1
00:00:09,684 --> 00:00:12,380
. هو حقيقي , أنت لا ترى الكثير من النساء القزمات

2
00:00:12,587 --> 00:00:16,250
. . .  وفي الحقيقة , هم متشابهون جدا في الصوت والصورة

3
00:00:16,424 --> 00:00:19,586
. بأنهم يخطؤون في أغلب الأحيان بقزم الرجل. . .

4
00:00:19,993 --> 00:00:21,893
. إنها اللحية

5
00:00:22,095 --> 00:00:24,223
. . . هذا تباعا , أعطى إرتفاعا إلى الإعتقاد

6
00:00:24,398 --> 00:00:27,266
. . . بأنه ليس هناك نسائ قزمات. . .

7
00:00:27,434 --> 00:00:31,701
. . . وذلك القزم فقط يقفز خارج فتحات في الأرض. . .

8
00:00:33,373 --> 00:00:35,238
. الذي , بالطبع , مضحك. . .

9
00:00:41,381 --> 00:00:43,611
. هذا صحيح . لا يجزع أحد

10
00:00:44,084 --> 00:00:46,109
ذلك كان متعمد
. هو كان متعمد

11
00:00:48,054 --> 00:00:51,854
. أنا لم أرى أبتسامتك الجميلة منذ بعض الوقت

12
00:00:52,124 --> 00:00:54,889
. هي كانت بنت عندما جلبوا أبوها ميت

13
00:00:55,061 --> 00:00:57,360
.قتل من قبل الأوركس

14
00:00:57,530 --> 00:01:00,523
. راقبت أمها إستسلم إلى الحزن

15
00:01:01,134 --> 00:01:05,763
. ثم هي تركت لوحدها لخدمة ملكها في نمو الخوف

16
00:01:05,938 --> 00:01:10,500
.منكوبة لخدمة رجل عجوز الذي كان يجب أن يحبها كأب

17
00:01:20,519 --> 00:01:22,885
.جيملي

18
00:01:23,055 --> 00:01:25,114
لا, لا أستطيع

19
00:01:25,291 --> 00:01:27,122
. أنا حقا لا أستطيع

20
00:01:31,630 --> 00:01:33,257
.صنعت بعض الحساء

21
00:01:33,431 --> 00:01:36,697
. إنها ليست كثيرة , لكنها حارة

22
00:01:44,510 --> 00:01:46,568
. شكرا لك

23
00:02:07,064 --> 00:02:09,590
. إنها جيدة-
؟ حقا-

24
00:02:13,571 --> 00:02:16,938
. عمي قال لي شيئ غريب

25
00:02:18,242 --> 00:02:22,303
قال بأنك ركبت إلى الحرب مع
.ثينجول , جدي

26
00:02:22,746 --> 00:02:25,215
. لكنه يجب أن يخطئ فيه

27
00:02:25,482 --> 00:02:29,886
الملك ثيدون عنده ذاكرة جيدة
. هو كان فقط طفل صغير في ذلك الوقت

28
00:02:31,021 --> 00:02:34,219
.إذا أنت يجب أن تكون على الأقل 60

29
00:02:36,327 --> 00:02:37,885
؟70

30
00:02:38,329 --> 00:02:39,991
!لا يمكن أن تكون  80

31
00:02:43,334 --> 00:02:44,699
.78

32
00:02:47,805 --> 00:02:49,898
. أنت أحد الدينديان

33
00:02:50,974 --> 00:02:54,068
.سليل نومينور موهوب بطول البقاء

34
00:02:55,312 --> 00:02:57,940
. هو قال بأن جنسك عبرت إلى الأسطورة

35
00:02:58,615 --> 00:03:00,378
. بقي القليل منا

36
00:03:00,552 --> 00:03:03,314
. المملكة الشمالية حطمت منذ عهد بعيد

37
00:03:04,088 --> 00:03:07,489
. أنا آسف . رجاء, تناول

38
00:03:22,139 --> 00:03:26,268
. ضوء إفينستار لا يتقلب

39
00:03:27,076 --> 00:03:30,512
.هو لي لإعطائه الذي أنا سوف

40
00:03:32,348 --> 00:03:34,748
.مثل قلبي

41
00:03:36,185 --> 00:03:38,881
. إذهب للنوم

42
00:03:39,055 --> 00:03:41,546
. أنا نائم

43
00:03:48,030 --> 00:03:49,964
. هاذا حلم

44
00:03:52,200 --> 00:03:55,398
. إذا هذا حلم جيد

45
00:04:07,383 --> 00:04:09,475
.نم

46
00:05:12,446 --> 00:05:14,345
. . . . أروين

47
00:06:03,796 --> 00:06:05,627
؟ أين هي

48
00:06:06,799 --> 00:06:09,233
. المرأة التي أعطتك هذه الجوهرة

49
00:06:12,539 --> 00:06:15,302
.وقتنا هنا ينفذ

50
00:06:16,009 --> 00:06:18,533
.وقت أروين ينتهي

51
00:06:19,312 --> 00:06:20,573
.دعها تذهب

52
00:06:20,747 --> 00:06:22,737
.دعها تأخذ السفينة إلى الغرب

53
00:06:22,949 --> 00:06:26,009
.دعها تدفن حبها لك في الأراضي الأبدية

54
00:06:26,185 --> 00:06:27,982
.هناك سيكون أخضر جدا

55
00:06:29,488 --> 00:06:31,854
. لكن ليس اكثر من ذكرى

56
00:06:33,125 --> 00:06:36,151
.أنا لن أترك أبنتي هنا للموت

57
00:06:36,328 --> 00:06:39,957
. تبقي لأنها ما زالت عندها أمل-
.إنها تبقي لأجلك-

58
00:06:40,132 --> 00:06:42,430
.إنها تعود مع شعبها

59
00:07:30,748 --> 00:07:32,579
؟لماذا تقول هذا

60
00:07:34,151 --> 00:07:37,348
. أنا فاني . وأنت من جنس الجن

61
00:07:38,789 --> 00:07:41,451
. إنه مجرد حلم , أروين

62
00:07:41,892 --> 00:07:43,256
.ليس أكثر

63
00:07:44,629 --> 00:07:47,859
. أنا لا أصدقك

64
00:07:56,874 --> 00:07:58,704
. هذه لك

65
00:08:01,478 --> 00:08:03,036
. إنها هدية

66
00:08:05,649 --> 00:08:07,173
.إحتفظ بها

67
00:08:09,686 --> 00:08:10,881
؟سيدي

68
00:08:13,690 --> 00:08:18,252
هي تبحر إلى الأراضي الأبدية مع
. كل ما تبقى من جنسها

69
00:08:41,751 --> 00:08:43,217
ماكان هذا ؟

70
00:08:44,720 --> 00:08:46,779
؟فخ-
.أنا لست متأكد-

71
00:09:03,305 --> 00:09:05,329
! وورغ

72
00:09:17,886 --> 00:09:19,581
! كشافة

73
00:09:25,893 --> 00:09:28,418
ماذا هناك؟ ماذا ترى ؟-
! وورغ ! نحن نتعرض لهجوم-

74
00:09:29,764 --> 00:09:31,959
! أخرجهم من هنا

75
00:09:36,738 --> 00:09:38,729
. كل الراكبون إلى رئيس العمود

76
00:09:39,474 --> 00:09:41,443
.تعال. أنا راكب. أنا راكب

77
00:09:41,642 --> 00:09:43,371
! هيا

78
00:09:55,189 --> 00:09:57,622
يجب أن تقودي الشعب
.إلى هيلمز ديب , وأستعجلوا

79
00:09:57,824 --> 00:09:59,292
.أستطيع القتال-
!لا-

80
00:10:01,996 --> 00:10:04,055
. يجب أن تقومي بهذا , من أجلي

81
00:10:06,067 --> 00:10:07,659
!أتبعوني

82
00:10:11,205 --> 00:10:15,504
.للأمام . أنا أقصد, تقدم للأمام-
!أجعلوها في الأرض الأوطأ-

83
00:10:15,709 --> 00:10:18,372
! هكذا! إنطلق-
!إبقوا معا بعضكم البعض-

84
00:11:30,582 --> 00:11:32,881
.إجلب وجهك الجميل إلى فأسي

85
00:11:35,688 --> 00:11:37,245
! هذا كان يعتبر لي

86
00:11:53,972 --> 00:11:55,599
.المخلوق السيئ

87
00:13:22,793 --> 00:13:24,692
! آرجورن

88
00:13:29,432 --> 00:13:30,899
؟آرجورن

89
00:13:44,879 --> 00:13:47,814
. أخبرني ما الذي حدث وأنا سأخفف مرورك

90
00:13:47,984 --> 00:13:49,416
. . . هو

91
00:13:49,986 --> 00:13:51,578
. ميت. . .

92
00:13:52,221 --> 00:13:55,121
.أخذ سقطة صغيرة من المنحدر

93
00:13:58,727 --> 00:14:00,024
.أنت تكذب

94
00:14:33,928 --> 00:14:35,520
. ضع المصابين على الخيول

95
00:14:36,865 --> 00:14:39,992
. ذئاب إسينجارد ستعود

96
00:14:40,434 --> 00:14:42,527
. أترك الموتى

97
00:14:49,977 --> 00:14:51,467
.تعال

98
00:15:01,656 --> 00:15:03,179
!أخيرا-
.هيلمز ديب-

99
00:15:03,358 --> 00:15:06,258
.هاهيا, هيلمز ديب

100
00:15:08,828 --> 00:15:10,626
! نحن بأمان

101
00:15:12,166 --> 00:15:15,033
.نحن بأمان , سيدتي

102
00:15:15,201 --> 00:15:16,396
. شكرا لك

103
00:16:00,780 --> 00:16:02,179
!ماما-
! أوثين-

104
00:16:02,347 --> 00:16:03,838
! فريدا

105
00:16:09,588 --> 00:16:12,422
؟أين البقية-
.هذا كل ما يمكن أن نحمي, سيدتي-

106
00:16:16,295 --> 00:16:17,591
.خذوها إلى الكهف

107
00:16:17,796 --> 00:16:20,629
.أفسح المجال للملك

108
00:16:21,666 --> 00:16:25,466
. أفسح المجال لثيدون
. أفسح مجالا للملك

109
00:16:33,378 --> 00:16:37,109
.قليلين جدا. قليليين جدا من عاد

110
00:16:39,884 --> 00:16:42,149
.شعبنا بخير

111
00:16:43,487 --> 00:16:46,048
.يجب أن ندفع ثمنه العديد من الأرواح

112
00:16:46,891 --> 00:16:48,416
.سيدتي

113
00:16:52,163 --> 00:16:54,427
. . . لورد آرجورن

114
00:16:54,599 --> 00:16:55,827
أين هو؟. . .

115
00:16:57,835 --> 00:16:59,360
.لقد سقط

116
00:17:22,025 --> 00:17:24,995
. إسحب كل قواتنا وراء الحائط

117
00:17:25,162 --> 00:17:28,097
.إمنع الباب , وضع برج مشاهدة على المحيط

118
00:17:28,332 --> 00:17:31,425
ماذا عن الذين لا يستطيعون المحاربة ؟ سيدي النساء والأطفال؟

119
00:17:31,602 --> 00:17:34,196
. أدخلهم إلى الكهف

120
00:17:35,072 --> 00:17:39,940
. ذراع سارومان ستطول إذا أعتقد أنه يمكنه أن يصل إلى هنا

121
00:17:41,979 --> 00:17:45,380
. هيلمز ديب لها ضعف واحد

122
00:17:45,548 --> 00:17:47,881
. . . حائطه الخارجي صلب مثل الصخرة

123
00:17:48,051 --> 00:17:51,146
. . . لكن له مجرى مائي صغير قي قاعدته. . .

124
00:17:51,321 --> 00:17:54,085
. الذي لا يزيد عن حفرة. . .

125
00:17:56,960 --> 00:18:01,124
كيف ؟ كيف ؟ يمكن أن يطلق الحجارة ؟

126
00:18:01,298 --> 00:18:05,791
؟الذي يمكنه أن يسقط الحائط

127
00:18:09,404 --> 00:18:13,398
.إذا أخترق الحائط هيلمز ديب ستسقط

128
00:18:13,575 --> 00:18:17,102
. . .حتى إذا أخترق هو يأخذ عدد ما بعد الحساب

129
00:18:17,280 --> 00:18:19,840
. الآلاف لإقتحام. . .

130
00:18:20,016 --> 00:18:21,448
. عشرات الآلاف

131
00:18:21,617 --> 00:18:25,678
. لكن سيدي , ليس هناك مثل هذه القوة

132
00:18:37,633 --> 00:18:40,727
.قوة جديدة سوف ترتفع

133
00:18:40,902 --> 00:18:43,894
. هو نصر في المتناول

134
00:18:49,579 --> 00:18:51,636
. . . الليلة

135
00:18:52,080 --> 00:18:56,413
!الأرض ستكون ملوثة بدم روهان. . .

136
00:18:56,585 --> 00:18:59,918
! سيروا إلى هيلمز ديب

137
00:19:00,088 --> 00:19:03,524
! لا تتركوا أحد حيا

138
00:19:06,061 --> 00:19:08,528
!إلى الحرب

139
00:19:12,466 --> 00:19:16,927
.لن يكون هناك فجر للرجال

140
00:19:34,122 --> 00:19:36,179
.أنظر هناك دخان إلى الجنوب

141
00:19:36,390 --> 00:19:39,518
. . . هناك دائما تمرد دخان

142
00:19:39,760 --> 00:19:43,594
.من إسنجارد هذه الأيام. . .

143
00:19:43,831 --> 00:19:45,423
؟إسنجارد

144
00:19:45,633 --> 00:19:47,498
. . .هناك أوقات

145
00:19:47,835 --> 00:19:51,361
. عندما سارومان يمشي في غابتي. . .

146
00:19:51,538 --> 00:19:54,906
. . .لكن الآن عنده عقل المعدن

147
00:19:55,576 --> 00:19:58,009
.وعجلات. . .

148
00:19:58,779 --> 00:20:03,273
.هو لن يهتم بنم الأشياء

149
00:20:03,450 --> 00:20:05,247
ماذا هناك؟

150
00:20:10,256 --> 00:20:12,451
.إنه جيش سارومان

151
00:20:12,659 --> 00:20:14,183
.الحرب قد بدأت

152
00:20:52,564 --> 00:20:56,933
.مايس الذي نعمة فالار إحمه

153
00:21:29,201 --> 00:21:31,065
.بروغ

154
00:21:57,194 --> 00:21:58,389
.أروين

155
00:22:08,172 --> 00:22:09,968
.لقد إخترت

156
00:22:16,413 --> 00:22:19,280
.إنه لن يعود

157
00:22:20,717 --> 00:22:24,050
لماذا تتباطئ هنا
عندما ليس هناك أمل ؟

158
00:22:24,988 --> 00:22:27,958
. لا يزال هناك أمل

159
00:22:32,128 --> 00:22:35,894
.إذا آرجورن نجى من هذه الحرب أنت ستغادرين

160
00:22:39,302 --> 00:22:42,271
. . .إذا هزم سارون زجعل آرجورن ملكا

161
00:22:42,439 --> 00:22:44,930
. . .وكل هذا تتمنى أن يصبح حقيقة. . .

162
00:22:45,108 --> 00:22:49,806
.يجب عليك أن تتذوقي مرارة الفناء. . .

163
00:22:50,079 --> 00:22:53,072
. . . سواء بالسيف أو الإنحطاط البطيئ للوقت

164
00:22:53,249 --> 00:22:56,219
. آرجورن سوف يموت. . .

165
00:22:59,055 --> 00:23:01,580
. . .ولن يكون هناك راحة لك

166
00:23:01,791 --> 00:23:05,954
.لا راحة لتخفيف الألم  ومرارته. . .

167
00:23:08,765 --> 00:23:11,495
. . .هو سوف يأتي للموت

168
00:23:11,667 --> 00:23:14,261
. . .صورة العظمة ملوم الرجال. . .

169
00:23:14,437 --> 00:23:19,100
. في المجد المخفوت قبل كسر العالم. . .

170
00:23:28,217 --> 00:23:32,153
. . . لكنك انت , أبنتي

171
00:23:32,987 --> 00:23:38,015
. . . انتي ستبقين في الظلام وفي الشك. . .

172
00:23:38,193 --> 00:23:42,254
كمساء في الشتاء الذي. . .
. يجئ بدون نجم

173
00:23:44,667 --> 00:23:47,066
. . . هنا أنتي ستسكنين

174
00:23:47,236 --> 00:23:52,138
. . . يتجه إلى حزنك تحت الأشجار الباهتة. . .

175
00:23:53,876 --> 00:23:55,866
. . . حتى يتغير كل العالم. . .

176
00:23:56,044 --> 00:24:00,539
. والسنوات الطويلة من حياتك تصرف تماما. . .

177
00:24:09,057 --> 00:24:10,217
. أروين

178
00:24:16,864 --> 00:24:19,127
. . . ليس هناك شيئ لكي هنا

179
00:24:19,800 --> 00:24:21,893
.سوى الموت. . .

180
00:25:55,360 --> 00:25:58,989
.قوة العدو تكبر

181
00:25:59,165 --> 00:26:01,792
. . . سارون سيستخدم دميته سارومان

182
00:26:01,966 --> 00:26:05,334
. ليدمر شعب روهان. . .

183
00:26:07,405 --> 00:26:11,034
. أطلق عنان إسنجارد

184
00:26:15,380 --> 00:26:18,747
. . .عين سارون تتجه الآن إلى غوندور

185
00:26:19,884 --> 00:26:22,852
.آخر مملكة حرة للرجال. . .

186
00:26:23,054 --> 00:26:27,457
. حربه على هذه البلاد ستأتي بسرعة شديدة

187
00:26:31,161 --> 00:26:34,255
.إحساسه للخاتم قريب

188
00:26:34,432 --> 00:26:37,890
. قوة حامل الخاتم تفشل

189
00:26:38,069 --> 00:26:42,130
. . .في قلبه , فرودو يبدأ للفهم

190
00:26:43,675 --> 00:26:47,542
. مسعاه ستكلفه حياته. . .

191
00:26:47,711 --> 00:26:49,873
. أنت تعرف هذا

192
00:26:50,514 --> 00:26:53,347
. لقد شاهدته

193
00:26:55,453 --> 00:26:58,888
. إنها المخاطرة التي كلنا اخذناها

194
00:27:03,227 --> 00:27:07,425
. في الظلام المتراكمة , إرادة الخاتم تصبح قوية

195
00:27:08,599 --> 00:27:13,036
.يعمل بجد لإجاد طريقه إلى أيدي الرجال

196
00:27:13,203 --> 00:27:18,663
. الرجال, الذين يغوون بسهوله بقوته

197
00:27:18,875 --> 00:27:22,437
. . . القائد الشاب لغوندور مد يديه عليه

198
00:27:22,645 --> 00:27:26,706
. إذا أخذ الخاتم له , العالم سيسقط. . .

199
00:27:29,153 --> 00:27:30,983
. هو قريب الآن

200
00:27:31,154 --> 00:27:35,420
. قرين من إنجاز هدفه

201
00:27:38,528 --> 00:27:42,158
. . .سارون سيكون عنه القيادة على كل الأرض

202
00:27:42,332 --> 00:27:46,461
. حتى نهاية العالم. . .

203
00:27:48,303 --> 00:27:50,135
. . . عصر الجان

204
00:27:50,338 --> 00:27:52,273
.إنتهى. . .

205
00:27:53,109 --> 00:27:56,704
هل نترك الأرض الوسطى إلى مصيرها ؟

206
00:27:58,681 --> 00:28:01,945
هل نتركهم يصمدون وحيدين ؟

207
00:28:06,488 --> 00:28:07,853
ما الأخبار

208
00:28:08,024 --> 00:28:10,822
. كشافونا يبلغون عن سارومان أنه هاجم روهان

209
00:28:10,993 --> 00:28:13,860
. شعب ثيدون هربوا إلى هيلمز ديب

210
00:28:14,030 --> 00:28:18,057
لكننا يجب أن ننظر إلى حدودنا الخاصة
. فارمير , الأوركس يتحركون

211
00:28:18,233 --> 00:28:20,633
. سارون يجهز جيشا

212
00:28:20,969 --> 00:28:23,096
.جنوبا وشرقا في البوابة السوداء

213
00:28:23,272 --> 00:28:26,673
كم عددهم ؟-
. بعض الآلاف . المزيد يحظر كل يوم-

214
00:28:27,777 --> 00:28:31,337
من الذي يغطي النهر إللى الشمال؟-
.وضعنا 500 رجل في إسجيمياث-

215
00:28:31,546 --> 00:28:34,572
. إذا هوجمة المدين نحن لن نتحمله

216
00:28:36,718 --> 00:28:38,913
. سارومان يهاجم من إسنجارد

217
00:28:39,087 --> 00:28:41,783
. وسارون من موردور

218
00:28:43,091 --> 00:28:46,322
. المعركة ستأتي على الرجال على كلا الجانبين

219
00:28:46,493 --> 00:28:48,188
. غوندور ضعيفة

220
00:28:48,363 --> 00:28:51,490
. سارون سيضربنا قريبا

221
00:28:52,234 --> 00:28:54,098
. وهو سيضربنا بقوة

222
00:28:54,536 --> 00:28:58,632
. يعرف أننا لا نملك القوة لصد هجومه

223
00:29:12,519 --> 00:29:14,749
. رجالي يخبرونني بأنك جواسيس من الأوكس

224
00:29:14,922 --> 00:29:17,652
. جواسيس ؟ إنتظر دقيقة واحدة

225
00:29:17,825 --> 00:29:20,089
إذا أنتم لستم جواسيس
إذا من أنتم ؟

226
00:29:26,967 --> 00:29:28,696
. تكلم

227
00:29:29,802 --> 00:29:32,396
. نحن هوبيت من الشاير

228
00:29:32,739 --> 00:29:35,766
. أسمي فرودو باغينس وهذا سامويز جامجي

229
00:29:36,210 --> 00:29:37,700
حارسك ؟

230
00:29:37,912 --> 00:29:39,675
.البستاني

231
00:29:40,314 --> 00:29:42,282
وأين صديقك المتسل ؟

232
00:29:43,817 --> 00:29:46,115
.المخلوق سميغول

233
00:29:46,453 --> 00:29:48,420
. كان عنده نظرة بغيضة

234
00:29:50,156 --> 00:29:52,056
. لم يكن هناك أحد آخر

235
00:29:56,162 --> 00:29:58,495
. خرجنا من ريفينديلل مع سبعة أشخاص

236
00:30:01,834 --> 00:30:04,894
. . . واحد خسرناه في موريا

237
00:30:05,972 --> 00:30:07,496
. . . وأثنين من جنسي. . .

238
00:30:07,674 --> 00:30:11,405
. قزم , وكان هناك أيضا جني ورجلان. . .

239
00:30:11,611 --> 00:30:15,513
آروجون  بن آرثورن
.وبارومير من غوندور

240
00:30:20,520 --> 00:30:22,283
هل أنتم أصدقاء لبارومير

241
00:30:24,724 --> 00:30:26,214
. Yesنعم

242
00:30:27,293 --> 00:30:28,385
. من جهتي

243
00:30:34,900 --> 00:30:37,835
. إذا سوف تحزن لأنه ميت

244
00:30:39,871 --> 00:30:41,339
ميت ؟

245
00:30:41,541 --> 00:30:43,565
كيف ؟ ومتى ؟

246
00:30:43,842 --> 00:30:46,469
. كأحد رفاقه , أنا أتمنى أن تخبرني

247
00:30:46,811 --> 00:30:50,646
. إذا حدث شيئ لبارومير نحن سوف نخبرك

248
00:30:53,386 --> 00:30:59,847
, بوقه غسل على ضفة النهر
. حوالي ستة أيام ماضية

249
00:31:00,058 --> 00:31:03,152
. كان قد قصم نصفين

250
00:31:04,762 --> 00:31:08,163
. لكن أكثر من هذا , أعرفة من قلبي

251
00:31:10,202 --> 00:31:11,999
.إنه أخي

252
00:32:00,950 --> 00:32:03,920
!بارومير

253
00:32:04,454 --> 00:32:06,320
!بارومير

254
00:32:10,560 --> 00:32:14,326
.هذه المدين هي جوهرة من مملكتنا

255
00:32:14,497 --> 00:32:18,160
. مكان الضوء والجمال والموسيقى

256
00:32:18,334 --> 00:32:20,666
! ولذا هو سيكون مرة أخرى

257
00:32:23,240 --> 00:32:25,868
: دع جيوش موردور تعرف هذا

258
00:32:26,077 --> 00:32:30,444
. لن تسقط أرض شعبي في أيدي الأعداء مرة أخرى

259
00:32:34,250 --> 00:32:39,916
! هذه مدينة أوسجيلياث أستردت لغوندور

260
00:32:40,290 --> 00:32:42,257
!لأجل غوندور-
!لأجل غوندور-

261
00:32:42,424 --> 00:32:45,257
!لأجل غوندور-
!لأجل غوندور-

262
00:32:53,969 --> 00:32:56,734
.خطاب جيد. جميل وقصير

263
00:32:56,940 --> 00:32:59,840
!في الحياة أوقات أكثر للشرب

264
00:33:00,142 --> 00:33:04,340
. أجلب البيرة !هؤلاء الرجال عطشى

265
00:33:07,784 --> 00:33:09,945
. تذكر اليوم , أخي الصغير

266
00:33:10,119 --> 00:33:13,111
.اليوم , الحياة جيدة

267
00:33:17,292 --> 00:33:18,884
ماذا ؟

268
00:33:19,261 --> 00:33:20,728
. إنه هنا

269
00:33:23,932 --> 00:33:25,764
لحظة واحدة من السلام , يمكن أنه يعطينا ذلك ؟

270
00:33:25,934 --> 00:33:26,957
أين هو ؟

271
00:33:27,135 --> 00:33:30,593
أين الأفضل في غوندور ؟
أين أبني الأول ؟

272
00:33:31,172 --> 00:33:32,867
!أبي

273
00:33:37,746 --> 00:33:40,112
.يقولون بأنك قهرت العدو تقريبا بشكل منفرد

274
00:33:40,282 --> 00:33:43,682
. يبالغون , يعود النصر إلى فارمير أيضا

275
00:33:45,153 --> 00:33:48,054
.لكن لفارمير هذه المدينة ما زال يكون واقف

276
00:33:48,856 --> 00:33:51,154
هل أنت ما كنت مؤتمن لحمايته ؟

277
00:33:51,326 --> 00:33:53,351
. أنا كنت سأعما , لكن أعدادنا كانت أيضا قليلة

278
00:33:53,528 --> 00:33:55,223
.آه, قليلة جدا

279
00:33:55,731 --> 00:33:58,130
. تركت العدو يمشي فيها , وتأتي وتأخذ الفضل في نزوة

280
00:34:00,333 --> 00:34:03,326
.دائما تترك إنعكاس سيئ علي

281
00:34:03,538 --> 00:34:05,767
. هذه ليست نيتي

282
00:34:05,973 --> 00:34:09,739
. أنت لن تعطيه أي إئتمان , ورغم ذلك يحاول أن يعمل رغبتك

283
00:34:13,113 --> 00:34:16,014
.إنه يحبك, أبي-
. . .لا تزعجني مع فارمير-

284
00:34:16,184 --> 00:34:18,947
. أعرف أعذاره , وهم قلة. . .

285
00:34:19,120 --> 00:34:22,714
. عندنا أشياء أكثر أهمية للكلام عنها

286
00:34:23,891 --> 00:34:26,324
. إلروند من ريفينديلل دعا إلى إجتماع

287
00:34:26,493 --> 00:34:29,360
, هو لم يخبرني لما
.لكني حرزت غرضه

288
00:34:29,529 --> 00:34:33,329
.هناك إشاعة أن السلاح ضد العدو وجد

289
00:34:35,569 --> 00:34:37,833
.الخاتم الوحيد

290
00:34:40,608 --> 00:34:45,271
.هلاك إسيلدور-
. سقط في أيدي الجان-

291
00:34:45,444 --> 00:34:49,074
كل شخص سيحاول إدعائه
. الرجال , الأقزام , الجان

292
00:34:49,249 --> 00:34:53,379
نحن لا يجب أن نترك الذي سيحدث
.هذا الشيئ يجب أن يأتي إلا غوندور

293
00:34:55,189 --> 00:34:57,849
.غوندور-
.إنه خطر, أنا أعرف-

294
00:34:58,024 --> 00:35:01,720
. الخاتم ستغريي قلوب الرجال الأقل

295
00:35:01,894 --> 00:35:05,797
.لكن أنت , أنت قوي
.وحاجتنا عظيمة

296
00:35:05,966 --> 00:35:11,267
. هو دمنا ؟ الذي يسكب , شعبنا الذي يموت

297
00:35:11,470 --> 00:35:16,498
. سارون يتحمل وقته هو يحشد جيوش جديدة

298
00:35:16,709 --> 00:35:18,176
.هو سوف يعود

299
00:35:18,377 --> 00:35:22,109
ومتى يكون يعمل
. نحن سنكون ضعفاء لنوقفه

300
00:35:22,281 --> 00:35:24,842
. لابد أن تذهب

301
00:35:26,017 --> 00:35:28,111
.أجلب لي هذه الهدية الهائلة

302
00:35:28,953 --> 00:35:34,449
. لا. مكاني هنا مع شعبي
.ليس في ريفينديلل

303
00:35:34,627 --> 00:35:38,324
هل تحرم أباك الرحيد-
. . . إذا هناك حاجة للذهاب إلى ريفينديلل-

304
00:35:38,497 --> 00:35:41,465
.أرسلني مكانه-. . .
أنت؟-

305
00:35:42,668 --> 00:35:44,602
. آه , أفهم

306
00:35:44,769 --> 00:35:48,967
. أي فرصة لفارمير , قائد غوندور لنرى معدنه

307
00:35:49,407 --> 00:35:51,376
.لا أعتقد ذلك

308
00:35:51,576 --> 00:35:54,444
. أئتمن هذه المهمة فقط إلى أخيك

309
00:35:54,613 --> 00:35:57,513
.إنه الوحيد الذي لن يخذلني

310
00:36:14,599 --> 00:36:17,762
.تذكر اليوم , أخي الصغير

311
00:36:36,154 --> 00:36:38,144
!القائد فارمير

312
00:36:39,424 --> 00:36:41,550
.لقد وجدنا الثالث

313
00:36:53,070 --> 00:36:55,038
.يجب أن تأتي معي . الآن

314
00:37:06,249 --> 00:37:07,341
.أسفل هناك

315
00:37:22,265 --> 00:37:25,165
.لدخول البركة المحرمة تحمل عقوبة الموت

316
00:37:35,778 --> 00:37:37,268
.ينتظرون قيادتي

317
00:37:42,752 --> 00:37:43,844
سأضرب؟

318
00:37:45,087 --> 00:37:48,113
الصخرة والبركة
لطيف وبارد

319
00:37:48,290 --> 00:37:50,121
حلوى كثيرة العصير جدا

320
00:37:50,760 --> 00:37:53,729
أمنيتنا الوحيدة هي صيد سمكة

321
00:37:53,897 --> 00:37:56,591
حلوى كثيرة العصير جدا

322
00:38:03,572 --> 00:38:04,970
. أنتظر

323
00:38:06,475 --> 00:38:09,307
. هذا المخلوق يستمع إلي

324
00:38:09,911 --> 00:38:11,845
.وأنا إليه

325
00:38:15,116 --> 00:38:16,414
. وهو دليلنا

326
00:38:21,157 --> 00:38:22,556
. . .رجاء

327
00:38:22,725 --> 00:38:24,589
.دعني أذهب إليه للأسفل. . .

328
00:38:35,904 --> 00:38:37,565
.سميجول

329
00:38:38,573 --> 00:38:40,802
.السيد هنا

330
00:38:42,009 --> 00:38:43,135
.تعال, سميجول

331
00:38:46,014 --> 00:38:48,642
.ثق بالسيد . تعال

332
00:38:51,820 --> 00:38:55,653
يجب أن نذهب الآن

333
00:38:56,023 --> 00:38:59,460
.سميجول, يجب أن تثق في السيد

334
00:38:59,626 --> 00:39:01,025
. أتبعني . هيا

335
00:39:02,262 --> 00:39:03,752
.تعال

336
00:39:06,301 --> 00:39:07,460
.تعال, سميجول

337
00:39:08,002 --> 00:39:10,026
. سميجول لطيف. هكذا

338
00:39:10,571 --> 00:39:12,061
.هيا

339
00:39:16,510 --> 00:39:18,171
!لا تأذونه

340
00:39:18,346 --> 00:39:21,075
. سميجول, لا تقاوم
. سميجول, إستمع إلي

341
00:39:21,248 --> 00:39:22,546
سيدي

342
00:39:47,774 --> 00:39:50,140
.هذا يكفي

343
00:39:53,779 --> 00:39:55,940
إلى أن تقودهم

344
00:39:57,750 --> 00:39:59,411
.أجبني

345
00:40:00,219 --> 00:40:03,451
.سميجول

1
00:40:06,963 --> 00:40:11,730
. لماذا تبكي ؟, سميجول

2
00:40:13,002 --> 00:40:15,596
. الرجال القساة يأذوننا

3
00:40:15,806 --> 00:40:18,775
. السيد أوقع بنا

4
00:40:18,976 --> 00:40:22,537
. بالطبع فعلها

5
00:40:22,913 --> 00:40:26,610
. أخبرتك بأنه سوف يفعلها

6
00:40:26,783 --> 00:40:29,809
. أخبرتك بأنه سوف يكذب

7
00:40:29,987 --> 00:40:32,683
. السيد هو صديقنا

8
00:40:32,856 --> 00:40:35,223
. صديقنا

9
00:40:35,393 --> 00:40:37,554
. السيد يحمينا

10
00:40:37,729 --> 00:40:40,721
. لا. ليس من شأنه

11
00:40:41,799 --> 00:40:44,267
! دعني وشأني

12
00:40:44,435 --> 00:40:46,835
!  الهوبيت اللصوص الصغاء

13
00:40:47,005 --> 00:40:49,303
! لقد سرقوه منا

14
00:40:49,474 --> 00:40:50,907
. لا. لا

15
00:40:51,477 --> 00:40:53,104
ماذا سرقوا؟

16
00:40:55,247 --> 00:41:00,583
! ثميني

17
00:41:04,223 --> 00:41:05,850
. نحن يجب أن نخرج من هنا

18
00:41:06,458 --> 00:41:08,426
. أنت إذهب . إذهب , الآن

19
00:41:11,031 --> 00:41:12,896
. يمكنك أن تفعلها

20
00:41:14,334 --> 00:41:15,801
. أستعمل الخاتم , سيد فرودو

21
00:41:16,002 --> 00:41:17,765
. فقط هذه المرة

22
00:41:17,971 --> 00:41:19,700
. ألبسه

23
00:41:20,173 --> 00:41:22,164
. أختفي

24
00:41:23,243 --> 00:41:24,301
. لا يمكنني

25
00:41:27,415 --> 00:41:29,645
. أنت كنت على حق , سام

26
00:41:31,085 --> 00:41:33,576
. . . . أنت أردت إخباري

27
00:41:38,292 --> 00:41:40,453
. أنا آسف

28
00:41:45,000 --> 00:41:47,867
. الخاتم يستحوذ علي , سام

29
00:41:49,304 --> 00:41:50,931
. . . إذا أنا لبسته

30
00:41:51,139 --> 00:41:53,471
. سوف يجدني. . .

31
00:41:55,143 --> 00:41:57,111
. سيراني

32
00:41:58,346 --> 00:42:00,314
. . . . سيد فرودو

33
00:42:05,188 --> 00:42:09,454
. إذا هذا هو الجواب على كل الألغاز

34
00:42:11,661 --> 00:42:14,653
. . . هنا في البرية لدي

35
00:42:14,831 --> 00:42:16,731
. . . أثنان من الهولغينز. . .

36
00:42:16,899 --> 00:42:20,063
. ومجموعة من الرجال في ندائي. . .

37
00:42:23,407 --> 00:42:26,865
. خاتم القوة تحت قبضتي

38
00:42:36,587 --> 00:42:40,319
,  فرصة لفاريمير
. . . القائد من غوندور

39
00:42:41,926 --> 00:42:44,952
.ليري معدنه. . .

40
00:43:06,051 --> 00:43:07,643
!لا

41
00:43:10,823 --> 00:43:12,154
!توقف

42
00:43:12,324 --> 00:43:13,383
. دعه وشأنه

43
00:43:14,728 --> 00:43:17,219
أنت لا تفهم ؟

44
00:43:18,532 --> 00:43:20,432
! هو ذاهب ليدمره

45
00:43:20,600 --> 00:43:23,831
.هذا إلى أين ذاهبون , إلى موردور

46
00:43:24,004 --> 00:43:25,665
!إلى جبل النار

47
00:43:26,740 --> 00:43:29,834
. أوزغيليوث موضع هجوم , يطلبون تعزيزات

48
00:43:30,043 --> 00:43:33,013
.رجاء. هو مثل هذا العبء

49
00:43:35,216 --> 00:43:37,275
أنت لن نساعده ؟

50
00:43:38,653 --> 00:43:40,553
القائد ؟

51
00:43:41,222 --> 00:43:43,452
. أستعدوا للرحيل

52
00:43:48,397 --> 00:43:50,831
. الخاتم ذاهب إلى غوندور

53
00:45:03,776 --> 00:45:06,404
! إنه حي-
أين هو ؟أين هو ؟-

54
00:45:06,579 --> 00:45:09,639
! أبتعدوا عن طريقي
! سوف أقتله

55
00:45:09,849 --> 00:45:13,580
. . . أنت الأكثر حظا , الأحذر

56
00:45:13,786 --> 00:45:17,780
. والأكثر الرجال تهورا من الذين أعرفهم. . .

57
00:45:18,492 --> 00:45:19,959
. بوركت , قائدي

58
00:45:20,560 --> 00:45:22,289
جملي , أين الملك ؟

59
00:45:36,077 --> 00:45:37,408
. أنت تبدو بحاله مرزية

60
00:46:19,155 --> 00:46:21,180
جيش عظيم , أنت تقول ؟

61
00:46:21,391 --> 00:46:24,053
. إسنجارلد قد أخليت-
كم عددهم ؟-

62
00:46:24,728 --> 00:46:27,721
. عشرة آلاف مدرع على الأقل

63
00:46:29,266 --> 00:46:30,699
عشرة آلاف ؟

64
00:46:31,135 --> 00:46:33,626
: إنه جيش لغايه واحدة

65
00:46:36,307 --> 00:46:38,434
. ليدمروا عالم الرجال

66
00:46:40,945 --> 00:46:42,936
. سيكونون هنا عند حلول الظلام

67
00:46:48,787 --> 00:46:50,084
! دعهم يأتون

68
00:46:51,623 --> 00:46:54,353
. . . أريد كل رجل أو فتى قوى قادر على حمل السلاح

69
00:46:54,559 --> 00:46:57,687
. ليكون حاهز للمعركة بالمساء. . .

70
00:47:05,872 --> 00:47:08,807
. نحن سنغطي الطريق والباب من فوق

71
00:47:08,975 --> 00:47:11,409
. . . لم يخرق أي جيش حائط ديبينغ

72
00:47:11,577 --> 00:47:14,307
.أو وضع قدمه داخل هورنبورغ. . .

73
00:47:14,480 --> 00:47:16,880
. هذا ليس رعاع أوركس طائش

74
00:47:17,483 --> 00:47:19,678
.هؤلاء يورك-هاي

75
00:47:19,853 --> 00:47:23,289
. دروعهم سميكة ودروعهم واسعة

76
00:47:24,958 --> 00:47:28,587
. أنا خضت العديد من الحروب .سيدي القزم

77
00:47:28,796 --> 00:47:32,391
. أعرف كيف أدافع عن حصني

78
00:47:39,007 --> 00:47:42,408
. هم سينكسرون على هذه القلعة مثل الماء على الصخرة

79
00:47:42,577 --> 00:47:47,810
. حشود سارومان ستسلب وتحرق رأينا هذا من قبل

80
00:47:48,016 --> 00:47:50,678
. . . المحاصيل يمكن أن تبذر من جديد

81
00:47:50,852 --> 00:47:53,844
. والبيوت ستبنى. . .

82
00:47:54,456 --> 00:47:57,017
. . . ضمن هذه الحيطان

83
00:47:57,426 --> 00:47:58,893
. نحن سندوم أطول منهم. . .

84
00:47:59,095 --> 00:48:01,495
. هم لم يأتوا لتدمير محاصيل وقرى روهان

85
00:48:01,664 --> 00:48:03,188
. . . بل جاؤا ليدمروا شعبك

86
00:48:03,332 --> 00:48:05,800
.حتى الطفل الأخير. . .

87
00:48:06,702 --> 00:48:08,966
مذا تريدني أن أفعله ؟

88
00:48:09,138 --> 00:48:10,867
. أنظر إلى رجالي

89
00:48:11,040 --> 00:48:12,769
. شجاعتهم معلقه بخيط

90
00:48:14,978 --> 00:48:19,381
. . . إذا كانت هذه نهايتنا , إذا سأجعلها نهاية مشرفة

91
00:48:19,549 --> 00:48:22,575
. مستحقة أن يتذكروها. . .

92
00:48:26,223 --> 00:48:28,123
.أرسل الراكبين , سيدي

93
00:48:28,425 --> 00:48:31,293
. يجب أن تطلب المساعدة

94
00:48:34,599 --> 00:48:36,863
ومن سوف يأتي ؟

95
00:48:37,268 --> 00:48:38,860
الجان ؟

96
00:48:39,036 --> 00:48:41,095
الأقزام ؟

97
00:48:41,873 --> 00:48:44,740
. نحن لسنا محظوظين بأصدقائنا مثلك

98
00:48:45,576 --> 00:48:47,840
. حلفائنا موتى

99
00:48:48,280 --> 00:48:51,078
. غوندور سوف تجيب-
!غوندور ؟-

100
00:48:51,250 --> 00:48:53,445
!? أين كانت غوندور عندما سقط الويستفورد

101
00:48:54,419 --> 00:48:57,650
!? أين غوندور عندما حاطوا بنا أعداؤنا

102
00:48:57,823 --> 00:48:59,757
?--أين غونـ

103
00:49:02,427 --> 00:49:04,327
. . . لا, سيدي آرجورن

104
00:49:05,932 --> 00:49:08,400
. نحن وحدنا. . .

105
00:49:15,275 --> 00:49:17,004
. أدخل النساء والأطفال إلى الكهف

106
00:49:17,177 --> 00:49:18,439
-- نحتاج وقت أكثر لوضع القواعد

107
00:49:18,611 --> 00:49:22,103
. لا يوجد وقت . الحرب أمامنا

108
00:49:22,382 --> 00:49:24,078
. أمنع البوابة

109
00:49:29,290 --> 00:49:31,383
. . . نحن الإنتس ليست لدينا مشكلة

110
00:49:31,592 --> 00:49:34,959
. . . بسبب الحرب بين الرجال والسحرة. . .

111
00:49:35,729 --> 00:49:38,721
. منذ وقت طويل. . .

112
00:49:40,000 --> 00:49:44,768
. . . لكن الآن , شيئ على وشك الحدوث

113
00:49:44,940 --> 00:49:47,272
. . . شيئ لم يحدث. . .

114
00:49:47,475 --> 00:49:49,943
. من زمن. . .

115
00:49:51,146 --> 00:49:53,410
. إنتمونت

116
00:49:53,848 --> 00:49:54,837
ما هذا ؟

117
00:49:55,250 --> 00:49:58,083
. هذا إجتماع

118
00:49:59,288 --> 00:50:01,848
إجتماع لمن ؟

119
00:50:19,810 --> 00:50:22,176
. بيش أوك

120
00:50:22,346 --> 00:50:24,246
.جاستين أوش

121
00:50:24,514 --> 00:50:26,482
.جيد. جيد. جيد

122
00:50:26,650 --> 00:50:29,016
. جاء الكثيرون

123
00:50:36,561 --> 00:50:39,325
. . . الآن يجب أن نقرر إذا نحن

124
00:50:39,497 --> 00:50:42,057
. سنذهب إلى الحرب. . .

125
00:50:51,042 --> 00:50:54,103
! تحركوا بسرعة ! تحركوا إلى الكهف

126
00:50:56,582 --> 00:50:58,641
! هيا , الشعب ! بسرعة , الآن

127
00:50:59,051 --> 00:51:01,349
. نحن سنضع الإحتياطات على طول الحائط

128
00:51:01,520 --> 00:51:03,750
. هم يمنك أن يدعموا بالنبالين من فوق الحائط

129
00:51:03,922 --> 00:51:07,050
. آروجورن , يجب أن ترتاح

130
00:51:07,226 --> 00:51:09,627
. ألست بفائدة لنا وأنت نصف حي

131
00:51:10,096 --> 00:51:11,290
! آروجورن

132
00:51:14,701 --> 00:51:17,727
. أنا لن أرسل والنساء إلى الكهف

133
00:51:17,937 --> 00:51:19,564
. تلك تهمة شريفة

134
00:51:19,773 --> 00:51:22,640
. لتدبير الأطفال , لإجاد الغذاء , ووضع فراش للرجال عندما يعودون

135
00:51:22,809 --> 00:51:24,504
ما الشرف في هذا ؟

136
00:51:24,678 --> 00:51:28,376
. سيدتي هناك وقت من أجل الشجاعة من دون شرف

137
00:51:28,649 --> 00:51:31,447
من الذي سينظر إلى شعبك عند الدفاع الأخير؟

138
00:51:31,619 --> 00:51:36,613
. دعني أقف في جانبك-
. هو ليس من سلكتي لآمره-

139
00:51:36,924 --> 00:51:39,722
! أنت لا تأمر الآخرون سيبقون

140
00:51:39,894 --> 00:51:43,660
. يحاربون بجانبك لأنهم لن يفصلون منك

141
00:51:44,833 --> 00:51:47,028
. لأنهم يحبونك

142
00:51:54,176 --> 00:51:55,666
.أنا آسفة

143
00:53:01,614 --> 00:53:04,845
. المزارعين, النعالون , فتيان الأسطبل

144
00:53:05,918 --> 00:53:07,715
.هؤلاء ليسوا جنود

145
00:53:09,989 --> 00:53:13,448
. الأقلب صغيرون السن-
. أو القليل-

146
00:53:17,397 --> 00:53:20,298
. أنظر إليهم . هم خائفون

147
00:53:20,467 --> 00:53:21,934
. أستطيع أن أرى هذا في أعينهم

148
00:53:42,924 --> 00:53:45,119
! عندها يجب أن أموت كواحد منهم

149
00:53:51,567 --> 00:53:53,398
. دعه يذهب , لي

150
00:53:53,969 --> 00:53:55,937
. دعه يذهب

151
00:53:57,406 --> 00:54:02,867
. كل قروي قادر على حمل السلاح أرسل إلى مستودع الأسلحة

152
00:54:07,116 --> 00:54:09,016
سيدي؟

153
00:54:11,087 --> 00:54:13,647
من أنا , جيملينغ ؟

154
00:54:17,026 --> 00:54:20,928
.أنت ملكنا , سيدي

155
00:54:23,934 --> 00:54:27,199
وأنت تثق في ملكك؟

156
00:54:28,739 --> 00:54:31,902
. . .رجالك , سيدي

157
00:54:41,786 --> 00:54:43,686
. مهما كانت النهاية

158
00:54:53,532 --> 00:54:57,093
أين الفارس والحصان ؟

159
00:54:57,269 --> 00:55:00,330
أين القرن الذي كان ينفخ ؟

160
00:55:01,841 --> 00:55:06,210
.مروا مثل المطر على الجبال

161
00:55:07,213 --> 00:55:10,444
. مثل الرياح في الضلال

162
00:55:14,153 --> 00:55:17,920
. . . ذهبت الأيام التي في الغرب

163
00:55:18,625 --> 00:55:21,253
. . . وراء التلال. . .

164
00:55:23,163 --> 00:55:24,790
. داخل الضلال. . .

165
00:55:33,240 --> 00:55:36,677
كيف آلت إليه الأمور ؟

166
00:55:58,000 --> 00:55:59,865
. لقد ذهبوا من ساعات

167
00:56:01,003 --> 00:56:03,369
.لابد أنهم قرروا شيئ الآن

168
00:56:03,539 --> 00:56:07,635
. نقرر? لا

169
00:56:07,810 --> 00:56:12,942
. . . نحن ننهي الكلام فقط

170
00:56:14,150 --> 00:56:16,015
. صباح الخير. . .

171
00:56:17,387 --> 00:56:20,550
. لكننا في المساء

172
00:56:20,757 --> 00:56:22,554
.أنت لاتستطيع الأخذ إلى الأبد

173
00:56:23,560 --> 00:56:25,585
. لاتكن مستعجل

174
00:56:26,062 --> 00:56:28,463
! نحن نهرب من الوقت

175
00:56:31,469 --> 00:56:34,438
.تحرك ! تحركوا إلى داخل الجدار

176
00:56:52,024 --> 00:56:53,321
. أعطني سيفك

177
00:57:02,835 --> 00:57:03,961
ما أسمك ؟

178
00:57:04,504 --> 00:57:06,870
. هيليث بن هيموغلين

179
00:57:09,008 --> 00:57:11,636
. الرجال يقولون أننا لن نعيش بعد هذه الليلة

180
00:57:13,613 --> 00:57:15,581
. يقولون أنه ليس هناك أمل

181
00:57:33,434 --> 00:57:35,061
. هذا سيف جيد

182
00:57:37,104 --> 00:57:39,437
. . .هيليث بن هيموغلين

183
00:57:43,778 --> 00:57:45,939
. هناك دائما أمل. . .

184
00:58:08,871 --> 00:58:12,238
. نحن ممتنين لك أنت لم تقودنا نحو الضلال

185
00:58:12,408 --> 00:58:13,967
. أغفر لي

186
00:58:14,144 --> 00:58:15,577
. أنا كنت يائس

187
00:58:24,788 --> 00:58:27,586
. نحن لدينا وقت , ونحن على هذا المعدل

188
00:58:31,061 --> 00:58:33,087
. إنه ضيق قليلا عند الصدر

189
00:58:39,303 --> 00:58:41,271
. هذا ليس بوق أوركس

190
00:58:46,944 --> 00:58:48,775
. أطلب الملك

191
00:58:48,947 --> 00:58:52,542
! أفتحوا البوابة-
! أفتحوا البوابة-

192
00:59:24,185 --> 00:59:25,846
كيف يكون هذا ممكن ؟

193
00:59:26,854 --> 00:59:30,483
. أجلب معي كلمة من إلروند من ريفينديلل

194
00:59:30,658 --> 00:59:33,889
. كان هناك تحالف بين الجان والرجال من قبل

195
00:59:34,595 --> 00:59:38,827
. منذ عهد بعيد قاتلنا ومتنا سوية

196
00:59:41,135 --> 00:59:44,037
. قدمنا أحتراما لهاذا التحالف

197
00:59:52,514 --> 00:59:54,448
. أنت مرحب بك بشدة

198
00:59:59,822 --> 01:00:03,758
. نحن فخورين بالمحربة مع الرجال مرة أخرى

199
01:00:37,428 --> 01:00:40,693
. ألم يمكنك أن تجد مكانا أفضل

200
01:00:45,603 --> 01:00:49,767
. حسنا يا فتى , لنأمل بأن يدوم الليل

201
01:00:55,948 --> 01:00:57,745
. أصدقائك معك , آروجورن

202
01:00:58,384 --> 01:01:00,875
. لنأمل أن ينقضي الليل

203
01:02:42,293 --> 01:02:45,091
ماذا يحدث هناك ؟-
هل أشرح لك ؟-

204
01:02:46,364 --> 01:02:48,161
أم أحضر لك صندوقا تصعد عليه ؟

205
01:03:51,366 --> 01:03:53,163
. ها قد بدأنا

206
01:04:19,996 --> 01:04:21,361
هل أضعت شيئ ؟

207
01:04:22,031 --> 01:04:24,022
. أعطوهم وابل من السهام

208
01:04:24,200 --> 01:04:26,294
! أطلق-
! أطلق-

209
01:04:42,052 --> 01:04:43,748
! أرسلهم لي ! هيا

210
01:05:04,443 --> 01:05:05,535
! جيد

211
01:05:12,351 --> 01:05:15,320
!سيوف! سيوف

212
01:05:53,462 --> 01:05:55,589
! ليجولاس! أثنين الآن

213
01:05:55,764 --> 01:05:57,891
! أنا سبعة عشر

214
01:05:58,067 --> 01:06:00,627
! أنا لا أصدق هذا

215
01:06:07,376 --> 01:06:09,105
! تسعة عشر

216
01:06:35,106 --> 01:06:36,539
. ميري

217
01:06:40,945 --> 01:06:44,745
. لقد أتفقنا

218
01:06:54,793 --> 01:06:56,260
نعم ؟

219
01:06:57,763 --> 01:07:01,927
. . .  لقد أخبرتهم بأسمأكم

220
01:07:03,068 --> 01:07:06,232
. . . ولقد أتفقنا. . .

221
01:07:06,706 --> 01:07:10,733
. أنكم لستم من الأوكس. . .

222
01:07:12,478 --> 01:07:14,605
. حسنا , هذا خبر جيد

223
01:07:14,781 --> 01:07:18,911
وماذا بشأن سارومان ؟
هل توصلتم إلى شيئ بشأنه ؟

224
01:07:19,552 --> 01:07:23,353
.الآن , لا تكن متسرعا , سيد ميرادوك

225
01:07:23,524 --> 01:07:25,048
?  متسرع

226
01:07:25,859 --> 01:07:27,759
. أصدقائنا في الخارج

227
01:07:27,928 --> 01:07:32,092
.يحتاجون مساعدتنا . لا يستطيعون خوض هذه الحرب لوحدهم

228
01:07:32,433 --> 01:07:34,697
.الحرب ؟ نعم

229
01:07:34,868 --> 01:07:36,768
. يؤثر فينا كلنا

230
01:07:36,937 --> 01:07:39,930
. الشجرة , الجذر والغصن

231
01:07:40,809 --> 01:07:44,836
. . . لكن يجب أن تتفهم , الهوبيت الصغير

232
01:07:45,046 --> 01:07:46,980
. . . أنها تأخذ وقت طويل. . .

233
01:07:47,148 --> 01:07:52,051
. . . لقول أي شيئ في الإجتماع. . .

234
01:07:52,220 --> 01:07:56,452
. . . ونحن لا نقول شيئ. . .

235
01:07:56,625 --> 01:08:00,561
. . .على الأقل الشيئ الذي يستحق الكلام بشأنه. . .

236
01:08:00,730 --> 01:08:04,689
.وقت طويل للقول. . .

237
01:08:05,501 --> 01:08:08,800
! سبعة عشر ! ثمانية عشر

238
01:08:08,971 --> 01:08:10,029
! تسعة عشر

239
01:08:10,606 --> 01:08:12,471
!عشرون

240
01:08:12,641 --> 01:08:14,303
! واحد وعشرين

241
01:08:24,388 --> 01:08:26,379
! المعبر

242
01:08:34,198 --> 01:08:36,564
هل هذا كل شيئ ؟

243
01:08:36,734 --> 01:08:39,669
هل هذا كل شيئ , سارومان ؟

244
01:10:05,661 --> 01:10:07,026
! ثبت البوابة

245
01:10:25,382 --> 01:10:27,646
! أوقفوهم ! أبقوا ثابتين

246
01:10:35,527 --> 01:10:36,858
! آروجورن

247
01:10:41,499 --> 01:10:42,693
! جيملي

248
01:11:31,452 --> 01:11:35,388
. الإنتس لا يستطيعون الصمود في العاصفة

249
01:11:36,157 --> 01:11:40,184
. نحن يجب أن نتجاوز مثل هذه الأشياء كما عملنا دائما

250
01:11:40,995 --> 01:11:43,088
!كيف يكون هذا قراركم ؟

251
01:11:43,764 --> 01:11:47,394
. هذه ليست حربنا

252
01:11:47,703 --> 01:11:49,898
! لكنكم جزء من هذا العالم

253
01:11:54,076 --> 01:11:55,907
!ألستم كذلك ؟

254
01:11:59,982 --> 01:12:02,348
. يجب أن تساعدوا. رجاء

255
01:12:03,585 --> 01:12:06,350
. يجب أن تفعلوا شيئ

256
01:12:06,623 --> 01:12:10,923
. أنت صغير شجاع , سيد ميري

257
01:12:12,128 --> 01:12:15,859
. لكن جزئك من هذه الحكاية , إنتهت

258
01:12:16,032 --> 01:12:18,262
. عودوا إلى منزلكم

259
01:12:28,312 --> 01:12:30,576
. ربما تريبيد محق

260
01:12:30,748 --> 01:12:32,613
. نحن لا ننتمي إلى هنا , ميري

261
01:12:32,783 --> 01:12:35,047
. إنه كبير جدا بالنسبة لنا

262
01:12:35,219 --> 01:12:37,881
ماذا يمكننا أن نفعل في النهاية ؟

263
01:12:40,191 --> 01:12:42,819
. لدينا الشاير

264
01:12:43,361 --> 01:12:45,886
. ربما يجب أن نعود إلى المنزل

265
01:12:47,732 --> 01:12:50,963
. . . نيران إسينجارد ستنتشر

266
01:12:51,136 --> 01:12:56,039
. وغابة توكورو وبوكلاند يتحترق. . .

267
01:12:56,207 --> 01:12:57,800
. . . . و

268
01:12:59,645 --> 01:13:02,671
. وكل شيئ كان أخضر وجيد في هذا العالم سيذهب

269
01:13:06,185 --> 01:13:09,120
. لن تكون هناك الشاير , بيبن

270
01:13:28,642 --> 01:13:29,870
! آروجورن

271
01:13:30,043 --> 01:13:32,410
! إرجع إلى الحصن

272
01:13:32,613 --> 01:13:35,673
!أخرج رجالك من هنا

273
01:13:45,359 --> 01:13:47,020
! هالدير

274
01:13:51,133 --> 01:13:54,398
ماذا تفعل ؟
لماذا أنت متوقف ؟

275
01:14:13,590 --> 01:14:14,818
! هالدير

276
01:14:57,536 --> 01:14:59,026
! ثبت البوابة

277
01:15:01,274 --> 01:15:02,571
! أوقفوهم

278
01:15:04,343 --> 01:15:07,710
! إلى البوابة . إسحبو سيوفكم

279
01:15:35,877 --> 01:15:37,811
! أفسح مجالا

280
01:15:40,715 --> 01:15:42,444
! لا نستطيع الصمود أكثر

281
01:15:48,456 --> 01:15:51,983
! أوقفوهم-
كم من الوقت تريدون ؟-

282
01:15:52,193 --> 01:15:54,754
. قدرما تستطيع إعطائي

283
01:15:54,930 --> 01:15:56,591
! جيملي

284
01:15:58,067 --> 01:15:59,432
! الأخشاب

285
01:15:59,602 --> 01:16:01,570
! ثبت البوابة

286
01:16:16,286 --> 01:16:17,981
. هيا . نستطيع عليهم

287
01:16:18,855 --> 01:16:20,447
. إنها طريق طويلة

288
01:16:25,729 --> 01:16:27,492
. إرمني

289
01:16:28,665 --> 01:16:30,497
ماذا ؟-
! أنا لا أستجيع القفز كل هذه المسافة-

290
01:16:30,668 --> 01:16:32,226
! يجب أن ترميني

291
01:16:37,842 --> 01:16:39,104
. لا تخبر الجني

292
01:16:39,644 --> 01:16:41,407
. ولا كلمة

293
01:16:56,695 --> 01:16:58,128
! قوي البوابة

294
01:16:58,297 --> 01:17:00,390
! أفسح مجال-
. إتبعوني إلى الجدار-

295
01:17:00,565 --> 01:17:01,623
! راقب ظهورنا

296
01:17:05,705 --> 01:17:07,935
! ضعو واحدة أخرى هنا-
! أعلى-

297
01:17:57,927 --> 01:17:59,326
! ثبتوا بسرعة البوابة

298
01:18:03,532 --> 01:18:06,467
! جيملي ! آروجورن
! أخرجوا من هنا

299
01:18:11,207 --> 01:18:12,799
! آروجورن

300
01:18:46,277 --> 01:18:48,711
. إرجع بالجميع

301
01:18:49,080 --> 01:18:50,878
. أرجعهم

302
01:18:51,417 --> 01:18:52,884
! أرجعوا

303
01:18:53,052 --> 01:18:55,543
! أرجعوا

304
01:18:56,722 --> 01:18:58,417
! لقد أخترقونا

305
01:18:58,590 --> 01:19:00,854
! القلعة مخترقة . تراجع

306
01:19:01,026 --> 01:19:03,256
! أرجعوا-
! تراجعوا-

307
01:19:03,362 --> 01:19:05,956
! بسرعة ! للداخل . أدخلهم لللداخل

308
01:19:06,165 --> 01:19:08,396
! إلى داخل الحصن

309
01:19:19,879 --> 01:19:24,839
. أنا سأتركك في الحدود الغربية للغابة

310
01:19:25,018 --> 01:19:29,718
. انت يمكنك أن تشق طريقك شمالا إلى وطنك من هناك

311
01:19:35,463 --> 01:19:36,725
!إنتظر ! توقف

312
01:19:37,631 --> 01:19:39,121
! توقف

313
01:19:42,269 --> 01:19:43,965
. إستدر

314
01:19:44,906 --> 01:19:47,602
. إستدر. خذنا جنوبا-
? جنوبا-

315
01:19:47,776 --> 01:19:52,770
. لكن هذا سيقودك إلى إيسينجار

316
01:19:53,115 --> 01:19:55,811
.نعم . بالضبط

317
01:19:55,984 --> 01:19:59,215
.إذا أتجهنا جنوبا , يمكننا تجاوز سارومان بشكل غير ملاحظ

318
01:19:59,387 --> 01:20:02,050
,إذا أقتربنا زاد الخطر
. الأفضل أن نبتعد من الأذى

319
01:20:02,225 --> 01:20:04,216
. هذا الشيئ الأخير الذي سيتوقعه

320
01:20:06,829 --> 01:20:09,855
. هذا لايبدوا منطقي بالنسبة لي

321
01:20:10,032 --> 01:20:11,192
. . . لكن

322
01:20:11,400 --> 01:20:14,062
. أنت قصير جدا. . .

323
01:20:14,570 --> 01:20:16,299
. ربما أنت على حق

324
01:20:18,976 --> 01:20:20,466
. إذا جنوبا , إذا

325
01:20:22,012 --> 01:20:25,345
.تمسكوا , المسافرين الصغار من الشاير

326
01:20:27,384 --> 01:20:30,148
. أنا دائما أحب الذهاب جنوبا

327
01:20:30,320 --> 01:20:34,620
. بطريقة ما تشعر بأنك في منحدر

328
01:20:35,225 --> 01:20:37,694
. أأنت مجنون ? سنمسك

329
01:20:37,862 --> 01:20:39,796
. لا , لن نمسك

330
01:20:40,532 --> 01:20:42,796
. ليس هذا الوقت

331
01:20:49,474 --> 01:20:50,463
! أنظر

332
01:20:52,143 --> 01:20:54,578
! أوزغيليلث تحترق

333
01:20:54,747 --> 01:20:56,180
. موردور قدمت

334
01:20:57,316 --> 01:20:59,716
. الخاتم لن ينقذ غوندور

335
01:21:01,053 --> 01:21:03,248
.لديها القوة فقط لتدمير البرج

336
01:21:04,089 --> 01:21:05,522
. . . رجاء

337
01:21:05,691 --> 01:21:07,318
. دعني أذهب. . .

338
01:21:08,360 --> 01:21:09,952
. بسرعة

339
01:21:13,433 --> 01:21:14,832
! فارمير

340
01:21:15,001 --> 01:21:17,492
! يجب أن تتركني أذهب

341
01:21:17,938 --> 01:21:21,396
. . . وتلك العائلة الصغيرة لفئران الحقل

342
01:21:21,575 --> 01:21:24,408
. التي تتسلقني أحيانا وهم يدغدغونني جدا. . .

343
01:21:25,145 --> 01:21:28,444
. . . . وهم يحاولون أن يصبحوا في مكان ما حيث هم

344
01:21:39,627 --> 01:21:42,562
. الكثير من هذه الأشجار كانت أصدقائي

345
01:21:43,264 --> 01:21:47,895
.مخلوقات نبتت من البندق والبلوط

346
01:21:49,071 --> 01:21:50,265
.أنا آسف , تريبيد

347
01:21:50,439 --> 01:21:53,203
. كان هندهم أصوات ملكهم

348
01:21:55,477 --> 01:21:58,002
. سارومان

349
01:21:58,380 --> 01:22:01,440
! الساحر يجب أن يعرف أفضل

350
01:22:15,665 --> 01:22:19,294
. . . ليس هناك لعنة في إلفيش

351
01:22:19,502 --> 01:22:22,165
. . . إنتيش أو ألسنة الرجال. . .

352
01:22:22,339 --> 01:22:24,671
. لهذه الخيانة. . .

353
01:22:26,110 --> 01:22:28,943
! أنظر ! الأشجار ! إنها تتحرك

354
01:22:33,651 --> 01:22:34,845
أين ستذهب ؟

355
01:22:35,386 --> 01:22:38,617
. لديها عمل مع الأوركس

356
01:22:39,089 --> 01:22:43,356
. . . عملي مع إسينجارد الليلة

357
01:22:43,528 --> 01:22:46,156
. مع الحجارة والصخور. . .

358
01:23:10,056 --> 01:23:11,182
. نعم

359
01:23:12,291 --> 01:23:13,724
. تعالوا , أصدقائي

360
01:23:15,061 --> 01:23:19,260
. الإنتس ذاهبون إلى الحرب

361
01:23:19,433 --> 01:23:21,196
. . . هذا إحتمال

362
01:23:21,368 --> 01:23:24,895
. أننا نذهب إلى هلاكنا. . .

363
01:23:26,306 --> 01:23:28,774
. . . مارس الماضي

364
01:23:29,309 --> 01:23:31,334
. من الإنتس. . .

365
01:24:19,462 --> 01:24:23,193
. فارمير ! أخذ الأوركس الشاطئ الشرقي , أعدادهم عظيمة جدا

366
01:24:23,366 --> 01:24:25,425
. بالمساء نحن سنكون متجاوزين

367
01:24:28,205 --> 01:24:29,672
? سيد فرودو

368
01:24:29,974 --> 01:24:34,070
. إنه يدعوه , سام
. عينه تقريبا علي

369
01:24:34,245 --> 01:24:36,736
. أصمد , سيد فرودو
. أنت ستكون بخير

370
01:24:51,096 --> 01:24:52,495
. خذهم إلى والدي

371
01:24:54,065 --> 01:24:57,057
. أخبره أن فارمير أرسل إليه هدية قيمة

372
01:24:59,471 --> 01:25:02,498
. السلاح الذي سيغير إتجاهنا في هذه الحرب

373
01:25:03,609 --> 01:25:06,305
هل تريد أن تعرف ماذا حدث لبارمير ؟

374
01:25:06,946 --> 01:25:09,710
هل تريد أن تعلم لم أخوك ميت ؟

375
01:25:10,216 --> 01:25:13,947
! لقد حاول أخذ الخاتم من فرودو , بعد أن أقسم على حمايته

376
01:25:14,153 --> 01:25:16,053
! حاول ان يقتله

377
01:25:16,222 --> 01:25:18,554
! الخاتم قاد أخوك إلى الجنون

378
01:25:19,326 --> 01:25:21,191
! أحترسوا

379
01:25:32,105 --> 01:25:33,231
سيد فرودو ؟

380
01:25:35,876 --> 01:25:37,708
. إنهم هنا

381
01:25:40,815 --> 01:25:43,283
. لقد أتوا

382
01:25:45,887 --> 01:25:47,787
! نازجول

383
01:26:09,845 --> 01:26:12,007
. أبقى هنا  , أبتعد عن الأنظار

384
01:26:13,817 --> 01:26:16,047
!إختبأ

385
01:26:33,404 --> 01:26:34,962
. إن القلعة مأخوذة

386
01:26:35,740 --> 01:26:36,934
. إنها النهاية

387
01:26:37,108 --> 01:26:41,044
. قلت أن القلعة لن تسقط بينما رجالك يدافعون عنها

388
01:26:41,212 --> 01:26:44,147
. هم ما زالوا يدافعون عنها , لقد ماتوا وهم يدافعون عنها

389
01:26:46,884 --> 01:26:48,284
! إنهم يدخلون

390
01:26:50,923 --> 01:26:53,414
! إنهم يتجاوزون الباب

391
01:26:56,795 --> 01:27:00,925
هل هناك طريق آخر للنساء والأطفال ليخرجوا من الكهف ؟

392
01:27:03,535 --> 01:27:05,470
هل هناك طريق آخر ؟

393
01:27:07,040 --> 01:27:10,100
. هناك ممر واحد يؤدي إلى الجبل

394
01:27:10,777 --> 01:27:12,972
. لكنهم لن يبتعدوا كثيرا , الأورك -هاي كثيرين

395
01:27:17,850 --> 01:27:20,250
. أخبر النساء والأطفال أن يذهبوا في هذا الممر

396
01:27:20,420 --> 01:27:23,288
! وحصنو المدخل-
. الكثير من الموت-

397
01:27:25,492 --> 01:27:28,893
ماذا يعمل الرجال ضد مثل هذا الحقد الأعمى ؟

398
01:27:33,567 --> 01:27:35,000
. أركب معي

399
01:27:39,106 --> 01:27:40,734
. أركب وقابلهم

400
01:27:41,509 --> 01:27:43,670
. للموت بمجد

401
01:27:43,845 --> 01:27:45,244
. من أجل روهان

402
01:27:46,748 --> 01:27:48,215
. من أجل شعبك

403
01:27:48,950 --> 01:27:50,884
. الشمس تشرق

404
01:27:55,390 --> 01:27:58,383
. أنتظر مجيئي في الضوء الأول من اليوم الخامس

405
01:27:58,561 --> 01:27:59,960
. . . عند الفجر

406
01:28:00,162 --> 01:28:01,823
. أنظر إلى الشرق. . .

407
01:28:06,002 --> 01:28:07,629
. نعم

408
01:28:10,106 --> 01:28:11,767
. نعم

409
01:28:13,109 --> 01:28:15,510
. . . بوق قيادة هاميرهاند

410
01:28:15,679 --> 01:28:18,477
. . . سيسمع من العمق. . .

411
01:28:18,915 --> 01:28:20,906
. مرة أخيرة. . .

412
01:28:21,084 --> 01:28:22,574
! نعم

413
01:28:25,622 --> 01:28:29,422
. دع هذه تكون الساعة التي نستل السيوف سوية

414
01:28:37,235 --> 01:28:38,566
. أسقطوهم , أستيقظوا

415
01:28:39,771 --> 01:28:40,829
. . . الآن للغضب

416
01:28:41,039 --> 01:28:44,440
. الآن للهلاك والفجر الأحمر. . .

417
01:28:51,483 --> 01:28:53,747
!فرسان إيورلينجاس

418
01:29:41,535 --> 01:29:42,729
. جندالف

419
01:29:50,045 --> 01:29:53,708
. ثيدون الملك صامد وحيدا

420
01:29:54,316 --> 01:29:56,477
. ليس وحيد

421
01:29:56,885 --> 01:29:58,011
! الروهيروم

422
01:30:03,926 --> 01:30:05,086
. أومار

423
01:30:05,261 --> 01:30:07,786
! من أجل الملك

424
01:31:25,445 --> 01:31:27,208
! نعم

425
01:31:36,357 --> 01:31:39,793
. ضربة . ضربة موفقة

426
01:32:04,319 --> 01:32:06,788
! أكسروا السد

427
01:32:06,956 --> 01:32:10,392
! حرر النهر

428
01:32:37,755 --> 01:32:40,486
! بيبن ! تمسكوا

429
01:32:45,764 --> 01:32:48,699
.Hold on, little Hobbits

430
01:33:30,010 --> 01:33:32,035
ماذا أنت فاعل ؟

431
01:33:40,655 --> 01:33:42,179
أين أنت ذاهب ؟

432
01:34:40,384 --> 01:34:41,681
. إنه أنا

433
01:34:44,222 --> 01:34:46,417
. أنه سام صديقك

434
01:34:50,762 --> 01:34:53,390
ألا تعرف سام ؟

435
01:35:11,050 --> 01:35:14,417
. لا أستطيع فعلها ,سام

436
01:35:15,354 --> 01:35:17,322
. أنا أعرف

437
01:35:18,357 --> 01:35:20,724
.أنه كله خطأ

438
01:35:21,462 --> 01:35:23,487
. في الحقيقة , نحن لايجب أن نكون هنا

439
01:35:30,904 --> 01:35:32,997
. لكنا هنا

440
01:35:39,414 --> 01:35:42,440
. إنها مثل القصص العظيمة , سيد فرودو

441
01:35:42,617 --> 01:35:45,017
. الشيئ الوحيد الذي يهم

442
01:35:46,054 --> 01:35:49,046
. ملئ بالظلام والخطر أين كانوا

443
01:35:49,257 --> 01:35:52,226
. . . وأحيانا أنت لا تريد معرفة النهاية

444
01:35:52,393 --> 01:35:55,329
بسبب كيف تتوقع النهاية ؟. . .

445
01:35:57,900 --> 01:36:00,095
. . . كيف العالم يعود كما كان

446
01:36:00,269 --> 01:36:03,705
? عندما الكثير من الضرر حدث. . .

447
01:36:04,540 --> 01:36:06,440
! النصر

448
01:36:06,609 --> 01:36:08,167
! لقد أنتصرنا

449
01:36:08,344 --> 01:36:12,280
. . . لكن في النهاية هو فقط مرور شيئ

450
01:36:12,448 --> 01:36:13,780
. هذا الضلال. . .

451
01:36:13,950 --> 01:36:16,350
. حتى الظلام يجب أن يعبر

452
01:36:16,520 --> 01:36:19,216
. يوم جديد سيأتي

453
01:36:19,422 --> 01:36:23,358
. وعندما تشرق الشمس , ستشرق على الشيئ الواضح

454
01:36:25,295 --> 01:36:27,661
. . . تلك كانت القصة التي بقيت معك

455
01:36:27,831 --> 01:36:29,594
. هذا يعني شيئ ما. . .

456
01:36:29,766 --> 01:36:32,327
. حتى إذا كنت صغير جدا لفهم لماذا

457
01:36:33,704 --> 01:36:37,572
. لكنني أعتقد , سيد فرودو , أنا أفهم

458
01:36:37,742 --> 01:36:39,300
. أنا أعلم الآن

459
01:36:40,144 --> 01:36:42,339
. . . القوم في تلك القصص

460
01:36:42,513 --> 01:36:46,643
. كان لديهم الكثير من الفرص للعودة لكنهم لم يفعلوا. . .

461
01:36:46,817 --> 01:36:49,048
. . . لقد أستمروا

462
01:36:49,721 --> 01:36:52,986
. لأنهم كانوا يأمنون بشيئ ما. . .

463
01:36:54,626 --> 01:36:56,924
وماذا نأمن به , يا سام ؟

464
01:37:08,808 --> 01:37:12,744
. أن هناك بعض الطيبة في هذا العالم , سيد فرودو

465
01:37:13,012 --> 01:37:15,640
. وأنها تستحق القتال من أجلها

466
01:37:42,577 --> 01:37:46,877
. أعتقد أننا أخيرا نفهم أحدا الآخر , فرودو باغنز

467
01:37:47,616 --> 01:37:51,575
. تعرف قوانين بلادنا , قوانين أبيك

468
01:37:51,753 --> 01:37:53,948
. إذا تركتهم يذهبون , حياتك ستكون غرامة

469
01:37:58,326 --> 01:37:59,726
. إذا إنها غرامة

470
01:38:02,498 --> 01:38:04,193
. حرروهم

471
01:38:16,280 --> 01:38:18,339
! أبقوا بعيدين عن الغابة

472
01:38:18,515 --> 01:38:20,312
! أبتعد عن الأشجار

473
01:39:11,137 --> 01:39:12,934
. . . الإحصاء النهائي

474
01:39:13,106 --> 01:39:16,007
. إثنان وأربعون-. . .
.إثنان وأربعون؟-

475
01:39:17,477 --> 01:39:22,244
. ذلك ليس سيئ بنسبه لبونتي ذو أذنين عفريتي

476
01:39:23,049 --> 01:39:26,712
. أنا نفسي أصبحت أطنأن في نفسي لإي ثلاثة وأربعين

477
01:39:30,825 --> 01:39:34,124
. ثلاثة وأربعين-
. لقد كان ميتا-

478
01:39:34,895 --> 01:39:37,386
. هو كان يوخز-
. . . هو كان يوخز-

479
01:39:37,565 --> 01:39:42,264
! لأن فأسي دخلت ضمن نظامه العصبي. . .

480
01:39:44,506 --> 01:39:49,205
هو لا يبدوا سعيد جدا , هل يبدوا ؟-
. ليس سعيدا إطلاقا , ميري-

481
01:39:49,478 --> 01:39:53,005
. حتى , أفترض من وجهت نظري أنه سيكون لطيف من فوق هناك

482
01:39:53,181 --> 01:39:56,150
. أه , نعم . هو مؤسسة ممتازة

483
01:39:56,318 --> 01:39:59,151
.أنا أسمع أن هناك أشياء لطيفة هنا

484
01:40:04,827 --> 01:40:07,193
ماذا تفعل ؟-
. لاشيئ-

485
01:40:07,363 --> 01:40:11,629
. العالم يعود إلى الطبيعة , هذا كل شيئ-
. لا , ليست كذلك-

486
01:40:11,801 --> 01:40:13,029
. أنا جائع

487
01:40:13,236 --> 01:40:16,296
. الحظ السعيد يحاول إيجاد شيئ محترم هنا

488
01:40:16,506 --> 01:40:19,532
. من المحتمل جرذان ميتة وخبز مولدي

489
01:40:43,535 --> 01:40:45,935
! مخزن سارومان

490
01:40:48,306 --> 01:40:51,002
. أنا لا أصدق هذا

491
01:40:51,209 --> 01:40:53,234
. لا يمكن

492
01:40:53,878 --> 01:40:56,780
! إنها-
. ورق لونجبوتوم-

493
01:40:58,083 --> 01:41:00,381
. الأوراق الأجود  في الجزء الجنوبي

494
01:41:00,753 --> 01:41:03,779
. إنها ممتازة . برميل واحد لكل منا

495
01:41:03,956 --> 01:41:05,082
. أنتظر

496
01:41:05,825 --> 01:41:07,053
هل لاتعتقد أنه من الأفضل مقاسمته مع تريبيد ؟

497
01:41:07,226 --> 01:41:08,750
? مقاسمته

498
01:41:10,596 --> 01:41:12,997
. لا .لا

499
01:41:14,501 --> 01:41:15,832
. النبات ميت وهذا كل شيئ

500
01:41:16,269 --> 01:41:18,430
. أعتقد أنه سيتفهم

501
01:41:19,739 --> 01:41:21,900
. يمكن أن يكون بعيد أوقريب الآن

502
01:41:22,709 --> 01:41:25,200
. أحصل عليها

503
01:41:25,412 --> 01:41:28,210
. لا تكن متسرع

504
01:41:29,316 --> 01:41:31,080
. بالضبط

505
01:41:32,153 --> 01:41:34,417
. بروهورم

506
01:42:00,082 --> 01:42:01,379
. هذا هو الممر القديم

507
01:42:01,550 --> 01:42:04,610
. أركظوا تحت النهر على حافة المدينة

508
01:42:04,786 --> 01:42:06,516
. أنت ستجد غطاء في الغابة هناك

509
01:42:07,590 --> 01:42:10,058
. . . قائد فارمير

510
01:42:10,693 --> 01:42:12,524
. لقد أظهرت معدنك , سيدي. . .

511
01:42:15,031 --> 01:42:16,328
. عالي جدا

512
01:42:16,833 --> 01:42:19,461
. . . الشاير يجب أن تكون عالم عظيم للسيد جامجي

513
01:42:19,636 --> 01:42:22,571
. حيث البستانيون محمولين في الشرف العالي. . .

514
01:42:23,774 --> 01:42:25,742
? أي طريق سوف تأخذ عندما تصل إلى الغابة

515
01:42:26,377 --> 01:42:27,901
. . . جولوم يقول أن هناك ممر

516
01:42:28,112 --> 01:42:32,048
. قرب ميناس مورغول لتسلق الجبل. . .

517
01:42:32,516 --> 01:42:34,245
? كريث أونجول

518
01:42:37,788 --> 01:42:40,348
أهاذا أسمها ؟-
. لا-

519
01:42:40,524 --> 01:42:42,186
! لا

520
01:42:43,028 --> 01:42:46,020
. نعم-
. . . فرودو-

521
01:42:46,398 --> 01:42:49,925
. يقولون أنها مساكن مظلمة في التراخيصات فوق ميناس تريث. . .

522
01:42:50,835 --> 01:42:53,360
. لا يمكنك أن تذهب إلى هناك-
. هذا الطريق الوحيد-

523
01:42:53,705 --> 01:42:59,975
. السيد قال أنه يجب أن يدخل موردور فيجب أن نحاول

524
01:43:01,514 --> 01:43:03,277
. يجب علي

525
01:43:06,819 --> 01:43:10,380
. أذهب , يا فرودو
. أذهب بالنية الحسنة لكل الرجال

526
01:43:10,556 --> 01:43:12,581
. شكرا لك

527
01:43:24,404 --> 01:43:28,534
. يمكن أن يأتيك الموت بسرعة , إذا آذيتهم

528
01:43:41,022 --> 01:43:42,546
. هيا , واصلوا

529
01:43:46,027 --> 01:43:48,825
. سيد فرودو لم يتعمد إيذائك

530
01:43:49,464 --> 01:43:51,295
أنت تعرف ذلك , أليس كذلك ؟

531
01:43:52,101 --> 01:43:53,659
كان يحاول حمايتنا , أترى ؟

532
01:43:54,169 --> 01:43:55,693
حمايتي ؟

533
01:43:56,038 --> 01:43:58,199
. إذا لا توجد مشاعر حادة

534
01:43:58,374 --> 01:44:03,437
. سامح وأنسى-
. لا , لا , لا مشاعر حادة-

535
01:44:03,612 --> 01:44:06,240
. جولوم , جولوم

536
01:44:07,316 --> 01:44:09,045
. نعم , سيدي

537
01:44:10,153 --> 01:44:12,986
. هوبيت لطيب-
. محترم جدا-

538
01:44:13,156 --> 01:44:15,454
. محترم جد, في الحقيقة , جولوم

539
01:44:20,964 --> 01:44:26,163
. غضب سارون سيكون فضيع , عقوبته مثل السم

540
01:44:33,310 --> 01:44:36,302
. Tالمعركة على الحصن أنتهت

541
01:44:36,981 --> 01:44:40,508
. المعركة على الأرض -الوسطى ‘على وشك الحدوث

542
01:44:45,691 --> 01:44:49,127
. . .آمالنا كلها في أثنين من الهوبيت

543
01:44:50,095 --> 01:44:53,326
. في مكان ما في البرية. . .

544
01:44:56,635 --> 01:45:00,036
. أتسائل إذا كنا سنذكر في الأغاني والحكايات

545
01:45:00,205 --> 01:45:01,570
ماذا ؟

546
01:45:01,740 --> 01:45:05,643
" أتسائل إذا كنا سنسمع أناس يقولون " دعنا نسمع عن فرودو والخاتم

547
01:45:05,812 --> 01:45:09,077
" وهم يقولون " نعم , إنها من قصصي المفضلة

548
01:45:09,248 --> 01:45:12,183
" فرودو كان شجاع جدا , أليس كذلك يا أبي"

549
01:45:12,351 --> 01:45:14,012
" نعم , يا ولدي"

550
01:45:14,220 --> 01:45:18,020
" الأكثر شهرة بين الهوبيت الذي كان يتكلم كثيرا"

551
01:45:18,191 --> 01:45:20,683
: حسنا , حذفت أحد الأشخاص الرئيسيين

552
01:45:20,894 --> 01:45:22,794
"  سامويز الشجاع"

553
01:45:22,963 --> 01:45:25,693
. أنا أريد أن أسمع المزيد عن سام

554
01:45:30,003 --> 01:45:32,995
. فرودو لم يكن سيصل بعيدا لولا سام

555
01:45:34,341 --> 01:45:38,369
. الآن , سيد فرودو ئو أنتلا يجب أن تجعل الأمر يبدوا مضحكا , أنا كنت جاد

556
01:45:39,481 --> 01:45:40,846
. أنا أيضا

557
01:45:49,758 --> 01:45:52,420
" سامويز الشجاع"

558
01:45:56,732 --> 01:45:58,063
سميجول ؟

559
01:45:58,234 --> 01:46:01,135
. نحن لن ننتظرك , تعال

560
01:46:01,303 --> 01:46:03,237
. السيد

561
01:46:03,405 --> 01:46:06,306
. السيد سيعتني بنا

562
01:46:07,076 --> 01:46:09,874
. السيد لن يأذينا

563
01:46:10,045 --> 01:46:12,513
السيد كسر قسمه

564
01:46:12,681 --> 01:46:14,843
. لا تسأل سميجول

565
01:46:15,018 --> 01:46:18,215
. المسكين , سميجول المسكين

566
01:46:18,388 --> 01:46:21,221
. السيد غدرنا

567
01:46:21,424 --> 01:46:24,484
. شرير , خطر , خاطئ

568
01:46:24,694 --> 01:46:28,596
. نحن يجب أن نعصر رقبته الصغيرة القذرة

569
01:46:28,765 --> 01:46:31,496
! أقتله ! أقتله

570
01:46:31,669 --> 01:46:33,159
! أقتلهم  معا

571
01:46:33,337 --> 01:46:36,966
. . . وبعدها نأخذ الثمين

572
01:46:37,141 --> 01:46:40,668
! وسنصبح السيد. . .

573
01:46:41,345 --> 01:46:44,007
. لكن , الهوبيت السمين هو يعرف

574
01:46:44,182 --> 01:46:46,844
. أعينه دائما تراقب

575
01:46:47,018 --> 01:46:50,580
. ثم نطعنهم خارجا

576
01:46:50,756 --> 01:46:55,250
. لكن خارج أعينه , ونجعله ينزف

577
01:46:55,460 --> 01:46:58,896
. نعم . نعم . نعم

578
01:46:59,097 --> 01:47:01,793
. أقتلهما معا

579
01:47:01,967 --> 01:47:04,367
!نعم . لا ! لا

580
01:47:04,570 --> 01:47:08,268
.إنها خطرة جدا . إنها خطرة جدا

581
01:47:08,975 --> 01:47:11,569
أين هو ؟ أين ذهب ؟

582
01:47:11,744 --> 01:47:14,338
هي , جولوم ! أين أنت ؟-
سميجول ؟-

583
01:47:14,514 --> 01:47:19,918
. نستطيع تركها تفعلها

584
01:47:20,887 --> 01:47:25,018
. نعم . يمكنها أن تفعلها

585
01:47:25,192 --> 01:47:29,754
. نعم , الثمين , إنها تستطيع

586
01:47:29,964 --> 01:47:35,960
بعدها نأخذه
. عندما يكونون موتى

587
01:47:36,937 --> 01:47:39,770
. نريدهم موتى

588
01:47:44,179 --> 01:47:47,876
. هيا , هوبيت. الطريق طويل لايجب أن نذهب متأخرين

589
01:47:48,049 --> 01:47:50,108
. سميجول سيريكم الطريق

590
01:47:50,285 --> 01:47:52,515
. أتبعوني

591
01:48:00,695 --> 01:48:10,695
ترجمة
paypack & hollowman_85

