﻿1
00:01:08,150 --> 00:01:09,345
إليزابيث

2
00:01:10,350 --> 00:01:13,350
ـ كم من الوقت مكثت هنا؟
ـ حوالي ستة دقائق

3
00:01:13,450 --> 00:01:14,650
شكراً

4
00:01:15,250 --> 00:01:18,450
ـ حسناً ، سأحضر حالاً
ـ حسناً . سأكون بالخارج .مرحباً فران

5
00:01:19,750 --> 00:01:21,350
ماذا تفعلين هنا؟

6
00:01:21,450 --> 00:01:24,250
ـ  منذ متى و أنتِ مستيقظة؟
ـ ثلاثة و عشرون ساعة

7
00:01:24,350 --> 00:01:26,550
ثلاثة و عشرون؟
إليزابيث ، حان وقت الذهاب

8
00:01:26,650 --> 00:01:28,950
هذا لن يجعلني أحصل على الترقية

9
00:01:28,950 --> 00:01:32,237
آدامز ؟ إنها تحتاج أن تعرف كيفية
العناية بخياطة الجروح أو سيتم صرفها

10
00:01:33,302 --> 00:01:35,821
لا ، لا . إليز تحتاج إلى إي كيه جي
لا تعجبني هذه الكواحل المتورمة

11
00:01:35,821 --> 00:01:36,662
ـ حسناً
ـ شكراً

12
00:01:36,662 --> 00:01:39,503
لقد أعتنيت بالجريح في
الغرفة رقم 2 بينماكنتِ نائمة

13
00:01:39,503 --> 00:01:41,264
... ـ لم أكن نائمة. لقد كنت
ـ على الرحب و السعة

14
00:01:42,118 --> 00:01:44,053
أنتِ مسئولة عن غرفة رقم خمسة
و غرفة رقم ثمانية

15
00:01:47,354 --> 00:01:49,565
جيني؟ هل رأيت جيني؟

16
00:01:49,565 --> 00:01:51,544
أسفة ، أسفة ، أنا هنا

17
00:01:52,603 --> 00:01:55,010
مرحبا ، سيد كلارك
أنا الدكتورة ماسترسن

18
00:01:55,010 --> 00:01:57,483
"سوف نحتاج إلى" سي بي سي
"و "يو إيه

19
00:01:57,771 --> 00:02:00,202
هل هناك ما استطيع عمله
لتشعراليوم بتحسن أكثر ؟

20
00:02:00,202 --> 00:02:02,186
ـ تزوجيني؟
! ـ يا إلهي

21
00:02:02,186 --> 00:02:04,947
لديّ كارنيه الباص الخاص بي

22
00:02:04,947 --> 00:02:06,394
حسناً ، كيف سأرفض؟

23
00:02:06,394 --> 00:02:09,706
فقط دعني أتصل بأختي لأرى إذا كنت
أستطيع أن أستعير فستان زفافها؟ إجلس جيداً

24
00:02:09,906 --> 00:02:13,138
أعتني بخطيبي و يجب
تقليل جرعة المورفين الخاصة به

25
00:02:17,787 --> 00:02:18,666
هل أنت بخير؟

26
00:02:22,914 --> 00:02:23,786
إخلوا السرير رقم أربعة

27
00:02:27,978 --> 00:02:28,811
... سيدي يجب أن تتنحى جانباً

28
00:02:33,458 --> 00:02:34,626
لقد تمكنت منه
لقد تمكنت منه

29
00:02:34,626 --> 00:02:35,953
لقد تمكنت منه

30
00:02:38,109 --> 00:02:40,091
... ـ لقد كنت على وشك أن
ـ على الرحب والسعة

31
00:02:54,046 --> 00:02:55,405
شكراً

32
00:02:55,405 --> 00:02:58,701
التهاب مجرى المسالك البولية بدأ يتفشّى
لديك إلتهاب رئوي و غيبوبة سكري

33
00:02:58,701 --> 00:03:00,933
لديك مشكلة مع

34
00:03:00,933 --> 00:03:03,838
سأخذ فينتي ، جرعة ثلاثية خالي من السكر
فانيلا ، كابوتشينو خالي الدسم

35
00:03:07,286 --> 00:03:08,911
ـ يا دكتورة؟
! ـ سيد كلارك؟

36
00:03:08,911 --> 00:03:10,295
هل تتزوجيني؟

37
00:03:10,295 --> 00:03:13,448
بالطبع ، يا سيد كلارك. ولكن أولاً، يجب
أن نجد رداء لك. جيني؟

38
00:03:13,448 --> 00:03:15,759
أسفة ، أسفة ، أنا هنا

39
00:03:16,760 --> 00:03:18,622
هل ستكونين كابوكي الليلة يا فران؟

40
00:03:18,622 --> 00:03:21,463
لقد إكتشفت أن الهالات السوداء تُرعب المرضى

41
00:03:21,463 --> 00:03:23,096
و لديها موعد غرامي الليلة

42
00:03:23,096 --> 00:03:26,786
توقفي! سأخرج لتناول العشاء
مع طليقي ووالدته

43
00:03:26,786 --> 00:03:28,355
لم يخبرها بأننا إنفصلنا

44
00:03:28,355 --> 00:03:31,250
و لا أريد أن أكون مسئولة عن وفاة
سيدة عجوز عمرها ثمانون عاماً

45
00:03:31,250 --> 00:03:32,563
حسناً ، سأُبدّل معك

46
00:03:32,563 --> 00:03:34,697
يجب أن أذهب إلى البيت و أقوم
بحياكة ستة فساتين على شكل يسروع

47
00:03:34,697 --> 00:03:37,378
مع أرجل فيلكرو لصف الرقص الخاص بكايتي

48
00:03:38,281 --> 00:03:39,529
لا أعلم يا رفاق
كيف تفعلون ذلك؟

49
00:03:39,529 --> 00:03:43,306
نيك يُلح عليّ  دائماً لإنجاب أطفال
وأنا لا أجد الوقت لأحلق ساقيّ

50
00:03:43,306 --> 00:03:45,689
ـ توقفي عن الحلاقة . سيتركك وحيدة
ـ حقاً؟

51
00:03:45,689 --> 00:03:48,858
كم أنتِ محظوظة يا إليزابيث
لأن جُلَّ ما تهتمين به هو العمل

52
00:03:57,078 --> 00:04:00,101
ـ دكتورة ماسترسن، هل أنتِ بالداخل؟
ـ نعم ، سأخرج حالاً

53
00:04:01,860 --> 00:04:04,252
ـ الكاحل في غرفة 2ّ
ـ لا يوجد به كسور

54
00:04:04,252 --> 00:04:06,613
فقط قم بلفها و أرسله إلى بيته
شكراً

55
00:04:07,421 --> 00:04:09,030
ـ مرحباً؟
ـ هل حقاً ستأتين؟

56
00:04:09,030 --> 00:04:10,102
نعم ، أنا أتية

57
00:04:10,102 --> 00:04:12,271
جيد ، لأن هذا الشخص رائع

58
00:04:12,271 --> 00:04:13,966
هل قابلتيه؟ هل هو هناك؟

59
00:04:13,966 --> 00:04:16,238
في الواقع لم أقابله شخصياً

60
00:04:16,238 --> 00:04:18,839
حسناً يا آبي ، أنتِ لا تدبرين لي موعداً
مع شخص غريب كلياً

61
00:04:18,839 --> 00:04:21,270
إنه صديق لصديق قديم لي
إنه ظريف للغاية

62
00:04:21,470 --> 00:04:24,376
لا . ماذا يعني هذا
هل هو سمين و لديه حس فكاهة جيد؟

63
00:04:24,376 --> 00:04:25,408
ليس مرة أخرى يا آبي

64
00:04:25,408 --> 00:04:27,447
إسمعي ، لم يكن من السهل الحصول على هذا الشخص

65
00:04:27,447 --> 00:04:30,440
إنه لا يفعل هذه الأشياء أيضاً
هل عليكم إيتها الفتيات فعل هذا هنا؟

66
00:04:30,440 --> 00:04:34,257
أليس لدينا ستة غرف أخرى في المنزل؟
ساعدوا أمكم هنا

67
00:04:34,257 --> 00:04:36,616
أنا في دائرة الجحيم السابعة
يجب أن تحضري

68
00:04:36,616 --> 00:04:38,441
سأحضر . أنا مشغولة للغاية الليلة

69
00:04:38,441 --> 00:04:41,425
لا تجرؤي أن تقولي أنك مشغولةِ
لا تعلمين ماذا تعني كلمة مشغولة

70
00:04:41,425 --> 00:04:44,681
أنا أفعل لكِ معروفاً ضخماً هنا
فالشحاذين ليس لديهم خيار يا إليزابيث

71
00:04:44,681 --> 00:04:47,369
أنا قادرة على مقابلة رجال بنفسي

72
00:04:49,000 --> 00:04:51,904
أعرف يا عزيزتي. أنا فقط أريدك
أن تقابلي شخصاً لا ينزف

73
00:04:51,904 --> 00:04:54,327
لقد عُرض عليّ عرضان للزواج اليوم

74
00:04:54,327 --> 00:04:56,138
ـ تزوجيني
! ـ نعم ، يا سيد كلارك

75
00:04:56,138 --> 00:04:58,246
نعم ، بالطبع
إجعليهم ثلاثة

76
00:04:58,246 --> 00:05:00,141
ـ حسناً أراكِ في السابعة
ـ إنها السابعة

77
00:05:00,141 --> 00:05:02,148
و النصف ،السابعة و النصف
ماذا تُحضّرين؟

78
00:05:02,148 --> 00:05:04,813
لازانيا ، وصفة أمي
بدون تعليقات عن الكاربوهيدرات

79
00:05:04,813 --> 00:05:07,899
بربك . لقد مررت بيوم و نصف من سلاطة
الكافيتريا . سأكل أي شيء

80
00:05:08,651 --> 00:05:11,363
من وضع الإسفنجة في اللازانيا؟

81
00:05:11,363 --> 00:05:12,412
يجب أن أذهب

82
00:05:12,612 --> 00:05:14,235
إذاً ، ماذا ستفعل؟

83
00:05:14,235 --> 00:05:16,338
"الإختيار الوحيد كما تعلم "فينيكس

84
00:05:16,338 --> 00:05:18,899
ـ هل ستأخذه بعين الإعتبار؟
ـ فينيكس ، سان فرانسيسكو

85
00:05:18,899 --> 00:05:23,443
العجائز في مواجهة  السوشي العظيم
والنساء المحبطات

86
00:05:23,443 --> 00:05:24,763
لا تفهم ، فوالش معجب بك

87
00:05:24,763 --> 00:05:27,355
دكتور والش ، ضحية طلق ناري
نزيف داخلي

88
00:05:28,419 --> 00:05:30,196
ـ منذ متى و أنت هنا؟
ـ أثنتا عشر ساعة
89
00:05:30,382 --> 00:05:31,246
أكثر بقليل

89
00:05:34,364 --> 00:05:36,157
ـ حسناً يا بريت
ـ سأتولى الأمر

90
00:05:38,285 --> 00:05:39,507
إليزابيث

91
00:05:39,507 --> 00:05:41,085
نعم سيدي

92
00:05:41,085 --> 00:05:43,069
.. كنت سأنتظر للغد

93
00:05:43,069 --> 00:05:45,926
و لكني أردت أن أخبرك ِ قراري...

94
00:05:46,749 --> 00:05:49,516
أريدك أن تكوني طبيبة مقيمة

95
00:05:49,516 --> 00:05:50,909
حقاً ؟ شكراً لك

96
00:05:51,285 --> 00:05:53,190
ـ هلُم ، هلُم
ـ شكراً لك دكتور والش

97
00:05:53,190 --> 00:05:54,413
أنتِ تستحقينها

98
00:05:54,413 --> 00:05:57,518
...بخلاف الأخرين ، أنتِ تقضين وقتاً أطول لإهتمامك

99
00:05:57,518 --> 00:05:59,917
بما هو افضل للمريض أكثر من ان تتملقيني...

100
00:05:59,917 --> 00:06:01,821
مخاطرة ولكني أحبها

101
00:06:01,821 --> 00:06:04,934
سيدي لا أقدر أن اشكرك
بالقدر الكافي لإعطائي هذه الفرصة

102
00:06:04,934 --> 00:06:08,374
هناك الكثير من الشياء التي أود ان
أعملها هنا ، و لا أطيق الإنتظار

103
00:06:08,374 --> 00:06:09,694
ـ إليزابيث؟
ـ نعم

104
00:06:09,794 --> 00:06:13,325
الشيء الوحيد الذي أطلبه منكِ
الآن هو أن تذهبي لبيتك

105
00:06:14,190 --> 00:06:15,446
... ـ لكن ، سيدي ، أنا ... أنا لديَّ
ـ إذهبي

106
00:06:15,446 --> 00:06:17,150
أنتِ هنا منذ ستة و عشرون ساعة

107
00:06:17,991 --> 00:06:19,400
أعلم كل شيء

108
00:06:35,901 --> 00:06:38,316
ـ دكتورة ماسترسن
ـ نعم؟

109
00:06:38,416 --> 00:06:41,350
لديَّ حالة إنسداد في الأمعاء في غرفة 6

110
00:06:41,350 --> 00:06:44,070
أو هذا على الأقل ما أعتقده
هل يمكن أن تفحصيه سريعاً؟

111
00:06:45,325 --> 00:06:46,477
نعم ، بالطبع

112
00:06:52,428 --> 00:06:54,621
ـ بيت
ـ مبروك

113
00:06:54,621 --> 00:06:56,868
شكراً لك ، لا اعلم
... والش كان سي

114
00:06:56,868 --> 00:06:58,701
لديَّ عرض في فونيكس
الحياة جميلة

115
00:06:58,701 --> 00:07:00,989
هذا عظيم ، هذا عظيم

116
00:07:00,989 --> 00:07:01,709
إنه بخير

117
00:07:07,541 --> 00:07:09,652
ـ مرحباً آبي ، إنها أنا
ـ مرحباً

118
00:07:09,252 --> 00:07:11,501
أسفة على تأخري ولكني في الطريق

119
00:07:11,501 --> 00:07:14,798
ـ لا تقلقي ، رفيقك متأخر ايضاً
ـ إسمعي ، لديَّ أخبار جيدة

120
00:07:14,798 --> 00:07:18,262
لقد حصلت على و ظيفة طبيبة ملازمة
سأمكث في سان فرانسيسكو

121
00:07:18,262 --> 00:07:21,036
! هذا رائع
إحضري إلى هنا بسرعة

122
00:07:21,036 --> 00:07:23,395
ـ نحن على وشك فتح الشامبانيا
ـ سأصل خلال دقيقة . إلى اللقاء

123
00:07:38,005 --> 00:07:40,005
هذا المكان كالجنة

124
00:07:44,069 --> 00:07:46,005
لقد تم تصوريره للمجلات

125
00:07:48,724 --> 00:07:52,645
أعتقد أني أخبرتك بأني اريد مكان مفروش

126
00:07:52,645 --> 00:07:53,988
حسناً ، هذا مفروش

127
00:07:54,565 --> 00:07:55,829
أين الأريكة؟

128
00:07:59,309 --> 00:08:03,412
ما رأيك في هذا المكان؟

129
00:08:03,412 --> 00:08:06,998
نعم ، إنه رائع عندما أُلقي هذه الإطراءات

130
00:08:10,828 --> 00:08:13,773
"أنا ... أستشعر "لا

131
00:08:15,468 --> 00:08:16,476
يا إلهي

132
00:08:17,204 --> 00:08:19,636
أعرف . هذا المكان ليس متاحاً دائما ً

133
00:08:19,636 --> 00:08:22,507
و لكن الزوجان يمضيان حالياً معظم أوقاتهم
" في " بالم سبرنجس

134
00:08:59,588 --> 00:09:02,502
دايفيد ، الآن أعرف طلبك

135
00:09:02,402 --> 00:09:04,876
و لكن يجب أن نتواصل قليلاً

136
00:09:04,876 --> 00:09:06,797
إذا اخبرتي قليلاً عما تبحث عنه

137
00:09:06,797 --> 00:09:10,980
ماذا يحدث معك ، عن عملك ، عن عائلتك

138
00:09:10,980 --> 00:09:13,468
ـ لا أريد التحدث عن ذلك
:ـ حسناً ، إليك فكرة أخرى

139
00:09:13,468 --> 00:09:16,300
من الممكن أن تتوقف عن فكرة البحث
عن بداية جديدة لبعض الوقت

140
00:09:16,300 --> 00:09:18,628
لأنه يجب ان تعرف أين تريد أن تعيش

141
00:09:18,628 --> 00:09:20,324
...هل تعلم أنا فقط...أنا ... انا لا

142
00:09:20,324 --> 00:09:22,876
...أن أكون نفسي ...

143
00:09:24,109 --> 00:09:26,429
حسناً ... لا. دايفيد

144
00:09:26,429 --> 00:09:28,764
دايفيد ، هل تمزح؟

145
00:09:28,764 --> 00:09:30,883
دايفيد إنتظر . بربك

146
00:09:30,883 --> 00:09:32,804
إنتظر . مكان كهذا ، يجب أن يكون تم
تأجيره من وقت طويل

147
00:09:32,804 --> 00:09:35,852
لا ، إسمع .هناك تسعون شخص وحشي
و ذبيحة واحدة فقط

148
00:09:36,548 --> 00:09:38,965
حسناً . سأتصل بهم

149
00:09:40,452 --> 00:09:42,884
هو فعل ذلك ؟ حسناً

150
00:09:42,884 --> 00:09:45,421
حسناً، بمجرد أن اعرف

151
00:09:45,421 --> 00:09:47,131
شكراً جزيلاً لمساعدتك

152
00:09:49,542 --> 00:09:51,845
حسناً ، هذا واضح للغاية
لماذا لم يتم تأجريها إلى الآن

153
00:09:51,845 --> 00:09:54,854
لا يتم تأجيره سنوياً
إنه يُجدد شهرياً

154
00:09:54,854 --> 00:09:57,477
ـ لماذا؟
ـ إنها بعض الأمور العائلية

155
00:09:57,477 --> 00:09:59,213
لقد كانوا متكتمين للغاية بخصوص هذا الأمر

156
00:10:02,988 --> 00:10:05,052
يا له من منظر

157
00:10:15,814 --> 00:10:17,646
دايفيد

158
00:10:20,406 --> 00:10:22,094
يا إلهي

159
00:10:22,997 --> 00:10:27,509
هذا ... مثير للمشاعر

160
00:10:27,509 --> 00:10:32,181
يا إلهي
و له مدخل خاص

161
00:10:32,181 --> 00:10:33,582
لم يستغلوه جيداً

162
00:10:33,582 --> 00:10:36,354
و لكن ، أعني ، يمكن أن تستغله

163
00:10:37,493 --> 00:10:39,820
أليس هذا خلاباً؟

164
00:10:49,564 --> 00:10:53,311
هناك القليل من الأماكن في " ريتشموند" لم نتفقدها بعد

165
00:10:53,311 --> 00:10:54,720
تعجبني الأريكة

166
00:10:54,720 --> 00:10:55,872
الأريكة

167
00:10:55,872 --> 00:10:57,248
اريكة رائعة

168
00:10:59,559 --> 00:11:01,527
أريكة جيدة

169
00:11:21,511 --> 00:11:23,568
دايفيد ، دايفيد ، تعالى هنا

170
00:11:38,591 --> 00:11:40,983
ـ ماذا ؟ ماذا؟
ـ لا يوجد شيء يستحق السرقة هنا

171
00:11:40,983 --> 00:11:44,112
ـ لا يوجد نقود . لا يوجد مخدرات
ـ انا لا أسرق شيئاً

172
00:11:44,112 --> 00:11:46,980
أنا متأكدة أن هناك ملجأ للمشردين قريباً

173
00:11:46,980 --> 00:11:49,068
سأعطيك نقود تكفي أجرة التاكسي و وجبة جيدة

174
00:11:49,068 --> 00:11:51,355
و لكن من فضلك ، لا تفتح عبوة بيرة أخرى ، إتفقنا؟

175
00:11:51,355 --> 00:11:53,890
أنا لست مشرد ، انا أعيش هنا

176
00:11:53,890 --> 00:11:57,948
لا يمكن ان تعيش هنا لأنني أعيش هنا

177
00:11:57,948 --> 00:11:59,043
هذه شقتي

178
00:11:59,043 --> 00:12:01,683
ـ منذ متى؟
ـ منذ أن قمت بتأجيرها

179
00:12:01,683 --> 00:12:03,003
ـ لقد قمت بإجيرها
نعم-

180
00:12:03,003 --> 00:12:04,955
ـ هل تعلم ؟ لا أحتاج لهذا
ـ ماذا؟

181
00:12:04,955 --> 00:12:07,954
ـ لقد أجرتها بالنصب ، صحيح؟
ـ عن ماذا تتحدثين؟

182
00:12:07,954 --> 00:12:11,674
ألا تفهمين ز من المحتمل أن يكون هناك خمسة
أشخاص أخرين قاموا بدفع عرابين و لديهم المفتاح

183
00:12:11,674 --> 00:12:13,092
و قاموا بنقل متعلقاتهم؟

184
00:12:13,092 --> 00:12:13,765
نعم ... ماذا؟

185
00:12:13,765 --> 00:12:16,028
هذه متعلقاتي ، كل هذا

186
00:12:16,028 --> 00:12:18,595
هذه أريكتي , هذه طاولة القهوة الخاصة بي

187
00:12:18,595 --> 00:12:19,843
هل هذه دائرة؟

188
00:12:19,843 --> 00:12:21,898
ألم تسمع بشيء إسمه "كوستر" ؟

189
00:12:21,898 --> 00:12:24,107
أو سلة مهملات لهذا؟

190
00:12:24,107 --> 00:12:27,227
لا يهمني من أنت و لكنك ستنظف المكان
سأحضر دلواً

191
00:12:27,427 --> 00:12:29,825
إنه مثل الخنزير الذي إنتقل ليعيش في بيتي

192
00:12:30,025 --> 00:12:32,195
ـ ماذا؟
ـ كخنزير قزر

193
00:12:32,195 --> 00:12:34,116
أنت ... متى إنتقلت؟

194
00:12:46,004 --> 00:12:47,516
مرحباً؟

195
00:13:12,549 --> 00:13:14,765
ـ لقد قلت لك أخرج
! ـ يا إلهي

196
00:13:23,330 --> 00:13:26,123
لماذا كل هذا؟

197
00:13:26,123 --> 00:13:27,123
ماذا؟ لا شيء

198
00:13:27,123 --> 00:13:28,090
لا شيء

199
00:13:28,090 --> 00:13:29,467
إذاً ، هل إتصلت بي للا شيء؟

200
00:13:29,467 --> 00:13:32,194
أنا أرى أحد نوعاً ما

201
00:13:32,194 --> 00:13:35,314
ترى أحداً؟
هذا ما أقصده ، أخيراً

202
00:13:35,314 --> 00:13:38,251
ـ هل تعتقد إنه شيء جيد؟
ـ بالطبع

203
00:13:38,830 --> 00:13:41,534
نعم . أعني بإنه منذ اخر مرة رتبت لك
موعداً ، أنت تهربت منه

204
00:13:41,534 --> 00:13:43,885
و هذا جيد ، و أنت من بدأت هذا من تلقاء نفسك

205
00:13:43,885 --> 00:13:47,054
هذا مهم ، إتفقنا؟ و الآن من هي؟
و هل أعرفها؟

206
00:13:47,054 --> 00:13:49,484
أعني أني أرى شخصاً ليس موجوداً

207
00:13:49,484 --> 00:13:51,213
هل هي غير متاحة عاطفياً؟

208
00:13:54,749 --> 00:13:57,133
تعني كهلوسة

209
00:13:58,020 --> 00:14:00,189
مرتين ، في شقتي

210
00:14:00,289 --> 00:14:01,733
إمرأة

211
00:14:01,833 --> 00:14:02,733
جذابة؟

212
00:14:03,550 --> 00:14:06,587
ـ ليست موجودة بالفعل ، يا جاك
ـ حسناً ، حسناً

213
00:14:06,687 --> 00:14:09,716
عندما رأيت هذه السيدة ، هل كنت مخموراً؟

214
00:14:11,077 --> 00:14:13,435
لقد شربت قليلاً

215
00:14:13,435 --> 00:14:15,283
دايف ، لا تكذب عليَّ
هذا لا يفيد

216
00:14:15,283 --> 00:14:17,091
حسناً ، لقد كنت ضالاً

217
00:14:17,091 --> 00:14:20,283
و لكن لا يجب أن أرى شقراء صغيرة مهوسة بالتحكم

218
00:14:20,283 --> 00:14:21,572
تجري من حولي في الشقة

219
00:14:22,083 --> 00:14:24,659
لماذا تدون ما أقوله؟
إنها ليست جلسة علاجية

220
00:14:24,659 --> 00:14:28,787
هذا مهين ، إتفقنا؟ أنا صديقك جاك
أنا لا أحاسبك

221
00:14:29,595 --> 00:14:32,083
و لكن إذا هذا الأمر إستغرق ساعة أخرى

222
00:14:32,083 --> 00:14:33,852
سنعقد إتفاقاً
أنا أمزح

223
00:14:33,887 --> 00:14:34,501
أنا أمزح

224
00:14:34,501 --> 00:14:36,619
حسناً ، إنتظر لحظة
لقد كنت مخموراً

225
00:14:36,619 --> 00:14:40,228
... ـ لقد رأيت هذه الشقراء ، تتحكم
ـ يجب أن أتوقف عن الشرب

226
00:14:40,228 --> 00:14:41,891
ـ لا
ـ لا؟

227
00:14:41,891 --> 00:14:44,796
نعم ، إشرب في حفلة أعني مع أُناس اخرين

228
00:14:44,796 --> 00:14:47,596
لقد وهبنا الرب الخمر كشراب إجتماعي

229
00:14:47,596 --> 00:14:49,819
ليحعل الرجال شجعان و النساء بدون تحكم

230
00:14:49,819 --> 00:14:52,283
ما هذا؟
بعض من " البيركلي شرينك"؟

231
00:14:52,283 --> 00:14:54,491
لا أنظر حولك إتفقنا؟

232
00:14:54,491 --> 00:14:56,875
هل ترى هذا؟ هذا هو العالم

233
00:14:57,075 --> 00:14:58,483
إنضم له

234
00:14:58,683 --> 00:15:00,730
توقف عن الغوص في أفكارك

235
00:15:00,730 --> 00:15:04,034
هذا حي خطير . يجب ألا تكون بمفردك

236
00:15:04,034 --> 00:15:06,346
بربك يا دايف ، لقد مَرَ عامين

237
00:15:06,446 --> 00:15:08,378
لا مزيد من الإختفاء

238
00:15:09,675 --> 00:15:11,194
بالطبع لا

239
00:15:59,173 --> 00:16:02,533
ـ هل أنت مجنون ؟ ماذا تفعل؟
ـ يا إلهي ما هذا؟

240
00:16:02,533 --> 00:16:04,589
لم أرد ان أفعل هذا ولكني سأتصل بالشرطة

241
00:16:04,589 --> 00:16:06,941
أنا نائم . هذا حلم

242
00:16:06,941 --> 00:16:09,444
إنه من الاحلام التي تعرف فيها بأنك تحلم

243
00:16:09,444 --> 00:16:12,684
ـ كيف تدخل إلى هنا؟
ـ أنتِ التي هنا ؟

244
00:16:12,684 --> 00:16:13,941
يا

245
00:16:13,941 --> 00:16:16,124
هذا أكثر مما توقعت

246
00:16:16,224 --> 00:16:17,485
إبتعدي أنتِ غير موجودة

247
00:16:17,485 --> 00:16:19,605
حسناً . سأسألك العديد من الأسئلة الجادة

248
00:16:19,605 --> 00:16:21,012
أريدك أن تجيب بأمانة

249
00:16:21,012 --> 00:16:23,987
هل زاد معدل إستهلاكك للخمر مؤخراً؟

250
00:16:23,987 --> 00:16:25,598
نعم ، إذاً؟

251
00:16:25,598 --> 00:16:29,820
هل تسمع أصواتاً أو ترى أشياءً
ليست حقيقية بالنسبة لك؟

252
00:16:29,820 --> 00:16:31,340
في الواقع ، نعم

253
00:16:31,340 --> 00:16:34,772
هل فكرت في إستشارة أختصاصيُ نفسي مؤخراً؟

254
00:16:34,772 --> 00:16:37,292
ماذا؟ كيف تعرفين هذا؟
إبتعدي عني

255
00:16:37,292 --> 00:16:39,838
هل تشعر بأن لديك رُهاب ، مثل أن تخاف من الناس
كأنهم يريدون أن ينالون منك؟

256
00:16:39,838 --> 00:16:41,598
لماذا تسألين العديد من الأسئلة؟

257
00:16:41,598 --> 00:16:44,381
سأعتبر ردك بأنه نعم
إسمعني

258
00:16:44,941 --> 00:16:47,973
أنت تعتقد و مقتنع قليلاً

259
00:16:47,973 --> 00:16:51,836
بأنك أجرت شقة هي في الواقع لشخص أخر

260
00:16:51,836 --> 00:16:53,014
أحضر هذه الوسادة

261
00:16:54,285 --> 00:16:56,100
أحضرها

262
00:16:56,100 --> 00:17:00,051
هناك بقعة حمراء في الخلف، حينما
أوقعت عليها دواء السعال بالكريز

263
00:17:00,644 --> 00:17:03,731
نعم هذه هي
كيف عرفت هذا؟

264
00:17:03,731 --> 00:17:07,371
أو حقيقة أن هذه الملاءات التي تفسدها الآن هي من نوستردام

265
00:17:07,371 --> 00:17:09,539
مازال لديَّ إيصال الشراء
موجود في هذا الدرج

266
00:17:09,539 --> 00:17:10,668
إفتحه و تفقده

267
00:17:12,267 --> 00:17:14,682
أعتقد أنه عليك تقبل حقيقة

268
00:17:14,682 --> 00:17:16,482
بإمكانية إصابتك بمرض نفسي

269
00:17:17,508 --> 00:17:19,235
ـ حقاً؟
ـ نعم

270
00:17:20,123 --> 00:17:22,859
هذه شقتي
هذه ملاءاتي

271
00:17:22,859 --> 00:17:25,474
هذا الكمود الخاص بي
... هذه صورتي

272
00:17:27,739 --> 00:17:29,946
ـ أين صورتي؟
ـ أي صورة؟

273
00:17:29,946 --> 00:17:31,940
... كان هناك صورة على

274
00:17:32,837 --> 00:17:36,118
كان هناك صورة على الكمود

275
00:17:36,118 --> 00:17:38,926
ـ لقد كان فارغاً عند إتقالي هنا
ـ لقد كان هنا

276
00:17:38,926 --> 00:17:41,551
أتعلم شيئاً لقد ضقت ذرعاً منك
سأتصل بالشرطة

277
00:17:41,551 --> 00:17:43,398
ـ لا ، لا ، لا ، لا
ـ لقد فات الآوان

278
00:17:47,262 --> 00:17:48,814
ماذا فعلت بهاتفي؟

279
00:17:51,383 --> 00:17:52,646
لماذا لا أستطيع أن؟

280
00:17:55,360 --> 00:17:56,752
أبقى مكانك

281
00:17:56,752 --> 00:17:58,353
سأستعمل الموجود بالمطبخ

282
00:18:05,574 --> 00:18:07,796
مرحبا جريس ، معك دايفيد آبوت

283
00:18:07,796 --> 00:18:10,116
الأشخاص الذين اجروا هذه الشقة لي

284
00:18:10,116 --> 00:18:12,381
ـ هل لديكِ أرقام هواتفهم؟
ـ لماذا؟ هل هناك خطأ ما؟

285
00:18:12,381 --> 00:18:15,893
لا ، لا لقد كنت أتسأل عن الساكن السابق
هذا كل شيء

286
00:18:16,676 --> 00:18:20,516
أتعلم المراة التي تعاملت معها
لم ترد التحدث عن الموضوع

287
00:18:20,516 --> 00:18:22,348
لقد وقع لهم حادث مأساوي في العائلة

288
00:18:22,348 --> 00:18:25,605
لم اشأ أن أضغط عليها لمزيد من التفاصيل
لأنني لا أريد المزيد من الحزن

289
00:18:25,805 --> 00:18:29,021
ـ إذاً هل تعتقدين أن الفتاة توفت؟
ـ يجب أن تأمل ذلك

290
00:18:29,021 --> 00:18:30,429
لأن هذه هي الطريقة الوحيدة
التي ستجعلهم يتركون الشقة

291
00:18:30,429 --> 00:18:32,645
ويقومون بتأجيرها مدة اطول
بدلاً من التجديد من شهر لشهر

292
00:18:32,645 --> 00:18:37,445
... ـ هذا ليس سبب إتصالي الحقيقي لقد كنت
ـ انضج يا دايفيد

293
00:18:37,445 --> 00:18:39,244
إسمعني ، هذه الشقة لديها منظر جميل
لديها مدفأة

294
00:18:39,244 --> 00:18:42,365
في هذه المدينةأي شخص يود
أن يقتل جدته لأقل من هذا

295
00:19:13,262 --> 00:19:14,965
ـ هل أستطع أن أساعدك بأي شيء؟
ـ لا

296
00:19:15,065 --> 00:19:18,389
أعني ، هل تصدق هذه الأشياء؟

297
00:19:18,389 --> 00:19:21,263
حسناً ، أنت لا تصدق إلا عندما تتعرض لهذه الأشياء

298
00:19:22,087 --> 00:19:23,264
إنه قديم نوعاً ما

299
00:19:23,264 --> 00:19:27,095
" أنصحك ب"روزماري بريستون
إنه تعليمي للغاية

300
00:19:27,095 --> 00:19:29,552
عفواً
أين قسم اليوفولوجي؟

301
00:19:29,552 --> 00:19:31,241
إنه في الخلف على اليسار

302
00:19:31,768 --> 00:19:34,239
يوفولوجي، لا يعُد حتى علماً

303
00:19:34,920 --> 00:19:37,096
إذاً ، ما الذي تعرضت له؟

304
00:19:37,196 --> 00:19:39,552
ـ تعرضت له؟
ـ إكتوبلازم؟

305
00:19:39,552 --> 00:19:41,016
أثير مسبب للنوم؟

306
00:19:41,216 --> 00:19:45,232
لديَ كتاب عن جلسة تحضير روح قاتل
إذا كنت تريد الإتصال

307
00:19:45,232 --> 00:19:47,257
التواصل ليس مشكلتها

308
00:19:47,968 --> 00:19:51,457
بالضبط
لديَّ ما تبحث عنه

309
00:19:56,815 --> 00:19:57,863
حقاً

310
00:20:01,022 --> 00:20:02,145
! هراء

311
00:20:04,855 --> 00:20:06,414
هناك

312
00:20:07,150 --> 00:20:09,831
إستيقظي يا روح"

313
00:20:10,031 --> 00:20:12,399
شاركي يا روح

314
00:20:12,599 --> 00:20:15,886
بدون خوف يا روح

315
00:20:16,086 --> 00:20:18,666
" إظهري يا روح

316
00:20:22,419 --> 00:20:24,274
هل ... هل أنتِ هنا؟

317
00:20:26,867 --> 00:20:28,227
بربك ، أعتقد أنكِ هنا

318
00:20:32,851 --> 00:20:33,915
حسناً

319
00:20:33,915 --> 00:20:37,419
لديَّ في يدي فنجان قهوة ساخن و رطب

320
00:20:37,419 --> 00:20:40,133
لا يوجد كوستر على الطاولة

321
00:20:40,133 --> 00:20:43,516
سأضعه عل هذه الطاولة الجميلة
...المصنوعة من الماهوجني

322
00:20:43,516 --> 00:20:44,164
! إياك ان تفعلها

323
00:20:44,164 --> 00:20:47,582
نحن ... نحن بحاجة إلى التحدث سوياً

324
00:20:47,582 --> 00:20:48,405
بخصوص ماذا؟

325
00:20:50,469 --> 00:20:55,077
ألم يخطر ببالك أن أمر مريب ما يحصل

326
00:20:55,077 --> 00:20:58,181
بخصوص الطريقة التي تمضين بها ايامك؟

327
00:20:58,181 --> 00:21:01,408
في الواقع ، نعم ، من الغريب أن
يكون هناك متشرداً في غرفة المعيشة

328
00:21:01,408 --> 00:21:02,110
... أنت لست

329
00:21:03,991 --> 00:21:05,448
حسناً ، لنبدأ من جديد

330
00:21:05,448 --> 00:21:07,615
مرحباً ، أنا دايفيد آبوت

331
00:21:07,615 --> 00:21:09,024
و أنت ِ؟

332
00:21:09,775 --> 00:21:11,414
... أنا أكون

333
00:21:13,159 --> 00:21:16,312
أنا إليزابيث
إسمي هو إليزابيث

334
00:21:16,312 --> 00:21:19,536
لم تكونين على علم بذلك
أنتِ ... أنتِ قمتي بقرائتها

335
00:21:19,536 --> 00:21:21,609
أظن بأني على علم بإسمي

336
00:21:21,609 --> 00:21:24,959
ما هو آخر شيء حدث لكِ

337
00:21:24,959 --> 00:21:27,400
عدا التحدث معي؟

338
00:21:27,400 --> 00:21:29,983
اليوم الآخر . اليوم الآخر

339
00:21:29,983 --> 00:21:31,872
و ... و عندما تكونين غير موجودة هنا

340
00:21:32,944 --> 00:21:35,528
ماذا تفعلين بقية اليوم؟

341
00:21:36,184 --> 00:21:38,856
بالتأكيد أكثر مما تفعله أنت
هذا مؤكد

342
00:21:38,856 --> 00:21:40,920
دعينا لا نخرج عن الوضوع ، يا ليزي

343
00:21:40,920 --> 00:21:42,672
لا تناديني بليزي
أنا لست في روضة الأطفال

344
00:21:42,672 --> 00:21:45,808
ـ إسمي إليزابيث
ـ تعتقدين ذلك , لأسألك

345
00:21:45,808 --> 00:21:49,121
ـ هل مررتِ بحادث مأساوي مؤخراً؟
ـ مثل ماذا؟

346
00:21:49,321 --> 00:21:52,464
لا أعلم ، الموت مثلاً؟

347
00:21:52,464 --> 00:21:53,688
كيف تتجرأ و تخبرني بذلك؟

348
00:21:53,688 --> 00:21:54,921
حسناً، إهدائي

349
00:21:54,921 --> 00:21:57,161
! إبعد يديك عني ايها المنحرف

350
00:21:57,161 --> 00:22:00,081
إهدائي . أنا لا ... أنا لا أريد إيذائك

351
00:22:00,081 --> 00:22:02,264
أنا أحاول أن أساعدك
... وجهاً لوجه

352
00:22:02,264 --> 00:22:03,992
ـ أنا لست بميتة
ـ أنظري حولك

353
00:22:03,992 --> 00:22:05,152
لابد من وجود ضوء بجوارك

354
00:22:05,152 --> 00:22:08,296
ـ لا يوجد ضوء
! ـ إليزابيث ،إمشي نحو الضوء

355
00:22:08,296 --> 00:22:11,890
! لا يوجد ضوء ! أنا لم أمت
! أظن أنني كنت سأعلم إذا مت

356
00:22:15,930 --> 00:22:18,555
ماذا يحدث لي؟

357
00:22:18,555 --> 00:22:20,034
! أنتِ ميتة

358
00:22:20,034 --> 00:22:22,113
! توقف عن قول هذا

359
00:22:22,113 --> 00:22:23,114
أخطأت

360
00:22:23,114 --> 00:22:26,961
حسناً ، حسناً هذا يكفي
هذا يكفي

361
00:22:26,961 --> 00:22:30,401
!هذا يكفي . أنتِ تسببين لي صداعاً
! إبتعدي عني

362
00:22:30,601 --> 00:22:32,122
حسناً

363
00:22:32,122 --> 00:22:33,865
إنها ليست غلطتي
أنت ما أنت عليه

364
00:22:33,865 --> 00:22:36,210
ـ أنا أريدك فقط خارج منزلي
! ـ أنتِ أخرجي

365
00:22:39,873 --> 00:22:41,529
أرقدي بسلام

366
00:22:41,729 --> 00:22:43,282
لن أغادر

367
00:22:58,803 --> 00:23:00,441
مرة آخرى

368
00:23:01,304 --> 00:23:04,913
... جولدن ستيت يلعب جيداً

369
00:23:04,913 --> 00:23:06,761
أحبك يا غداً

370
00:23:06,761 --> 00:23:08,137
أنت على بعد يوم

371
00:23:10,814 --> 00:23:14,273
غداً ، غداً

372
00:23:14,273 --> 00:23:16,565
أحبك يا غداً

373
00:23:16,565 --> 00:23:21,316
أنت على بعد يوم

374
00:23:21,316 --> 00:23:22,109
! حسناً

375
00:23:23,665 --> 00:23:27,522
الشمس ستشرق غداً

376
00:23:27,522 --> 00:23:30,602
ضع رهانك على الغد

377
00:23:30,602 --> 00:23:32,266
أتعلمين ؟ هذا يكفي
لقد ضقت ذرعاً منكِ

378
00:23:32,266 --> 00:23:34,594
لقد حاولت أن أكون لطيفاً ولكن
! أخرجي الآن

379
00:23:34,594 --> 00:23:37,778
! لتخضع لقوة المسيح

380
00:23:37,778 --> 00:23:40,306
! لتخضع لقوة المسيح

381
00:23:40,306 --> 00:23:43,218
! لتخضع لقوة المسيح

382
00:23:43,218 --> 00:23:46,307
!لتخضع لقوة المسيح

383
00:23:46,307 --> 00:23:47,787
إنه حتى لا يستطيع أن يراني

384
00:23:47,987 --> 00:23:49,259
قليلاً إلى اليسار

385
00:23:49,259 --> 00:23:51,668
!ـ أنت ستنظف هذا
ـ أكثر ، اكثر

386
00:23:56,483 --> 00:23:58,074
كل شيء على ما يرام

387
00:24:00,026 --> 00:24:01,803
سيطفئون جهاز كاشف الدخان

388
00:24:08,868 --> 00:24:10,420
! أبي ، لقد حصلنا عليها

389
00:24:16,855 --> 00:24:20,590
كل شيء على ما يرام لدينا الروح

390
00:24:21,439 --> 00:24:22,262
طبق زبدة

391
00:24:23,159 --> 00:24:24,870
ـ هل أنت متأكد؟
ـ بالطبع

392
00:24:25,070 --> 00:24:26,438
إنه لديَّ هنا

393
00:24:27,102 --> 00:24:28,358
سألقي به في المرحاض

394
00:24:33,881 --> 00:24:35,319
أهذا كل شيء؟

395
00:24:35,319 --> 00:24:36,543
أنت إجلس هناك فقط؟

396
00:24:36,543 --> 00:24:39,712
أتريد أجراس و صافرات أو قراءة؟

397
00:24:39,712 --> 00:24:42,239
بربك
إنه أيضاً لايستطيع أن يراني

398
00:24:42,239 --> 00:24:45,927
ـ لسبب ما خفي أنت فقط تستطيع
ـ حسناً ، هناك شيء ما

399
00:24:45,927 --> 00:24:47,839
ظهور حتماً

400
00:24:47,839 --> 00:24:49,928
كم هو أصيل . أخبرني المزيد

401
00:24:50,128 --> 00:24:51,575
إنها عدائية

402
00:24:52,791 --> 00:24:53,951
أريدك أن تغادر

403
00:24:53,951 --> 00:24:55,368
في الواقع ، إنه ليس سيئاً

404
00:24:55,368 --> 00:24:57,143
يجب أن تغادر ياصاح

405
00:24:58,087 --> 00:24:59,934
ـ أيجب أن أغادر؟
ـ لو كنت محلك لغادرت

406
00:24:59,934 --> 00:25:00,999
إنه يعجبني

407
00:25:00,999 --> 00:25:02,535
لا ، لن أغادر

408
00:25:02,535 --> 00:25:04,279
ألا تشعر بهذا يا رجل؟

409
00:25:04,279 --> 00:25:07,047
إنها مثل السرطان الذي يسبب
شعاع من الكراهية للروح

410
00:25:07,047 --> 00:25:10,159
ـ التي تتجه لإختراق جسدك
ـ هذا الشاب موهوب

411
00:25:10,159 --> 00:25:11,567
! ـ لن أغادر
ـ لماذا؟

412
00:25:11,567 --> 00:25:14,615
إنها ليست بالشقة الرائعة

413
00:25:14,615 --> 00:25:15,854
ـ ماذا؟
ـ بلى

414
00:25:15,854 --> 00:25:17,303
ـ لديها منظر خارجي
ـ و مدفأة

415
00:25:17,303 --> 00:25:18,198
أياً كان يا صاح

416
00:25:18,927 --> 00:25:21,118
هل لديك شيء خاص بالحمية؟

417
00:25:21,118 --> 00:25:23,686
الجو جاف جداً هنا

418
00:25:23,686 --> 00:25:25,160
ممكن أن أخذ كولا

419
00:25:26,302 --> 00:25:27,943
بربك

420
00:25:36,744 --> 00:25:39,271
إرحل؟
هذا ... هذا ليس الحل الوحيد

421
00:25:39,271 --> 00:25:42,534
هل يمكنك التحدث إليها
و أن تقول لها أن ترحل؟

422
00:25:42,534 --> 00:25:44,288
" هل يمكنك التحث إليها من فضلك؟"

423
00:25:44,288 --> 00:25:46,431
ـ أنا أتجاهلك
ـ أنا أتجاهلك

424
00:25:46,431 --> 00:25:49,935
أنا لن تُسَّلم بأنها ماتت
لقد قلت لها أن تمشي نحو الضوء

425
00:25:49,935 --> 00:25:50,983
و لم تفعلها

426
00:25:50,983 --> 00:25:54,416
لأنه لا يوجد ضوء
! يا إلهي كم أنت مستفز

427
00:25:54,416 --> 00:25:55,687
إنتظر ، ماذا يحدث؟

428
00:25:57,222 --> 00:25:59,877
أتعلم ؟ هل تظن أن هذا يعجبني؟

429
00:25:59,877 --> 00:26:01,711
هل تعتقد أن هذا بالشيء الهين عليَّ؟

430
00:26:01,711 --> 00:26:04,174
أعلم أن هناك شيء مختلف
شيء ما ليس صحيحاً

431
00:26:04,174 --> 00:26:06,287
ـ أنا أسير بداخل الجدران
ـ أتعلم

432
00:26:06,487 --> 00:26:08,063
لا أعتقد أنني أستطيع أن أساعدك

433
00:26:08,063 --> 00:26:10,799
إنها أكثر الأرواح المليئة بالحياة التي قابلتها

434
00:26:10,799 --> 00:26:13,488
ـ إنها لن ترحل
ـ ماذا تعني؟

435
00:26:13,488 --> 00:26:16,934
أنا أوافقها الرأي ، يا صاح
إنها ليست ميتة

436
00:26:19,752 --> 00:26:21,690
و لكن أنت

437
00:26:22,520 --> 00:26:23,922
... يجب أن تتأقلم مع هذا

438
00:26:28,242 --> 00:26:31,705
إنها تعتبر
الهالة الأكثر ظلمة التي رأيتها في حياتي

439
00:26:31,705 --> 00:26:34,601
إنه تسلبك الحياة
إنها تقتلك يا رجل

440
00:26:36,000 --> 00:26:37,745
يجب أن تتركها ترحل يا صاح

441
00:26:37,745 --> 00:26:40,778
كيف لي أن أفعل ذلك ، و هي لن ترحل؟

442
00:26:40,778 --> 00:26:42,562
لا أقصد روح الفتاة

443
00:26:42,562 --> 00:26:44,105
أنا أتحدث عن الآخرى

444
00:26:44,105 --> 00:26:46,018
الفتاة التي تحتفظ بها هنا

445
00:26:47,065 --> 00:26:49,041
هذا حقاً ما يسكنك ، أليس هذا صحيحاً؟

446
00:26:49,880 --> 00:26:52,290
ـ لا أريد التحدث عن هذا
ـ  لقد فهمت

447
00:26:53,065 --> 00:26:54,272
لقد هجرتك

448
00:26:54,472 --> 00:26:57,913
لأجل شخص لا يمضي معظم الوقت على الأريكة

449
00:26:57,913 --> 00:26:58,561
إخرسي

450
00:26:58,561 --> 00:27:00,531
لماذا؟ أنت تستطيع أن تخرجها
و لكنك لن تتحملها؟

451
00:27:00,531 --> 00:27:04,330
لقد أحضرت الأب "فلانجان" و جميع أعضاء
نادي" جوي لاك" للتخلص مني

452
00:27:04,330 --> 00:27:06,178
...و لكن عندما أتحدث بخصوص هجرك

453
00:27:06,178 --> 00:27:08,826
أنت ِ لا تعلمين عن ماذا تتحدثين؟
! أصمتي

454
00:27:09,650 --> 00:27:11,433
آسف على خسارتك يا أخي

455
00:27:14,090 --> 00:27:16,562
كلمة للفتاة الحكيمة

456
00:27:17,321 --> 00:27:19,129
إظهري بعض الإحترام للموتى

457
00:27:28,266 --> 00:27:29,722
دايفيد؟

458
00:27:31,515 --> 00:27:33,363
أنا آسفة

459
00:27:36,235 --> 00:27:38,419
... لقد خطر ببالي أن

460
00:27:39,451 --> 00:27:41,450
بأني على الأرجح لا أعرفك جيداً...

461
00:27:45,195 --> 00:27:46,523
لقد إشتريت هذا المكان من أجل السطح

462
00:27:49,075 --> 00:27:51,203
... كنت سأزرعه

463
00:27:51,203 --> 00:27:54,178
في النهاية على ما أعتقد ...

464
00:27:54,278 --> 00:27:56,106
أنا أهذي الأن

465
00:27:56,106 --> 00:27:56,873
... أنا

466
00:27:58,462 --> 00:28:00,049
أنا حقاً آسفة

467
00:28:01,554 --> 00:28:05,722
معظم من فقدوا أحبائهم يجدون
أنه من الجيد أن يتحدثوا عن الأمر

468
00:28:05,722 --> 00:28:07,617
! لا أريد التحدث عن الموضوع

469
00:28:07,817 --> 00:28:09,490
و الغضب مفيد أيضاً

470
00:28:12,785 --> 00:28:14,225
عن من كان يتحدث؟

471
00:28:14,225 --> 00:28:16,162
لورا ، إسمها لورا

472
00:28:16,778 --> 00:28:17,898
من هي لورا؟

473
00:28:18,625 --> 00:28:19,697
لقد كانت زوجتي

474
00:28:26,577 --> 00:28:28,945
هل تظنين أني غبي؟

475
00:28:28,945 --> 00:28:31,066
ما هذا؟ بربك

476
00:28:36,175 --> 00:28:38,502
هذا لن يجدي نفعاً

477
00:28:38,502 --> 00:28:41,390
حقاً ؟ كيف لكِ ان تعرفي؟
هل ذهبتِ إلى حانة في السابق؟

478
00:28:48,477 --> 00:28:50,109
! ها قد خرج القنفذ

479
00:28:50,109 --> 00:28:53,026
لم اعتقد أنك ستأتي
!حسناً ! حسناً

480
00:28:53,026 --> 00:28:55,890
هؤلاء جيف ، جودي ، كيم ، فالري

481
00:28:55,890 --> 00:28:56,859
هذا صديقي دايف

482
00:28:56,859 --> 00:28:59,186
ـ سعدت بلقائك يا فالري
ـ ماذا تحتسي؟

483
00:28:59,186 --> 00:29:00,315
ـ قهوة
! ـ سكوتش

484
00:29:00,315 --> 00:29:02,258
! إياك-
! ـ إجعلها مزدوجة

485
00:29:02,258 --> 00:29:04,419
لست مضطراً لكي تنتظر حتى تعاني
من  صداع ما بعد الثمالة

486
00:29:04,419 --> 00:29:08,813
حقاً ، حقاً

487
00:29:09,013 --> 00:29:10,803
! إنه متحمس لأن يخرج ، أعلم

488
00:29:11,275 --> 00:29:12,251
! ليلة الجمعة

489
00:29:12,251 --> 00:29:14,795
ـ لا تستطيع أن أن تتغلب عل مشاعرك بالشرب يا دايفيد
ـ شاهديني

490
00:29:17,386 --> 00:29:18,619
إذاً ، هل أنت بخير؟

491
00:29:18,619 --> 00:29:21,402
ودّعهم ، إمشي إلى الباب
لنضع بعض الطعام في معدتك

492
00:29:21,402 --> 00:29:22,426
من جعلكِ أمي؟

493
00:29:24,818 --> 00:29:25,643
هل أنا؟

494
00:29:25,643 --> 00:29:28,618
كيف تتأقلم مع هذه الهلاوس؟

495
00:29:28,618 --> 00:29:31,003
ـ هذا لم يكن شيئاً
ـ أنت لست بخير يا دايفيد

496
00:29:31,003 --> 00:29:34,331
ـ بسبب قلة النوم ، هذا كل شيء
ـ نعم ؟ هل تحصل حتى على القليل منه؟

497
00:29:34,331 --> 00:29:35,602
ـ ثماني ساعات
ـ إثنتى عشر ساعة

498
00:29:35,602 --> 00:29:39,075
ـ تسع ساعات على الأكثر
ـ مدمنوا الأفيون متيقظين عنك يا دايفيد

499
00:29:39,075 --> 00:29:41,475
ـ هلّا أنهيتي الموضوع؟
ـ إياك

500
00:29:41,675 --> 00:29:42,660
! إياك

501
00:29:42,860 --> 00:29:44,013
فرصة آخيرة

502
00:29:44,013 --> 00:29:45,622
ماذا ستفعلين حيال ذلك؟

503
00:29:56,639 --> 00:29:57,981
! دايف ن يا صديقي

504
00:30:04,215 --> 00:30:05,182
... أنا

505
00:30:05,902 --> 00:30:08,647
!انا آسف . يا إلهي

506
00:30:08,647 --> 00:30:11,247
! ـ أيها المختل
! ـ دايف هذا غير ظريف

507
00:30:17,162 --> 00:30:18,486
! يا إلهي

508
00:30:19,126 --> 00:30:20,533
ستشكرني لهذا يوماً ما

509
00:30:20,533 --> 00:30:23,248
على ماذا ؟ لأنكِ جعلتيني أبدو كالمجنون
أمام كل هؤلاء الناس؟

510
00:30:36,863 --> 00:30:38,831
لماذا لازلتِ هنا؟

511
00:30:39,543 --> 00:30:42,072
هذا سؤال مخيف
لا اعلم

512
00:30:42,072 --> 00:30:44,887
لماذا تستطيع أنت الوحيد أن تراني؟

513
00:30:44,887 --> 00:30:45,968
لا تسأليني

514
00:30:46,848 --> 00:30:52,215
كل ما أعرف هو أنني إذا لم أكن معك
أشعر كما لو أنني لست... موجودة

515
00:30:53,119 --> 00:30:54,584
يا إلهي

516
00:30:54,584 --> 00:30:56,679
من المحتمل أن أكون ميتة

517
00:30:59,046 --> 00:31:01,315
بربك الآن

518
00:31:02,495 --> 00:31:05,035
أنا ... أنا آسف
أني قلت بأنكِ ميتة

519
00:31:05,135 --> 00:31:06,548
من المحتمل أنكِ لستِ ميتة

520
00:31:06,548 --> 00:31:09,483
من الممكن ان تكوني... خفيفة للغاية

521
00:31:11,056 --> 00:31:14,619
لوإستطعت فقط أن اتذكر من أنا أو كنت

522
00:31:14,619 --> 00:31:16,537
أعني ، بأني سأعرف مرة وللابد

523
00:31:19,501 --> 00:31:21,561
... أحاول أن أكتشف الأمر . أنا

524
00:31:21,661 --> 00:31:23,337
أنا فقط لا أستطيع العمل بمفردي

525
00:31:26,674 --> 00:31:29,570
أنتِ لا تطلبين مني أن
أن أساعدك ، صحيح؟...

526
00:31:29,570 --> 00:31:30,114
أنظر

527
00:31:30,770 --> 00:31:33,130
لديك حقيقتين للإختيار بينهم

528
00:31:33,130 --> 00:31:35,902
الأول ان هناك إمرأة ظهرت في حياتك

529
00:31:35,902 --> 00:31:39,351
بطريقة غير عادية ويصادف أنها تريد مساعدتك

530
00:31:39,351 --> 00:31:39,863
حسناً

531
00:31:40,575 --> 00:31:42,844
الإختيار الأخر هو أنك شخص مختل

532
00:31:42,844 --> 00:31:45,488
أنت جالس على اريكة حديقة تتحث مع نفسك

533
00:31:47,664 --> 00:31:49,319
أظن بأنني أفضل الإختيار الأول

534
00:31:49,879 --> 00:31:50,679
حسناً

535
00:31:51,688 --> 00:31:52,983
لنكتشف من أنا

536
00:31:58,360 --> 00:32:01,377
لا . أظن أن الشقة كانت خالية

537
00:32:01,705 --> 00:32:03,286
كان هناك إمرأة؟

538
00:32:04,374 --> 00:32:06,283
لا يعيش أحد هنا

539
00:32:06,283 --> 00:32:08,410
الأمر يبدو كأنني كنت شبح
قبل موتي

540
00:32:10,769 --> 00:32:12,841
مرحباً ، هل أستطيع أن أساعدك؟

541
00:32:12,841 --> 00:32:15,097
أخيراً شخص طبيعي
أراهن بأننا كنا أصدقاء

542
00:32:15,097 --> 00:32:17,920
مرحباً ، أنا ... أنا دايفيد
الساكن الجديد لهذه الشقة

543
00:32:17,920 --> 00:32:20,273
مرحبا دايفيد ، أنا كاترينا
تفضل بالدخول

544
00:32:20,273 --> 00:32:22,733
ـ إنها ودودة ، إنها تعجبني
ـ لا ، سأخذ لحظة من وقتك فقط

545
00:32:22,733 --> 00:32:26,329
لديَّ سؤال ، الشقة في الدور العلوي
كانت لسيدة شابة

546
00:32:26,329 --> 00:32:28,417
نعم ، أعتقد أن هناك من كان يعيش فيها

547
00:32:28,517 --> 00:32:31,378
و لكنها كانت غير إجتماعية

548
00:32:31,378 --> 00:32:33,467
حسناً ، من المحتمل أننا لم نكن أصدقاء مقربين

549
00:32:33,467 --> 00:32:37,218
كانت مثل سيدة القطط ولكن بدون قطط

550
00:32:37,218 --> 00:32:37,944
حقاً؟

551
00:32:37,944 --> 00:32:40,709
حسناً ، أعتقد أننا إنتهينا من هنا
لنرحل

552
00:32:40,709 --> 00:32:42,730
حسناً ، شكراً لكِ
ـ أعتقد أن هذا في غاية السُخف

553
00:32:42,830 --> 00:32:45,107
و لكن لديَّ نافذة لا أستطيع أن أفتحها

554
00:32:45,107 --> 00:32:46,843
ـ لابد أنها تمزح
ـ ماذا؟

555
00:32:46,843 --> 00:32:48,035
ـ ماذا؟
ـ ماذا؟

556
00:32:48,035 --> 00:32:49,363
إنها تريدك أن تدخل

557
00:32:49,463 --> 00:32:51,377
حسناً ، لو أنه مغلق بفعل الدهان

558
00:32:51,377 --> 00:32:54,849
إستعملي مفك لفتحه
... أحياناً يكون

559
00:32:54,849 --> 00:32:55,640
لقد جربت هذا

560
00:32:55,740 --> 00:32:56,729
لم يتزحزح

561
00:32:56,829 --> 00:32:59,641
بدون تمهيدات ، غير معقول

562
00:32:59,741 --> 00:33:02,962
أود المساعدة و لكن لديَّ خطط على العشاء

563
00:33:03,062 --> 00:33:04,769
حسناً ، لديَّ أطباق للتحلية

564
00:33:04,769 --> 00:33:06,472
لقد أصبت بحالة إرتجاع للتو

565
00:33:06,472 --> 00:33:08,233
... حسناً ، أنا

566
00:33:10,827 --> 00:33:11,610
لقد سُررت بلقائك

567
00:33:11,610 --> 00:33:13,071
ـ أنا أيضاً يا دايفيد
ـ شكراً

568
00:33:14,307 --> 00:33:16,224
لماذا ترتدي ملابس للرياضة؟

569
00:33:16,524 --> 00:33:18,797
،أعني إذا كنت ستمارس الرياضة في منتصف اليوم

570
00:33:18,797 --> 00:33:22,587
و هذا هو السبب الأساسي لإرتداء ملابس للرياضة
هل  تحتاج حقاً صدرية للضغط؟

571
00:33:22,587 --> 00:33:24,515
النقطة هي أن نربطهم للأسفل و ضغطهم للأعلى

572
00:33:24,515 --> 00:33:28,448
ـ أتعلمين شيئاً ؟ لن أخذكِ معي ثانياً
ـ لماذا؟ لابد من وجود شيء لإنعاش ذاكرتي

573
00:33:28,448 --> 00:33:32,717
للأسف , أنت مثل مذياع وضعه
أحدهم في رأسي ولا أستطيع اطفاؤه

574
00:33:32,817 --> 00:33:36,578
ألا تعتقد أنها كانت غير راقية ومن النوع المفترس؟

575
00:33:36,578 --> 00:33:38,949
يصادف أنهما أفضل ما يجده الرجل في المرأة

576
00:33:38,949 --> 00:33:41,493
لما لا تواعد كلباً وحسب؟ -
ـ ربما سأفعل

577
00:33:42,053 --> 00:33:43,493
! ـ اللعنة
ـ ماذا؟

578
00:33:44,861 --> 00:33:46,813
لقد نسيت المفتاح داخل الشقة؟

579
00:33:46,913 --> 00:33:48,861
هناك مفتاح إحتياطي
أسفل مطفأة الحريق

580
00:33:49,874 --> 00:33:53,691
أعني ، أظن أنها مثيرة
فهي طويلة و لديها نهدين كبيرين

581
00:33:53,691 --> 00:33:55,807
أرجل طويلة فهي نوعاً ما كعارضة الأزياء

582
00:33:55,907 --> 00:33:57,107
أظن لو كنت تريد أن تصبح هذا النوع من الرجال

583
00:33:57,758 --> 00:33:59,754
أنظر يوجد هنا خمس وحدات

584
00:33:59,754 --> 00:34:02,062
و لا يوجد شخص يتذكر حتى كيف تبدين

585
00:34:02,062 --> 00:34:04,462
بمناسبة الحديث عن الإنعزال عن الناس

586
00:34:04,462 --> 00:34:07,727
هل أنت واثق من أنك تريد هذا؟ -
أجل أنا واثق -

587
00:34:08,518 --> 00:34:10,349
الدرج المجاور على اليسار

588
00:34:13,222 --> 00:34:15,125
يوجد قمع  أيضاً لو احتجت إليه

589
00:34:18,356 --> 00:34:20,556
انظري لهذا -
ـ ما هذا؟

590
00:34:20,556 --> 00:34:21,612
أدلة جديدة

591
00:34:21,712 --> 00:34:23,456
يوجد عنوان مكتوب هنا

592
00:34:23,456 --> 00:34:26,127
لا استطيع أن أحدد
هل هذا رقم خمسة أو ستة؟

593
00:34:26,719 --> 00:34:27,415
... أعتقد أنها

594
00:34:28,294 --> 00:34:30,119
لا ، لا ، لا هذه خمسة
خمسة بالتأكيد

595
00:34:30,219 --> 00:34:33,832
إذاً لدينا عنوان , بطاقة للغسيل الجاف
وأعواد كبريت

596
00:34:33,832 --> 00:34:35,215
أتعرف ما يعني هذا؟

597
00:34:35,215 --> 00:34:38,423
يمكننا إضرام نار  -
ما زال هناك أمل -

598
00:34:39,178 --> 00:34:41,383
أجل كان بنطالاً أسود

599
00:34:41,383 --> 00:34:42,735
ماركة أرماني على ما أظن

600
00:34:42,735 --> 00:34:44,954
أتذكره ، كان باهظ الثمن

601
00:34:44,954 --> 00:34:47,486
هل تتذكر شيئاً آخر بخصوص صاحبتها؟
الأمر مهم

602
00:34:47,486 --> 00:34:50,615
كانت طيبة المعشر
لكنها كانت كئيبة نوعاً ما

603
00:34:50,615 --> 00:34:51,663
ـ كئيبة؟
ـ كئيبة؟

604
00:34:51,663 --> 00:34:55,518
أعتقد أنها بسبب الوحدة والحزن

605
00:34:55,518 --> 00:34:58,070
أتعلم شيئاً؟
لست بحاجة لتحليل نفسي منه

606
00:34:58,070 --> 00:35:00,687
هل يمكننا أخذ البنطال؟ -
هل أستطيع أخذ البنطال؟ -

607
00:35:00,787 --> 00:35:03,243
أي شيء يترك هنا لفترة طويلة نهبه لملجأ المشردين

608
00:35:03,243 --> 00:35:05,830
يتبرعون ببنطالي؟
هل جننت؟ إنها ماركة أرماني

609
00:35:05,830 --> 00:35:07,237
حسناً ، لنذهب

610
00:35:08,877 --> 00:35:10,397
هل ستأتين أم لا؟

611
00:35:10,397 --> 00:35:12,325
إنه مجرد بنطال
ما حاجتكِ إليه؟

612
00:35:22,308 --> 00:35:25,480
على ما أظن 425

613
00:35:26,131 --> 00:35:29,152
ـ يبدو مألوفاً؟
ـ ليس تماماً

614
00:35:35,023 --> 00:35:36,015
مرحباً

615
00:35:37,500 --> 00:35:38,649
مرحباً

616
00:35:40,159 --> 00:35:41,343
هل يمكنني المساعدة؟

617
00:35:41,343 --> 00:35:45,856
مرحباً ، هذا يبدو غريباً ولكني
أريد عن أسألك بخصوص سيدة ما

618
00:35:45,856 --> 00:35:48,548
...شقراء خمسة أقدام وبوصة

619
00:35:48,548 --> 00:35:50,351
ـ إثنان ز نصف
ـ إثنان و نصف؟

620
00:35:50,351 --> 00:35:52,310
يا إلهي ! من أنت؟

621
00:35:52,310 --> 00:35:53,834
... أنا لا أعرفك ن أنا

622
00:35:53,834 --> 00:35:56,661
ـ هل أجرتك زوجتي؟
ـ عفواً ماذا؟

623
00:35:56,761 --> 00:35:58,227
لقد عرفت أنها إكتشفت الأمر

624
00:35:58,227 --> 00:36:00,883
أياً كان ما تدفعه لك
سأضاعف المبلغ

625
00:36:00,883 --> 00:36:02,651
ـ أي شيء تريده
ـ أنا لا أبحث عن المال يا سيدي

626
00:36:02,651 --> 00:36:05,516
ـ دونالد ! من هناك؟
ـ هذه هي ، تعالى مرة آخرى في حوالي السادسة

627
00:36:05,516 --> 00:36:06,619
سأحرر لك شيكاً

628
00:36:06,762 --> 00:36:07,546
لكن

629
00:36:11,993 --> 00:36:13,657
يا إلهي

630
00:36:17,410 --> 00:36:20,820
ماذا؟ لا تعتقد بانني كنت على
علاقة جنسية مع هذاالعجوز المتصابي

631
00:36:20,820 --> 00:36:24,468
ـ يبدو كذلك يا ليز
ـ إليزابيث و هذا مقزز

632
00:36:24,468 --> 00:36:27,846
أنظري إلى الجانب المشرق للموضوع
ففي السادسة سأحصل على بعض المال

633
00:36:31,324 --> 00:36:33,197
ـ شكراً لكِ
ـ على الرحب والسعة

634
00:36:37,616 --> 00:36:39,757
يا إلهي

635
00:36:39,715 --> 00:36:41,423
من المحتمل أنني كنت ساقطة

636
00:36:41,423 --> 00:36:44,948
ساقطة وحيدة و مخربة بيوت

637
00:36:54,148 --> 00:36:55,848
أعني جدياً

638
00:36:55,848 --> 00:36:59,303
ماذا لو كنت ساقطة؟ لا يوجد ما
يعيب شهية جنسية صحية

639
00:36:59,303 --> 00:36:59,854
على الإطلاق

640
00:36:59,854 --> 00:37:02,551
بالطبع ، أنظر مع من أتحدث
السيد الذي حاول أن يتحسسني ذات مرة

641
00:37:02,551 --> 00:37:05,015
أحاول أن أوافقك الرأي

642
00:37:05,015 --> 00:37:05,727
ـ دايفيد
ـ ماذا؟

643
00:37:06,343 --> 00:37:07,286
هذا كل شيء

644
00:37:07,286 --> 00:37:09,959
أنتِ تدركين الأمر؟ جيد

645
00:37:09,959 --> 00:37:10,637
حسناً ، بربك

646
00:37:17,078 --> 00:37:19,446
هذا مطعم "مووز" أحب هذا المطعم

647
00:37:19,446 --> 00:37:21,205
ـ هل أكلتِ هنا كثيراً
ـ لا

648
00:37:21,205 --> 00:37:22,502
ـ لا
ـ أبداً

649
00:37:22,877 --> 00:37:25,637
أتذكر النظر من النافذة متمنية أن أكل هنا

650
00:37:25,637 --> 00:37:28,997
ماذاهل كنتِ ساقطة متشردة ؟
ولماذا لم ترتاديه؟

651
00:37:28,997 --> 00:37:31,245
أردت ذلك
كل ما في الأمر هو أنه لم تسنح لي الفرصة

652
00:37:32,541 --> 00:37:34,756
ربما صاحب المغسلة كان محقاً بشأني

653
00:37:35,885 --> 00:37:37,086
مرحباً ، هل يمكنني المساعدة؟

654
00:37:37,186 --> 00:37:39,878
لا ، شكراً
ربما لاحقاً

655
00:37:41,294 --> 00:37:41,981
! كيني

656
00:37:41,981 --> 00:37:45,261
إيفان إتصل ب911
! نحن بحاجة إلى سيارة إسعاف

657
00:37:45,261 --> 00:37:46,422
ـ هل أنت بخير؟
ـ إفتح ياقته

658
00:37:46,422 --> 00:37:47,950
ـ هل يتنفس؟
ـ لا أستطيع أن أحدد

659
00:37:47,950 --> 00:37:51,591
ربما عليك أن تقوم بالتنفس الإصطناعي -
رباه و نحتاج طبيباً -

660
00:37:51,591 --> 00:37:52,966
يجب أن نجد طبيباً

661
00:37:52,966 --> 00:37:56,214
هل يوجد طبيباً؟ أي شخص؟

662
00:37:56,214 --> 00:37:57,983
ـ تحسس صدره
ـ ماذا؟

663
00:37:57,983 --> 00:37:59,839
! صدره
تفقده إذا كان منتفخاً

664
00:37:59,839 --> 00:38:01,478
ـ كيف لي أن أعرف
! ـ فقط إفعلها

665
00:38:02,294 --> 00:38:05,341
أعذروني ، من فضلكم
يجب أن أفحص صدره

666
00:38:06,198 --> 00:38:07,102
هل تستطيع أن تشعر بأضلاعه؟

667
00:38:07,102 --> 00:38:09,061
لا . لكن أشعر بها إذا ما ضغط عليه

668
00:38:09,061 --> 00:38:10,967
ما الذي تفعله؟ -
هل يشعر بانتفاخ؟ -

669
00:38:11,267 --> 00:38:12,781
أعتقد ذلك -
تعتقد ماذا؟ -

670
00:38:12,781 --> 00:38:15,508
أخبرهم بأنك تحتاج لسكين حاد و زجاجة فودكا

671
00:38:16,270 --> 00:38:18,574
أحتاج لسكين حاد و زجاجة فودكا

672
00:38:18,574 --> 00:38:20,070
ـ إفان؟
ـ لقد أحضرتها

673
00:38:20,070 --> 00:38:22,549
ماذا أصابه؟ -
انه شد في الإسترواح الصدري

674
00:38:22,549 --> 00:38:24,566
إنه شد في الرواح الصدري -
استرواح الصدري -

675
00:38:24,566 --> 00:38:26,013
اسرواح الصدري -
الإسترواح الصدري

676
00:38:26,013 --> 00:38:27,445
الترواح الصدري -
انس الأمر -

677
00:38:27,445 --> 00:38:29,860
انس الأمر  -
لكن ما هو؟ -

678
00:38:29,860 --> 00:38:32,148
الهواء يتسرب من رئتيه في صدره

679
00:38:32,148 --> 00:38:33,790
...يخرج من رئتيه في صدره

680
00:38:33,790 --> 00:38:35,029
ـ إفتح قميصه
ـ إفتح قميصه

681
00:38:35,029 --> 00:38:36,797
ـ لا إفعلها أنت
ـ سأفتحه أنا

682
00:38:36,897 --> 00:38:39,865
هناك فتحة صمام في فتحة رئتيه
إذا لم تغلق

683
00:38:39,865 --> 00:38:42,587
لإنها تقبض الرئتين وتضغط
على الأعضاء الداخلية

684
00:38:42,587 --> 00:38:45,880
الآن أريدك أن تحسس أضلعه ثانية
اسفل قليلاً

685
00:38:45,980 --> 00:38:47,880
هل تشعر بالمنطقة ما بين الضلعين؟

686
00:38:47,880 --> 00:38:49,536
حسناً ، أنثر بعضاً من الفودكا

687
00:38:50,648 --> 00:38:52,641
ـ حسناً ، أحضر السكين
ـ حسناً

688
00:38:54,616 --> 00:38:56,948
هل من الممكن أن أطلب من الجميع الإبتعاد قليلاً؟

689
00:38:56,948 --> 00:39:00,439
أبعد قليلاً من فضلكم
شكراً

690
00:39:01,007 --> 00:39:03,684
ماذا أفعل بالسكين؟ -
تحدث شقاً -

691
00:39:03,684 --> 00:39:05,291
أتعلمين شيئاً؟ لا

692
00:39:05,291 --> 00:39:08,924
ـ دايفيد حياة هذا الرجل على المحك
ـ أنا ... أنا لا أستطيع أن أطعن رجل

693
00:39:08,924 --> 00:39:11,316
حسناً ، لا يوجد ما تخاف منه

694
00:39:11,316 --> 00:39:13,604
ستحدث شقاً لجعل الهواء المنحبس يتسرب

695
00:39:13,604 --> 00:39:15,051
لذا ضع السكين في تلك المنطقة المرادة

696
00:39:15,051 --> 00:39:17,425
يا إلهي
كيف تعرفين هذا؟

697
00:39:17,425 --> 00:39:20,393
لا أعرف , إنني فقط أعرف
الآن قم بذلك , ضع السكين هناك

698
00:39:20,493 --> 00:39:22,281
عليك الآن أن تضغط أكثر من هذا

699
00:39:22,381 --> 00:39:24,297
ـ أكثر قليلاً
! ـ يا إلهي

700
00:39:24,297 --> 00:39:26,728
حسناً ! حسناً هذا جيد! هذا يكفي

701
00:39:26,728 --> 00:39:28,874
حسناً، الآن ، إنزع المصب من زجاجة الفودكا

702
00:39:28,874 --> 00:39:31,264
ـ ماذا؟
... أنت تُبلي حسناً ، الآن

703
00:39:31,264 --> 00:39:31,936
تمسك

704
00:39:35,768 --> 00:39:38,704
الآن  -
ـ ضع المصب في الفتحة التي أحدثتها

705
00:39:38,704 --> 00:39:39,360
ماذا؟

706
00:39:39,360 --> 00:39:42,488
سيبقي الجرح مفتوحاً كي يتسرب الهواء
!قم بذلك

707
00:39:42,488 --> 00:39:43,383
ـ لا أستطيع
ـ قم بذلك

708
00:39:47,472 --> 00:39:48,697
ـ إنه يتنفس
! ـ إنه يتنفس

709
00:39:48,697 --> 00:39:50,503
! إنه يتنفس

710
00:39:51,096 --> 00:39:52,280
!أنا دكتورة

711
00:39:52,280 --> 00:39:53,096
! أنا دكتور

712
00:39:53,096 --> 00:39:57,024
أعرف , حمداً لله سيأتي الإسعاف في الحال

713
00:39:57,024 --> 00:39:58,592
اسأله عن مكان أقرب مستشفى

714
00:39:58,592 --> 00:40:01,056
هل تعرف أين أقرب مستشفى؟

715
00:40:01,056 --> 00:40:02,968
إنه يبعد عن هنا عدة شوارع
مستشفى القديس ماثيو

716
00:40:02,968 --> 00:40:04,286
شكراً -
مستشفى القديس ماثيوز -

717
00:40:04,862 --> 00:40:07,918
قد أكون ساقطة مخربة للبيوت
لكنني أنقذت أرواح الكثير

718
00:40:07,918 --> 00:40:11,399
كنت أعمل في هذا المستشفى
إنني أعرف ذلك يبدو لي مألوفاً

719
00:40:11,399 --> 00:40:13,864
لم أنقد حياة أحدهم من قبل -
هذا الأفضل -

720
00:40:13,864 --> 00:40:16,385
في دقيقة تنظر إلى هذه الشاشة
و تقول : لقد إنتهت اللعبة

721
00:40:16,385 --> 00:40:19,167
and then you bring it back,
a little blip and it's there!

722
00:40:19,167 --> 00:40:21,447
ما هذا ؟ -
إنه مجرد دم ليس إلا -

723
00:40:25,127 --> 00:40:26,159
دايفيد؟

724
00:40:31,655 --> 00:40:33,895
ـ أنا أعمل هنا
ـ حقاً؟

725
00:40:34,826 --> 00:40:36,746
عاملة الإستقبال ، إسمها آميتا

726
00:40:36,846 --> 00:40:38,259
الآن ، بدأت استرجع ذاكرتي

727
00:40:38,359 --> 00:40:40,075
هناك بيل و كارين

728
00:40:40,675 --> 00:40:41,907
... و مايكل و

729
00:40:42,567 --> 00:40:46,202
إليزابيث؟ هل تقصد إليزابيث ماسترسن؟

730
00:40:46,202 --> 00:40:49,595
ـ ماسترسن ، نعم، هذا إسمي
ـ نعم ،هذه هي ، إليزابيث ماسترسن

731
00:40:50,659 --> 00:40:52,658
... الطبيبة ماسترسن

732
00:40:53,891 --> 00:40:56,106
لا تعمل مع طاقمنا الآن ...

733
00:40:57,253 --> 00:40:59,715
إنتظر . سأتحدث مع أحدهم

734
00:41:01,419 --> 00:41:02,436
معذرة يا دكتور؟

735
00:41:02,436 --> 00:41:04,330
لا , إنها تلك النبرة في صوتها

736
00:41:04,330 --> 00:41:05,730
ـ أي نبرة؟
ـ النبرة

737
00:41:05,730 --> 00:41:07,730
عندما تجعل شخصاً آخر يقوم بمهمة

738
00:41:07,730 --> 00:41:08,739
!لكي يخبرك بأن من تسأل عنه قد مات

739
00:41:10,252 --> 00:41:11,347
معذرة يا سيدي

740
00:41:12,647 --> 00:41:15,312
أريدك أن تذهب للطابق الثالث  قسم الممرضات

741
00:41:17,272 --> 00:41:20,015
إنها فران . إنها مرشدتي

742
00:41:20,015 --> 00:41:21,739
ما كانوا سيرسلوننا إلى هنا
مالم يكن الخبر سيئاً

743
00:41:21,739 --> 00:41:23,200
ـ سيد آبوت؟
ـ مرحباً ، نعم

744
00:41:23,300 --> 00:41:25,088
ـ فران لو
ـ لقد سعدت بلقائك

745
00:41:25,188 --> 00:41:27,811
كنت تستفسر عن أليزابث ماسترسن؟

746
00:41:27,811 --> 00:41:30,676
أجل ، هذا صحيح ، هل يمكنك أن تخبريني ما حدث لها؟

747
00:41:30,676 --> 00:41:32,988
أولاً ، أريد أن أعرف
ما هي صلتك بها

748
00:41:32,988 --> 00:41:35,828
اخبرها بأنك حبيبي
لا يمكنها اخبارك بشيء

749
00:41:35,828 --> 00:41:37,581
مالم تعرف أنك وثيق الصلة بي

750
00:41:37,581 --> 00:41:41,380
كنا على علاقة عاطفية

751
00:41:41,380 --> 00:41:43,869
ـ ماذا تقصد؟
ـ كما تعلمين ، حبيب-حبيبة

752
00:41:43,969 --> 00:41:46,492
أعلم معنى كلمة عاطفية

753
00:41:46,492 --> 00:41:49,341
لكن أنا ... أنا من الصعب أن أصدق ما تقوله

754
00:41:49,341 --> 00:41:51,348
ـ ماذا؟ لماذا؟
ـ ماذا؟ لماذا؟

755
00:41:51,348 --> 00:41:53,868
حياة إليزابيث كانت كلها بهذه المستشفى

756
00:41:53,868 --> 00:41:55,636
كانت؟ هل قالت كانت؟

757
00:41:55,636 --> 00:41:57,908
لا أعرف أي رجل واعدته

758
00:41:57,908 --> 00:42:01,261
لقد بدأت علاقتنا منذ فترة قصيرة
...إنني أعيش في شقتها

759
00:42:01,261 --> 00:42:02,364
ـ دايفيد
ـ نفس البناية

760
00:42:03,037 --> 00:42:05,620
إذاً فأنت لا تعرف بشأن الحادثة

761
00:42:06,380 --> 00:42:07,220
حادثة

762
00:42:07,835 --> 00:42:11,116
رباه , دايفيد , إنني أتذكرها

763
00:42:11,964 --> 00:42:13,419
لقد كانت شنيعة

764
00:42:14,508 --> 00:42:16,156
لقد كنت ... لقد كنت مسافراً

765
00:42:16,256 --> 00:42:18,479
لقد كانت منذ ثلاثة أشهر

766
00:42:19,715 --> 00:42:20,928
ثلاثة أشهر

767
00:42:21,768 --> 00:42:23,080
أنا آسفة

768
00:42:23,991 --> 00:42:26,751
لقد مسافراً لفترة في مهمة عمل

769
00:43:03,378 --> 00:43:04,995
يا إلهي

770
00:43:06,247 --> 00:43:07,967
ما كان ذلك؟
كنت كما لو كنت تطيرين

771
00:43:10,191 --> 00:43:13,623
يا إلهي ! إنها أنتِ

772
00:43:13,623 --> 00:43:16,771
إنها أنتِ ، إنها أنتِ فعلاً

773
00:43:17,588 --> 00:43:19,484
أنتِ ... أنتِ لستِ ميتة
أنتِ على قيد الحياة

774
00:43:19,484 --> 00:43:21,756
أعلم يا دايفيد و لكني في غيبوبة
هذا ليس بالشيء الجيد

775
00:43:21,756 --> 00:43:23,396
هذا أفضل بكثير من أن تكوني ميتة

776
00:43:23,396 --> 00:43:25,876
إنظري لنفسك
...جسدك يتعافى ، إنه

777
00:43:25,876 --> 00:43:28,668
لا يوجد لديكِ ندوب
تبدين جميلة

778
00:43:30,749 --> 00:43:32,171
لا يهم كيف أبدو

779
00:43:32,271 --> 00:43:34,892
ثلاثة أشهر
إنها غيبوبة تامة

780
00:43:34,892 --> 00:43:37,229
نحن هنا الآن
لنقم بشيء ما

781
00:43:37,229 --> 00:43:38,140
مثل ماذا؟

782
00:43:38,140 --> 00:43:41,628
مثل ... لا أعلم
أنتِ طبيبة

783
00:43:41,628 --> 00:43:43,366
صحيح صحيح

784
00:43:45,276 --> 00:43:47,012
ـ إنسى الأمر
ـ ماذا؟

785
00:43:47,012 --> 00:43:48,643
... كنت سأقول أن

786
00:43:48,643 --> 00:43:51,484
علي أن أجد طريقة لأتوحد مع جسدي

787
00:43:51,484 --> 00:43:54,716
جيد ، جيد ، هذا عظيم
كيف يمكننا عمل ذلك؟

788
00:43:54,716 --> 00:43:56,868
يمكنني أن أجرب هذا

789
00:44:01,559 --> 00:44:03,046
! شيئاً ما يحدث

790
00:44:03,046 --> 00:44:05,054
! نعم ، نعم ، نعم
! أعتقد إنها ستنجح

791
00:44:05,054 --> 00:44:07,630
حقاً؟ لا

792
00:44:07,730 --> 00:44:08,709
لأحاول مرة آخرى

793
00:44:08,809 --> 00:44:10,701
أعني ، ركزي

794
00:44:10,701 --> 00:44:12,614
إبقى ثابتة

795
00:44:16,342 --> 00:44:17,294
أنا لا ألتصق

796
00:44:18,725 --> 00:44:20,669
كما لو أنني لم أعد متصلة بجسدي

797
00:44:20,669 --> 00:44:23,310
حسناً ، حسناً ، حسناً
حسناً إستديري

798
00:44:23,310 --> 00:44:25,613
ـ ماذا؟
ـ أريد ان أجرب شيئاً

799
00:44:25,613 --> 00:44:26,989
حسناً

800
00:44:33,573 --> 00:44:34,877
هل شعرتِ بهذا؟

801
00:44:34,877 --> 00:44:35,885
أشعر بدغدغة في يدي

802
00:44:35,885 --> 00:44:37,980
لازلتِ متصلة بجسدك

803
00:44:38,708 --> 00:44:39,996
المؤشر لا يوافقك الرأي

804
00:44:39,996 --> 00:44:41,773
الآلات لا تعرف كل شيء

805
00:44:41,773 --> 00:44:43,685
كل ما تعلمته يدل على ذلك

806
00:44:43,785 --> 00:44:46,101
إذاً كيف نتحدث الآن؟

807
00:44:46,101 --> 00:44:47,076
لا أعلم

808
00:44:47,949 --> 00:44:50,925
سيد آبوت؟
آسفة ولكن لديِّ موعد

809
00:44:51,025 --> 00:44:53,621
ولا أستطيع ان أتركك هنا بدون مرافقة

810
00:44:53,621 --> 00:44:55,534
هل يمكنني أن أبقى لعدة دقائق فقط ، من فضلك؟

811
00:44:55,534 --> 00:44:57,037
أريد أن أودعها

812
00:44:57,037 --> 00:44:58,717
بالطبع -
ـ شكراً

813
00:44:58,917 --> 00:45:01,869
لابد أن بنات أختي صنتعا هذه الأشياء من أجلي

814
00:45:02,069 --> 00:45:04,845
هذا شبه مدهش

815
00:45:06,916 --> 00:45:08,229
أنظري لهذا

816
00:45:08,429 --> 00:45:10,502
هذه الصورة التي كانت على الكمود

817
00:45:11,109 --> 00:45:12,851
لابد أن آبي احضرتها إلى هنا

818
00:45:12,951 --> 00:45:13,659
تبدين رائعة

819
00:45:17,378 --> 00:45:18,298
أنظر لي الآن

820
00:45:19,579 --> 00:45:21,910
المستويات الحيوية لا تتغير ، يا دايفيد

821
00:45:22,509 --> 00:45:24,342
ولو تغيرت فإنها تهبط

822
00:45:25,830 --> 00:45:29,216
سأغادر بعد قليل -
حسناً -

823
00:45:29,216 --> 00:45:32,239
هل تريدينني أن أنتظر
بالأسفل في الردهة؟

824
00:45:32,239 --> 00:45:35,200
لا ، هذا لطف منك
عليك أن تذهب

825
00:45:35,300 --> 00:45:36,951
أشكرك على مساعدتي

826
00:45:37,051 --> 00:45:38,361
كان هذا من دواعي سروري

827
00:45:40,183 --> 00:45:42,765
هل أنت واثقة من أن لا ترغبين بالعودة معي؟

828
00:45:42,765 --> 00:45:45,045
في النهاية
هي شقتك ولا أمانع أبداً لو أتيتِ

829
00:45:45,653 --> 00:45:47,749
... أبعد أن جئت إلى هنا ، أنا

830
00:45:49,085 --> 00:45:51,197
لا أتصورأن أترك نفسي، تفهمني؟...

831
00:45:51,397 --> 00:45:53,022
... حسناً ، أنا أفهمك ، أنا فقط

832
00:45:53,022 --> 00:45:55,381
يبدو غريباً أن أترككِ هنا بمفردك

833
00:45:56,738 --> 00:45:58,090
لا أعرف أي مكان آخر أنتمي إليه

834
00:45:59,066 --> 00:46:01,314
سيد آبوت. أنا آسفة

835
00:46:06,249 --> 00:46:07,354
إلى اللقاء يا إليزابيث

836
00:46:09,441 --> 00:46:11,314
إلى اللقاء

837
00:46:19,284 --> 00:46:20,896
يا إلهي ، كم أكره هذا

838
00:46:20,996 --> 00:46:23,231
...حصلت على حياة أخيراً وبعد ذلك

839
00:46:23,331 --> 00:46:24,711
أتعلمين؟ هذا الشاب ظريف

840
00:46:25,464 --> 00:46:27,583
على الأقل لقد سنحت لها
الفرصة لتخرج معه لفترة فصيرة

841
00:46:27,783 --> 00:46:31,015
أجل , لكان الوضع فظيعاً لو أنها أمضت حياتها

842
00:46:31,015 --> 00:46:32,696
من دون معرفة الحقيقة

843
00:46:49,226 --> 00:46:51,779
يا إلهي ، جيني؟

844
00:46:52,633 --> 00:46:54,522
لا عجب في أنني لم أكن أجدك أبداً

845
00:47:02,201 --> 00:47:03,537
أظن أنك حصلت على وظيفتي

846
00:47:03,637 --> 00:47:06,843
أجل ، أعتقد أنني أستحققتها بجدارة
إنني أستحقها

847
00:47:06,943 --> 00:47:08,922
كل ما أردته قد حصل؟

848
00:47:09,022 --> 00:47:12,769
إنه كذلك ، وقد حان الوقت للترقية من 330 إلى 740

849
00:47:12,769 --> 00:47:13,802
سأذهب للمتعهد الليلة

850
00:47:15,080 --> 00:47:17,473
إنتظر. هذا والش ، على أن أرد على هذه المكالمة

851
00:47:17,573 --> 00:47:18,385
مرحباً؟

852
00:47:19,153 --> 00:47:20,938
حقاً ؟ هل تريد مني القيام بذلك؟

853
00:47:22,159 --> 00:47:23,697
بالتأكيد ،بالطبع يمكنني ذلك

854
00:47:29,482 --> 00:47:32,098
هل عرفت أنه يمكنني تركيب مشغل
الأغاني الرقمية في سيارتي؟

855
00:47:32,098 --> 00:47:33,961
هل عرفت أن هناك أناس يموتون بالخارج؟

856
00:47:33,961 --> 00:47:37,345
إنني في غيبوبة . هل لاحظت ذلك؟ -
!ـ أعرف ، كم هذا رئع

857
00:47:45,213 --> 00:47:47,378
زوو؟ ليلي فانيلي؟

858
00:47:49,178 --> 00:47:50,749
!رباه لقد كبرتما كثيراً

859
00:47:54,095 --> 00:47:54,966
!غلبتكِ

860
00:47:54,966 --> 00:47:56,200
! ـ لم تغلبيني
!بلى غلبتك -

861
00:47:56,300 --> 00:47:57,901
!لم تغلبيني -
!بلى غلبتك -

862
00:47:58,001 --> 00:47:59,375
!لم تغلبيني -
!بلى غلبتك -

863
00:47:59,375 --> 00:48:01,343
كيف أشعر به ولا أشعر بلمسكما؟

864
00:48:01,343 --> 00:48:01,936
!لم تغلبيني -
!بلى غلبتك -

865
00:48:02,983 --> 00:48:04,551
هذا مضحك -
ـ آبي

866
00:48:04,651 --> 00:48:06,927
أتذكر أنني قلت لكما
! ممنوع الركض أو الصراخ

867
00:48:06,927 --> 00:48:09,167
آبي ، هل تشعرين بي؟ -
حسناً إهدئا ، أنا جادة -

868
00:48:09,567 --> 00:48:10,623
لا أعتقد ذلك

869
00:48:11,959 --> 00:48:13,982
آمل أن تتحسني  -
تعافي بسرعة -

870
00:48:13,982 --> 00:48:15,303
أحبك

871
00:48:16,003 --> 00:48:18,006
... أتذكر عندما قمتي بدفعنا

872
00:48:18,006 --> 00:48:19,462
من اللطف أنكم أتيتم لزيارتي

873
00:48:20,325 --> 00:48:21,854
... ـ و أنا أفتقد
ـ معذرة

874
00:48:21,854 --> 00:48:24,174
ـ مرحباً سيدة برودي
ـ مرحباً

875
00:48:24,274 --> 00:48:26,694
دكتور راشتن
هل لي بكلمة معكِ؟

876
00:48:26,794 --> 00:48:28,582
ـ بالطبع
ـ ماذا تريد؟

877
00:48:29,949 --> 00:48:32,949
قبل كل شيء ، أريدك أن تعرفي كم نحب إليزابيث
ونحن نشتاق إليها

878
00:48:33,049 --> 00:48:35,044
بالله عليكِ أنه يبقوم بتحية بلهاء
أنه ليس في فينكس

879
00:48:35,144 --> 00:48:37,617
و لأنها كانت مقيمة ذات حيثية هنا

880
00:48:38,024 --> 00:48:40,016
قمنا بإعدادات فائقة

881
00:48:40,116 --> 00:48:42,584
لكي تشعر براحة أكثر خلال الأشهر الثلاثة المنصرمة

882
00:48:43,138 --> 00:48:44,797
! ليلي ! أعيديها

883
00:48:44,897 --> 00:48:47,174
زوو ، ماذا كنا نقول؟

884
00:48:47,174 --> 00:48:49,179
إنتبهي لأختك ، آسفة

885
00:48:50,435 --> 00:48:51,679
حسناً ، من الصعب قول هذا

886
00:48:52,614 --> 00:48:54,628
عندما نأتي للعمل هنا

887
00:48:54,728 --> 00:48:57,100
طلب منا أن نوقع على نماذج تسريح

888
00:48:57,200 --> 00:48:58,228
حسناً

889
00:48:58,328 --> 00:48:59,733
لا يعجبني ما يوحيه هذا الكلام

890
00:48:59,833 --> 00:49:03,260
هل تعرفين رأي أختك عن
التمديد العمر الإصطناعي؟

891
00:49:04,916 --> 00:49:06,670
ـ لا
ـ لقد كانت ضده

892
00:49:06,770 --> 00:49:07,709
حقاً؟

893
00:49:07,809 --> 00:49:10,293
حسناً ، كان هذا في الماضي
لكنني أدعمه الآن

894
00:49:10,393 --> 00:49:13,653
بصراحة نحن الأطباء نوافقها الرأي

895
00:49:13,753 --> 00:49:15,693
ليس أنا! . أنا أدعمه بشدة

896
00:49:15,993 --> 00:49:17,173
! بربك يا آبي

897
00:49:17,273 --> 00:49:19,249
عليكِ أن تشعري بي
!أنا أختك

898
00:49:19,349 --> 00:49:22,053
لكن ثمة نشاط في المخ ، أليس كذلك؟

899
00:49:22,053 --> 00:49:24,165
ثمة أشخاصإاستفاقوا من هذا
النوع من الغيبوبة من قبل

900
00:49:24,265 --> 00:49:26,644
دوماً -
ليس حسب أي سجل قرأته -

901
00:49:26,744 --> 00:49:29,493
!بالطبع إستفاقوا
وإلا ، ماذا أفعل هنا؟

902
00:49:30,709 --> 00:49:31,838
أشعر بدوار السيارة

903
00:49:31,838 --> 00:49:35,814
ماذا تفعلان؟ -
إننا نبحث عن العصا -

904
00:49:35,814 --> 00:49:36,431
أية عصا؟

905
00:49:36,431 --> 00:49:39,214
... ـ كنتِ دوماً تقولين أنها لديها عصا في
!توقفي -

906
00:49:39,214 --> 00:49:41,974
سيكون التلفاز ذكرى يصعب تذكرها لكما

907
00:49:42,074 --> 00:49:44,668
سيدة برودي
...قامت إليزابيث بالتوقيع على هذا التسريح ، لكن

908
00:49:44,668 --> 00:49:46,272
بسسب وضعها الخاص

909
00:49:46,272 --> 00:49:49,367
لن نقوم بأي إجراء نهائي من دون موافقتك التامة

910
00:49:49,367 --> 00:49:51,560
...والآن، أعددت الأوراق

911
00:49:51,660 --> 00:49:53,163
آبي ،لا توقعي هذا
! أنا هنا

912
00:49:53,263 --> 00:49:55,412
... ـ ... لو قررتِ أن توقعي
ـ سأفكر بالأمر

913
00:49:55,512 --> 00:49:58,732
آبي
!سأجالس إبنتيك مدة أطول ، أقسم

914
00:49:58,832 --> 00:50:00,691
بنطالي الجينز التي تحبينه ؟
! إنه لكِ

915
00:50:00,691 --> 00:50:02,022
أحياناً نجد هذا أمراً سهلاً

916
00:50:02,022 --> 00:50:05,242
بأن نطلب المغفرة من الله وألا نطيل المحتوم

917
00:50:05,242 --> 00:50:06,702
قلت أنني سأفكر بالأمر

918
00:50:08,798 --> 00:50:09,942
شكراً آبي

919
00:50:10,750 --> 00:50:12,341
لطالما إهتممتِ بي

920
00:50:24,006 --> 00:50:25,408
أنتِ هنا؟

921
00:50:29,655 --> 00:50:31,247
لا أعتقد ذلك

922
00:51:25,555 --> 00:51:26,803
لقد أقفل علي الباب من الداخل

923
00:51:47,148 --> 00:51:49,902
أليس هذا الموقع هو ما يهوّن البقاء في سان فرانسيسكو؟

924
00:51:49,902 --> 00:51:52,965
مهلاً، أنت لست من هنا أليس كذلك
جيد

925
00:51:53,065 --> 00:51:55,685
وماذا حلّ للعزاب في هذه البلدة؟

926
00:51:55,785 --> 00:51:59,477
في كل مرة أقابل فيها رجلاً جميل الشكل ... شاذ

927
00:51:59,577 --> 00:52:00,511
هذا قاسي

928
00:52:01,155 --> 00:52:03,458
وعندما أكون على الهاتف ، أكون كالأتي

929
00:52:04,082 --> 00:52:05,522
مرحباً ؟ أسامة؟

930
00:52:06,266 --> 00:52:07,882
لقد إنتهت الشيوعية

931
00:52:07,882 --> 00:52:09,522
مثل ، إمنحوا الناس مناديل للمراحيض

932
00:52:09,522 --> 00:52:11,914
لو الخيار بيدي؟

933
00:52:11,914 --> 00:52:13,202
لو كان الخيار بيدي؟

934
00:52:14,602 --> 00:52:16,066
يا إلهي

935
00:52:17,737 --> 00:52:19,434
أعتقد أنني علي أن أذهب مع القزم

936
00:52:21,122 --> 00:52:22,019
... أنا آسف

937
00:52:22,119 --> 00:52:24,786
عامل الأقفال
هل يعرف كيف يدق جرس شقتي؟

938
00:52:26,705 --> 00:52:27,833
أعتقد هذا

939
00:52:29,489 --> 00:52:30,730
أين الحمام؟

940
00:52:30,830 --> 00:52:33,152
إنه في آخر الممر -
حسناً -

941
00:52:44,612 --> 00:52:46,394
! ـ إليزابيث
ـ نعم

942
00:52:46,394 --> 00:52:48,956
لا ، أنا فقط ، لم أعتقد أنكِ ستعودين

943
00:52:48,956 --> 00:52:52,307
أعتقدت انك ستبقين في المستشفى مع جسدك

944
00:52:52,407 --> 00:52:55,210
الأمر فظيع
إنهم يحاولون إقناع أختي بالتوقيع على الأوراق

945
00:52:55,210 --> 00:52:57,846
الإذن الذي يخول لهم بأن يقوموا باقفال الجهاز

946
00:52:57,946 --> 00:53:00,247
لا . ماذا؟ لا يمكنهم فعل ذلك  -
أعرف ، أنا قلت ذلك -

947
00:53:01,142 --> 00:53:02,071
لكن لم يسمعني أحد

948
00:53:02,171 --> 00:53:04,206
و أردت فقط أن أتحدث معك

949
00:53:04,206 --> 00:53:06,078
! ـ دافيد
! ـ لحظة فقط

950
00:53:06,782 --> 00:53:09,358
لم يستغرق هذا وقتاً طويلاً

951
00:53:10,350 --> 00:53:10,997
لا

952
00:53:11,097 --> 00:53:12,877
لا ، هي دخلت

953
00:53:12,977 --> 00:53:14,820
لقد أقفلت شقتها من الداخل

954
00:53:14,820 --> 00:53:18,094
لست مضطراً للشرح ، إنني أفهم الوضع -
لا ، أنت لم تفهمي شيئاً -

955
00:53:18,094 --> 00:53:19,286
... إنها تستخدم الحمام

956
00:53:19,286 --> 00:53:21,230
يبدو أن صوتها آتٍ من غرفة النوم

957
00:53:21,330 --> 00:53:22,390
! حقاً؟

958
00:53:23,542 --> 00:53:26,302
تعال أريد أن أريك شيئاً

959
00:53:26,973 --> 00:53:28,573
عندما تعرف ستعرف ، صحيح؟

960
00:53:29,273 --> 00:53:31,589
...ليس عندي أدنى فكرة أنها

961
00:53:31,689 --> 00:53:33,540
ليس لديك أدنى فكرة
أنها في غرفة نومك عارية

962
00:53:33,640 --> 00:53:34,348
لا

963
00:53:36,718 --> 00:53:38,783
أنت تتسأئل كيف تبدو وهي عارية

964
00:53:38,783 --> 00:53:40,063
لا، لست كذلك -
قليلاً؟ -

965
00:53:40,063 --> 00:53:41,998
ليس ما يكفي لكي أذهب وأرى

966
00:53:41,998 --> 00:53:44,438
إسمع ، سأستطلع

967
00:53:44,438 --> 00:53:47,120
!لا أرجوكِ -
لا تقلق ، انا طبيبة -

968
00:53:47,120 --> 00:53:50,433
ـ إليزابيث ، لا، لا ، لا ، لا ، لا
ـ إهدأ

969
00:53:52,920 --> 00:53:54,448
لديها وشم على مؤخرتها

970
00:53:56,889 --> 00:53:58,001
" تقول "ليركب الجميع

971
00:53:58,001 --> 00:54:00,441
ـ حقاً؟
ـ بثلاث لغات

972
00:54:00,441 --> 00:54:02,866
ـ هذا مضحك
ـ إنها مثقفة للغاية

973
00:54:02,866 --> 00:54:04,145
أتعلمين ، تبدين غيورة

974
00:54:04,645 --> 00:54:06,305
ـ بالله عليك
ـ أنتِ غيورة

975
00:54:06,405 --> 00:54:07,385
هل تتحدث مع أحد؟

976
00:54:07,485 --> 00:54:12,241
ـ ما الذي يجري؟
إرفع عينيك -

977
00:54:13,129 --> 00:54:14,305
لا ، لا شيء

978
00:54:14,305 --> 00:54:17,281
آسفة لأنني فرضت نفسي عليك هكذا

979
00:54:17,781 --> 00:54:19,088
هذا هو أسلوبي

980
00:54:19,833 --> 00:54:21,471
أحيانا أسمعك تتحدث

981
00:54:22,414 --> 00:54:23,182
...هنا فوق

982
00:54:24,278 --> 00:54:26,054
... مع نفسك...

983
00:54:27,461 --> 00:54:28,622
... و توصلت إلى

984
00:54:29,493 --> 00:54:31,525
أنك قد تكون وحيد...

985
00:54:31,725 --> 00:54:33,317
أعرف أنني وحيد

986
00:54:33,317 --> 00:54:36,093
هل من الخطأ مني أن أرغب بلمس أحدهم؟

987
00:54:36,724 --> 00:54:37,566
أن أكون قريبة؟

988
00:54:38,237 --> 00:54:40,413
أن أشعر بدفء جسد بقربي؟

989
00:54:41,205 --> 00:54:43,436
إفعلها يا دايفيد

990
00:54:43,436 --> 00:54:44,140
ماذا؟

991
00:54:44,140 --> 00:54:47,484
قم بذلك و كن معها
هذا ما تريدانه انتما الإثنان

992
00:54:47,584 --> 00:54:50,125
لا ، الأمر ليس كذلك -
هل أنت بخير ؟ -

993
00:54:50,225 --> 00:54:53,780
هل ... تريد أن تأخذ دواء أولاً؟

994
00:54:53,880 --> 00:54:55,180
لا مانع لديَّ

995
00:54:55,380 --> 00:54:56,925
دايفيد ،لا عليك

996
00:54:57,225 --> 00:54:59,690
إنها جميلة وهي أمامك

997
00:55:00,314 --> 00:55:02,289
وأنا أقف في طريقكما -
ـ لا لستِ كذلك

998
00:55:02,289 --> 00:55:03,674
! إليزابيث ، إايزابيث

999
00:55:04,114 --> 00:55:05,249
! إليزابيث

1000
00:55:09,887 --> 00:55:11,618
إسمي كاترينا

1001
00:55:24,919 --> 00:55:25,830
كان هذا سريع

1002
00:55:27,391 --> 00:55:28,933
بالله عليك ، لم يحدث شيء

1003
00:55:32,382 --> 00:55:33,486
ماذا قلت لها؟

1004
00:55:35,929 --> 00:55:37,601
قلت لها أنني أرى شخص ما

1005
00:55:39,233 --> 00:55:40,664
حقاً؟

1006
00:55:41,700 --> 00:55:44,775
لم أذكر أنني الوحيد الذي يمكنني رؤيتها

1007
00:55:50,023 --> 00:55:51,748
... تعلمين ، أنني لم

1008
00:55:52,788 --> 00:55:55,277
...أكن مع أمرأة منذ...

1009
00:55:55,577 --> 00:55:57,166
وفاة لورا ...

1010
00:55:58,988 --> 00:56:01,364
لقد كانت تلعن حذائها

1011
00:56:02,821 --> 00:56:04,485
لقد إنكسر كعب حذائها

1012
00:56:07,541 --> 00:56:10,570
و من ثَم جلست

1013
00:56:10,570 --> 00:56:11,985
ثم وضعت يدها على رأسها

1014
00:56:12,881 --> 00:56:14,202
نزيف في المخ؟

1015
00:56:19,359 --> 00:56:20,784
... و

1016
00:56:24,984 --> 00:56:27,264
لم أستطع أن أساعدها

1017
00:56:27,564 --> 00:56:29,149
كانت قد رحلت

1018
00:56:29,349 --> 00:56:32,661
و لم أستطع حتى أن أودعها
... و كانت قد

1019
00:56:32,761 --> 00:56:34,101
رحلت

1020
00:56:40,596 --> 00:56:41,931
كيف كانت تبدو؟

1021
00:56:42,915 --> 00:56:46,117
تعلمين ، كانت مزعجة للغاية

1022
00:56:46,852 --> 00:56:48,124
لا ، حقاً

1023
00:56:48,124 --> 00:56:50,557
صدرياتها معلقة على مقابض الأبواب

1024
00:56:50,557 --> 00:56:54,813
تترك السيارة و ... وخزان الوقود فارغ

1025
00:56:54,813 --> 00:56:57,540
لم تكن تعرف ملىء وقود السيارة
كان الأمر مستحيلاً بالنسبة لها

1026
00:56:57,540 --> 00:57:02,268
وعنادها المستبد في التحكم
بجهاز التحكم عن بعد

1027
00:57:02,268 --> 00:57:04,516
كانت فقط تضغط على الأزرار بشكل عشوائي

1028
00:57:04,516 --> 00:57:08,545
إلى أن يصبح التلفاز في حالة لا يمكن اصلاحها

1029
00:57:08,545 --> 00:57:10,700
... أعني  ، أنا

1030
00:57:10,800 --> 00:57:14,192
... أنا غاضب لمجرد التفكير

1031
00:57:15,873 --> 00:57:17,481
التفكير فيه ...

1032
00:57:20,208 --> 00:57:21,809
أنا آسفة يا دايفيد

1033
00:57:23,520 --> 00:57:26,208
لن توقع أختك هذه الأوراق ، أليس كذلك؟

1034
00:57:26,905 --> 00:57:28,255
لا أعرف

1035
00:57:29,641 --> 00:57:30,848
أتمنى ألا تفعل

1036
00:57:32,600 --> 00:57:34,864
هذا لن يهم مالم أستفق عاجلاً

1037
00:57:35,440 --> 00:57:37,720
إن نشاط مخي يتناقص يومياً

1038
00:57:38,880 --> 00:57:39,977
ربما أن هذا ليس بالأمر السيء

1039
00:57:39,977 --> 00:57:41,497
أنت نوعاً ما متقدة الذكاء

1040
00:57:43,369 --> 00:57:44,624
لا ، ستصبحين بمستوى ذكائي

1041
00:57:45,239 --> 00:57:47,856
أنت لست غبي يا دايفيد
أنت كسول

1042
00:57:48,056 --> 00:57:50,225
ظريف لكن كسول

1043
00:57:50,325 --> 00:57:51,863
شكراً لكِ

1044
00:57:51,963 --> 00:57:54,040
أتعرفين ، أنا لم أكن كذلك

1045
00:57:54,999 --> 00:57:56,399
كيف كنت تبدو؟

1046
00:58:00,815 --> 00:58:02,495
تعالي

1047
00:58:02,695 --> 00:58:04,439
أريد أن أريكِ شيئاً

1048
00:58:15,902 --> 00:58:17,991
ـ أين نحن؟
ـ إنها عذبة

1049
00:58:18,091 --> 00:58:19,784
مالكها في هاواي في هذا الوقت من السنة

1050
00:58:19,884 --> 00:58:23,016
هل قمنا بانتهاك ممتلكات خاصة؟ -
لا تقلقي لن ندخل -

1051
00:58:23,863 --> 00:58:25,287
ها هي

1052
00:58:31,935 --> 00:58:33,727
أنتِ ذكرتي أنكِ تحبين الحدائق

1053
00:58:33,827 --> 00:58:35,406
ما هذا المكان؟

1054
00:58:35,927 --> 00:58:37,494
أنا صنعت هذا المكان

1055
00:58:39,594 --> 00:58:41,016
هذا عملي

1056
00:58:42,016 --> 00:58:45,176
كنت مهندساً ميدانياً
وكانت لدي شركتي الخاصة لفترة

1057
00:58:46,827 --> 00:58:48,567
دايفيد لقد كنت هنا من قبل

1058
00:58:49,585 --> 00:58:50,392
ماذا تقصدين؟

1059
00:58:50,592 --> 00:58:52,815
أعرف أن هذا يبدو غريباً

1060
00:58:52,815 --> 00:58:55,272
و لكني حلمت بهذا المكان

1061
00:58:55,895 --> 00:58:59,872
هذه الورود ، كل شيء

1062
00:59:00,272 --> 00:59:02,655
هذا رائع

1063
00:59:02,855 --> 00:59:04,352
لا أعلم يا دايفيد

1064
00:59:05,056 --> 00:59:07,607
كم من الممتع أن تخلق مكاناً كهذا

1065
00:59:09,511 --> 00:59:10,799
لقد كان بالفعل

1066
00:59:10,799 --> 00:59:12,502
هل سيكون هناك مرة آخرى؟

1067
00:59:13,862 --> 00:59:15,269
بالطبع

1068
00:59:15,469 --> 00:59:16,839
وعد؟

1069
00:59:33,601 --> 00:59:35,438
من يتصل بي الآن؟

1070
00:59:36,129 --> 00:59:36,728
مرحبا؟

1071
00:59:36,828 --> 00:59:38,220
دايفيد أنا جريس

1072
00:59:38,320 --> 00:59:41,683
حسناً ، أنت أسعد شخص في سان فرانسيسكو

1073
00:59:41,683 --> 00:59:43,971
شكراً لكِ ، لماذا تقولين هذا؟

1074
00:59:44,071 --> 00:59:46,435
خبر عظيم ، الشقة ستصبح لك

1075
00:59:46,535 --> 00:59:48,451
و هم على إستعداد لتأجيرها لك
لمدة طويلة

1076
00:59:48,551 --> 00:59:49,740
ما هي مدة الإيجار؟

1077
00:59:49,840 --> 00:59:52,035
طويلة للغاية و سأقوم بإرسال العقد لك

1078
00:59:52,135 --> 00:59:53,788
سأتحدث إليك غداً -
مهلاً، مهلاً ، مهلاً -

1079
00:59:53,788 --> 00:59:55,820
لماذا سيعطونني إيجاراً مدة أطول الآن؟

1080
00:59:55,920 --> 00:59:59,456
إنها قصة محزنة . مستأجرتها كانت في غيبوبة

1081
01:00:00,256 --> 01:00:02,736
وسوف يقومون بفصل الجهاز عنها

1082
01:00:02,836 --> 01:00:05,816
و لكن أنصت للأتي: سيعطونك الأريكة

1083
01:00:06,290 --> 01:00:08,719
ـ دايفيد؟
ـ ماذا؟

1084
01:00:08,819 --> 01:00:10,424
يجب أن نذهب للتحدث مع أختك

1085
01:00:10,524 --> 01:00:12,255
لماذا؟ ماذا ستقول لها؟

1086
01:00:12,355 --> 01:00:14,417
لا أعلم . ما هو أسوأ ما تعرفيه عنها؟

1087
01:00:15,418 --> 01:00:16,643
إسمها الأوسط إلين

1088
01:00:16,643 --> 01:00:19,699
في الصف الثالث أخبرت الجميع
إنه ليا كالأميرة ليا

1089
01:00:19,799 --> 01:00:20,700
حسناً ، ماذا أيضاً؟

1090
01:00:22,667 --> 01:00:24,290
لديها حساسية ضد اللكتوز

1091
01:00:24,390 --> 01:00:26,389
حسناً ، الطريقة الوحيدة لكي نقنعها

1092
01:00:26,389 --> 01:00:28,421
لو أستطيع أن أخبرها شيئاً
أنتِ الوحيدة على علم به

1093
01:00:28,521 --> 01:00:30,853
... شيء ما حميم ، شيء شخصي للغاية

1094
01:00:32,380 --> 01:00:35,580
لقد قبلت صديقها السابق " جي جي" قبيل
زفافها بخمس دقائق

1095
01:00:35,680 --> 01:00:37,389
هذا سينجح . جيد

1096
01:00:37,389 --> 01:00:39,982
ـ لا أحد على علم بذلك
أعتقد ... أنها تروق لي منذ الآن -

1097
01:00:46,806 --> 01:00:50,086
إذاً ، كيف تعرفت على إليزابيث؟
كنتم تعملون معاً بالتأكيد

1098
01:00:50,086 --> 01:00:53,432
يعلم الله أنها لم تكن تخرج مع أي أحد -
الكل يقول هذا -

1099
01:00:53,432 --> 01:00:56,127
...أعتقد أن هذا سيصعب تصديقه

1100
01:00:56,911 --> 01:00:58,502
! شاي

1101
01:00:58,502 --> 01:01:00,557
بنات أختي هنا؟
من المفترض أن يكونوا بالمدرسة

1102
01:01:00,557 --> 01:01:03,222
ـ مرحباً
ـ هل تريد بعضاً من الشاي ياسيدي؟

1103
01:01:03,222 --> 01:01:05,815
نعم ، شكراً لكِ يا سيدتي

1104
01:01:05,815 --> 01:01:08,343
لا تقم بهذا ؟أمامهم
ستسبب لهم الهلع

1105
01:01:08,343 --> 01:01:11,071
آسفة ، كنت تقول؟
كيف عرفتها؟

1106
01:01:11,071 --> 01:01:13,182
إختلق أي شيء -
كنا نعمل معاً -

1107
01:01:13,182 --> 01:01:14,341
! ـ لا
ـ لا

1108
01:01:14,341 --> 01:01:16,958
لا ، لا ، لا . يبدو عليك أنك طيب
إختلق شيئاً

1109
01:01:16,958 --> 01:01:20,559
أعني أنني لم نعمل معاً
عملنا معاً بخصوص مرضي

1110
01:01:20,559 --> 01:01:21,880
كنت مريضاً لديها

1111
01:01:21,880 --> 01:01:24,662
ليلي ؟ هل تستطيعين رؤيتي؟

1112
01:01:24,662 --> 01:01:26,694
كنت مريضاً . كنت مصاباً بالتهاب السحايا

1113
01:01:26,694 --> 01:01:28,765
التهاب السحايا اللولبي

1114
01:01:28,765 --> 01:01:30,221
أنا آسفة للغاية

1115
01:01:30,221 --> 01:01:32,086
التهاب السحايا اللولبي
هذا ليس بمرض

1116
01:01:32,086 --> 01:01:34,438
لا، أنا بخير الآن أفضل بكثير

1117
01:01:34,438 --> 01:01:35,213
... أنا

1118
01:01:35,213 --> 01:01:37,890
إليزابيث ، آمنت بي

1119
01:01:37,890 --> 01:01:40,805
بأنني سأتعافي على عكس الباقين

1120
01:01:40,805 --> 01:01:41,910
ثم تعافيت

1121
01:01:42,621 --> 01:01:44,189
هذه إليزابيث ألتي أعرفها

1122
01:01:44,289 --> 01:01:47,219
لكن لماذا تخبرني بهذا؟

1123
01:01:48,188 --> 01:01:52,285
لأنني على علم بحالة إليزابيث

1124
01:01:52,385 --> 01:01:54,125
... و أريد فقط أن أقول هذا

1125
01:01:54,761 --> 01:01:56,124
ليلي

1126
01:01:56,124 --> 01:01:58,541
... هناك أشياء تحدث ...
ـ أنتِ تعرفين بأنني هنا ، أليس كذلك؟

1127
01:01:58,541 --> 01:01:59,908
... أحياناً  ...

1128
01:02:01,093 --> 01:02:03,037
تتعدى ما يمكن أن ندركه ...

1129
01:02:04,589 --> 01:02:07,390
... و أردت فقط أن أطلب منكِ

1130
01:02:07,490 --> 01:02:10,134
في الواقع ، أن اتوسل إليكِ

1131
01:02:10,234 --> 01:02:13,181
ل ... لإعطائها المزيد من الوقت

1132
01:02:13,865 --> 01:02:15,421
سوف تتمكن من أن تعيش

1133
01:02:15,521 --> 01:02:17,461
لقد علمت للتو بذلك

1134
01:02:17,461 --> 01:02:19,090
من اللطف أن تقول هذا

1135
01:02:19,090 --> 01:02:22,338
و لكن ... إنه متأخر نوعاً ما

1136
01:02:22,338 --> 01:02:23,033
آبي

1137
01:02:23,033 --> 01:02:24,776
ـ ماذا تعنين بذلك؟
ـ ماذا فعلتِ يا آبي؟

1138
01:02:25,944 --> 01:02:27,640
أنت دايفيد ، صحيح؟

1139
01:02:28,823 --> 01:02:32,711
لقد فات الآوان لأنني وقّعت على الموافقة مسبقاً

1140
01:02:32,911 --> 01:02:35,311
آبي . أنا هنا

1141
01:02:35,411 --> 01:02:37,199
هل يمكنك أن تشعرين بي ؟ أنا هنا

1142
01:02:37,299 --> 01:02:39,907
سيقومون بفصل عنها الجهاز غداً عند الظهيرة

1143
01:02:40,007 --> 01:02:41,803
بينما البنات ىفي المدرسة

1144
01:02:41,903 --> 01:02:45,299
لقد كانت الأشهر الثلاث المنصرمة صعبة عليهما

1145
01:02:45,299 --> 01:02:46,514
على العائلة بأكملها

1146
01:02:46,614 --> 01:02:48,671
أتفهم ذلك حقاً

1147
01:02:48,671 --> 01:02:50,678
لكنني أعتقد أنك ترتكبين خطأ فادحاً

1148
01:02:50,678 --> 01:02:53,607
...لأنني أؤمن حقاً -
أن هذا للأفضل حقاً -

1149
01:02:54,272 --> 01:02:56,056
هذا ما أرادته إليزابيث

1150
01:02:57,172 --> 01:03:00,768
أمضيت عمري بطوله أفكر في
ما هو الأفضل بالنسبة لها

1151
01:03:00,768 --> 01:03:04,104
ما عليها أن ترتدي من ملابس
الأشخاص الذي عليها أن تخرج معهم

1152
01:03:05,337 --> 01:03:07,544
وهذا آخر ما طلبته إليزابيث

1153
01:03:09,033 --> 01:03:12,808
ولأول مرة في حياتي سأحترم رغبتها

1154
01:03:15,320 --> 01:03:16,249
آبي

1155
01:03:17,282 --> 01:03:18,137
أنظري

1156
01:03:18,808 --> 01:03:21,609
... ما سأقوله غريب للغاية لكن

1157
01:03:22,345 --> 01:03:22,771
لا ، لا ، لا

1158
01:03:22,771 --> 01:03:25,314
الحقيقة هي أن إليزابيث...
موجودة هنا معنا

1159
01:03:25,314 --> 01:03:28,664
لقد أتت إلى هنا برفقتي
وهي تقف إلى جانبك تتوسل إليكِ لكي تنتظري

1160
01:03:29,601 --> 01:03:30,800
بجواري؟

1161
01:03:31,896 --> 01:03:33,497
ـ هنا
ـ دايفيد ،  توقف

1162
01:03:33,597 --> 01:03:35,849
لا دعيني أقوم بهذا
لا أعرف كيف ولماذا

1163
01:03:35,849 --> 01:03:37,863
لكن بطريقة ما أستطيع رؤية طيف أختك

1164
01:03:37,863 --> 01:03:40,337
أعرف أن هذا جنون
لكن أستطيع التحدث إليها أيضاً

1165
01:03:40,337 --> 01:03:44,112
لذا لما لا أجعلها تشرح الأمر لكِ

1166
01:03:44,112 --> 01:03:45,609
وسأترجم لكِ ما قالته

1167
01:03:48,351 --> 01:03:50,984
هلاّ انتظرت للحظة؟

1168
01:03:53,363 --> 01:03:56,364
حسناً ، حفلة الشاي إنتهت
! حان وقت السفاري

1169
01:03:56,364 --> 01:03:57,955
! نعم

1170
01:03:59,164 --> 01:04:01,764
دايفيد ، قد ينجح هذا -
أعتقد أنك ستمكن من إقناعها -

1171
01:04:01,764 --> 01:04:04,325
ـ عليك أن تجعلها أن تذهب للمستشفى
ـ إلى المستشفى

1172
01:04:04,325 --> 01:04:08,429
...سأطلب منها أن تمزق الموافقة -
!أخرج من هنا أيها المختل -

1173
01:04:10,445 --> 01:04:12,437
أنني لا أختلق كل هذا
ولماذا فعل؟

1174
01:04:12,437 --> 01:04:14,077
آبي إهدئي
! إهدئي فقط

1175
01:04:14,177 --> 01:04:16,582
!سأقطعك ، أقسم أنني سأقطعك

1176
01:04:16,682 --> 01:04:18,157
أخبرها ، جي جي  -
أنني أعرف عن جي جي  -

1177
01:04:18,157 --> 01:04:20,693
ماذا؟ -
...أعرف ماذا فعلتِ مع جي جي في زفافك -

1178
01:04:20,693 --> 01:04:21,556
و سأخبر الجميع

1179
01:04:22,917 --> 01:04:25,084
!كيف تعرف هذا؟ لا أحد يعرف

1180
01:04:25,084 --> 01:04:27,140
! أخرج من هنا ! أخرج

1181
01:04:32,052 --> 01:04:34,883
يا بنات ، هل أنتما بخير؟

1182
01:04:35,744 --> 01:04:39,140
أمي ، هل الخالة إليزابيث
ستحتسي المزيد من الشاي؟

1183
01:04:41,315 --> 01:04:42,132
ماذا؟

1184
01:04:54,836 --> 01:04:58,182
لا أظن أن أختك تؤمن بالروحانيات

1185
01:04:58,726 --> 01:04:59,772
أنها تقوم ما تقوم به الأم الصالحة

1186
01:04:59,872 --> 01:05:01,773
تبعد رجلاً مختلاً عن أطفالها

1187
01:05:06,863 --> 01:05:08,988
أعتقد أنني كنت سأحب فكرة أن أكون أماً

1188
01:05:09,088 --> 01:05:10,348
ستكونين رائعة

1189
01:05:11,091 --> 01:05:12,756
شكراً

1190
01:05:14,828 --> 01:05:16,740
خمن ، لن أعرف ابداً

1191
01:05:16,840 --> 01:05:19,205
بربك يا ليزي ، هذا لن يحدث

1192
01:05:19,305 --> 01:05:21,589
ـ ليزي؟
حسناً ، أنا آسف

1193
01:05:21,689 --> 01:05:22,933
أعرف أن لا تريدن أن يناديك بذلك

1194
01:05:23,796 --> 01:05:24,973
بدأت أعتاد على ذلك

1195
01:05:25,572 --> 01:05:27,348
أستطيع الذهاب للمستشفى

1196
01:05:27,348 --> 01:05:29,996
... أستطيع التحدث مع فران صديقتك ، أستطيع أن

1197
01:05:29,996 --> 01:05:32,220
ـ لا ، يا دايفيد
التحدث إلى هذا الأحمق ...

1198
01:05:32,220 --> 01:05:35,460
ـ بريت ؟ نعم
ـ لا يا دايفيد ، توقف .  سيلبسونك رداء المجانين

1199
01:05:35,460 --> 01:05:37,620
ما من سبيل لكي يصدق أي أحد أنني موجودة

1200
01:05:37,620 --> 01:05:40,324
إبنة اختك ! الفتاة الصغيرة الني رأتكِ

1201
01:05:40,324 --> 01:05:41,123
هذا عظيم

1202
01:05:42,033 --> 01:05:43,949
إن قدري في يد فتاة عمرها أربعة أعوام

1203
01:05:43,949 --> 01:05:45,660
التي لديها سبعة أصدقاء خيالين

1204
01:05:46,923 --> 01:05:49,107
إنتظري ، هناك شخص آخر

1205
01:05:49,107 --> 01:05:50,138
ماذا تقصد؟

1206
01:05:50,238 --> 01:05:52,066
هيا بنا

1207
01:05:53,644 --> 01:05:55,476
! ـ داريل
ـ صديقي

1208
01:05:55,476 --> 01:05:58,228
أجل  -
تلك هي التي الروح معك ، أليس كذلك؟ -

1209
01:05:58,228 --> 01:06:00,582
لا يمكنك إحضارها هنا
بماذا تفكر؟

1210
01:06:00,582 --> 01:06:03,214
كنتَ على حق ، أنها على قيد الحياة

1211
01:06:03,214 --> 01:06:04,286
صحيح

1212
01:06:04,286 --> 01:06:06,774
إنها في غيبوبة
وسوف يقومون بفصل  الجهاز

1213
01:06:06,774 --> 01:06:08,414
هذا ليس بالجيد

1214
01:06:08,414 --> 01:06:11,286
إذاً هل أنتما أكثر ألفة الآن؟

1215
01:06:11,910 --> 01:06:14,990
لقد... تأقلمنا

1216
01:06:14,990 --> 01:06:16,261
أستطيع رؤية ذلك

1217
01:06:18,109 --> 01:06:22,460
في الحقيقة أشعر  أن لديها
مشاعر قوية تكنّها تجاهك يا أخي

1218
01:06:22,260 --> 01:06:24,932
حقاً؟ -
لا أنا لا أكن له شيئاً -

1219
01:06:25,032 --> 01:06:28,229
هناك هالة حمراء كبيرة
أحدهم أصبح مرتبكاً

1220
01:06:28,329 --> 01:06:30,812
ـ لست مرتبكة , هل يمكننا أن نعود للموضوع؟
أجل -

1221
01:06:30,912 --> 01:06:33,984
... ـ إسأله غذا كان لديه تعويذة
... ـ أو ترنيمة ، صدمة كهربائية ، ... أي شيء ل

1222
01:06:33,984 --> 01:06:35,384
... ـ روحي
ـ لتعود إلى جسدها ...؟

1223
01:06:35,384 --> 01:06:38,079
يا رجل ، أنت تسأل السؤال الخاطئ

1224
01:06:38,179 --> 01:06:39,295
لماذا هذا خطأ؟

1225
01:06:40,599 --> 01:06:42,398
انظر ، أنا لديَّ هبة

1226
01:06:42,921 --> 01:06:44,406
لم أتمناها ، و لكنها عندي

1227
01:06:44,506 --> 01:06:46,579
أستطيع أن استشعر الأشياء

1228
01:06:46,579 --> 01:06:48,203
الأرواح ، أيا كان ما تسميها

1229
01:06:48,203 --> 01:06:50,315
لكن لماذا هي هنا سبب وجودها بالأصل؟

1230
01:06:50,315 --> 01:06:53,531
هذا مرهون بالقضايا العالقة لديهم  -
هل لديَّ هذه الموهبة؟ -

1231
01:06:53,531 --> 01:06:56,715
يا صاح . أرجوك
بالطيع ليست لديك هذه الهبة

1232
01:06:56,815 --> 01:06:58,098
أنت مدني

1233
01:06:58,198 --> 01:07:01,611
لكن إذا لم تكن لدي هذه الهبة
كيف يمكنني رؤيتها

1234
01:07:01,611 --> 01:07:03,276
وأتحدث إليها وغيري لا يمكنه ذلك؟

1235
01:07:03,523 --> 01:07:05,875
بالضبط -
بالضبط ماذا؟ -

1236
01:07:05,975 --> 01:07:08,058
هذا هو السؤال الصحيح

1237
01:07:08,502 --> 01:07:10,730
عما كان يتحدث بحق السماء؟

1238
01:07:11,414 --> 01:07:13,430
رباه
أشعر أن الجواب أمامنا

1239
01:07:13,430 --> 01:07:14,789
لكن لا يمكنني الحصول عليه

1240
01:07:14,889 --> 01:07:18,085
كيف يمكنك حل مشكلة تعد من المستحيل أصلاً؟

1241
01:07:18,185 --> 01:07:20,741
لأنه لم يعد هناك ما هو مستحيل بالنسبة لي

1242
01:07:21,548 --> 01:07:24,413
أعني ، لماذا أنتقلت إلى شقتك أصلاً؟

1243
01:07:25,108 --> 01:07:27,636
لماذا أستطيع رؤيتك بينما لا يمكن للآخرين ذلك؟

1244
01:07:27,736 --> 01:07:30,616
لماذا كنت في ذلك المطعم عندما انهار ذلك الرجل؟

1245
01:07:31,512 --> 01:07:33,519
كل هذا مترابط بشكل ما

1246
01:07:33,519 --> 01:07:35,406
ماذا تفعل؟ -
لا أعرف -

1247
01:07:35,406 --> 01:07:38,319
أشعر أنني قد فوتّ أمراً ما
إنتظري لحظة

1248
01:07:38,319 --> 01:07:41,040
روزماري بريستن العالمة الروحانية تعيش
هنا في سان فرانسيسكو

1249
01:07:41,528 --> 01:07:42,696
يمكننا الذهاب والتحدث إليها

1250
01:07:42,796 --> 01:07:45,127
سأتصل بالإستعلامات
ربما يكون رقمها مدون لديهم

1251
01:07:45,127 --> 01:07:45,990
من أين حصلت على هذه؟

1252
01:07:48,759 --> 01:07:50,184
كانت في المستشفى

1253
01:07:51,378 --> 01:07:53,011
...نعم . أنا

1254
01:07:54,946 --> 01:07:56,026
لقد أخذتها

1255
01:07:58,058 --> 01:07:59,330
... انا آسف ، أنا

1256
01:07:59,430 --> 01:08:00,338
... أنا فقط

1257
01:08:01,050 --> 01:08:02,658
لقد اردت أن يكون معي صورة لكِ

1258
01:08:03,321 --> 01:08:06,600
لم أكن واثقاً من أني سأركِ ثانية

1259
01:08:07,332 --> 01:08:08,536
أنا أسف

1260
01:08:08,636 --> 01:08:10,645
لا ، لا تتأسف

1261
01:08:13,731 --> 01:08:15,684
هذا لطيف للغاية

1262
01:08:17,124 --> 01:08:18,420
انا أحب هذه الصورة فعلاً

1263
01:08:18,620 --> 01:08:22,320
نعم ، نعم ، أنا أيضاً أحبها

1264
01:08:23,832 --> 01:08:25,847
حصلت على درجات إمتحان التقديم لكلية الطب

1265
01:08:25,847 --> 01:08:27,967
لا بد أنك قد أبليتِ حسناً

1266
01:08:28,067 --> 01:08:32,096
لا في الحقيقة لقد اخفقت
كانت علاماتي جدا منخفضة

1267
01:08:32,096 --> 01:08:33,712
حتى أنني لم أتمكن من الإلتحاق
بالدراسة عن طريق المراسلة

1268
01:08:34,345 --> 01:08:36,127
وهل هذا أمر جيد؟ -
لا -

1269
01:08:36,227 --> 01:08:39,998
أعرف أن هذا سيبدو جنوناً
أردت أن أعود للمكتبة

1270
01:08:39,998 --> 01:08:41,983
والبدء بالدراسة في الحال
و آبي رفضت

1271
01:08:42,510 --> 01:08:44,566
وكل ما قمت به هو إحراق درجاتي

1272
01:08:44,566 --> 01:08:46,973
و إحتسيت المارجريتا

1273
01:08:47,494 --> 01:08:49,631
الكثير و الكثير من المارجريتا

1274
01:08:49,731 --> 01:08:51,359
يبدو أنها كانت محقة

1275
01:08:52,319 --> 01:08:56,480
الأمر مضحك  فقط ، لأنني أخفقت مرة في شيء ما

1276
01:08:56,480 --> 01:08:59,632
إستمتعت أكثر من أي وقت مضى في حياتي

1277
01:09:01,307 --> 01:09:02,719
تبدين سعيدة

1278
01:09:05,301 --> 01:09:07,478
لقد كنت سعيدة

1279
01:09:08,357 --> 01:09:10,230
لكن ماذا كنت أفعل بقية وقتي؟

1280
01:09:11,202 --> 01:09:13,054
...عندما أفكر بحياتي وأنا

1281
01:09:14,532 --> 01:09:15,924
كل ما أتذكره هو أنني كنت أعمل

1282
01:09:17,449 --> 01:09:19,353
تعلم ؟ أعمل وأعمل

1283
01:09:19,993 --> 01:09:21,529
والمحاولة بصعوبة

1284
01:09:22,825 --> 01:09:24,673
و لأجل ماذا؟

1285
01:09:24,873 --> 01:09:26,201
أنتِ تساعدين الناس

1286
01:09:26,905 --> 01:09:28,506
أنتِ تنقذين الأرواح

1287
01:09:28,706 --> 01:09:31,168
نعم بما فيهم حياتي

1288
01:09:31,268 --> 01:09:34,079
وفرت حياتي لأجل وقت آخر

1289
01:09:36,847 --> 01:09:37,864
... أنا فقط

1290
01:09:38,784 --> 01:09:41,053
لم أفكر في أنه ربما لن يكون لدي
الوقت لكي أعيش حياتي

1291
01:09:41,253 --> 01:09:44,049
لا، لا تقولي هذا . ما زال لديك الوقت إتفقنا؟

1292
01:09:44,049 --> 01:09:45,200
... سنذهب لهذه السيدة

1293
01:09:45,200 --> 01:09:48,265
أتعلم ، لا أرد أن أمضي ليلتي الأخيرة في البكاء

1294
01:09:48,889 --> 01:09:52,105
أو ... محاربة مصيري

1295
01:09:52,624 --> 01:09:55,416
أريد أن أفعل شيئاً معك

1296
01:09:58,183 --> 01:10:00,456
حسناً . حسناً . عظيم

1297
01:10:00,556 --> 01:10:01,632
ماذا تريدين أن تفعلي؟

1298
01:10:01,832 --> 01:10:03,681
هل تريدين السفر إلى باريس؟

1299
01:10:03,781 --> 01:10:05,535
لمشاهدة برج إيفل؟ لا يوجد مشكلة

1300
01:10:05,535 --> 01:10:08,302
أتريدين الرقص على شاطئ في "بالي"؟
! هيا بنا لنذهب ! هيا بنا لنذهب

1301
01:10:08,302 --> 01:10:09,615
أي مكان ، أي مكان في العالم

1302
01:10:09,715 --> 01:10:12,295
هذا سيتطلب فقط ماستر كارد أو فيزا

1303
01:10:12,495 --> 01:10:13,654
أي مكان

1304
01:10:14,997 --> 01:10:17,892
هناك شيء أريد أن أفعله

1305
01:10:19,354 --> 01:10:20,458
أي شيء

1306
01:10:22,409 --> 01:10:24,145
أنني لا أحسن القيام بذلك

1307
01:10:24,752 --> 01:10:26,104
ماذا؟ ما هو؟

1308
01:10:35,144 --> 01:10:37,001
هل أنتِ متوترة؟

1309
01:10:38,440 --> 01:10:40,447
ـ قليلاً
ـ لماذا؟

1310
01:10:41,343 --> 01:10:42,840
لا أعلم

1311
01:10:43,991 --> 01:10:47,591
لماذا أنتِ متوترة بينما أنا
لا أستطيع حتى أن ألمسك؟

1312
01:10:47,891 --> 01:10:51,583
أعتقد بأنني متوترة لأنك لا تستطيع لمسي

1313
01:10:52,119 --> 01:10:53,823
لماذا؟

1314
01:10:55,501 --> 01:10:58,238
أتعلم ، عندما لمست يدي في المستشفى؟

1315
01:10:59,269 --> 01:11:00,717
لقد شعرت بها

1316
01:11:01,492 --> 01:11:04,452
أقصد، لقد شعرت بها روحي

1317
01:11:05,008 --> 01:11:06,828
لا أعلم كيف

1318
01:11:06,928 --> 01:11:10,712
...لكن أعتقد لو أنك تستطيع لمسي حقاً

1319
01:11:12,759 --> 01:11:15,151
فقد أستفق من كل هذا...

1320
01:11:31,956 --> 01:11:34,704
تقريبا أشعر بهذا

1321
01:11:34,804 --> 01:11:36,489
و أنا أيضاً

1322
01:11:37,393 --> 01:11:40,385
أعتقد أني أعرف ما هي ينقص إتمام المهمة

1323
01:11:40,485 --> 01:11:41,402
ماذا؟

1324
01:11:43,265 --> 01:11:45,249
أنت

1325
01:12:09,161 --> 01:12:10,713
إليزابيث

1326
01:12:12,082 --> 01:12:12,985
إليزابيث؟

1327
01:12:14,144 --> 01:12:15,584
! ـ إليزابيث؟
ـ أنا هنا بجوارك

1328
01:12:15,784 --> 01:12:18,321
جيد جيد
ظننت أنك قد رحلت

1329
01:12:19,026 --> 01:12:20,665
فجأة عرفت ما يجب أن أفعله

1330
01:12:20,765 --> 01:12:22,241
لأني أستطيع ان أفعل شيئاً الآن

1331
01:12:22,341 --> 01:12:23,745
عن ماذا تتحدث؟

1332
01:12:23,845 --> 01:12:27,185
ليزي ، عندما تقابلنا في البداية
ظللت أقول أنكِ ميتة

1333
01:12:27,385 --> 01:12:29,736
و لكنني أنا من كنت ميت
و قمتي أنتِ بإحيائي

1334
01:12:30,680 --> 01:12:31,815
لقد أنقذتي حياتي

1335
01:12:32,487 --> 01:12:34,151
و الآن لقد حان دوري لإنقاذك

1336
01:12:35,072 --> 01:12:35,767
كيف؟

1337
01:12:35,967 --> 01:12:37,182
سأسرق جسدك

1338
01:12:38,495 --> 01:12:39,958
دايفيد

1339
01:12:40,926 --> 01:12:45,125
دايفيد ، دايفيد ، بماذا تفكر؟
! لا تستطيع أن تفعل ذلك

1340
01:12:45,225 --> 01:12:47,213
ـ لماذا لا أستطيع؟
ـ لأنك ستسجن؟

1341
01:12:47,313 --> 01:12:50,237
إذا؟ هل تعتقدين لو أمراً ما حصل لك
انني سأهتم أين سأكون بعد ذلك؟

1342
01:12:50,337 --> 01:12:52,204
على الأقل سيمنحنا هذا بعض الوقت

1343
01:12:54,051 --> 01:12:57,186
...من الأمور التي يجب عليك معرفتها لكي ينجح هذا

1344
01:12:57,186 --> 01:12:59,026
أنت تعرفينهم
ستتحدثين إليهم من خلالي

1345
01:13:00,321 --> 01:13:02,144
حسناً سنحتاج إلى شاحنة

1346
01:13:02,144 --> 01:13:05,088
و شخص ليس لديه أخلاق

1347
01:13:13,352 --> 01:13:15,784
ماذا؟ هل ستنتقل من جديد؟ -
معدات طبية -

1348
01:13:15,884 --> 01:13:18,087
ألم تخبره؟ يجب أن تخبره؟

1349
01:13:18,187 --> 01:13:20,127
أتعلم ، يبدو مألوفاً لي

1350
01:13:20,127 --> 01:13:21,815
ـ لقد رأيتيه في الحانه
ـ رأيت من في الحانة؟

1351
01:13:21,915 --> 01:13:23,775
لا أحد ، لا عليك
! لننطلق

1352
01:13:26,423 --> 01:13:29,504
ونحن في عجلة من أمرنا
لنقل هذه الأشياء ، لماذا؟

1353
01:13:29,604 --> 01:13:32,943
هناك تخفيضات  لأدوات المستشفى ليوم واحد
ولطالما أردت سريراً

1354
01:13:33,043 --> 01:13:35,312
رائع والآن تريد أن تستخدمها بدلاً من الأريكة

1355
01:13:35,412 --> 01:13:37,607
ـ يجب أن تخبر هذا المسكين بالأمر
ـ ليس بعد

1356
01:13:37,707 --> 01:13:39,104
ـ ليس بعد ماذا؟
ـ لم نصل بعد

1357
01:13:39,863 --> 01:13:41,527
حسناً ، دايفيد ، كن صادقاً معي

1358
01:13:41,627 --> 01:13:43,482
هل جائت صديقتك الخيالية لكي تلعب معك؟

1359
01:13:51,564 --> 01:13:52,556
حسناً ، أحضرعربة

1360
01:13:53,260 --> 01:13:55,228
نحتاج رباط لضغط الدم

1361
01:13:55,995 --> 01:13:59,107
مزوِد هواء محمول هنا
ذلك الشي الأصفر

1362
01:13:59,676 --> 01:14:02,548
دايف ، ما الذي تفعله بحق السماء
!هذه ليس للبيع يا رجل

1363
01:14:02,648 --> 01:14:05,173
حسناً ، كنت أعرف أنك لن
تأتي إذا أخبرتك بالحقيقة

1364
01:14:05,173 --> 01:14:09,021
! ـ هل أريد سماع هذا حقاً؟
ـ صديقتي الخيالية ليست خيالية

1365
01:14:09,021 --> 01:14:11,869
إنها روح لفتاة في غيبوبة في الاعلى

1366
01:14:11,869 --> 01:14:13,709
و التي سيفصلون عنها جهاز التنفس الإصطناعي

1367
01:14:13,709 --> 01:14:15,846
يجب أن نأخذها إلى مكان أمِن

1368
01:14:15,846 --> 01:14:16,726
ـ حقاً؟
ـ حقاً

1369
01:14:16,726 --> 01:14:19,343
كان عليك إخباره  -
ما كان ليصدقني -

1370
01:14:19,343 --> 01:14:21,318
هل يصدقك الآن؟ -
!كان علي أن آخذه للمستشفى -

1371
01:14:21,318 --> 01:14:23,743
دعني آخذك لقسم الأمراض النفسية

1372
01:14:23,743 --> 01:14:26,356
!إتفقنا؟ ثمة هناك من سيساعدك

1373
01:14:26,356 --> 01:14:30,244
لا وقت لذلك . انها الحادية العشرة والنص الآن
!ستفارق الحياة خلال نصف ساعة

1374
01:14:30,244 --> 01:14:32,500
إخبره بأنني أقف خلفه الآن

1375
01:14:32,500 --> 01:14:34,363
إليزابيث تقف خلفك الآن

1376
01:14:34,363 --> 01:14:36,713
و تقول أنها تعرف كم هذا مريح بالنسبة لك

1377
01:14:36,713 --> 01:14:39,243
هل هي حقاً؟ لو أن صديقتك حقاً تقف خلفي

1378
01:14:39,243 --> 01:14:41,362
إسألها ماذا أفعل الآن: صخرة ن ورقة أو مقص؟

1379
01:14:41,362 --> 01:14:42,563
ـ صخرة
ـ صخرة

1380
01:14:43,483 --> 01:14:45,298
ـ مقص
ـ مقص

1381
01:14:46,129 --> 01:14:47,249
ـ ورقة
ـ ورقة

1382
01:14:47,793 --> 01:14:49,625
ـ صخرة مرة آخرى
ـ صخرة مرة آخرى

1383
01:14:50,312 --> 01:14:52,639
إنه يهينني  -
هل تهينها؟ -

1384
01:14:52,739 --> 01:14:54,705
! ـ هل تهينها
ـ كيف؟

1385
01:14:55,616 --> 01:14:58,127
حسناً أحياناً يمر الذين يعانون بإضطرابات عاطفية

1386
01:14:58,127 --> 01:15:00,519
وإضطربات عقلية قد يمتلكون قدرات روحانية

1387
01:15:00,619 --> 01:15:02,152
حسناً ، حتى لو كانت حقيقة

1388
01:15:02,640 --> 01:15:04,312
أتعرف بماذا تخاطر من أجلها؟

1389
01:15:04,412 --> 01:15:05,495
! ـ نعم
ـ لماذا؟

1390
01:15:07,566 --> 01:15:09,150
لأني أحبها

1391
01:15:09,750 --> 01:15:11,287
أنا أحبها

1392
01:15:11,487 --> 01:15:13,454
أنا أحبها فعلاً

1393
01:15:14,494 --> 01:15:16,462
لم يخبرني أحد بهذا من قبل

1394
01:15:23,302 --> 01:15:25,083
ـ دايفيد؟
ـ ماذا؟

1395
01:15:25,083 --> 01:15:27,452
ـ قل له شكراً
ـ جاك نحن ممتنان لك للغاية

1396
01:15:27,452 --> 01:15:28,650
لا أفعل هذا لأجلك

1397
01:15:28,650 --> 01:15:30,362
إذاً ، لماذا تقم بذلك؟

1398
01:15:30,462 --> 01:15:33,277
لأنه يوماً ما , ثق بي
سأحتاج لمساعدة أحدهم لنقل جثة

1399
01:15:33,377 --> 01:15:35,853
و إلى أن يأتي هذا اليوم
لا أريد سماع أي طلب منك

1400
01:15:39,446 --> 01:15:41,371
إحملوني على النقالة بسرعة

1401
01:15:41,471 --> 01:15:43,094
يا إلهي ، دايفيد

1402
01:15:43,194 --> 01:15:44,388
أعلم . إنها جميلة ، أليس كذلك؟

1403
01:15:44,488 --> 01:15:46,236
كان هذا لطيفاً
لكن علينا أن نذهب

1404
01:15:46,336 --> 01:15:47,475
لا ، لا أقصد ذلك . إنها هي

1405
01:15:48,019 --> 01:15:49,884
إنها هي ! إنها المرأة التي
دبرت لك موعداً معها

1406
01:15:49,884 --> 01:15:51,338
! إنها المرأة التي رفضت مقابلتها تلك الليلة

1407
01:15:52,589 --> 01:15:54,408
أنا ... أنا كنت سأقابل إليزابيث؟

1408
01:15:54,408 --> 01:15:57,084
و هي لم تأتي أيضاً لأنها تعرضت لحادث

1409
01:15:58,672 --> 01:15:59,528
لقد كانت أنتِ

1410
01:15:59,628 --> 01:16:01,136
أهذا هو ما تقصده؟ ألهذا السبب؟

1411
01:16:01,236 --> 01:16:02,808
كان من المفترض أن أقابلك

1412
01:16:03,831 --> 01:16:05,207
كيف تعرفت عليها؟

1413
01:16:05,307 --> 01:16:07,569
أنا صديق أختها آبي
لقد تواعدنا لسنوات

1414
01:16:07,669 --> 01:16:11,469
!ـ كنت اعرف أني رايته من قبل . هذا جي جي
ـ جاك هو جي جي؟

1415
01:16:11,469 --> 01:16:14,491
ماذا ..؟
لم يناديني أحد ب جي جي منذ الجامعة

1416
01:16:14,491 --> 01:16:16,307
إنه أكبر سناً و أكثر شعراً و لكنه هو

1417
01:16:16,407 --> 01:16:18,711
إنه من قبَّل آبي في زفافها؟

1418
01:16:18,811 --> 01:16:20,665
كيف علمت بهذا بحق السماء؟
لا أحد يعرف هذا

1419
01:16:20,665 --> 01:16:21,658
جاك ، أنا إليزابيث

1420
01:16:21,758 --> 01:16:24,952
رباه ، إنها حقا هنا ، أليس كذلك؟ -
!قلت لك -

1421
01:16:24,952 --> 01:16:27,832
!ضعها على السرير المتنقل
!لا أريدهم أن ينهوا حياة شقيقة آبي الصغرى

1422
01:16:27,832 --> 01:16:28,880
ـ شكراً لك
ـ هيا بنا

1423
01:16:28,880 --> 01:16:29,784
حسناً برفق

1424
01:16:31,360 --> 01:16:34,104
نعم , أنا هنا بالفعل

1425
01:16:34,423 --> 01:16:36,680
ـ إنه برييت
! ـ لقد جاء مبكراً خمسة عشر دقيقة

1426
01:16:36,780 --> 01:16:39,078
ـ عندما تأتي أختها نكون مستعدين
ـ أعتقد إنه أتٍ

1427
01:16:39,178 --> 01:16:41,171
هذا جيد ، إتفقنا

1428
01:16:41,171 --> 01:16:43,611
... ـ دايفيد كن حذر ، إنه ذكي جداً ، إسمه هو
ـ دكتور راشتن؟

1429
01:16:43,611 --> 01:16:45,920
ـ نعم
ـ مرحباً ، أنا دايفيد آبوت

1430
01:16:45,920 --> 01:16:47,930
وفر بعض الوقت
إخبره بأنك طبيب

1431
01:16:47,930 --> 01:16:49,115
أنا طبيب

1432
01:16:49,115 --> 01:16:50,978
أنت مستشار خاص من الوحدة الطبية

1433
01:16:50,978 --> 01:16:53,411
أنا مستشار خاص من الوحدة الطبية

1434
01:16:53,411 --> 01:16:56,498
لقد أرسلني الدكتور والش للتقييم الأخير

1435
01:16:57,157 --> 01:17:00,329
ليس لدي أوامر شفهية أو مكتوبة لهذه النهاية

1436
01:17:00,429 --> 01:17:02,853
...إخبره أن هناك دليل جديد يؤكد أنه

1437
01:17:02,853 --> 01:17:06,309
يمكن إستعادة نشاط الوظائف
يجب أن نجري بعص الفحوصات

1438
01:17:06,869 --> 01:17:07,722
من نحن؟

1439
01:17:07,822 --> 01:17:09,706
إخبره بأن باقي الفريق بالأسفل

1440
01:17:09,806 --> 01:17:12,923
إن فريقي بالأسفل و لديه
أمر موقع من دكتور والش

1441
01:17:13,602 --> 01:17:15,461
ـ فهمت
ـ هذه أول مرة أسمع فيها بذلك

1442
01:17:15,461 --> 01:17:16,751
لن تمانع إذا تحدثت إلى الدكتور والش؟

1443
01:17:16,751 --> 01:17:19,042
تحقق معه وسنكون هنا

1444
01:17:19,142 --> 01:17:21,446
سأتحدث إليه في الهاتف

1445
01:17:24,321 --> 01:17:27,318
! ـ دايفيد
! ـ حسناً ، أنا لست مقنع كطبيب

1446
01:17:27,418 --> 01:17:29,702
رباه دايفيد
!أنت تقترف الجنح واحداً تلو الآخر

1447
01:17:29,802 --> 01:17:31,242
ـ دايفيد من هنا
ـ إذهب من هنا

1448
01:17:32,738 --> 01:17:34,633
! ت بريت
ـ ماذا حدث؟

1449
01:17:34,733 --> 01:17:35,552
هل أنت بخير؟

1450
01:17:36,272 --> 01:17:38,640
معك الدكتور راشتن
أريد الأمن في الطابق الثالث

1451
01:17:38,740 --> 01:17:41,287
لا تتلكع ، إسرع

1452
01:17:41,387 --> 01:17:43,855
ـ إنعطف إلى اليمين
! ـ اليمين ، اليمين ، اليمين ، اليمين

1453
01:17:48,140 --> 01:17:49,365
! المصعد

1454
01:17:50,765 --> 01:17:52,518
... تماسك! نحتاجك ل

1455
01:17:59,198 --> 01:18:00,230
اللعنة

1456
01:18:01,518 --> 01:18:04,254
! توقف هنا
! توقف ! توقف ! توقف

1457
01:18:04,354 --> 01:18:06,630
! هيا بنا ! هيا

1458
01:18:06,730 --> 01:18:09,514
ـ دايفيد
ـ إليزابيث

1459
01:18:09,714 --> 01:18:12,058
رباه دايفيد
أنبوب التنفس قد اختفى

1460
01:18:12,158 --> 01:18:13,570
! ماذا؟ لا

1461
01:18:13,670 --> 01:18:17,162
حسناً ،ماذا علي أن أفعل؟ -
فات الآوان ، أنني أموت -

1462
01:18:17,262 --> 01:18:18,842
ـ لا
ـ هذا قوي

1463
01:18:18,942 --> 01:18:19,847
كوني أقوى

1464
01:18:19,947 --> 01:18:21,502
إنه يسحبني

1465
01:18:21,602 --> 01:18:22,629
! لا

1466
01:18:22,729 --> 01:18:23,910
! إبقي معي

1467
01:18:33,160 --> 01:18:34,241
أمسكت بك

1468
01:18:34,241 --> 01:18:36,305
! إليزابيث

1469
01:18:36,305 --> 01:18:37,433
! لا
ـ دايفيد

1470
01:18:38,320 --> 01:18:40,185
!ـ أحضر مسكناً
!ساعدوها -

1471
01:18:40,285 --> 01:18:42,788
ـ أعطني كف
! ـ ساعدوها ! إليزابيث

1472
01:18:42,888 --> 01:18:44,687
أمسك به -
!لا ! إليزابيث -

1473
01:18:54,183 --> 01:18:56,087
ماذا يحدث؟

1474
01:18:56,087 --> 01:18:58,248
ـ هذا مستحيل
ـ نعم

1475
01:18:58,348 --> 01:18:59,406
هذا مستحيل

1476
01:19:02,517 --> 01:19:05,222
إليزابيث؟ هل تسمعينني؟

1477
01:19:05,322 --> 01:19:08,262
لا أصدق أننا كدنا أن نفقدك

1478
01:19:09,397 --> 01:19:12,325
عزيزتي ؟ إنه أنا آبي

1479
01:19:12,425 --> 01:19:14,230
ـ آبي
ـ نعم

1480
01:19:19,445 --> 01:19:20,988
أعتقد أن رأسي قد اصطدم بشيء

1481
01:19:23,765 --> 01:19:26,390
دعوه

1482
01:19:38,287 --> 01:19:39,744
مرحباً

1483
01:19:39,844 --> 01:19:41,128
مرحباً

1484
01:19:42,171 --> 01:19:44,663
إنه أنا

1485
01:19:44,963 --> 01:19:47,021
... أنا آسفة ، أنا لا

1486
01:19:47,021 --> 01:19:51,422
عزيزتي ، إنه دايفيد
ألا تتذكرين دايفيد؟

1487
01:19:53,508 --> 01:19:54,925
الشقة

1488
01:19:55,877 --> 01:19:57,436
السطح

1489
01:19:58,292 --> 01:19:59,684
الحديقة

1490
01:20:00,084 --> 01:20:01,858
لا شيء

1491
01:20:15,083 --> 01:20:17,309
عزيزتي ألا تتذكرينه على الإطلاق؟

1492
01:21:20,763 --> 01:21:22,784
!خالتي إليزابيث تعالي -
!تعالي -

1493
01:22:44,833 --> 01:22:46,734
لقد أجرناها لمدة شهر

1494
01:22:46,834 --> 01:22:49,566
هل قمتم بنقل شيء؟ -
لا -

1495
01:22:53,932 --> 01:22:55,876
هذا غريب
يخالجني شعور غريب

1496
01:22:54,876 --> 01:22:57,589
كأن ... كأن هناك شيء مفقود

1497
01:22:57,689 --> 01:22:59,828
كل شيء هنا كما تركته

1498
01:23:02,077 --> 01:23:03,740
أعتقد أنه مرّ وقت طويل

1499
01:23:04,888 --> 01:23:06,231
هل أنت واثقة من أنك ستكونين على ما يرام؟

1500
01:23:06,331 --> 01:23:07,855
أجل سأكون بخير

1501
01:23:07,955 --> 01:23:11,031
سأركم يوم السبت -
حسناً ستُعدّ الفتاتان الكعك لكِ -

1502
01:24:35,445 --> 01:24:36,413
مرحباً

1503
01:24:39,897 --> 01:24:41,548
... لا تقلقي ، أنا

1504
01:24:42,891 --> 01:24:45,507
أنا فقط كنت أريدك أن
تحصلي على حديقتك الخاصة

1505
01:24:48,922 --> 01:24:51,393
كيف صعدت إلى هنا؟

1506
01:24:52,784 --> 01:24:56,393
عن طريق المفتاح الإحتياطي تحت مطفأة الحريق

1507
01:25:02,625 --> 01:25:04,600
إسمعي . آخر ما أريده هو أن أسبب لك الهلع

1508
01:25:06,449 --> 01:25:08,105
الوداع ، ليزي

1509
01:25:12,757 --> 01:25:13,801
إنتظر

1510
01:25:16,589 --> 01:25:17,222
نعم؟

1511
01:25:22,758 --> 01:25:24,740
المفتاح ، أريد مفتاحي

1512
01:25:24,840 --> 01:25:26,437
حسناً

1513
01:25:34,966 --> 01:25:36,773
كيف تعرفت عليك؟

1514
01:25:37,357 --> 01:25:39,492
ربما ، من الأحلام

1515
01:25:46,492 --> 01:25:48,397
إذا ما أمكنك لمسي

1516
01:25:48,497 --> 01:25:50,220
فقد استيقظ من كل هذا

1517
01:25:52,364 --> 01:25:54,084
لم يكن حلم

1518
01:25:54,284 --> 01:25:55,594
لا

1519
01:26:07,195 --> 01:26:08,978
دايفيد

1520
01:26:09,078 --> 01:26:11,147
أجل ، أجل

1521
01:32:18,750 --> 01:32:21,550
Modified by:  BOBA

