض
ان تحصل على هذا

314
00:37:54,784 --> 00:37:55,896
من اين حصلت عليه؟

315
00:37:55,967 --> 00:37:57,788
قد تستطيع اخباري بذلك

316
00:37:59,358 --> 00:38:00,372
!!!انه لها

317
00:38:00,446 --> 00:38:02,453
لمن؟ ماري شو؟

318
00:38:03,805 --> 00:38:05,593
لا نذكر اسمها
هنا

319
00:38:05,661 --> 00:38:09,915
!!لا تذكر اسمها
حسناً، لم لا تجرب، هه؟

320
00:38:11,451 --> 00:38:14,450
قد يساعدني ان
اعرف من قتل زوجتي

321
00:38:15,545 --> 00:38:20,562
هناك امور تتذكرها، و
هناك امور لا تستطيع نسيانها

322
00:38:21,879 --> 00:38:24,977
كتلك النظرة على
وجه تلك المرأة عندما توفيت

323
00:38:27,414 --> 00:38:33,293
كان اسمها ماري شو
المتحدثة من بطنها التي فقدت صوتها

324
00:38:34,228 --> 00:38:38,056
عندما كنت صبياً، كانت تلك
ايام المجد لمديتة رافانس فير

325
00:38:38,354 --> 00:38:41,386
<i>وكانت المدينة قد بنت لنفسها
مسرح ضخم قديم</i>

326
00:38:41,937 --> 00:38:45,252
<i>مسرح جوينيول
يقع على بحيرة لوست</i>

327
00:38:46,223 --> 00:38:49,518
<i>قصدت ذلك المكان مرة واحدة فقط</i>

328
00:38:54,381 --> 00:38:57,676
سيداتي سادتي
تحضروا للاندهاش

329
00:38:57,740 --> 00:38:59,910
جهزوا انفسكم للمفاجأة

330
00:38:59,980 --> 00:39:05,063
شاهدوا ماري شو وهي تمنح الحياة
للصبي المصنوع من الخشب

331
00:39:19,365 --> 00:39:21,187
اين بيلي ؟؟

332
00:39:21,797 --> 00:39:23,225
بيلي

333
00:39:23,397 --> 00:39:25,982
اين انت بيلي ؟

334
00:39:26,052 --> 00:39:28,320
لن تجديني، اماه

335
00:39:30,338 --> 00:39:33,720
لقد توقعت
ان تختبئ في الخلف هناك

336
00:39:34,369 --> 00:39:35,645
!انت، الجالس هناك

337
00:39:38,528 --> 00:39:41,593
اتستطيع ان تتحقق من
اسفل مقعدك لأجلي؟

338
00:39:48,413 --> 00:39:49,623
!انه هنا

339
00:39:49,853 --> 00:39:53,113
اتمانع
احضاره لي؟

340
00:39:57,722 --> 00:39:59,478
ولد جيد

341
00:40:05,560 --> 00:40:06,966
قل اشكرك

342
00:40:07,447 --> 00:40:09,202
شكرا , هنري

343
00:40:10,006 --> 00:40:11,697
هل هذا صحيح ايها الشاب ؟

344
00:40:11,958 --> 00:40:14,542
اسمك هنري ؟

345
00:40:17,747 --> 00:40:22,797
في الواقع، اعتقد ان الصبي
قد اعجب بكِ

346
00:40:24,625 --> 00:40:27,527
الان , لماذا تهرب بيلي ؟؟

347
00:40:27,889 --> 00:40:29,776
ألا اعاملك بالحسنى؟

348
00:40:29,969 --> 00:40:33,284
اه، نعم، انت افضل
ام قد اتمناها

349
00:40:33,551 --> 00:40:37,707
ولكن هذا الصندوق الصغير
يصبح مغبراً كثيراً من الداخل

350
00:40:38,061 --> 00:40:39,206
......يجعلني اريد ان

351
00:40:39,277 --> 00:40:40,837
تريد ماذا؟-
.....اريد ان-

352
00:40:40,909 --> 00:40:41,988
.....اريد ان

353
00:40:48,106 --> 00:40:49,218
اوه , بيلي

354
00:40:49,450 --> 00:40:52,483
!لقد عطست على حذائي

355
00:40:55,017 --> 00:40:57,634
اسف، امي
لم استطع ايقافها

356
00:40:57,703 --> 00:40:59,612
يمكنني ان ارى شفاهك تتحرك

357
00:41:02,695 --> 00:41:03,872
ماذا ؟

358
00:41:08,389 --> 00:41:09,762
من قال هذا ؟؟

359
00:41:09,828 --> 00:41:11,354
انا فعلت، استطيع ان اراهم

360
00:41:11,619 --> 00:41:13,048
شفاهها تتحرك

361
00:41:14,946 --> 00:41:16,407
ما رأيك
بهذا، بيللي؟

362
00:41:16,482 --> 00:41:19,710
مايكل الصغير هنا لا
يعتقد انك شخص حقيقي

363
00:41:19,777 --> 00:41:21,183
ماذا تقصدين، اماه؟

364
00:41:21,248 --> 00:41:22,971
يراك على اساس انك دمية

365
00:41:23,072 --> 00:41:25,624
وانا اقلد
صوتك لك

366
00:41:28,926 --> 00:41:30,813
ولكن هذا لا يمكن ان يكون صحيحاً

367
00:41:30,910 --> 00:41:33,908
لا يوجد من طريقة تستطيعين بها إعطائي
كل هذه المقاطع الجيدة

368
00:41:34,045 --> 00:41:35,833
!انس موضوعه، بيللي

369
00:41:35,900 --> 00:41:38,899
سيكون هناك دائماً اناس مشككين

370
00:41:39,291 --> 00:41:41,178
لا اريد
ان انسى، اماه

371
00:41:41,562 --> 00:41:44,627
اعتقد اننا يجب ان نظهر
لهذا الصبي كم انا حقيقي

372
00:41:44,697 --> 00:41:45,712
انني اساويه حقيقةً

373
00:41:45,785 --> 00:41:46,800
لا

374
00:41:46,873 --> 00:41:49,621
اخشى اننا يجب ان نتابع العرض

375
00:41:49,688 --> 00:41:52,108
لا، انني حقيقي مثلك تماماً
وسأبرهن لك ذلك

376
00:41:52,183 --> 00:41:53,165
!اتركه وشأنه، بيللي

377
00:41:53,239 --> 00:41:54,253
سأريه
!حقيقة الأمر، اماه

378
00:41:54,326 --> 00:41:55,503
!انصت لي! هذا يكفي

379
00:41:55,574 --> 00:41:56,556
انني اضاهيك حقيقةً

380
00:41:56,630 --> 00:41:58,156
!لا اريد المزيد-
!احضروه هنا-

381
00:42:11,761 --> 00:42:15,338
والان من الدمية؟

382
00:42:16,240 --> 00:42:19,916
بعد ذلك ببضعة اسابيع، ذاك الصبي
الغير مصَدق اختفى

383
00:42:19,983 --> 00:42:21,990
ذهب من غير اثر

384
00:42:23,342 --> 00:42:27,596
ولكنني لطالما شعرت ان ماري
شو لعبت دوراً في ذلك

385
00:42:27,788 --> 00:42:30,984
وبعد فترة ليست بطويلة
قُتلَت

386
00:42:31,883 --> 00:42:33,127
من قتلها ؟

387
00:42:33,195 --> 00:42:34,372
لم يتم اكتشاف احد

388
00:42:34,858 --> 00:42:39,428
في وصيتها، ذكرت ماري ان دماها
يجب ان يدفَنوا معها

389
00:42:39,913 --> 00:42:43,228
اطفالها
كما اسمتهم

390
00:42:43,304 --> 00:42:44,961
كل ال 101 دمية

391
00:42:48,742 --> 00:42:51,905
<i>احضِر جسدها
لمستودع الجثث الخاص بوالدي</i>

392
00:42:52,069 --> 00:42:56,322
حتى يستطيع ان يبدأ العمل
على انهاء وصاياها الأخرى

393
00:42:59,810 --> 00:43:03,519
فهي لم تطلب فقط
ان تدفن مع العابها

394
00:43:03,681 --> 00:43:07,225
طالبت بأن تصبح
دمية بدورها

395
00:45:09,307 --> 00:45:10,899
هنري، هل انت بخير؟

396
00:45:12,218 --> 00:45:17,487
ومنذ ان دُفنت، رافنز
فير عانت من الالم من جراء الموت

397
00:45:17,656 --> 00:45:19,892
العائلات تقتَل

398
00:45:21,815 --> 00:45:24,400
كان يتم العثور عليهم
من غير السنتهم

399
00:45:28,437 --> 00:45:31,120
متموضعين في الصور العائلية

400
00:45:36,211 --> 00:45:37,966
وصورة زوجتك كانت الاخيرة

401
00:45:43,952 --> 00:45:46,220
كيف امكنك ان تأخذ
هذه الصور؟

402
00:45:46,287 --> 00:45:49,036
لا، يتوجب علي اخذ صور
انه جزء من عملي

403
00:45:49,999 --> 00:45:52,267
من قد يحفر لإخراج
الدمية ثم يبعثها لي؟؟

404
00:45:52,333 --> 00:45:53,642
لا اعلم

405
00:45:56,013 --> 00:45:59,809
لا احد في هذه البلدة يجرؤ على
ذكر اسم ماري شو

406
00:45:59,883 --> 00:46:01,923
فما بالك بالاقتراب من قبرها

407
00:46:02,475 --> 00:46:06,947
يعلمون انها لن تتوقف عن
القتل حتى يتوقف الصراخ

408
00:46:08,904 --> 00:46:11,653
لقد قلت انها عاشت
في ذاك المسرح القديم، صحيح؟

409
00:46:11,752 --> 00:46:12,734
الذي يقع على بحيرة لوست؟

410
00:46:12,807 --> 00:46:13,822
جيمي

411
00:46:14,087 --> 00:46:15,548
جيمي , ارجوك

412
00:46:19,142 --> 00:46:20,767
ارجوك كن حذر

413
00:46:21,541 --> 00:46:25,053
اذا سعيت في البحث عن اجابات
قد تجدهم

414
00:46:25,123 --> 00:46:26,497
هذا ما اعتمد عليه

415
00:46:58,170 --> 00:46:59,598
صباح الخير، ماري

416
00:46:59,673 --> 00:47:02,389
انني ذاهب
لأطمئن على الاولاد

417
00:50:11,551 --> 00:50:16,470
<i>ماما، ماما، ماما</i>

418
00:51:52,864 --> 00:51:54,751
ماذا تريد
منه؟ ما الامر؟

419
00:51:54,815 --> 00:51:57,531
الامَ تسعى؟
لقد قمنا بما اردت

420
00:51:57,694 --> 00:52:00,922
لقد وضعناك هناك مع
عائلتك، الجميع معاً

421
00:52:02,045 --> 00:52:03,867
لمَ لا
تتركنا وحدنا؟

422
00:52:03,933 --> 00:52:05,394
<i>لمَ لا تفعلين ذلك انتِ؟</i>

423
00:52:05,692 --> 00:52:06,869
لم افعل شيئاً

424
00:52:07,164 --> 00:52:10,010
<i>نعم، لقد فعلت، لقد تكلمت</i>

425
00:52:10,235 --> 00:52:11,511
!لم اتكلم! لم افعل

426
00:52:11,930 --> 00:52:14,831
!لم اقل شيئاً
!لم افعل

427
00:52:18,040 --> 00:52:19,087
انت

428
00:52:20,279 --> 00:52:22,188
قل شيئاً

429
00:52:23,606 --> 00:52:25,711
لمَ اصبحت هادئ فجأة؟

430
00:52:28,533 --> 00:52:30,954
سأرجعك الى المكان الذي
تنتمي اليه، الان والى الابد

431
00:52:31,028 --> 00:52:32,271
لقد تحدث اليّ-
توقفي-

432
00:52:32,339 --> 00:52:34,924
لقد فعل، لقد تحدث اليّ
لقد تحدث اليّ

433
00:53:18,694 --> 00:53:19,806
ماريون ؟

434
00:53:25,635 --> 00:53:28,831
ماريون، انني اسف
لانني صرخت بوجهك

435
00:53:43,358 --> 00:53:44,568
ماريون ؟

436
00:53:46,077 --> 00:53:48,410
لست مضطرة
للاختباء من الان فصاعداً

437
00:53:48,477 --> 00:53:50,232
سينتهي كل هذا عما قريب

438
00:53:52,091 --> 00:53:53,203
ماريون ؟

439
00:53:54,522 --> 00:53:55,537
ماريون ؟

440
00:54:06,647 --> 00:54:09,068
ماريون، اريدك
!ان تخرجي الان

441
00:54:15,413 --> 00:54:16,557
.. ما

442
00:54:24,113 --> 00:54:25,389
ماريون ؟

443
00:54:34,926 --> 00:54:36,420
ماريون  , افتحي الباب

444
00:54:37,613 --> 00:54:40,231
ماريون , هيا
بدون الآعيب

445
00:54:40,301 --> 00:54:41,861
افتحي الباب

446
00:55:02,246 --> 00:55:05,278
ماريون , افتحي الباب
ارجوك ماريون

447
00:55:05,445 --> 00:55:07,419
<i>مرحباً، هنري</i>

448
00:55:30,973 --> 00:55:32,250
يا الهي

449
00:55:49,912 --> 00:55:53,555
<i>صوتك
الان ملكي، هنري</i>

450
00:56:08,658 --> 00:56:10,697
جيمي، لقد
اتيت في وقت العشاء

451
00:56:10,769 --> 00:56:11,751
لست جائعاً

452
00:56:11,825 --> 00:56:12,839
انها مجرد حساء

453
00:56:12,912 --> 00:56:15,083
لذيذ، ايضاً
اذا استطعت ان اصفها انا بذلك

454
00:56:15,152 --> 00:56:16,777
انني اكفل ذلك

455
00:56:17,743 --> 00:56:19,630
لم آت هنا لآكل
اتيت لاتحدث

456
00:56:20,046 --> 00:56:21,355
عن ماري شو

457
00:56:23,373 --> 00:56:24,387
لقد كذبت علي

458
00:56:24,461 --> 00:56:25,475
لا، لم افعل

459
00:56:27,244 --> 00:56:28,837
اجلس-
لا، اريد الحقيقة-

460
00:56:28,908 --> 00:56:32,289
ما علاقة مايكل اشن
وعائلتنا بماري شو؟

461
00:56:34,282 --> 00:56:35,361
حسناً

462
00:56:36,937 --> 00:56:38,279
عندما كان صبياً

463
00:56:38,345 --> 00:56:42,238
عمك العظيم، مايكل
اشن، اختفى من غير اثر

464
00:56:44,775 --> 00:56:47,709
بالنسبة لعائلتنا، كان
هناك فقط مشتبه به واحد

465
00:56:47,973 --> 00:56:48,988
ماري شو

466
00:56:49,733 --> 00:56:51,903
لذا، اقاموا
العدل كما يظنونه

467
00:56:54,724 --> 00:56:56,250
<i>اجبروها على الصراخ</i>

468
00:56:59,427 --> 00:57:01,335
ثم قطعوا لسانها

469
00:57:01,730 --> 00:57:03,006
عائلتنا قتلتها؟

470
00:57:03,073 --> 00:57:04,960
بالتعاون من آخرين
من رافينز فير

471
00:57:06,912 --> 00:57:08,853
ولكنها لم تبق ميتة

472
00:57:09,919 --> 00:57:12,439
عادت
واخذت بثأرها

473
00:57:13,662 --> 00:57:17,273
واحد تلو الآخر، كل من الرجال
المتورطين قد قتل

474
00:57:18,045 --> 00:57:19,986
والسنتهم مخلوعة

475
00:57:20,572 --> 00:57:22,960
ومن ثم حصل ذات
الشيء لزوجاتهم

476
00:57:23,739 --> 00:57:25,713
يتلوهم اطفالهم

477
00:57:25,786 --> 00:57:27,761
ثم اطفال اطفالهم

478
00:57:27,833 --> 00:57:30,767
كل هذه السنوات كنتَ مستاءً
مني لإرسالي لك بعيداً

479
00:57:30,841 --> 00:57:33,906
ولكني فعلت ذلك لابعدك
عن هذه اللعنة

480
00:57:34,711 --> 00:57:35,955
تبعدني؟

481
00:57:36,279 --> 00:57:37,555
ولكنها وجدت ليزا

482
00:57:37,622 --> 00:57:41,101
موت ليزا جعلني ادرك
اننا لا نستطيع الهرب من اقدارنا

483
00:57:42,549 --> 00:57:44,436
الارواح تملك ذاكرة قوية

484
00:57:46,484 --> 00:57:48,523
ستجدنا في نهاية المطاف

485
00:57:48,883 --> 00:57:50,770
الان انا ادفع ثمن
اخطاء اجدادي

486
00:57:50,835 --> 00:57:52,328
جيمي، انني آسف

487
00:57:52,498 --> 00:57:56,687
جُل ما اردت فعله هو حمايتك
حتى لو شعّل ذلك كراهيتك

488
00:57:56,753 --> 00:57:58,792
لا اعلم كيف
ولكن بطريقة او بأخرى

489
00:58:00,368 --> 00:58:01,927
سأوقف هذا الامر

490
00:58:02,959 --> 00:58:04,333
!ارجوك، بني

491
00:58:05,710 --> 00:58:06,986
مرحباً

492
00:58:07,054 --> 00:58:09,835
كنت اتساءل ان كنت تستطيع مساعدتي
بقضية شخص مفقود

493
00:58:09,900 --> 00:58:10,882
لحظة

494
00:58:11,628 --> 00:58:14,562
انني ابحث عن ذكر، شعره
بني، طوله هكذا تقريباً

495
00:58:15,019 --> 00:58:17,440
احياناً يُشاهد
وهو مرفوع من مؤخرته

496
00:58:17,771 --> 00:58:21,893
في الحقيقة، اخوته واخواته
فقدوا ايضاً

497
00:58:22,345 --> 00:58:23,621
عم تتحدث؟

498
00:58:23,688 --> 00:58:24,735
احدهم اخرجهم من قبورهم

499
00:58:26,088 --> 00:58:27,102
كل ال100 الباقين

500
00:58:28,199 --> 00:58:30,849
ما اريد ان اعرفه هو
من فعل ذلك ولماذا

501
00:58:30,918 --> 00:58:32,128
!وانا ايضاً

502
00:58:32,806 --> 00:58:35,652
لا تعطيني قصة من قصص الاشباخ عن
امرأة تقتلك اذا صرخت

503
00:58:35,812 --> 00:58:37,852
لأن لا احد في هذه البلدة
قد سمع مسبقاً عن ماري شو

504
00:58:37,925 --> 00:58:39,004
او قصتك الخيالية القصيرة

505
00:58:39,076 --> 00:58:40,058
!انهم يكذبون

506
00:58:40,196 --> 00:58:41,373
!انهم خائفون

507
00:58:41,443 --> 00:58:42,458
ممَ خائفون؟

508
00:58:42,851 --> 00:58:44,127
خائفون من الاشباح؟

509
00:58:44,226 --> 00:58:47,738
او خائفين من التحدث للشرطي
الذي يحقق في جريمة قتل زوجتك؟

510
00:58:47,809 --> 00:58:50,012
ليس لديهم اي سبب
لحمايتي

511
00:58:50,912 --> 00:58:52,984
لكنهم يؤمنون بماري شو

512
00:58:53,663 --> 00:58:55,288
لهذا لن يجيبوا
على اسئلتك الغبية

513
00:58:55,358 --> 00:58:58,619
لا، انه انت من يرفض
اجابة اسألتي، جيمي

514
00:58:58,685 --> 00:59:00,473
لهذا سأعتقلك
بتهمة سرقة دليل

515
00:59:00,541 --> 00:59:01,970
ومن ثم سأُجلسك
....وستـ

516
00:59:02,045 --> 00:59:04,281
ماذا تريدني
ان اخبرك؟

517
00:59:04,476 --> 00:59:06,515
شيئاً اقل تحييراً
من قصة شبح. هيا

518
00:59:06,875 --> 00:59:09,689
جيمي، هل كل شيء
على ما يرام؟

519
00:59:13,530 --> 00:59:15,668
مكالمة لك
يقولون انه امر طارئ

520
00:59:17,848 --> 00:59:18,960
اذهب

521
00:59:22,486 --> 00:59:23,598
مرحبا -
جيمي ؟ -

522
00:59:23,958 --> 00:59:25,037
من  ؟

523
00:59:26,741 --> 00:59:27,985
جيمي ؟

524
00:59:28,149 --> 00:59:29,097
هنري ؟

525
00:59:29,908 --> 00:59:31,020
يمكنني ان اثبت هذا

526
00:59:31,092 --> 00:59:33,360
هنري، لا استطيع سماعك
صوتك متقطع

527
00:59:33,588 --> 00:59:34,896
<i>استطيع اثبات ذلك</i>

528
00:59:35,410 --> 00:59:37,482
<i>استطيع.... انت لم تقتلها</i>

529
00:59:38,610 --> 00:59:40,780
<i>هناك طريق، عند المسرح</i>

530
00:59:40,849 --> 00:59:42,823
<i>وافني الى المسرح
انه يقع على بحيرة لوست</i>

531
00:59:42,896 --> 00:59:44,140
نعم، اعلم اين يقع

532
00:59:44,720 --> 00:59:46,061
الان , هنري

533
00:59:47,087 --> 00:59:49,159
هنري, انتظر
ماذا وجدت ؟

534
00:59:49,838 --> 00:59:51,812
هنري , هنري

535
00:59:56,268 --> 00:59:57,925
كان هذا هنري والكر
من مكان الجنازة

536
00:59:58,060 --> 01:00:00,230
يقول انه يستطيع ان يثبت
انني لم اقتل زوجتي

537
01:00:00,299 --> 01:00:02,306
لقد اتصل
بالوقت المناسب. هيا بنا

538
01:00:02,379 --> 01:00:04,288
انتظر. انتظر. انتظر. سألاقيه
بالمسرح

539
01:00:04,362 --> 01:00:05,343
اني ذاهب هناك

540
01:00:05,417 --> 01:00:06,464
لا، ستذهب برفقتي

541
01:00:06,537 --> 01:00:07,943
موعدك معي
يسبق ذلك

542
01:00:08,009 --> 01:00:10,342
اردت اجابات
وانا اعطيك اجابات

543
01:00:10,408 --> 01:00:13,277
انتهى المعسكر. وقد اكتفيت
من قصص الاشباح. هيا بنا

544
01:00:13,511 --> 01:00:16,826
اصغ، نحن الان
نتحدث عن زوجتي.. ارجوك

545
01:00:20,837 --> 01:00:22,746
قم بعمل معروف لنا الاثنان، جيمي

546
01:00:23,172 --> 01:00:25,146
لا تجبرني على وضع الاصفاد
لك امام امك

547
01:00:29,762 --> 01:00:30,939
جيمي

548
01:00:32,226 --> 01:00:34,232
جيمي  , جيمي

549
01:00:34,464 --> 01:00:37,278
لن ترغب
!بجعلي اطاردك

550
01:00:37,343 --> 01:00:38,292
جيمي

551
01:00:40,863 --> 01:00:42,717
لا يوجد بما
يكفي من البنزين في سيارتي

552
01:01:45,355 --> 01:01:46,402
جيمي

553
01:01:52,648 --> 01:01:53,695
هنري

554
01:01:55,720 --> 01:01:56,832
جيمي

555
01:02:11,171 --> 01:02:12,186
مرحبا ؟

556
01:02:13,251 --> 01:02:14,712
اين انت ؟

557
01:02:16,353 --> 01:02:17,466
هنري ؟

558
01:02:25,438 --> 01:02:26,387
هنري ؟

559
01:02:39,034 --> 01:02:40,311
هنري ؟

560
01:02:40,954 --> 01:02:43,768
<i>تعال، جيمي
انني في الاعلى هنا</i>

561
01:02:44,921 --> 01:02:46,382
انني قادم، جيمي

562
01:03:20,430 --> 01:03:21,379
جيمي ؟

563
01:03:23,085 --> 01:03:24,329
اعلم انك هنا

564
01:03:26,764 --> 01:03:28,192
<i>انني في الداخل هنا</i>

565
01:03:46,246 --> 01:03:47,390
هنري ؟

566
01:04:03,905 --> 01:04:04,887
هنري

567
01:04:04,960 --> 01:04:05,975
احزر ثانية

568
01:04:09,087 --> 01:04:10,166
انه هنا

569
01:04:10,238 --> 01:04:13,020
لا احد هنا. قواربنا
كانت الوحيدة الموجودة هناك

570
01:04:13,086 --> 01:04:14,646
اسمع، كما اقول لك
!انه هنا

571
01:04:14,718 --> 01:04:15,797
وانا اقول لك

572
01:04:15,869 --> 01:04:18,235
!انه ليس هنا

573
01:04:18,492 --> 01:04:19,921
<i>نعم، انه كذلك</i>

574
01:04:23,899 --> 01:04:26,865
اذا قلت لقد اخبرتك
سأطلق النار عليك

575
01:04:31,416 --> 01:04:32,845
اين انت بحق الجحيم؟

576
01:04:55,313 --> 01:04:57,222
احمل هذا عني لثانية

577
01:04:58,736 --> 01:05:00,044
الى اين انت ذاهب؟

578
01:05:14,539 --> 01:05:16,840
تذكر، مهما حدث

579
01:05:17,322 --> 01:05:18,401
لا تصرخ

580
01:05:21,577 --> 01:05:24,227
جيمي , جيمي ؟

581
01:05:28,423 --> 01:05:29,470
جيمي ؟

582
01:05:31,718 --> 01:05:32,764
جيمي

583
01:05:38,916 --> 01:05:40,344
انت ابق خلفي

584
01:05:41,379 --> 01:05:42,426
حسناً، سيدي

585
01:06:33,715 --> 01:06:37,096
حسناً، جيمي،
اين هو؟

586
01:06:47,278 --> 01:06:49,416
اتعلم، اذا رايت
....دمية اخرى من تلك

587
01:07:02,475 --> 01:07:03,936
انها كلها هنا

588
01:07:18,597 --> 01:07:19,709
اجل

589
01:07:22,628 --> 01:07:23,577
الجميع في المنزل

590
01:07:33,377 --> 01:07:35,613
احدهم ارجعهم
هنا

591
01:07:47,581 --> 01:07:49,173
كلهم عدا واحد

592
01:07:50,556 --> 01:07:51,635
ماذا ؟

593
01:07:55,354 --> 01:07:56,761
ما هذا بحق الجحيم ؟؟

594
01:08:20,563 --> 01:08:21,937
هل هذه لعبة ؟

595
01:08:27,728 --> 01:08:29,157
انها ليست لعبة

596
01:08:31,535 --> 01:08:32,811
انها ولد

597
01:08:40,717 --> 01:08:42,374
تعني ,,, انها كانت ولد

598
01:08:51,625 --> 01:08:53,959
انه انا-
حسناً، لقد فهمت-

599
01:08:54,919 --> 01:08:58,180
اعتقد اننا قد حللنا للتو
قضية شخص مفقود عمرها 70 سنة

600
01:08:58,247 --> 01:08:59,708
من كان هذا ؟

601
01:09:01,958 --> 01:09:03,713
قريب مفقود منذ زمن بعيد

602
01:09:08,036 --> 01:09:09,465
هكذا بدأ كل هذا

603
01:09:12,067 --> 01:09:13,593
ماذا يحدث هنا، جيمي؟

604
01:09:40,442 --> 01:09:41,652
جيمي

605
01:10:20,270 --> 01:10:21,699
.....ماذا

606
01:10:56,067 --> 01:10:57,015
ماري شو؟

607
01:11:02,977 --> 01:11:04,285
ماري شو؟

608
01:11:08,447 --> 01:11:09,821
<i>ذكي</i>

609
01:11:11,902 --> 01:11:13,145
من هناك؟

610
01:11:13,373 --> 01:11:14,453
!اظهر نفسك

611
01:11:14,749 --> 01:11:15,861
!اخرج

612
01:11:17,276 --> 01:11:18,618
ماذا تريدين؟

613
01:11:23,611 --> 01:11:28,660
<i>ان أُخرِس جميع
من اخرسني</i>

614
01:11:30,456 --> 01:11:32,976
الهذا قمت بقتل
مايكل اشن؟

615
01:11:33,687 --> 01:11:36,785
<i>من الصعب بناء</i>

616
01:11:37,143 --> 01:11:39,346
اللعبة المثالية

617
01:11:40,118 --> 01:11:44,394
<i>احياناً يجب
ان تستخدم اجزاء موجودة</i>

618
01:11:45,556 --> 01:11:48,588
احبك، امي"
"احبك، امي

619
01:11:48,755 --> 01:11:49,867
احبك

620
01:11:50,483 --> 01:11:52,238
احبك ,,, امي

621
01:11:53,393 --> 01:11:54,505
لماذا ليزا ؟؟

622
01:11:55,473 --> 01:11:57,611
لمَ اخذتها مني؟

623
01:11:59,024 --> 01:12:03,757
<i>اقترب وسأقول لك</i>

624
01:12:07,661 --> 01:12:09,995
لا تذهب الى هناك، لا تفعل

625
01:12:10,092 --> 01:12:12,131
تعال، تعال، لا تذهب

626
01:12:22,632 --> 01:12:24,966
<i>اقترب</i>

627
01:12:25,128 --> 01:12:27,745
<i>سأهمس بالسر لك</i>

628
01:12:51,456 --> 01:12:54,521
<i>لم تكن الاشن الاخير</i>

629
01:12:55,550 --> 01:12:59,542
<i>الاشن الاخير كان بداخلها</i>

630
01:13:33,619 --> 01:13:34,796
لا تصرخ

631
01:13:48,654 --> 01:13:49,636
!الدمية

632
01:13:53,388 --> 01:13:55,592
ماذا بحق الجحيم
يحدث هنا ،جيمي؟

633
01:13:58,411 --> 01:13:59,556
ماذا يحدث؟

634
01:13:59,627 --> 01:14:00,641
انها تعيش داخل الدمى

635
01:14:00,714 --> 01:14:01,696
ماذا ؟

636
01:14:01,770 --> 01:14:03,046
!انها تعيش داخل الدمى

637
01:14:05,289 --> 01:14:06,401
دمر الدمى

638
01:14:06,472 --> 01:14:07,487
انا

639
01:14:10,344 --> 01:14:11,587
!جميعهم

640
01:14:23,491 --> 01:14:25,498
جيمي , اهرب

641
01:14:39,423 --> 01:14:40,437
هيا

642
01:17:15,535 --> 01:17:16,745
تبقى دمية واحدة

643
01:17:39,720 --> 01:17:40,897
هنري

644
01:17:44,103 --> 01:17:45,117
هنري

645
01:17:51,684 --> 01:17:55,295
ارجوك

646
01:18:05,024 --> 01:18:06,911
ارجوك

647
01:18:09,182 --> 01:18:10,131
ارجوك

648
01:18:11,166 --> 01:18:14,035
ارجوك
قل

649
01:18:14,813 --> 01:18:15,893
شيئا

650
01:18:15,965 --> 01:18:16,979
اللعنة

651
01:18:19,676 --> 01:18:22,577
ماريون، ماريون، انصتي الي
اين الدمية؟

652
01:18:23,003 --> 01:18:24,563
لقد اخذها-
من اخذها؟-

653
01:18:24,634 --> 01:18:25,582
من اخذها؟

654
01:18:25,658 --> 01:18:27,119
السيد اشن

655
01:18:27,193 --> 01:18:28,437
...... سيد

656
01:18:28,857 --> 01:18:31,190
ماريون، ابي
مقعد على كرسي متحرك

657
01:18:31,256 --> 01:18:33,197
لا يغادر المنزل ابداً

658
01:18:33,367 --> 01:18:37,075
لقد غادر المنزل
وحصل على الدمية

659
01:18:38,102 --> 01:18:40,141
لقد كان هو

660
01:20:20,822 --> 01:20:22,829
<i>لمَ
دفنتني، جيمي؟</i>

661
01:20:25,717 --> 01:20:27,123
<i>انني هنا</i>

662
01:22:06,167 --> 01:22:07,181
ابي ؟

663
01:22:19,026 --> 01:22:22,954
سأخذها على اساس انني لم اكن اسهل
شخص لتتعامل معه في الماضي

664
01:22:23,025 --> 01:22:24,269
ولكنني تغيرت

665
01:22:24,337 --> 01:22:25,482
جيمي

666
01:22:26,288 --> 01:22:27,978
<i>حساء. لذيذ! ايضاً</i>

667
01:22:28,047 --> 01:22:29,356
<i>انا اكفل ذلك</i>

668
01:22:33,262 --> 01:22:36,011
<i>جيمي، استطيع ان اثبت
انك لم تقتلها</i>

669
01:22:39,149 --> 01:22:42,017
<i>!جيمي
انني سعيدة لأنك عدت للمنزل</i>

670
01:22:57,863 --> 01:23:00,382
والان من الدمية؟

671
01:23:02,022 --> 01:23:05,217
لا

672
01:23:21,824 --> 01:23:23,928
<i>احذر تحديقة"
ماري شو</i>

673
01:23:24,543 --> 01:23:26,746
<i>لم يكن لديها اطفال"
فقط دمى</i>

674
01:23:27,869 --> 01:23:30,170
<i>واذا رأيتها"
في احلامك</i>

675
01:23:31,017 --> 01:23:33,893
<i>تأكد من انك"
لن تصرخ ابداً</i>

676
01:23:39,646 --> 01:24:37,171
mada
goodfriends.ahlamontada.com

