1
00:00:00,000 --> 00:00:02,096
بعض الناس يطلبون منها الحرية

2
00:00:04,088 --> 00:00:07,099
هذا ما نحارب لأجله
أرضينا،قومنا

3
00:00:10,588 --> 00:00:13,049
الحقّ في إختيار قدرنا

4
00:00:14,705 --> 00:00:17,833
لذا أترى، لانسيوت
لدينا أشياء كثيرة نحبها،انت وانا

5
00:00:24,716 --> 00:00:31,617
وعندما تعود إلى البيت
ستأخذ زوجتك ،وأبنائك؟

6
00:00:33,380 --> 00:00:34,856
انا قتلت الكثير من الأبناء

7
00:00:36,966 --> 00:00:38,506
ما الشىء الصحيح الذى امتلكة؟

8
00:00:39,728 --> 00:00:40,740
لا عائلة،لا هوية

9
00:00:44,809 --> 00:00:45,986
هل تصدق اى شىء من هذا؟

10
00:00:53,782 --> 00:00:55,252
يجب ان اتركك
الولد سيموت هناك

11
00:02:09,456 --> 00:02:10,874
أنتِ خنتنى

12
00:02:11,640 --> 00:02:12,586
أنت لن تتأذى

13
00:02:13,038 --> 00:02:15,947
السلام بيننا هذه الليلة يا آرثر
كاستس

14
00:02:21,957 --> 00:02:24,307
لذا روما راحلة
السكسونيون سيأتون

15
00:02:26,038 --> 00:02:29,146
العالم الذى عرفناه وحاربناه ينتهى

16
00:02:30,026 --> 00:02:31,811
الآن علينا صنع عالم جديد

17
00:02:32,440 --> 00:02:34,599
عالمك يا مارلين وليس عالمى
علىّ الذهاب إلى روما

18
00:02:35,189 --> 00:02:37,669
لتجد السلام
السكسونيون سيأتون لروما

19
00:02:38,058 --> 00:02:39,797
فرسانى يثقون
بأنى لن أخونهم لأعدائى

20
00:02:40,328 --> 00:02:43,677
روما كانت عدوى،وليس أرثر

21
00:02:44,079 --> 00:02:45,511
ليس بيننا قتال الان

22
00:02:45,283 --> 00:02:47,028
قُل ذلك لفرسانك أنك
قتلتهم قبل ذلك أمام عينى

23
00:02:47,434 --> 00:02:49,301
الذين حرقت عظامهم بهذه الأرض

24
00:02:49,403 --> 00:02:50,973
كلنا فقدنا أخواننا

25
00:02:51,074 --> 00:02:52,548
أنت لا تعرف شئ عما أتحدث عنه

26
00:02:54,011 --> 00:02:55,131
هل أساعدك على التذكر؟

27
00:02:56,935 --> 00:02:59,459
الهجوم على القرية
صراخ امرأة بريئة

28
00:03:04,733 --> 00:03:08,425
أمى

29
00:03:08,057 --> 00:03:08,057
آرتوريز

30
00:03:15,799 --> 00:03:17,143
أمى

31
00:03:17,859 --> 00:03:18,629
أمى

32
00:03:21,735 --> 00:03:26,159
لقد ركضت نحو السيف
المُغمس فى أبى لإخراجه

33
00:03:32,425 --> 00:03:33,603
لكى أقتلك

34
00:03:36,177 --> 00:03:39,053
أبى أرجوك..أريد السيف

35
00:03:57,360 --> 00:04:00,100
أنى أشعر بحرارة تلك النيران
فى وجهى حتى الآن

36
00:04:01,436 --> 00:04:02,529
أتمنى لو لم تمت

37
00:04:03,461 --> 00:04:06,263
فقد كانت من دمائنا مثلك

38
00:04:07,530 --> 00:04:11,759
إذا أنت قررت قتلنا,فلمَ أنقذت العديد؟

39
00:04:20,137 --> 00:04:22,692
رجالى أشداء لكنهم يحتاجون
إلى قائد حقيقى

40
00:04:24,312 --> 00:04:26,660
إنهم يعتقدون إنك يمكنك
عمل أىّ شئ

41
00:04:27,503 --> 00:04:29,490
لكى نهزم السكسونين نحتاج
إلى سيّد حرب

42
00:04:30,359 --> 00:04:32,010
لمّ تعتقد أنى تركتك فى الغابة؟

43
00:04:34,968 --> 00:04:39,722
ذلك السيف الذى تحمله صَنع
بأيدينا من هذه الأرض،شكل من نيران بريطانيا

44
00:04:40,656 --> 00:04:44,050
لقد كان حبك لأمك هو الذى
حررالسيف وليس كرهيتك لىّ

45
00:04:45,780 --> 00:04:46,734
الحب يا آرثر

46
00:04:48,301 --> 00:04:51,424
أنه قدرك
ليس هناك قدر

47
00:04:52,885 --> 00:04:53,947
هناك فقط ما أطيعة

48
00:04:55,417 --> 00:04:56,991
وماذا عن طواعية فرسانك

49
00:04:59,332 --> 00:05:02,578
لقد ماتوا دون جدوى؟

50
00:05:20,352 --> 00:05:21,231
إقبضوا عليه

51
00:05:25,612 --> 00:05:26,295
لا

52
00:05:30,422 --> 00:05:31,389
لا

53
00:05:43,539 --> 00:05:44,953
لدى الولد

54
00:05:50,340 --> 00:05:53,471
اقتلوه
لا،لا دعوه يذهب

55
00:05:54,334 --> 00:05:55,234
أقتلوة الان

56
00:06:05,029 --> 00:06:05,492
هنا

57
00:06:11,088 --> 00:06:13,226
يديك تبدو أنها تحسنت

58
00:06:18,901 --> 00:06:21,718
آرتوريز

59
00:06:23,009 --> 00:06:24,470
هل لدينا مشكلة؟

60
00:06:27,575 --> 00:06:28,986
لديك خيار

61
00:06:30,143 --> 00:06:32,071
تساعد أو تموت

62
00:06:36,771 --> 00:06:38,575
ألقوا أسلحتكم

63
00:06:38,160 --> 00:06:39,005
أفعلوا الآن
أجل

64
00:06:48,441 --> 00:06:50,399
قتلت كم واحد
أربعة

65
00:06:51,233 --> 00:06:52,687
بداية ليست سيئة فى هذا اليوم

66
00:06:55,484 --> 00:06:58,760
مُسلحين بالأسهم
أنهم قريبون، ليس لدينا وقت

67
00:06:58,896 --> 00:07:00,367
أنت تقدم أمامنا

68
00:07:12,357 --> 00:07:13,435
أنا آسف على خسارتك

69
00:07:14,758 --> 00:07:15,950
لقد ضل أبى طريقه

70
00:07:16,854 --> 00:07:20,967
اعتاد أن يقول:الكنيسة ميتة
فلن تستطيع مساعدتنا

71
00:07:22,490 --> 00:07:28,731
أن هناك العديد ولدوا عبيد
لا، هذا ليس حقيقى

72
00:07:29,623 --> 00:07:31,037
إنه حقيقى، لقد أخبرنى ذلك

73
00:07:38,146 --> 00:07:40,135
بليجيز، الرجل قريب الآن

74
00:07:41,020 --> 00:07:42,937
يعلم الناس جميعاً الحرية،والمساواة

75
00:07:44,300 --> 00:07:46,046
والباقى له حرية إختيار مصيره

76
00:07:48,475 --> 00:07:49,028
يعلم، كيف؟

77
00:07:49,983 --> 00:07:51,589
لقد قتلوا بليجيز منذ سنة مضت

78
00:07:52,820 --> 00:07:54,696
جيرمانيوس والآخرون
اّدانوا تعليمة

79
00:07:55,576 --> 00:07:57,248
ثم طردوهم وقتلوهم

80
00:07:58,846 --> 00:08:02,835
روما التى تتحدث عنها
ليست لها وجود

81
00:08:03,892 --> 00:08:04,689
إلا فى أحلامك

82
00:08:31,127 --> 00:08:34,722
هل يوجد أيّ طريق آخر؟
لا.يجب أن نعبر الثلج

83
00:08:35,771 --> 00:08:41,627
أجعل الجميع خارج
العربات وأخبرهم بأن ينتشروا

84
00:09:52,775 --> 00:09:54,577
فرسان
حسنا،انا متعب من الركض

85
00:09:57,302 --> 00:10:00,536
وهؤلاء السكسينيون قريبا جدا
سيكونوا خلفنا

86
00:10:02,933 --> 00:10:04,813
انا لا أحب ان انظر الى طالعى أبدا

87
00:10:07,204 --> 00:10:10,996
كونوا مستعدون لوضع حدّا لهذا اللهو
ونحصل على نظرة من هؤلاء الاوغاد

88
00:10:12,729 --> 00:10:14,252
هنا، الان

89
00:10:19,690 --> 00:10:21,160
جولز

90
00:10:22,279 --> 00:10:24,136
أنت وهو خذوا الخيول

91
00:10:29,619 --> 00:10:30,905
جينز،انا أحتاجك
لتقود هؤلاء الناس

92
00:10:31,616 --> 00:10:33,208
إنّ الجيش السكسوني الرئيسي هنا

93
00:10:33,773 --> 00:10:36,599
إذن لو تعقّبت الساحل
ستصل الى الحائط الجنوبى،وستكونوا بخير

94
00:10:37,239 --> 00:10:38,506
لكنّ أنت سبعة ضدّ 200؟
ثمانية

95
00:10:39,163 --> 00:10:41,436
يمكنك ان تستخدم قوس أخر

96
00:10:45,469 --> 00:10:47,515
أفضّل أن أبقى وأحارب
ستحصل على فرصتك قريبا

97
00:10:48,232 --> 00:10:50,806
هذا الرجل الآن قائدكم
أنتم كما يقول.هل أنا مفهوم؟

98
00:10:51,271 --> 00:10:52,580
نعم يا سيدى
أذهب.إذهب

99
00:10:55,080 --> 00:10:56,999
أجل.هيا، ثمّ!تحرّك

100
00:10:57,927 --> 00:10:59,376
أنا مستعد،أنا أستطيع المحاربة

101
00:11:00,031 --> 00:11:01,915
لا.أنت يجب أن تشهد
على كل ما رأيت

102
00:11:02,525 --> 00:11:06,184
هناك شيء واحد يجب أن تفعلة
عليك أن تعود إلى روما

103
00:11:46,262 --> 00:11:47,814
أنتظروا حتى اصدرلكم الامر

104
00:11:49,176 --> 00:11:52,508
أنتى تنظرى بخوف

105
00:11:53,192 --> 00:11:54,675
هناك عدد كبير جدا
من الرجال هناك

106
00:11:57,249 --> 00:11:58,810
لا تقلق، أنا لن أدعهم يغتصبونك

107
00:12:04,180 --> 00:12:07,308
النبّال

108
00:12:17,110 --> 00:12:18,949
نحن في خارج المدى
أستطيع رؤية ذلك

109
00:12:20,389 --> 00:12:23,084
أناأعتقد أنهم ينتظرون دعوة
بورس، تريستان

110
00:12:23,633 --> 00:12:27,433
أنهم بعيد من المدى

111
00:13:05,501 --> 00:13:07,511
صوبوا إلى أجنحة الصفوف
لكى يتفرقوا

112
00:13:36,563 --> 00:13:39,373
تمسكوا، بالصفوف
تمسكوا، بالصفوف!تمسكوا، بالصفوف

113
00:13:41,752 --> 00:13:43,487
تمسكوا، بالصفوف
تمسكوا، بالصفوف

114
00:13:45,177 --> 00:13:49,108
تمسكوا، بالصفوف
تمسكوا، بالصفوف,وأما سأقتلكم بنفسى

115
00:13:56,692 --> 00:13:58,083
أنه لن يكسر.ظهرهم

116
00:13:58,696 --> 00:14:00,584
أحذروا

117
00:14:02,203 --> 00:14:03,790
إستعدّوا للمعركة

118
00:14:10,846 --> 00:14:12,244
داج
غطّيه

119
00:14:13,569 --> 00:14:17,432
النّبّالون يتحرّكوا!تحرّكوا
هجوم

120
00:14:23,804 --> 00:14:25,927
تحرّكوا !تحرّكوا!أقتلوه

121
00:14:34,233 --> 00:14:35,577
إنّ الثلج ينكسر

122
00:14:40,080 --> 00:14:42,046
أقتلوه

123
00:14:42,636 --> 00:14:44,978
داج

124
00:15:09,948 --> 00:15:12,490
أرجعوا!أرجعوا

125
00:15:20,615 --> 00:15:22,181
داج

126
00:15:31,434 --> 00:15:33,656
الكل للخلف!آرثر

127
00:15:42,360 --> 00:15:45,020
أقتلوة

128
00:15:54,865 --> 00:15:56,601
ساعدونا

129
00:16:14,733 --> 00:16:16,901
إبق معي

130
00:16:17,524 --> 00:16:19,279
داجونيت!إبق معي

131
00:17:26,120 --> 00:17:27,599
آه، يا الهى

132
00:17:28,826 --> 00:17:32,779
باسم السيد المسيح
الله حَفظكم ضد كلّ المصاعب

133
00:17:33,565 --> 00:17:35,825
ألكتو ، دعنى أراك

134
00:17:37,304 --> 00:17:38,787
لقد نجحت

135
00:17:39,674 --> 00:17:41,807
آليكتو، دعنى أراك

136
00:17:42,567 --> 00:17:44,526
أنت هنا

137
00:17:44,113 --> 00:17:45,977
لوكان
أنت يا ولد، توقف

138
00:18:13,149 --> 00:18:18,065
فرساننا العظماء

139
00:18:18,809 --> 00:18:20,424
أنتم أحرار الآن

140
00:18:20,932 --> 00:18:22,871
أعطنى الأوراق.تعالى،تعالى

141
00:18:23,844 --> 00:18:27,387
أوراق إعفائكم من خدمة
الإمبراطورية الرومانية

142
00:18:31,577 --> 00:18:33,521
خذها يا آرثر

143
00:18:37,149 --> 00:18:38,452
أسقف جيرمانس

144
00:18:39,484 --> 00:18:40,987
صديق أبى

145
00:18:52,458 --> 00:18:54,182
أنتم أحرار الآن

146
00:18:55,507 --> 00:18:56,644
يمكنكم الذهاب

147
00:19:05,593 --> 00:19:07,408
بوريس

148
00:19:09,623 --> 00:19:11,050
بوريس

149
00:19:12,258 --> 00:19:14,424
من أجل داجونيت

150
00:19:17,518 --> 00:19:18,986
هذا لا يجعله رجل حر

151
00:19:20,434 --> 00:19:22,404
إنه بالفعل رجل حر

152
00:19:23,918 --> 00:19:25,926
أنه ميت

153
00:19:57,256 --> 00:19:59,310
الى اللقاء،يا صديقى

154
00:20:00,485 --> 00:20:03,277
سنكون مع بعض قريبا

155
00:20:47,598 --> 00:20:48,154
دعنا نشرب

156
00:20:52,762 --> 00:20:53,490
أجلبوا الشراب

157
00:21:12,364 --> 00:21:14,213
كان شجاع بدون سيف

158
00:21:15,932 --> 00:21:19,689
كانت أمنية أبى
إذا مات على هذه الجزيرة

159
00:21:22,575 --> 00:21:24,724
يجب أن يدفن مع فرسانه

160
00:21:24,978 --> 00:21:26,183
لقد مات فى معركة؟

161
00:21:26,670 --> 00:21:29,063
إنه تقليد عائلى

162
00:21:35,577 --> 00:21:39,706
يمكننى تفهم لما تعتقد أنه
ليس لديك شئ باقى هنا

163
00:21:42,068 --> 00:21:46,084
ماعدا،ما فعلته أنت والفرسان

164
00:21:46,321 --> 00:21:47,091
لديك أعمالك

165
00:21:47,302 --> 00:21:50,757
أعمال تافهة بلا معنى عندما
لم تكن لديها هدف أعلى

166
00:21:52,029 --> 00:21:54,958
نحن خضنا حرب لحماية
روما ليست لها وجود

167
00:21:55,638 --> 00:21:57,428
أهذا العمل الذى أحاسب عليه؟

168
00:21:57,771 --> 00:21:59,898
أنت صمدت فى الأمام
عندما لم تكن مضطراً لذلك

169
00:22:00,744 --> 00:22:02,583
أوقفت رجل شرير
عندما كان بإمكانك الهرب

170
00:22:03,722 --> 00:22:05,316
أفعلت كلّ ذلك بلا سبب؟

171
00:22:09,802 --> 00:22:15,308
بلجيوس اخبرنى ذات مرة
أن الموت أسوء

172
00:22:16,954 --> 00:22:18,470
من نهاية الامل

173
00:22:21,268 --> 00:22:26,551
أنت وأنا لسنا بالاناس الطبيعين
الذين يعيشون فى قصائد

174
00:22:28,060 --> 00:22:30,398
نحن مكروهين وملعونين
فى كل أوقاتنا

175
00:22:31,167 --> 00:22:32,886
ربّما اللعنة من صنعنا

176
00:22:34,699 --> 00:22:36,498
وكذا الكراهية

177
00:22:39,234 --> 00:22:41,134
ما الذى تخاف منة،أرثر

178
00:22:47,693 --> 00:22:50,051
انت تحب هذة البلاد

179
00:22:51,747 --> 00:22:54,140
البريطانيون مع بابا روما

180
00:22:55,692 --> 00:22:57,824
روما ماتت

181
00:22:59,507 --> 00:23:03,141
هذا المكان،هذة الارض.بيتك

182
00:23:03,933 --> 00:23:07,990
أنها أخر محطة لنيل الحرّية
لنقبض على كلّ شيء غالى

183
00:23:13,353 --> 00:23:16,132
هؤلاء هم قومك

184
00:23:46,925 --> 00:23:48,925
أبى ، لقد فشلت

185
00:23:50,656 --> 00:23:53,224
لقد افقدتنا الاحترام امام العدو

186
00:24:01,557 --> 00:24:04,549
انا أعرض حياتى ثمنا لخزيى

187
00:24:05,108 --> 00:24:05,748
لا

188
00:24:07,698 --> 00:24:09,659
لا.يا بنى

189
00:24:33,545 --> 00:24:34,485
ريوالد

190
00:24:36,151 --> 00:24:38,222
أنت الثاني في موقع المسؤولية الآن

191
00:24:40,977 --> 00:24:43,159
أجل .أنت أفضل الابناء عندى

192
00:25:37,600 --> 00:25:38,908
لنرى ماذا سيحدث غدا

193
00:25:42,477 --> 00:25:44,947
نحن لا نستطيع ان نعرف

194
00:27:01,807 --> 00:27:04,004
آرثر، تعال للحائط الآن

195
00:27:04,200 --> 00:27:06,749
إنّ السكسونيين هنا
أفسحوا الطريق!أفسحوا الطريق

196
00:27:48,441 --> 00:27:51,831
فرسان ، رحلتى معكم يجب تنتهى هنا

197
00:27:58,016 --> 00:28:00,090
ليبقى الله معكم

198
00:28:10,862 --> 00:28:13,321
آرثر،هذه ليست معركة روما

199
00:28:15,272 --> 00:28:17,382
هذه ليست معركتك

200
00:28:17,712 --> 00:28:18,843
كن ثابتا

201
00:28:21,290 --> 00:28:23,526
كلّ تلك الأعوام ونحن معاً

202
00:28:23,561 --> 00:28:27,854
كلّ ما واجهناه
الدماء الذى سكبناه

203
00:28:29,399 --> 00:28:32,349
ما فائدة كل هذا
إذا لم يكن لجائزة الحرية؟

204
00:28:32,927 --> 00:28:37,535
والآن نحن قريبين للغاية
عندما أخيراً أنتهينا

205
00:28:38,230 --> 00:28:39,822
أنظر لىّ

206
00:28:40,498 --> 00:28:42,351
أهذا كله يعد للا شئ؟
أتسالنى عن ذلك

207
00:28:43,511 --> 00:28:45,675
أنت تعرفنى جيداً

208
00:28:49,008 --> 00:28:53,272
إذاً لا تفعل هذا
فقط الموت المؤكد ينتظرك هنا

209
00:28:53,821 --> 00:28:56,614
أرثر،أتوسل أليك
من أجل الصداقة،أتوسل إليك

210
00:28:56,216 --> 00:28:57,366
كُن صديقى الآن ولا تقنعنى

211
00:28:58,830 --> 00:29:01,474
تمسك بالحرية التى كسبتها
وأحيا لكلاً منا

212
00:29:02,773 --> 00:29:04,663
أنا لا أستطيع إتباعك يا لانسيلوت

213
00:29:04,947 --> 00:29:07,911
أنا أعلم أن كلّ الدماء الذى سكبته
وكلّ الذين قتلتهم

214
00:29:08,614 --> 00:29:09,897
له إيد فى هذه اللحظة

215
00:30:06,885 --> 00:30:08,705
للأمام مباشرة

216
00:30:50,355 --> 00:30:52,292
آرتوريز

217
00:30:54,731 --> 00:30:56,631
هيا

218
00:31:07,787 --> 00:31:14,318
هيا

219
00:32:22,168 --> 00:32:23,729
الرومان غادروا الحائط

220
00:32:26,106 --> 00:32:29,472
والفرسان؟
ذهبوا مع القافلة بعيداً عن الحصن

221
00:32:30,227 --> 00:32:32,337
إنهم يتجهون جنوباً
لقد هربوا خوفاً

222
00:32:32,924 --> 00:32:36,538
إذاً لن يكون هناك مقاومة
فقط بعض القرويين

223
00:32:40,380 --> 00:32:42,888
هل يمكنك ذبح قومك؟

224
00:32:43,540 --> 00:32:45,473
أظن أنك يجب أن تشاهد هذا

225
00:32:46,219 --> 00:32:48,082
فقد يحدث خطأ

226
00:32:48,782 --> 00:32:50,656
أنظر فوق على التلّ

227
00:32:57,431 --> 00:32:58,676
فارس واحد

228
00:33:03,860 --> 00:33:06,588
ألم تقل للتو أنهم رحلوا؟
ما هذا ..شبح؟

229
00:33:07,212 --> 00:33:12,434
رجل واحد
لا يستطيع هزيمة جيشك العظيم

230
00:33:15,551 --> 00:33:16,847
من يكون؟

231
00:33:18,575 --> 00:33:19,606
آرثر

232
00:33:21,855 --> 00:33:22,902
آرثر

233
00:33:25,271 --> 00:33:26,112
آرثر

234
00:34:42,831 --> 00:34:43,926
آرثر

235
00:34:47,005 --> 00:34:49,722
أينما أذهب لمكان اسمع اسمك

236
00:34:52,308 --> 00:34:54,659
دائماً اسمع همسات كأنك

237
00:34:55,230 --> 00:34:57,280
إلاه

238
00:34:57,803 --> 00:35:06,103
كلّ ما أراه هو؛ لحم ودم

239
00:35:09,815 --> 00:35:14,208
لا يختلف كثيراً عن المخلوق
الذى تركب عليه

240
00:35:15,057 --> 00:35:16,722
قل ما تريده يا سكسونى

241
00:35:17,162 --> 00:35:19,211
الرومان تركوك

242
00:35:19,529 --> 00:35:22,231
ماذا تقاتل من أجله؟

243
00:35:22,701 --> 00:35:25,897
أقاتل من أجل سبب يتجاوز
فهم روما أو فهمك

244
00:35:32,717 --> 00:35:37,550
إذا جئت لطلب الحقيقة
يجب أن تركع

245
00:35:39,077 --> 00:35:42,403
جئت كى أرى وجهك
حتى أستطيع إيجادك بساحة القتال

246
00:35:42,842 --> 00:35:44,770
ويكون من الأفضل لك
أن تتذكر وجهى أيها السكسونى

247
00:35:46,316 --> 00:35:50,940
لأن المرة القادمة التى ستراه
سيكون أخر شئ قد تراه.على هذه الأرض

248
00:36:02,669 --> 00:36:03,178
أخيراً

249
00:36:04,485 --> 00:36:05,456
الرجل بارع

250
00:36:17,507 --> 00:36:18,888
هيئ الرجال للمعركة

251
00:36:46,398 --> 00:36:47,180
أهدىء

252
00:36:48,105 --> 00:36:50,058
أهدىء
أهدىء

253
00:37:24,112 --> 00:37:24,851
هاااى

254
00:37:26,669 --> 00:37:27,631
أنت حرّ

255
00:38:56,522 --> 00:38:57,899
دعنا نسحق ذلك الرومانى

256
00:39:06,684 --> 00:39:08,946
أرسل فرقة المشاة

257
00:39:12,578 --> 00:39:15,373
أتريد قتل رجالى
أنهم رجالى أنا

258
00:39:25,684 --> 00:39:27,341
هيا الى المعركة

259
00:39:28,771 --> 00:39:31,034
لا، ابق أنت معى

260
00:39:38,374 --> 00:39:42,667
أيها الفرسان,الحرية مِلكاً بالحق لكم

261
00:39:46,218 --> 00:39:50,171
الديار التى أردناها لم تكن
فى أرض بعيدة

262
00:39:50,770 --> 00:39:53,438
إنها فينا,وهى أعمالنا بهذا اليوم

263
00:39:58,162 --> 00:40:00,607
إذا كان هذا مصيرنا،فليكن إذاً

264
00:40:01,615 --> 00:40:03,411
لكن التاريخ سيتذكر

265
00:40:10,989 --> 00:40:16,727
هياااا

266
00:41:18,616 --> 00:41:20,145
انها كالجحيم

267
00:41:26,667 --> 00:41:27,899
هيا

268
00:44:33,505 --> 00:44:36,593
أنهم فرسان كالشياطين

269
00:44:37,799 --> 00:44:39,841
هذة بوابة الجحيم

270
00:46:15,388 --> 00:46:17,518
ريوالد

271
00:46:18,338 --> 00:46:21,258
شمال التل

272
00:46:21,930 --> 00:46:24,364
أنت أذهب معة
تحركوا

273
00:46:46,972 --> 00:46:50,269
ارفع الى أعلى

274
01:00:29,079 --> 01:00:29,471
أضرب

275
01:00:31,359 --> 01:00:33,797
آرثر

276
01:01:56,532 --> 01:01:58,722
لقد كانت حياتى التى تآخذها

277
01:02:00,470 --> 01:02:01,538
ليس هذا

278
01:02:03,396 --> 01:02:05,233
ليس هذا أبداً

279
01:02:27,761 --> 01:02:30,271
فرسانى، أنا خذلتكم

280
01:02:32,293 --> 01:02:34,695
وسأخذكم من هذه الجزيرة

281
01:02:37,976 --> 01:02:40,611
لن تشاركوا مصيره

282
01:03:14,750 --> 01:03:18,719
لـمائتى عام، فرسان وشعوب
ماتوا لأرض ليست لأنفسهم

283
01:03:20,187 --> 01:03:22,507
لكن فى ذلك اليوم بمعركة التلّ

284
01:03:23,051 --> 01:03:25,720
كلّ منْ قاتلوا ضحوا بحياتهم
فى خدمة هدف عظيم

285
01:03:27,286 --> 01:03:29,817
الحرية

286
01:04:09,591 --> 01:04:11,500
آرثر، جينيفر

287
01:04:13,120 --> 01:04:14,481
شعبنا واحد

288
01:04:16,430 --> 01:04:18,388
مثلكم

289
01:04:29,688 --> 01:04:32,204
الآن سأضطر للزاوج بأمك

290
01:04:32,726 --> 01:04:36,240
من قال أنى أحبك؟

291
01:04:54,763 --> 01:04:57,221
الملك آرثر

292
01:04:58,042 --> 01:04:59,663
الملك آرثر

293
01:05:05,933 --> 01:05:07,983
ليكن كلّ رجل وطفل وامرأة شهود

294
01:05:09,012 --> 01:05:13,648
من هذا اليوم، كلّ البريطانين
سيوحدوا لهدف واحد مشترك

295
01:05:18,764 --> 01:05:21,861
آرثر، آرثر

296
01:05:33,910 --> 01:05:35,230
آرتوريز

297
01:06:04,296 --> 01:06:06,683
والفرسان الذى ضحوا بحياتهم

298
01:06:07,513 --> 01:06:10,550
موتهم كان لظهور صباح جديد
وليس الحزن

299
01:06:11,703 --> 01:06:13,391
لكنهم سيعيشون للأبد

300
01:06:13,971 --> 01:06:17,695
أسماءهم وأفعالهم ستروى من
الأب لابنه ومن الأم لابنتها

301
01:06:18,852 --> 01:06:22,059
عن أسطورة الملك آرثر وفرسانه

302
01:06:22,809 --> 01:06:32,088
*  أرجوا أن تكونوا قد أستمتعتم بالفيلم و الترجمة معآ   *
><(EMW)><


