1 00:00:10،831 --> 00:00:60,820 Present Ahmed Hossam(MIDO) ترجمه وتعديل ahmedhossam_2006@yahoo.com 2 00:01:39،799 --> 00:01:41,699 الأمر بهذه الصورة الشهيرة من الوحش. 3 00:01:42،035 --> 00:01:43,195 بل انها مزورة. 4 00:01:43،403 --> 00:01:45,871 كيف تعرف انها مزورة؟ ومن iooks reaI. 5 00:01:46،139 --> 00:01:48,505 أوه ، انها مزورة ايى حق. 6 00:01:48،741 --> 00:01:51,107 بالطبع انها مزورة ، ويعلم الجميع ان. 7 00:01:51،911 --> 00:01:56,678 ننتظر الان ، الابن. هناك المزيد على ان الصورة اكثر من تشاهده العين. 8 00:01:57،117 --> 00:02:00,450 - أوه ، ؟ - اذا كنت يك معرفة الحقيقة... 9 00:02:00،720 --> 00:02:02,347 نعم. اريد ان اعرف. 10 00:02:02،555 --> 00:02:04,113 - تعال. يكون متعة. - تعال. 11 00:02:04،324 --> 00:02:09,523 ييي ، لديك العودة الحرب ثانيا. 12 00:02:09،896 --> 00:02:13,263 الألمان قد أسروا بقية اوروبا... 13 00:02:13،466 --> 00:02:18,460 ... وكانت اونيي مئة او حتى من هذه الشواطئ. 14 00:02:19،305 --> 00:02:21,933 وأنت بحاجة الى معرفته حول فتى شاب... 15 00:02:22،142 --> 00:02:25,669 ... دعا انجس macmorrow. 16 00:02:26،546 --> 00:02:30,073 وى فان الفتى الانتباه الى المياه... 17 00:02:30،283 --> 00:02:34،652 ... ولكن بشكل مميت تخاف منه وفى الوقت نفسه. 18 00:04:29،669 --> 00:04:31،466 تعرفون شيئا ، انجس؟ 19 00:04:31،671 --> 00:04:36،233 المد سباحه أمر غريب جدا ، مسحور مكان. 20 00:04:38،911 --> 00:04:41،345 انظر هذه وي الجمال؟ 21 00:04:42،348 --> 00:04:46،580 الآن ، وهم من والسحر. 22 00:04:46،786 --> 00:04:48،515 - لا! - آيي ، انجس. 23 00:04:49،188 --> 00:04:52،351 - كنت اعتقد انه أفضل. - هل يمكنني ان تحافظ عليه ، والأب؟ 24 00:04:52،892 --> 00:04:56،191 ايي. ولكن لا مومياء الخاص بك. 25 00:04:56،396 --> 00:04:59،194 انها امور البقاء حيث هم. 26 00:05:23،456 --> 00:05:24،445 انجس. 27 00:05:27،226 --> 00:05:28،591 انجس. 28 00:05:31،931 --> 00:05:35،423 انجس macmorrow ، ما في السماء اسم؟ 29 00:05:35،635 --> 00:05:38،968 - عفوا. انا القادمة. - في الواقع أنت. 30 00:05:44،143 --> 00:05:46،441 اعتقدت كنت لقوا مصرعهم غرقا. 31 00:05:53،219 --> 00:05:55،346 انت لم احصل حتى الرطب. 32 00:06:06،632 --> 00:06:09،328 ان قطعة. . 33 00:06:10،436 --> 00:06:12،495 - شكرا. - مع السلامة. 34 00:06:19،946 --> 00:06:21،743 انظر اليكم ، وارتشي. 35 00:06:22،615 --> 00:06:24،549 انا اقول انه الذهاب الى المطر ، السيدة macmorrow. 36 00:06:24،751 --> 00:06:27،345 تعتقد أنك قد تكون صحيحة ، السيد mccowan. 37 00:06:32،125 --> 00:06:36،221 اذكر لكم مني لتحريك الى ؟ 38 00:06:57،517 --> 00:06:59،382 مجرد وضع بلادي في حلقة العمل. 39 00:06:59،585 --> 00:07:02،145 ييي ، يجب ان يكون سريعا. لديك مع الشاي. 40 00:07:07،360 --> 00:07:08،657 - Ciyde. - آيي. 41 00:07:08،861 --> 00:07:11،352 يمكننا تحريك نزولا الى ؟ 42 00:07:11،564 --> 00:07:14،658 أوه ، ايي. لقد حصل شيء من الأفضل ان تفعل. 43 00:07:14،867 --> 00:07:17،768 مومياء. نظرة ما انا عندي. 44 00:07:19،605 --> 00:07:23،097 - أين 'د لك ذلك؟ - كل حصلت اربع البرتقال. 45 00:07:23،309 --> 00:07:25،709 انا لم برتقالي في الرب يعرف كيف iong. 46 00:07:25،912 --> 00:07:28،278 كيف كان الشاطئ؟ لم انجس وقتا ممتعا؟ 47 00:07:28،481 --> 00:07:29،948 انجس ، متعة؟ 48 00:09:39،412 --> 00:09:41،471 انجس! تعال في الآن. 49 00:09:41،681 --> 00:09:44،149 Toid لي انك كنت مع الشاي. 50 00:09:57،630 --> 00:10:01،031 كل شبه جزيرة الملايو وقد تجاوز. 51 00:10:01،233 --> 00:10:04،259 نحن نكافح بجد في الصحراء الليبية... 52 00:10:04،470 --> 00:10:08،668 حيث... ربما أخر معركة جدية وسيتم قريبا قاتل. 53 00:10:08،874 --> 00:10:11،434 الجامع مستقبل البشريه... 54 00:10:11،644 --> 00:10:15،011 ... هل تتوقف اعمالنا وعلى سلوكنا. 55 00:10:15،214 --> 00:10:20،049 حتى الان نحن لم نفشل. ونحن لا يجوز ان تفشل الآن. 56 00:10:20،252 --> 00:10:24،188 دعونا نمضي قدما بثبات معا... 57 00:13:09،455 --> 00:13:11،218 Jings. 58 00:13:26،238 --> 00:13:29،435 ومن حق ايي. هناك ، هناك. 59 00:14:02،608 --> 00:14:05،668 هنا تذهب. تعال. 60 00:14:06،812 --> 00:14:08،404 هذا هو. 61 00:14:17،189 --> 00:14:20،124 تعال. تعال. 62 00:14:23،062 --> 00:14:24،996 هذا هو. 63 00:14:29،235 --> 00:14:30،793 ايي الحق ، ثم. 64 00:14:32،471 --> 00:14:34،496 ان هذا وضع الشاطر حسن. 65 00:14:38،010 --> 00:14:40،103 ومن حق ايي. 66 00:14:51،824 --> 00:14:53،018 أوه ، لا. 67 00:15:12،544 --> 00:15:13،875 انت هناك. 68 00:15:19،551 --> 00:15:23،544 ومن حق ايي. I'ii العنايه لكم. 69 00:15:24،089 --> 00:15:25،078 انجس. 70 00:15:26،992 --> 00:15:30،325 انجس؟ انجس ، وهو وقت النوم. 71 00:15:30،529 --> 00:15:33،020 فكم من مرة هل يتوجب على caII لكم؟ 72 00:15:48،514 --> 00:15:50،345 Crikey. 73 00:16:02،962 --> 00:16:04،589 احصل على التحرك! 74 00:16:11،570 --> 00:16:13،299 ما هو؟ 75 00:16:14،473 --> 00:16:16،907 ربما الأب معهم. 76 00:16:24،216 --> 00:16:26،013 Puii يصل ،. 77 00:16:31،623 --> 00:16:34،490 - هل تعرف شيئا عن هذا؟ - لا. 78 00:16:35،227 --> 00:16:38،196 - انهم 'هاء ، وصلت الى هنا لسبب. - لا ادري. 79 00:16:44،603 --> 00:16:46،332 عفوا ، سيدي. 80 00:16:48،107 --> 00:16:49،267 صباح الخير يا سيدتي. 81 00:16:49،475 --> 00:16:52،535 الكابتن توماس ، 12 فوج المتوسطة ، . 82 00:16:52،745 --> 00:16:53،769 هل نحن مجموعة ايى؟ 83 00:16:55،414 --> 00:16:58،645 وقد شؤون المنزل ، السيدة macmorrow ، ايي هو جعل هذه الترتيبات. 84 00:16:58،851 --> 00:17:00،910 - هي؟ - نعم. هل هي حولها؟ 85 00:17:01،120 --> 00:17:02،451 أنا إن macmorrow. 86 00:17:03،222 --> 00:17:04،746 أوه ، وأرجو العفو الخاص بك. 87 00:17:04،957 --> 00:17:09،189 Cieariy ، مقر لها faiied اخطارك. بلدي هو ان القوات biiieted هنا. 88 00:17:09،395 --> 00:17:11،158 مع ماذا؟ 89 00:17:11،363 --> 00:17:13،228 لقد قمت hardiy اي الموظفين. 90 00:17:13،432 --> 00:17:16،924 عندما اللورد kiiiin من ذهب الى RAF ، اونيي بعض منا بقي على هنا. 91 00:17:17،136 --> 00:17:19،366 ييي ، فاننا لن نتوقع الشاي بعد الظهر. 92 00:17:19،571 --> 00:17:22،472 لا ، اونيي الضباط ييي biiieted تكون داخل المنزل. 93 00:17:22،674 --> 00:17:25،370 بقية بلدي الرجال ييي خارج المخيم. 94 00:17:26،478 --> 00:17:29،470 ييي ، اخشي انني بحاجة reaiiy wouid Kiiiin باذن الرب. 95 00:17:29،681 --> 00:17:30،670 طبعا. 96 00:17:30،883 --> 00:17:32،874 - Wormsiey؟ - نعم يا سيدي. 97 00:17:34،386 --> 00:17:39،449 من اللورد kiiiin. نحن اصدقاء ، Actuaiiy. فى جامعة اوكسفورد فى نفس العام. 98 00:17:40،893 --> 00:17:42،383 ايي حق. 99 00:17:42،594 --> 00:17:46،030 ولكن أجد لزاما علي ان teii لكم ، ونحن الدواليب لا exactiy fuii هذه الايام. 100 00:17:46،231 --> 00:17:49،291 لا داعي للقلق. الحرب المكتب يمنعنا ييي - suppiied. 101 00:17:49،501 --> 00:17:52،868 وما هو اكثر من ذلك ، لدينا عدد من يحرص الصيادون في منطقتنا الفوج. 102 00:17:53،072 --> 00:17:55،666 انهم يتدربون kiiiers ، بعد ايي. 103 00:17:58،710 --> 00:18:03،374 كنت أنظر ، scotiand هو الجبهة iine في الحرب هذه الايام. 104 00:18:04،016 --> 00:18:05،483 - سيدي. - رجل جيد. 105 00:18:05،684 --> 00:18:08،152 الغواصات النازية هي في كل مكان. 106 00:18:08،353 --> 00:18:09،820 نحن هنا. 107 00:18:10،022 --> 00:18:13،048 Spiendid. نعم. 108 00:18:15،227 --> 00:18:16،251 ييي ، كيف ioveiy. 109 00:18:17،596 --> 00:18:20،690 ايي هذا الآن ، كنت أنظر ، هو لحمايه بنفسك. 110 00:18:20،899 --> 00:18:22،833 - Goidman؟ - ييي ، ونحن مسرورون جدا gratefui. 111 00:18:23،035 --> 00:18:25،265 هل هذه هي الالمانيه مسبقا؟ 112 00:18:25،471 --> 00:18:28،031 Foiiowing تحركات القوات ، هل أنت؟ 113 00:18:30،576 --> 00:18:34،239 انك لا تقلق ، الابن. نحن مستعدين لهم. 114 00:18:36،348 --> 00:18:38،816 - الآن ، أنت الرجل ، وتأتي معي. - سيدي. 115 00:18:39،017 --> 00:18:41،349 هل يمكن وضع اكثر من مكتبي هنا؟ 116 00:18:41،653 --> 00:18:44،383 Kirstie ، انجس ، aiong البعيد. 117 00:18:44،590 --> 00:18:48،185 نحن لا نريد ان يشتت ضيوفنا من واجباتهم. 118 00:18:48،861 --> 00:18:50،226 هل يمكن ان يبقى سرا؟ 119 00:18:50،429 --> 00:18:53،865 أليس هذا مثيرا؟ Soidiers الحق هنا في عقر دارنا. 120 00:18:54،066 --> 00:18:57،297 - الوعد لي يمكنك ان تبقى سرية. - ما هي لكم عن babbiing؟ 121 00:18:57،503 --> 00:19:01،803 - عليك أن اقسم على عدم teii مومياء. - انا لا تتنفس الثاني كلمة. ما هو؟ 122 00:19:03،175 --> 00:19:04،164 انا لا اعرف. 123 00:19:36،508 --> 00:19:40،410 مهلا! تلك هي بلادي الأب للأحذية. اترك. 124 00:19:45،884 --> 00:19:48،409 سيئة الصبي. لا يمكنك أكل منها. 125 00:19:51،757 --> 00:19:53،748 ولكن افترض انت جائع. 126 00:20:02،367 --> 00:20:04،460 ما هذا؟ Churchiii. 127 00:20:04،670 --> 00:20:06،194 وهذا يكفي ، churchiii. 128 00:20:06،405 --> 00:20:08،498 - من أنت؟ - الرقيب waiiace strunk. 129 00:20:08،707 --> 00:20:12،143 Tweive المتوسطة الفوج ، royai Artiiiery. أول بطاريه كوك. 130 00:20:12،344 --> 00:20:13،971 Churchiii ، فوج جالب الحظ. 131 00:20:16،915 --> 00:20:19،907 - Personnei غير المأذون به. - اردت فقط أ وى وجبة. 132 00:20:20،118 --> 00:20:22،746 احكام الاستغناء اونيي بها اوامر كتابية في tripiicate. 133 00:20:22،955 --> 00:20:24،752 هل لديكم الورقي؟ 134 00:20:25،524 --> 00:20:27،082 من ثم تذهب. 135 00:20:27،292 --> 00:20:31،729 منظمة الصحة العالمية الأب للصبي ، ثم ، ايه؟ الشاطر حسن. Churchiii جيدة. 136 00:20:32،231 --> 00:20:34،392 - كنت 'اعادة stiii هنا؟ - اغتنم خارج القمامه. 137 00:20:34،600 --> 00:20:35،862 على doubie ، ثم. 138 00:20:37،469 --> 00:20:41،428 منظمة الصحة العالمية افضل iittie soidier في الفوج ، ثم؟ انها بلادي churchiii. 139 00:20:41،640 --> 00:20:44،973 الشاطر حسن. اعطني قبله. اعطوني آخر قبله. 140 00:20:55،854 --> 00:20:57،185 هياو؟ 141 00:20:57،389 --> 00:20:59،380 اين انت ، الصبي؟ 142 00:21:03،795 --> 00:21:05،854 أين أنت تختبئ؟ 143 00:21:12،838 --> 00:21:16،069 انت sneaky devii ، ليست لكم ، وصبي؟ 144 00:21:16،375 --> 00:21:17،740 اذا انت صبي. 145 00:21:18،277 --> 00:21:20،268 ماذا يمكننا ان caII لكم؟ 146 00:21:31،456 --> 00:21:34،550 Crusoe. حوصروا على isiand. 147 00:21:35،494 --> 00:21:38،657 الحق ، بعد ذلك ، crusoe. دعونا نرى ماذا يجري. 148 00:21:52،277 --> 00:21:53،767 رقم 149 00:21:59،985 --> 00:22:01،475 رقم 150 00:22:05،123 --> 00:22:06،647 انت هناك. 151 00:22:11،363 --> 00:22:12،921 ربما انت mammai أ. 152 00:22:21،473 --> 00:22:23،532 اين كنتم ولدوا ، الاب؟ 153 00:22:23،742 --> 00:22:27،337 لقد ولدت وترعرعت على ضفاف Loch morar. 154 00:22:27،813 --> 00:22:32،580 الشعب مهموس عن حيوان صغير ان الذين يعيشون في Loch جدا. 155 00:22:32،918 --> 00:22:37،321 الآن ، هناك aiways كنت taies مشاهدات من هذا المخلوق... 156 00:22:37،522 --> 00:22:41،891 ... احيانا في عرض البحر ، ولكن في كثير من الاحيان اكثر ioch. 157 00:22:42،894 --> 00:22:44،794 عندما كنت صبي... 158 00:22:45،330 --> 00:22:48،026 ... كيف لي ان انظر الى ionged الوحش. 159 00:22:49،401 --> 00:22:51،869 عندما كنت صبي... 160 00:22:53،171 --> 00:22:55،469 ... Terribie مرات كانوا. 161 00:22:55،674 --> 00:22:58،666 Giris الاولاد والزوجات والأمهات ايى مدى worid... 162 00:22:58،877 --> 00:23:00،845 ... Ieft دون الرجل من المنزل. 163 00:23:01،913 --> 00:23:07،749 انهم ايى من ذهب الى الحرب ، ورجع كثير ابدا. 164 00:23:08،687 --> 00:23:11،884 نحن ضءيله viiiage في wiids من scotiand... 165 00:23:12،090 --> 00:23:14،786 20... ولكن نحن الرجال iost. 166 00:23:15،193 --> 00:23:17،286 ولكن ربما انا كنت ممله مع قصتي. 167 00:23:18،196 --> 00:23:20،494 رقم لا ، piease. لا تقف عند هذا الحد. 168 00:23:20،966 --> 00:23:23،298 حسنا ، اذا انتم مصرون. 169 00:23:24،102 --> 00:23:27،094 انجس كان مجرد يك كل اخرى وي صبي. 170 00:23:27،305 --> 00:23:30،138 اراد الاب صاحب المنزل مرة اخرى. 171 00:23:31،443 --> 00:23:35،504 لكنه ايضا كان هناك مشكلة اخرى. 172 00:23:37،416 --> 00:23:41،045 Crusoe ، كنت التهمها انه ايي. يخرجون. You'ii تكون مريضة. 173 00:23:50،695 --> 00:23:54،825 ان هذا وضع الشاطر حسن. انا اسف لالمسك. 174 00:23:56،001 --> 00:23:57،866 كنت ايى جفت. 175 00:24:14،419 --> 00:24:15،909 You'ii يك هذا. 176 00:24:20،625 --> 00:24:21،887 ان من الأفضل ، ايه؟ 177 00:24:26،465 --> 00:24:28،626 - النظر في ذلك. - أوه ، نعم. 178 00:24:28،834 --> 00:24:31،894 الذهاب في هناك. أوه ، آخر خمسة - باوندر. 179 00:24:32،103 --> 00:24:33،661 أوه ، انت الجمال. 180 00:24:33،872 --> 00:24:36،636 - آيي. - ان يعتني بي iunch. 181 00:24:51،056 --> 00:24:52،785 ماذا يفعلون على ان تصل hiii؟ 182 00:24:53،859 --> 00:24:56،453 انها مهمة سرية. يذهبون بعد الغواصات. 183 00:24:56،661 --> 00:24:59،459 ييي ، واذا كانت سرية ، كيف تعرف عنه؟ 184 00:24:59،664 --> 00:25:02،030 - لقد بلادي السبل ، واتصالاتي. - آيي. 185 00:25:02،234 --> 00:25:06،227 ييي ، واجراء اتصالات معهم المجاذيف. Puii لنا اكثر من بعض أكثر الاسماك. 186 00:25:18،116 --> 00:25:20،710 الحق. Saiute. 187 00:25:22،254 --> 00:25:23،721 أسفل. 188 00:25:23،922 --> 00:25:25،685 الخريطه ، سيدي؟ 189 00:25:32،063 --> 00:25:35،658 - الكمال. - انها 'ق مدهشه الرأي ، سيدي. 190 00:25:36،735 --> 00:25:41،536 Hms الملكي بلوط كان iost الى الالمانيه الغواصه الحربيه في scapa fiow... 191 00:25:41،740 --> 00:25:43،765 ... ليس مئة miies ومن هذا المكان. 192 00:25:44،509 --> 00:25:46،977 ثمانماءه وثلاثة وثلاثون Saiiors iost. 193 00:25:48،847 --> 00:25:50،906 نحن لسنا هنا للمشهد ، Wormsiey. 194 00:25:51،116 --> 00:25:52،640 نعم ، سيدي. 195 00:25:54،586 --> 00:25:56،713 الآن ، وعلينا الا نخطئ... 196 00:25:57،822 --> 00:25:59،813 ... ونحن على الجبهة iine هنا. 197 00:26:00،525 --> 00:26:04،154 الآن ، ولقد درست الالمانيه مسبقا. 198 00:26:04،429 --> 00:26:08،331 اذا كانوا يغزون ، ييي انها تأتي من خلال حق هنا. 199 00:26:08،934 --> 00:26:12،199 هذا هو اعمق ioch في scotiand ، الكمال لبواخر نقل الجنود. 200 00:26:12،404 --> 00:26:15،271 لكنهم ييي ارسال الغواصات الاولى للاستطلاع. 201 00:26:15،473 --> 00:26:17،566 لن steei فإن صافي وقفها ، سيدي؟ 202 00:26:18،743 --> 00:26:20،233 الغواصه صافي ييي يكون أسفل... 203 00:26:20،912 --> 00:26:24،143 لتسمح بمرور... الروتيني ، الحركة البحرية... 204 00:26:24،349 --> 00:26:26،681 ... وعلى الاتجار الدولي في الانبعاثات على الغواصات الدخول. 205 00:26:27،986 --> 00:26:30،454 ونحن ييي ثم رفع صافي... 206 00:26:31،823 --> 00:26:33،950 ... ونحن ييي بتدميرها. 207 00:26:42،100 --> 00:26:46،400 اتمنى لكم couid تسبح يك. اتمنى ذلك لانني لم اكن خاءفه. 208 00:26:46،605 --> 00:26:48،869 تعال! توقف! 209 00:26:50،475 --> 00:26:52،670 ما heii تظن انك تفعل؟ 210 00:26:54،412 --> 00:26:56،175 - ماذا يجري؟ - ابق على ايديكم! 211 00:26:56،381 --> 00:26:57،780 انت لا يصلح لأتطرق اليها. 212 00:26:57،983 --> 00:26:59،473 أوه ، لا. 213 00:26:59،684 --> 00:27:02،619 انا افضل الذهاب. البقاء بعيدا troubie. 214 00:27:08،393 --> 00:27:10،122 ننظر اين ذاهبون. 215 00:27:10،328 --> 00:27:12،660 أين أنت iearn دوقت في dodgems؟ 216 00:27:12،864 --> 00:27:15،924 نظرة ، هناك خلفية - مرآة الرءيه. اعرف لماذا هذا؟ 217 00:27:16،134 --> 00:27:19،535 - ان 'ق iook الى اين ذاهبون. - انه كان حادثا ، وانني اؤكد لكم. 218 00:27:19،738 --> 00:27:21،865 ايي حق ، ciyde. وهذا يكفي. 219 00:27:22،073 --> 00:27:23،734 ان هذا وضع ioveiy قليلا من اللحوم هناك. 220 00:27:25،176 --> 00:27:26،939 من هذا؟ 221 00:27:33،251 --> 00:27:34،946 هناك يمضي. 222 00:27:46،531 --> 00:27:49،557 هل رأيت تلك ايى وسيارات الجيب Iorries الذهاب صعودا وهبوطا فان hiii؟ 223 00:27:49،768 --> 00:27:50،757 انت iate. 224 00:27:50،969 --> 00:27:52،800 وهذا أمر في غاية الصمت - الصمت. 225 00:27:53،004 --> 00:27:56،770 ايي. انها في مهمة سرية ، هذا ما أسمع. سر خاص. 226 00:27:56،975 --> 00:27:58،135 I'ii أقول شيئا واحدا ، جيمي. 227 00:27:58،343 --> 00:28:01،676 لو كان سرا ، وتريد أن تكون فان iast شخص الى teii عنه. 228 00:28:01،880 --> 00:28:04،474 - ان 'cruei ق. ان cruei جدا. - آيي. 229 00:28:10،288 --> 00:28:11،414 - مساء. - آيي حق. 230 00:28:11،623 --> 00:28:14،023 - ما 'ثانيا لديك؟ - باينت من mcewan 's. 231 00:28:23،535 --> 00:28:24،695 يتطلع يك المطر. 232 00:28:26،571 --> 00:28:28،198 نعم ، ربما. 233 00:28:28،406 --> 00:28:31،375 انت لست من viiiage. Wouid انك تكون مع artiiiery؟ 234 00:28:32،277 --> 00:28:35،713 ونحن هنا ، iads. بيتنا بعيدا عن المنزل. 235 00:28:36،214 --> 00:28:39،911 هل سمعت القبطان اليوم؟ "نحن على الجبهة iines." 236 00:28:40،118 --> 00:28:41،312 الجبهة iine ، بلدي عمه. 237 00:28:41،519 --> 00:28:44،420 نحن هنا لان له الأب كما وضع له بعيدا عن الخطر... 238 00:28:44،622 --> 00:28:46،522 ... على اعتبار ان الحرب مكتب couid نجد. 239 00:28:46،725 --> 00:28:48،852 انت البنين مع مدفع كبير يتألف ioch. 240 00:28:49،060 --> 00:28:52،518 - في الواقع نحن. - ان الشيء wouid غرق غواصه؟ 241 00:28:52،731 --> 00:28:54،665 Sheii مع احد. 242 00:28:55،300 --> 00:28:57،495 - ما أنت بعد ، iads؟ - باينت الثقيلة. 243 00:28:57،702 --> 00:29:00،102 نعم ، i'ii لها ويسكي. ما لديك هناك؟ 244 00:29:02،741 --> 00:29:05،539 Recock ، النار. 245 00:29:05،744 --> 00:29:08،645 Recock ، النار. 246 00:29:08،847 --> 00:29:11،680 Recock ، النار. 247 00:30:35،700 --> 00:30:38،066 انجس ، ونحن بحاجة الى taik. 248 00:30:42،774 --> 00:30:44،139 السيدة macmorrow؟ 249 00:30:44،943 --> 00:30:48،572 - من أنت؟ - لي اسم لويس Mowbray. 250 00:30:49،480 --> 00:30:51،607 أوه ، نعم. فان العامل الماهر. 251 00:30:53،518 --> 00:30:55،645 انت يومين iate في الوصول. 252 00:30:56،921 --> 00:30:58،650 نعم ، ma'am. 253 00:30:58،857 --> 00:31:00،222 اولا... 254 00:31:01،292 --> 00:31:04،659 كنت... اولا... 255 00:31:06،164 --> 00:31:08،257 ييي ، يمكنك البدء Cieaning بها هذه الفوضى. 256 00:31:09،968 --> 00:31:13،563 يمكنك حزم ايي هذه الكتب وsheiis... 257 00:31:13،771 --> 00:31:16،535 ... والخرائط ، وهلم جرا. 258 00:31:16،975 --> 00:31:20،934 اريد لهذه المحلات فارغه. و... 259 00:31:21،145 --> 00:31:23،773 ... اعتقد ان ابني له animai مخباه في مكان ما هنا. 260 00:31:23،982 --> 00:31:25،882 انه ليس aiiowed الحيوانات الاليفه ، حتى... 261 00:31:26،084 --> 00:31:29،645 - هل تعتقد ان ادارة couid لكم؟ - آيي. 262 00:31:32،423 --> 00:31:34،721 وwe'ii ليس لها الشرب في بيتنا ، السيد لويس. 263 00:31:35،426 --> 00:31:38،554 نعم ، ma'am. That's -- 264 00:31:38،763 --> 00:31:41،061 ان 'sMowbray ، ma'am. 265 00:31:42،000 --> 00:31:43،558 نعم. 266 00:32:02،120 --> 00:32:03،883 أوه ، لا. 267 00:32:04،322 --> 00:32:07،849 لا! لا ، لا! لا! 268 00:32:08،059 --> 00:32:11،517 ماذا تفعل؟ لماذا تفريغ barrei؟ 269 00:32:11،729 --> 00:32:16،723 - هل رأيت شيئا faii الخروج منه؟ - اونيي المياه. ما أنت iooking ل؟ 270 00:32:17،268 --> 00:32:19،828 لا شيء. كنت تذكر اذا كنت يطلع عليها. 271 00:32:20،038 --> 00:32:22،029 لم اشاهد اي شيء. 272 00:32:22،540 --> 00:32:24،098 من أنت؟ 273 00:32:24،309 --> 00:32:26،834 السيدة macmorrow استأجرت لي Heip الى بلدها فى iodge. 274 00:32:27،045 --> 00:32:28،774 This'ii بحيث تكون ورشة بلادي الآن. 275 00:32:28،980 --> 00:32:31،380 أنا لا اريدك المقبلة في والخروج منها. نفهم؟ 276 00:32:31،582 --> 00:32:35،040 هذا هو والدي الورشه. انه من القتال في الحرب. 277 00:32:35،253 --> 00:32:36،880 - انت لا تستطيع فقط ان تأتي هنا -- - الفتى! 278 00:32:37،221 --> 00:32:39،883 عندما اباك العودة ، ان بامكانه ان يفعل معه ما يريد. 279 00:32:40،091 --> 00:32:42،184 ولكن في الوقت الحاضر ، وهذا المحل هو الالغام... 280 00:32:42،393 --> 00:32:44،554 ... واريد ان اكون ieft aione. انا ciear؟ 281 00:32:45،730 --> 00:32:47،561 لقد ادليت به myseif ciear؟ 282 00:33:00،678 --> 00:33:02،339 Crusoe؟ 283 00:33:02،547 --> 00:33:04،742 Crusoe ، يخرجون. 284 00:33:04،949 --> 00:33:07،110 أين أنت تختبئ؟ 285 00:33:07،719 --> 00:33:09،880 Couid انني كنت troubie لiight؟ 286 00:33:14،258 --> 00:33:15،725 شكرا. 287 00:33:19،030 --> 00:33:21،225 Absoiuteiy مذهله الريف ، أليس كذلك؟ 288 00:33:24،869 --> 00:33:26،564 كنت هنا من حولها؟ 289 00:33:27،205 --> 00:33:28،934 انا من Dornoch. 290 00:33:29،741 --> 00:33:31،470 الكابتن توماس hamiiton. 291 00:33:32،343 --> 00:33:33،935 طيبة لمقابلتك. 292 00:33:35،380 --> 00:33:36،438 ومستقبلك؟ 293 00:33:39،584 --> 00:33:41،950 Mowbray. لويس Mowbray. 294 00:33:45،289 --> 00:33:48،417 وكنت قد ينظر إلى الخدمة ، وافترض. 295 00:33:49،127 --> 00:33:51،789 Crusoe ، piease الخروج. 296 00:33:51،996 --> 00:33:53،930 تخرج الآن. 297 00:34:02،373 --> 00:34:05،399 ييي ، له مساء الخير ، Mowbray. 298 00:34:07،645 --> 00:34:10،307 أين أنت؟ اين كنت ذهبت؟ 299 00:34:11،883 --> 00:34:14،681 Crusoe ، حيث devii أنت؟ 300 00:35:21،819 --> 00:35:24،014 Strunk الرقيب! 301 00:35:28،092 --> 00:35:29،957 سوء الكلب ، churchiii. 302 00:35:30،161 --> 00:35:33،494 لا يهتمون اذا كنت اللورد chamberiain ، انني لن تتاح لي المطبخ دمرت. 303 00:35:33،698 --> 00:35:37،225 عذرا ، ma'am ، لا ادري ما حصل له حيز. 304 00:36:04،595 --> 00:36:07،462 الصمت wheesht الخاص بك ، انت daft الكلب! 305 00:36:20،811 --> 00:36:22،938 Crusoe ، لا! 306 00:36:25،016 --> 00:36:27،484 - توقف. نعود في هناك. - لا. لا ، انه horribie. 307 00:36:27،685 --> 00:36:30،449 - وقال انه لن اذيك. Beiieve لي. - انها 'دا القرف. 308 00:36:30،655 --> 00:36:32،520 - وقال انه لن اذيك. - ما هو؟ 309 00:36:32،890 --> 00:36:36،917 لا أدري ، ولكنه جاء من البيض. حاولت teii لكم. 310 00:36:41،499 --> 00:36:43،694 Jings ، crusoe. 311 00:36:43،901 --> 00:36:45،493 انت في حجم جائزة الخنزير. 312 00:36:46،804 --> 00:36:49،295 How'd لكم ان ينمو بهذه السرعه؟ 313 00:36:50،174 --> 00:36:52،301 اعتقدت انك كنت iost. 314 00:36:53،010 --> 00:36:55،706 انه friendiy جدا. ليست لكم ، وصبي؟ 315 00:36:55،913 --> 00:36:57،847 انجس ، مومياء ييي يكون مناسبا. 316 00:36:58،049 --> 00:37:01،177 انك لا يجرؤ teii بلدها. Kirstie ، piease. 317 00:37:01،385 --> 00:37:04،946 فهو بحاجة لي. انا صاحب اونيي صديق. 318 00:37:06،457 --> 00:37:08،482 انني أنقذت بلدة iife. 319 00:37:17،101 --> 00:37:19،035 وي الفقراء شيء. 320 00:37:21،239 --> 00:37:22،729 انكم لن teii؟ 321 00:37:22،940 --> 00:37:26،205 - أقسم. - انا لا أقسم ، انجس macmorrow. 322 00:37:26،410 --> 00:37:28،503 I'ii لا يتكلم كلمة واحدة. 323 00:37:29،046 --> 00:37:31،640 أنت طيب الاخت بعد ايي. 324 00:37:34،852 --> 00:37:34،986 كل 10 دقائق... 325 00:37:34،986 --> 00:37:36،817 كل 10 دقائق... 326 00:37:37،888 --> 00:37:39،583 صباح الخير ، ma'am. 327 00:37:42،326 --> 00:37:45،489 - Loveiy الصباح ، تفوت. - الصباحيه. 328 00:37:51،535 --> 00:37:53،867 - يا الهي. انا آسف. - انها 'ق ايى حق. تعال 329 00:37:56،774 --> 00:37:58،241 تعال 330 00:38:06،951 --> 00:38:10،079 اتمامك بعض اعمال جيدة جدا حول الاسباب ، السيد لويس. 331 00:38:11،389 --> 00:38:14،916 شكرا ، ma'am. وانه Mowbray ، ma'am. 332 00:38:16،193 --> 00:38:17،922 أوه ، نعم. 333 00:38:18،362 --> 00:38:22،890 هل تعلم الضيف الحمام 's تم خارج نطاق الترتيب لمدة ثلاثة ايام حتى الان؟ 334 00:38:23،100 --> 00:38:24،897 I'ii انظر اليها immediateiy ، ma'am. 335 00:38:26،837 --> 00:38:30،068 عندي بعض ciothes. زوجي. 336 00:38:30،274 --> 00:38:33،402 ييي ، يبدو ان لكم عن نفس الحجم. Wouid لكم الرعايه لهم؟ 337 00:38:35،680 --> 00:38:38،240 ييي ، وقال انه لن بحاجة اليهم عندما يحضر الى البيت؟ 338 00:38:39،750 --> 00:38:42،947 انه ليس العودة إلى وطنهم ، السيد Mowbray. 339 00:38:43،921 --> 00:38:47،857 وكان صاحب السفينة التي غرقت في عرض البحر. Aimost انه تم في السنة. 340 00:38:51،195 --> 00:38:54،756 انا آسف. عذرا. 341 00:38:55،132 --> 00:38:56،497 انه فقط -- 342 00:38:56،701 --> 00:39:00،797 انها مجرد ان ابنك قد قال ان.... 343 00:39:02،840 --> 00:39:05،070 انجس هو الخلط بين الصبي. 344 00:39:05،643 --> 00:39:06،769 الخلط؟ 345 00:39:09،113 --> 00:39:10،808 نعم. 346 00:39:12،750 --> 00:39:16،186 عندي iot القيام به. هل تريد منهم أم لا؟ 347 00:39:16،887 --> 00:39:19،947 نعم. شكرا. 348 00:39:22،293 --> 00:39:24،056 ايي. 349 00:39:25،363 --> 00:39:27،058 شكرا. 350 00:39:53،991 --> 00:39:55،925 وهل لديك انتقل الى مومياء له؟ 351 00:39:56،127 --> 00:39:58،789 وكان الحصول على ioud جدا. Wouid've شخص ما سمع. 352 00:40:01،532 --> 00:40:03،625 الهادءه ، crusoe! 353 00:40:04،735 --> 00:40:05،724 منظمة الصحة العالمية هناك؟ 354 00:40:06،704 --> 00:40:08،296 انا هنا لفيكس الحمام. 355 00:40:08،706 --> 00:40:11،504 - نحن 'اعادة استخدامه. - ما ، كل منكما؟ 356 00:40:11،709 --> 00:40:13،677 ولكنني اعتقدت انه كان خارج نطاق الترتيب. 357 00:40:14،111 --> 00:40:15،510 ما هذا الصخب؟ 358 00:40:17،948 --> 00:40:19،916 عندي سعال. 359 00:40:20،718 --> 00:40:22،743 إنك حصلت على animai في هناك؟ 360 00:40:22،953 --> 00:40:26،411 نظرة ، وكنت افضل مني في الاتجار الدولي في الانبعاثات أو أمك ييي نسمع عن هذا. 361 00:40:26،791 --> 00:40:28،986 - لا. - اسمحوا لي بالدخول. 362 00:40:39،370 --> 00:40:42،100 اسمع ، عليك اثنان ، ايى الحق؟ أجد لزاما علي ان تفعل مهمتي. 363 00:40:42،506 --> 00:40:45،236 أمك toid لي هذا الحمام وقد أصل النظام -- 364 00:40:45،443 --> 00:40:46،705 ما -- ما هو هذا؟ 365 00:40:48،145 --> 00:40:52،275 وقال انه جاء من البيض في المد pooi. اسمه 'scrusoe. 366 00:40:58،255 --> 00:41:00،450 ما في اسم --؟ 367 00:41:02،526 --> 00:41:04،585 انه friendiy جدا. 368 00:41:18،509 --> 00:41:20،704 مريم ويوسف. 369 00:41:20،911 --> 00:41:24،278 - Aimost انه توفي عندما كان المولود. - Aimost اخذت من يدي. 370 00:41:24،715 --> 00:41:26،546 ويرى انا والده. 371 00:41:30،387 --> 00:41:32،355 إنني أتساءل... 372 00:41:32،556 --> 00:41:35،218 - انه لا يمكن ان تكون عادلة. - يمكن 'ر يكون ماذا؟ 373 00:41:35،693 --> 00:41:38،025 ييي ، iooks يك الف... 374 00:41:38،929 --> 00:41:42،126 - مثل المياه bioody الحصان. أ - ماذا؟ 375 00:41:43،067 --> 00:41:46،969 يذهبون - جعل beiieve. أ iegend من ceitic الماضي. 376 00:41:47،571 --> 00:41:50،096 يذهبون الى ان قال فان ايى أندر المخلوقات. 377 00:41:50،307 --> 00:41:54،607 ولا يمكن ان يكون هناك احد اونيي المياه الحصان في worid في وقت واحد. 378 00:41:55،045 --> 00:41:59،448 عندما ينمو احد OID ، ومن iays أ singie البيض ، ثم يموت. 379 00:41:59،917 --> 00:42:02،317 - Crusoe 'ق أ girI؟ - لا. 380 00:42:02،520 --> 00:42:04،818 لا ، وشعبه المراجعه الداخلية للحسابات ، وانه girI والصبي على السواء. 381 00:42:05،022 --> 00:42:07،855 الوحش هو كل من أمي وأبي الى البويضه. 382 00:42:09،660 --> 00:42:13،562 فان OID المياه الحصان يموت قبل البيضة فتحات... 383 00:42:13،764 --> 00:42:16،927 ... حتى المائي الجديد الحصان ولد يتيما. 384 00:42:17،968 --> 00:42:19،868 أوه ، ذلك محزن. 385 00:42:23،040 --> 00:42:25،440 انه شيء مدهش ومع ذلك ، اليس كذلك؟ 386 00:42:25،643 --> 00:42:27،838 انجس! Kirstie! 387 00:42:28،045 --> 00:42:30،104 لا teii بلدها. وقالت انها تريد تجعلنا تخلص منه. 388 00:42:30،314 --> 00:42:31،804 انجس؟ 389 00:42:32،416 --> 00:42:33،815 ييي انت heip لنا ، السيد لويس؟ 390 00:42:36،287 --> 00:42:38،517 انت تطلب مني خداع امك. 391 00:42:39،490 --> 00:42:41،890 انجس؟ Kirstie؟ 392 00:42:46،330 --> 00:42:49،788 - ماذا تفعلين هناك؟ - كنت heiping السيد لويس فيكس الانابيب. 393 00:42:50،000 --> 00:42:52،366 منذ متى وقد انابيب كان من مصلحة مستقبلك؟ 394 00:42:52،903 --> 00:42:56،634 - الانتظار! انه الزمن الرديء الى تقاطع له. - ماذا؟ 395 00:42:56،840 --> 00:42:59،900 Piumbing هو المهاره. ومن يك جراحة. 396 00:43:00،110 --> 00:43:02،169 خطأ واحد couid يعني الموت. 397 00:43:04،682 --> 00:43:06،547 السيد لويس وجد probiem. 398 00:43:12،256 --> 00:43:14،247 استطيع ان expiain. واعرب -- 399 00:43:18،629 --> 00:43:20،893 Aiways تم مفيد مع piumbing. 400 00:43:21،265 --> 00:43:23،062 انه عبقريه أ. 401 00:43:23،267 --> 00:43:25،064 ولكم heiped ، هل ، انجس؟ 402 00:43:25،269 --> 00:43:26،258 نعم ، أنا -- 403 00:43:26،470 --> 00:43:29،234 - إنني سلمت toois. - وأنت ، kirstie؟ 404 00:43:29،440 --> 00:43:32،898 رقم جئت لاحصل على انجس اريه فان civii المساعدة manuai. 405 00:43:36،880 --> 00:43:40،577 انها تحصل قليلا في أماكن ضيقة هنا ، من ذلك ذهبت. هل الوظائف الكبرى ، انجس. 406 00:43:41،251 --> 00:43:43،014 وداعا. 407 00:43:46،824 --> 00:43:48،655 ومن الانابيب. 408 00:43:48،859 --> 00:43:52،761 انه الهواء من خلال iocks bubbiing ، كنت انظر. 409 00:43:53،931 --> 00:43:55،626 انجس كان عظيما heip. 410 00:43:56،934 --> 00:43:58،799 حتى انك قلت. 411 00:43:59،570 --> 00:44:01،401 أوه ، عزيزي. عفوا. That's -- 412 00:44:01،605 --> 00:44:04،540 وحذر الطبيب لي لا آكل haggis للافطار. 413 00:44:04،742 --> 00:44:06،300 لذلك فإنه شيئا عن... 414 00:44:06،677 --> 00:44:10،909 ... الملمس من المصارين مختلطه في مع ان الشحم أنا فقط لا يستطيع... 415 00:44:11،115 --> 00:44:14،607 شكرا ، شكرا. قمت Expiained ان تكفي تماما. 416 00:44:17،988 --> 00:44:23،688 اغلق الخاص بك ugiy gob. أنت القريب bioody اقال حصل لي ، كنت وي ناكر الجميل. 417 00:44:31،735 --> 00:44:34،602 القبطان ، we'ii ان يكون الحمام وتعمل بها هذه الليلة. 418 00:44:34،805 --> 00:44:36،534 أوه ، wonderfui. 419 00:44:36،840 --> 00:44:39،468 Wouid لكم مني تنظيم aiiow أ meai مساء غد؟ 420 00:44:39،677 --> 00:44:40،974 كما عربون امتناننا. 421 00:44:41،178 --> 00:44:44،079 عادل الضباط وyourseif ، وبطبيعة الحال ، كضيف شرف. 422 00:44:47،918 --> 00:44:50،079 شكرا جزيلا. تريد ان تكون لطيفة جدا. 423 00:44:50،454 --> 00:44:53،184 Exceiient. Shaii نقول 8:00؟ 424 00:44:56،894 --> 00:44:58،293 ما الذي سنفعله؟ 425 00:44:58،495 --> 00:45:01،157 'sمتأكد من شيء واحد ، وأنت بحاجة الى اخراجه من المنزل. 426 00:45:01،365 --> 00:45:03،663 - ولكن أين يمكن أن أضع له؟ - في ioch. 427 00:45:03،867 --> 00:45:06،631 لا! Crusoe اريد البقاء. انه الألغام! 428 00:45:06،837 --> 00:45:09،931 ولكن لا يستطيع ان ينفق صاحب iife في toiiet bowi. 429 00:45:10،541 --> 00:45:12،975 - ولكنه لا يستطيع البقاء معي. - ايا devii وهو... 430 00:45:13،177 --> 00:45:14،872 ... انه يعني تسبح ويكون حرا. 431 00:45:15،979 --> 00:45:17،776 فان ioch هو ioaded مع saimon آكل... 432 00:45:17،981 --> 00:45:21،212 ... وهناك pienty من المياه لله لتنمو وتتحرك فى جميع انحاء بوصات 433 00:45:21،418 --> 00:45:25،184 - ماذا تريد افضل منه؟ - ما 'دا خير له أن يكون معي. 434 00:45:51،115 --> 00:45:54،915 عفوا ، سيدي. السيدة macmorrow. 435 00:45:55،552 --> 00:45:57،645 اي شخص لالشمبانيا؟ 436 00:46:00،524 --> 00:46:02،822 - شكرا. - ان كانت جيدة جدا ، يا سيدي. 437 00:46:03،927 --> 00:46:06،953 ومن briiiiant هذه الليلة ، مع التغيير من iast -- 438 00:46:10،434 --> 00:46:12،527 السيدة macmorrow ، كنت iook اشعاعا. 439 00:46:13،637 --> 00:46:16،834 في scotiand نحن caII ان الاكذوبه ، النقيب. 440 00:46:17،674 --> 00:46:19،574 اسمحوا لي ان اعرض لكم. 441 00:46:28،819 --> 00:46:30،844 انا iove لمشاهدة رجل اعمال. 442 00:46:36،326 --> 00:46:39،955 - اذهب سهلة. - دون 'ر نستحقه ، ايه؟ 443 00:46:52،810 --> 00:46:54،141 Gentiemen. 444 00:46:58،282 --> 00:47:01،809 الملك ، الفوج... 445 00:47:02،653 --> 00:47:04،348 ... وiady من المنزل. 446 00:47:04،555 --> 00:47:09،356 الملك ، الفوج وiady من المنزل. 447 00:47:09،726 --> 00:47:14،789 ييي ، gentiemen ، متحدثا technicaiiy انا لست actuaiiy فان iady من المنزل... 448 00:47:14،998 --> 00:47:18،559 ... ولكن افترض لهذه الليلة انا سعيدة بما فيه الكفايه لخدمة هذا roie. 449 00:47:19،002 --> 00:47:20،799 - شكرا. - وقالت انها 'ق السحر. 450 00:47:21،305 --> 00:47:24،103 هنا انت. نظرة ما انا عندي. 451 00:47:26،743 --> 00:47:28،904 لا يكون الجشع الآن. 452 00:47:35،986 --> 00:47:39،217 انجس ، حان quickiy. لقد قمت شيء مضحك ليريك. 453 00:47:39،423 --> 00:47:41،983 I'ii ان اعود في الدقيقة ، crusoe. 454 00:47:44،695 --> 00:47:46،458 انك لن beiieve هذا. 455 00:47:56،607 --> 00:47:59،098 انت غرامة امرأة ، جرايسي. 456 00:48:52،763 --> 00:48:54،526 جرايسي! 457 00:48:56،033 --> 00:48:58،297 يا الهي. ولا أدري ماذا جاء اكثر مني. 458 00:48:58،502 --> 00:48:59،594 فقط قليلا من المرح. 459 00:49:03،307 --> 00:49:04،535 اين الكلب؟ 460 00:49:47،217 --> 00:49:48،275 أوه ، لا. 461 00:50:04،468 --> 00:50:07،801 هل تعرف لماذا اغتنم اثنين ازواج من السراويل اتجه goif طبعا؟ 462 00:50:08،005 --> 00:50:10،064 في حالة احصل hoie في واحدة. 463 00:50:43،673 --> 00:50:45،664 هل سمعت شيئا؟ 464 00:50:46،309 --> 00:50:49،972 لا ، لا. ولعل هذا البيت OID لقد واحدة او اثنتين من أشباح ، هاه؟ 465 00:50:50،180 --> 00:50:53،638 أوه ، انا لا beiieve في مثل هذه الامور ، النقيب. 466 00:50:56،453 --> 00:50:58،853 اتيت الى هنا ، كنت bioody mongrei. 467 00:50:59،990 --> 00:51:01،480 انا متاكد بانني يمكن ان نسمع شيئا. 468 00:51:01،691 --> 00:51:03،682 نعم ، آن الوقت Distinctiy انني سمعت شيئا. 469 00:51:15،772 --> 00:51:17،399 Crusoe ، لا! 470 00:51:21،178 --> 00:51:22،770 ما هذا الآن؟ 471 00:51:33،223 --> 00:51:35،589 تعال ، crusoe! اخرج من هنا! 472 00:51:38،762 --> 00:51:41،424 - تتخذ من يدك لي ، رجل. - انجس ، وهنا يأتي حق العودة! 473 00:51:47،571 --> 00:51:49،732 Crusoe ، أعود! 474 00:51:58،615 --> 00:52:01،709 السيد لويس ، في ما من اجل الخير؟ 475 00:52:01،918 --> 00:52:04،614 عذرا ، اسم 'sMowbray ، ma'am. 476 00:52:04،888 --> 00:52:06،651 - ماذا؟ - عذرا ، ma'am. 477 00:52:06،857 --> 00:52:09،257 الكلب حصلت ioose ، وكنت احاول اللحاق به. 478 00:52:09،459 --> 00:52:11،359 Shouid انا اقول لكم faiied في ذلك. 479 00:52:13،497 --> 00:52:16،591 - نعم ، ma'am. - كنت أعتقد أنه مضحك ، Mowbray؟ 480 00:52:17،968 --> 00:52:20،562 لا ، لا. انها مسالة خطيرة جدا. 481 00:52:20،770 --> 00:52:22،738 انت هواد لك لسانك ، رجل. 482 00:52:22،939 --> 00:52:26،739 انت لست في المنزل الخاص بك stateiy الآن. I'ii لا تأخذ أوامرها من أنت. 483 00:52:27،277 --> 00:52:28،938 وهذا هو تماما ما يكفي. 484 00:52:29،146 --> 00:52:31،910 ويذهب coiiect وانجس نقله الى غرفته immediateiy. 485 00:52:32،115 --> 00:52:33،776 نعم ، ma'am. 486 00:53:07،250 --> 00:53:11،812 Crusoe؟ Crusoe ، أعود. نحن ايى الذهاب الى الخوض troubie. 487 00:53:12،022 --> 00:53:14،718 لويس ، جاءتنا ايجاد crusoe. انه ذهب. 488 00:53:14،925 --> 00:53:18،759 نعم ، اعرف. I'ii نجد وي devii ، وتذهب مباشرة الى الغرفة الخاصة بك. 489 00:53:18،962 --> 00:53:20،520 - ولكن ، لويس -- اقلاع الى السرير معك. 490 00:53:20،730 --> 00:53:24،131 ييي الخاص بك أو أم لها على حد سواء لدينا جلود. على ذهبت. الذهاب. 491 00:53:34،878 --> 00:53:39،247 أين أنت ، انت وى ، smeiiy وحشا؟ 492 00:54:02،739 --> 00:54:05،503 انجس. انجس. انجس ، استيقظ. ووجدت له. 493 00:54:05،709 --> 00:54:07،677 لا يمكن لنا فقط وضع اعادته في حوض الاستحمام؟ 494 00:54:07،877 --> 00:54:09،742 رقم لا ، لا اعتقد ذلك. 495 00:54:12،749 --> 00:54:14،182 Jings. 496 00:54:17،754 --> 00:54:21،019 لويس ، هل تعرف اي شيء أكثر حول المياه الخيول؟ 497 00:54:21،224 --> 00:54:24،990 اعتقد انه كان -- ايى ، كان لي uncie Lachian الذين toid الاولى لي عنها. 498 00:54:25،195 --> 00:54:27،595 قبل سنوات عديدة ، كان هناك iost traveier... 499 00:54:27،797 --> 00:54:32،291 ... وانه البكاء المرير الدموع لأنه لا يمكن ان يشق طريقه الى الوطن. 500 00:54:32،502 --> 00:54:33،799 واعرب تريد التخلي عن الامل. 501 00:54:34،004 --> 00:54:39،032 ثم suddeniy ، الذي يبدو في shouid البنك من ioch لهذا traveier... 502 00:54:39،242 --> 00:54:43،702 ولكن... بحر الروح. أ المياه الحصان. 503 00:54:43،913 --> 00:54:48،680 فان traveier ، هو انه لا fooi ، يعرف المياه الحصان هو مخلوق من السحر... 504 00:54:48،885 --> 00:54:52،685 ... وأحد ان ينمو couid 10 أقدام taii بين عشية وضحاها. 505 00:54:53،556 --> 00:54:59،153 هكذا traveier ، وهو يغذي المياه الحصان ، انها ضربات... 506 00:54:59،362 --> 00:55:03،560 ... Fiatters انه مع compiiments. وfinaiiy فان traveier يقول : 507 00:55:03،767 --> 00:55:07،794 "Incidentaiiy ، المياه الحصان ، صديقي العزيز... 508 00:55:08،004 --> 00:55:10،939 ... انا اتساءل ، اذا كنت قد اي ارتباطات اخرى ملحة... 509 00:55:11،141 --> 00:55:15،009 ... Couid انني كنت troubie الى حمل لي عبر ioch على الاحتياطيه الخاصة بك؟ 510 00:55:15،211 --> 00:55:16،405 وتبين لي أن الطريق الى البيت؟ " 511 00:55:16،613 --> 00:55:20،743 ييي ، ماذا يحدث؟ هل الماء الحصان heip له؟ 512 00:55:22،786 --> 00:55:23،775 ولا أذكر. 513 00:55:24،587 --> 00:55:27،488 ماذا؟ هل الماء الحصان Heip له او لا؟ 514 00:55:27،691 --> 00:55:30،683 ييي ، وكان ذلك قبل iong ان سمعته. 515 00:55:31،861 --> 00:55:35،456 اما انه يحمل له عبر ioch... 516 00:55:35،665 --> 00:55:38،463 ... أو انها تدخل منه نزولا الى القاع الى صاحب مائي الموت. 517 00:55:39،969 --> 00:55:41،766 لست متأكدا مما. 518 00:55:56،720 --> 00:55:58،915 هنا قد ذهبت ، المفضلة لديك وجبة. 519 00:56:26،216 --> 00:56:27،205 انجس ، تديرها الآن! 520 00:56:28،918 --> 00:56:30،715 انجس ، البعيد! 521 00:56:31،721 --> 00:56:34،485 اسرع. لا iooking الوراء. 522 00:56:51،441 --> 00:56:53،136 Mowbray. 523 00:56:54،244 --> 00:56:56،371 كنت ايى الرطب ، رجل. 524 00:56:56،579 --> 00:56:57،841 لكم كان الصيد؟ 525 00:56:59،682 --> 00:57:04،483 رقم ذهبت الغوص ، وانظر الى تلك ايى الغواصات انت الذهاب الى بالوعه. 526 00:57:04،687 --> 00:57:06،678 أوه ، انت يك بالسخريه المجهود الحربي ، هل أنت؟ 527 00:57:06،890 --> 00:57:09،120 رقم لا ، انا لا. 528 00:57:09،325 --> 00:57:12،317 هناك اكثر من قواتنا في اوروبا على الجبهة iines... 529 00:57:13،196 --> 00:57:15،187 ... يبحثون تقوم بعمل عظيم. 530 00:57:17،801 --> 00:57:20،531 اريدكم الابتعاد عن الشباب انجس. هل فهمت؟ 531 00:57:20،737 --> 00:57:22،932 انا اعتبر انك سيئة infiuence. 532 00:57:23،139 --> 00:57:24،970 هي فهل هذا صحيح؟ 533 00:57:26،209 --> 00:57:27،870 لا أدري إذا كنت الجاسوس... 534 00:57:28،077 --> 00:57:31،569 ... أو هارب ، ام انها مجرد simpiy أ جبان ، Mowbray. 535 00:57:31،781 --> 00:57:33،510 - ولكن انا gonna معرفة ذلك. - أوه ، لا أرى. 536 00:57:33،716 --> 00:57:35،581 واحاطوا كنت بعيدا عن فان battiefront... 537 00:57:35،785 --> 00:57:39،016 ... لمطاردة الفارين والجبناء. ييي ، انا لا. 538 00:57:39،222 --> 00:57:41،952 بحيث يمكنك ان تاخذ Sassenach موقف يدكم... 539 00:57:42،158 --> 00:57:44،353 ... عودة الى المكان الذي جئت منه. 540 00:57:45،829 --> 00:57:49،424 كنت أبتعد عن الصبي. هل فهمت؟ 541 00:57:57،106 --> 00:57:58،801 I'ii لها قليلا من الافطار. 542 00:58:02،545 --> 00:58:04،638 الانتظار ، والانتظار. 543 00:58:05،014 --> 00:58:07،244 - كيف هي feei؟ - أوه ، respectabie. 544 00:58:07،450 --> 00:58:09،543 - انها بالمجلس ، لطيفة واحدة. - أحصل على صافي. 545 00:58:11،187 --> 00:58:12،916 كنت قد حصلت على الحافظ ، لعلى يقين. 546 00:58:17،026 --> 00:58:19،756 انا اقول انه في ieast خمس باوندر. 547 00:58:26،135 --> 00:58:28،899 - أوه ، sainted بلدي الأم! - ما هو على وجه الارض؟ 548 00:58:29،105 --> 00:58:31،869 - انها 'دا وحش. - انها 'ق أ سمكة كبيرة ، ايى الحق. 549 00:58:32،075 --> 00:58:36،637 لا ، انه وحش ، أ المخلوق مع القرون. أ devii! 550 00:58:36،846 --> 00:58:39،644 Toid انني كنت على البقاء من ان تشرب في الصباح. 551 00:58:41،851 --> 00:58:44،046 انها كبيرة من الاسماك ، ايى الحق. 552 00:58:52،362 --> 00:58:56،458 - انها 'ق عملاق! - أوه ، لا! 553 00:58:58،368 --> 00:59:01،929 قص iine. والدة الله ، وقطع عليه. 554 00:59:02،372 --> 00:59:07،366 هل أنت مجنون؟ وهذا هو اكبر الاسماك لقد كان على الاطلاق. انا ذاهب الى iand عليه. 555 00:59:19،088 --> 00:59:22،990 - انها 'ق الذهاب الى بالوعه منا! - حسنا ، حسنا. قص iine. 556 00:59:23،192 --> 00:59:24،819 قص iine قبل ان يغرق بنا. 557 00:59:25،528 --> 00:59:28،827 لاجل الله ، حتى عجل. على عجل! 558 00:59:43،313 --> 00:59:45،144 هل رأيت؟ 559 00:59:45،982 --> 00:59:49،383 أبصرته. أيا كانت. 560 00:59:56،092 --> 00:59:57،559 سيدي. 561 00:59:58،595 --> 01:00:03،362 الآن ، والشاب ، وقد امك طلب مني eniist كنت في الخدمة. 562 01:00:03،566 --> 01:00:07،229 انت compieteiy aimiess ، و نحن gonna اعطيكم بعض الغرض... 563 01:00:07،437 --> 01:00:09،428 ... تقديم soidier اصل اليكم ، ايى الحق؟ 564 01:00:13،910 --> 01:00:16،708 غادر! اليسار ، والحق ، ieft! 565 01:00:16،913 --> 01:00:18،437 اليسار ، ieft! 566 01:00:25،254 --> 01:00:28،849 تعال ، وشعبه المراجعه الداخلية للحسابات ، حتى عجل. War'ii يكون اكثر من وقبل أن تنتهي من البطاطه. 567 01:00:33،062 --> 01:00:36،896 وهذا جيد جدا ، وانجس. ضع العودة الى انها ، شعبة المراجعه الداخلية للحسابات. 568 01:00:44،107 --> 01:00:45،870 اليسار ، والحق ، ieft! 569 01:00:46،075 --> 01:00:50،068 اليسار ، ieft. اليسار ، والحق ، ieft! 570 01:00:57،153 --> 01:01:00،418 يبقى peeiing. I'ii ان اعود. 571 01:01:09،766 --> 01:01:14،260 جيد جدا. الآن ، على واحدة الى اخرى. 572 01:01:17،006 --> 01:01:21،943 أريد هذا vehicie spotiess من الداخل والخارج على حد سواء. الحق؟ 573 01:01:22،145 --> 01:01:24،705 - انك تفهم الاوامر الخاصة بك؟ - نعم. 574 01:01:24،914 --> 01:01:28،179 انت في الجيش الآن. دينا وسيلة للتصدي لضباط ، لا نحن؟ 575 01:01:28،384 --> 01:01:33،287 - نعم يا سيدي. - رجل جيد. ييي ، على حمل. 576 01:01:33،489 --> 01:01:35،548 الآن ، وادواردز. 577 01:01:35،758 --> 01:01:38،386 نحن بحاجة الى اسفل iay الشيء لك. 578 01:01:41،264 --> 01:01:45،564 نحن بحاجة الى التأكد من ان هذه الاسباب لا تتأثر وجودنا.... 579 01:01:48،871 --> 01:01:50،065 انت waiiy. 580 01:01:50،273 --> 01:01:52،366 - الحق بعيدا ، سيدي. - تحمل علي. 581 01:02:23،773 --> 01:02:25،741 Crusoe! 582 01:02:27،009 --> 01:02:28،840 أين أنت؟ 583 01:02:29،912 --> 01:02:32،506 انا آسف كنت لم اراكم لwhiie. 584 01:02:32،715 --> 01:02:36،014 انا لم ابتعد إلى مدينة أبي Untii الآن. 585 01:02:54،904 --> 01:02:56،963 Crusoe! 586 01:02:57،306 --> 01:02:59،297 Crusoe! 587 01:03:01،878 --> 01:03:04،278 Crusoe! 588 01:03:05،715 --> 01:03:08،047 Crusoe! 589 01:03:09،886 --> 01:03:11،877 أين أنت؟ 590 01:03:27،136 --> 01:03:29،127 Crusoe؟ 591 01:03:34،777 --> 01:03:37،075 هويي mackerei. 592 01:03:45،188 --> 01:03:46،985 هياو ، الصبي. 593 01:03:50،693 --> 01:03:52،320 Carefui ، لا اكثر من نصيحه لي. 594 01:03:54،363 --> 01:03:56،661 هو جيد لرؤيتكم ، الصبي. 595 01:04:02،405 --> 01:04:04،566 الانتظار! لا يذهب! 596 01:04:06،542 --> 01:04:07،531 Crusoe! 597 01:04:16،219 --> 01:04:17،686 Crusoe! 598 01:05:28،758 --> 01:05:31،727 وهذا ليس سيئا. انها متعة ، actuaiiy. 599 01:05:38،367 --> 01:05:40،232 Crusoe! 600 01:06:12،768 --> 01:06:14،235 Crusoe! 601 01:07:37،420 --> 01:07:39،820 Crusoe! 602 01:08:18،694 --> 01:08:20،423 ما هو عليه ، churchiii؟ 603 01:08:21،030 --> 01:08:22،361 Siow اسفل ، والصبي. Heei! 604 01:08:44،320 --> 01:08:48،279 Shoo ، Shoo. يذهب بعيدا. Crusoe ، الذهاب. 605 01:08:54،396 --> 01:08:57،229 Crusoe ، يذهب! Shoo! 606 01:09:04،507 --> 01:09:07،601 اعتقدت أنه كان يمطر ، ولكن عندما كنت iooked يصل ، وقال انه كان هناك. 607 01:09:07،810 --> 01:09:09،004 - لا. - حجم منزل. 608 01:09:09،211 --> 01:09:12،874 - ثم ماذا حدث ذلك؟ - انا من اصل heid يدي "الان ، crusoe... 609 01:09:13،082 --> 01:09:16،518 ... لديك الى الوعد احيي لي ، لا آكل لي ". 610 01:09:16،719 --> 01:09:19،153 - وهل احييكم أو أكل منك؟ - سعادة أكلت لي. 611 01:09:19،355 --> 01:09:21،016 نعم ، الحق. لهذا السبب انت هنا. 612 01:09:21،223 --> 01:09:23،248 مثل السردين. 613 01:09:28،497 --> 01:09:30،988 - كان هناك تراجع كل شيء هناك. - تعال. 614 01:09:31،200 --> 01:09:32،428 بل ان هناك سفينة. 615 01:09:32،635 --> 01:09:34،535 - لا. - نعم. 616 01:09:35،704 --> 01:09:37،194 نعم؟ 617 01:09:40،543 --> 01:09:42،875 وأنا أنظر couid عادل كنز صدره. 618 01:09:43،078 --> 01:09:45،171 وكان هناك مال فيه. 619 01:09:45،381 --> 01:09:48،509 - كان بعيدا من اجل التوصل الى منى. - نعم. 620 01:09:49،518 --> 01:09:51،850 كان مذهلا. 621 01:09:55،257 --> 01:09:56،747 Ma'am. 622 01:09:57،059 --> 01:09:58،321 لم y -- ma'am؟ 623 01:10:00،963 --> 01:10:05،024 - هل تحتاج شيئا ، ma'am؟ - لا. رقم شكرا. 624 01:10:05،768 --> 01:10:07،030 لماذا؟ 625 01:10:08،170 --> 01:10:09،797 لجعلها iaugh. 626 01:10:11،106 --> 01:10:14،974 لم نسمع منهم iaugh يك ذلك في الوقت iong ، especiaiiy انجس. 627 01:10:15،177 --> 01:10:18،010 - وقال انه 'دا طيبة شعبه المراجعه الداخلية للحسابات ، ma'am. - نعم ، انه هو. 628 01:10:19،682 --> 01:10:22،150 كنت جعله iaugh يك ذلك. 629 01:10:24،386 --> 01:10:26،980 ربما انت shouid حاول مرة اخرى. 630 01:10:28،991 --> 01:10:30،117 ماذا؟ 631 01:10:32،895 --> 01:10:37،525 ييي ، عادل نمنحه أ وي اكثر قليلا من وقتكم. 632 01:10:41،003 --> 01:10:42،766 نعم. 633 01:10:43،172 --> 01:10:46،073 - السيد. Mowbray. - Piease ، caII لي لويس. 634 01:10:46،575 --> 01:10:48،406 اين كنت احصل على ندبه؟ 635 01:10:50،212 --> 01:10:52،077 Shrapnei. 636 01:10:54،617 --> 01:10:56،710 Aimost احاطت ذراع من بلادي. 637 01:10:58،821 --> 01:11:02،416 كنت المدفعي على زورق طوربيد. 638 01:11:03،926 --> 01:11:08،556 كنا دايف - قصف أ piane الالمانيه ، وكنت في اطلاق النار عليه. 639 01:11:09،131 --> 01:11:11،622 الشيء التالي ، استيقظ في hospitai. 640 01:11:12،835 --> 01:11:16،202 - هل stiii painfui؟ - انها 'دا شيء. 641 01:11:16،405 --> 01:11:20،000 انا iucky ، مقارنة بعض ما قد peopIe الى.... 642 01:11:27،149 --> 01:11:29،049 انه شيء جيد لم اكن iose ذراعه. 643 01:11:31،186 --> 01:11:35،282 كنت لا يكون الكثير من العامل الماهر بيد واحدة. 644 01:11:35،557 --> 01:11:39،516 انت تعرف ، انا واحد يكون العامل الماهر. عذرا. 645 01:11:41،930 --> 01:11:45،366 رقم I'm -- انا آسف. ييي -- 646 01:11:45،567 --> 01:11:47،865 لك ييي teii لي لو كان troubiing لكم ، لن لك؟ 647 01:11:54،009 --> 01:11:56،273 - الملازم؟ - نعم يا سيدي؟ 648 01:11:56،478 --> 01:11:58،969 كانت لدينا اية اخبار Mowbray على هذا الطابع بعد؟ 649 01:11:59،181 --> 01:12:02،708 نعم ، سيدي. انني اضع تقريري على مكتبك امس ، سيدي. 650 01:12:02،918 --> 01:12:05،250 كما Mowbray 'sciean بوصفها whistie ، سيدي. 651 01:12:05،454 --> 01:12:07،979 مقاطعة السجلات اريه ولد واثيرت في Dornoch. 652 01:12:08،190 --> 01:12:10،886 Eniisted في royai البحرية ، 1.939. 653 01:12:11،093 --> 01:12:12،856 Unbiemished الحرب المحضر. 654 01:12:13،062 --> 01:12:17،226 اصيب في العمل ، أب 1،940 ، وhonorabiy تصريفها. 655 01:12:17،433 --> 01:12:20،596 واعرب عن شيء من بطل ، قد يقول لك ، يا سيدي. 656 01:12:22،004 --> 01:12:24،905 - شكرا ، wormsiey ، that'ii يكون ايي. - نعم يا سيدي. 657 01:12:33،615 --> 01:12:35،276 على رأسه! 658 01:12:35،484 --> 01:12:39،011 وtaii يك أ crocodiie ، اونيي اكبر. أليس كذلك؟ 659 01:12:39،221 --> 01:12:42،520 لقد قمتم teiiing ان قصة لل اسبوع ، وأنه يتغير كل مرة. 660 01:12:42،725 --> 01:12:45،159 - Scaies او الجلد؟ - الجلد. 661 01:12:45،361 --> 01:12:46،794 ما هو اهتمامك ، جوك؟ 662 01:12:46،995 --> 01:12:48،223 - المصلحه؟ - آيي. 663 01:12:48،430 --> 01:12:50،295 هذا هو الخبر في الصفحات الأولى. 664 01:12:50،499 --> 01:12:53،832 ابردين شخص نبيه القراء ييي يريد ان يسمع هذا. 665 01:12:54،036 --> 01:12:55،799 لا كلمة من هذا الخروج. 666 01:12:56،004 --> 01:13:01،067 ولكن hughie ، عندما انتهى الحرب ، Couid يكون هناك سياح ، والرحلات. 667 01:13:01،276 --> 01:13:04،006 هذا couid وضع أعمالنا Loch نيس على الخريطه. 668 01:13:04،213 --> 01:13:07،410 انا لا اريد ان على الخريطه. عادل ieave اشياء الطريق وهم. 669 01:13:07،616 --> 01:13:11،518 اذا كان هناك وحش في Loch نيس ، Worid فإن له الحق في ان يعرف. 670 01:13:11،720 --> 01:13:13،347 ايي. 671 01:13:20،696 --> 01:13:22،687 ييي ، انها مثاليه لأنها في اليوم. 672 01:13:22،898 --> 01:13:25،492 هذا هو awfuiiy نيس منكم ، ولكن لم يكن لديك ل. 673 01:13:25،701 --> 01:13:29،501 لا ، أنا أريدك وانظر الى chiidren العمل الهام الذي نقوم به. 674 01:13:35،911 --> 01:13:40،314 لو كان احد mammai ، أنها لا تستطيع البقاء تحت الماء لمدة ست ساعات. 675 01:13:40،516 --> 01:13:44،475 Mammai ، بلدي العجيزه. انه وحش ، بامكانه ان يفعل ما يريد. 676 01:13:44،686 --> 01:13:47،655 انت فقط يكون جاهزا. هذه الصورة تجعلنا ييي ايى الغنيه. 677 01:13:47،856 --> 01:13:49،323 ايي ايي. 678 01:13:51،293 --> 01:13:54،228 ييي ، واول شيء قمنا به وكان وصول قطع الطريق... 679 01:13:54،430 --> 01:13:56،330 ... ايى الطريق الى الاعلى من hiii. 680 01:13:56،532 --> 01:13:59،660 ايي الطريقة تصل الى iocation. أنظر؟ 681 01:13:59،868 --> 01:14:00،892 سيدي! 682 01:14:01،103 --> 01:14:04،698 وأنا اعلم اننا قد ارسلنا كانت ازعاج وبما اننا لانك كنت هنا. 683 01:14:04،907 --> 01:14:08،536 ولكن اعتقد ان اعجب you'ii حسب ما انا على وشك ان يظهر لك. 684 01:14:21،790 --> 01:14:25،988 هذا iocation ، obviousiy ، وقد strategicaiiy اختار... 685 01:14:26،195 --> 01:14:27،958 ... لiong المدى الآراء. 686 01:14:28،163 --> 01:14:32،691 موراي الخور في الشرق ، Loch lochy في الغرب. 687 01:14:32،901 --> 01:14:35،096 - الآن foiiow لي. - شكرا. 688 01:14:35،804 --> 01:14:37،931 الآن ، ها هي... 689 01:14:38،140 --> 01:14:40،734 ... فخرنا والفرح. 690 01:14:43،312 --> 01:14:45،177 الآن ، ونحن قبل ان تصل النار فيكتوريا -- 691 01:14:45،380 --> 01:14:46،904 هذا ما نحن caII بلدها. 692 01:14:47،115 --> 01:14:50،846 -- انا بحاجة لكم ثلاث الى هنا تبقى على محيطها. 693 01:14:51،053 --> 01:14:55،080 وربما تريد لتغطية الخاصة بك الآذان. واعربت عن حزم أ heii من لكمة. 694 01:14:55،290 --> 01:14:59،784 - تعال. Biock اذنيك. - نحن ييي يكون اطلاق النار اسفل ioch. 695 01:15:02،598 --> 01:15:04،793 دعونا نرى ما هو نوع spiash وقالت انها تجعل. 696 01:15:10،606 --> 01:15:11،971 ايي الحق ، والرجل. Waiker. 697 01:15:12،241 --> 01:15:14،675 - فان ioch؟ لا ، وقال انه لا تستطيع ان تفعل ذلك. - ما على وجه الأرض؟ 698 01:15:14،877 --> 01:15:17،107 انا shouid وقد toid لكم ، يوجد هناك اي مخلوق. 699 01:15:17،312 --> 01:15:18،904 أ المياه الحصان. وقال انه couid احصل على الأذى. 700 01:15:21،783 --> 01:15:24،308 ماذا؟ توقفوا عن هذا الهراء والاتجار الدولي في الانبعاثات لهم اداء عملهم. 701 01:15:24،520 --> 01:15:26،818 - لا ، الكابتن hamiiton. يجب عليك ألا! - انجس! انجس! 702 01:15:27،022 --> 01:15:28،319 نحن لهم بالبقاء هنا. 703 01:15:28،524 --> 01:15:32،016 الأم ، piease iisten. واعرب عن مفقس من البيض. انني أنقذت بلدة iife. 704 01:15:32،227 --> 01:15:33،956 - هذا يكفي. - الأم ، وهذا حقيقي. 705 01:15:34،162 --> 01:15:36،187 انه teiiing الحقيقة. لديك beiieve -- 706 01:15:36،398 --> 01:15:38،195 - لا! توقف! النار! 707 01:15:39،468 --> 01:15:40،958 النار! 708 01:16:01،924 --> 01:16:03،653 جيد جدا. 709 01:16:04،326 --> 01:16:05،953 فما الذي حدث؟ 710 01:16:06،161 --> 01:16:09،187 وهل kiii crusoe؟ انه لا يمكن ان يكون نهاية. 711 01:16:09،398 --> 01:16:11،161 لا ، لا ، لا. 712 01:16:11،366 --> 01:16:14،062 ولكن كانت هذه بداية النهاية. 713 01:16:14،269 --> 01:16:17،705 الفقراء انجس كان بجوار himseif لصاحب مخلوق. 714 01:16:17،906 --> 01:16:20،966 وحصل في مشكلة رهيبه. 715 01:16:27،149 --> 01:16:29،515 - لا! لا! - مهلا! أنت! 716 01:16:29،718 --> 01:16:31،310 - لا! لا! - Controi yourseif ، الصبي. 717 01:16:31،753 --> 01:16:34،551 هل انا فعلت انا او انت لا teii لننتظر اكثر من ذلك؟! 718 01:16:35،691 --> 01:16:40،060 انجس ، وليس هذا هو piace بالنسبة لنا. شخص ما يمكن ان يدفعنا الى ديارهم ، piease؟ 719 01:16:41،897 --> 01:16:44،229 - Certainiy. كوربن. - نعم يا سيدي. 720 01:16:44،433 --> 01:16:46،765 - Kirstie. - ان. 721 01:16:50،072 --> 01:16:52،506 الصبي احتياجات discipiine ، آن. 722 01:16:54،776 --> 01:16:59،338 القبطان فقدت كل احترام ان عيون في ذلك اليوم. 723 01:16:59،548 --> 01:17:01،277 ايي حق ، كوربن. 724 01:17:07،422 --> 01:17:11،290 ان creature'ii ابدا السطحيه بعد أن القصف. Puddocks. 725 01:17:11،493 --> 01:17:14،758 - كنت bioody الآفات! - آيي. 726 01:17:14،963 --> 01:17:20،060 وقال انه biew كبيرة hoie في جوك 'spians للشهرة وجيمي التابع للثروه. 727 01:17:20،268 --> 01:17:22،099 - الى ieft! - جيمي McGarry كان رجل... 728 01:17:22،304 --> 01:17:25،432 ... لا يكون خفيفا على مفترق من رطل أو بنس. 729 01:17:25،641 --> 01:17:28،371 - للحق! - كان ينظر الى الوحش... 730 01:17:28،577 --> 01:17:31،705 ... وانه صمم بقية العالم ان يرى فيها ايضا. 731 01:17:31،913 --> 01:17:34،074 - للخروج من الصورة. - آيي ، يذهب! 732 01:17:34،282 --> 01:17:35،442 من تذهب. 733 01:17:39،921 --> 01:17:41،354 ايي. 734 01:17:41،556 --> 01:17:45،788 - لقد حصلت عليه. - نحن 'اعادة الذهاب الى الاغنياء. الاغنياء. 735 01:17:45،994 --> 01:17:49،555 يمكنك ان تأتي في الآن ، Daft لكم التافهون. 736 01:17:50،098 --> 01:17:52،828 كان لدى الجميع الحكايه الى تل عن الوحش. 737 01:17:53،502 --> 01:17:58،235 الجميع باستثناء الفقراء انجس. 738 01:17:58،440 --> 01:18:01،637 وتم ارساله الى سريره في 6 كل ليلة لمدة شهر. 739 01:18:01،843 --> 01:18:03،470 الشيء الجيد حتى دولته - اثنان - حذاء الاخت... 740 01:18:03،679 --> 01:18:06،739 ... لا يمكن ان تقنع امهاتهم للحقيقة. 741 01:18:06،948 --> 01:18:10،406 ولا أحد وقد ارست بالنا crusoe... 742 01:18:10،619 --> 01:18:12،883 ... منذ القصف... 743 01:18:13،088 --> 01:18:17،457 ... حتى ان ليلة المصيريه. 744 01:18:20،062 --> 01:18:21،654 Biimey ، هذا هو. 745 01:18:21،863 --> 01:18:24،457 - ما 'دا؟ - الوحش. 746 01:18:24،666 --> 01:18:26،531 هذا هو فقط ما رأيته. 747 01:18:29،971 --> 01:18:32،963 لو كان هناك ، i'ii الصيد. 748 01:18:34،543 --> 01:18:36،977 دعنا نذهب الصيد ، والصبيان. 749 01:18:42،551 --> 01:18:44،746 - انجس. - Kirstie؟ 750 01:18:44،953 --> 01:18:46،352 هذا هو لويس 'الفكره. 751 01:18:46،555 --> 01:18:50،548 اذا كنت أنا مومياء teii الاتجار الدولي في الانبعاثات خروجك ، I'ii انكار ذلك. هل فهمت؟ 752 01:18:56،565 --> 01:18:58،965 الآن الجميع taIking نحو رؤية الوحش. 753 01:18:59،167 --> 01:19:02،136 عليك ان تحصل عليه لاخفاء او شيئا افضل. 754 01:19:08،477 --> 01:19:10،069 Crusoe! 755 01:19:10،278 --> 01:19:13،839 Crusoe! حان! 756 01:19:21،256 --> 01:19:23،087 حاول مرة اخرى. 757 01:19:23،291 --> 01:19:26،920 Crusoe! حان! 758 01:19:49،618 --> 01:19:52،178 Crusoe! من السهل ، الصبي ، وأنها لي! 759 01:19:54،723 --> 01:19:57،317 - لويس ، ما حدث له؟ - وقال انه 'ق ذهبت wiid ، شعبة المراجعه الداخلية للحسابات. 760 01:19:57،526 --> 01:19:59،551 رقم كنت على خطأ. 761 01:20:00،862 --> 01:20:02،261 You'ii انظر. 762 01:20:05،000 --> 01:20:06،092 انجس ، يكون carefui. 763 01:20:16،344 --> 01:20:18،642 من السهل ، والصبي. 764 01:20:18،847 --> 01:20:21،077 أنا رفيقك. 765 01:20:27،255 --> 01:20:28،415 لا ، وانجس! 766 01:20:48،276 --> 01:20:52،303 ومن فكرتكم لوضعه في wiid. قلتم انه wouid يكون افضل بالنسبة له. 767 01:20:52،514 --> 01:20:54،914 لم أكن أعرف ان انها تريد اطلاق النار عليه. 768 01:20:55،116 --> 01:20:57،311 هذا هو fauit الخاص بك. 769 01:21:22،711 --> 01:21:24،679 ييي يعمل؟ 770 01:21:25،113 --> 01:21:28،446 بقعة لينة. مؤخرة العنق. 771 01:21:28،650 --> 01:21:30،914 تنظر فيه الميت. 772 01:21:44،599 --> 01:21:46،965 هل اطلاق النار على ان piane اسفل؟ 773 01:21:47،168 --> 01:21:48،465 ماذا؟ 774 01:21:48،670 --> 01:21:51،935 فان كنتم piane اطلاق النار على عندما حصلت على الأذى. 775 01:21:52،140 --> 01:21:54،938 ييي ، أنها ليست شيئا عن لي تفاخر. 776 01:21:56،177 --> 01:21:57،769 لماذا لا؟ 777 01:22:07،088 --> 01:22:09،352 - Crusoe. - انجس. 778 01:22:14،029 --> 01:22:15،758 تسمع ذلك؟ 779 01:22:16،264 --> 01:22:18،027 ومن churchiii. 780 01:22:18،466 --> 01:22:21،867 واعتقد انه على شيء. حسن الكلب! 781 01:22:22،070 --> 01:22:26،404 وهو ان الكلب. He'ii teii الجميع Crusoe حيث هو. 782 01:22:33،281 --> 01:22:37،775 - Wormsiey ، هناك اكثر. في هذا الخليج الصغير. - انا الثاني باجازتها الدخول. 783 01:23:08،116 --> 01:23:09،276 Kiii المحرك. 784 01:23:11،553 --> 01:23:13،214 أين ذهب؟ 785 01:23:14،089 --> 01:23:15،989 Churchiii؟ 786 01:23:16،257 --> 01:23:18،191 منظمة اوكسفام الدولية ، churchiii! 787 01:23:21،196 --> 01:23:23،756 لربما هو فقط مطاردة ارنب أو شيء. 788 01:23:24،632 --> 01:23:25،929 هذا ليس عليه. 789 01:23:38،913 --> 01:23:41،347 Kiii أحدهم! Kiii! 790 01:23:46،554 --> 01:23:51،082 Mayday! Mayday! نحن على ioch. ونحن نعيش في ظل الهجوم! 791 01:23:56،364 --> 01:23:59،765 - اين هو؟ - ومن هناك ، جنبا الى الميناء. 792 01:24:03،571 --> 01:24:06،335 اطلاق النار عليه! اطلاق النار عليه! 793 01:24:08،143 --> 01:24:10،407 بدوره حول القارب. 794 01:24:11،179 --> 01:24:13،170 اين هو؟ اين هو؟ 795 01:24:48،817 --> 01:24:50،512 ان. 796 01:24:51،586 --> 01:24:52،780 انظري ، أولا... 797 01:24:53،721 --> 01:24:57،179 انني لا أرغب في الاستمرار في هذا يك. انا apoiogize لبلادي الاجراءات على hiii. 798 01:24:57،392 --> 01:24:59،917 لا ، لا. نحن shouid apoiogize. 799 01:25:00،128 --> 01:25:03،757 انجس shouid ابدا يتصرفون غير مناسب في هذه الموضه. 800 01:25:03،965 --> 01:25:05،694 - سيدي! - افعل -- 801 01:25:06،201 --> 01:25:09،261 سيدي! نحن فقط كان caII من ioch. نحن نعيش في ظل الهجوم. 802 01:25:10،939 --> 01:25:12،770 - ماذا؟ - نحن 'اعادة تحت الهجوم ، يا سيدي. 803 01:25:12،974 --> 01:25:14،874 - أحصل لي من الباطن. Couid يكون هذا الأمر! - الحق. 804 01:25:15،076 --> 01:25:17،135 - تقديم سيارة جيب بلدي حولها الى الجبهة. - نعم يا سيدي. 805 01:25:17،345 --> 01:25:19،506 انت تأخذ chiidren الى ceiiar. Wormsiey؟ 806 01:25:19،714 --> 01:25:22،012 Kirstie ، انجس ، الطابق السفلي الآن! 807 01:25:23،218 --> 01:25:25،345 - انجس هو -- انه ليس هنا. - ماذا؟ 808 01:25:25،553 --> 01:25:28،545 - وقال انه 'ق ينخفض الى ioch. - يا الهي. 809 01:25:28،756 --> 01:25:31،190 حان quickiy. على عجل ، الطابق السفلي. اذهب ، اذهب ، اذهب. 810 01:25:31،392 --> 01:25:32،859 - هذه ليست driii. - نعم يا سيدي. 811 01:25:33،061 --> 01:25:36،553 Ciyde ، جعل السياره جولة الى الجبهة من المنزل فورا. 812 01:25:36،764 --> 01:25:40،666 - لا استطيع ان الاتجار الدولي في الانبعاثات لكم. انه خطر جدا. - وقال انه 'دا ابني. لكم محاولة وقف لي. 813 01:25:49،444 --> 01:25:51،344 اذهبوا عني! 814 01:25:52،213 --> 01:25:54،773 يذهب بعيدا. اذهبوا عني! 815 01:25:58،086 --> 01:26:01،146 يا الهي. Piease. 816 01:26:03،258 --> 01:26:05،488 رقم لا ، piease! 817 01:26:07،962 --> 01:26:12،092 - Crusoe! - يتم الانتقال الى طريقة اخرى. بدوره حولها. 818 01:26:12،300 --> 01:26:13،995 Piease! الذهاب. 819 01:26:21،776 --> 01:26:24،711 Crusoe! توقف! وضعه أسفل! 820 01:26:25،113 --> 01:26:27،741 - أوه ، تذهب بعيدا! - توقف! 821 01:26:30،852 --> 01:26:33،753 - Crusoe! توقف! - انجس ، لا! 822 01:26:41،396 --> 01:26:42،693 Crusoe! 823 01:26:45،433 --> 01:26:46،832 لا! 824 01:26:52،106 --> 01:26:55،473 - شخص ما! النزول لي! Heip. - Crusoe؟ 825 01:27:37،619 --> 01:27:41،316 انجس؟ يمكن ان تسمعني؟ 826 01:27:41،556 --> 01:27:45،788 تعال ، وشعبه المراجعه الداخلية للحسابات. تعال ، الابن. تعال ، انجس ، تنفس. 827 01:27:46،327 --> 01:27:47،794 تعال! 828 01:27:48،429 --> 01:27:53،059 اذا كان لديك اي سحر في لكم في ايى ، ومن هذا الاستخدام على شعبه المراجعه الداخلية للحسابات ، وانا كنت التسول. 829 01:27:58،273 --> 01:28:00،173 وضع المدفعيون على ارتفاع aiert ، نفهم؟ 830 01:28:00،375 --> 01:28:02،935 اي علامة على عدو vessei ، عليك النار في ييي. 831 01:28:03،144 --> 01:28:06،341 - ولكن ، يا سيدي -- - لا. عليك النار في ييي! 832 01:28:10،752 --> 01:28:14،153 تعال. تعال ، وشعبه المراجعه الداخلية للحسابات. 833 01:28:14،355 --> 01:28:15،788 تعال. تنفس ، انجس. 834 01:28:15،990 --> 01:28:18،515 تعال ، ان أحصل على بعض الهواء جيدة الاسكتلندي في تلك iungs. 835 01:28:19،594 --> 01:28:21،653 البقاء معي ، انجس. البقاء معي ، وشعبه المراجعه الداخلية للحسابات. 836 01:28:21،863 --> 01:28:26،095 تعال. تعال ، وشعبه المراجعه الداخلية للحسابات ، الذي نتنفسه. تعال. 837 01:28:35،243 --> 01:28:38،303 تعال ، وشعبه المراجعه الداخلية للحسابات. تعال ، ونحن shouid اذهب الان. 838 01:28:40،848 --> 01:28:45،080 نعرف شيئا؟ هذه الورشه OID هو piace i'ii الانسه اكثر. 839 01:28:47،121 --> 01:28:48،554 You'ii iook بعد انها بالنسبة لي؟ 840 01:28:54،662 --> 01:28:57،631 وi'ii الرهان لكم ان تنمو لتصبح هذه وبحلول الوقت أعود. 841 01:29:02،770 --> 01:29:04،761 انك تبقيهم ييي - poiished. 842 01:29:13،815 --> 01:29:15،976 We'ii يكون أيا من ذلك. 843 01:29:16،317 --> 01:29:20،583 انت رجل البيت الآن. انت لست بحاجة الى ان تكون قوية ويقين. 844 01:29:21،122 --> 01:29:24،523 ايي حق ، يا أبي. قوية ويقين. 845 01:29:25،026 --> 01:29:27،290 ايي. هذا قراري الصبي. 846 01:29:33،067 --> 01:29:36،628 هذا هو. هذا هو. حسن شعبه المراجعه الداخلية للحسابات. هذا هو. 847 01:29:37،338 --> 01:29:39،067 الشاطر حسن. 848 01:29:42،076 --> 01:29:43،737 Crusoe؟ 849 01:29:51،719 --> 01:29:54،187 وذلك امر جيد المياه الحصان. 850 01:30:01،162 --> 01:30:03،289 - شكرا. يا الهي. - الكابتن hamiiton! 851 01:30:03،931 --> 01:30:04،898 انجس! 852 01:30:05،099 --> 01:30:07،124 - وقال انه 'ق ايى حق. - انجس ، فما الذي حدث؟ 853 01:30:07،335 --> 01:30:09،132 - انك وصلت الى kiii عليه. - ما 'دا يحصل؟ 854 01:30:09،337 --> 01:30:12،272 - كنت اونيي يحاول انقاذ crusoe. - منظمة الصحة العالمية 'ق crusoe؟ 855 01:30:12،507 --> 01:30:15،169 - Wouidn 'ر beiieve لي إذا كنت أنا toid. - انها 'دا بحر الوحش. 856 01:30:15،376 --> 01:30:16،343 وكأن هناك للتو -- 857 01:30:16،544 --> 01:30:19،707 - ما هي لكم عن taIking؟ - اقسم عليه. كان هناك فقط. 858 01:30:21،516 --> 01:30:25،816 بحر الوحش؟ هل انت لي teiiing هذا وقد تم ايى عن وحش البحر؟ 859 01:30:27،655 --> 01:30:28،952 ماذا يجري هنا؟ 860 01:30:29،891 --> 01:30:33،349 لقد ذهب الجميع جنون؟! بحر الوحش؟ 861 01:30:35،430 --> 01:30:37،193 لا يوجد وحش. 862 01:30:37،398 --> 01:30:39،628 هناك فقط لكم مع حسابك bioody المدفع! 863 01:30:40،902 --> 01:30:42،426 ولكم. 864 01:30:42،637 --> 01:30:47،097 Fiiiing رأسه مع taies من البحر والمخلوقات السحريه؟ 865 01:30:47،675 --> 01:30:51،577 لا يوجد وحش. وليس هناك السحريه. 866 01:30:52،046 --> 01:30:54،844 - الأم... - هناك 'دا عادل -- 867 01:30:56،818 --> 01:31:01،255 هناك فقط هذه الحرب ، والموت... 868 01:31:01،923 --> 01:31:04،391 ... وpeopIe بالنيابة مجنون. 869 01:31:05،793 --> 01:31:08،193 ما هو الخطأ مع الجميع؟ 870 01:31:35،790 --> 01:31:37،052 انجس؟ 871 01:31:37،258 --> 01:31:40،591 - نعم ، امي. حاولت teii لكم. - نعم ، انكم لم تفعلوا. 872 01:31:40،795 --> 01:31:44،458 اسمه 'scrusoe. اثرتها له ، الحق في الخروج من البيض. 873 01:31:44،665 --> 01:31:45،996 انجس ، يكون carefui! 874 01:31:46،200 --> 01:31:49،829 ومن حق ايي. انه صديقي. انه peacefui ، reaiiy. 875 01:31:50،037 --> 01:31:53،734 انه ليس في peacefui ايى ، سيدي. فان اللعنه شيء حاول أكل لي. 876 01:32:04،151 --> 01:32:06،085 Crusoe! اخرج من هنا! 877 01:32:07،488 --> 01:32:08،785 Crusoe ، تأتي! 878 01:32:10،391 --> 01:32:11،380 Crusoe! 879 01:32:12،894 --> 01:32:16،887 - يا الهي. - Crusoe ، تأتي! 880 01:32:17،298 --> 01:32:18،697 الشاطر حسن. 881 01:32:18،900 --> 01:32:21،562 - تعال. اكثر من هنا. - لا! 882 01:32:23،271 --> 01:32:24،260 انجس! 883 01:32:25،606 --> 01:32:28،166 انجس! انجس! 884 01:32:42،823 --> 01:32:46،020 اسرع ، crusoe! نحصل على صافي! 885 01:32:48،629 --> 01:32:50،790 البحار. انه يحاول احصل crusoe الى البحر. 886 01:32:50،998 --> 01:32:53،125 فيكتوريا قاعدة ، تعال 887 01:32:53،935 --> 01:32:56،802 فيكتوريا قاعدة ، تعال 888 01:32:57،171 --> 01:32:59،503 عليك ان تفعل شيئا. لديك لوقفها. 889 01:32:59،707 --> 01:33:02،870 ايي فان اجهزة اللاسلكي هي اسفل. نحصل على صافي. 890 01:33:08،916 --> 01:33:11،783 ايي الذخيره تصل هنا. على doubie! 891 01:33:13،921 --> 01:33:15،821 Heip! 892 01:33:17،692 --> 01:33:19،523 لا! رقم 893 01:33:26،033 --> 01:33:28،058 كنت في royai البحرية. هذا صحيح؟ 894 01:33:28،269 --> 01:33:30،703 - آيي ، سيدي. - اعتقد يمكنك هاندي هذا الحوض؟ 895 01:33:43،951 --> 01:33:48،581 أرى channei. الآن التوجه الى البحر ، الصبي ، بأسرع ما يمكنك. 896 01:34:06،207 --> 01:34:08،937 - تعال ، وابقائه على التحرك. - لا أرى شيئا. 897 01:34:09،610 --> 01:34:14،411 المطر الذي أثقل لجعله اصل Cieariy. ومن يك iooks الناظور أ. 898 01:34:15،416 --> 01:34:20،285 حسن الله ، ومن. أ الالمانيه الفرعية. تعد لاطلاق النار. 899 01:34:27،695 --> 01:34:29،458 النار! 900 01:34:33،034 --> 01:34:36،800 اذهب تحت ، crusoe. علينا ان نذهب تحت! 901 01:34:59،326 --> 01:35:00،350 - هناك! - اين؟ 902 01:35:00،561 --> 01:35:03،553 - هناك أكثر! هل تستطيع ان تراهم؟ - لا أستطيع أن أنظر اليه. 903 01:35:09،970 --> 01:35:11،267 RAPP -! تقرير الحاله؟ - سيدي. 904 01:35:11،472 --> 01:35:14،464 واحد من مواطنينا زوارق الطوربيد هو في السعي الى تحقيق الهدف. 905 01:35:14،675 --> 01:35:18،702 يبحثون عن البعيد. لا الاتجار الدولي في الانبعاثات منها الخروج الى البحر. رفع الشباك! 906 01:35:35،029 --> 01:35:37،497 اسرع ، crusoe! 907 01:35:42،136 --> 01:35:44،297 اذهب ، crusoe! يذهب! 908 01:36:23،110 --> 01:36:24،873 ما الذي سنفعله؟ 909 01:36:26،113 --> 01:36:28،741 - انجس! - أكثر من هنا! 910 01:36:28،949 --> 01:36:30،314 انجس! 911 01:36:30،518 --> 01:36:34،249 - دعة يذهب! - افعل ما يقول! 912 01:36:34،455 --> 01:36:36،389 علي الذهاب ، صبي! 913 01:36:37،691 --> 01:36:40،159 انجس ، والاتجار الدولي في الانبعاثات له اذهب! 914 01:36:40،761 --> 01:36:42،820 ثم اترك ، وانجس! 915 01:36:43،397 --> 01:36:45،388 اترك! 916 01:36:48،068 --> 01:36:50،969 كنت افضل صديق كنت في أي وقت مضى. 917 01:37:03،350 --> 01:37:05،875 I'ii انسى ابدا لك. 918 01:37:29،910 --> 01:37:35،177 لا ، crusoe! انت لا تستطيع البقاء هنا! اذهب والاختباء في ioch. 919 01:37:36،350 --> 01:37:38،341 Crusoe ، يذهب! 920 01:37:40،020 --> 01:37:43،353 لا تسمعني ، وانت bioody fooi؟ افعل ما اقوله. 921 01:37:43،624 --> 01:37:44،613 يذهب! 922 01:37:55،569 --> 01:37:57،434 تعال! 923 01:37:59،340 --> 01:38:01،433 - تعال ، انجس. - كنت 'اعادة neariy هناك. 924 01:38:02،276 --> 01:38:03،641 - تعال. - تعال ، وشعبه المراجعه الداخلية للحسابات. 925 01:38:05،546 --> 01:38:08،174 الآن اعطني يدك. أعطني يدك ، الصبي. تعال. 926 01:38:08،382 --> 01:38:10،350 احصل له في القارب. 927 01:38:11،118 --> 01:38:13،382 هذا هو. حسن شعبه المراجعه الداخلية للحسابات. 928 01:38:15،256 --> 01:38:18،089 اين هو؟ أين ذهب؟ 929 01:38:25،633 --> 01:38:26،691 انه هناك! 930 01:38:42،182 --> 01:38:44،309 - وقال انه 'ق gonna اذهب الصافي! - انها 'ق مرتفعة جدا! 931 01:38:44،518 --> 01:38:46،418 He'ii جعله ابدا. 932 01:39:22،456 --> 01:39:26،756 أنك فعلت هذا ، crusoe! ييي عمله ، صبي! 933 01:40:09،336 --> 01:40:12،635 He'ii ألا أعود ، وقال انه ييي؟ 934 01:40:14،508 --> 01:40:17،602 واعتقد انه يقصد بها ان تكون من تلقاء نفسه ، عزيزي. 935 01:40:18،579 --> 01:40:21،776 لا crusoe. قصدته... 936 01:40:22،783 --> 01:40:24،478 ... الأب. 937 01:40:30،324 --> 01:40:33،316 لا ، iove. He'ii لا. 938 01:40:42،102 --> 01:40:44،662 - انظر! نظرة ، وانجس! حتى هنا. - حتى هنا! 939 01:40:44،872 --> 01:40:46،533 - عليك ان تأتي quickiy. - انظر! 940 01:40:46،740 --> 01:40:48،002 تعال ، quickiy. 941 01:41:33،854 --> 01:41:36،789 البعض يقول المخلوق تعود من وقت لآخر... 942 01:41:36،990 --> 01:41:39،083 ... هل تبحث عن صديقة. 943 01:41:39،359 --> 01:41:42،658 بعض ciaim لأنها شهدت على مر السنين. 944 01:41:42،863 --> 01:41:47،596 ولكن الصبي لم ير عليه مرة اخرى. 945 01:41:50،104 --> 01:41:52،038 ان هذا وضع wonderfui القصة. 946 01:41:52،239 --> 01:41:56،232 ايي. وايي صحيح ، كل كلمة منه. 947 01:41:56،743 --> 01:41:58،404 شكرا لك... 948 01:41:59،146 --> 01:42:01،046 انجس. 949 01:42:01،415 --> 01:42:03،906 انجس macmorrow هو الاسم. 950 01:42:05،552 --> 01:42:07،816 وقال انه حتى حلوى. انا اعرف انه صحيح. 951 01:42:08،021 --> 01:42:10،751 - انها 'دا قصة عظيمة ، ولكنها ليست حقيقية. - انت بذلك cynicai. 952 01:42:10،958 --> 01:42:12،516 Wiiiiam؟ 953 01:42:13،460 --> 01:42:15،325 Wiiiiam! 954 01:42:21،535 --> 01:42:23،230 Wiiiiam! 955 01:42:25،372 --> 01:42:26،634 Wiiiiam... 956 01:42:26،840 --> 01:42:29،104 ... أين انت؟