1 00:00:05,815 --> 00:00:35,282 تمت الترجمة بواسطة (محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى) (المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية) 2 00:00:40,815 --> 00:00:46,282 "(الـــــصــــــراع الــــمــــمـــــيــــت)" "الإبـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــادة" 3 00:00:51,198 --> 00:00:54,361 ...الصراع المميت) ليس أمراً متعلقاً بالموت) 4 00:00:54,401 --> 00:00:57,859 ولكنه حماية للحياة 5 00:00:57,904 --> 00:01:01,362 لو كانغ) وبعض المقاتلين) ...المختارين من عالم الأرض 6 00:01:01,441 --> 00:01:04,342 (هزموا ساحر العالم الخارجي (شان سونغ 7 00:01:05,479 --> 00:01:12,014 تنص قوانين (الصراع المميت) على أن يحمي هذا النصر الأرض لجيل كامل 8 00:01:12,753 --> 00:01:18,324 (وعاد المختارون إلى بلد (لو كانغ لينعموا بسلام قصير الأجل 9 00:01:21,661 --> 00:01:25,859 ...لأن أحداً في العالم الخارجي كان له رأياً آخر 10 00:02:45,445 --> 00:02:48,278 شاو كان) امبراطور العالم الخارجي) 11 00:02:49,182 --> 00:02:52,811 الأرض خُلقت في ستة أيام 12 00:02:52,853 --> 00:02:56,550 هكذا أيضاً ستدمر 13 00:02:57,324 --> 00:03:03,456 ...وفي اليوم السابع سيرقد الجنس البشري في سلام 14 00:03:07,334 --> 00:03:11,632 !هذا شيء لا يطمئن - لقد فتح بطريقة ما بوابات كونية إلينا - 15 00:03:11,671 --> 00:03:16,206 حسبت انتصارنا أغلق هذه البوابات - ما أغلق يمكن فتحه - 16 00:03:16,276 --> 00:03:17,766 ماذا يعني هذا؟ 17 00:03:24,618 --> 00:03:25,812 أمي؟ 18 00:03:27,821 --> 00:03:32,650 أنت على قيد الحياة - !للأسف... أنت... ستموتسن - 19 00:03:48,041 --> 00:03:51,533 ...طالما لديّ القوة فلن تحكم هذا العالم أبداً 20 00:03:51,611 --> 00:03:56,708 طالما بقيت البوابة الكونية مفتوحة سيصبح عالمكم ملكاً لي 21 00:04:16,336 --> 00:04:18,463 لن تنتصر أبداً 22 00:04:49,903 --> 00:04:51,336 سيدي 23 00:05:05,285 --> 00:05:08,718 !سننهي هذا الصراع الآن - أتحتمي وراء آدمية؟ - 24 00:05:09,255 --> 00:05:14,421 ولم لا يا سيد (رايدن)؟ طالما فعلتها أنت طوال حياتك البائسة 25 00:05:17,163 --> 00:05:18,892 (لا يا (جوني 26 00:05:33,513 --> 00:05:36,505 استسلم وإلا سيموت هذا الآدمي 27 00:05:38,585 --> 00:05:43,112 إذن سأقضي على قادتك لأن عالم الأرض لا ينحني للطغاة 28 00:05:43,156 --> 00:05:47,752 أنت لن تسمح أبداً بقتل أحد الآدميين الأعزاء لديك 29 00:05:55,935 --> 00:05:57,835 (بادلني بـ(جوني كيج 30 00:05:57,871 --> 00:06:01,602 تعال واركع الآن نحن قدمي 31 00:06:05,779 --> 00:06:06,939 أيها الأحمق 32 00:06:25,398 --> 00:06:30,802 ...في ستة أيام ستركعون جميعاً أمامي 33 00:06:32,572 --> 00:06:34,665 لقد بدأ الصراع 34 00:06:58,098 --> 00:07:01,725 !لايمكن أن نسمح له أن يفلت بهذا - لن ننتصر في هذه المعركة هنا - 35 00:07:01,768 --> 00:07:03,827 أبيدوهم 36 00:07:08,441 --> 00:07:09,908 يجب أن نذهب من هنا 37 00:07:23,223 --> 00:07:24,417 تراجعوا 38 00:07:30,697 --> 00:07:32,028 لقد فتح (كان) البوابات الكونية 39 00:07:33,333 --> 00:07:36,359 كوكبكم والعالم الخارجي بدآ في الاندماج 40 00:07:37,237 --> 00:07:39,102 سيكون هذا هو الجحيم بعينه 41 00:07:44,144 --> 00:07:49,308 !أمي عادت للحياة كيف يمكن هذا؟ 42 00:07:49,349 --> 00:07:52,409 أظن أن أمك (سيندال) هي مفتاح كل هذا 43 00:07:52,452 --> 00:07:57,245 ولكننا انتصرنا... وقواعد المنافسة تقضي أن نكون في أمان لمدة جيل كامل 44 00:07:57,290 --> 00:07:59,815 لقد خالف (كان) هذه القواعد 45 00:07:59,859 --> 00:08:03,522 لقد أعاد (سيندال) للحياة ليبقي البوابات مفتوحة إلى الأبد 46 00:08:03,563 --> 00:08:07,659 ...إذا اجتمعنا مرة أخرى ستبوء خطة (كان) بالفشل 47 00:08:08,501 --> 00:08:12,829 سيعود السلام لروح أمك وستغلق البوابات الكونية 48 00:08:12,872 --> 00:08:16,339 كيف سمحت الآلهة العليا بهذا؟ - لا أدري - 49 00:08:16,409 --> 00:08:19,344 (ولكن لابد من منع (كان !وإلا سيفنى عالمكم 50 00:08:19,379 --> 00:08:21,813 أمامنا ستة أيام قبل أن تفنى الأرض 51 00:08:21,848 --> 00:08:24,817 (لقد هزمت (شان سونغ (ويمكنني هزيمة (كان 52 00:08:24,851 --> 00:08:27,911 نعم... لقد هزمت ساحراً قوياً لتفوز بمسابقة 53 00:08:28,822 --> 00:08:30,790 (لكنك لست كفوءاً لـ(كان 54 00:08:30,824 --> 00:08:33,884 إذا كان أحد سيقتل (كان) فهو أنا 55 00:08:33,927 --> 00:08:35,087 كفى 56 00:08:41,067 --> 00:08:42,659 ...لستم مستعدين 57 00:08:42,702 --> 00:08:47,639 ...بفتح (كان) لهذه البوابات يمكن لفرق اغتيالاته اقتناصكم جميعاً 58 00:08:47,707 --> 00:08:49,868 أخبركم بهذا لصالحكم 59 00:08:49,943 --> 00:08:52,935 كان) يعلم أني لا أملك) أية قدرات في العالم الخارجي 60 00:08:53,012 --> 00:08:57,176 وإذا التحم العالمان سأفقد قدراتي على الأرض 61 00:08:57,217 --> 00:09:00,584 يجب أن يصير كل منكم أقوى 62 00:09:01,487 --> 00:09:03,421 نحن الأمل الوحيد... معاً 63 00:09:11,397 --> 00:09:14,833 !(معاً... لم نتمكن حتى من إنقاذ (جوني 64 00:09:18,838 --> 00:09:20,499 ما هذه؟ 65 00:09:20,540 --> 00:09:25,000 بواستطها يمكنك الانتقال إلى أي مكان على الأرض في ساعات 66 00:09:25,078 --> 00:09:27,046 ...الرياح الجوفية تدفعك 67 00:09:28,047 --> 00:09:31,448 ...فتتحرك بسرعة هائلة وكأنك لا تتحرك إطلاقاً 68 00:09:34,921 --> 00:09:38,586 (نحن في حاجة إلى مساعدتك يا (سونيا (سآخذك إلى زميلك (جاكي 69 00:09:38,625 --> 00:09:42,288 مستحيل... إذا مت أنا فلا بأس ولكن لن أتسبب في هلاك غيرك 70 00:09:42,328 --> 00:09:47,222 أنت مهددة وحدك، ولكن إذا عملنا معاً كفريق سيمكنك فعل الكثير 71 00:09:47,267 --> 00:09:50,663 ماذا عنا؟ - (ستتجهان إلى (هوبي ميزا - 72 00:09:50,703 --> 00:09:54,503 لقد أبليت بلاءً حسنا من قبل... ولكنك في حاجة للعون للتغلب على ما ستواجهه 73 00:09:54,540 --> 00:09:59,403 توغل في الليل واستعن بمشورة (شخص يدعى (ذئب الليل 74 00:09:59,479 --> 00:10:02,277 لن تعثر عليه بل هو الذي سيعثر عليك 75 00:10:03,750 --> 00:10:09,052 سأناجي الآلهة العليا (وسأطلب إجابات عما فعله (شاو كان 76 00:10:09,088 --> 00:10:10,885 مستعدة؟ - مستعدة - 77 00:10:10,924 --> 00:10:12,152 هيا بنا 78 00:10:15,595 --> 00:10:19,161 إنها أسرع مما أتذكرها - لا أطيق الانتظار - 79 00:10:29,375 --> 00:10:32,408 مذهل - الهواء الساخن المتصاعد من جوف الأرض - 80 00:10:32,445 --> 00:10:33,912 لقد طوعنا طاقته 81 00:10:40,853 --> 00:10:44,446 أين نحن؟ - عند نقطة الانتقال، تدحرج يميناً - 82 00:10:49,662 --> 00:10:50,993 تشبث بي 83 00:11:47,854 --> 00:11:52,581 أبي، بدأ الالتحام الأرض تحت الهجوم 84 00:11:52,625 --> 00:11:55,219 ياله من شيء رائع 85 00:11:55,261 --> 00:12:00,392 قل لي، هل جعلت (رايدن) يستجدي حياته قبل أن تقضي عليه؟ 86 00:12:09,042 --> 00:12:11,670 رايدن) لا يهمنا في شيء) 87 00:12:15,381 --> 00:12:17,349 هل تركته يعيش؟ 88 00:12:18,951 --> 00:12:20,441 لم يمكنني التغلب عليه 89 00:12:21,554 --> 00:12:24,022 لا اعتبار عندي للأعذار 90 00:12:24,991 --> 00:12:28,586 لقد عصيت القوانين المقدسة لأبقي البوابات مفتوحة 91 00:12:28,628 --> 00:12:33,897 إذا علمت الآلهه العليا بما ندبره فسيدفع كلانا الثمن 92 00:12:33,933 --> 00:12:38,226 لا أفهم، كيف تخشى الآلهه العليا؟ 93 00:12:38,271 --> 00:12:41,832 إذا سيطرنا على عالم الأرض فستصبح قوتنا بلا حدود 94 00:12:41,908 --> 00:12:45,036 ...حتى نهاية اليوم السادس 95 00:12:45,111 --> 00:12:48,137 يجب ألا نجازف خاصة في وجود رايدن) وأعوانه) 96 00:12:50,950 --> 00:12:54,909 لا تسيء تقدير الروح الإنسانية 97 00:13:31,991 --> 00:13:35,449 ...لو)، إذا حدث لي شيء، أريدك) 98 00:13:36,028 --> 00:13:39,987 ...كيتانا)، لقد فقدت كل سيء) 99 00:13:44,170 --> 00:13:47,003 ولن أفقدك أنت أيضاً 100 00:16:04,844 --> 00:16:06,141 احترس، الصاروخ 101 00:16:21,093 --> 00:16:23,852 يجب أن تغادروا المكان سيأتي آخرون 102 00:16:25,364 --> 00:16:26,763 لقد قتلتك في المسابقة 103 00:16:29,235 --> 00:16:30,862 لقد قتلت أخي الأكبر 104 00:16:32,238 --> 00:16:35,303 لماذا ساعدتنا إذن؟ - لقد ساعدتها هي - 105 00:16:35,374 --> 00:16:39,936 لأن النبوءة تقول إن الأميرة ستكون (العامل الئيسي لإفساد خطة (كان 106 00:16:40,012 --> 00:16:42,503 لقد تتبعتنا، لماذا؟ 107 00:16:42,581 --> 00:16:46,449 منذ يومين، أعاد (كان) برمجة ...سموك) ليذهب في أثركما بدلاً مني) 108 00:16:46,485 --> 00:16:48,783 حتى يمنعكما من الاتصال (بالملكة (سيندال 109 00:16:50,823 --> 00:16:52,688 حسناً، كيف نجد (ذئب الليل)؟ 110 00:16:52,725 --> 00:16:55,216 (إن عدونا واحد يا (ساب زيرو 111 00:16:55,261 --> 00:16:59,095 يجب أن تساعدنا بقدراتك (حتى يمكننا هزيمة (كان 112 00:17:04,303 --> 00:17:06,271 أرجو أن تنجحا 113 00:17:40,606 --> 00:17:42,437 تعال هنا 114 00:19:21,607 --> 00:19:22,904 أمسك يدي 115 00:19:26,679 --> 00:19:28,408 يا لكم من حمقى 116 00:19:36,355 --> 00:19:41,950 (يجب أن أعثر على (كيتانا - !كان) يريدك أن تتبعها، لا تفعل) - 117 00:19:41,994 --> 00:19:44,189 (أنت لا تفهم، بدون (كيتانا !سينتهي كل شيء، سننهزم 118 00:19:44,230 --> 00:19:47,859 ما حدث يثبت أنك لن تستطيع التغلب على ما سيواجهك وحدك 119 00:20:14,193 --> 00:20:18,152 ستعودين في نفس الطريق وتنعطفين حيث أريتك 120 00:20:18,197 --> 00:20:19,892 لا تقلق بشأني 121 00:20:24,203 --> 00:20:26,262 هل الأمر بهذا السوء في كل مكان؟ 122 00:20:27,606 --> 00:20:30,097 كل ساعة تمر يشتد الالتحام 123 00:20:31,810 --> 00:20:33,903 !وأجزاء من أخرى من الأرض ستدمر 124 00:20:39,518 --> 00:20:42,351 سألقاك عند معبد الآلهة العليا 125 00:20:55,668 --> 00:20:57,295 (جاكس) 126 00:20:58,472 --> 00:21:00,299 (جاكس) - ماذا؟ - 127 00:21:00,472 --> 00:21:04,438 المفروض أن أنقذك أنا - لم أستطع الانتظار - 128 00:21:05,411 --> 00:21:07,902 مالذي فعلته بنفسك هذه المرة؟ 129 00:21:07,980 --> 00:21:09,948 هذا مضاعف للقوة البدنية 130 00:21:10,015 --> 00:21:13,451 يزيد قوة العضلات إلى أربعة أضعافها 131 00:21:13,519 --> 00:21:16,215 لديك مشكلة ثقة حقيقية، أتعلم ذلك؟ 132 00:21:20,292 --> 00:21:24,126 يبدو أن هذه الأقفال تعمل بنظام التحكم عن بعد 133 00:21:24,163 --> 00:21:25,858 ماذا تفعلين هنا؟ 134 00:21:25,898 --> 00:21:30,062 سيتم تدمير هذه المنشأة بواسطة فرقةاغتيالات 135 00:21:30,102 --> 00:21:33,265 فرقة اغتيالات؟ ماذا تعنين؟ 136 00:21:33,305 --> 00:21:36,001 ...إنهم يحاولون قتلي وربما قتلك أنت أيضاً 137 00:21:36,075 --> 00:21:37,906 أنا لا أعرف هؤلاء الأوغاد أصلاً 138 00:21:42,047 --> 00:21:44,942 اللعنة... لا أستطيع فك قيودك 139 00:21:44,984 --> 00:21:47,544 ...حسناً، انتظري فلنر ما أستطيعه أنا 140 00:21:54,493 --> 00:21:56,324 هذا ما كنت أعنيه 141 00:22:02,935 --> 00:22:04,766 ليت هذه كانت معي في المدرسة 142 00:22:04,803 --> 00:22:06,634 ستتمنى لو كنت في المدرسة الثانوية - حقاً؟ - 143 00:22:07,240 --> 00:22:09,366 هيا يا (جاكس)، أسرع 144 00:22:22,688 --> 00:22:24,588 ما هذا بحق السماء؟ 145 00:23:08,901 --> 00:23:16,697 الموت هو المخرج الوحيد (رائد (بريغز)، (سونيا بلاد)، سيسر (شاو كان 146 00:23:16,775 --> 00:23:18,072 شاو) ماذا؟) 147 00:23:19,545 --> 00:23:21,137 سأتولى أمر هذا الفتى 148 00:23:28,420 --> 00:23:31,719 ألا يمكن أن نتفاهم؟ 149 00:24:13,732 --> 00:24:15,256 (احترسي يا (سونيا 150 00:24:32,651 --> 00:24:34,278 !امسك بهذا 151 00:25:02,548 --> 00:25:04,038 والآن، ماذا تبقى؟ 152 00:25:10,489 --> 00:25:13,151 ...مضاعفات القوة البدنية 153 00:25:39,017 --> 00:25:40,780 شكلك جميل 154 00:25:40,819 --> 00:25:44,351 ولكن بدون الحائط - كنت أستمتع فقط - 155 00:25:46,892 --> 00:25:48,291 احترسي 156 00:26:36,875 --> 00:26:38,638 اللعنة! لقد احرقته 157 00:26:40,212 --> 00:26:41,372 !أنظر لهذا 158 00:26:56,762 --> 00:26:58,491 هل يعني هذا ما أظن أنه يعنيه؟ 159 00:26:58,530 --> 00:27:00,521 ليتني صنعت لنفسي أرجل قوية أيضاً 160 00:27:27,759 --> 00:27:31,752 كتائبي قتلت آلاف الأرياء على الأرض 161 00:27:31,797 --> 00:27:34,095 وأنا كنت سأقتل الملايين 162 00:27:34,132 --> 00:27:37,624 كنت ستُحبس في قفص بحديقة الحيوان 163 00:27:37,669 --> 00:27:42,998 (إذا كان القفص سيباعد بيننا يا (شيفا فأهلاً به 164 00:27:53,552 --> 00:27:54,780 !اصمتوا 165 00:28:00,125 --> 00:28:04,389 !أخبرني بموقفك - اثنان من محاربي الأرض تم القضاء عليهم - 166 00:28:04,429 --> 00:28:06,294 (هابال)، و(سترايكر) 167 00:28:06,331 --> 00:28:11,598 هل جعلتهما يستجديان حياتهم قبل أن تقضي عليهم؟ 168 00:28:11,636 --> 00:28:14,196 ...لكن يا سيدي، ظننت أن 169 00:28:14,239 --> 00:28:15,763 لا اعتبار عندي للأعذار 170 00:28:24,282 --> 00:28:30,187 رين)، لن يتكرر هذا مرة أخرى) 171 00:28:30,222 --> 00:28:32,656 لن يتكرر أبداً 172 00:28:39,731 --> 00:28:42,859 حقاً، لن يتكرر هذا مرة أخرى 173 00:28:43,902 --> 00:28:46,063 أنا أيضاً في حاجة إلى قائد جديد 174 00:28:48,273 --> 00:28:51,731 بوسكم الموت بيدي أو أثناء قيامكم بواجبكم، الاختيار لكم 175 00:28:51,777 --> 00:28:53,745 السنتور) معروفون بمهارتهم في الصيد) 176 00:28:53,779 --> 00:28:59,617 كقائدكم، سأتولى بنفسي القضاء على الآدميين ولن أبقى على أحد 177 00:28:59,651 --> 00:29:01,209 موتارو) غير جدير بالثقة) 178 00:29:01,253 --> 00:29:08,049 لقد أثبت قدراتي من قبل كحارسة للملكة (سيندال)، سأنفذ كل أوامرك 179 00:29:08,093 --> 00:29:13,923 الطاقة التي يهدرونها في انتحال الأعذار، سأكرسها أنا للقتل كما أمرتني 180 00:29:15,500 --> 00:29:18,663 كلا، لستم أكفاء للمهمة 181 00:29:20,038 --> 00:29:25,032 أنت، قائدتي الجديدة (أيتها الملكة (سيندال 182 00:29:26,511 --> 00:29:30,345 إلا إذا كان لأي منكم رأي آخر 183 00:31:14,085 --> 00:31:18,146 قدراتي رائعة، أليس كذلك؟ إنه الحيوان بداخلي 184 00:31:18,190 --> 00:31:21,683 من أنت؟ - أحقاً تريد أن تعرف؟ - 185 00:31:22,127 --> 00:31:24,459 إذن، أنت طفل (رايدن) المعجزة 186 00:31:25,564 --> 00:31:26,758 لقد رأيت من هو أفضل منك 187 00:31:27,999 --> 00:31:31,169 لا تغضب، فقد رأيت أيضاً من هو أسوأ 188 00:31:32,737 --> 00:31:37,197 إذا كنت (ذئب الليل)، فأنت تعرف أنني فزت في مسابقة الصراع المميت 189 00:31:37,242 --> 00:31:42,570 لا تغتر، المنافسة كانت لها قوانين أما الآن فكل شيء مباح 190 00:31:45,317 --> 00:31:47,376 لقد كانت غلطة أن آتي هنا 191 00:31:48,453 --> 00:31:50,114 ...(تعتقد أنك جاهز (لو كانج 192 00:31:50,155 --> 00:31:52,680 لكن إذا كنت، هل كانت (كيتانا) ستؤسر؟ 193 00:31:57,229 --> 00:32:02,092 هل يمكنك مساعدتى فب إنقاذها؟ - ربما - 194 00:32:02,133 --> 00:32:06,498 كيتانا) دورها هام، ولكن لتهزم) شاو كان) يجب أن تجتاز 3 اختيارات) 195 00:32:07,205 --> 00:32:08,672 الأول، اختبار الشجاعة 196 00:32:08,740 --> 00:32:11,334 لا وقت لديّ لهذة الألعاب السخيفة 197 00:32:11,409 --> 00:32:14,344 لتختبر شجاعتك وتجد جانبك الحيواني 198 00:32:14,379 --> 00:32:16,643 لابد أن تكون في طور الأحلام 199 00:32:17,249 --> 00:32:19,649 وكيف أفعل ذلك؟ 200 00:32:22,988 --> 00:32:27,618 هناك طريقة بطيئة وطريقة سريعة 201 00:32:27,659 --> 00:32:29,820 لا وقت لدينا للطريقة البطيئة 202 00:32:30,862 --> 00:32:32,329 هذا ما ظننت أنك ستقولة 203 00:32:35,467 --> 00:32:37,230 (أحلام سعيدة يا (لو كانغ 204 00:32:47,412 --> 00:32:51,815 كنت أثق بك يا (لو كانغ) لكنك خذلتني - (كيتانا) - 205 00:32:52,717 --> 00:32:54,582 أنت لست المحارب الذي كنت أحسبة 206 00:32:55,787 --> 00:32:58,688 ماذا لوخذلتك؟ ماذا لو خذلت الجميع؟ 206 00:32:58,723 --> 00:33:00,884 حياة شقيقك ملكي 207 00:33:06,998 --> 00:33:09,023 (حارب من داخلك يا (لو 208 00:33:09,067 --> 00:33:15,569 اللهيب بداخلك، وثقتك الكامنة بنفسك هي الي لا يمكن هزيمتها أبداً 209 00:33:17,242 --> 00:33:21,008 الهيب بداخلك هو الشغور بالذنب 210 00:33:21,046 --> 00:33:25,015 ...(لقد فقدت (كيتانا !أنت لست قائداً 211 00:33:25,083 --> 00:33:29,353 ابحث عن القوة الكامنة بداخلك استشعر جانبك الحيواني 212 00:33:38,330 --> 00:33:41,731 أنت، ستفشل 213 00:34:32,717 --> 00:34:34,184 (أنا (جيد 214 00:34:39,357 --> 00:34:42,087 (لقد بحثت عنك في الـ(ميزا 215 00:34:47,432 --> 00:34:53,128 مع كل رعب الجانب المظلم الموت وحدي 216 00:34:54,873 --> 00:34:56,534 هو أسوأ مخاوفي 217 00:35:04,349 --> 00:35:07,785 معك يا (لو كانغ) لا أشعر بالخوف 218 00:35:11,656 --> 00:35:14,352 هذا أجمل من أن يكون واقعاً 219 00:35:17,362 --> 00:35:19,626 هذا نفس شعوري نحوك 220 00:35:31,309 --> 00:35:36,613 قلبي تملكه أخرى 221 00:35:50,695 --> 00:35:53,888 لا يمكنني، لم يعد هناك وقت 222 00:36:08,813 --> 00:36:10,678 هل هذا حلم آخر؟ 223 00:36:21,059 --> 00:36:25,723 كيف ستهزم (شاو كان) إذا كنت أنا أقوى منك؟ 224 00:36:51,856 --> 00:36:54,552 تغدرين بي ثم تضحكين؟ 225 00:36:54,592 --> 00:36:57,459 أنت أكثر نقاءً وإخلاصاً مما سمعت 226 00:36:58,997 --> 00:37:01,124 لقد اجتزت الاختبار 227 00:37:02,133 --> 00:37:03,395 الاختبار؟ 228 00:37:07,372 --> 00:37:09,670 أكان هذا أحد اختبارات (ذئب الليل)؟ 229 00:37:11,809 --> 00:37:15,135 كان يمكن أن يقتل أحدنا الآخر - ولكننا على قيد الحياة - 230 00:37:22,253 --> 00:37:26,423 سأرشدك إلى معبد الآلهة العليا - لا أستطيع - 231 00:37:26,457 --> 00:37:30,317 ...إذا كان هذا اختباراً فهو الثاني، لست مستعداً بعد 232 00:37:30,361 --> 00:37:35,762 غير مستعد لإنقاذ (كيتانا)؟ لأنها محور كل هذا الصراع 233 00:37:35,800 --> 00:37:38,268 يمكنني أن أقودك إلى مكانها 234 00:37:38,303 --> 00:37:39,770 أهي على قيد الحياة؟ 235 00:37:39,804 --> 00:37:43,103 مؤقتاً، نعم !ولكن إلى متى؟ لا أدري 236 00:37:48,012 --> 00:37:49,479 يجب أن نذهب 237 00:38:11,369 --> 00:38:14,463 سأغفر لك خيانتك السابقة 238 00:38:16,107 --> 00:38:20,678 كيتانا)، أرجوك اقبلي هذه الهدية) فأنا لا أريدك أن تموتي 239 00:38:49,907 --> 00:38:52,637 أنت تمتحنين صبري 240 00:38:59,250 --> 00:39:01,115 لقد دمرت أسرتي 241 00:39:01,152 --> 00:39:03,780 ودفعت أمي ألى الانتحار 242 00:39:03,821 --> 00:39:06,289 أنا عدوتك إلى الأبد 243 00:39:07,825 --> 00:39:10,726 فاقتلني الآن إذا جرؤت 244 00:39:10,762 --> 00:39:13,754 يا لك من طفلة حمقاء 245 00:39:16,668 --> 00:39:22,333 الطعم الحي يأتي بفريسة أكبر من طعم ميت 246 00:39:36,988 --> 00:39:40,424 لا أشجار، لا حيوانات، اللعنة 247 00:39:41,325 --> 00:39:42,792 ما الذي يحدث هنا؟ 248 00:39:45,029 --> 00:39:46,496 الطبيعة تموت 249 00:39:49,434 --> 00:39:51,834 التحام العالمين على وشك الاكتمال 250 00:39:51,869 --> 00:39:56,063 تتكلمين عن الالتحام والعوالم وأنا لا أفهم شيئاً 251 00:39:56,140 --> 00:39:58,233 لا يمكنني الشرح 252 00:39:58,309 --> 00:40:01,142 ...الالتحام كاد يتم لم يتبق سوى أيام معدودة 253 00:40:01,179 --> 00:40:04,537 تخيل - أتخيل؟ - 254 00:40:08,586 --> 00:40:11,282 استمري في هذا الحديث وسأفارقك 255 00:40:13,091 --> 00:40:15,924 لقد أخرجتني من القاعدة وهناك قتلة مجانين يطاردوننا 256 00:40:15,960 --> 00:40:18,360 ثم تأخذيني إلى الجانب الآخر من العالم 257 00:40:18,396 --> 00:40:20,455 ...إذا كان لابد أن أموت فعلى الأقل أعطيني سبباً 258 00:40:21,399 --> 00:40:24,061 لم يخبرني أحد لماذا تحتم !(أن يموت (جوني 259 00:40:24,969 --> 00:40:27,970 ماذا دهاك؟ ومن هو (جوني) هذا؟ 260 00:40:29,440 --> 00:40:33,009 أنا رفيقك، إذا لم تثقي في فبمن تثقين؟ 261 00:40:33,044 --> 00:40:35,410 لا أثق في أحد سواي 262 00:40:35,446 --> 00:40:37,209 لا أحد سواك؟ 263 00:40:37,248 --> 00:40:40,081 لقد كنت بجانبك كلما احتجتني 264 00:40:40,118 --> 00:40:42,780 أنا تائه في هذا المكان بسببك ولا أعلم أين أنا 265 00:40:44,589 --> 00:40:49,885 أحتاج للذهاب إلى الحمام، ليس لديّ منشفة وهذة الأشياء المعدنية تغطي يديّ 266 00:41:29,434 --> 00:41:32,197 (كيتانا) - هذا ماتمنيته - 267 00:42:57,021 --> 00:42:59,387 هل رأيت كيف كانت ذراعي ذات نفع؟ 268 00:43:05,396 --> 00:43:10,961 ...(شكراً لك يا (جاكس أنا مدينة لك 269 00:43:11,002 --> 00:43:15,364 ...لن أحتمل هذا كثيراً ولكنك تبدين جميلة وأنت مغطاة بالطين 270 00:43:16,974 --> 00:43:18,202 (جاكس) - !هذا صحيح - 271 00:43:20,544 --> 00:43:22,341 يجب أن أعثر على نهر 272 00:43:25,883 --> 00:43:27,578 يجب أن نرحل من هنا فوراً، هيا بنا 273 00:43:28,586 --> 00:43:30,213 إنهم لا يستخدمون المظلات 274 00:44:08,926 --> 00:44:14,626 لقد جئت إلى القصر الأبدي لأن قوانينك المقدسة قد انتهكت 275 00:44:20,237 --> 00:44:22,398 شاو كان) غزا الأرض) 276 00:44:38,789 --> 00:44:42,987 (كالعادة يا سيد (رايدن لك الحق في ثلاثة أسئلة 277 00:44:46,397 --> 00:44:48,490 ...الأول لابد أن يكون كيف سمح بهذا الانتهاك؟ 278 00:44:48,532 --> 00:44:51,433 نحن لا نتحكم في أقدار البشر 279 00:44:51,469 --> 00:44:54,905 كل إنسان يمكنه التحكم في مصيره 280 00:44:58,242 --> 00:45:00,710 هل ستقفون متفرجين على هلاك الأرض؟ 281 00:45:00,778 --> 00:45:05,605 (لقد كنت محقاً، دور (كيتانا أساسي في إغلاق البوابات الكونية 282 00:45:06,884 --> 00:45:13,045 إذا اجتمعت مع (سيندال)، هل ستظل البوابات مغلقة حتى المنافسة القادمة؟ 283 00:45:13,090 --> 00:45:17,356 (متى تم تدمير (شاو كان صار المستقبل آمناً 284 00:45:17,395 --> 00:45:21,832 بعد أن عشت بين الآدميين اتعتقد حقاً انهم يستحقون الحماية؟ 285 00:45:21,866 --> 00:45:24,562 أكثر من أى جنس عرفته 286 00:45:24,602 --> 00:45:28,470 اتحبهم إلى حد التضحية بخلودك؟ 289 00:45:40,651 --> 00:45:44,415 لا توجد لافتات بأسماء الشوارع ولا صناديق بريد، أين معبد الآلهة الكبرى؟ 290 00:45:44,455 --> 00:45:45,979 (استمر في السير يا (جاكس 291 00:45:58,736 --> 00:45:59,862 (جاكس) - (سونيا) - 292 00:45:58,736 --> 00:46:00,862 هل تعرفين هذا الشخص؟ - نعم - 293 00:46:04,642 --> 00:46:08,171 أهذا (جاكس)؟ - نعم... من تكون هي؟ - 294 00:46:08,245 --> 00:46:10,941 (جيد)... هذه (سونيا بلير) 295 00:46:12,283 --> 00:46:14,046 (الرائد (جاكسون بريغز 296 00:46:15,019 --> 00:46:18,455 ...لك ساقان رائعان أعني للقتال 297 00:46:19,957 --> 00:46:25,858 أين (كيتانا)؟ - (اختطفها (سكوربيون - 298 00:46:25,896 --> 00:46:28,126 (ضاعت منك (كيتانا واستبدلتها بهذه؟ 300 00:46:28,165 --> 00:46:29,723 لقد ساعدتني على الوصول إلى هنا 301 00:46:31,335 --> 00:46:34,862 فرقة إبادة (كان) هنا... والفضل لك 302 00:46:34,905 --> 00:46:40,771 هل أقترح شيئاً؟ فلندفع التفاهات جانباً ولنهتم بالبقاء أحياء 303 00:47:09,673 --> 00:47:13,109 القائد ليس هنا - أيجب علينا انتظاره؟ - 304 00:47:13,144 --> 00:47:14,668 (لا أمل لدينا بدون (رايدن 305 00:47:23,220 --> 00:47:24,983 ...لا تفقدوا الأمل أبداً 306 00:47:28,659 --> 00:47:30,286 على الأقل ليس في بداية المعركة 307 00:47:30,662 --> 00:47:32,629 رايدن)؟) - هذا شكلي الجديد - 308 00:47:35,065 --> 00:47:39,225 هل تضاهي قدراتها القاية جمالها؟ - أفضل - 309 00:47:39,270 --> 00:47:44,330 حسن، لأني أتوقع فريقاً من المقاتلين وليس مقاتلين يتعاركون فيما بينهم 310 00:47:44,375 --> 00:47:46,673 ...كن رفيقاً بنا فقد مررنا بما هو أشبه بالجحيم 311 00:47:46,744 --> 00:47:49,542 ...مقارنةً بما سوف ترونه فأنتم لم تمروا بصعاب بعد 312 00:47:50,948 --> 00:47:54,810 أين (كيتانا)؟ - اختطفها (كان)... إنه خطئي - 313 00:47:54,852 --> 00:47:58,549 ليس اللوم هذفي كلنا مشاركون في هذا 314 00:47:58,589 --> 00:48:03,049 كل منت يجب أن يساند ويضد الآخر... كأننا أسرة 315 00:48:03,093 --> 00:48:07,330 ماذا حدث لذرتعيك؟ - تعرفني من دقيقة، وتنتقدني؟ - 316 00:48:07,364 --> 00:48:13,165 لا أقصد الاستهزاء، قدراتك حقيقية ولكن ذراعيك ليسا مصدر قوتك بل ضعفك 317 00:48:13,204 --> 00:48:14,569 أشكرك على النصيحة 318 00:48:14,605 --> 00:48:17,802 ولكن ذراعاي هاتان هما أحدث ما وصل إليه العلم 319 00:48:17,875 --> 00:48:20,810 أن تؤمن بنفسك هو كل ما تحتاجه 320 00:48:20,844 --> 00:48:22,709 أقول هذا لكم جميعاً 321 00:48:26,817 --> 00:48:30,415 سأحاول فتح بوابة إلى عالمكم بينما لديّ القوة، اتبعوني 322 00:48:59,316 --> 00:49:01,181 قواي تتخلى عني 323 00:49:04,188 --> 00:49:08,056 من يظن نفسة؟ موسى) يشق البحر الأحمر؟) 324 00:49:11,262 --> 00:49:14,129 دمري كل شيء 325 00:49:34,218 --> 00:49:36,118 (أسرع يا (رايدن 326 00:49:57,508 --> 00:49:59,066 هيا 327 00:50:06,216 --> 00:50:12,448 هذا رائع - لقد التقطوا الطعم، وسقطوا في الشرك - 328 00:50:12,489 --> 00:50:17,024 سأتبعهم إلى العالم الآخر وأنتظر وصولهم 329 00:50:26,937 --> 00:50:31,033 ياللهول... جلدي مشتعل بينما أشعر (بالتجمد... كأنني في (ميكروويف 330 00:50:31,108 --> 00:50:32,769 إنه شيء لا يمكننك الاعتياد عليه 331 00:50:33,544 --> 00:50:35,478 يا إلهي، أهذا حقيقة ما أعتقد أني أراه؟ 332 00:50:36,680 --> 00:50:38,807 العوالم تلتحم 333 00:50:38,849 --> 00:50:41,750 سيستمر حدوث هذا ما لم تقفل ...(بوابات (كان 334 00:50:42,486 --> 00:50:44,579 الوقت ليس في صالحنا 335 00:50:44,621 --> 00:50:47,351 !كل العربات المحطمة! والناس - ممزقين بسبب الالتحام - 336 00:50:47,391 --> 00:50:49,222 !كأنه كابوس 337 00:50:49,259 --> 00:50:50,920 يجب أن نوقف هذه الكارثة 338 00:50:52,296 --> 00:50:54,924 لتفعل هذا (يجب أن ننقذ (كيتانا 339 00:50:56,300 --> 00:50:59,167 أخذها (كان) إلى قلعته 340 00:50:59,203 --> 00:51:03,297 انتظر (كان)، أتعني "السيد الفظ"؟ 341 00:51:03,340 --> 00:51:05,365 أتريدين أن تتفقدي قصره؟ 342 00:51:05,442 --> 00:51:09,503 مستحيل، لن أشترك في عملية انتحارية 343 00:51:11,248 --> 00:51:15,050 ...رايدن)، إن (جاكس) محق) هذا ما يريدنا (كان) أن نفعله تماماً 344 00:51:16,387 --> 00:51:20,921 ...لا، هناك دهليز سري الذي استخدمته في الهرب 345 00:51:39,977 --> 00:51:44,843 كيف ظننت أن تدمير معبد الآلهة العليا لن يضر بختطتنا؟ 346 00:51:44,882 --> 00:51:49,312 كان عليّ أن أقنع الآدميين أنه لا أمل لهم في العالم الخارجي 347 00:51:49,353 --> 00:51:53,414 تبدو واثقاً أن (سيندال) ستأسر رايدن) والآدميين في شراكك) 348 00:51:53,457 --> 00:51:59,592 أقسم لك يا أبي بروحي أننا سنجني ثمار آلاف السنين من التخطيط 349 00:51:59,630 --> 00:52:01,928 ستكون فخوراً بحق 350 00:52:01,965 --> 00:52:07,934 أعلم أنني سأقضي عليك بنفسي !إذا خذلتني الآن 351 00:52:11,041 --> 00:52:17,471 ...سأعد فرق الإبادة وأستعد للانتصار النهائي 352 00:52:17,548 --> 00:52:24,248 ...الالتحام سيكون سريعاً وسيقتل كل أصدقائك 353 00:52:34,865 --> 00:52:36,890 (لا بد أن هذه كانت (إيدينيا 354 00:52:41,972 --> 00:52:45,367 معبد الأسرة المالكة كيتانا) قالت إتي سأجده هنا) 355 00:52:51,014 --> 00:52:53,209 يبدو أنها تمر بيوم عصيب 356 00:53:06,296 --> 00:53:08,059 لا بد أنهم تتبعونا 357 00:53:12,302 --> 00:53:16,295 ربما، ولكنها قد تكون نعمة مقنعة 358 00:53:16,340 --> 00:53:19,207 نحتاج (سيندال) لإغلاق بوابات كان) إلى الأبد) 359 00:53:19,276 --> 00:53:22,404 سأتولى أمرها - (سأنقذ أنا (كيتانا - 360 00:54:47,431 --> 00:54:50,798 ...أخيراً تم شيء بنجاح لقد انتصرنا 361 00:54:50,834 --> 00:54:56,602 من الذي قضى على (سيندال)؟ - بعد أن ضربتك، فاجأتها من الخلف - 362 00:54:57,608 --> 00:55:00,099 لعلها صارت ذات فائدة أخيراً 363 00:55:03,447 --> 00:55:09,909 أنتم شهود على فجر آخر أيام الآدميين 364 00:55:09,953 --> 00:55:13,912 سيتوحد العالمين 365 00:55:16,827 --> 00:55:21,230 لقد وقع (رايدن) والآدميون في الفخ الذي نصبته لهم 366 00:55:21,264 --> 00:55:24,290 وفشلوا في منعنا، انطلقوا الآن 367 00:55:24,334 --> 00:55:28,737 ائتوا بـ(رايدن) وأصدقائه الثيرين للشفقة تحت أقدامي 368 00:55:28,772 --> 00:55:34,768 حتى يشهدوا في أنفاسهم الأخيرة مولد ما حققه (كان) العظيم 369 00:55:34,845 --> 00:55:39,248 أعظم جيش في الوجود 370 00:57:02,933 --> 00:57:04,901 هذا شرك يا (لو)... ارحل 371 00:57:37,334 --> 00:57:38,801 احترس... من الأعلى 372 00:59:10,126 --> 00:59:11,991 انتهى اللقاء الغرامي 373 00:59:32,649 --> 00:59:36,642 حبك وحده هو القادر على جمع شمل جسدها وروحها 374 00:59:37,153 --> 00:59:38,313 (كيتانا) 375 00:59:38,655 --> 00:59:42,958 حبك قادر على كسر سيطرة كان) على أمك) 376 00:59:42,993 --> 00:59:44,961 وإغلاق البوابات الكونية المفتوحة على الأرض 377 01:00:14,429 --> 01:00:15,159 (كيتانا) 378 01:00:19,429 --> 01:00:25,997 لقد صليت من أجل حلول اليوم الذي سيجمعنا سوياً مرة أخرى 379 01:00:37,647 --> 01:00:40,514 الحب؟ أنا لم أحبك أبداً 380 01:00:40,550 --> 01:00:44,008 أي دافع كان يمكن أن يجعلني أحب طفلة مثيرة للشفقة مثلك؟ 381 01:00:44,888 --> 01:00:46,719 كنت أعلم أن شعورك لا يمكن أن يكون حقيقياً 382 01:00:47,057 --> 01:00:48,354 !لا يمكن 383 01:00:48,892 --> 01:00:58,192 بل ممكن، وقد حدث بالفعل وأنت لا حول لك ولا قوة... يا إله الرعد 384 01:01:04,841 --> 01:01:09,436 لقد انتهيتم أيها الأبطال لقد غرروا بكم 385 01:01:09,512 --> 01:01:11,377 الأسطورة كانت كذبة 386 01:01:11,414 --> 01:01:14,212 ستبقى بوابات (كان) مفتوحة 387 01:01:14,250 --> 01:01:17,708 الالتحام على وشك أن يتم 388 01:01:17,754 --> 01:01:23,683 كيف جرؤت أن تفعلي هذا بي؟ - بكل سهولة - 389 01:01:25,595 --> 01:01:27,654 (ستدفعين حياتك ثمناً لهذا يا (جيد 390 01:02:06,269 --> 01:02:09,903 أهذا كل شيء؟ - !لقد وثقنا بك يا رجل، وانظر ماذا حدث - 391 01:02:09,939 --> 01:02:11,930 تأخذنا لمشروع خائب 392 01:02:11,975 --> 01:02:18,480 !أنا لا أفهم، لقد نصحتك الآلهة العليا - !لابد أنها كذبت عليّ - 393 01:02:18,515 --> 01:02:23,315 انسوا الآلهة والخالدين !وكل هذا الهراء 394 01:02:23,353 --> 01:02:29,123 الوحيدون الممكن الوثوق بهم هم (الآدميون لا أحد سواهم، ولا حتى (رايدن 395 01:02:29,159 --> 01:02:30,285 ألا تفهم؟ 396 01:02:30,326 --> 01:02:35,756 بقيادته لنا آدمياً هو الآخر مثلك تماماً وضحى بكل قدراته 397 01:02:35,799 --> 01:02:38,763 هذا يزيد الأمر سوء كيف سنوقف (كان) الآن؟ 398 01:02:38,802 --> 01:02:40,827 ليس (كان) هو عدونا الوحيد 399 01:02:42,005 --> 01:02:46,909 إذا لم تكن (سيندال) وسيلة إغلاق البوابات، فلابد أنه متحالف مع قوى أعلى 400 01:02:48,378 --> 01:02:52,037 انتظر لحظة هذا الوشم، لقد رأيته من قبل 401 01:02:52,415 --> 01:02:54,178 على إنسان آلي وعلى امرأة 402 01:02:54,217 --> 01:02:56,014 حاول الاثنان قتلي 403 01:02:56,052 --> 01:02:58,043 (كلاهما يعمل لحساب (كان 404 01:03:02,492 --> 01:03:06,952 هذا الوشم رمز عائلتي ممنوح فقط لأسرتي 405 01:03:08,298 --> 01:03:14,027 إنه علامة دائمة تسمح بمرور حاماها وركابه من البوابات في أمان 406 01:03:14,070 --> 01:03:17,267 الوشم الذي رأيتموه هل انفصل عن جسم صاحبه عند موته؟ 407 01:03:17,340 --> 01:03:22,508 طار كأنه خفاش هارب من الجحيم - تصاريح مؤقتة، ليسوا قرابات دم لى - 408 01:03:22,545 --> 01:03:26,942 إذا كان هذا رمز عائلتكم فكيف يحمله (كان) أيضاً؟ 409 01:03:27,684 --> 01:03:32,450 إن أبي من الآلهة العليا وهم وحدهم يمنحون هذه الرموز 410 01:03:33,022 --> 01:03:35,115 والدك من الآلهة العليا؟ 411 01:03:39,496 --> 01:03:42,158 من المدهش أنك لم تذكر هذا من قبل 412 01:03:45,135 --> 01:03:50,298 إذا كان أبوك من الآلهة العليا ماذا يكون (كان) إذن؟ 413 01:03:58,381 --> 01:04:00,076 !شاو كان) أخي) 414 01:04:13,129 --> 01:04:16,690 لم يكن خطئي لقد نفذت كل ما أمرتني به 415 01:04:16,733 --> 01:04:19,099 كان عليك أن تستدرجيهم إلى كمين 416 01:04:19,135 --> 01:04:24,771 !طالما هربوا فقد خذلتني - لم يكن باستطاعتكمنعهم وحدك - 417 01:04:24,807 --> 01:04:29,575 أنصت إليها... إنها اقول الحقيقة كنا سنموت لو حاولنا 418 01:04:29,612 --> 01:04:33,846 أنت؟ أنت ميتة بالفعل 419 01:04:36,019 --> 01:04:39,678 وأنت ستموتين حالاً 420 01:04:53,670 --> 01:04:56,468 أقيموا تحصينات حول معبدي الجديد 421 01:04:56,506 --> 01:04:59,304 استعدوا لهجوم (رايدن) الأخير 422 01:04:59,375 --> 01:05:03,776 قلت إنه لا خوف من (رايدن) بعد الآن - خافي مني أنا - 423 01:05:03,813 --> 01:05:09,148 لأنك إذا خذلتني الآن سأطعم جثتك المتعفنة للديدان 424 01:05:13,556 --> 01:05:19,788 موقفك يبدوا مزعزعاً للغاية 425 01:05:20,797 --> 01:05:25,166 فشلك الآن هو فرصتي للنجاح 426 01:05:32,342 --> 01:05:35,004 !أتعلم أن أسرتك سيئة للغاية 427 01:05:35,078 --> 01:05:40,949 منذ سنوات، قرر أبي أن خليفته ...يجب أن يكون من القوة بحيث 428 01:05:41,017 --> 01:05:43,884 يمكنه منازلة أخيه وقتله إن احتاج الأمر 429 01:05:45,088 --> 01:05:49,548 !هزمت أخي، ولكني لم أستطع قتله 430 01:05:49,592 --> 01:05:54,095 شيء واحد هو المؤكد (يجب أن يموت (كان 431 01:05:54,998 --> 01:05:56,522 ستقتله هذه المرة 432 01:05:57,200 --> 01:05:01,034 لم أستطع من قبل، ولن أستطيع الآن 433 01:06:01,070 --> 01:06:03,595 ماذا نفعل إذن؟ 434 01:06:03,640 --> 01:06:05,699 ستفعلون أفضل ما في وسعكم 435 01:06:06,109 --> 01:06:09,569 هذا هو المتوقع منكم سأصلي من أجلكم جميعاً 436 01:06:12,982 --> 01:06:15,945 انصتوا إليّ، (لو) هو أملنا الوحيد 437 01:06:18,988 --> 01:06:22,452 (أؤيد أن أقاتل (كان ولكنني لا أعرف إن كنت مستعداً أم لا 438 01:06:22,492 --> 01:06:26,323 يجب أن تثق بنفسك نحن نثق فيك 439 01:07:05,935 --> 01:07:11,099 هذا بيتي - معبد طائفة النور - 440 01:07:11,474 --> 01:07:16,111 أسرتك، لم يعد هناك وقت 441 01:07:17,146 --> 01:07:20,615 يجب أن نحسن استخدام ما أتيح لنا من وقت 442 01:07:21,818 --> 01:07:23,979 هل نحن مستعدون للموت هنا؟ 443 01:07:26,322 --> 01:07:32,787 إذا متنا، سنموت في المعركة معاً 445 01:08:31,821 --> 01:08:35,382 استعدوا للمعركة الفاصلة 446 01:08:35,865 --> 01:08:36,799 (كان) 447 01:08:42,865 --> 01:08:44,799 أحسنت بقدومك يا ولدي 448 01:08:46,502 --> 01:08:49,938 في أقل من ساعة سيكتمل الالتحام 449 01:08:49,972 --> 01:08:52,964 أبي، أنت وحدك لديك القدرة على إنهاء هذا الصراع 450 01:08:53,009 --> 01:08:57,138 توقف، لا أود أت أتذكرك !وأنت بهذا الضعف 451 01:08:57,213 --> 01:08:59,613 ليس ضعفاً أن أقدر الحياة 452 01:09:01,617 --> 01:09:05,678 أنا أمنحك فرصةأخيرة لتعود (إلى صفي يا (رايدن 453 01:09:06,456 --> 01:09:09,357 لتحكم هذه العوالم مع أسرتك 454 01:09:14,430 --> 01:09:15,829 هم أسرتي 455 01:09:16,766 --> 01:09:21,892 إذن ستموت مع من بقي من هذا الجنس !الآدمي الهزيل، اقض عليه 456 01:09:23,105 --> 01:09:30,579 كان يجب أن تقتلني عندما واتتك الفرصة يا أخي 457 01:09:30,980 --> 01:09:33,312 لقد مات أخي منذ زمن بعيد 458 01:09:34,150 --> 01:09:35,617 قلبه على الأقل 459 01:09:43,032 --> 01:09:44,522 (رايدن) 460 01:09:50,032 --> 01:09:52,966 أنا انتصرت، يا أخي 461 01:10:05,684 --> 01:10:06,016 (لو) 462 01:10:08,684 --> 01:10:11,016 لا يمكنك أن تموت 463 01:10:12,188 --> 01:10:16,351 أنا فخور بأن أموت، آدمياً 464 01:10:19,829 --> 01:10:20,989 مثلكم 465 01:10:42,852 --> 01:10:46,379 هذه بداية النهاية 466 01:10:47,223 --> 01:10:51,193 ارشدوهم إلى طريق الهلاك 467 01:10:54,230 --> 01:10:55,754 (دعوا لي السيد (إيد 468 01:10:59,702 --> 01:11:00,930 سأتولى أنا أمي 469 01:11:04,473 --> 01:11:06,873 سأقبل من تبقى 470 01:11:14,350 --> 01:11:16,011 سأجعلك تأكل هذا الشيء 471 01:11:28,497 --> 01:11:30,488 لا أستطيع احتمال المزيد 472 01:11:33,669 --> 01:11:35,136 أهذا كل ما عندك؟ 473 01:11:45,881 --> 01:11:49,284 أهكذا تعاملين أمك؟ - أمي ماتت - 474 01:11:49,318 --> 01:11:51,252 وستلحق بها ابنتها 475 01:12:11,974 --> 01:12:14,841 (هكذا تبقى أنا وأنت يا (كان 476 01:12:51,514 --> 01:12:57,080 !مثير للشفقة وضعيف من الواضح أن (رايدن) جعلك على شاكلته 477 01:13:30,686 --> 01:13:34,185 (بدون أسلحتك لست كفوءاً لـ(موتارو 478 01:14:38,354 --> 01:14:40,686 جاكس) ساعدني) 479 01:14:44,326 --> 01:14:46,317 لديّ كل ما أحتاجه هنا 480 01:15:18,761 --> 01:15:22,454 !النجدة - !ابتعد عنها - 481 01:15:32,007 --> 01:15:33,338 هل تريد القتال؟ 482 01:15:35,578 --> 01:15:38,046 هل أنتِ بخير؟ - بخير - 483 01:15:38,080 --> 01:15:40,480 أخيراً استعدت ثقاك بنفسك؟ 484 01:15:40,516 --> 01:15:42,347 أخيراً طلبت العون؟ 485 01:15:43,185 --> 01:15:49,684 (أياً كنت، ستعيشين حتى تري نهاية (كان وتعيدي السلام لروح أمي 486 01:16:01,103 --> 01:16:05,938 واجه الواقع يا (لو كانغ)، ستنهزم 487 01:16:13,482 --> 01:16:16,110 أستطيع أن أراك الآن 488 01:16:26,595 --> 01:16:28,187 !والآن أرى كل شيء 489 01:16:31,533 --> 01:16:34,629 هذا مؤثر، لقد جئت مستعداً 490 01:16:35,204 --> 01:16:37,570 ولكن ليس بما فيه الكفاية 491 01:17:49,745 --> 01:17:53,510 (دمك يسيل يا (كان مثل دماء الآدميين 492 01:17:56,352 --> 01:17:57,842 أبي، كيف يحدث هذا؟ 493 01:17:58,520 --> 01:18:03,588 لقد حذرتك من عواقب انتهاك القوانين المقدسة 494 01:18:03,625 --> 01:18:05,923 !ولكني لم أتوقع هذا 495 01:18:05,961 --> 01:18:08,088 هل يجب أن أقوم عنك بكل شيء؟ 496 01:18:29,651 --> 01:18:35,453 مصير الكون سيتحدد ...كما يجب من خلال 497 01:18:35,491 --> 01:18:38,289 (الصراع المميت) 498 01:19:06,155 --> 01:19:09,283 لا شيء يمكن أن يغير مصيري ولا مصيرك 499 01:19:12,194 --> 01:19:14,424 أنا أستطيع، وسأفعل 500 01:21:15,000 --> 01:21:15,999 نعم 501 01:21:18,823 --> 01:21:19,155 (كيتانا) 502 01:21:21,823 --> 01:21:24,155 هذا أطول أسبوع في حياتي 503 01:21:24,193 --> 01:21:26,953 (هيا يا (جاكس كان يمكن أن يكون أسوء 504 01:21:26,995 --> 01:21:30,664 ربما كان آخر أسبوع في حياتنا - أظنك على حق - 505 01:21:33,168 --> 01:21:34,829 ماذا يجري هنا؟ 506 01:21:57,226 --> 01:22:04,090 هل كنت ميتاً؟ - يجب أن يأخذ ابن (شينوك) مكان والده - 507 01:22:04,132 --> 01:22:06,464 لقد صرت واحداً منا 508 01:22:15,677 --> 01:22:18,009 (لن أنسى هذه اللحظة أبداً (لو 509 01:22:25,187 --> 01:22:27,519 لقد جعلتموني فخوراً جداً 510 01:22:31,493 --> 01:22:35,152 سأرعاكم دائماً، فتجنبوا المتاعب 511 01:22:37,499 --> 01:22:40,968 تذكروا... يجب أن يساند بعضكم البعض 512 01:22:43,501 --> 01:22:44,968 أنتم الآن أسرة واحدة 513 01:22:45,969 --> 01:23:55,769 تمت الترجمة بواسطة (محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى) (المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهلية)