1
00:00:05,730 --> 00:00:10,485
الجزء الثاني، من قصة (بورن) الأكثر
...من مشوقة

2
00:00:11,730 --> 00:00:21,485
ATHAB           ترجمة
athab2000@hotmail.com
تم تعديل الوقت بواسطة inourasha

3
00:00:23,730 --> 00:00:28,485
... تفوق بورن ...

4
00:00:40,789 --> 00:00:44,042
هذا ليس تدريب أيها الجندى

5
00:00:44,209 --> 00:00:46,128
هل كلامى واضح؟

6
00:00:47,879 --> 00:00:51,592
هذا مشروع حىّ وستتعامل معه

7
00:00:54,261 --> 00:00:56,847
التدريب انتهى

8
00:00:58,140 --> 00:01:00,726
التدريب انتهى

9
00:01:18,827 --> 00:01:22,873
"مدينة جوا بالهند"

10
00:01:46,980 --> 00:01:49,066
أنا بخير

11
00:01:50,317 --> 00:01:51,985
إنه مجرد صداع

12
00:01:57,699 --> 00:01:59,660
إن حرارتك مرتفعة

13
00:02:14,424 --> 00:02:20,597
لا عليك، فإنه مجرد صداع

14
00:02:40,951 --> 00:02:44,454
هل من شىء جديد؟
لا

15
00:02:45,664 --> 00:02:48,041
أتذكر أمور بسيطة فحسب

16
00:02:50,252 --> 00:02:56,133
يمكننى سماع صوت كونكلين
وتلك الصورة الفوتوغرافية

17
00:02:58,302 --> 00:03:02,055
لا يمكننى التذكر جيداً
لكن أأنت واثق أنه ليس كابوس؟

18
00:03:02,222 --> 00:03:10,022
لقد حدث، لقد كانت مهمة
وأنا كنت موجوداً هناك

19
00:03:10,147 --> 00:03:11,732
عليك تدوين ذلك

20
00:03:15,944 --> 00:03:19,114
مر عامان نكتب فى تلك المفكرة
لم يمر عامين

21
00:03:19,197 --> 00:03:21,867
دائماً نفس الشىء مراراً وتكراراً

22
00:03:22,034 --> 00:03:27,998
ولهذا السبب نقوم بتدوينه
لأن عاجلاً أو آجلاً ستتذكر أمر جيد

23
00:03:29,875 --> 00:03:34,838
أنا أتذكر أمر جيد طوال الوقت

24
00:04:32,145 --> 00:04:34,648
"برلين بألمانيا"

25
00:04:35,274 --> 00:04:36,942
أريد التأكيد عليهم للمرة الأخيرة

26
00:04:37,150 --> 00:04:40,445
لتستمع كل الفرق
سنستعد لصدور الأمر الأخير

27
00:04:40,612 --> 00:04:44,658
مراقبة 2، أريد معرفة أين مرآك
هنا المراقبة 2، لدى رؤية

28
00:04:44,908 --> 00:04:46,159
تلقيتك

29
00:04:47,578 --> 00:04:51,832
مراقبة 1، هنا المركز
هل لديك صورة مرئية؟

30
00:04:52,916 --> 00:04:56,378
إلى المركز، هنا المراقبة 1
عميلنا يتحرك

31
00:05:00,132 --> 00:05:02,134
مراقبة 3، هذا جيد

32
00:05:05,304 --> 00:05:07,514
المركز يتحدث
المدير مارشال من لانغلى

33
00:05:09,266 --> 00:05:11,768
لانغلى
تأهبوا رجاءً

34
00:05:12,769 --> 00:05:14,396
مارتن؟
أنا هنا

35
00:05:14,438 --> 00:05:15,731
"وكالة الاستخبارات المركزية
لانغلى بولاية فرجينيا"

36
00:05:15,772 --> 00:05:16,815
كذلك دونى وجاك ويلير

37
00:05:17,065 --> 00:05:19,776
نفهم أنك تخصصين
حصة كاملة لهذه الصفقة

38
00:05:19,901 --> 00:05:22,112
بهذه الطريقة سنكشفه
إنه مال كثير يا بام

39
00:05:22,237 --> 00:05:24,031
بالنسبة إلى لص أو شامة

40
00:05:24,197 --> 00:05:26,074
لا يزيد الأمر عن تقليص
قائمة المشتبهين بهم

41
00:05:26,241 --> 00:05:27,784
فالمال يعادل 10 أضعاف الثمن

42
00:05:28,160 --> 00:05:32,122
إلى المركز هنا المراقبة 2
المرافق ينفصل

43
00:05:32,331 --> 00:05:34,124
عميلنا يدخل المبنى

44
00:05:34,458 --> 00:05:39,129
أيها السادة، لدى البائع فى الموقع
صراحاً ليس لدينا المزيد لنناقشه

45
00:05:45,093 --> 00:05:47,804
حسناً يا بام، إنه قرارك
اذهب

46
00:05:48,805 --> 00:05:51,308
استعمل اتصال صوتى فقط
حول إلى القناة الأولى الآن

47
00:06:32,224 --> 00:06:36,061
هل حصلت عليها؟
أجل، اتبعنى

48
00:06:55,289 --> 00:06:58,500
عميلنا والبائع دخلا المكتب
تلقيتك

49
00:07:12,889 --> 00:07:14,349
هل هذا كل شىء؟

50
00:07:15,517 --> 00:07:20,147
كل شىء موجود هنا
فهذه الملفات ستثبت من سرق المال

51
00:07:50,093 --> 00:07:51,595
هذا كان صوت أعيرة نارية

52
00:07:57,726 --> 00:08:00,729
أجب يا مراقبة 1
أريدك أن تعرف ماذا حصل

53
00:08:01,438 --> 00:08:05,776
أترون أية خيال؟ أنا لا أر شيئاً
ادخلوا رجلاً إلى هناك حالاً

54
00:08:35,514 --> 00:08:37,933
"المؤتمر السنوى لاتحاد النفط
منعقد هنا فى برلين"

55
00:08:38,183 --> 00:08:41,270
"يحضره مسؤول النفط الكبير
يورى جريتكوف"

56
00:08:41,937 --> 00:08:45,482
"خلال 6 سنوات فقط حول جريتكوف
منظمة بيكوس إلى إمبراطورية للنفط"

57
00:08:51,405 --> 00:08:53,240
"واصبح واحد
من أغنى الرجال فى روسيا"

58
00:08:53,240 --> 00:08:57,119
"بعد تعزيز حقوق الحفر
فى بحر كاسبيان وسيطرته..."

59
00:09:01,290 --> 00:09:02,624
لقد تأخرت

60
00:09:04,209 --> 00:09:05,919
الملفات

61
00:09:15,887 --> 00:09:18,473
ستحصل على الباقى عندما تنهى العمل

62
00:09:23,020 --> 00:09:24,479
أحتاج للتنظيف

63
00:09:24,938 --> 00:09:28,984
أسرع، فطائرتك ستغادر بعد ساعة

64
00:09:30,193 --> 00:09:33,530
هل أنت واثق أن المعلومات سليمة؟

65
00:09:34,156 --> 00:09:36,241
سيكون هناك

66
00:09:51,214 --> 00:09:52,090
كم؟

67
00:10:54,945 --> 00:10:56,738
"نفق، سيارات، قطارات
أين حصل ذلك؟"

68
00:10:57,406 --> 00:10:58,448
"أعتقد أن الصور ستساعد"

69
00:10:59,741 --> 00:11:00,701
"محطة القطار.."

70
00:11:05,622 --> 00:11:07,291
"مقتل صحفى سوري فى حادث سيارة"

71
00:11:10,752 --> 00:11:12,921
"غرق جنرال صربى إثر حادث قارب"

72
00:11:20,387 --> 00:11:24,266
"من كنت أنا؟"

73
00:12:25,619 --> 00:12:28,288
صباح الخير سيدى
صباح الخير

74
00:12:29,498 --> 00:12:33,085
هذه صورة صديقى
فقد حصلت حالة وفاة فى العائلة

75
00:12:33,168 --> 00:12:35,545
وأتساءل إذا كنت قد رأيته

76
00:13:20,007 --> 00:13:20,841
اركبى

77
00:13:21,216 --> 00:13:23,802
ما الخطب؟
لقد كشف أمرنا

78
00:13:23,802 --> 00:13:26,221
كيف؟
لقد تراخينا كثيراً

79
00:13:39,943 --> 00:13:41,028
أيها الأحمق

80
00:13:44,740 --> 00:13:46,408
هذه المرة الثانية
التى أرى فيها نفس الرجل

81
00:13:46,533 --> 00:13:48,410
فقد رأيته فى المدينة
لقد كان فى مكتب التلغراف

82
00:13:48,493 --> 00:13:50,871
هل أنت متأكد؟
هذا خطأ

83
00:13:50,996 --> 00:13:54,416
الرجل والسيارة التى يقودها
وما يرتديه كله خطأ

84
00:13:58,962 --> 00:14:01,590
لنهدأ فقد يكون أى شخص
هذا حقيقى، هذا حقيقى

85
00:14:02,633 --> 00:14:05,844
هذا هو هناك، اخفضى رأسك
يقود سيارة فضية اخفظى رأسك

86
00:14:27,282 --> 00:14:28,533
كم يبعد عنا؟

87
00:14:31,745 --> 00:14:32,579
كم يبعد؟

88
00:14:35,082 --> 00:14:36,416
مئة متر

89
00:14:54,601 --> 00:14:56,937
خذى العجلة، فستتولى القيادة

90
00:14:58,063 --> 00:14:59,064
بدلى أماكننا

91
00:15:02,234 --> 00:15:03,568
اتجهى إلى الجسر

92
00:15:24,256 --> 00:15:26,883
انعطفى هنا عبر الحقول
تماسك

93
00:16:15,432 --> 00:16:18,226
تابعى القيادة حتى الكوخ
وسأقابلك هناك بعد ساعة

94
00:16:18,352 --> 00:16:19,895
سأقابله فى الجهة المقابلة للجسر

95
00:16:19,978 --> 00:16:21,605
فهذه هى الطريقة الوحيدة
التى يمكنه اتباعنا بها

96
00:16:21,855 --> 00:16:24,107
ماذا لو كان الأمر ليس كما نظنه؟
إنهم من منظمة تريدستون

97
00:16:24,191 --> 00:16:26,777
جايسون، لا تقم بها
أنا لا أريدك أن تقم بها

98
00:16:26,860 --> 00:16:29,112
لقد حذرتهم بشأن ما سيحدث
إذا لم يدعوننا وحالنا

99
00:16:29,237 --> 00:16:32,658
لن ينتهى الأمر هكذا أبداً
ليس لدينا خيار

100
00:16:33,784 --> 00:16:35,369
بلى لديك

101
00:18:52,714 --> 00:18:53,924
شكراً لك

102
00:18:55,550 --> 00:18:59,137
اثنان من هذه المفجرات صممت لتعمل
على خطوط الكهرباء وأحدهما لم تفلح

103
00:18:59,304 --> 00:19:01,098
بصمات الأصابع لم تجعلها تنطلق

104
00:19:01,306 --> 00:19:03,767
والألمان عجزوا عن مطابقتها؟
لا، لم يتمكن أحداً من ذلك

105
00:19:03,934 --> 00:19:05,894
لقد تفقدنا جميع قواعد البيانات
التى يمكننا الدخول عليها

106
00:19:06,019 --> 00:19:07,771
بقى لدينا قاعدة لانغلى الآن

107
00:19:08,814 --> 00:19:10,524
أجرى البحث
حسناً

108
00:19:15,195 --> 00:19:16,196
"تطابق إيجابى"

109
00:19:16,655 --> 00:19:19,616
"رفض الدخول: مشروع تريدستون
مطلوب تصريح أمنى من المستوى 5"

110
00:19:19,741 --> 00:19:21,410
ماذا يكون تريدستون؟

111
00:19:23,870 --> 00:19:26,748
احجز لى على طائرة
فسنذهب إلى لانغلى

112
00:19:28,417 --> 00:19:34,381
"مطار شيرميتيفو الدولى
موسكو بروسيا"

113
00:19:50,689 --> 00:19:51,565
بورن؟

114
00:19:51,982 --> 00:19:53,108
تم

115
00:19:53,317 --> 00:19:55,694
أأنت متأكد أنه مات؟

116
00:19:55,986 --> 00:19:57,779
لأنه لا يوجد غرفة لأجل...

117
00:19:58,280 --> 00:20:02,743
لقد انتهى الأمر، بورن
والملفات وبصمة الأصبع

118
00:20:09,124 --> 00:20:12,502
سأتصل بك بعد شهر

119
00:21:59,818 --> 00:22:05,740
رجلان ماتا و3 مليون اختفوا
ولا وجود لملفات نيسكى

120
00:22:06,116 --> 00:22:10,161
وكل ذلك على الملأ
هذه مازلت وكالة سرية، أليس كذلك؟

121
00:22:10,370 --> 00:22:13,915
لا أنظر إلى هذا الحدث كفشل
هل تعتبرينه نجاح؟

122
00:22:14,332 --> 00:22:17,627
فى حوزتنا دليل
بصمة إصبع تركها القاتل

123
00:22:18,628 --> 00:22:22,382
إنه واحد منا
من هو؟

124
00:22:22,882 --> 00:22:25,301
ماذا يمكنك أن تخبرنى به
بشأن تريدستون؟

125
00:22:25,385 --> 00:22:28,638
تريدستون؟
هنا حيث اصبح الطريق مسدود

126
00:22:28,888 --> 00:22:35,353
إذا كنت تريد جواب فعليك منحى
تصريح أمنى من المستوى الخامس

127
00:22:37,814 --> 00:22:40,775
بحوزتنا دليل يا مارتى

128
00:22:42,485 --> 00:22:49,451
حسناً، لديك تصريحك
لكن فى خلال مدة قصيرة

129
00:22:49,784 --> 00:22:54,164
ستقدمى تقرير شامل إلى المجموعة
وأريد أن أعرف إلى أين ستصلين بهذا

130
00:22:54,247 --> 00:22:56,040
سيدى

131
00:23:01,212 --> 00:23:04,382
"نابولى بإيطاليا"

132
00:23:22,484 --> 00:23:23,359
"تطابق إيجابى"

133
00:23:37,916 --> 00:23:39,209
"تقرير مشروع تريدستون"

134
00:23:49,677 --> 00:23:51,054
"ملاحظات: مهمة ملغى، هارب"

135
00:23:51,346 --> 00:23:55,058
"التشخيص المحتمل: فقدان الذاكرة"

136
00:24:02,857 --> 00:24:04,442
"قُتل أثناء العمل"

137
00:24:14,786 --> 00:24:15,787
وارد؟
أجل

138
00:24:15,787 --> 00:24:19,416
باميلا لاندى؟
أهلاً يا بام، بم أخدمك؟

139
00:24:19,541 --> 00:24:21,042
كنت طامحة أن يتسنى لك
بعض الوقت لمقابلتى

140
00:24:21,209 --> 00:24:23,378
لأجل ماذا؟
فى الواقع أنا غير مشغولة الآن

141
00:24:23,545 --> 00:24:27,215
هذا يبدو أمر منذر بسوء
دعينى أتفقد جدول مواعيدى

142
00:24:35,765 --> 00:24:39,185
بعد 20 دقيقة، إلى اللقاء

143
00:24:47,444 --> 00:24:50,155
عملية تريدستون
لم أسمع عنها قط

144
00:24:50,363 --> 00:24:51,406
هذا لن يجدى نفعاً

145
00:24:51,573 --> 00:24:54,909
مع كل احترامى يا بام
أظن أنه عليك عدم تجاوز حدودك

146
00:24:55,201 --> 00:24:57,912
ذلك تفويض من المدير مارشال
بالسماح المطلق لى

147
00:24:58,079 --> 00:25:01,207
للوصول إلى كل الأفراد والمواد
المرتبطة بمشروع تريدستون

148
00:25:07,005 --> 00:25:08,715
علام ننظر؟
أريد أن أعرف بشأن ذلك

149
00:25:08,882 --> 00:25:11,593
تريدين أن تعرفى؟ لقد كانت
فرقة من القتلة يتسمون بالسوء

150
00:25:12,218 --> 00:25:13,511
لقد أغلقناها منذ عامين

151
00:25:13,678 --> 00:25:16,181
لا أحد يريد أن يعرف
بشأن تريدستون، ليس هنا

152
00:25:16,473 --> 00:25:20,393
لذا من الأحرى أن تعيدى هذا لمارتى
وتعلميه بالضبط بما تفعلينه

153
00:25:20,643 --> 00:25:25,064
إنه يعلم، لقد كنت فى الأرشيف
لدى الملفات يا وارد

154
00:25:26,816 --> 00:25:29,444
لنتحدث حول كونكلين
ماذا تريدين يا بام؟

155
00:25:29,569 --> 00:25:32,655
أتريدن القضاء على؟
تريدين منصبى، أليس كذلك؟

156
00:25:32,781 --> 00:25:34,449
أريد معرفة ماذا حصل
ماذا حصل؟

157
00:25:34,783 --> 00:25:36,659
جايسون بورن حصل
لديك الملفات

158
00:25:38,286 --> 00:25:39,788
فدعينا ننته من هذا الهراء

159
00:25:40,163 --> 00:25:43,416
كونكلين كان فارض سيطرته
على هؤلاء الأشخاص فلم يحتملوا

160
00:25:44,334 --> 00:25:45,627
بورن كان عميله رقم واحد

161
00:25:45,919 --> 00:25:48,755
ذهب الرجل للقيام بمهمة
فشل بها فلم يرجع قط

162
00:25:49,089 --> 00:25:51,466
كونكلين لم يستطع إصلاح الأمر
أو إيجاد بورن أو تسوية المسألة

163
00:25:51,633 --> 00:25:53,176
فشزر الأمر بعيداً

164
00:25:53,259 --> 00:25:57,222
فحرصت على قتل كونكلين؟
أعنى لتنته من الهراء

165
00:25:57,597 --> 00:25:59,766
لقد منحت 30 عام
وزواجين إلى هذه الوكالة

166
00:25:59,974 --> 00:26:03,186
ونظفت أمور فى 4 قرات
وسأتقاعد العام القادم

167
00:26:03,269 --> 00:26:05,855
لكن إذا ظننت أننى سأجلس هنا
وأدعك تتهميننى بهذه الطريقة

168
00:26:06,231 --> 00:26:10,068
يمكنك الذهاب إلى الجحيم
ومارشال أيضاً

169
00:26:10,735 --> 00:26:12,529
كان لا بد من القيام بذلك

170
00:26:13,446 --> 00:26:14,697
وبورن، أين هو الآن؟

171
00:26:14,906 --> 00:26:17,784
ميت فى خندق أو ثمل فى حانة
بمقديشيو، من يدرى؟

172
00:26:17,951 --> 00:26:20,995
أظن أننى أدرى، عقدت صفقة
الأسبوع الماضى فى برلين

173
00:26:21,287 --> 00:26:24,499
وأثناء إبرامها كلا الضابطتين
والبائع تم قتلهم

174
00:26:24,749 --> 00:26:27,794
لقد قتلهم جايسون بورن

175
00:26:31,089 --> 00:26:33,049
إنهم ينتظرونك فى الطابق العلوى

176
00:26:38,638 --> 00:26:42,642
"مدينة لندن بإنجلترا
مكتب المخابرات المركزية"

177
00:27:12,630 --> 00:27:15,425
منذ سبعة أعوام 20 مليون دولار
من أموال الوكالة قد اختفت

178
00:27:15,925 --> 00:27:18,303
أثناء تحويلها من موسكو

179
00:27:18,428 --> 00:27:23,308
وإثر التحقيق الذى تبعناه احتككنا
بسياسى روسى يدعى فلادمير نيسكى

180
00:27:23,933 --> 00:27:27,395
زعم نيسكى أننا لدينا تسرب
والذى سرقنا واحد منا

181
00:27:27,687 --> 00:27:29,939
وهل هذا صحيح؟
لم نعرف قط

182
00:27:30,148 --> 00:27:32,275
كنا نتفاوض حول مقابلة
السيد نيسكى فى الوقت الذى قُتل فيه

183
00:27:32,358 --> 00:27:33,943
من قبل مَن؟
زوجته

184
00:27:34,110 --> 00:27:36,738
علقت القضية قبل مضى شهر
عندما عثرنا على مصدر

185
00:27:36,946 --> 00:27:40,992
روسى آخر فى برلين يزعم أنه
بمقدوره الوصول لملفات قاتل نيسكى

186
00:27:41,201 --> 00:27:43,661
ظننا أننا سنصل لنهاية الخيط

187
00:27:46,372 --> 00:27:48,917
اتضح أن القاتل واحد منا

188
00:27:49,125 --> 00:27:50,794
جايسون بورن

189
00:27:51,252 --> 00:27:54,422
أعلم أن مشروع تريدستون
ليس موضوع شعبى هنا

190
00:27:54,506 --> 00:27:57,258
لكننا وجدنا أمور مهمة
عندما تعمقنا فى المسألة أكثر

191
00:27:57,467 --> 00:27:59,928
هذا حاسوب كونكلين الشخصى

192
00:28:00,303 --> 00:28:03,681
ملفات تريدستون الخاصة به امتلأت
بمفاتيح الشفرات وملفات القضية

193
00:28:03,765 --> 00:28:06,017
إذ أنه لم يكن بحاجة إليها
أو لديه تصريح بحفظها

194
00:28:06,142 --> 00:28:07,227
فى داخل القرص الصلب

195
00:28:07,435 --> 00:28:10,146
عثرنا على ملفات محذوفة عليها
رقم حساب يرجع لبنك فى زيوريخ

196
00:28:10,563 --> 00:28:15,693
وفى وقت وفاته كان لديه حساب
شخصى بمبلغ 760.000 دولار

197
00:28:15,819 --> 00:28:20,532
أتعرفين من أين له ذلك؟ كنا نعطيه
المال ونطلب منه إبقاء الأمر سراً

198
00:28:20,698 --> 00:28:23,660
لقد كان حسابه الشخصى وراجع لشيئاً
أيفترض أن يكون هذا أمر حاسم؟

199
00:28:23,743 --> 00:28:26,162
الحاسم أنى فقدت شخصين فى برلين

200
00:28:26,287 --> 00:28:29,416
لذا ما هى نظريتك؟ خرج كونكلين
من قبره لحماية سمعته الطيبة؟

201
00:28:29,582 --> 00:28:32,043
الرجل ميت
لا أحد يختلف على ذلك يا وارد

202
00:28:32,252 --> 00:28:38,007
حباً بالله يا مارتى، عرفت كونكلين
هل هذا مسح؟ أعنى بأية حال؟

203
00:28:39,467 --> 00:28:43,304
ادخلى فى صلب الموضوع يا بام
أظن أن بورن وكونكلين كانا يعملا معاً

204
00:28:43,471 --> 00:28:46,474
وبورن لا يزال متورطاً والمعلومات
التى كنت أحاول شرائها فى برلين

205
00:28:46,599 --> 00:28:49,644
كانت كافية أن تخرج بورن
من مخبأه كى يقتل مجدداً

206
00:28:49,811 --> 00:28:51,438
ما رأيك بهذا المسح؟

207
00:28:52,480 --> 00:28:54,607
المعذرة سيدى
لكنك لن تصدق ذلك

208
00:28:54,774 --> 00:28:58,236
جواز سفر جايسون بورن
تم التعرف عليه للتو فى نابولى

209
00:29:02,699 --> 00:29:05,160
اتصل بنابولى، فهم بحاجة
لمعرفة من يتعاملوا معه

210
00:29:05,827 --> 00:29:08,413
اعرف المصادر التى لدينا هناك

211
00:29:13,710 --> 00:29:16,713
إنه لا شىء، اسم شخص ما
ظهر على شاشة الحاسوب

212
00:29:20,300 --> 00:29:22,552
اسمع يا توم
سأعاود الاتصال بك، حسناً؟

213
00:29:39,819 --> 00:29:42,864
سيد بورن، أنا جون نيفانس
أنا أعمل لدى القنصلية الأمريكية

214
00:29:42,989 --> 00:29:44,866
لدى بضعة أسئلة أطرحها عليك

215
00:29:56,002 --> 00:29:58,713
أنت قادم من مدينة طنجة
هل هذا صحيح؟

216
00:30:04,844 --> 00:30:07,931
ما طبيعة زيارتك لنابولى؟

217
00:30:30,078 --> 00:30:33,498
اسمع، أنا لا أعرف ماذا فعلت
ولا أعرف لمن تعمل لحسابه

218
00:30:34,124 --> 00:30:39,295
لكنى أعدك بذلك
ستتعاون معنا بطريقة أو بأخرى

219
00:30:48,847 --> 00:30:49,681
نيفانس المتحدث

220
00:30:49,764 --> 00:30:52,892
أنا توم كرونين ضابط العمليات
أتصل بك من لانغلى بولاية فرجينيا

221
00:30:52,976 --> 00:30:55,645
هل جايسون بورن تحت حراستك؟
أجل

222
00:30:56,020 --> 00:30:58,523
اسمع، إنه هدف للوكالة

223
00:31:02,402 --> 00:31:04,404
أنا أفهم

224
00:31:48,156 --> 00:31:51,159
إنه مُحتجز، ها هو الرقم

225
00:31:51,242 --> 00:31:54,037
يقوم باستجوابه ضابط ميدانى
يعمل فى القنصلية

226
00:32:09,052 --> 00:32:09,886
آلو؟

227
00:32:10,011 --> 00:32:12,722
أنا باميلا لاندى مدير المخابرات
المركزية، ما موقفنا؟

228
00:32:15,141 --> 00:32:17,310
أظن أنه هرب

229
00:32:18,019 --> 00:32:19,270
تباً

230
00:32:20,814 --> 00:32:24,484
هل طوقت المنطقة؟
طوقت المنطقة؟ لا، لا

231
00:32:24,567 --> 00:32:27,195
هذه إيطاليا
إنهم لا يطوقون المنطقة..

232
00:32:27,320 --> 00:32:30,198
ما المدة التى عملت فيها للوكالة؟
أربعة أعوام

233
00:32:30,490 --> 00:32:32,659
إذا كنت تريد زيادتها لخمسة
فعليك أن تستمع إلى جيداً

234
00:32:32,826 --> 00:32:34,953
جايسون بورن مسلح وخطير للغاية

235
00:32:35,203 --> 00:32:38,540
الأسبوع الماضى ببرلين اغتال رجلين
أحدهما ضابط ميدانى ذو خبرة عالية

236
00:32:38,706 --> 00:32:42,669
أريد تأمين تلك المنطقة وتأمين
أى دليل وأريدك أن تفعل ذلك الآن

237
00:32:42,752 --> 00:32:44,879
هل كلامى واضح؟
أجل سيدى.. سيدتى

238
00:32:44,963 --> 00:32:48,258
سأصل بالطائرة لبرلين خلال 45 دقيقة
ذلك يعنى أنك ستتصل بى بعد 30 دقيقة

239
00:32:48,425 --> 00:32:51,094
وعندما أسألك عن موقفنا
من الأفضل أن تثير إعجابى

240
00:32:55,807 --> 00:32:57,809
برلين؟
أنا بالفعل لدى فريق هناك

241
00:32:57,892 --> 00:32:59,686
أشك أن بورن ذهب
إلى نابولى كى يقيم عائلة

242
00:32:59,811 --> 00:33:01,938
ليس لديك أدنى فكرة
عما تقحمين نفسك فيه

243
00:33:02,063 --> 00:33:03,815
ألديك أدنى فكرة أنه من اللحظة
التى ترك فيها تريدستون...

244
00:33:03,898 --> 00:33:06,443
قتل وتملص من كل
فرد أرسلته كى يعثر عليه؟

245
00:33:06,526 --> 00:33:08,945
قرأت بضعة ملفات عن جايسون بورن
فهل ذلك يجعلك خبيرة؟

246
00:33:08,987 --> 00:33:13,992
هذه قضيتى يا وارد
كفى، أريد كلاكما على تلك الطائرة

247
00:33:14,075 --> 00:33:18,121
جميعنا سنفعل ما تراخينا
أو تحامقنا فيه بالمرة الأخيرة

248
00:33:18,329 --> 00:33:21,249
سنجد ذلك الوغد ونقضى عليه

249
00:33:21,499 --> 00:33:25,003
لن أسمح لجايسون بورن
أن يدمر أكثر فى هذه الوكالة

250
00:33:25,211 --> 00:33:29,257
هل هذا حاسم بشكل كافى لك؟
أجل

251
00:34:07,629 --> 00:34:10,131
هذا ليس تدريب أيها الجندى

252
00:34:13,718 --> 00:34:16,679
هذا ليس تدريب أيها الجندى

253
00:34:18,348 --> 00:34:20,934
هل كلامى واضح؟

254
00:35:09,774 --> 00:35:13,278
"أمستردام بهولاندا"

255
00:35:34,883 --> 00:35:37,427
لقد كنت تعملين فى تريدستون
لمدة ثلاثة أعوام

256
00:35:37,510 --> 00:35:41,806
وما كان غطاءك بذاك الوقت؟
إنى طالبة أمريكية فى باريس

257
00:35:41,890 --> 00:35:45,226
وماذا كان يتضمن طبيعة عملك
مع تريدستون بالضبط؟

258
00:35:45,310 --> 00:35:48,646
كانت لدى مسؤوليتين، واحدة كانت
بتنسيق عمليات التخطيط والتنفيذ

259
00:35:48,730 --> 00:35:51,316
والأخرى كانت مراقبة صحة العملاء
ماذا تعنى بمراقبة صحتهم؟

260
00:35:51,691 --> 00:35:55,570
صحتهم العقلية، بسبب ما كانوا
يمرون به فاصبحوا عرضة للمشاكل

261
00:35:55,653 --> 00:36:00,158
ما نوع المشاكل؟
اكتئاب وغضب وسلوك إلزامى

262
00:36:00,950 --> 00:36:04,537
كانوا يعانون من أعراض بدنية
صداع وحساسية ضد الضوء

263
00:36:04,621 --> 00:36:07,040
فقدان الذاكرة؟
قبل بورن، لا

264
00:36:12,504 --> 00:36:15,006
الطائرة جاهزة
ثمة سيارة فى إنتظارك

265
00:36:15,215 --> 00:36:17,467
حظ موفق
لا، أنت كنت وسيلة اتصاله

266
00:36:17,592 --> 00:36:21,387
كنت معه ليلة مقتل كونكلين
أنت قادمة معنا

267
00:37:24,492 --> 00:37:27,454
لانغلى سحبت صورة من نابولى
إنها تنقل إلى الحاسوب الآن

268
00:37:28,246 --> 00:37:29,539
إنها قادمة الآن

269
00:37:31,624 --> 00:37:33,585
إنه لا يختبأ، هذا أكيد

270
00:37:33,668 --> 00:37:35,962
لم نابولى؟ ولم الآن؟
قد يكون تصرف عشوائى

271
00:37:36,045 --> 00:37:36,880
تكبير الصورة

272
00:37:36,963 --> 00:37:38,548
ربما إنه يهرب
بجواز سفره الشخصى؟

273
00:37:38,590 --> 00:37:40,884
ماذا يفعل حقاً؟
إنه يرتكب خطأه الأول

274
00:37:41,134 --> 00:37:43,386
إنه ليس خطأ

275
00:37:44,554 --> 00:37:48,224
إنهم لا يرتكبون أخطاء
ولا يتصرفون بطريقة عشوائية

276
00:37:48,266 --> 00:37:49,768
دائماً هناك غرض وهدف

277
00:37:49,934 --> 00:37:53,354
الغرض والهدف دائماً يأتيان منا
فمن يعطيهما له الآن؟

278
00:37:53,438 --> 00:37:54,564
شعوره بالخوف؟

279
00:37:55,815 --> 00:37:58,318
هو الذى يقوم بذلك

280
00:38:02,238 --> 00:38:05,450
"مدينة ميونخ بألمانيا"

281
00:38:56,668 --> 00:39:00,922
لقد أفرغته من الرصاص
إنه خفيف إلى حد ما

282
00:39:01,005 --> 00:39:03,049
ضعه أرضاً

283
00:39:08,012 --> 00:39:13,017
من الأمام
آسف، عادة قديمة

284
00:39:14,811 --> 00:39:18,022
استعمل أسنانك

285
00:39:28,658 --> 00:39:33,413
حسبت أنك فقدت ذاكرتك
لازال عليك ألا تتحرك

286
00:39:36,666 --> 00:39:39,502
ماذا تريد؟
كونكلين

287
00:39:39,586 --> 00:39:40,837
لقد مات

288
00:39:41,129 --> 00:39:43,965
قتل رمياً بالرصاص فى باريس
فى الليلة التى خرجت فيها

289
00:39:44,174 --> 00:39:49,179
فمن يدير تريدستون الآن؟
لا أحد، لقد أغلقوها

290
00:39:49,596 --> 00:39:54,017
لقد انتهت، نحن آخر اثنان

291
00:39:58,938 --> 00:40:01,357
إذا انتهت فلم يسعون ورائى؟
لا أدرى

292
00:40:01,691 --> 00:40:04,402
هل سمعت اسم باميلا لاندى؟
لا أعرف من تكون

293
00:40:04,486 --> 00:40:06,654
باميلا لاندى وبرلين
ماذا يجرى فى برلين؟

294
00:40:06,780 --> 00:40:12,202
لا أدرى، ولم أكذب؟

295
00:40:35,975 --> 00:40:38,603
ظننت أنك جئت إلى هنا لقتلى

296
00:40:40,897 --> 00:40:45,068
ماذا فعلت؟
أنا آسف

297
00:40:45,151 --> 00:40:47,654
هل اتصلت بهم؟

298
00:40:50,740 --> 00:40:53,243
أنهض، هيا

299
00:40:56,287 --> 00:41:00,333
ألديك سيارة فى الجهة الأمامية؟
المفاتيح فى جيب معطفى لكن علينا..

300
00:41:00,500 --> 00:41:02,919
ماذا؟
الذهاب للخلف فلدى سيارة أخرى

301
00:45:35,441 --> 00:45:37,693
فندق هيلتون
كيف يمكننى مساعدتك؟

302
00:45:37,985 --> 00:45:40,279
أيمكننى التحدث
إلى باميلا لاندى لو سمحت؟

303
00:45:40,488 --> 00:45:41,864
انتظر لحظة

304
00:45:42,573 --> 00:45:46,369
إنها لا تمكث هنا
شكراً

305
00:45:52,833 --> 00:45:55,294
أيمكننى التحدث
إلى باميلا لاندى لو سمحت؟

306
00:45:55,544 --> 00:45:58,381
آسف، ليس لدينا ذلك الاسم

307
00:46:02,969 --> 00:46:08,933
فندق ويستن جراند، أيمكننى مساعدتك؟
باميلا لاندى لو سمحت

308
00:46:10,518 --> 00:46:13,479
أجل، لحظة من فضلك
وسأصلك بها

309
00:46:27,118 --> 00:46:29,036
"مسيرة إحتجاج الساعة الثانية
فى أليكسانديربلاتز"

310
00:46:41,340 --> 00:46:45,469
فندق ويستن جراند، أيمكننى مساعدتك؟
باميلا لاندى لو سمحت

311
00:46:45,886 --> 00:46:48,389
لحظة من فضلك
شكراً لك

312
00:46:51,809 --> 00:46:55,605
أريد الاتصال بنزيل باميلا لاندى
ثانية واحدة من فضلك

313
00:46:57,398 --> 00:46:58,733
آلو؟

314
00:47:01,485 --> 00:47:02,945
آلو؟

315
00:47:04,864 --> 00:47:08,784
آسفة سيدى، الهاتف مشغول الآن
سأجرب فى وقت لاحق، شكراً لك

316
00:47:56,832 --> 00:47:59,669
لنلقى نظرة على التسلسل الزمنى
ما هدف بورن؟

317
00:48:00,419 --> 00:48:03,714
أريد تفصيل هذا الأمر فى صناديق
نبعد نابولى، دققوا فى كل شىء

318
00:48:03,923 --> 00:48:06,842
رحلات الطيران والقطارات
وتقارير الشرطة هذا الصندوق الأول

319
00:48:06,926 --> 00:48:08,636
هذه مهمتك يا تيدى
أنا عليها

320
00:48:11,305 --> 00:48:16,269
الصندوق رقم 2، الارتباطات المسبقة
أريد إعادة كل المواد المرتبطة ببورن

321
00:48:16,352 --> 00:48:17,353
كل خطوة

322
00:48:19,355 --> 00:48:22,525
الصندوق الثالث مهمتك يا كيم
أريد معرفة الطريقة التى يسافر بها

323
00:48:22,650 --> 00:48:25,403
ابقوا مع الشرطة المحلية، نحتاج
إلى عربة أو مخالفة سيارة أو أى شىء

324
00:48:25,486 --> 00:48:27,905
عرضت لانغلى تزويدنا
بأى صورة لقمر صناعى نحتاجها

325
00:48:28,114 --> 00:48:30,032
لذا دعونا نعثر لهم على هدف

326
00:48:31,659 --> 00:48:34,161
الصندوق الرابع مهمتك يا دانى
أريد أعين نشطة

327
00:48:34,370 --> 00:48:36,455
راجع الصفحات حيث فقدنا ملفات نيسكى

328
00:48:36,539 --> 00:48:38,833
التسلسل الزمنى هو
بما نعرفه عن تحركات بورن

329
00:48:39,083 --> 00:48:41,210
اقلبوا الأمر رأساً على عقب
وأعرفوا ما يمكننا إيجاده

330
00:48:43,129 --> 00:48:46,257
هيا يا رفاق، لقد أدرنا حياة هذا
الشخص كلياً طيلة هذه الأعوام

331
00:48:46,382 --> 00:48:47,883
علينا أن نكون أمامه بخطوة

332
00:48:48,301 --> 00:48:51,304
أتريدون الذهاب لبيوتكم؟
اعثروا على جايسون بورن

333
00:49:11,240 --> 00:49:15,036
باميلا لاندى
أنا جايسون بورن

334
00:49:16,329 --> 00:49:17,371
بورن؟

335
00:49:17,622 --> 00:49:19,665
أحتاج 90 ثانية لتحديد موقعه

336
00:49:20,791 --> 00:49:22,209
ماذا تريد؟

337
00:49:25,171 --> 00:49:26,964
هل تديرين تريدستون؟

338
00:49:29,634 --> 00:49:32,762
تريدستون أغلقت منذ سنتين
أنت تعلم ذلك

339
00:49:33,346 --> 00:49:39,101
إذاً من يخطط للمهام الآن؟
ليس هناك مهام، لقد انتهت

340
00:49:41,020 --> 00:49:44,273
ماذا تريدين منى إذاً؟
برلين

341
00:49:46,150 --> 00:49:48,527
هل نسيت ما حصل فى برلين؟

342
00:49:51,030 --> 00:49:54,367
لقد قتلت شخصين يا بورن

343
00:50:12,927 --> 00:50:14,512
بورن؟

344
00:50:16,931 --> 00:50:19,058
أريد القدوم

345
00:50:21,310 --> 00:50:24,563
حسناً، كيف تريد القيام بذلك؟
نحتاج 35 ثانية

346
00:50:24,605 --> 00:50:29,360
أحتاج إلى شخص ليدخلنى
من؟

347
00:50:29,402 --> 00:50:32,405
ثمة فتاة فى باريس
لقد كانت جزء من البرنامج

348
00:50:32,613 --> 00:50:34,073
كانت تتولى عمليات الإمداد

349
00:50:34,573 --> 00:50:37,827
أليكسانديرستراسا بعد 30 دقيقة
تحت الساعة العالمية

350
00:50:37,910 --> 00:50:41,038
أرسليها وحدها وأعطيها هاتفك

351
00:50:41,122 --> 00:50:46,085
ماذا إذا عجزت عن إيجادها؟
أمر سهل، إنها تقف بجانبك

352
00:51:09,942 --> 00:51:12,236
إنه يجلبها وسط كل شىء

353
00:51:12,320 --> 00:51:15,364
هذا كابوس أمنى
مستحيل أن نقوم بتأمينها

354
00:51:15,781 --> 00:51:19,660
اتصل بمحطة برلين، نحتاج قانصين
وتدخل وزارة الدفاع أياً كان لديهم

355
00:51:19,702 --> 00:51:23,831
لا قناصين، إذا وضعت قناصين
على السطح ستخيفه وأنا أحتاج أجوبة

356
00:51:23,915 --> 00:51:27,168
لا تصدقى أنه يريد القدوم
إنه يعرف شيئاً حول قضية نيسكى

357
00:51:27,418 --> 00:51:31,422
ولن أفوت هذه الفرصة لأعرفه
لا تنخدعى، ليس ونحن بهذا القرب

358
00:51:31,631 --> 00:51:35,009
أنتحدث عن حماية نيكى أم قتل بورن؟
نتحدث عن قتل بورن

359
00:51:35,176 --> 00:51:37,887
نتحدث عن الجثة القادمة
فقد تكون نيكى أو شخص ما

360
00:51:37,970 --> 00:51:41,599
أنت لا تسمعنى
بورن ميت إذا لم يعطينى شيئاً

361
00:51:45,061 --> 00:51:47,063
أيمكننى التحدث إليك فى خصوصية؟

362
00:51:53,694 --> 00:51:55,821
ماذا؟
أعرف كيف تشعرين

363
00:51:55,905 --> 00:51:58,240
فقدت رجلين فى برلين
وتريدين أن يعنى الأمر شيئاً

364
00:51:58,324 --> 00:52:00,701
لكن لا شىء سيعطيه
بورن إليك سيعيد رجالك

365
00:52:00,701 --> 00:52:04,580
لا شىء فى هذه الملفات يجعل
تضحياتهما نافعة عليك نسيان الأمر

366
00:52:04,997 --> 00:52:08,417
نحن محترفان
عندما تفشل عملية ما نعدلها

367
00:52:08,501 --> 00:52:09,669
إذا يوجد شىء لا تخبرنى به

368
00:52:09,752 --> 00:52:12,672
أريد معرفته الآن قبل أن أرسل
تلك الفتاة إلى هناك، هل تفهم؟

369
00:52:16,342 --> 00:52:19,303
أنت تتكلمين حول ذلك الشىء
وكأنك قرأتينه فى كتاب

370
00:52:33,567 --> 00:52:34,986
ماذا تريدين أن نفعل؟

371
00:52:36,737 --> 00:52:42,451
ضع القناصين فى أماكنهم
إذا ساءت الأمور نقض عليه

372
00:52:43,327 --> 00:52:44,829
لك ذلك

373
00:53:23,534 --> 00:53:27,163
إلى المركز، هنا المراقبة 1
ثمة حشد يتحرك

374
00:53:27,788 --> 00:53:31,459
يبدو أنها مسيرة إحتجاج
هذا أقرب ما يمكننى الحصول عليه

375
00:53:31,542 --> 00:53:35,463
مراقبة 2، أيمكنك الاقتراب أكثر؟
أحرص أن يكون الجزء الجنوبى مأمن

376
00:53:37,673 --> 00:53:38,507
تلقيتك

377
00:53:52,647 --> 00:53:57,193
آلو؟
ثمة ترام يتجه نحوك، اركبى فيه

378
00:53:57,276 --> 00:54:00,154
إنها تتوجه نحو الترام
إلى أين يمضى؟

379
00:54:00,196 --> 00:54:03,324
يتجه الترام إلى محطة أليكسانديربلاتز

380
00:54:08,287 --> 00:54:11,832
هنا المراقبة 5
لا أستطيع رؤيته، لا أره

381
00:54:15,795 --> 00:54:18,339
إلى المركز، هنا المراقبة 2
إنها تركب الترام

382
00:54:18,422 --> 00:54:20,549
إنها تركب الترام
قرب صورة الترام

383
00:54:20,549 --> 00:54:23,219
بورن موجود بالترام
لا أظن أنه فى الترام

384
00:54:23,302 --> 00:54:25,805
إنه موجود فى الترام

385
00:54:27,556 --> 00:54:29,558
أرسل أحداً يتبعها
وأخبره أن يحافظ على مسافة

386
00:54:31,060 --> 00:54:33,020
حسناً يا دلتا، اركبا

387
00:54:33,062 --> 00:54:34,397
هيا بنا

388
00:54:36,440 --> 00:54:40,027
أخبرها أن تسرع
لا شىء يوجد فى الجانب الجنوبى

389
00:54:55,084 --> 00:54:58,170
محطة أليكسانديربلاتز، 25 ثانية

390
00:55:12,897 --> 00:55:14,316
إلى المركز، هنا المراقبة 3

391
00:55:14,402 --> 00:55:18,114
العديد من المتظاهرين هنا
مستحيل أن نقوم بتأمين المكان

392
00:55:19,240 --> 00:55:22,035
اخرجها من هناك
اذهب يا دلتا، تحرك الآن

393
00:55:40,678 --> 00:55:43,723
إنها ليست هنا، لقد اختفت
تباً

394
00:55:43,765 --> 00:55:46,059
ليسا فى الترام

395
00:55:46,059 --> 00:55:49,395
جايسون، أرجوك لا تؤذينى
ماذا كانت كلماتى؟ ماذا قلت؟

396
00:55:49,437 --> 00:55:51,981
قلت دعونى وشأنى

397
00:55:52,065 --> 00:55:55,485
لقد فعلت، أقسم يا جايسون
قلت لهم إننى صدقتك

398
00:55:55,568 --> 00:55:57,153
سأطرح عليك بضعة أسئلة بسيطة

399
00:55:57,236 --> 00:56:00,698
ستجيبى علىّ بصدق
وإلا أقسم بالله إنى سأقتلك

400
00:56:01,950 --> 00:56:04,619
دلتا، أعطينى شيئاً
إنهم على الأمر

401
00:56:04,702 --> 00:56:06,996
من باميلا لاندى؟

402
00:56:06,996 --> 00:56:10,458
إنها رئيس وحدة
هل تدير تريدستون؟

403
00:56:10,541 --> 00:56:13,253
لا، إنها نائب المدير
لم تحاول قتلى؟

404
00:56:13,378 --> 00:56:17,298
الأسبوع الماضى ضابط ميدانى
من الوكالة حاول عقد صفقة لها

405
00:56:17,423 --> 00:56:19,509
كان يحاول بيع قاتل أو ما شابه
وبعد؟

406
00:56:19,759 --> 00:56:21,094
وصلت إليه قبلنا

407
00:56:21,177 --> 00:56:23,388
أنا قتلته؟
لقد خلفت بصمة إصبع

408
00:56:23,388 --> 00:56:26,349
لقد وجدوا بصمات أصابع ترجع
إلى تريدستون فعرفوا أنك الفاعل

409
00:56:26,474 --> 00:56:30,103
ذلك جنون
لم تفعل هذا؟ لم تعود الآن؟

410
00:56:30,228 --> 00:56:32,689
توقفى، توقفى

411
00:56:32,772 --> 00:56:37,026
الأسبوع الماضى كنت أبعد 4000 ميل
فى الهند أراقب مارى تموت

412
00:56:37,068 --> 00:56:39,988
جاؤوا من أجلى وقتلوها بدلاً من ذلك

413
00:56:40,071 --> 00:56:42,532
هذا سينتهى الآن

414
00:56:48,913 --> 00:56:50,164
اعثروا عليها

415
00:56:51,791 --> 00:56:54,210
ماذا تريدون منى؟
لم تحاولون أن تطوقوننى؟

416
00:56:54,294 --> 00:56:57,338
أرجوك، أنا هنا بسبب باريس..
آبوت؟ من آبوت؟

417
00:56:57,422 --> 00:56:59,591
رئيس كونكلين
هو الذى أغلق تريدستون

418
00:56:59,716 --> 00:57:01,426
هل هو هنا فى برلين؟
أجل

419
00:57:01,467 --> 00:57:03,595
هل يدير تريدستون؟

420
00:57:03,761 --> 00:57:07,098
هل يدير تريدستون؟
أجل، كونكلين كان يرفع التقارير إليه

421
00:57:07,181 --> 00:57:09,183
أرجوك، أقسم لك

422
00:57:09,183 --> 00:57:11,394
ماذا كانت صفقة لاندى؟
متعلقة بأى نوع من الملفات؟

423
00:57:11,477 --> 00:57:16,274
كونكلين، أمور عن كونكلين
كان له علاقة بسياسى روسى

424
00:57:22,780 --> 00:57:25,742
نيسكى
ماذا؟ عم تتحدث؟

425
00:57:31,331 --> 00:57:33,124
متى كنت هنا فى برلين؟

426
00:57:34,125 --> 00:57:36,127
لتريدستون، تعرفين ملفى
لقد قمت بعمل هنا

427
00:57:36,210 --> 00:57:38,087
متى؟
لم تعمل فى برلين قط

428
00:57:38,171 --> 00:57:41,591
مهمتى الأولى فى برلين
أنت تعرفين ملفى

429
00:57:41,591 --> 00:57:43,760
لم تعمل فى برلين من قبل
مهمتى الأولى

430
00:57:43,843 --> 00:57:47,180
مهمتك الأولى كانت فى جنيف
أيها الناس الملاعين

431
00:57:47,263 --> 00:57:50,433
أقسم لك، أقسم لك
أعرف أنى كنت هنا يا نيكى

432
00:57:50,475 --> 00:57:53,561
غير مذكور فى ملفك
أعرف أنى كنت هنا

433
00:57:53,645 --> 00:57:56,481
لا، أقسم لك

434
00:58:14,415 --> 00:58:17,794
بام، أريد أن أريك شيئاً
إنها منطقة أليكسانديربلاتز

435
00:58:17,877 --> 00:58:21,714
لدينا 3 مستويات و15 نفق
جميعهم يتلاقون فى 5 بلوكات

436
00:58:21,839 --> 00:58:23,841
هنا فى لوفتشيلزبانكر
حيث كان ملجأ حرب قديم

437
00:58:23,883 --> 00:58:24,926
كم عدد الرجال هنا؟

438
00:58:25,009 --> 00:58:27,262
رجلان فى الدرجات الخلفية
والباقى خرج لعملية البحث

439
00:58:27,345 --> 00:58:30,098
ما وضعنا الأمنى هنا؟
أين؟ على الأرض؟

440
00:58:30,181 --> 00:58:34,185
هنا فى المبنى، تأكدوا من كل شىء
كل السلالم والمداخل وكل شىء

441
00:58:36,729 --> 00:58:41,150
حسناً، لنعمل بشكل علنى
وزع صورته على شرطة برلين

442
00:58:41,192 --> 00:58:44,570
وتحقق من قصة صديقته بالهند أيضاً
أنا على الأمر

443
00:58:44,654 --> 00:58:48,366
أنت فى وسط بركة كبيرة موحلة
وليس لديك الأحذية المناسبة لها

444
00:58:49,575 --> 00:58:52,495
لقد قال إنه لا يعرف شىء...
لقد علم أن نيكى تضع سلك

445
00:58:52,578 --> 00:58:56,457
ألا تعتقدى أن ذلك كان لصالحنا؟
لم يبد رجل مسيطر بالنسبة لى

446
00:58:56,499 --> 00:58:58,835
نعلم أنه كان فى برلين

447
00:58:58,876 --> 00:59:01,254
عقله مهشم
نحن الذين قمنا بذلك...

448
00:59:01,254 --> 00:59:04,257
والآن ندمره؟ أنت تتبع هذا
البرنامج منذ وصولنا إلى هنا

449
00:59:04,340 --> 00:59:06,134
لقد قال إنك كنت تديرين تريدستون
أعلينا أن نصدق هذا الأمر أيضاً؟

450
00:59:06,342 --> 00:59:10,013
أنا مقتنعة أن بورن يعلم شيئاً
إنه يعلم أنك وراءه

451
00:59:10,013 --> 00:59:14,267
ولمصلحة نفسك فعليك البدأ بذلك

452
00:59:14,350 --> 00:59:17,061
تحقق من هذه الصور
هل وصلوا بعد؟

453
00:59:30,241 --> 00:59:32,744
أريد أن أريك شيئاً

454
01:00:01,230 --> 01:00:05,401
"الجريدة اليومية، 19971999
السياسى الروسى نيسكى"

455
01:00:13,368 --> 01:00:15,620
"فلادمير نيسكى، عضور البرلمان
الروسى لحركة الإصلاح"

456
01:00:19,248 --> 01:00:20,917
"روسيا تحزن بشدة
على وفاة فلادمير نيسكى"

457
01:00:23,503 --> 01:00:27,674
"ديمقراطى وناقد صريح
لمشروع خصخصة النفط"

458
01:00:30,343 --> 01:00:31,427
"نيسكى  برلين"

459
01:00:32,595 --> 01:00:34,472
"عضو البرلمان الروسى
الذى آدان الفساد"

460
01:00:35,556 --> 01:00:38,309
"تم العثور على فلادمير نيسكى
وزوجته مقتولين فى فندق بألمانيا"

461
01:00:39,143 --> 01:00:40,979
"تم العثور على عضو برلمان موسكو
نيسكى وزوجته ميتين فى فندق برلين"

462
01:00:47,110 --> 01:00:48,194
"فندق بريكير"

463
01:00:49,070 --> 01:00:50,280
"فندق بريكير"

464
01:00:51,864 --> 01:00:53,866
"البحث عن فندق بريكير"

465
01:00:55,243 --> 01:00:57,078
"كيورترستيندام 288، 10707 برلين"

466
01:01:18,308 --> 01:01:22,270
حسناً، لقد انهيت عملى
لكنى أردت أن أريك قبل لاندى

467
01:01:22,353 --> 01:01:26,357
لقد جئت إلى هنا ليلة أمس
لأن لا شىء من هذا يبدو مفهوم

468
01:01:26,357 --> 01:01:27,817
أتفق معك أن كونكلين كان مجنون

469
01:01:27,942 --> 01:01:28,860
لكن خائن؟

470
01:01:28,860 --> 01:01:32,614
لا يمكننى أن أصدق ذلك
ماذا لديك يا دانى؟

471
01:01:32,697 --> 01:01:36,117
إذا وضعت أربعة متفجرات هنا
ستستنفذ الطاقة من المبنى

472
01:01:36,159 --> 01:01:37,452
أنت تعلم ذلك

473
01:01:37,452 --> 01:01:43,416
كان يوجد متفجران عليهما الانفجار
فى آن واحد لكن الثانى لم ينفجر

474
01:01:43,541 --> 01:01:47,420
أولاً، هذا لا شىء
إنه خط ثانوى للموجة العليا

475
01:01:47,545 --> 01:01:50,006
ثانياً، لم تضع المفجر هنا؟

476
01:01:50,048 --> 01:01:52,342
إذا كنت بارع بشكل كافى
لتدخل إلى هنا وتدير الترس

477
01:01:52,467 --> 01:01:54,719
فأنت بارع بشكل كافى
لتعلم أنك لست بحاجة إلى ذلك

478
01:01:54,802 --> 01:01:56,804
بورن كان ليعلم ذلك

479
01:01:56,846 --> 01:01:59,307
هل كانت مدبرة؟
أهو أمراً سهل؟ لا

480
01:01:59,390 --> 01:02:03,269
ماذا إذا كان أحدهم يحاول إخفاء أثره
بإلقاء اللوم على كونكلين وبورن

481
01:02:03,353 --> 01:02:06,356
ماذا إذا كان بورن
ليس له علاقة بهذا الأمر؟

482
01:02:09,359 --> 01:02:11,653
أرنى مجدداً
حسناً

483
01:02:38,221 --> 01:02:40,848
قف، إنه سيخرج

484
01:02:43,893 --> 01:02:48,273
هذا ليس تدريب أيها الجندى
هل كلامى واضح؟

485
01:02:48,356 --> 01:02:52,151
هذا مشروع حىّ وستنفذه

486
01:02:54,654 --> 01:02:57,657
سأراك فى الجهة المقابلة

487
01:03:16,009 --> 01:03:18,136
مساء الخير سيدى
كيف يمكننى مساعدتك؟

488
01:03:18,219 --> 01:03:19,637
أريد غرفة لقضاء الليلة

489
01:03:19,804 --> 01:03:22,307
هل لديك حجز؟
لا

490
01:03:27,437 --> 01:03:31,733
فى الواقع، هل الغرفة 645 متاحة؟
فقد مكثت فيها من قبل

491
01:03:36,112 --> 01:03:39,532
آسف سيدى، هذه الغرفة مشغولة
ماذا عن الغرفة 644؟

492
01:03:39,657 --> 01:03:42,160
إنها عبر الرواق

493
01:03:42,243 --> 01:03:44,203
سيدى؟

494
01:03:44,245 --> 01:03:48,458
الغرفة 644؟
لا بأس، شكراً

495
01:03:48,541 --> 01:03:52,629
أنا أحتاج إلى جواز سفرك
وتوقيعك هنا من فضلك

496
01:03:54,088 --> 01:03:56,591
ليلة سعيدة

497
01:04:28,706 --> 01:04:31,167
لقد وصل لتوه
أجل

498
01:05:15,587 --> 01:05:16,421
أين؟

499
01:05:16,629 --> 01:05:18,047
فندق بريكير

500
01:05:18,089 --> 01:05:20,008
سنصل إلى هناك، خذوا الشاحنة

501
01:05:20,049 --> 01:05:22,510
كم يبعد فندق بريكير؟
حوالى خمس أو ست دقائق

502
01:06:41,923 --> 01:06:44,801
تهانينا أيها الجندى

503
01:06:44,842 --> 01:06:47,345
التدريب انتهى

504
01:08:14,349 --> 01:08:19,228
معطف أسود على الأرجح جلدى
وقميص غامق وبنطلون داكن

505
01:08:19,312 --> 01:08:23,566
الشرطة تريد جمع النزلاء
والتحقق منهم واحد تلو الآخر

506
01:08:23,608 --> 01:08:25,860
هذا لن ينجح

507
01:08:25,860 --> 01:08:28,905
ماذا كان يفعل هنا؟
ربما أراد قضاء الليلة

508
01:12:09,208 --> 01:12:11,210
أخفقوا فى القبض عليه؟
أجل حتى الآن

509
01:12:11,211 --> 01:12:13,672
لكنهم وجدوا نيكى وهى عائدة
إلى الفندق، بورن سمح لها بالرحيل

510
01:12:13,755 --> 01:12:16,216
سمح لها بالرحيل؟
أجل

511
01:12:17,218 --> 01:12:21,139
أين دانى زورن؟ يجب
أن يتواجد هنا للاستجوابات

512
01:12:21,222 --> 01:12:23,224
لم بورن جاء إلى هنا؟

513
01:12:23,224 --> 01:12:26,436
لا نعرف بعد، لاندى فى
الطابق العلوى بإحدى الغرف

514
01:12:26,519 --> 01:12:29,021
قالت إنها ستتصل بك حالما تنتهى

515
01:12:31,691 --> 01:12:34,152
حسناً

516
01:12:35,069 --> 01:12:39,699
أخالنى سأستقل تاكسى
وأرجع إلى الفندق

517
01:12:44,871 --> 01:12:47,415
الغرفة التى حجزها عبر الرواق

518
01:12:49,542 --> 01:12:52,003
فلم جاء إلى هنا؟

519
01:13:00,011 --> 01:13:03,431
ما رأيك؟
أتعرف على هذه الغرفة من الصور

520
01:13:04,974 --> 01:13:08,394
كان هناك رسم طباشيرى هنا
حول جثة فلادمير نيسكى

521
01:13:09,562 --> 01:13:12,648
هنا حيث قتلته زوجته؟

522
01:13:12,690 --> 01:13:15,234
ألا زلت تظن أن زوجته قتلته؟

523
01:13:23,951 --> 01:13:26,454
أحزر أنه خرج من هذه النافذة

524
01:13:27,663 --> 01:13:33,169
لقد أخطرتنا للتو شرطة برلين
لقد وجدوا جثة دانى زورن

525
01:13:37,507 --> 01:13:41,594
أريدكما أن تظلا على بورن
تحققا من كل شىء هناك

526
01:13:41,677 --> 01:13:44,138
اتصل بآبوت
وأخبره أن ينتظرنى فى الفندق

527
01:13:44,222 --> 01:13:46,724
أنا قادمة لأره

528
01:14:16,129 --> 01:14:17,547
أنا المتحدث

529
01:14:17,630 --> 01:14:20,091
إنهم يحققوا فى قضية نيسكى

530
01:14:20,883 --> 01:14:23,803
هذا ليس خط آمن
لا يمكنهم إثبات شىء بدون بورن

531
01:14:23,886 --> 01:14:26,806
اقتل بورن وتقتل معه هذا التحقيق

532
01:14:26,889 --> 01:14:31,310
أخشى يا وارد
أنه آن الوقت لفصل شركتنا

533
01:14:31,394 --> 01:14:32,895
اسمع يا يورى
لقد اشتريت عقود إيجار النفط

534
01:14:33,312 --> 01:14:35,940
بـ20 مليون مسروقة من أموال
وكالة المخابرات المركزية

535
01:14:36,065 --> 01:14:38,484
أنت مدين لى
لقد أعطيتك حصتك

536
01:14:38,484 --> 01:14:40,736
كلانا اغتنى

537
01:14:40,736 --> 01:14:42,905
لست مديناً لك بشىء

538
01:14:42,947 --> 01:14:46,451
لا تزال الخطة كما هى عليها
نل من بورن فحسب، أتسمعنى؟

539
01:14:46,534 --> 01:14:48,536
إنه مازال بالخارج، نل منه

540
01:14:48,536 --> 01:14:50,163
نل من جايسون...

541
01:15:10,350 --> 01:15:13,312
لا أظن أن البكاء سيساعد، صح؟

542
01:15:15,355 --> 01:15:17,816
ليس كثيراً

543
01:15:18,567 --> 01:15:21,195
لقد قتلتها

544
01:15:21,236 --> 01:15:23,238
لقد كانت غلطة

545
01:15:23,238 --> 01:15:26,033
كان المفترض أن تكون أنت

546
01:15:26,116 --> 01:15:33,041
ثمة ملفات تربطنى بمقتل نيسكى
الملفات اختفت واشتبهوا بك

547
01:15:33,625 --> 01:15:35,794
كانوا يطاردون شبح لـ10 سنوات

548
01:15:36,044 --> 01:15:38,046
لذا وقفنا فى الطريق

549
01:15:38,046 --> 01:15:41,424
ألهذا السبب مات نيسكى؟
ألهذا السبب قتلت مارى؟

550
01:15:41,508 --> 01:15:43,468
أنت الذى قتلت مارى

551
01:15:43,468 --> 01:15:46,930
اللحظة التى ركبت فيها سيارتها
اللحظة التى دخلت فيها حياتها

552
01:15:46,972 --> 01:15:48,132
كانت ميتة

553
01:15:48,344 --> 01:15:50,804
أخبرتكم أن تدعونا وشأننا

554
01:15:51,227 --> 01:15:53,730
لقد كنت بعيداً عنكم

555
01:15:53,730 --> 01:15:56,608
لا يوجد مكان لن نصل فيه إليك

556
01:15:56,691 --> 01:15:59,152
هكذا تنتهى كل قصة

557
01:15:59,152 --> 01:16:00,862
هذا ما أنت عليه يا جايسون

558
01:16:01,570 --> 01:16:02,863
قاتل

559
01:16:02,947 --> 01:16:05,449
ودائماً ستكون كذلك

560
01:16:07,493 --> 01:16:10,538
هيا، افعلها

561
01:16:12,748 --> 01:16:17,336
لم تكن تريدنى أن أفعل ذلك
هذا السبب الوحيد وراء بقائك حياً

562
01:17:33,204 --> 01:17:34,622
أنا وطنى

563
01:17:35,164 --> 01:17:36,499
أنا أخدم بلادى

564
01:17:36,582 --> 01:17:39,794
ودانى زورن ماذا كان؟
سيىء الحظ

565
01:17:41,629 --> 01:17:44,173
خسارة ثانوية

566
01:17:46,467 --> 01:17:48,969
لذا ماذا سنفعل الآن؟

567
01:17:49,804 --> 01:17:52,306
أنا لست آسفاً

568
01:18:52,867 --> 01:18:53,742
اتصل بى حالما يصل

569
01:18:53,826 --> 01:18:55,828
لا، هذا لا شىء

570
01:18:56,871 --> 01:18:58,330
من هذا الشخص؟

571
01:19:04,128 --> 01:19:05,921
"مرسل إلى باميلا لاندى
الغرفة 235"

572
01:19:20,185 --> 01:19:22,604
لديك اتصال من لانغلى

573
01:19:22,604 --> 01:19:25,524
إنهم يحققون فى سجلات آبوت

574
01:19:25,607 --> 01:19:28,777
والمارشال يريد أن يعرف
سير الأمور مع بورن

575
01:19:32,197 --> 01:19:34,074
تيدى، من هذا؟
انظر إلى هذا الشخص

576
01:19:34,158 --> 01:19:36,326
هناك، هناك

577
01:19:37,286 --> 01:19:38,704
هذا بورن

578
01:19:38,704 --> 01:19:39,872
تعالوا إلى هنا، لدينا شيئاً

579
01:19:41,832 --> 01:19:43,333
هناك، على الشاشة الكبيرة

580
01:19:44,835 --> 01:19:45,794
ها هو قادم مجدداً

581
01:19:47,546 --> 01:19:50,257
انتظر، إنه يدخل القطار
هذا المعطف، ذلك هو

582
01:19:50,341 --> 01:19:52,885
أية قطار هذا؟

583
01:19:53,010 --> 01:19:56,513
ذلك القطار المتجه إلى موسكو
ولم يريد الذهاب إلى موسكو؟

584
01:19:59,808 --> 01:20:02,102
صلنى بوزارة الداخلية الروسية

585
01:20:03,896 --> 01:20:06,732
"موسكو بروسيا"

586
01:20:48,360 --> 01:20:51,280
هاتفك مغلق
ماذا يجرى بحق الجحيم؟

587
01:20:51,697 --> 01:20:55,576
لقد قلت إنى لدى شهر إجازة

588
01:20:57,161 --> 01:20:59,788
لقد قلت لى إن جايسون بورن مات

589
01:22:11,610 --> 01:22:14,822
أيمكنك أن تقلنى إلى هذا العنوان؟

590
01:22:15,114 --> 01:22:17,533
روبلات؟
دولارات

591
01:22:46,603 --> 01:22:49,106
إخبارية: التاكسى رقم 34
يغادر محطة القطار

592
01:23:47,331 --> 01:23:49,458
انتظر هنا

593
01:24:30,249 --> 01:24:32,251
الأمريكانى، صحيح؟

594
01:24:32,584 --> 01:24:33,544
طاب نهارك

595
01:24:33,794 --> 01:24:36,505
أنا أبحث عن فتاة تقطن
فى منزل رقم 48

596
01:24:37,089 --> 01:24:40,342
ابنة نيسكى؟
إنها لا تعيش هنا بعد الآن

597
01:24:41,301 --> 01:24:44,012
لقد انتقلت إلى المدينة

598
01:24:44,263 --> 01:24:47,266
مشاريع أورانى
رقم 16 على ما أظن

599
01:25:44,448 --> 01:25:48,619
أنا أعمل لجهاز أمنى
أنا أعمل لجهاز أمنى

600
01:27:12,119 --> 01:27:14,371
انبطح، انبطح

601
01:27:18,917 --> 01:27:20,294
انبطح

602
01:27:44,735 --> 01:27:48,113
أنت، ابتعد عن السيارة أيها الحقير

603
01:29:15,534 --> 01:29:18,745
نطلب الإمتدادت العاجلة
المطاردة على الطريق السريع

604
01:35:47,634 --> 01:35:50,721
اهدأى، حسناً؟

605
01:35:55,600 --> 01:36:00,230
ليس لدى أية نقود أو مخدرات
هل ذلك ما تريده؟

606
01:36:01,440 --> 01:36:04,609
اجلسى، اجلسى

607
01:36:06,361 --> 01:36:09,656
خذى الكرسى

608
01:36:26,423 --> 01:36:29,134
أنا أتحدث الإنجليزية

609
01:36:29,217 --> 01:36:31,678
أنا لن أؤذيك

610
01:36:32,929 --> 01:36:35,432
لن أؤذيك

611
01:36:42,689 --> 01:36:45,150
أنت أكبر سناً

612
01:36:48,653 --> 01:36:51,198
أكبر من ما ظننت

613
01:36:54,785 --> 01:36:57,287
تلك الصورة

614
01:36:59,414 --> 01:37:02,209
هل تعنى الكثير لك؟

615
01:37:04,086 --> 01:37:07,130
إنها لا شىء، مجرد صورة

616
01:37:07,172 --> 01:37:09,675
لا

617
01:37:10,425 --> 01:37:13,345
لأنك لا تعرفين كيف ماتا

618
01:37:13,428 --> 01:37:15,931
أنا أعرف

619
01:37:16,682 --> 01:37:19,142
كلا، لا تعلمين

620
01:37:24,189 --> 01:37:26,650
لو كنت مكانك لرغبت أن أعرف

621
01:37:30,821 --> 01:37:38,954
لرغبت أن أعرف أن والدتى
لم تقتل والدى أو نفسها

622
01:37:38,954 --> 01:37:41,456
ماذا؟

623
01:37:43,291 --> 01:37:46,878
هذا ليس ما حصل لوالديك

624
01:37:53,593 --> 01:37:56,054
أنــا قتلتهما

625
01:37:58,974 --> 01:38:01,101
لقد قتلتهما

626
01:38:03,145 --> 01:38:05,605
لقد كان عملى

627
01:38:07,691 --> 01:38:10,193
لقد كانت مرتى الأولى

628
01:38:14,448 --> 01:38:17,951
المفترض أن يكون والدك وحده

629
01:38:22,372 --> 01:38:35,135
لكن والدتك خرجت علىّ فجأة
وأضطررت أن أغير خطتى

630
01:38:40,891 --> 01:38:43,518
هذا يغير الأمور

631
01:38:43,602 --> 01:38:48,065
هذه المعرفة، أليس كذلك؟

632
01:38:52,903 --> 01:38:55,697
عندما تفقدين عزيز عليك

633
01:39:00,118 --> 01:39:02,621
تريدين معرفة الحقيقة

634
01:39:21,598 --> 01:39:24,101
أنا آسف

635
01:40:12,524 --> 01:40:16,528
"مدينة نيويورك بنيويورك"

636
01:40:21,658 --> 01:40:25,078
باميلا لاندى
سمعت أنك لازلت تبحثين عنى

637
01:40:29,583 --> 01:40:32,044
بورن؟
ماذا تريدى؟

638
01:40:35,297 --> 01:40:40,510
أريد أن أشكرك على الشريط

639
01:40:40,510 --> 01:40:44,973
لقد حصلنا على ما نحتاجه
لقد سوى الأمر وانتهى

640
01:40:46,308 --> 01:40:48,769
أظننى أدين لك باعتذار

641
01:40:49,478 --> 01:40:51,730
هل هذا رسمى؟

642
01:40:51,730 --> 01:40:55,359
لا، خارج الرسميات
فأنت تعرف كيف تسير الأمور

643
01:40:56,693 --> 01:40:59,988
وداعاً
انتظر، انتظر

644
01:41:04,701 --> 01:41:06,703
دافيد ويب

645
01:41:06,703 --> 01:41:08,705
هذا اسمك الحقيقى

646
01:41:08,705 --> 01:41:13,334
لقد ولدت فى 15 أبريل 1971
فى مدينة نيكسا بميسورى

647
01:41:14,544 --> 01:41:17,547
لم لا تأتى ونتحدث بالمسألة؟

648
01:41:21,092 --> 01:41:23,595
بورن؟

649
01:41:26,098 --> 01:41:29,101
أحظى ببعض الراحة يا بام
فتبدين متعبة

650
01:41:37,098 --> 01:41:56,101
ATHAB           ترجمة
athab2000@hotmail.com

