1
00:01:37,831 --> 00:01:38,820
ما هذا؟

2
00:01:39,799 --> 00:01:41,699
هل هذه الصوره الشهيره للوحش؟

3
00:01:42,035 --> 00:01:43,195
ولكنها مزيفه.

4
00:01:43,403 --> 00:01:45,871
كيف تعرف انها مزيفه?
انها تبدو حقيقيه.

5
00:01:46,139 --> 00:01:48,505
انها مزيفه بالتاكيد.

6
00:01:48,741 --> 00:01:51,107
بالطبع مزيفه,
الكل يعلم ذلك.

7
00:01:51,911 --> 00:01:56,678
انتظر الان يا بنى.
هناك اكثر فى هذه الصوره من مجرد النظر اليها

8
00:01:57,117 --> 00:02:00,450
- -نعم, حقا؟
- اذا كنت تريد معرفه الحقيقه....

9
00:02:00,720 --> 00:02:02,347
نعم. اريد ان اعرف.

10
00:02:02,555 --> 00:02:04,113
- تعالى. سيكون هذا ممتعا.
- تعال.

11
00:02:04,324 --> 00:02:09,523
حسنا, يجب ان نعود
الى الحرب العالميه الثانيه.

12
00:02:09,896 --> 00:02:13,263
الالمان قد استولوا على
باقى بلدان اوربا...

13
00:02:13,466 --> 00:02:18,460
......وكانوا على بعد مائه ميل او اكثر
من هذه الشواطئ.

14
00:02:19,305 --> 00:02:21,933
ويجب ان تعلم
عن صبى صغير...

15
00:02:22,142 --> 00:02:25,660
اسمه ؛انجوس ماكمورو؛....

16
00:02:26,546 --> 00:02:30,073
الصبى الصغير غرق ابوه فى الماء...

17
00:02:30,283 --> 00:02:34,652
وكان خائفاً للغايه من ان يلقى
نفس مصير والده

18
00:04:29,669 --> 00:04:31,466
اتعرف شيئا, "انجوس"؟

19
00:04:31,671 --> 00:04:36,233
المد فى هذا الكان
غريب جداً, مكان مبهر.

20
00:04:38,911 --> 00:04:41,345
اترى هذه الصدفات؟

21
00:04:42,348 --> 00:04:46,580
الان, انهم مليئون بالحظ والسحر.

22
00:04:46,786 --> 00:04:48,515
- لا!
- نعم, "انجوس.

23
00:04:49,188 --> 00:04:52,351
- من الافضل ان تصدق.
- هل يمكن ان احتفظ بها يا, ابى؟

24
00:04:52,892 --> 00:04:56,191
نعم. لكن لا تخبر امك.

25
00:04:56,396 --> 00:04:59,194
انها تؤمن بأن
الاشياء يجب ان تظل كما هى.

26
00:05:23,456 --> 00:05:24,445
"انجوس".

27
00:05:27,226 --> 00:05:28,591
"انجوس".

28
00:05:31,931 --> 00:05:35,423
"انجوس.ماكمورو"
ما هذا بحق السماء?

29
00:05:35,635 --> 00:05:38,968
- اسف. انا قادم.
- بالطبع انت قادم.

30
00:05:44,143 --> 00:05:46,441
ظننتك غرقت

31
00:05:53,219 --> 00:05:55,346
انت حتى لم تبتل.

32
00:06:06,632 --> 00:06:09,328
هذه القطعه. من فضلك

33
00:06:10,436 --> 00:06:12,495
- شكراً لك.
- فى صحتك.

34
00:06:19,946 --> 00:06:21,743
(الى اللقاء, (ارتشى.

35
00:06:22,615 --> 00:06:24,549
انا اقول انها ستمطر,
سيده "ماكمورو.

36
00:06:24,751 --> 00:06:27,345
اعتقد انك على حق,
سيد."مكّون

37
00:06:32,125 --> 00:06:36,221
هل تذكرنى لكى اخبر (كلود)بأن
ينقل القطيع الى الحقل المنخفض?

38
00:06:57,517 --> 00:06:59,382
انا فقط سأضع الدلو فى الورشه.

39
00:06:59,585 --> 00:07:02,145
حسناً, بسرعه.
يجب ان تساعدنى فى تحضير الشاى.

40
00:07:07,360 --> 00:07:08,657
- "كلود".
- نعم.

41
00:07:08,861 --> 00:07:11,352
هل يمكننا نقل القطيع
الى الحقل المنخفض?

42
00:07:11,564 --> 00:07:14,658
اه, نعم.
ليس لدى شئ افضل من هذا لافعله.

43
00:07:14,867 --> 00:07:17,768
امى.انظرى ماذا لدى.

44
00:07:19,605 --> 00:07:23,097
- من اين حصلت على هذا؟
- كل متطوع يحصل على اريع برتقالات.

45
00:07:23,309 --> 00:07:25,709
لم احصل على برتقال
منذ وقت طويل

46
00:07:25,912 --> 00:07:28,278
كيف كان الشاطئ?
هل كان "انجوس" مستمتعاً?

47
00:07:28,481 --> 00:07:29,948
انجوس" ، مستمتع؟"

48
00:09:39,412 --> 00:09:41,471
انجوس"! ادخل الان".

49
00:09:41,681 --> 00:09:44,149
لقد اخبرتنى انك ستساعدنى فى تحضير الشاى.

50
00:09:57,630 --> 00:10:01,031
شبه جزر ملايو *ماليزيا حالياً* قد
اجتيحت من العدو.

51
00:10:01,233 --> 00:10:04,259
نحن نكافح بقوه
فى الصحراء الليبيه...

52
00:10:04,470 --> 00:10:08,668
...حيث ربما معركه قويه
ستكون هناك قريباً.

53
00:10:08,874 --> 00:10:11,434
مستقبل البشريه كلها...

54
00:10:11,644 --> 00:10:15,011
...يعتمد على تصرفاتنا الان
وعلى قيادتنا الان.

55
00:10:15,214 --> 00:10:20,049
حتى الان لم نفشل
ولا يجب ان نفشل الان.

56
00:10:20,252 --> 00:10:24,188
دعونا نتقدم الى الامام
ونكون متحدين معاً...

57
00:13:09,455 --> 00:13:11,218
"جينكس"

58
00:13:26,238 --> 00:13:29,435
كل شئ على ما يرام. هناك  .هناك

59
00:14:02,608 --> 00:14:05,668
ها انت. تعال.

60
00:14:06,812 --> 00:14:08,404
هذه هى.

61
00:14:17,189 --> 00:14:20,124
تعال. تعال.

62
00:14:23,062 --> 00:14:24,996
هذه هى

63
00:14:29,235 --> 00:14:30,793
حسنا, اذن.

64
00:14:32,471 --> 00:14:34,496
انه ولد مطيع.

65
00:14:38,010 --> 00:14:40,103
لا بأس الان.

66
00:14:51,824 --> 00:14:53,018
لا  ،يا الهى

67
00:15:12,544 --> 00:15:13,875
خذ هذا.

68
00:15:19,551 --> 00:15:23,544
لا بأس. سأعتنى بك الان

69
00:15:24,089 --> 00:15:25,078
"انجوس".

70
00:15:26,992 --> 00:15:30,325
انجوس"? "انجوس", انه وقت النوم".

71
00:15:30,529 --> 00:15:33,020
كم مره يجب ان انادى عليك?

72
00:15:48,514 --> 00:15:50,345
حسنا.

73
00:16:02,962 --> 00:16:04,589
تحرك الان!

74
00:16:11,570 --> 00:16:13,299
ما هذا?

75
00:16:14,473 --> 00:16:16,907
لعل ابى معهم.

76
00:16:24,216 --> 00:16:26,013
اسحب يا, رجل

77
00:16:31,623 --> 00:16:34,490
- هل تعلمين اى شئ عن هذا?
- لا.

78
00:16:35,227 --> 00:16:38,196
- يجب ان يكونوا هنا لسبباً ما
- لا اعلم.

79
00:16:44,603 --> 00:16:46,332
معذره, سيدى.

80
00:16:48,107 --> 00:16:49,267
صباح الخير, سيدتى.

81
00:16:49,475 --> 00:16:52,535
,"انا القائد "توماس هاميلتون
من الكتيبه 12 , المدفعيه الملكيه .

82
00:16:52,745 --> 00:16:53,769
هل نحن جاهزون?

83
00:16:55,414 --> 00:16:58,645
"صاحبه المنزل, السيده. "ماكمورو,
انها تعد الترتيبات الان.

84
00:16:58,851 --> 00:17:00,910
- هل تفعل ذلك حقا?
- نعم.هل هى بالجوار?

85
00:17:01,120 --> 00:17:02,451
"انا ادعى "آن ماكمورو.

86
00:17:03,222 --> 00:17:04,746
عفواً سيدتى.

87
00:17:04,957 --> 00:17:09,189
من الواضح, ان القياده لم تبلغك.
ان جنودى سيعسكروا هنا.

88
00:17:09,395 --> 00:17:11,158
ماذا؟

89
00:17:11,363 --> 00:17:13,228
لدى بالكاد اشياء قليله جداً.

90
00:17:13,432 --> 00:17:16,924
عندما ذهب اللورد "كيلين" الى القوات الجويه,
القليل منا بقى هنا.

91
00:17:17,136 --> 00:17:19,366
حسناً, نحن لا نتوقع اى استضافه.

92
00:17:19,571 --> 00:17:22,472
لا ، فقط الضباط سيعسكرون
داخل المنزل.

93
00:17:22,674 --> 00:17:25,370
باقى جنودى
سيخيمون خارج المنزل.

94
00:17:26,478 --> 00:17:29,470
حسناً, انا احتاج الى
"اذن السيد "كيلين.

95
00:17:29,681 --> 00:17:30,670
بالطبع.

96
00:17:30,883 --> 00:17:32,874
- "ورمسلى"?
- نعم سيدى.

97
00:17:34,386 --> 00:17:39,449
من اللورد" كيلين". نحن أصدقاء,
حقيقهً. فى جامعه اوكسفورد فى نفس العام

98
00:17:40,893 --> 00:17:42,383
حسناً

99
00:17:42,594 --> 00:17:46,030
لكن يجب ان اخبرك ، لا يوجد لدينا
ملابس تكفيكم كلكم.

100
00:17:46,231 --> 00:17:49,291
لا داعى للقلق. مكتب الحرب
يدعمنا بكل ما نحتاجه

101
00:17:49,501 --> 00:17:52,868
واكثر من ذلك, لدينا صيادين
ماهرين ضمن جنودنا.

102
00:17:53,072 --> 00:17:55,666
انهم مدربين على القتل, تماما

103
00:17:58,710 --> 00:18:03,374
اترى, اسكتلندا هى خط الدفاع الاول
فى الحرب هذه الايام.

104
00:18:04,016 --> 00:18:05,483
- سيدى.
- رجل طيب.

105
00:18:05,684 --> 00:18:08,152
الغواصات النازيه فى كل مكان.

106
00:18:08,353 --> 00:18:09,820
ها نحن ذا.

107
00:18:10,022 --> 00:18:13,048
هائل. نعم.

108
00:18:15,227 --> 00:18:16,251
حسنا, جميل.

109
00:18:17,596 --> 00:18:20,690
اترين ، كل هذا
لحمايتك انت.

110
00:18:20,899 --> 00:18:22,833
- جولدمان"؟"
- حسنا, نحن ممتنون للغايه.

111
00:18:23,035 --> 00:18:25,265
هل الالمان يتقدمون الان؟?

112
00:18:25,471 --> 00:18:28,031
انتم تتبعون تحركات الجنود,
اليس كذلك?

113
00:18:30,576 --> 00:18:34,239
لا تقلق, يا بنى،
نحن مستعدون لهم.

114
00:18:36,348 --> 00:18:38,816
- الان, انت ورجالك, تعالوا معى
- سيدى.

115
00:18:39,017 --> 00:18:41,349
هل يمكنك وضع طاولتى هنا?

116
00:18:41,653 --> 00:18:44,383
كريستى", "انجوس" ، تعالوا بسرعه".

117
00:18:44,590 --> 00:18:48,185
لا نريد ان نُلهى ضيوفنا عن
اداء واجبهم.

118
00:18:48,861 --> 00:18:50,226
هل يمكنك ان تحفظ سراً?

119
00:18:50,429 --> 00:18:53,865
اليس هذا مثيراً?
وجود جنود فى منزلنا

120
00:18:54,066 --> 00:18:57,297
- عدنى انك ستحفظ سراً.
- ما الذى تهذى به?

121
00:18:57,503 --> 00:19:01,803
- يجب ان تقسم الا تخبر امى.
- لن انطق بكلمه. ما هذا?

122
00:19:03,175 --> 00:19:04,164
لا اعلم.

123
00:19:36,508 --> 00:19:40,410
انت! انهم احذيه والدى.
لنذهب.

124
00:19:45,884 --> 00:19:48,409
ولد سئ. لا يمكنك اكلهم.

125
00:19:51,757 --> 00:19:53,748
لكنى افترض انك جائع.

126
00:20:02,367 --> 00:20:04,460
"ما هذا? "تشيرشيل.

127
00:20:04,670 --> 00:20:06,194
"هذا يكفى, "تشيرشيل.

128
00:20:06,405 --> 00:20:08,498
- من انت?
- "النقيب "والاس سترانك.

129
00:20:08,707 --> 00:20:12,143
الكتيبه الثانيه عشر, المدفيه الملكيه
الطاه الاول للسريه.

130
00:20:12,344 --> 00:20:13,971
تشيرشيل", الفوج الطالع".

131
00:20:16,915 --> 00:20:19,907
- غير مسموح لك بالدخول.
- فقط اريد الحصول وجبه

132
00:20:20,118 --> 00:20:22,746
توزيع المؤن
يتم بكتابه الامر فى ثلاث نسخ .

133
00:20:22,955 --> 00:20:24,752
هل لديك هذا الاذن?

134
00:20:25,524 --> 00:20:27,082
اذن اذهب الان.

135
00:20:27,292 --> 00:20:31,729
كلباً جميل ?
ولد مطيع. "تشيرشيل" مطيع.

136
00:20:32,231 --> 00:20:34,392
- امازلت هنا?
- سأُخرج القامه.

137
00:20:34,600 --> 00:20:35,862
خذها, اذن.

138
00:20:37,469 --> 00:20:41,428
من افضل جندى فى هذا
الفوج اذن؟ انه المخلص تشيرشيل

139
00:20:41,640 --> 00:20:44,973
ولد مطيع.اعطنى قبله
اعطنى قبلهً اخرى

140
00:20:55,854 --> 00:20:57,185
اهلاً?

141
00:20:57,389 --> 00:20:59,380
اين انت ايها الولد?

142
00:21:03,795 --> 00:21:05,854
اين تختبئ؟

143
00:21:12,838 --> 00:21:16,069
انت تجيد الاختباء,
اليس كذلك ايها الولد?

144
00:21:16,375 --> 00:21:17,740
لو انت ذكر.

145
00:21:18,277 --> 00:21:20,268
ماذا يمكن ان ندعوك?

146
00:21:31,456 --> 00:21:34,550
كروسو". وقع فى فخ فى جزيره ما".

147
00:21:35,494 --> 00:21:38,657
"حسناً, اذن ، "كروسو
لنرى ما انت.

148
00:21:52,277 --> 00:21:53,767
لا.

149
00:21:59,985 --> 00:22:01,475
لا.

150
00:22:05,123 --> 00:22:06,647
ها انت ذا.

151
00:22:11,363 --> 00:22:12,921
ربما انت من الثدييات.

152
00:22:21,473 --> 00:22:23,532
اين وُلدت يا ابى؟

153
00:22:23,742 --> 00:22:27,337
لقد وٌلت وترعرعت
على ضفاف مضيق نهر مورار.

154
00:22:27,813 --> 00:22:32,580
الناس يتكلمون عن وجود كائنات
مفترسه فى هذا المضيق

155
00:22:32,918 --> 00:22:37,321
الان ، دائما هناك اشاعات عن
رؤيه هذه المخلوقات...

156
00:22:37,522 --> 00:22:41,891
...احياناً فى البحر
وغالباً داخل هذا المضيق .

157
00:22:42,894 --> 00:22:44,794
عندما كنت صغيراً...

158
00:22:45,330 --> 00:22:48,026
...انتظرت طويلاً لرؤيه هذا الوحش.

159
00:22:49,401 --> 00:22:51,869
عندما كنت صغيراً...

160
00:22:53,171 --> 00:22:55,469
...كان هناك اوقاتاً رهيبه.

161
00:22:55,674 --> 00:22:58,666
الاولاد والبنات, الزوجات والأمهات
فى كل العالم...

162
00:22:58,877 --> 00:23:00,845
بقوا بدون رجلاً معهم....

163
00:23:01,913 --> 00:23:07,749
كلهم ذهبوا الى الحرب،
والعديد منهم لم يعد.

164
00:23:08,687 --> 00:23:11,884
نحن قريه صغيره
فى البرارى الاسكتلنديه...

165
00:23:12,090 --> 00:23:14,786
ولكننا خسرنا عشرون رجلاً

166
00:23:15,193 --> 00:23:17,286
ولكن ربما قد تمل من
القصص التى ارويها

167
00:23:18,196 --> 00:23:20,494
لا .لا , من فضلك. لا تتوقف

168
00:23:20,966 --> 00:23:23,298
حسناً، اذا كنت مصراً.

169
00:23:24,102 --> 00:23:27,094
انجوس" كان كبقيه الاولاد الصغار"

170
00:23:27,305 --> 00:23:30,138
اراد ان يعود ابيه الى المنزل ثانيهً.

171
00:23:31,443 --> 00:23:35,504
ولكن كانت لديه مشكلهً اخرى.

172
00:23:37,416 --> 00:23:41,045
كروسو" ، لقد التهمتهم كلهم".
اخرج. سوف تمرض

173
00:23:50,695 --> 00:23:54,825
هذا ولد مطيع.
اسف لاننى كنت اجذبك.

174
00:23:56,001 --> 00:23:57,866
انت جاف تماماً

175
00:24:14,419 --> 00:24:15,909
ستحب هذا.

176
00:24:20,625 --> 00:24:21,887
هذا افضل , صحيح?

177
00:24:26,465 --> 00:24:28,626
- انظر الى هذا.
- نعم, نعم.

178
00:24:28,834 --> 00:24:31,894
اذهب الى هناك.
نعم, تزن خمسه باوند

179
00:24:32,103 --> 00:24:33,661
نعم, انت جميله

180
00:24:33,872 --> 00:24:36,636
- نعم.
- هذا سيكفى وجبه الغذاء

181
00:24:51,056 --> 00:24:52,785
ماذا يفعلون فوق
فى هذا التل?

182
00:24:53,859 --> 00:24:56,453
انها مهمه سريه.
انهم يسعون وراء الغواصات.

183
00:24:56,661 --> 00:24:59,459
حسنأ, لو كان هذا سراً،
كيف علمت بهذا?

184
00:24:59,664 --> 00:25:02,030
- لدى طرقى الخاصه, واتصالاتى الخاصه
- نعم.

185
00:25:02,234 --> 00:25:06,227
حسناً, اتصل بهذه المجاديف
لكى ترفع لنا سمكاً الان.

186
00:25:18,116 --> 00:25:20,710
حسناً،  التحيه.

187
00:25:22,254 --> 00:25:23,721
انزلوا ايديكم

188
00:25:23,922 --> 00:25:25,685
الخريطه سيدى؟

189
00:25:32,063 --> 00:25:35,658
- ممتاز.
- انه منظر خلاب يا سيدى

190
00:25:36,735 --> 00:25:41,536
باخره حربيه ملكيه قد فقدت بسبب
"غواصه المانيه فى جريان "سكابا...

191
00:25:41,740 --> 00:25:43,765
...اقل من مائه ميل من هذه النقطه.

192
00:25:44,509 --> 00:25:46,977
فقدنا 833 بحار

193
00:25:48,847 --> 00:25:50,906
نحن لسنا هنا من اجل
المنظر الخلاب

194
00:25:51,116 --> 00:25:52,640
نعم ، سيدى.

195
00:25:54,586 --> 00:25:56,713
الان ، لا تفعلوا اى خطأ.....

196
00:25:57,822 --> 00:25:59,813
...نحن هنا فى الخطوط الدفاعيه الاماميه

197
00:26:00,525 --> 00:26:04,154
الان  لقد درست تقدم الجنود الالمان

198
00:26:04,429 --> 00:26:08,331
لو استمروا فى الغزو,
سيعبرون مباشرةً ن هنا.

199
00:26:08,934 --> 00:26:12,199
هذا اعمق مضيق فى اسكتلندا,
وهو ممتاز لمرور سفنهم الناقله للجنود.

200
00:26:12,404 --> 00:26:15,271
ولكنهم سيرسلون الغواصات اولا
لكى تستطلع المكان.

201
00:26:15,473 --> 00:26:17,566
حتى الفولاذ لن يوقفهم ، سيدى؟

202
00:26:18,743 --> 00:26:20,233
شبكه الغواصات ستكون فى العمق...

203
00:26:20,912 --> 00:26:24,143
...لتمنع مرور الجنود
بحركه مرور الجنود العاديه...

204
00:26:24,349 --> 00:26:26,681
...ولتسمح بمرور الغواصات.

205
00:26:27,986 --> 00:26:30,454
وعندئذ نرفع الشبكه ...

206
00:26:31,823 --> 00:26:33,950
...وسندمر الغواصات تماماً.

207
00:26:42,100 --> 00:26:46,400
اتمنى لو استطيع السباحه مثلك.
اتمنى لو لم اكن خائفا جداً.

208
00:26:46,605 --> 00:26:48,869
تعال! توقف!

209
00:26:50,475 --> 00:26:52,670
ماذا بحق الجحيم تظن
نفسك فاعلاً?

210
00:26:54,412 --> 00:26:56,175
- ماذا يحدث؟
- ابعد يديك عنها!

211
00:26:56,381 --> 00:26:57,780
لنت لست مهيئاً لكى تلمسها.

212
00:26:57,983 --> 00:26:59,473
لا.

213
00:26:59,684 --> 00:27:02,619
من الافضل ان اذهب. ابتعد عن المشاكل.

214
00:27:08,393 --> 00:27:10,122
انظر الى اين تذهب.

215
00:27:10,328 --> 00:27:12,660
اين تعلمت القياده,
فى حلبه سباق?

216
00:27:12,864 --> 00:27:15,924
انظر، هناك مراءه خلفيه
اتعلم فيم تُستخدم؟

217
00:27:16,134 --> 00:27:19,535
- انها لتنظر حيث تتجه.
- لقد كانت حادثه, اؤكد لك

218
00:27:19,738 --> 00:27:21,865
حسناً, "كلود". هذا يكفى.

219
00:27:22,073 --> 00:27:23,734
هذه قطعه من اللحم جميله هناك.

220
00:27:25,176 --> 00:27:26,939
من هذا?

221
00:27:33,251 --> 00:27:34,946
هناك يذهب.

222
00:27:46,531 --> 00:27:49,557
هل ترى عربات الجيب وسيارات
النقل هناك تصعد وتنزل من التله

223
00:27:49,768 --> 00:27:50,757
انت متاخراً

224
00:27:50,969 --> 00:27:52,800
وهذا سرى للغايه.

225
00:27:53,004 --> 00:27:56,770
نعم. انها مهمه سريه,
هذا ما سمعت. سرى للغايه.

226
00:27:56,975 --> 00:27:58,135
"لن اقول شيئاً ، "جيمى

227
00:27:58,343 --> 00:28:01,676
ان كانت سريه , ستكون اخر شخص
يعلم بها

228
00:28:01,880 --> 00:28:04,474
- هذا قاسى ، هذا قاسى جداً
- نعم.

229
00:28:10,288 --> 00:28:11,414
- المساء.
- حسناً

230
00:28:11,623 --> 00:28:14,023
- ماذا تطلب؟
- كوب من المكوينز.

231
00:28:23,535 --> 00:28:24,695
تبدو انها ستمطر.

232
00:28:26,571 --> 00:28:28,198
نعم, لربما.

233
00:28:28,406 --> 00:28:31,375
انت لست من القريه.
هل انت من سلاح المدفعيه?

234
00:28:32,277 --> 00:28:35,713
ها نحن ذا, يا رجل.

235
00:28:36,214 --> 00:28:39,911
هل سمعت القائد اليوم?
"نحن فى الخطوط الاماميه."

236
00:28:40,118 --> 00:28:41,312
خطوط اماميه ، لعينه

237
00:28:41,519 --> 00:28:44,420
نحن هنا لان والده
ابعده عن الخطر...

238
00:28:44,622 --> 00:28:46,522
...حتى يستطيع مكتب الحرب ان يجده.

239
00:28:46,725 --> 00:28:48,852
هل انتم الرجال الذين يحملون
السلاح الكبير عند المضيق.

240
00:28:49,060 --> 00:28:52,518
- بالفعل نحن كذلك.
- هل هذا الشئ يستطيع اغراق غواصه؟

241
00:28:52,731 --> 00:28:54,665
مع محار واحد.

242
00:28:55,300 --> 00:28:57,495
- ما طلباتكم ايها الرجال؟
-  جالون من النوع القوى

243
00:28:57,702 --> 00:29:00,102
نعم, سأخذ الويسكى.
ماذا لديك هناك?

244
00:29:02,741 --> 00:29:05,539
استعداد ؛ اطلاق.

245
00:29:05,744 --> 00:29:08,645
استعداد ؛ اطلاق.

246
00:29:08,847 --> 00:29:11,680
استعداد ؛ اطلاق.

247
00:30:35,700 --> 00:30:38,066
انجوس", يجب ان نتحدث"

248
00:30:42,774 --> 00:30:44,139
"سيده "ماكمورو ؟

249
00:30:44,943 --> 00:30:48,572
- من انت؟
- "انا ادعى "لويس موبرى

250
00:30:49,480 --> 00:30:51,607
نعم. العامل.

251
00:30:53,518 --> 00:30:55,645
لقد تأخرتم يومين فى الوصول.

252
00:30:56,921 --> 00:30:58,650
نعم, سيدتى.

253
00:30:58,857 --> 00:31:00,222
انا....

254
00:31:01,292 --> 00:31:04,659
لقد كنت.... انا....

255
00:31:06,164 --> 00:31:08,257
حسناً, يمكنك البدء
بتنظيف هذه الفوضى.

256
00:31:09,968 --> 00:31:13,563
يمكنك ان تضع فى الصندوق
كل هذه الكتب و المحارات...

257
00:31:13,771 --> 00:31:16,535
...و هذه الرسوم وما الى ذلك.

258
00:31:16,975 --> 00:31:20,934
اريد افراغ هذا المحل.
و..

259
00:31:21,145 --> 00:31:23,773
...اعتقد ان ابنى لديه حيواناً ما
مخبأ هنا فى مكاناً ما.

260
00:31:23,982 --> 00:31:25,882
انه لا يُسمح بدخول الحيوانات ، لذا

261
00:31:26,084 --> 00:31:29,645
- هل يمكنك ان تتولى هذا ؟
- نعم.

262
00:31:32,423 --> 00:31:34,721
"ولن نشرب فى بيتنا سيد "لويس

263
00:31:35,426 --> 00:31:38,554
نعم ، سيدتى انه....

264
00:31:38,763 --> 00:31:41,061
انه "موبرى" ، سيدتى.

265
00:31:42,000 --> 00:31:43,558
نعم.

266
00:32:02,120 --> 00:32:03,883
لا.

267
00:32:04,322 --> 00:32:07,849
لا! لا , لا! لا!

268
00:32:08,059 --> 00:32:11,517
ما الذى تفعله?
لماذا افرغت الحاويه?

269
00:32:11,729 --> 00:32:16,723
- هل رايت اى شئ يخرج منها؟
- الماء فقط. ما الذى تبحث عنه؟

270
00:32:17,268 --> 00:32:19,828
لا شئ.
ستبحث عنه لو رأيته.

271
00:32:20,038 --> 00:32:22,029
انا لم ارى شئ.

272
00:32:22,540 --> 00:32:24,098
من انت?

273
00:32:24,309 --> 00:32:26,834
السيده  "ماكمورو" استأجرتنى
لمساعدتها فى المأوى.

274
00:32:27,045 --> 00:32:28,774
اذن سيكون هذا ورشتى الان.

275
00:32:28,980 --> 00:32:31,380
انا لا اريدك ان تدخل
الى هنا الان ، اتفهمنى؟?

276
00:32:31,582 --> 00:32:35,040
انها ورشه ابى.
انه الان يقاتل فى الحرب.

277
00:32:35,253 --> 00:32:36,880
- لا يمكنك الدخول ببساطه هنا و....
- ايها الصبى!

278
00:32:37,221 --> 00:32:39,883
عندما يعود والدك,
يمكنه ان يفعل هنا اى شئ.

279
00:32:40,091 --> 00:32:42,184
ولكن الان, هذه الورشه ملكى

280
00:32:42,393 --> 00:32:44,554
...واريد ان ابقى لوحدى الان
هل اوضحت؟

281
00:32:45,730 --> 00:32:47,561
هل فهمت كلامى؟

282
00:33:00,678 --> 00:33:02,339
كروسو"؟"

283
00:33:02,547 --> 00:33:04,742
كروسو"؟ اخرج".

284
00:33:04,949 --> 00:33:07,110
اين تختبئ?

285
00:33:07,719 --> 00:33:09,880
هل يضايقك ان اشعلت لى السيجاره فضلك؟

286
00:33:14,258 --> 00:33:15,725
شكراً لك

287
00:33:19,030 --> 00:33:21,225
بدون شك هذا الريف خلاب
اليس كذلك؟

288
00:33:24,869 --> 00:33:26,564
هل انت من هنا?

289
00:33:27,205 --> 00:33:28,934
"انا من بلده "دورنتش

290
00:33:29,741 --> 00:33:31,470
"القائد "توماس هاميلتون.

291
00:33:32,343 --> 00:33:33,935
سعيداً بلقائك.

292
00:33:35,380 --> 00:33:36,438
وانت تكون؟

293
00:33:39,584 --> 00:33:41,950
"موبرى ."لويس موبرى.

294
00:33:45,289 --> 00:33:48,417
وانت فى الخدمه ، انا افترض.

295
00:33:49,127 --> 00:33:51,789
كروسو "، من فضلك اخرج" .

296
00:33:51,996 --> 00:33:53,930
اخرج الان.

297
00:34:02,373 --> 00:34:05,399
"حسناً، طاب مساؤك "موبرى

298
00:34:07,645 --> 00:34:10,307
اين انت؟
اين ذهبت.

299
00:34:11,883 --> 00:34:14,681
كروسو" ، اين انت بحق الجحيم؟"

300
00:35:21,819 --> 00:35:24,014
"ايها الرقيب "سترنك!

301
00:35:28,092 --> 00:35:29,957
"كلب سئ ، "تشيرشيل

302
00:35:30,161 --> 00:35:33,494
انا لا اهتم لو كنت رئيس البلاط الملكى,
لا اريد مطبخى ان يتدمر

303
00:35:33,698 --> 00:35:37,225
اسف ، سيدتى،
انا لا اعرف ماذا اصابه .

304
00:36:04,595 --> 00:36:07,462
هدئه الان ، ايها الكلب الاحمق

305
00:36:20,811 --> 00:36:22,938
كروسو", لا"!

306
00:36:25,016 --> 00:36:27,484
- توقف عد الى هنا.
- لا. لا, هذا رهيب.

307
00:36:27,685 --> 00:36:30,449
- انه لن يؤذيك. صدقينى.
- هذا مقرف

308
00:36:30,655 --> 00:36:32,520
- لن يؤذيك
- ما هذا؟

309
00:36:32,890 --> 00:36:36,917
لا اعرف. ولكنه اتى من بيضه.
انا احاول ان اُخبرك.

310
00:36:41,499 --> 00:36:43,694
"جينجز" ، " كروسو.

311
00:36:43,901 --> 00:36:45,493
انك كبير كخنزير.

312
00:36:46,804 --> 00:36:49,295
كيف كبرت بهذه السرعه؟

313
00:36:50,174 --> 00:36:52,301
اعتقدت انى فقدتك.

314
00:36:53,010 --> 00:36:55,706
انه ودود للغايه ، السي كذلك؟

315
00:36:55,913 --> 00:36:57,847
اجنوس", امى ستغضب للغايه".

316
00:36:58,049 --> 00:37:01,177
لا تتجرأى على اخبارها.
كيرستى", ارجوك".

317
00:37:01,385 --> 00:37:04,946
انه يحتاجنى . انا صديقه الوحيد

318
00:37:06,457 --> 00:37:08,482
لقد انقذت حياته.

319
00:37:17,101 --> 00:37:19,035
هذا المخلوق الصغير المسكين.

320
00:37:21,239 --> 00:37:22,729
لن تخبريها?

321
00:37:22,940 --> 00:37:26,205
- اتقسمين
- "انا لا اٌقسم , "انجوس ماكمورو.

322
00:37:26,410 --> 00:37:28,503
انا لن انبس ببنت شفه.

323
00:37:29,046 --> 00:37:31,640
انك اختاً طيبه بعد كل ذلك.

324
00:37:34,852 --> 00:37:34,936
كل عشره دقائق....

325
00:37:35,036 --> 00:37:36,817
كل عشره دقائق....

326
00:37:37,888 --> 00:37:39,583
صباح الخير يا سيدتى

327
00:37:42,326 --> 00:37:45,489
- صباح جميل سيدتى
- صباح الخير

328
00:37:51,535 --> 00:37:53,867
- يا الهى ، انا اسفه
- لا عليك، ادخلى

329
00:37:56,774 --> 00:37:58,241
تفضل.

330
00:38:06,951 --> 00:38:10,079
لقد انجزت عمل جميل فى
"الغرفه ، سيد "لويس.

331
00:38:11,389 --> 00:38:14,916
اشكرك يا سيدتى
وانا ادعى "موبرى "يا سيدتى.

332
00:38:16,193 --> 00:38:17,922
نعم ، حسناً.

333
00:38:18,362 --> 00:38:22,890
هل تعلم ان حمام الضيوف لا يعمل
منذ ثلاثه ايام

334
00:38:23,100 --> 00:38:24,897
سأرى حالاً ما استطيع ان افعله يا سيدتى

335
00:38:26,837 --> 00:38:30,068
لدى بعض الملابس، انها لزوجى

336
00:38:30,274 --> 00:38:33,402
حسناً ، انك تبدو فى نفس حجمه
تقريبا. هل تود ان تأخذها؟

337
00:38:35,680 --> 00:38:38,240
حسناً الن يحتاجها عنما يعود
الى المنزل

338
00:38:39,750 --> 00:38:42,947
انه لن يعود
"سيد "موبرى.

339
00:38:43,921 --> 00:38:47,857
لقد ضلت سفينته فى البحر.
ولقد مر عام على ذلك.

340
00:38:51,195 --> 00:38:54,756
انا اسف على ذلك.

341
00:38:55,132 --> 00:38:56,497
انه فقط--

342
00:38:56,701 --> 00:39:00,797
انه فقط ابنك قال لى ان.....

343
00:39:02,840 --> 00:39:05,070
انجوس" ولد مشوش"

344
00:39:05,643 --> 00:39:06,769
مشوش؟

345
00:39:09,113 --> 00:39:10,808
نعم.

346
00:39:12,750 --> 00:39:16,186
لدى الكثير من العمل.
هل تريد الملابس ام لا؟

347
00:39:16,887 --> 00:39:19,947
نعم. شكراً لك

348
00:39:22,293 --> 00:39:24,056
نعم.

349
00:39:25,363 --> 00:39:27,058
اشكرك

350
00:39:53,991 --> 00:39:55,925
هل يجب ان تحوله الى مومياء؟

351
00:39:56,127 --> 00:39:58,789
ان صوته يعلو
ومن الممكن ان يسمعه احد

352
00:40:01,532 --> 00:40:03,625
"اصمت ، "كروسو!

353
00:40:04,735 --> 00:40:05,724
من هناك؟

354
00:40:06,704 --> 00:40:08,296
انا هنا لاٌصلح الحمام.

355
00:40:08,706 --> 00:40:11,504
- انا استخدمه الان
- ماذا ، انتما الاثنان؟?

356
00:40:11,709 --> 00:40:13,677
انا اعتقدت انه غير صالح

357
00:40:14,111 --> 00:40:15,510
ما هذه الضوضاء?

358
00:40:17,948 --> 00:40:19,916
لدى سعال.

359
00:40:20,718 --> 00:40:22,743
هل لديك حيواناً بالداخل?

360
00:40:22,953 --> 00:40:26,411
من الافضل ان تدعنى ادخل
والا سأقول لأك عن هذا.

361
00:40:26,791 --> 00:40:28,986
- لا.
- دعونى ادخل.

362
00:40:39,370 --> 00:40:42,100
اسمعوا انتما الاثنان حسناً.
يجب ان اقوم بعملى.

363
00:40:42,506 --> 00:40:45,236
لقد قالت لى امكما ان هذا الحمام لا يعمل

364
00:40:45,443 --> 00:40:46,705
ماذا-- ما هذا؟

365
00:40:48,145 --> 00:40:52,275
لقد جاء من بيضه عند مجرى المضيق
"اسمه "كروسو.

366
00:40:58,255 --> 00:41:00,450
ما هذا بحق ال--?

367
00:41:02,526 --> 00:41:04,585
انه ودود للغايه

368
00:41:18,509 --> 00:41:20,704
مارى و جوزيف
*مريم و سيدنا يوسف*

369
00:41:20,911 --> 00:41:24,278
- لقد كان شبه ميتاً عندما جاء
- ولقد كاد ان ياخذ يدى.

370
00:41:24,715 --> 00:41:26,546
يعتقد اننى والده.

371
00:41:30,387 --> 00:41:32,355
اتساءل.....

372
00:41:32,556 --> 00:41:35,218
- لا يمكن ان يكون.
- لا يمكن ان يكون ماذا؟

373
00:41:35,693 --> 00:41:38,025
حسناً، انه يشبه ال......

374
00:41:38,929 --> 00:41:42,126
-  يشبه "حصان بحر" لعين.
-  يشبه ماذا؟

375
00:41:43,067 --> 00:41:46,969
انهم يصدقون
اسطوره من سكان بريطانيا القدماء.

376
00:41:47,571 --> 00:41:50,096
هناك اقاويل تحكى اساطير عنه وانه
من اندر المخلوقات على الاطلاق

377
00:41:50,307 --> 00:41:54,607
ويمكن ان يوجد حصان بحر
واحد فى كل زمن

378
00:41:55,045 --> 00:41:59,448
عندما يكبر حصان البحر
يبيض بيضه واحده فقط ثم يموت.

379
00:41:59,917 --> 00:42:02,317
- كروسو" انثى".
- لا.

380
00:42:02,520 --> 00:42:04,818
لا ايها الصبى
انه ذكر وانثى معاً.

381
00:42:05,022 --> 00:42:07,855
الوحش هو الاب والام للبيضه.

382
00:42:09,660 --> 00:42:13,562
حصان البحر الكبير يموت
قبل ان تفقس البيضه

383
00:42:13,764 --> 00:42:16,927
...وحصان البحر الجديد
يُولد يتيماً.

384
00:42:17,968 --> 00:42:19,868
اه ، هذا محزن

385
00:42:23,040 --> 00:42:25,440
ان هذا شيئاً مذهلاً ، اليس كذلك؟

386
00:42:25,643 --> 00:42:27,838
"انجوس"! "كريستى!

387
00:42:28,045 --> 00:42:30,104
لا تخبرها.
سوف تجعلنا نتخلص منه لو علمت.

388
00:42:30,314 --> 00:42:31,804
انجوس"؟"

389
00:42:32,416 --> 00:42:33,815
هل لك ان تساعدنا سيد "لويس"؟

390
00:42:36,287 --> 00:42:38,517
هل تريد منى ان اخدع والدتك.

391
00:42:39,490 --> 00:42:41,890
انجوس"؟ "كريستى"؟"

392
00:42:46,330 --> 00:42:49,788
- ماذا تفعلون هنا؟
كنت اساعد السيد "لويس" فى اصلاح الانابيب.

393
00:42:50,000 --> 00:42:52,366
منذ متى والانابيب من
احدى اهتماماتك؟

394
00:42:52,903 --> 00:42:56,634
- انتظرى! هذل وقت سئ لتقاطعيه
- ماذا؟

395
00:42:56,840 --> 00:42:59,900
السباكه عمل صعب. انها مثل الجراحه.

396
00:43:00,110 --> 00:43:02,169
خطأ واحد يعنى الموت.

397
00:43:04,682 --> 00:43:06,547
السيد "لويس وجد" المشكله

398
00:43:12,256 --> 00:43:14,247
استطيع الشرح . انه.....

399
00:43:18,629 --> 00:43:20,893
دئماً بارع فى اعمال السباكه.

400
00:43:21,265 --> 00:43:23,062
انه عبقرى.

401
00:43:23,267 --> 00:43:25,064
وانت قد ساعدته ،اليس كذلك،  "انجوس"؟

402
00:43:25,269 --> 00:43:26,258
نعم ، انا --

403
00:43:26,470 --> 00:43:29,234
- لقد اهتممت بالمعدات.
- وانت يا "كريستى"؟

404
00:43:29,440 --> 00:43:32,898
لا.اتيت الى هنا لأخذ "انجوس" لاريه
كتيب الارشادات للمدنيين

405
00:43:36,880 --> 00:43:40,577
سيكون المكان مزرياً قليلاً,
"لذا سنذهب الان. عمل رائع "لويس.

406
00:43:41,251 --> 00:43:43,014
مع السلامه.

407
00:43:46,824 --> 00:43:48,655
انها الانابيب.

408
00:43:48,859 --> 00:43:52,761
يبدو ان الهواء يتوغل خلالها
اتري

409
00:43:53,931 --> 00:43:55,626
انجوس" ساعدنى كثيراً".

410
00:43:56,934 --> 00:43:58,799
اذن كما تقول.

411
00:43:59,570 --> 00:44:01,401
نعم يا عزيزى ، معذرهً انه...

412
00:44:01,605 --> 00:44:04,540
لقد منعنى الطبيب من تناول
وجبه الأفطار

413
00:44:04,742 --> 00:44:06,300
اذن انه شئً عن ال......

414
00:44:06,677 --> 00:44:10,909
...احشاءى الداخليه تتداخل مع شحم الماشيه
التى لااستطيع ان....

415
00:44:11,115 --> 00:44:14,607
شكراً لك, شكراًلك.
لقد اوضحت بما يكفى

416
00:44:17,988 --> 00:44:23,688
اغلق فمك. لقد كنت سأفصل من الخدمه بسببك, ايها الصغير الجاحد للجميل.

417
00:44:31,735 --> 00:44:34,602
ايها القائد سيكون الحمام جاهز للاستخدام الليله

418
00:44:34,805 --> 00:44:36,534
اه ، رائع

419
00:44:36,840 --> 00:44:39,468
هل تسمح لى لن اعد لك وجبه
مساء الغد

420
00:44:39,677 --> 00:44:40,974
كعلامه على الامتنان والشكر

421
00:44:41,178 --> 00:44:44,079
فقط الضباط وانت بالطبع
كضيف الشرف

422
00:44:47,918 --> 00:44:50,079
شكراً جزيلاً
سيكون هذا جميلاً منك

423
00:44:50,454 --> 00:44:53,184
ممتاز. هل الثامنه مساء مناسباً لك؟

424
00:44:56,894 --> 00:44:58,293
ماذا سوف نفعل؟

425
00:44:58,495 --> 00:45:01,157
شيئاً واحد بالطبع
يجب ان تخرجه من هذا المنزل

426
00:45:01,365 --> 00:45:03,663
- ولكن اين اجعله يذهب؟
- فى المضيق

427
00:45:03,867 --> 00:45:06,631
لا! اريد "كروسو" ان يبقى
انه ملكى

428
00:45:06,837 --> 00:45:09,931
ولكنه لا يمكن ان يقضى
حياته فى الحمام.

429
00:45:10,541 --> 00:45:12,975
- ولكنه يجب ان يبقى معى
- اياً كان هذا الشئ

430
00:45:13,177 --> 00:45:14,872
...ولكنه يجب ان يسبح ويكون حراً.

431
00:45:15,979 --> 00:45:17,776
المضيق ملئ بسمك السلمون ليأكله

432
00:45:17,981 --> 00:45:21,212
...وهناك مساحات واسعه من الماء حتى
ينمو ويتحرك هناك

433
00:45:21,418 --> 00:45:25,184
- الا تريد الافضل له؟
- الافضل له هو ان يظل معى

434
00:45:51,115 --> 00:45:54,915
"معذره , سيدى. سيده "ماكمورو

435
00:45:55,552 --> 00:45:57,645
ايريد احدكم الشمبانيا؟

436
00:46:00,524 --> 00:46:02,822
- شكراً لك.
- كان هذا ممتازاً ، سيدى

437
00:46:03,927 --> 00:46:06,953
كانت ليله جميله
مع اخر تغيير من ال.....

438
00:46:10,434 --> 00:46:12,527
سيده ، "ماكمورو" تبديم متألقه الليله

439
00:46:13,637 --> 00:46:16,834
فى اسكتلندا
نسمى هذا كذباً ايها القائد.

440
00:46:17,674 --> 00:46:19,574
دعينى اقدمك.

441
00:46:28,819 --> 00:46:30,844
احب مشاهده الرجل وهو يعمل

442
00:46:36,326 --> 00:46:39,955
- برفق.
- الا نستحق هذا ؟

443
00:46:52,810 --> 00:46:54,141
ايها النبلاء

444
00:46:58,282 --> 00:47:01,809
الملك ، الفوج...

445
00:47:02,653 --> 00:47:04,348
وسيده المنزل....

446
00:47:04,555 --> 00:47:09,356
الملك ، الفوج ، وسيده المنزل

447
00:47:09,726 --> 00:47:14,789
حسناً، ايها النبلاء
انا لست حقاً سيده المنزل

448
00:47:14,998 --> 00:47:18,559
...ولكن انا كذلك الليله
انا سعيده لخدمه هذا الجمع

449
00:47:19,002 --> 00:47:20,799
- شكراً لك
- انها فاتنه

450
00:47:21,305 --> 00:47:24,103
ها انت ذا . انظر على ماذا حصلت

451
00:47:26,743 --> 00:47:28,904
لا تكن طماعاً الان

452
00:47:35,986 --> 00:47:39,217
انجوس"، تعال بسرعه"
لدى شئ مضحك لأريه لك

453
00:47:39,423 --> 00:47:41,983
"سأعود حالاً ، "كروسو

454
00:47:44,695 --> 00:47:46,458
لن تستطيع تصديق ذلك

455
00:47:56,607 --> 00:47:59,098
"انت امرأه طيبه ، "جراسى.

456
00:48:52,763 --> 00:48:54,526
"جراسى!

457
00:48:56,033 --> 00:48:58,297
لا ، يا الهى
لا اعرف ما الذى حدث.

458
00:48:58,502 --> 00:48:59,594
فقط قليلاً من المرح

459
00:49:03,307 --> 00:49:04,535
اين الكلب

460
00:49:47,217 --> 00:49:48,275
لا لا

461
00:50:04,468 --> 00:50:07,801
هل تعرف لماذا يكون معى سروالين
عندا اذهب للعب الجولف؟

462
00:50:08,005 --> 00:50:10,064
فى حال ثُقب احدهم.

463
00:50:43,673 --> 00:50:45,664
هل سمعت شيئاً؟

464
00:50:46,309 --> 00:50:49,972
لا. ربما هذا المنزل القديم به شبح
او اثنان؟، ها؟

465
00:50:50,180 --> 00:50:53,638
لا ، انا لا اصدق مثل هذه الاشياء

466
00:50:56,453 --> 00:50:58,853
تعال هنا ، ايها الهجين اللعين

467
00:50:59,990 --> 00:51:01,480
انا على يقين من انى سمعت شيئاً

468
00:51:01,691 --> 00:51:03,682
نعم ، هذه المره لقد ميزت الصوت .

469
00:51:15,772 --> 00:51:17,399
كروسو"، لا"!

470
00:51:21,178 --> 00:51:22,770
ماهذا؟

471
00:51:33,223 --> 00:51:35,589
هيا يا "كروسو"، اخرج من هنا

472
00:51:38,762 --> 00:51:41,424
- ابعد يديك عنى ايها الرجل
-انجوس" ، تعال الى هنا حالاً"

473
00:51:47,571 --> 00:51:49,732
"كروسو ، "عد!

474
00:51:58,615 --> 00:52:01,709
سيد. "لويس" ، ما هذا بحق السماء؟

475
00:52:01,918 --> 00:52:04,614
اسف ، نادينى "موبرى" ، سيدتى

476
00:52:04,888 --> 00:52:06,651
- ماذا؟
- اسف ، سيدتى

477
00:52:06,857 --> 00:52:09,257
الكلب ليس مقيدً
وانا كنت احاول الامساك به

478
00:52:09,459 --> 00:52:11,359
استطيع القول انك فشلت فى هذا

479
00:52:13,497 --> 00:52:16,591
- نعم ، سيدتى
-اتعتقد ان هذا مضحك ، "موبرى"؟

480
00:52:17,968 --> 00:52:20,562
لا ، لا ، ان هذا شيئاً مهم

481
00:52:20,770 --> 00:52:22,738
امسك  عليك لسانك ايها الرجل

482
00:52:22,939 --> 00:52:26,739
انت لست فى بيتك الكبير
انا لن أخذ الاوامر منك

483
00:52:27,277 --> 00:52:28,938
هذا يكفى

484
00:52:29,146 --> 00:52:31,910
اذهب وخذ معك "انجوس" الى غرفته

485
00:52:32,115 --> 00:52:33,776
نعم ، سيدتى

486
00:53:07,250 --> 00:53:11,812
كروسو"؟ "كروسو" ، عد الى هنا"
سنقع جميعُعنا فى ورطه

487
00:53:12,022 --> 00:53:14,718
لويس" ، يجب ان نجد "كروسو "
لقد رحل

488
00:53:14,925 --> 00:53:18,759
نعم ، اعرف ذلك سأجد ذلك الشيطان الصغير
واذهب انت الى غرفتك حالاً

489
00:53:18,962 --> 00:53:20,520
- "لكن , "لويس--
- اذهب الى الفراش معك

490
00:53:20,730 --> 00:53:24,131
والا امك ستحصل على الاثنان
اذهب الان . اذهب

491
00:53:34,878 --> 00:53:39,247
اين انت ايها الحيوان
ذو الرائحه النتنه؟

492
00:54:02,739 --> 00:54:05,503
"انجوس". "انجوس".
استيقظ . لقد وجدته.

493
00:54:05,709 --> 00:54:07,677
الا يمكن ان نضعه فى
حوض الحمام

494
00:54:07,877 --> 00:54:09,742
لا. لا. لا اعتقد ذلك

495
00:54:12,749 --> 00:54:14,182
"جينجز"

496
00:54:17,754 --> 00:54:21,019
لويس" ، اتعرف اى شئ عن"
حصان البحر

497
00:54:21,224 --> 00:54:24,990
"اعتقد انه كان عمى "لاكلين
هو اول من اخبرنى عنهم

498
00:54:25,195 --> 00:54:27,595
من عده سنوات مضت
كان هناك مسافراً ضل الطريق ....

499
00:54:27,797 --> 00:54:32,291
...وهو كان يبكى خيبه امل
لانه لا يستطيع ان يجد طريقه الى وطنه

500
00:54:32,502 --> 00:54:33,799
لقد استسلم لذلك

501
00:54:34,004 --> 00:54:39,032
وفجأه بعد ذلك . ظهر له فجأة
على ضفاف المضيق للرحاله...

502
00:54:39,242 --> 00:54:43,702
...بالتأكيد ليس شبح البحر. ولكن حصان الماء

503
00:54:43,913 --> 00:54:48,680
الرحاله بكل تاكيد عرفهُ فى الحال
حصان البحر مخلوق سحرى...

504
00:54:48,885 --> 00:54:52,685
...يستطيع ان ينمو ويزداد طولاً
عشره اقدام فى ليله واحده

505
00:54:53,556 --> 00:54:59,153
لذا الرحاله اطعم حصان البحر
ولاطفه...

506
00:54:59,362 --> 00:55:03,560
...وايضاً تملقه بالمديح
:واخيراً قال الرحاله

507
00:55:03,767 --> 00:55:07,794
"حصان البحر,
صديقى العزيز...

508
00:55:08,004 --> 00:55:10,939
...اتساءل ان لم يكن لديك
ارتباطات اخرى...

509
00:55:11,141 --> 00:55:15,009
...فهل ازعجك ان طلبت منك ان تحملنى
على ظهرك وتعبر بى هذا المضيق

510
00:55:15,211 --> 00:55:16,405
وتدلنى على الطريق الى وطنى؟"

511
00:55:16,613 --> 00:55:20,743
حسناً، ماذا حدث؟
هل حصان البحر ساعده؟

512
00:55:22,786 --> 00:55:23,775
لا اذكر.

513
00:55:24,587 --> 00:55:27,488
ماذا؟ هل حصان البحر ساعده
ام لا؟

514
00:55:27,691 --> 00:55:30,683
حسناً ، لقد مضت سنوات كثيره منذ ان
سمعت هذه القصه

515
00:55:31,861 --> 00:55:35,456
هل حمله وعبر به المضيق...

516
00:55:35,665 --> 00:55:38,463
...ام سحِبه الى القاع وأغرقه فى الماء

517
00:55:39,969 --> 00:55:41,766
لست متأكداً من ذلك

518
00:55:56,720 --> 00:55:58,915
ها نحن ذا ، وجبتك المفضل ,

519
00:56:26,216 --> 00:56:27,205
انجوس" ، اركض الان"

520
00:56:28,918 --> 00:56:30,715
انجوس" ، اركض"!

521
00:56:31,721 --> 00:56:34,485
اسرع . ولا تنظر الى الوراء

522
00:56:51,441 --> 00:56:53,136
"موبرى."

523
00:56:54,244 --> 00:56:56,371
انت مبتل تماماً ايها الرجل

524
00:56:56,579 --> 00:56:57,841
هل كنت تصطاد؟

525
00:56:59,682 --> 00:57:04,483
لا. لقد غطست فى الماء لأرى
الغواصات التى ستُغرقها.

526
00:57:04,687 --> 00:57:06,678
اه، انت تسخر من محاولاتنا،
اليس كذلك؟

527
00:57:06,890 --> 00:57:09,120
لا .لا .على الاطلاق

528
00:57:09,325 --> 00:57:12,317
قواتنا هناك فى اوربا
فى الخطوط الاماميه...

529
00:57:13,196 --> 00:57:15,187
...أنهم يؤدون عملاً عظيم.

530
00:57:17,801 --> 00:57:20,531
اريدك انت تبتعد عن "انجوس" الصغير
اتفهمنى؟

