1
00:00:00,000 --> 00:00:01,199
هل تفهم ذلك؟

2
00:00:01,838 --> 00:00:04,033
سأضع فى إعتبارى
هذا التصرف السيئ

3
00:00:04,140 --> 00:00:06,071
هل هذا كله؟

4
00:00:07,310 --> 00:00:08,971
أنا لا أعرف إذاً كنت جاسوس

5
00:00:09,178 --> 00:00:12,670
أو  هارب
أو ببساطة جبان يا موبري

6
00:00:12,882 --> 00:00:14,610
ـ  لكنى سأكتشف
ـ  أرى

7
00:00:14,816 --> 00:00:16,681
إنهم أخذوك من على جبهة القتال

8
00:00:16,885 --> 00:00:20,116
ـ للتفتيش عن الهاربين والجبناء
ـ حسناً أنا لست الإثنان

9
00:00:20,322 --> 00:00:23,052
لذا يمكنك أن تأخذ معك
هؤلاء السفاحون القتلة

10
00:00:23,258 --> 00:00:25,453
وتعود بهم إلى حيثما جاءوا

11
00:00:26,929 --> 00:00:30,524
ولتبقى أنت بعيدا عن الولد
هل تفهم؟

12
00:00:38,205 --> 00:00:39,900
سيكون عندي قليلا من الفطور

13
00:00:43,644 --> 00:00:45,737
إنتظر إنتظر

14
00:00:46,113 --> 00:00:48,343
ـ  كيف تشعر؟
ـ  محترمة

15
00:00:48,549 --> 00:00:50,642
ـ  إنها واحدة لطيفة
ـ  أحضر الشبكة

16
00:00:52,286 --> 00:00:54,015
يجب أن تراقبها بالتأكيد

17
00:00:58,125 --> 00:01:00,854
أقول بأنّ طولها على الأقل خمسة أقدام

18
00:01:07,233 --> 00:01:09,997
ـ  أمّي المقدّسة
ـ  لماذا ماذا حدث؟

19
00:01:10,203 --> 00:01:12,967
ـ  إنه وحش
ـ  إنها سمكة كبيرة حسنا

20
00:01:13,173 --> 00:01:17,735
لا إنه وحش
مخلوق بقرون كالشيطان

21
00:01:17,944 --> 00:01:20,742
أخبرتك بالبعد عن الشراب
في الصباح

22
00:01:22,949 --> 00:01:25,143
إنها سمكة كبيرة بالفعل

23
00:01:33,459 --> 00:01:37,555
ـ  إنها عملاقة
ـ  لا

24
00:01:39,465 --> 00:01:43,026
إقطع الخيطّ
إقطعه

25
00:01:43,469 --> 00:01:48,462
هل أنت مجنون؟ هذه أكبر سمكة
تم إصطيادها ، سأذهب بها إلى لندن

26
00:02:00,184 --> 00:02:04,086
ـ  إنها ستغرقنا
ـ  موافق موافق إقطع الخيطّ

27
00:02:04,288 --> 00:02:05,915
إقطع الخيط قبل أن تغرقنا

28
00:02:06,624 --> 00:02:09,923
لأجل الله تعجل تعجل

29
00:02:24,408 --> 00:02:26,239
هل رأيته؟

30
00:02:27,077 --> 00:02:30,478
رأيته
مهما كان

31
00:02:37,186 --> 00:02:38,653
سيدى

32
00:02:39,689 --> 00:02:44,456
الآن أيها الشاب أمّك
طلبت مني تسجيلك في الخدمة

33
00:02:44,660 --> 00:02:48,323
إنك الآن تائه بالكامل
وسنعطيك بعض الأهداف

34
00:02:48,531 --> 00:02:50,522
تصنع  منك جندي؟

35
00:02:55,004 --> 00:02:57,801
يسار يسار
يمين يسار

36
00:02:58,006 --> 00:02:59,530
يسار يسار

37
00:03:06,347 --> 00:03:09,942
هيا تعجل
الحرب ستكون إنتهت قبل تنهي تلك البطاطس

38
00:03:14,155 --> 00:03:17,989
ذلك جيد جدا أنجس
أعده للخلف يافتى

39
00:03:25,199 --> 00:03:26,962
يسار يمين يسار

40
00:03:27,167 --> 00:03:31,160
يسار يسار
يسار يمين يسار

41
00:03:38,245 --> 00:03:41,510
إستمرّ بالتقشير
سأعود

42
00:03:50,857 --> 00:03:55,351
جيد جدا الآن إلى التالية

43
00:03:58,097 --> 00:04:03,034
أريد هذه العربة نظيفة
من الداخل والخارج

44
00:04:03,236 --> 00:04:05,796
ـ  أتفهم أوامرك؟
ـ  نعم

45
00:04:06,005 --> 00:04:09,269
أنت في الجيش الآن
ترتدى لبس الضبّاط أليس كذلك؟

46
00:04:09,474 --> 00:04:14,377
ـ  نعم يا سيدي
ـ  رجل جيد حسنا تواصل

47
00:04:14,579 --> 00:04:16,638
الآن إدواردز

48
00:04:16,848 --> 00:04:19,476
نحتاج للتهدئة قليلاً

49
00:04:22,354 --> 00:04:26,654
نحتاج للتأكد من أنّ هذه الحدائق
لم تتأثّر بحضورنا

50
00:04:29,961 --> 00:04:31,154
أجل والي

51
00:04:31,362 --> 00:04:33,455
ـ  مباشرة سيدى
ـ  استمر

52
00:05:04,861 --> 00:05:06,829
کروسو ؟

53
00:05:08,097 --> 00:05:09,928
أين أنت؟

54
00:05:11,000 --> 00:05:13,594
أنا آسف
لعدم رؤيتك لفترة

55
00:05:13,803 --> 00:05:17,101
لم أكن قادرا على الإفلات
لحدّ الآن

56
00:05:35,991 --> 00:05:38,050
کروسو ؟

57
00:05:38,393 --> 00:05:40,384
کروسو ؟

58
00:05:42,964 --> 00:05:45,364
کروسو ؟

59
00:05:46,801 --> 00:05:49,133
کروسو

60
00:05:50,972 --> 00:05:52,963
أين أنت؟

61
00:06:08,221 --> 00:06:10,212
کروسو

62
00:06:26,273 --> 00:06:28,069
مرحبا ياولد

63
00:06:31,777 --> 00:06:33,404
إحذر لا تقلبني

64
00:06:35,447 --> 00:06:37,745
إنه لأمر حسن رؤيتك يافتى

65
00:06:43,489 --> 00:06:45,650
إنتظر لا تذهب

66
00:06:47,626 --> 00:06:48,615
کروسو

67
00:06:57,302 --> 00:06:58,769
کروسو

68
00:08:09,838 --> 00:08:12,807
هذا لم يكن سيئ جدا
إنه مرح في الحقيقة

69
00:08:19,447 --> 00:08:21,312
کروسو

70
00:08:53,846 --> 00:08:55,313
کروسو

71
00:10:18,495 --> 00:10:20,894
کروسو

72
00:10:59,767 --> 00:11:01,496
ماذا يا تشرشل؟

73
00:11:02,103 --> 00:11:03,434
إهدأ يافتى

74
00:11:25,392 --> 00:11:29,351
صه إصمت إذهب ياکروسو إذهب

75
00:11:35,467 --> 00:11:38,300
کروسو  إذهب الآن صه

76
00:11:45,578 --> 00:11:48,672
إعتقدت بأنّها كانت تمطر لكن
عندما نظرت للأعلى كان هناك

77
00:11:48,881 --> 00:11:50,075
ـ  لا
ـ  كبير كالبيت

78
00:11:50,282 --> 00:11:53,945
ـ  ثمّ ماذا حدث؟
مددت يدّاي الآن کروسو

79
00:11:54,152 --> 00:11:57,588
إنك يجب أن تعدنى
لتحيني لا تأكلني

80
00:11:57,789 --> 00:12:00,223
ـ  هل حيّاك أم أكلك؟
ـ  أكلني

81
00:12:00,425 --> 00:12:02,086
نعم حقّ
لهذا أنت هنا

82
00:12:02,293 --> 00:12:04,318
مثل السردين

83
00:12:09,567 --> 00:12:12,058
ـ  كلّ شيء كان هناك
ـ  يأتى

84
00:12:12,270 --> 00:12:13,498
كان هناك حتى حطام سفينة

85
00:12:13,705 --> 00:12:15,605
ـ  لا
ـ  نعم

86
00:12:16,774 --> 00:12:18,263
نعم؟

87
00:12:21,612 --> 00:12:23,944
وأمكننى رؤية كنز

88
00:12:24,147 --> 00:12:26,240
وكان هناك مال فيه

89
00:12:26,450 --> 00:12:29,578
ـ  إنه كان بعيد جدا للوصول إليه
ـ  نعم

90
00:12:30,587 --> 00:12:32,919
إنه كان مدهشاً

91
00:12:41,731 --> 00:12:46,092
هل كنت بحاجة إلى شيء ياسيدتى  ؟
ـ  لا لا شكرا

92
00:12:46,836 --> 00:12:48,098
على ماذا؟

93
00:12:49,238 --> 00:12:50,865
لإضحاكهم

94
00:12:52,174 --> 00:12:56,042
لم أسمعهم يضحكون هكذا
منذ مدّة طويلة خصوصا أنجس

95
00:12:56,245 --> 00:12:59,078
ـ  إنه فتى جيد
ـ  نعم إنه كذلك

96
00:13:00,750 --> 00:13:03,218
كنت أجعله يضحك مثل ذلك

97
00:13:05,453 --> 00:13:08,047
ربّما يجب عليكى أن تحاولى ثانية

98
00:13:10,058 --> 00:13:11,184
ماذا؟

99
00:13:13,962 --> 00:13:18,592
حسنا فقط إعطيه
رعاية أكثر من وقتك

100
00:13:22,070 --> 00:13:23,833
نعم

101
00:13:24,239 --> 00:13:27,140
السّيد موبري
ـ  رجاء إدعينى لويس

102
00:13:27,641 --> 00:13:29,472
من أين حصلت على ندبتك؟

103
00:13:31,278 --> 00:13:33,143
شظيّة

104
00:13:35,683 --> 00:13:37,776
كادت أن تقلع ذراعي

105
00:13:39,887 --> 00:13:43,482
وقد كنت  مدفعي على  مركب طوربيد

106
00:13:44,992 --> 00:13:49,622
لقد كنّا غطاسون مدفعية من قبل
طائرة ألمانية وأنا كنت أطلق النّار عليه

107
00:13:50,197 --> 00:13:52,687
الشيء القادم إستيقظت في المستشفى

108
00:13:53,900 --> 00:13:57,267
ـ  هل ما زال تؤلمك؟
ـ  إنه لا شيء

109
00:13:57,470 --> 00:14:01,065
أنا محظوظ مقارنة
ببعض الناس

110
00:14:08,214 --> 00:14:10,114
إنه  شيء جيد أننى لم أفقد الذراع

111
00:14:12,251 --> 00:14:16,346
فلن أكون رجل تدبير بيد واحده

112
00:14:16,621 --> 00:14:20,580
كنت سأكون بيدا واحدة
آسف

113
00:14:22,994 --> 00:14:26,430
لا أنا ـ ـ  أنا آسفة حسنا

114
00:14:26,631 --> 00:14:28,929
ستخبرني إذا أزعجتك
أليس كذلك؟

115
00:14:35,073 --> 00:14:37,337
ـ  مساعدى؟
ـ  نعم يا سيدي؟

116
00:14:37,541 --> 00:14:40,032
أولم تأتينا أيّ أخبار
عن هذا الشخص موبري حتى الآن؟

117
00:14:40,244 --> 00:14:43,771
نعم يا سيدي وضعت تقريري
على منضدتك أمس سيد

118
00:14:43,981 --> 00:14:46,313
موبري نظيف ولاغبار عليه ياسيدى

119
00:14:46,517 --> 00:14:49,042
سجلات مقاطعة تقول أن
ولد وترعرع في دورنوك

120
00:14:49,253 --> 00:14:51,949
مسجّل في البحرية الملكية 1939

121
00:14:52,156 --> 00:14:53,919
سجل الحرب غير مشوب

122
00:14:54,125 --> 00:14:58,289
 إصابة معركة فى أغسطس 1940
وتم تسريحة بشكل مشرّف

123
00:14:58,496 --> 00:15:01,658
إنه كبطل
إذا أمكننا قول ذلك

124
00:15:03,066 --> 00:15:05,967
ـ  شكرا ورمزلي ذلك يكفى
ـ  أجل ياسيدي

125
00:15:14,677 --> 00:15:16,338
الرئيس عليه

126
00:15:16,546 --> 00:15:20,073
و ذيله مثل التمساح
لكنه أكبر فقط أليس كذلك؟

127
00:15:20,283 --> 00:15:23,582
إنك تخبرنا بتلك القصّة طوال
الإسبوع وتتغيّر كلّ يوم

128
00:15:23,787 --> 00:15:26,220
ـ  هل له قشور أم جلد؟
ـ  جلد

129
00:15:26,422 --> 00:15:27,855
ما إهتمامك يا جوك؟

130
00:15:28,056 --> 00:15:29,284
ـ  إهتمام؟
ـ  نعم

131
00:15:29,491 --> 00:15:31,356
هذه أخبار الصفحة الأولى

132
00:15:31,560 --> 00:15:34,893
قراء صحيفه آبردين
سيريدون سماع هذا

133
00:15:35,097 --> 00:15:36,860
لا كلمة يجب أن تخرج

134
00:15:37,065 --> 00:15:42,128
لكن هيوي عندما تنتهى الحرب 
يمكن أن يكون هناك سيّاح تنزه

135
00:15:42,337 --> 00:15:45,067
هذه يمكن أن تضع بحيرتنا نس
على الخريطة

136
00:15:45,274 --> 00:15:48,470
أنا لا أريدها على الخريطة
فقط أترك الأشياء على طبيعتها

137
00:15:48,676 --> 00:15:52,578
إن كان هناك  وحش في بحيرة  نس
فالعالم كله حقّ للمعرفة

138
00:15:52,780 --> 00:15:54,407
أجل

139
00:16:01,756 --> 00:16:03,747
حسنا إنه يوم بديع

140
00:16:03,958 --> 00:16:06,552
هذا لطيف منك ياّنقيب
لكنّك لست مضطراً أن ـ ـ

141
00:16:06,761 --> 00:16:10,561
لا بل أريدك أنت والأطفال
إنّ ترون العمل المهم الذى نقوم به

142
00:16:16,970 --> 00:16:21,373
إذا كان لبون فإنه لا يستطيع البقاء
تحت الماء لستّ ساعات

143
00:16:21,575 --> 00:16:25,534
اللبون وحش
ويمكنه فعل ما يريد

144
00:16:25,745 --> 00:16:28,714
أنت فقط كن جاهزا
هذه الصور ستجعلنا كلنا أغنياء 

145
00:16:28,915 --> 00:16:30,382
نعم نعم

146
00:16:32,352 --> 00:16:35,286
حسنا أول شيء نفعله
كان أن نقطع معبراً

147
00:16:35,488 --> 00:16:37,388
طول الطّريق إلى قمة التلّ

148
00:16:37,590 --> 00:16:40,718
صعودا إلى الموقع سترونه؟

149
00:16:40,926 --> 00:16:41,950
سيدى

150
00:16:42,161 --> 00:16:45,756
أعرف بأنّكم منزعحون
منذ قدومنا إلى هنا

151
00:16:45,965 --> 00:16:49,594
لكنى أعتقد أنكم ستعجبون
بالذي سأريه لكم

152
00:17:02,847 --> 00:17:07,045
هذا الموقع من الواضح
إختير بشكل إستراتيجي

153
00:17:07,252 --> 00:17:09,015
لوجهات نظر بعيدة المدى

154
00:17:09,220 --> 00:17:13,748
ماري خور في الشرق
البحيرة  في الغرب

155
00:17:13,958 --> 00:17:16,153
اتبعونى

156
00:17:16,861 --> 00:17:18,988
الآن ها هي

157
00:17:19,197 --> 00:17:21,790
فخرنا وبهجتنا

158
00:17:24,368 --> 00:17:26,233
الآن قبل أن نطلق فيكتوريا 

159
00:17:26,436 --> 00:17:27,960
كما ندعوها

160
00:17:28,171 --> 00:17:31,902
أريد ثلاثتكما
أن تبقوا هنا على الحافة

161
00:17:32,109 --> 00:17:36,136
وقد تريدون تغطية آذانكم
فستحدث ضوضاء عالية

162
00:17:36,346 --> 00:17:40,840
ـ  ضع أصابعك بآذانك
ـ  سنطلق أسفل البحيرة

163
00:17:43,654 --> 00:17:45,848
لنرى حجم الفوران الذى ستفعله

164
00:17:51,661 --> 00:17:53,026
حسنا يارجال واكر

165
00:17:53,296 --> 00:17:55,730
ـ  البحيرة؟ لا إنه لا يستطيع عمل ذلك
ـ  لماذا؟

166
00:17:55,932 --> 00:17:58,162
أعلم أنه كان يجب على أن أخبرك
لكن هناك مخلوق بالبحيرة

167
00:17:58,367 --> 00:17:59,959
حصان ماء إنه يمكن أن يتأذّى

168
00:18:02,838 --> 00:18:05,363
عن ماذا تتحدث؟ توقّف عن هذا الهراء
وإتركهم يعملون عملهم

169
00:18:05,575 --> 00:18:07,872
ـ  لا النّقيب هاملتن لا يجب أن
ـ  أنجس أنجس

170
00:18:08,076 --> 00:18:09,373
يجب أن نبقى هنا

171
00:18:09,578 --> 00:18:13,070
أمى رجاء أصغى لقد فقّس
من بيضة وأنقذت حياته

172
00:18:13,281 --> 00:18:15,010
ـ  ذلك يكفى
ـ  أمّى إنها حقيقة

173
00:18:15,216 --> 00:18:17,241
أنجس يقول الحقيقة
يجب أن تستمعى له

174
00:18:17,452 --> 00:18:19,249
ـ  لا توقّف
ـ  إطلاق

175
00:18:20,522 --> 00:18:22,012
أطلق

176
00:18:42,977 --> 00:18:44,706
جيد جدا

177
00:18:45,379 --> 00:18:47,006
ماذا حدث؟

178
00:18:47,214 --> 00:18:50,240
هل قتلوا کروسو ؟
تلك لا يمكن أن تكون النهاية

179
00:18:50,451 --> 00:18:52,214
لا لا لا

180
00:18:52,419 --> 00:18:55,114
لكنّها كان بداية النهاية

181
00:18:55,321 --> 00:18:58,757
أنجس الفقير أقحم نفسه
فى حياة ذلك المخلوق

182
00:18:58,958 --> 00:19:02,018
دخل فى مشكلة فظيعة

183
00:19:08,201 --> 00:19:10,567
ـ  لا لا
ـ  يا أنت

184
00:19:10,770 --> 00:19:12,362
ـ  لا لا
ـ  سيطر على نفسك ياولد

185
00:19:12,805 --> 00:19:15,603
أو لم أخبرك
أن تتنتظر هناك؟

186
00:19:16,743 --> 00:19:21,111
أنجس هذا المكان ليس لنا
هل يمكن أن يوصلنا أحدا إلى البيت بالسيارة؟

187
00:19:22,948 --> 00:19:25,280
ـ  بالتأكيد كوربن
ـ  نعم يا سيدي

188
00:19:25,484 --> 00:19:27,816
کيرستين
ـ  آن

189
00:19:31,123 --> 00:19:33,557
الولد يحتاج إنضباطا ياآن

190
00:19:35,827 --> 00:19:40,389
الّنقيب فقد كلّ الإحترام
في عيون آن فى ذلك اليوم

191
00:19:40,599 --> 00:19:42,327
حسنا كوربن

192
00:19:48,472 --> 00:19:52,340
ذلك المخلوق لن يظهر على السطح
بعد ذلك القصف

193
00:19:52,543 --> 00:19:55,808
ـ  أيها الدميمين
ـ  نعم

194
00:19:56,013 --> 00:20:01,110
لقد فتحت فتحة كبيرة في خطط جوك
للشهرة وجيمي للثروة

195
00:20:01,318 --> 00:20:03,149
ـ  إلى اليسار
جيمي ماکغاري کان رجل

196
00:20:03,354 --> 00:20:06,481
لايمكن إبعاده عن الجنية أو البنس

197
00:20:06,690 --> 00:20:09,420
ـ  إلى اليمين
ـ  رأى الوحش

198
00:20:09,626 --> 00:20:12,754
 لكنه كان مصراً على أن يراه
بقيّة العالم أيضا

199
00:20:12,962 --> 00:20:15,123
ـ  أخرج من الصورة
ـ  نعم إذهب

200
00:20:15,331 --> 00:20:16,491
هيّا إذهب

201
00:20:20,970 --> 00:20:22,403
نعم

202
00:20:22,605 --> 00:20:26,837
ـ  حصلنا عليها
ـ  سنصبح أغنياء 

203
00:20:27,043 --> 00:20:30,603
يمكنك أن تجيء الآن
أيها التافة الأبله

204
00:20:31,146 --> 00:20:33,876
كلّ شخص كان عنده حكاية ليخبرها
حول الوحش

205
00:20:34,550 --> 00:20:39,283
كلّ شخص ماعدا أنجس المسكين

206
00:20:39,488 --> 00:20:42,685
لقد أرسل إلى السرير في 6
كلّ ليلة لمدّة شهر

207
00:20:42,891 --> 00:20:44,518
حتى أخته الطيبة

208
00:20:44,727 --> 00:20:47,787
لم تستطيع أقناع أمّهم
بالحقيقة

209
00:20:47,996 --> 00:20:51,453
ولا أحد رأى کروسو

210
00:20:51,666 --> 00:20:53,930
منذ القصف

211
00:20:54,135 --> 00:20:58,504
حتى تلك الليلة الحاسمة

212
00:21:01,109 --> 00:21:02,701
إنه هو

213
00:21:02,910 --> 00:21:05,504
ـ  ما هو؟
ـ  الوحش

214
00:21:05,713 --> 00:21:07,578
ذلك الذي رأيته

215
00:21:11,018 --> 00:21:14,010
إذا كان هناك فسأمسكه

216
00:21:15,589 --> 00:21:18,023
دعونا نذهب لإصطياده ياأولاد

217
00:21:23,597 --> 00:21:25,792
ـ  أنجس
کريستين ؟

218
00:21:25,999 --> 00:21:27,398
هذه فكرة لويس

219
00:21:27,601 --> 00:21:31,594
إذا أخبر أمنا فستتركك تخرج
وأنا سأنكر هذا هل تفهم؟

220
00:21:37,611 --> 00:21:40,010
 كلّ شخص يتحدث
حول رؤية الوحش

221
00:21:40,212 --> 00:21:43,181
يجب عليك أن تجعله
يختفى أكثر وأن لايظهر

222
00:21:49,522 --> 00:21:51,114
کروسو

223
00:21:51,323 --> 00:21:54,884
کروسو  تعالى

224
00:22:02,300 --> 00:22:04,131
حاول ثانية

225
00:22:04,335 --> 00:22:07,964
کروسو  تعالى

226
00:22:30,661 --> 00:22:33,221
کروسو هون عليك ياولد
إنه أنا

227
00:22:35,766 --> 00:22:38,360
ـ  لويس ماذا حدث إليه؟
ـ  لقد أصبح متوحشاً يا فتى

228
00:22:38,569 --> 00:22:40,594
لا أنت مخطئ

229
00:22:41,905 --> 00:22:43,304
سترى

230
00:22:46,043 --> 00:22:47,135
أنجس كن حذرا

231
00:22:57,386 --> 00:22:59,684
هون عليك ياولد

232
00:22:59,889 --> 00:23:02,119
أنا صديقك

233
00:23:08,297 --> 00:23:09,457
لا أنجس

234
00:23:29,317 --> 00:23:33,344
لقد كانت فكرتك أن نضعه في البرية
قلت بأنّه سيكون أفضل له

235
00:23:33,555 --> 00:23:35,954
لم أعرف أكن أعرف
أنهم سيضربون عليه

236
00:23:36,156 --> 00:23:38,351
هذا خطأك

237
00:24:03,750 --> 00:24:05,718
هل سيفلح هذا؟

238
00:24:06,152 --> 00:24:09,485
صوب على البقعة الهامة
التى خلف الرقبة

239
00:24:09,689 --> 00:24:11,953
إعتبره ميت

240
00:24:25,637 --> 00:24:28,003
هل ضربت تلك الطائرة أسفل؟

241
00:24:28,206 --> 00:24:29,503
ما؟

242
00:24:29,708 --> 00:24:32,973
الطائرة التي كنت تضربها
عندما أصبت

243
00:24:33,178 --> 00:24:35,976
حسنا إنه ليس شيئاً أتفاخر به

244
00:24:37,215 --> 00:24:38,807
لم لا؟

245
00:24:48,125 --> 00:24:50,389
کروسو
ـ  أنجس

246
00:24:55,066 --> 00:24:56,795
أتسمع ذلك؟

247
00:24:57,301 --> 00:24:59,064
إنه تشرشل

248
00:24:59,503 --> 00:25:02,904
أعتقد إن هناك شيئاً
كلب جيد

249
00:25:03,107 --> 00:25:07,441
إنه ذلك الكلب
الذى سيخبرنا بمكان كروسو

250
00:25:14,317 --> 00:25:18,811
ورمزلي هناك في ذلك الخليج الصغير
ـ  سآخذها لهناك

251
00:25:49,151 --> 00:25:50,311
أطفئ المحرك

252
00:25:52,588 --> 00:25:54,249
أين ذهب؟

253
00:25:55,123 --> 00:25:57,023
تشرشل؟

254
00:25:57,291 --> 00:25:59,225
تشرشل

255
00:26:02,230 --> 00:26:04,790
لربّما إنه فقط
يطارد  أرنب أو شيئا

256
00:26:05,666 --> 00:26:06,963
 ليس هذا

257
00:26:19,946 --> 00:26:22,380
قتل شخص ما إقتله

258
00:26:27,587 --> 00:26:32,115
إستغاثة إستغاثة نحن بالبحيرة
ونحن موضع هجوم

259
00:26:37,397 --> 00:26:40,798
ـ  أين هو؟
ـ  هناك إنه بجانب الميناء

260
00:26:44,603 --> 00:26:47,367
إضربه إضربه

261
00:26:49,175 --> 00:26:51,439
در بالمركب حوله

262
00:26:52,211 --> 00:26:54,202
أين هو؟ أين هو؟ 

263
00:27:29,847 --> 00:27:31,542
آن

264
00:27:32,616 --> 00:27:33,810
أنظرى أنا ـ ـ

265
00:27:34,751 --> 00:27:38,209
أنا لا أود أن نتواصل هكذا
أعتذر عن أعمالي على التلّ

266
00:27:38,422 --> 00:27:40,947
لا لا نحن الذين يجب أن نعتذر

267
00:27:41,158 --> 00:27:44,787
أنجس ما كان يجب أن يتصرّف
بمثل هذه الطريقة الغير ملائمة

268
00:27:44,995 --> 00:27:46,724
ـ  سيدى
ـ  أنا أعمل

269
00:27:47,231 --> 00:27:50,291
سيدى تلقينا نداءاً من البحيرة
إننا موضع هجوم

270
00:27:51,968 --> 00:27:53,799
ـ  ماذا؟
ـ  إننا موضع هجوم سيدى

271
00:27:54,003 --> 00:27:55,903
ـ  يحصل عليني  غواصة هذا يمكن أن يكون إنه
ـ  حقّ

272
00:27:56,105 --> 00:27:58,164
ـ  إجلب سيارتي الجيب أما المدخل
ـ  نعم يا سيدي

273
00:27:58,374 --> 00:28:00,535
خذى الأطفال إلى القبو
ورمزلي ؟

274
00:28:00,743 --> 00:28:03,041
کرستي أنجس للطابق السفلي الآن

275
00:28:04,247 --> 00:28:06,374
ـ  أنجس ليس هنا
ـ  ماذا؟

276
00:28:06,582 --> 00:28:09,574
ـ  إنه هبط إلى البحيرة
ـ  يا إللهي

277
00:28:09,785 --> 00:28:12,219
عودى بسرعة إلى الطابق السفلي
إذهبى إذهبى إذهبى 

278
00:28:12,421 --> 00:28:13,888
ـ  هذا ليس حفاراً
ـ  نعم يا سيدي

279
00:28:14,090 --> 00:28:17,581
كلايد إجلب السيارة أمام مدخل
البيت فورا

280
00:28:17,792 --> 00:28:21,694
ـ  آن لا أستطيع تركك إن هذا خطر جدا
ـ  إنه إبني ولاتحاول إيقافي

281
00:28:30,472 --> 00:28:32,372
إبتعد عنى

282
00:28:33,241 --> 00:28:35,801
إبتعد إبتعد عنى

283
00:28:39,113 --> 00:28:42,173
اللهي أرجوك

284
00:28:44,285 --> 00:28:46,515
لا لا أرجوك

285
00:28:48,989 --> 00:28:53,119
کروسو
ـ  إذهب للطريق الآخر إستدر

286
00:28:53,327 --> 00:28:55,022
رجاء إذهب

287
00:29:02,802 --> 00:29:05,737
کروسو
توقّف أنزله

288
00:29:06,139 --> 00:29:08,767
ـ  إذهب
ـ  توقّف

289
00:29:11,878 --> 00:29:14,779
کروسو توقّف
ـ  أنجس لا

290
00:29:22,422 --> 00:29:23,719
کروسو

291
00:29:26,458 --> 00:29:27,857
لا

292
00:29:33,131 --> 00:29:36,498
ـ  شخص ما ينزل ليساعدنى
کروسو ؟

293
00:30:18,642 --> 00:30:22,339
أنجس؟ هلّ تسمعني؟

294
00:30:22,579 --> 00:30:26,811
هيا يافتى هيا يابنى
هيا ياأنجس تنفّس

295
00:30:27,350 --> 00:30:28,817
هيا 

296
00:30:29,452 --> 00:30:34,082
إذا كان فيك سحر مطلقا
فإستعمله على هذا الفتى أرجوك

297
00:30:39,295 --> 00:30:41,195
ضع المدفعيون في حالة تأهب قصوى
أتفهمنى؟

298
00:30:41,397 --> 00:30:43,957
أيّ إشارة من سفينة عدو
تطلق النّار على الفور

299
00:30:44,166 --> 00:30:47,363
ـ  لكن سيدى
ـ  لا بل تطلق النّار على الفور

300
00:30:51,774 --> 00:30:55,175
هيا هيا فتى

301
00:30:55,377 --> 00:30:56,810
هيا تنفّس ياأنجس

302
00:30:57,012 --> 00:30:59,536
هيا أحصل على بعض الهواء الإسكتلندي الجيد
في تلك الرئتين

303
00:31:00,615 --> 00:31:02,674
إبقى معي أنجس
إقبقى معي فتى

304
00:31:02,884 --> 00:31:07,116
هيا هيا يافتى تنفّس
هيا 

305
00:31:16,264 --> 00:31:19,324
هيا يافتى
هيا يجب أن نذهب الآن

306
00:31:21,868 --> 00:31:26,100
أتعرف شيئا؟ هذه الورشة القديمة
هو المكان الذي سأفتقده كثيراً

307
00:31:28,141 --> 00:31:29,574
هل تعتني به لي؟

308
00:31:35,682 --> 00:31:38,651
وأراهن بأنّك ستكبر
في الوقت الذى أعود فيه

309
00:31:43,790 --> 00:31:45,780
أبقيهم ملمّعون جيداً

310
00:31:54,834 --> 00:31:56,995
لن يكون لدينا شيئ من ذلك

311
00:31:57,336 --> 00:32:01,602
أنت رجل البيت الآن
أحتاجك لكي تكون قوي ومتأكّد

312
00:32:02,141 --> 00:32:05,542
حسنا أبّى قوياً ومتأكّداً

313
00:32:06,045 --> 00:32:08,308
نعم ذلك هو ولدي

314
00:32:14,085 --> 00:32:17,646
هذا هو
فتى جيد 

315
00:32:18,356 --> 00:32:20,085
فتى جيد

316
00:32:23,094 --> 00:32:24,755
کروسو ؟

317
00:32:32,736 --> 00:32:35,204
ذلك حصان ماء جيد

318
00:32:42,179 --> 00:32:44,306
ـ  شكرا الله
ـ  نّقيب هاملتن

319
00:32:44,948 --> 00:32:45,915
أنجس

320
00:32:46,116 --> 00:32:48,141
ـ  إنه بخير
ـ  أنجس ماذا حدث؟

321
00:32:48,352 --> 00:32:50,149
ـ  وصلت إلى القتل
ـ  ماذا يحدث؟

322
00:32:50,354 --> 00:32:53,289
أنا كنت فقط إنقاذ کروسو
من هو کروسو ؟

323
00:32:53,524 --> 00:32:56,185
ـ  لن تصدقيننى إذا أخبرتك
ـ  إنه وحش بحر

324
00:32:56,392 --> 00:32:57,359
إنه كان فقط هناك ـ

325
00:32:57,560 --> 00:33:00,723
ـ  ماذا تتحدّث عنه؟
ـ  أقسم إنه كان هناك

326
00:33:02,532 --> 00:33:06,832
أي وحش بحر؟ أتخبرونني
هذا كلّه كان حول وحش بحر؟

327
00:33:08,671 --> 00:33:09,968
ماذا يجري هنا؟

328
00:33:10,907 --> 00:33:14,365
هل كلّ شخص جن؟
أي وحش بحر؟

329
00:33:16,446 --> 00:33:18,209
ليس هناك وحش

330
00:33:18,413 --> 00:33:20,643
هناك أنتم فقط
ببندقياتكم الدامية

331
00:33:21,917 --> 00:33:23,441
وأنت

332
00:33:23,652 --> 00:33:28,112
تملأ رأسه بالحكايات
عن مخلوقات وسحر بحر؟

333
00:33:28,690 --> 00:33:32,592
ليس هناك وحش
وليس هناك سحر

334
00:33:33,061 --> 00:33:35,859
ـ  أمّى
ـ  هناك فقط ـ

335
00:33:37,833 --> 00:33:42,269
هناك فقط هذه الحرب والموت

336
00:33:42,937 --> 00:33:45,405
وناس يتصرّفون كالمجانين

337
00:33:46,807 --> 00:33:49,207
ما خطبكم جميعاً؟

338
00:34:16,803 --> 00:34:18,065
أنجس؟

339
00:34:18,271 --> 00:34:21,604
ـ  نعم أمّى أردت أن أخبرك
ـ  نعم لقد أخبرتنى

340
00:34:21,808 --> 00:34:25,471
اسمه  کروسو ربيته
بعد خروجه من البيضة

341
00:34:25,678 --> 00:34:27,009
أنجس كن حذرا

342
00:34:27,213 --> 00:34:30,841
إنه بخير إنه صديقي
إنه سلمي حقا

343
00:34:31,049 --> 00:34:34,746
إنه ليس سلمي مطلقا سيد
ذلك الشيء الملعون حاول أكلي

344
00:34:45,163 --> 00:34:47,097
کروسو   إخرج من هنا

345
00:34:48,500 --> 00:34:49,797
کروسو تعالى

346
00:34:51,403 --> 00:34:52,391
کروسو

347
00:34:53,905 --> 00:34:57,898
ـ  يا إللهي
کروسو تعالى

348
00:34:58,309 --> 00:34:59,708
الولد الجيد

349
00:34:59,911 --> 00:35:02,573
ـ  تعالى هنا
ـ  لا

350
00:35:04,282 --> 00:35:05,271
أنجس

351
00:35:06,617 --> 00:35:09,177
أنجس أنجس

352
00:35:23,833 --> 00:35:27,030
اسرع ياکروسو
يجب أن نصل إلى الشبكة

353
00:35:29,639 --> 00:35:31,800
إنه يحاول إخراج کروسو  
إلى البحر

354
00:35:32,008 --> 00:35:34,135
قاعدة فيكتوريا أجب

355
00:35:34,945 --> 00:35:37,812
قاعدة فيكتوريا أجب

356
00:35:38,181 --> 00:35:40,512
يجب أن تعمل شيء
يجب أن تتوقّفهم

357
00:35:40,716 --> 00:35:43,879
كلّ الراديوات معطلة
يجب أن نصل إلى الشبكة

358
00:35:49,925 --> 00:35:52,792
كلّ الذخيرة أعلى هنا

359
00:35:54,930 --> 00:35:56,830
ساعدونا

360
00:35:58,701 --> 00:36:00,532
لا لا

361
00:36:07,041 --> 00:36:09,066
كنت في البحرية الملكية
أليس ذلك صحيحا يا موبرى؟

362
00:36:09,277 --> 00:36:11,711
ـ  نعم سيد
ـ  أتعتقد بأنّه يمكنك معالجة هذا القارب؟

363
00:36:24,959 --> 00:36:29,588
القناة أمامنا توجّه إلى البحر الآن
بأقصى سرعتك يافتى

364
00:36:47,214 --> 00:36:49,943
ـ  داوم على التحرك
ـ  أرى شيئا

365
00:36:50,616 --> 00:36:55,417
المطر غزير جدا لأرى بشكل واضح 
يبدو أنه منظار غواصة

366
00:36:56,422 --> 00:37:01,291
يا إلهى إنها كذلك ، غواصة ألمانية
إستعدّ للإطلاق

367
00:37:08,701 --> 00:37:10,464
أطلق

368
00:37:14,039 --> 00:37:17,805
کروسو إنزل لأسفل
يجب أن ننزل لأسفل

369
00:37:40,330 --> 00:37:41,354
ـ  هناك
ـ  أين؟

370
00:37:41,565 --> 00:37:44,557
ـ  هناك هلّ يمكنك رؤيتهم؟
ـ  لا أستطيع الرؤيه

371
00:37:50,974 --> 00:37:52,271
تقرير الموقف؟
ـ  سيدى

372
00:37:52,476 --> 00:37:55,468
يبدو أن إحدى طوربيداتنا 
أصابت الهدف

373
00:37:55,679 --> 00:37:59,705
إنهم يهربون لا تتركوهم
صل إلى البحر إرفع الشبكة

374
00:38:16,032 --> 00:38:18,500
أسرع کروسو

375
00:38:23,138 --> 00:38:25,299
هيا يا کروسو  إذهب

376
00:39:04,111 --> 00:39:05,874
ماذا سنعمل؟

377
00:39:07,114 --> 00:39:09,741
ـ  أنجس
ـ  هنا

378
00:39:09,949 --> 00:39:11,314
أنجس

379
00:39:11,518 --> 00:39:15,249
ـ  دعه يذهب
ـ  إفعل ما يقول

380
00:39:15,455 --> 00:39:17,389
هيا يا ولد

381
00:39:18,691 --> 00:39:21,159
أنجس دعه يذهب

382
00:39:21,761 --> 00:39:23,820
دعه يذهب ياأنجس

383
00:39:24,397 --> 00:39:26,388
دعه يذهب

384
00:39:29,068 --> 00:39:31,968
إنك أفضل صديق كان لي

385
00:39:44,349 --> 00:39:46,874
لن أنساك أبداً

386
00:40:10,908 --> 00:40:16,175
لا  ياكروسو لا يمكنك البقاء هنا
إذهب وإختفى بالبحيرة

387
00:40:17,348 --> 00:40:19,338
کروسو  إذهب

388
00:40:21,017 --> 00:40:24,350
ألا تسمعني أيها الأحمق؟
إفعل مأقوله

389
00:40:24,621 --> 00:40:25,610
إذهب

390
00:40:36,566 --> 00:40:38,431
هيا

391
00:40:40,337 --> 00:40:42,429
ـ  هيا ياأنجس
ـ  لقد أوشكت

392
00:40:43,272 --> 00:40:44,637
ـ  هيا
ـ  هيا يفتى

393
00:40:46,542 --> 00:40:49,170
أعطيني يدّاك الآن
أعطيني يدّاك ياولد هيا

394
00:40:49,378 --> 00:40:51,346
إصعد للمركب

395
00:40:52,114 --> 00:40:54,378
فتى جيد

396
00:40:56,252 --> 00:40:59,085
أين هو؟ أين ذهب؟

397
00:41:06,628 --> 00:41:07,686
هاهو هناك

398
00:41:23,177 --> 00:41:25,304
ـ  إنه سيقفز أعلى الشبكة
ـ  إنها عالية جدا

399
00:41:25,513 --> 00:41:27,413
لن يستطيع فعلها

400
00:42:03,449 --> 00:42:07,749
لقد فعلها
عمل جيد ياولد

401
00:42:50,327 --> 00:42:53,626
إنه لن يعود أليس كذلك؟

402
00:42:55,499 --> 00:42:58,593
أعتقد إنه قصد أن يكون
بمفرده ياعزيزى

403
00:42:59,570 --> 00:43:02,766
ليس کروسو
قصدت 

404
00:43:03,773 --> 00:43:05,468
والدى

405
00:43:11,314 --> 00:43:14,306
لا ياحبّيبى إنه لن يعود

406
00:43:23,092 --> 00:43:25,651
ـ  أنظر أنجس فوق هنا
ـ  فوق هنا

407
00:43:25,861 --> 00:43:27,522
ـ  يجب أن تحضر بسرعة
ـ  أنظر

408
00:43:27,729 --> 00:43:28,991
تعال بسرعة

409
00:44:14,841 --> 00:44:17,776
يقول البعض أن المخلوق
يجيء من وقت لآخر

410
00:44:17,977 --> 00:44:20,070
بحثاً عن صديقه

411
00:44:20,346 --> 00:44:23,645
البعض إدعى أنه رآه
على مرّ السنين

412
00:44:23,850 --> 00:44:28,583
لكن الولد لم يرآه ثانية

413
00:44:31,091 --> 00:44:33,025
إنها قصّة رائعة

414
00:44:33,226 --> 00:44:37,218
نعم وكلّ كلمة صادقة فيها

415
00:44:37,729 --> 00:44:39,390
شكرا لك

416
00:44:40,132 --> 00:44:42,032
أنجس

417
00:44:42,401 --> 00:44:44,892
أنجس ماکمارو هو إسمى

418
00:44:46,538 --> 00:44:48,802
إنه كان حلوّ جدا 
أعرف بأنّها حقيقة

419
00:44:49,007 --> 00:44:51,737
ـ  إنها  قصّة عظيمة لكنّها ليست حقيقي
ـ  إنك متهكم جدا

420
00:44:51,944 --> 00:44:53,502
وليام؟

421
00:44:54,446 --> 00:44:56,311
وليام

422
00:45:02,520 --> 00:45:04,215
وليام

423
00:45:06,357 --> 00:45:07,619
وليام

424
00:45:07,825 --> 00:45:10,089
أين أنت؟

424
00:45:12,000 --> 00:45:17,000
essamshark تعديل الترجمة والتوقيت