1
00:00:00,080 --> 00:00:10,517
THE KING OF THE PIRATES
*  Monkey D Luffy *

2
00:00:10,518 --> 00:00:20,518
صفحتي المتواضعة
http://pirates.king1.googlepages.com/

3
00:00:20,519 --> 00:00:24,519
أتمنى أن تستمتعوا بالفلم

4
00:02:51,160 --> 00:02:57,235
الـ 17 من سبتمبر في عام 1939

5
00:03:09,800 --> 00:03:13,110
إلى أين ؟

6
00:03:13,280 --> 00:03:16,078
الألمان خلفنا

7
00:03:16,280 --> 00:03:19,397
السفويت خذ إقتحموا المدينة

8
00:03:25,480 --> 00:03:29,234
إلى أين ستذهبون ؟
عودوا أدراجكم

9
00:03:29,360 --> 00:03:31,590
الروس قد إقتحموا المدينة

10
00:04:11,200 --> 00:04:15,990
سيدة آنا
إلى أين ستذهبي ؟

11
00:04:16,160 --> 00:04:19,038
أنا أبحث عن زوجي
فهل تعرفي مكانه ؟

12
00:04:19,160 --> 00:04:22,232
ألم تعرفي بعد ؟
السوفيت هجموا في الفجر

13
00:04:22,720 --> 00:04:26,156
وطلب زوجي مني أن أعود
إلى كاركاو بسرعة

14
00:04:28,440 --> 00:04:31,193
إن زوجي يعرف ما يقوله

15
00:04:31,360 --> 00:04:34,238
سيدتي -
ومن الطبيعي أن يعرف الأماكن الآمنة -

16
00:04:34,360 --> 00:04:38,717
لماذا تريضي تعريض نفسكِ
وإبنتكِ للخطر ؟

17
00:04:39,000 --> 00:04:41,195
سيدتي ، أرجوك -
هيّا -

18
00:04:51,680 --> 00:04:53,159
نيكا

19
00:04:56,040 --> 00:04:58,190
نيكا ، أين أنتِ ؟

20
00:04:59,400 --> 00:05:01,231
نيكا

21
00:05:02,440 --> 00:05:07,938
هيّا أيها الكب ، لا داعي للخوف -
نيكا لقد أخبرتكِ أن تظلي معي -

22
00:05:08,160 --> 00:05:10,993
إنه وحيد وخائف ، فلنأخذهُ معنا

23
00:05:11,160 --> 00:05:15,278
لا يمكننا ، ويجب أن نذهب الآن
وربما ينتظر سيدهُ

24
00:05:19,080 --> 00:05:21,514
أتعرف مكان القسم الـ 8

25
00:05:21,640 --> 00:05:26,031
من فصيلة كاركاو ؟ -
الفصيلة الـ 8 إنتهت -

26
00:05:26,160 --> 00:05:28,799
والظباط ؟
أين مكان تجمعهم ؟

27
00:05:32,080 --> 00:05:34,719
يوجد مشفى قرب الكنيسة

28
00:05:35,000 --> 00:05:38,310
إذهبي وإسئليهم
فقد يعرفوا شيئاً

29
00:06:26,560 --> 00:06:29,472
أيوجد موتى هنا ؟ -
لا أعلم ، لكن لنرى -

30
00:06:59,200 --> 00:07:06,152
ربنا من في السماوات
أرحم هذه الأروح وإغفر لها

31
00:07:14,760 --> 00:07:17,513
أمي ، المعطف -
أي معطف -

32
00:07:17,640 --> 00:07:21,428
معطف أبي
فأنا أعرفه من الخيط الأزرق

33
00:07:25,360 --> 00:07:26,679
أمسكِ

34
00:07:47,280 --> 00:07:50,397
ماذا يحدث ؟ -
إنه تصريح الرئيس -

35
00:07:51,360 --> 00:07:53,999
تعالوا إنه تصريح الرئيس

36
00:07:54,160 --> 00:07:57,391
# حتى هذا اليوم وما زلنا نقاوم #

37
00:07:57,560 --> 00:08:01,314
# القوات الألمانية #

38
00:08:01,440 --> 00:08:07,515
# لكن جيراننا قامو بعمل لا أخلاقي #

39
00:08:07,640 --> 00:08:12,191
# وسمحوا للأعدى الدخول من أراضيهم #

40
00:08:12,360 --> 00:08:15,113
# العاصمة لم تعد موجودة #

41
00:08:16,640 --> 00:08:20,269
من هذا ؟ -
مولتوف ، وزير الخارجية السوفيتي -

42
00:08:20,400 --> 00:08:23,756
السوفيت في كل مكان -
أين الظباط ؟ -

43
00:08:24,040 --> 00:08:27,794
إنهم بالقرب من المحطة
إن كان لا يزالون موجودون

44
00:08:28,120 --> 00:08:32,272
لأنهم سينقلون إلى روسيا -
شكراً ، نيكا فلنسرع -

45
00:08:32,400 --> 00:08:35,358
يمكنك تركها هنا -
سأذهب معكِ -

46
00:08:35,480 --> 00:08:37,596
إنتظرِ هنا وسأعود أنا ووالدكِ

47
00:08:37,760 --> 00:08:41,673
لدي دراجة أخرى
خذيها لزوجك

48
00:08:41,800 --> 00:08:45,031
سأعود لإخذك -
جريس ، إذهي مع السيدة -

49
00:08:45,160 --> 00:08:48,357
وخذ معك الدراجة وأعطها لزوجها

50
00:08:50,640 --> 00:08:54,553
في الـ 17 من سبتمبر 1939

51
00:08:54,720 --> 00:08:58,474
الشيوعيين قد إقتحموا البلدة

52
00:08:58,600 --> 00:09:03,276
وحاصرونا بدباباتهم
وإظطررنا لتسليمهم أسلحتنا

53
00:09:05,720 --> 00:09:10,999
وسوف ينقلوننا من مكاننا
لأنهم يظنوا أننا لا نستطيع القتال ضدهم

54
00:09:11,160 --> 00:09:15,631
سيقومو بفصل الظباط
وسيعيدون الجنود إلى بيوتهم

55
00:09:15,760 --> 00:09:18,274
لكنهم سيحتفظوا بنا نحن الظباط

56
00:09:18,400 --> 00:09:21,790
سأحاول أن أكتب لكِ بين
فترة وأخرى لأعلمكِ

57
00:09:22,120 --> 00:09:26,591
بما يحدث إلي
وفي حال مت أو لم أعد

58
00:09:26,760 --> 00:09:30,196
فربما تصل هذه المذكرة لكِ

59
00:09:30,600 --> 00:09:33,558
سيقومون بتفريقنا -
إنتظر قليلاً -

60
00:09:33,680 --> 00:09:35,193
ماذا تفعل ؟

61
00:09:35,360 --> 00:09:38,636
لقد قررت أن أكتب كل شيء أراه هنا

62
00:09:38,760 --> 00:09:40,398
يوم بيوم

63
00:09:40,560 --> 00:09:44,519
الألمان سيأخذوا جنودنا
والسوفيت ظباطنا

64
00:09:44,640 --> 00:09:47,757
هذا لن يحدث أي إختلاف
فالأسر هو الأسر

65
00:09:48,080 --> 00:09:50,196
لا يوجد أي إحترام للظباط

66
00:09:50,360 --> 00:09:53,158
لا أشعر بالإطمئنان بسبب هذا -
ماذا تعني ؟ -

67
00:09:53,280 --> 00:09:56,556
موسكو لم توقع على معاهدة جنيف

68
00:10:06,280 --> 00:10:09,477
إلى متى ستظل صداقتهم برأيك ؟

69
00:10:09,600 --> 00:10:12,398
صرح هتلر أنها ستكون ألف سنة على الأقل

70
00:10:12,560 --> 00:10:14,630
والشيوعيين يقولون إلى الأبد

71
00:10:15,080 --> 00:10:18,277
مرحباً بممثلي الجيش الألماني

72
00:10:18,400 --> 00:10:20,994
الملازم أول كلاكوف

73
00:10:21,520 --> 00:10:23,556
ألف سنة على ما أظن

74
00:10:23,720 --> 00:10:27,998
يبدو أنك لن تفقد طبيعتك المرحة -
لأنها طبيعتي -

75
00:10:31,680 --> 00:10:35,195
كيف يبلي حلفائكم ؟ -
لا بأس بهم -

76
00:10:35,360 --> 00:10:37,555
لن يدوم تحالفهم لأكثر من سنة

77
00:10:37,680 --> 00:10:40,478
مما يعني أنهم بحاجة إلينا

78
00:10:40,600 --> 00:10:41,749
من ؟

79
00:10:43,240 --> 00:10:47,199
النقلة الأولى إلى سمولنسك
والثانية إلى بيلجورد

80
00:10:47,480 --> 00:10:49,596
والثالثة إلى كاركوف

81
00:10:50,360 --> 00:10:54,353
زوجتك آنا -
إنها في كاركاو -

82
00:10:58,360 --> 00:11:01,750
آنا مالذي تفعلينه هنا ؟
لماذا لستِ في كاركاو ؟

83
00:11:02,080 --> 00:11:04,355
أين نيكا ؟ -
أندري -

84
00:11:04,520 --> 00:11:08,752
لقد إعتقدت -
أين نيكا ؟ -

85
00:11:09,080 --> 00:11:11,548
ستراها في المشفى

86
00:11:11,680 --> 00:11:13,636
أي مشفى ؟

87
00:11:15,240 --> 00:11:16,673
أي مشفى ؟

88
00:11:16,800 --> 00:11:20,076
إنها قريبة ، لقد أحضرت
معي دراجة إضافية ، فغير ملابسك فقط

89
00:11:20,200 --> 00:11:23,397
فلن يراك أحد
ولن تواجه أي مشكلة

90
00:11:23,560 --> 00:11:25,391
ماذا تعني ؟

91
00:11:25,560 --> 00:11:27,516
أريدك أن تكون معنا

92
00:11:27,640 --> 00:11:30,598
لتعتني بطفلتنا

93
00:11:30,760 --> 00:11:33,672
آنا أنصتي

94
00:11:33,800 --> 00:11:37,190
أنتِ زوجة ظابط بولندي

95
00:11:37,360 --> 00:11:40,318
فهذه المحادثة بدون فائدة

96
00:11:41,360 --> 00:11:46,070
بدون فائدة ؟
لقد قطعت نصف بولندا للوصول إليك

97
00:11:46,200 --> 00:11:49,060
لقد أقسمت على الخدمة في الجيش

98
00:11:52,240 --> 00:11:56,358
لكنك أقسمت لي
أمام الله

99
00:11:56,520 --> 00:11:59,796
بأنه لن يفرقنا شيء إلا الموت
أنسيت هذا ؟

100
00:12:00,120 --> 00:12:01,678
لكني أقسمت لهم أيضاً

101
00:12:07,000 --> 00:12:09,150
أنت لا تحبنا

102
00:12:09,280 --> 00:12:13,432
آنا إهدائِ -
أرجوك -

103
00:12:17,080 --> 00:12:19,548
أرجوك يا أندري

104
00:12:21,320 --> 00:12:23,390
لا تتحدثي مع السجين

105
00:12:23,720 --> 00:12:26,154
أندري -
سيكون كل شيء بخير -

106
00:12:29,000 --> 00:12:31,753
أبي -
نيكا -

107
00:12:32,320 --> 00:12:34,356
لا تذهب

108
00:12:39,320 --> 00:12:40,753
أبعديها من هنا

109
00:12:42,080 --> 00:12:45,709
أبعديها من هنا -
هيّا يا عزيزتي -

110
00:12:46,000 --> 00:12:47,479
إعتني بنفسكِ

111
00:14:23,480 --> 00:14:24,799
نيكا

112
00:14:34,040 --> 00:14:35,553
أبي

113
00:14:35,680 --> 00:14:37,796
أبي

114
00:14:42,200 --> 00:14:44,509
أبي

115
00:14:51,160 --> 00:14:53,674
# أصغر قائد في تاريخ سلاح الفرسان #

116
00:15:06,280 --> 00:15:08,794
ربما اللون الأزرق سيكون مناسباً أكثر

117
00:15:11,040 --> 00:15:13,156
لا ، أشكركِ يا عزيزتي

118
00:15:13,560 --> 00:15:16,028
إعتقدتك تعمل

119
00:15:16,160 --> 00:15:19,311
لقد وجدت صورة قديمة لـ أندري

120
00:15:19,440 --> 00:15:23,399
عندما كان أصغر كابتن
في سلاح الفرسان في الجيش البولندي

121
00:15:26,360 --> 00:15:29,796
ولدنا حي
صحيح أنه في الأسر لكنه حي

122
00:15:34,360 --> 00:15:35,998
أشكركِ

123
00:15:37,440 --> 00:15:40,477
هل لديك خطابٌ اليوم ؟ -
لا -

124
00:15:40,600 --> 00:15:45,151
لكن علينا أن نستمع إلى محاظرة
الظابط ميلر

125
00:15:45,320 --> 00:15:49,154
أعتقد أنه ميلر -
يجب أن تشتري معطفاً جديد -

126
00:15:49,280 --> 00:15:52,078
ميلر ، دكتور ميلر

127
00:16:05,520 --> 00:16:08,080
هل لدى ميلر

128
00:16:08,200 --> 00:16:12,671
شهادة الدكتوراة ؟ -
أجل ، أو كما يقول هو -

129
00:16:12,800 --> 00:16:18,033
فهو مستشار الشرطة

130
00:16:18,160 --> 00:16:19,991
لدى ينادى بالدكتور ميلر

131
00:16:21,560 --> 00:16:23,152
جون

132
00:16:23,320 --> 00:16:27,598
أنت لا تريد الذهاب إلى هناك ، صحيح ؟

133
00:16:27,760 --> 00:16:32,709
ما هذا السؤال ؟
يجب أن نكون جميعاً هناك

134
00:16:33,000 --> 00:16:35,639
لا يمكننا ترك المستشار لوحده

135
00:16:35,760 --> 00:16:39,275
لأنه يجب أن يعتقد الألمان
أننا نفكر كعقل واحد

136
00:16:39,400 --> 00:16:42,597
عندما يتعلق الأمر بإستقلال جامعتنا

137
00:16:50,260 --> 00:16:54,596
كاركاو في الـ 9 من نوفمبر عام 1939
منطقة الإحتلال الألماني

138
00:16:58,760 --> 00:17:01,194
مرحباً

139
00:17:04,600 --> 00:17:08,070
مرحباً بك أيها المستشار

140
00:17:22,800 --> 00:17:24,153
أيها السادة

141
00:17:27,600 --> 00:17:30,990
لقد علمنا أنكم قمتم

142
00:17:31,480 --> 00:17:37,635
ببدأ الحلقات الدراسية إبتدأً
للإختبارات بدون موافقتنا

143
00:17:38,040 --> 00:17:41,316
لذا يبدوا أنكم لا تقدروا
قدر المحنة التي أنتم بها

144
00:17:42,080 --> 00:17:44,355
فهذا النوع من الأعمال

145
00:17:47,160 --> 00:17:51,711
يعتبر فعل عدائي ضد ألمانيا

146
00:17:54,560 --> 00:17:59,350
نحن لا ننكر أن الجامعة هي
الصرح العالي للفكر والتعليم

147
00:17:59,520 --> 00:18:01,556
لكن يبدو أنكم وجتموها
إلى محاربة الفكر الألماني

148
00:18:02,480 --> 00:18:04,357
لذا فإن الجامعة ستقفل

149
00:18:05,440 --> 00:18:09,149
وجميعكم ستحبسون
وستذهبوا إلى معسكرات العمال

150
00:18:09,320 --> 00:18:13,598
وسيكون لذيكم الوقت الكافي
لتفكروا بشناعة فعلتكم

151
00:18:13,800 --> 00:18:17,156
المعذرة -
أي مناقشة ستجرونها ستكون عديمة الفائدة -

152
00:18:17,220 --> 00:18:22,678
أنا الدكتور ميلر ، وبالنيابة عن جميع
المدرسين أقول أننا سنقوم بالإحتجاج

153
00:18:22,700 --> 00:18:26,116
بناءً على الأوامر التي
لدينا فأنا أقول لك أن الإحتجاجات ممنوعة

154
00:18:26,480 --> 00:18:28,471
ومن سيعصي هذا الكلام

155
00:18:28,600 --> 00:18:32,434
سيتم قتله
ويبدو أنك أيها الدكتور ستكون أولهم

156
00:19:31,600 --> 00:19:34,751
# نوفمبر في عام 1939 #
# معسكر كوزليسك في الإتحاد السوفيتي #

157
00:19:36,760 --> 00:19:41,754
الجميع هربوا ، الشرطة والقيادات العلية
ولا أستطيع وصفهم إلا بكلمة واحدة

158
00:19:42,080 --> 00:19:44,250
خونة -
من السهل أن تلقي حكمك على الأخرين -

159
00:19:44,320 --> 00:19:47,437
عندما لا تقاتل -
لم تعطني سلاحاً -

160
00:19:47,560 --> 00:19:51,269
هذا المعسكر لا يبرر
خرق القواعد والعصيان

161
00:19:51,400 --> 00:19:55,234
إذن كلمة خونة مناسبةً لهم -
لا بل هي دعاية للسوفييت -

162
00:19:55,360 --> 00:19:58,636
لكن الحقيقة مختلفة -
إذاً إبحث عنها في رومانيا -

163
00:19:58,760 --> 00:20:02,150
كل قاداتنا قد هربوا -
لكن من المذنب ؟ -

164
00:20:02,320 --> 00:20:07,292
أهو نحن لأننا لم نكن مستعدين ؟ -
التاريخ سياحكم المسؤول عن هذه الكارثة -

165
00:20:07,360 --> 00:20:11,433
كل هذا مجرد هراء
ليس لأنك أعلى رتبة مني فأنت تعرف كل شيء

166
00:20:11,560 --> 00:20:16,156
أنا مهندس وأقوم بإصلاح الطائرات -
إن إرتداء هذا الزي شرف لنا -

167
00:20:16,280 --> 00:20:20,159
زينا البولندي -
الشرف يكون في القتال فقط -

168
00:20:20,320 --> 00:20:24,199
لا تتتقاتلوا وإلا قام السوفيت بتعذيبنا

169
00:20:27,120 --> 00:20:29,793
ما زلنا سنأخذ حقنا في هذه الحرب

170
00:20:32,440 --> 00:20:34,476
لقد إنتهى كل شيء لنا

171
00:20:34,600 --> 00:20:38,513
قد يساعدك هذا في
العثور على الآمن أيها الملازم

172
00:21:06,480 --> 00:21:09,597
# نوفمبر من عام 1939 #
# منطقة الإحتلال السوفيتي #

173
00:21:09,760 --> 00:21:13,355
الجيش السوفيتي الأحمر
هو صديقك الوحيد

174
00:21:13,520 --> 00:21:17,798
وأي مقاومة آخرى
ستكون بدون فائدة

175
00:21:18,120 --> 00:21:21,749
الجيش السوفيتي الأحمر
هو صديقك الوحيد

176
00:21:23,320 --> 00:21:27,757
وهو الوحيد الذي سيحرر
الأمة البولندية من الحرب

177
00:21:28,440 --> 00:21:32,353
وعندها ستسطيعوا العيش في سلام

178
00:21:47,440 --> 00:21:48,998
لم أجدهُ

179
00:21:49,440 --> 00:21:51,237
أسكتي هذا الطفل

180
00:21:51,760 --> 00:21:53,671
إسمكِ ؟ -
آنا -

181
00:21:55,800 --> 00:21:59,076
زوجة كابتن في سلاح الفرسان

182
00:21:59,200 --> 00:22:02,510
ولدتِ في كاركاو في عام 1910
إبنتكِ إسمها نيكا

183
00:22:02,760 --> 00:22:07,356
ويبدو أن كل شيء آخر صحيح
فهل تريدِ أن تكوني مواطنة ؟

184
00:22:07,480 --> 00:22:10,756
لقد قدمت طلبين للسفر
للمحكمة البولندية

185
00:22:11,080 --> 00:22:13,196
وإلى الحكومة العامة

186
00:22:14,400 --> 00:22:16,279
لأذهب إلى عائلتي

187
00:22:17,000 --> 00:22:19,560
إن موسليني يحسدنا

188
00:22:19,680 --> 00:22:22,797
هذا هو كل شيء موجود عندنا

189
00:22:22,820 --> 00:22:25,834
وقد تم رفض طلبك مرتين
فلماذا قدمتِ طلباً الآن ؟

190
00:22:26,320 --> 00:22:28,754
أريد أن أجرب حظي

191
00:22:32,760 --> 00:22:35,479
مرفوض
التالي

192
00:22:35,600 --> 00:22:40,355
لقد كنت أعيش في كاركاو قبل
أن تقوم الحرب ، عائلتي تعيش هناك

193
00:22:40,520 --> 00:22:44,354
إنها مواطنة من كاركاو
فهل تستطيع الذهاب ؟

194
00:22:44,480 --> 00:22:45,390
لا

195
00:22:46,760 --> 00:22:49,149
أرجوك دعني أعود إلى كاركاو

196
00:22:49,280 --> 00:22:53,637
بالطبع يمكنك العودة
لكن لا يمكنك مغادرة هذا المكان

197
00:22:53,760 --> 00:22:57,196
لأنه من الواضح أن زوجك قد تم نقله

198
00:22:57,260 --> 00:23:01,753
وهو في الأسر أيضاً ولا أظن أنه من
الجيد الذهاب بدون إنتظاره

199
00:23:01,760 --> 00:23:06,151
فربما يطلق سراحه
لكن إن ذهبت فلن يستقبله أحد

200
00:23:09,200 --> 00:23:10,519
إسمكِ ؟

201
00:23:18,360 --> 00:23:23,559
كاركاو
في الـ 24 من ديسمبر من عام 1939

202
00:23:30,240 --> 00:23:31,593
أين إيوى ؟

203
00:23:33,800 --> 00:23:36,758
فالخارج تشاهد النجوم

204
00:23:37,080 --> 00:23:40,550
ما زالت تحاول أن تراها
لكن الظلام دامس جداً

205
00:23:40,680 --> 00:23:43,990
أين طبق الضيف الغير متوقع ؟

206
00:23:45,640 --> 00:23:48,552
لقد وضعته قبل قليل

207
00:23:48,720 --> 00:23:51,154
هذا للجنرال

208
00:24:02,160 --> 00:24:03,275
جيد

209
00:25:15,240 --> 00:25:18,550
سيدي لقد تم مشاهدة النجمة الأولى

210
00:25:18,680 --> 00:25:20,796
شكراً

211
00:25:37,280 --> 00:25:38,713
أيها السادة

212
00:25:40,640 --> 00:25:43,712
لا شك أنه بعد عام من الآن

213
00:25:44,000 --> 00:25:47,470
سنتذكر ما حدث لنا وسنبتسم

214
00:25:47,600 --> 00:25:51,070
لم يعتقد أحدنا
أن الخدمة بالجيش ستهيأنا

215
00:25:51,200 --> 00:25:55,637
للفوز بالمعارك الذي خضناها
وأيضاً للشيء الغير متوقع

216
00:25:55,760 --> 00:25:57,432
ألا وهو الأسر

217
00:25:57,560 --> 00:26:00,752
ولكن مع هذا سوف نعود
إلى وطننا للقتال

218
00:26:02,040 --> 00:26:06,158
لذا لا تلقوا بإسلحتكم
قبل أن يلقوها أعدائكم

219
00:26:06,280 --> 00:26:11,752
ولهذا فإن الأمر عائد لكم
إما أن تكونوا أبطالاً أو خاسرين

220
00:26:13,640 --> 00:26:15,596
لدي بضع كلمات لكم

221
00:26:15,760 --> 00:26:19,230
لذا من لم يكن ظابطاً
في الأساس فليخبرني

222
00:26:19,360 --> 00:26:23,717
لأن الأغلبية التي أراها هنا
هي من المعلمين والعلماء

223
00:26:24,000 --> 00:26:26,355
والمحاميين حتى الرسامين

224
00:26:28,240 --> 00:26:29,719
لذا يجب أن تتحملوا

225
00:26:30,000 --> 00:26:34,790
لأن بولندا لن تكون
حرة إلا بفضلكم

226
00:26:37,280 --> 00:26:40,716
وسيكون هدفنا كأبناء
بلدنا الحبيب بولندا

227
00:26:41,000 --> 00:26:43,018
هو وضعها مجدداً في خريطة أوربا

228
00:26:43,480 --> 00:26:47,598
عليكم أن تجعلوا بولندا
جزءً لا يتجزء من أوربا

229
00:26:49,480 --> 00:26:52,756
أتمنى أن تكون معنوياتكم عالية مثلي

230
00:26:53,080 --> 00:26:56,550
كي نعود إلى وطننا سالمين

231
00:26:58,760 --> 00:27:02,309
وكي نلتقي بأحبائنا الغاليين بأسرع ما يمكن

232
00:27:04,400 --> 00:27:09,428
* الله خلق الأرض وجعل القوة بها ترتجف *

233
00:27:09,560 --> 00:27:14,190
* وإستعملها الناس بحكمة ودهاء *

234
00:27:14,360 --> 00:27:20,356
* والنار الحارقة للموسيئين لها *

235
00:27:20,520 --> 00:27:25,150
* والقوة الامتناهية من أقوى العجائب *

236
00:27:25,280 --> 00:27:30,559
* لذا إستعدوا للمجد العظيم المنتظر *

237
00:27:30,720 --> 00:27:35,999
* فالنصر للقوي الذكي *

238
00:27:36,160 --> 00:27:41,314
* لأن هذا العالم سيكون لنا *

239
00:27:41,440 --> 00:27:46,560
*وسنعيش به في سلام *

240
00:28:00,440 --> 00:28:03,113
أتسائل إن كانوا سيسمحوا لنا بالذهاب

241
00:28:04,440 --> 00:28:07,238
يمكن البقاء قدر المستطاع

242
00:28:07,360 --> 00:28:11,035
لأن تاديك سيقيم عند عمه وعمته
في ميتشاو

243
00:28:11,160 --> 00:28:13,720
ريتما يعود كازيميرز من ستاربوليسك

244
00:28:14,480 --> 00:28:16,710
لقد أحضرت إناء إعداد الشاي

245
00:28:24,360 --> 00:28:27,113
هذا دواءٌ جيد

246
00:28:28,000 --> 00:28:29,797
سيساعدها

247
00:28:30,560 --> 00:28:31,675
شكراً

248
00:28:45,440 --> 00:28:47,032
آنسة آنا

249
00:28:47,360 --> 00:28:50,079
تعالي معي قليلاً من فضلك

250
00:28:51,400 --> 00:28:54,437
إذهبي وأنا سأراقب نيكا

251
00:29:10,520 --> 00:29:12,317
أرجوك

252
00:29:17,200 --> 00:29:20,112
لابد أن الشاي أصبح بارداً

253
00:29:26,160 --> 00:29:29,470
لسوء الحظ

254
00:29:31,280 --> 00:29:34,033
أنصتي إلي يا آنا

255
00:29:34,160 --> 00:29:36,230
أرجوك لا ترتكبي نفس غلطتي

256
00:29:36,360 --> 00:29:39,750
لأن غلطتي قد أذت أختكِ كثيراً

257
00:29:40,040 --> 00:29:44,431
وقد تحدثنا بهذا من قبل مع الكابتين
ومن المستحيل فعلها

258
00:29:44,560 --> 00:29:47,711
أعلم لكن الوضع قد تغير الآن

259
00:29:48,000 --> 00:29:52,471
وأعلم أنك خائفة
وأعلم أنك لن تظيعي الفرصة للذهاب

260
00:29:52,600 --> 00:29:55,239
لأنه قريباً ستكون هذه المدينة تحت الهجوم

261
00:29:55,360 --> 00:30:00,309
لكن الذهاب إلى هناك ليس الحل الوحيد
للنجاة لأنه قد يصل الهجوم إلى هناك أيضاً

262
00:30:00,440 --> 00:30:04,319
أنت لست متأكداً من هذا
ولا يوجد شخص متأكدٌ أيضاً

263
00:30:04,440 --> 00:30:06,032
ربما

264
00:30:09,000 --> 00:30:10,353
لكن قد يحدث

265
00:30:10,480 --> 00:30:13,392
ولكننا نعلم أنه لا يمكننا أن نعلم

266
00:30:14,080 --> 00:30:17,550
فإن تزوجتني فستكوني
زوجتي بالإسم فقط

267
00:30:17,680 --> 00:30:21,195
وستكون علاقتنا كما هيا الآن

268
00:30:21,360 --> 00:30:25,558
وإن مت فستكوني زوجة
ظابط في الجيش الأحمر

269
00:30:25,680 --> 00:30:29,514
وسيكون الوضع أسهل لإنقاذك أنتِ وإبنتكِ -
أرجوك توقف -

270
00:30:30,400 --> 00:30:33,392
أنا متزوجة ولن أتزوجك

271
00:30:33,560 --> 00:30:38,475
أنتِ زوجة ظابط بولندي
وهذا يعني أنه ميت

272
00:30:38,600 --> 00:30:42,354
لقد أخبرتك أني متزوجة

273
00:30:44,000 --> 00:30:47,231
ليس بعد الآن -
عن ماذا تتحدث ؟ -

274
00:30:48,640 --> 00:30:53,555
لقد تلقيت رسالة من أندري
وهو حي وسوف يعود

275
00:30:54,760 --> 00:30:56,034
آنا

276
00:31:04,480 --> 00:31:08,234
أعلم أني لا أستحق ثقتكِ

277
00:31:08,360 --> 00:31:10,794
لكننا نعيش في نفس المنزل

278
00:31:11,120 --> 00:31:13,554
لا أريد شيءً لنفسي

279
00:31:13,720 --> 00:31:18,191
وأعلم أني لا أملك الحق لقول هذا

280
00:31:19,440 --> 00:31:23,069
لكن زوجة ظابط بولندي
هي أول من ستسبى

281
00:31:26,680 --> 00:31:30,355
صحيح أني لم أستطع حماية عائلتي

282
00:31:32,200 --> 00:31:35,670
لكن دعيني أنقذك أنتِ وإبنتكِ

283
00:31:37,000 --> 00:31:38,991
أرجوكِ ثقي بي

284
00:31:41,640 --> 00:31:43,551
أرجوكِ

285
00:31:53,120 --> 00:31:55,315
خذ إثنتين -
حسناً سيدي -

286
00:31:55,560 --> 00:31:57,152
لنسرع

287
00:32:02,153 --> 00:32:03,153
ما الذي يحدث ؟

288
00:32:23,560 --> 00:32:25,232
نيكا

289
00:32:34,480 --> 00:32:37,552
أين أمي ؟ -
إهدئِ يا نيكا -

290
00:32:39,520 --> 00:32:40,999
إفتح الباب

291
00:32:47,280 --> 00:32:49,350
هل أنتِ إليزبيت ألكسندرونا ؟

292
00:32:49,520 --> 00:32:52,159
ولدتِ في كاركاو في عام 1909

293
00:32:52,480 --> 00:32:56,109
زوجة الظابط البولندي
كازميرز إجناتويس

294
00:32:56,360 --> 00:32:58,510
إحزمي حقائبكِ

295
00:33:16,360 --> 00:33:17,554
يا إلهي

296
00:33:30,360 --> 00:33:32,112
ماذا يحدث ؟

297
00:33:32,240 --> 00:33:33,468
أيوجد غارة ؟

298
00:33:33,760 --> 00:33:35,751
ماذا تفعل هنا ؟

299
00:33:38,240 --> 00:33:39,389
وأنت ؟

300
00:33:40,040 --> 00:33:43,555
لدي أمر بالقدوم إلى هنا -
وأنا أعيش هنا -

301
00:33:43,800 --> 00:33:46,189
لقد إتينا لإعتقل شخصاً ما -
من ؟ -

302
00:33:47,800 --> 00:33:50,268
أتيت لتعتقل من ؟
أنا ؟

303
00:33:50,600 --> 00:33:52,556
لا

304
00:33:53,560 --> 00:33:55,198
ها هو المنشور

305
00:33:56,240 --> 00:34:00,597
آنا ألكسندرونا ولدت
في الـ 2 من مايو في عام 1910

306
00:34:01,240 --> 00:34:04,516
زوجة الظابط البولندي أندري

307
00:34:05,160 --> 00:34:07,151
إبنتها ويرونيكا

308
00:34:07,740 --> 00:34:10,058
لا يوجد أحد يعيش هنا بهذه المواصفات

309
00:34:10,120 --> 00:34:13,396
وكيف يعقل هذا ؟ -
لا يوجد أحد يعيش هنا بهذه المواصفات -

310
00:34:14,560 --> 00:34:19,998
منذ عام وأنا أعيش هنا
لوحدي

311
00:34:24,360 --> 00:34:27,636
إذاً هل أتينا متأخرين ؟ -
ربما -

312
00:34:28,280 --> 00:34:30,430
إبحثوا في مكان آخر

313
00:34:30,560 --> 00:34:33,996
بالتأكيد سنفعل

314
00:34:41,000 --> 00:34:42,797
لماذا تبكي الفتاة ؟

315
00:34:43,120 --> 00:34:46,556
لا تبكي ، ألا تريدي رؤية والدكِ ؟
إذاً هيا

316
00:34:46,720 --> 00:34:49,188
وأنتِ ستذهبي لرؤية زوجكِ

317
00:35:27,240 --> 00:35:28,389
نيكا

318
00:35:30,000 --> 00:35:32,753
أمي لا تذلليني أمام الآخرين

319
00:35:33,480 --> 00:35:35,198
حسناً يا عزيزتي

320
00:35:37,000 --> 00:35:38,319
حسناً

321
00:35:46,160 --> 00:35:49,277
أشكرك -
يجب أن تغادري -

322
00:35:49,400 --> 00:35:52,198
سوف يعودون

323
00:35:59,760 --> 00:36:01,273
شكراً

324
00:36:13,320 --> 00:36:16,278
# القيادة الألمانية العليا تعلن #

325
00:36:16,400 --> 00:36:20,757
# أن الأوضاع في نارفيك قد تغيرت #

326
00:36:21,080 --> 00:36:25,596
# فالطائرات الألمانية #
# قد هاجمت الجيوش البريطانية #

327
00:36:25,760 --> 00:36:29,548
# بنيراناً من العيار الثقيل وقامت بتفريقهم #

328
00:36:30,160 --> 00:36:32,993
# كاركاو #
# ربيع 1940 #

329
00:36:33,160 --> 00:36:36,072
# و أطلقنا عليهم بالقنابل القوية #

330
00:36:37,400 --> 00:36:39,356
يا إلهي

331
00:36:41,160 --> 00:36:42,839
أخيراً أتيتِ إلى هنا

332
00:36:44,320 --> 00:36:47,471
هل أنتِ سعيدة با جدتي لأننا سنعيش معكِ ؟

333
00:36:47,600 --> 00:36:48,715
أجل

334
00:36:50,560 --> 00:36:52,152
أنا سعيدة

335
00:36:53,760 --> 00:36:55,193
يا عزيزتي

336
00:36:58,120 --> 00:37:02,238
ألا تملكين دمى يا جدتي ؟ -
لا ، لأني لا أملك بناتاً -

337
00:37:04,040 --> 00:37:07,191
هذا دب والدكِ

338
00:37:15,800 --> 00:37:18,109
لقد كان وضعه أسوء في منطقة القتال

339
00:37:18,240 --> 00:37:22,028
وقد أنفقت كل ما أملك من مال
كي أحاول إرجاعه لكني فشلت

340
00:37:22,720 --> 00:37:25,075
متى آخر مرة كتب لكِ بها ؟

341
00:37:25,200 --> 00:37:29,159
في شهر مارس لكن الأشياء
المتعلقة بالحرب قام المدققون بشطبها

342
00:37:31,360 --> 00:37:34,750
سأريكِ
نيكا أحضري حقيبتي

343
00:37:38,060 --> 00:37:40,576
أيوجد أي أخبار عن والده ؟
هل يدعونه

344
00:37:40,600 --> 00:37:43,751
يكتب لكِ الرسائل ؟ -
أجل يدعونه يكتب -

345
00:37:44,080 --> 00:37:46,469
ولم يذكر شيء عن الحرب كي يشطب

346
00:37:46,600 --> 00:37:49,273
ويقول أنه بخير وأنه يأكل جيداً

347
00:37:49,400 --> 00:37:51,356
وأنه سيعود قريباً

348
00:37:52,240 --> 00:37:56,791
وهل تصدقين هذا ؟ -
لا -

349
00:37:59,200 --> 00:38:00,633
أجل

350
00:38:03,200 --> 00:38:06,670
أشعر ببعض القل -
من ماذا ؟ -

351
00:38:06,800 --> 00:38:09,598
لا أظن أنهم سيعاملوننا جيداً

352
00:38:09,760 --> 00:38:12,513
حتى أني أشكُ أنهم سيمحوا لنا
بالإحتفال بالعيد

353
00:38:12,640 --> 00:38:14,437
لا تخبر أحداً بهذا

354
00:38:15,160 --> 00:38:18,357
مساعد الملازم حاول شنق نفسه مجدداً

355
00:38:18,480 --> 00:38:21,756
إنه في حالة مزرية
وأعتقد أننا يجب أن نرفع معنوياته للقتال

356
00:38:21,940 --> 00:38:23,029
كيف ؟

357
00:38:23,160 --> 00:38:25,549
سنخبره أنه سيستطيع القتال
في فرنسا وإنجلترا

358
00:38:25,680 --> 00:38:28,990
لأني لا أعتقد أنهم سيجعلوا 20 ألف
ظابط خلف خط الهجوم

359
00:38:29,760 --> 00:38:33,673
لأن المدافع والدبابات يمكن إصلاحها

360
00:38:33,800 --> 00:38:36,758
لكن الجندي المدرب جيداً فلا يمكن إصلاحه

361
00:38:37,080 --> 00:38:40,356
فقط أتمنى أن لا يصيبهم الشك بأنفسهم

362
00:38:40,520 --> 00:38:43,159
قل هذا لنفسكَ أيها الملازم

363
00:38:43,280 --> 00:38:45,396
لا تبدو بحالة جيدة مؤخراً

364
00:38:45,560 --> 00:38:48,154
أنا فقط أشعر بالبرد

365
00:38:50,600 --> 00:38:53,034
خذ هذه الهدية

366
00:38:53,160 --> 00:38:56,789
وماذا عنك ؟ -
لدي آخرى -

367
00:38:57,120 --> 00:39:00,192
فأمي قامت بتجهيزي للحرب
كما لو كنت ذاهب إلى المدرسة

368
00:39:00,360 --> 00:39:02,794
وقد كتبت إسمي بخط يدها

369
00:39:03,120 --> 00:39:06,430
أشكرك
سأعيدها لك بعد بضع أيام

370
00:39:06,560 --> 00:39:09,757
لا تفعل لإني أملك واحدةٌ أخرى

371
00:39:20,600 --> 00:39:22,079
أمي

372
00:39:23,240 --> 00:39:26,118
السيد ويسلس أحضر لكِ طرداً

373
00:39:26,240 --> 00:39:28,549
مرحباً سيدتي -
مرحباً -

374
00:39:28,680 --> 00:39:30,591
إنها من ألمانيا

375
00:39:30,760 --> 00:39:33,354
عليكِ أن توقعي هنا فقط

376
00:39:36,760 --> 00:39:39,558
ليس هنا
بل هنا

377
00:39:45,560 --> 00:39:46,993
شكراً

378
00:39:47,160 --> 00:39:51,278
إنتظر رجاءً -
ليس هذه المرة يا سيدتي -

379
00:39:51,400 --> 00:39:53,197
فسامحيني رجاءً

380
00:39:58,320 --> 00:39:59,594
إقرأيها

381
00:40:09,320 --> 00:40:13,199
إن لمن حزن معسكر ساشينسان

382
00:40:13,360 --> 00:40:19,276
أن يعلمكم أنه في
الـ 4 من مارس من عام 1949

383
00:40:22,240 --> 00:40:28,795
توفي البروفسور جون في السجن
إثر مرضن في قلبه لم يتمكنوا من علاجه

384
00:41:46,360 --> 00:41:48,316
تفضل -
شكراً -

385
00:41:54,040 --> 00:41:55,996
ما هذه القائمة ؟

386
00:41:56,160 --> 00:41:58,754
إنها قائمة كل من تم نقله

387
00:41:58,840 --> 00:42:02,416
لدي أسماء الجميع منذ النقلة
الأولى الذي حدث في الـ 3 من أبريل

388
00:42:02,440 --> 00:42:07,330
من السهل أن يقتل الرجل لكن ستظل
عائلاتهم بإنتظارهم دون معرفة ما حدث لهم

389
00:42:07,360 --> 00:42:12,150
وكما يقولون فإن المفكرات لا تحرق -
أزرار -

390
00:42:14,360 --> 00:42:17,158
هي الشيء الذي سيبقى منا

391
00:42:28,200 --> 00:42:30,350
أتسائل إلى أين سيرسلوننا

392
00:42:30,480 --> 00:42:34,598
ربما إلى بلدان محايدة -
أين سمعت هذا ؟ -

393
00:42:34,760 --> 00:42:39,151
لقد تم تلقيحنا ضد التيفود
من قبل السوفيت مما يعني

394
00:42:39,280 --> 00:42:42,113
أننا حلفائهم -
إنتباه -

395
00:42:42,240 --> 00:42:44,800
من يسمع إسمه
سوف يتم نقله

396
00:42:51,360 --> 00:42:54,272
لقد نادو بإسمك

397
00:43:11,760 --> 00:43:14,194
خذ أشيائك معك

398
00:43:19,160 --> 00:43:20,559
سأبقى هنا

399
00:43:23,240 --> 00:43:25,356
لا تقلق يا جيرزي

400
00:43:25,520 --> 00:43:29,115
فليست هذه هي آخر نقله
من المؤكد أن إسمك في التالية

401
00:43:29,240 --> 00:43:31,629
وسوف أعد سكناً جيداً لنا

402
00:44:59,520 --> 00:45:05,436
# زيجمنت سيزكويزس  #
# طبيب جراح #

403
00:45:05,560 --> 00:45:08,677
# كاركاو #
# الـ 13 من أبريل من عام 1943 #

404
00:45:08,800 --> 00:45:13,078
# رومن زاجكزويسكي #
# وجدت فقط أوراق خدمته #

405
00:45:13,200 --> 00:45:18,354
# أنظوني داندا #

406
00:45:18,480 --> 00:45:23,076
# جدت رسالته فقط #

407
00:45:24,360 --> 00:45:28,353
# الدكتور هينريك بيتشي #
# كابتن وطبيب نفسي #

408
00:45:28,520 --> 00:45:30,556
# فريدلند ميريك #

409
00:45:30,680 --> 00:45:35,117
# وجدت أوراقه الدراسية وبرقية فقط #

410
00:45:35,240 --> 00:45:42,078
# إيدمند بازوكويسكي #
# ولد في كالزيكي في عام 1903 #

411
00:45:42,200 --> 00:45:43,679
# محامي #

412
00:45:44,320 --> 00:45:46,276
# مارين دوبلويسكي #

413
00:45:46,400 --> 00:45:49,312
# طيار ومهندس #

414
00:45:50,400 --> 00:45:54,029
هل لي بنسخة من القائمة -
تفضلي -

415
00:45:56,600 --> 00:46:01,549
# سانتونليش جاكبويزك #
# ملازم ولا يوجد تفاصيل أخرى #

416
00:46:02,760 --> 00:46:05,718
# والديسلو ديسزاكا #
# رسام خرائط #

417
00:46:06,000 --> 00:46:10,630
# ولد في الـ 2 من مارس من عام 1892 #

418
00:46:10,760 --> 00:46:16,232
# ستانسلو كازيميرك #
# طيار ومساعد ملازم #

419
00:46:16,360 --> 00:46:20,399
# وجد فقط على سلاحة ورخصة القيادة #

420
00:46:20,560 --> 00:46:24,712
# بيوتر مارتن #
# مهندس #

421
00:46:25,000 --> 00:46:29,391
# وجدت إحدى شهاداته في كوزيلسك #

422
00:46:29,560 --> 00:46:35,999
# داسكيوزيك #
# مساعد ملازم ولا معلومات عنه #

423
00:46:46,160 --> 00:46:48,674
ليس موجود بها -
لا -

424
00:46:53,720 --> 00:46:57,235
لا يمكنني تحمل خسارة زوج وإبن

425
00:46:58,680 --> 00:47:00,033
صحيح

426
00:47:01,160 --> 00:47:05,676
إبني ليس بالقائمة

427
00:47:08,080 --> 00:47:13,598
لكني لا أعلم لماذا لم
يختبئ أو حاول حتى الهرب

428
00:47:13,760 --> 00:47:16,354
لقد قلتِ لي أنه كان من الممكن أن يهرب

429
00:47:16,760 --> 00:47:20,799
لماذا لم تقنعيه ؟ -
أنتِ تعلمي أنني حاولت -

430
00:47:22,720 --> 00:47:25,996
لماذا لم أكن هناك -
ما كنت لتفعلي شيء ً أكثر -

431
00:47:26,160 --> 00:47:29,675
لقد أراد أندري أن يقوم
بواجبه إتجاه زيه كما فعل والدهُ

432
00:47:29,800 --> 00:47:33,429
في الجامعة -
وياليته لم يفعل -

433
00:47:36,080 --> 00:47:38,196
إن إبني هو كل ما أملك

434
00:47:40,560 --> 00:47:43,028
أتظني أني لا أعلم هذا ؟

435
00:47:43,160 --> 00:47:45,355
أتظني أني لا أشعر به ؟

436
00:47:45,480 --> 00:47:50,156
.... لو كنت بحاجة له
لا أعلم ، ربما

437
00:47:51,680 --> 00:47:55,309
لم يكن عليه ترككِ أنتِ وطفلتكِ عندي

438
00:47:55,440 --> 00:47:58,238
لماذا تتحدثي كما لو أنه مات ؟

439
00:47:58,360 --> 00:48:00,794
إن إسمهٌ ليس بالقائمة

440
00:48:01,120 --> 00:48:04,999
لكن يوجد بالقائمة إسم صديقه
الملازم جيرزي

441
00:48:05,160 --> 00:48:08,755
و الجنرال و أتباعه -
و ما الذي يعنيه هذا ؟ -

442
00:48:09,080 --> 00:48:11,548
هو ليس معهم

443
00:48:11,720 --> 00:48:14,280
ربما أنقذ نفسه

444
00:48:14,400 --> 00:48:19,190
حتى ولو لم تصدقيني
فأنا أشعر أن أندري حي

445
00:48:19,360 --> 00:48:22,750
فأنا وهو تجمعنا روابط فوق قدرتنا

446
00:48:23,080 --> 00:48:26,197
لا أعلم ما هي
لكني أشعر كما لو أنه جزء مني

447
00:48:26,360 --> 00:48:28,635
و لا يوجد أي جزء مني مات

448
00:48:58,320 --> 00:49:00,356
أمي لقد وصلتكِ رسالة

449
00:49:02,760 --> 00:49:05,354
إنها من المسؤول الألماني هنا

450
00:49:06,280 --> 00:49:09,795
بروباجندا أبتلينج -
ولماذا يريدونكِ ؟ -

451
00:49:20,560 --> 00:49:23,154
أعتقد أنه بخصوص ما حدث في كاتين

452
00:49:23,320 --> 00:49:25,515
فهم يطلبوا من الأقارب الذهاب إليهم

453
00:49:29,080 --> 00:49:30,559
لنذهب

454
00:49:43,280 --> 00:49:45,999
نيابوً عن زعيمنا المبجل
أدولف هيتلر

455
00:49:46,160 --> 00:49:49,197
أقدم لكِ خالص تعازي القلبية

456
00:49:49,360 --> 00:49:53,751
بسبب المأساة التي حدثة لزوجكِ

457
00:50:00,440 --> 00:50:08,489
وأن هذه الجريمة التي قام بها السوفيت
بالظباط البولنديين لم يكن لها مثيل

458
00:50:09,760 --> 00:50:14,436
ونود أن نعطيك الوسام
الذي كان يفتخر بوضعه عليه

459
00:50:15,560 --> 00:50:16,754
أشكرك

460
00:50:17,080 --> 00:50:21,039
رجاءً أنظري إلى هذا
البيان تم إقرأيه

461
00:50:22,680 --> 00:50:25,353
يبدو أن الأخبار تنتشر بسرعة

462
00:50:25,480 --> 00:50:29,473
أجساد الظباط البولنديين
ومنهم جسد زوجي

463
00:50:29,600 --> 00:50:31,397
زوجة الجنرال

464
00:50:31,560 --> 00:50:35,712
سوف أصلي كل يوم
كي يعاقب السوفيت المجرمين

465
00:50:37,320 --> 00:50:40,517
هذه المحادثة سيتم تسجيلها

466
00:50:43,080 --> 00:50:47,437
يبدو أن كل شيء قد تم تجهيزه

467
00:50:47,560 --> 00:50:49,790
الأسئلة والأجوبة

468
00:50:52,560 --> 00:50:56,030
بالظبط
والآن إقرأي بصوت مرتفع رجاءً

469
00:50:57,680 --> 00:51:00,148
يمكنك البدأ الآن

470
00:51:04,360 --> 00:51:06,635
يمكنك البدأ الآن

471
00:51:11,480 --> 00:51:12,674
إقرأي

472
00:51:16,600 --> 00:51:21,515
سيدتي أنتِ بحاجة لهذا الشيء
أكثر منا

473
00:51:25,240 --> 00:51:29,279
ولا أظن أنك تودي أن تراسلي
إبنتكِ من المعتقل

474
00:51:44,640 --> 00:51:46,471
تعالي معي رجاءً

475
00:51:51,560 --> 00:51:54,313
الإبنة ستبقى هنا

476
00:51:54,440 --> 00:51:57,750
أمي لا تتركيني -
إنتظري هنا -

477
00:51:58,040 --> 00:52:00,031
أرجوك

478
00:52:04,160 --> 00:52:06,754
# خلف خط الهجوم #
# وبقرب سملنسك #

479
00:52:07,080 --> 00:52:10,709
# غابة كاتين التي #
# شهدت جريمة قتل شنيعة #

480
00:52:11,000 --> 00:52:14,356
# حيث أمر الجزار كارملين بإعدام #

481
00:52:14,520 --> 00:52:18,115
# 12ألف بولندي بالرصاص #

482
00:52:18,240 --> 00:52:20,356
# وكلهم من الظباط #

483
00:52:26,200 --> 00:52:30,478
# فقامت لجنة طبية ألمانية #
# بالإشتراك مع الطبيب البولندي بارجوليسكي #

484
00:52:30,600 --> 00:52:35,515
# بالتحقيق بكيفية الجنود #
# إذ إتضح أن الرصاص أطلق من خلف الرؤوس #

485
00:52:35,640 --> 00:52:40,270
# وتدخل الرصاصة من الخلف وتخرج #
# من الجهة الأخرى #

486
00:52:52,200 --> 00:52:56,352
# وقام الأب جاسينسكي #
# بالدعاء للأموات وطلب بقبرهم #

487
00:52:59,440 --> 00:53:03,194
# وقام برش بعض الغبار المبارك #

488
00:53:03,360 --> 00:53:05,635
# على قبورهم #

489
00:53:12,280 --> 00:53:16,751
# كل الظباط البولنديين #
# تم إعدامهم في ربيع عام 1940 #

490
00:53:17,040 --> 00:53:20,510
# ويوجد الكثير من الجنرالات بين الضحايا #

491
00:53:20,640 --> 00:53:24,553
# لكننا نخشى أن يحدث هذا في كل #
# الدول الأوربية #

492
00:53:24,720 --> 00:53:27,439
# من قبل الطاعون الشيوعي #

493
00:53:27,560 --> 00:53:32,236
# رغم مؤازرتهم لنا وحماية وطننا الحبيب #

494
00:53:35,560 --> 00:53:39,155
# والآن سنكمل القائمة بأسماء القتلة #

495
00:53:39,280 --> 00:53:43,558
# الذين قتل بسبب الشيوعيين #

496
00:53:43,720 --> 00:53:45,153
أمي

497
00:53:47,080 --> 00:53:48,354
أمي

498
00:53:48,520 --> 00:53:51,637
# والآن نترككم مع الأسماء #

499
00:53:52,560 --> 00:53:55,552
# والديلو جودسيوزكي #
# ملازم #

500
00:53:55,680 --> 00:54:00,595
# ولد في الـ 22 من يونيو في عام 1895 $

501
00:54:00,760 --> 00:54:03,354
# مدرس #

502
00:54:16,480 --> 00:54:20,056
# كاركاو في الـ 18 من يناير من عام 1945 # -
# لقد تم إسقاط الأعلام # -

503
00:54:20,080 --> 00:54:24,392
# النازية الحقيرة من قبل المواطنين #
# وتم تقطيعها إلى قطع كثيرة #

504
00:54:24,560 --> 00:54:28,553
# فالحكم النازي قد إنتهى #
# وقد عاد عهد المجد البولندي #

505
00:55:11,120 --> 00:55:12,997
أمي أرأيت من جاء

506
00:55:13,160 --> 00:55:15,435
إنها المربية ستاسيا

507
00:55:20,480 --> 00:55:22,994
تبدين بحالة جيدة

508
00:55:23,160 --> 00:55:24,798
ستاسيا

509
00:55:27,080 --> 00:55:31,358
يبدو أننا لا زلنا أحياءً -
أجل -

510
00:55:32,760 --> 00:55:34,352
إجلسي

511
00:55:36,200 --> 00:55:38,077
لقد كنا قلقين عليكِ

512
00:55:38,800 --> 00:55:40,518
لقد كان الوضع صعباً

513
00:55:42,680 --> 00:55:44,477
وكان يجب أن نختبئ

514
00:55:44,600 --> 00:55:50,550
لقد أخذ زوجي إلى الغابة
فقد كان مع الجيش

515
00:55:53,480 --> 00:55:57,268
أيمكننا مساعدتكِ ؟ -
لا شكراً -

516
00:55:57,400 --> 00:56:00,437
إن الوضع مختلفٌ الآن

517
00:56:00,560 --> 00:56:03,677
ويستطيع زوجي إيدك
أن يقوم بعمل جيد الآن

518
00:56:03,800 --> 00:56:06,394
أشيائكِ وضعناها في المخزن

519
00:56:06,560 --> 00:56:09,438
إيوى أحضري الصندوق

520
00:56:09,760 --> 00:56:12,035
... سيدتي أريد أن

521
00:56:13,360 --> 00:56:15,510
أتتذكري

522
00:56:15,640 --> 00:56:18,108
لقد أخذته منكِ

523
00:56:19,360 --> 00:56:22,989
وقد وعدتكِ بأني سأعيده
وقد فعلت

524
00:56:26,160 --> 00:56:28,276
ماذا أحضرتِ لنا ؟

525
00:56:37,080 --> 00:56:38,718
سيف أبي

526
00:56:44,360 --> 00:56:46,635
أشكركِ

527
00:56:54,000 --> 00:56:56,468
سوف أذهب -
الصندوق -

528
00:56:56,600 --> 00:57:01,390
إعطيه للصليب الأحمر
كي يعطيه للفقراء

529
00:57:01,560 --> 00:57:05,348
فزوجي قد تم ترشيحه
لبلدية بيتروكو

530
00:57:05,480 --> 00:57:07,391
لذا عليَّ أن أذهب

531
00:57:15,600 --> 00:57:18,558
لقد إعتقدت أنكِ تريدين البقاء معهم كمربية

532
00:57:18,680 --> 00:57:21,797
لا أعتقد أن زوجة الجنرال قد
تخطة موضوع الحرب

533
00:57:22,120 --> 00:57:24,475
الآن أنتِ السيدة

534
00:57:25,560 --> 00:57:27,994
تفضل يا سيدتي

535
00:58:08,200 --> 00:58:09,553
أبي

536
00:58:11,760 --> 00:58:14,558
أندري -
أبي -

537
00:58:14,680 --> 00:58:16,477
أندري

538
00:58:27,200 --> 00:58:30,431
نيكا
قد كبرت

539
00:58:35,680 --> 00:58:37,432
سامحها رجاءً

540
00:58:37,560 --> 00:58:40,711
فهي تريد أن ترى والدها

541
00:58:41,000 --> 00:58:44,117
أنا أسف لأني خيبت ظنكم

542
00:58:45,720 --> 00:58:48,632
لكن وجهك مألوف -
هل تعرفتِ عليَّ ؟ -

543
00:58:50,280 --> 00:58:53,431
أنت جيرزي الملازم
الذي بكتيبة أبني

544
00:58:54,160 --> 00:58:56,549
أجل ، فأنا رائدٌ الآن ، لكنه أنا

545
00:58:56,720 --> 00:58:59,314
لكنهم قالوا أنك مت

546
00:59:03,680 --> 00:59:06,558
لقد رأيت إسمكَ بالقائمة

547
00:59:06,720 --> 00:59:10,269
وقد قالوا أنك مت -
أعلم ، لكنها كانت غلطةٌ -

548
00:59:10,400 --> 00:59:12,550
فأنا حي كما ترين

549
00:59:12,680 --> 00:59:14,750
أين أندري ؟

550
00:59:16,320 --> 00:59:19,437
أتعرف مكان إبني ؟

551
00:59:21,600 --> 00:59:24,114
للأسف لا

552
00:59:25,520 --> 00:59:27,950
فأخر مرةٍ رأيته بها كانت في عام 1940

553
00:59:28,040 --> 00:59:30,679
عندما أخذوه إلى معسكرٍ أخر

554
00:59:34,560 --> 00:59:36,357
وهذا يعني

555
00:59:36,520 --> 00:59:39,432
لا أحد يعلم ولا أحد متأكد

556
00:59:39,560 --> 00:59:42,757
يوجد الكثير من الأخطاء
لكنك حي

557
00:59:49,320 --> 00:59:51,675
آنا ستكون سعيدةٌ

558
00:59:53,560 --> 00:59:55,676
ستعود قريباً

559
00:59:55,800 --> 01:00:00,430
لدي بعض اللحم المعلب
فقد يفيدك

560
01:00:00,560 --> 01:00:03,233
شكراً

561
01:00:26,040 --> 01:00:27,359
جيرزي

562
01:00:29,720 --> 01:00:34,999
لماذا كان إسمك في قائمة الموتى ؟ -
لا أعلم ، ولهذا أتيت -

563
01:00:36,560 --> 01:00:38,357
هذه لكِ

564
01:00:38,480 --> 01:00:39,754
شكراً

565
01:00:43,520 --> 01:00:44,999
أنت حي

566
01:00:47,340 --> 01:00:49,690
أين أندري ؟
هل تعرف مكان ؟

567
01:00:49,760 --> 01:00:52,194
إن إسمه ليس في القائمة

568
01:00:52,360 --> 01:00:56,433
ربما وضعوا إسمه بدلاً مني -
ماذا تعني ؟ -

569
01:00:56,560 --> 01:01:01,156
لقد كان لديه معطفاً به إسمي

570
01:01:04,400 --> 01:01:06,038
يا إلهي

571
01:01:06,160 --> 01:01:10,676
سيدة آنا هذا لا يعني أي شيء
يجب أن تتحلي

572
01:01:10,800 --> 01:01:12,552
بالأمل ؟

573
01:01:12,720 --> 01:01:17,157
لقد كنت أعيش على أمل لقائه منذ 5
سنوات ، فرجاءً لا تحدثني عن الأمل

574
01:01:19,560 --> 01:01:23,155
هل أتيت إلى هنا كي تخبرني
أن زوجي قد مات ؟

575
01:01:23,280 --> 01:01:26,750
أتريد أن تقول أن زوجي قد مات -
أجل -

576
01:01:55,240 --> 01:01:57,435
لقد قال أن أندري قد مات

577
01:03:02,040 --> 01:03:03,598
سيدة جريتا

578
01:03:09,360 --> 01:03:12,716
الجنود السوفيتين في المبنى

579
01:03:13,000 --> 01:03:15,434
هل رأيتهم ؟
إهدأ

580
01:03:16,000 --> 01:03:18,753
سيأخذوننا بعيداً عندما يجدوا هذا

581
01:03:19,040 --> 01:03:21,190
سيأخذوننا بعيداً بكل الأحوال

582
01:03:25,760 --> 01:03:29,036
خبئ كل هذه الأشياء

583
01:03:37,160 --> 01:03:40,470
ما الذي تفعله هنا ؟
هل لديك أمر ؟

584
01:03:40,600 --> 01:03:43,558
لدي موعد مع البروفيسور

585
01:03:45,640 --> 01:03:49,269
سيدي الرجل يقول أن لديه موعد معك

586
01:03:49,400 --> 01:03:51,595
لا أظن هذا

587
01:03:52,240 --> 01:03:55,312
هل لديك أمر بالقدوم أيها الرائج ؟

588
01:03:56,760 --> 01:03:59,194
ألا تتذكرني ؟

589
01:04:02,240 --> 01:04:07,360
جيرزي ... كيف حدث وأن أصبحت
تلبس هذا الزي ؟

590
01:04:08,360 --> 01:04:10,669
لقد وصلت متأخراً إلى أندريس

591
01:04:10,800 --> 01:04:14,236
لكن كان من الممكن أن أكون
في لندن الآن

592
01:04:16,240 --> 01:04:18,708
أنا هنا بشكل شخصي يا سيدي

593
01:04:19,000 --> 01:04:21,514
أنت تعلم أن إسمي في
قائمة قتلى كايتن

594
01:04:23,160 --> 01:04:26,755
سامحني لكني لا أذكر المكتوب في القائمة

595
01:04:32,280 --> 01:04:35,397
المعطف الذي عليه إسمي
كان مع قائدي

596
01:04:35,560 --> 01:04:37,994
لهذا أتيت إلى هنا

597
01:04:38,160 --> 01:04:40,116
أعتقد أن عائلته

598
01:04:40,240 --> 01:04:43,550
تود أن تأخذ أشيائه

599
01:04:48,120 --> 01:04:51,032
هل وجدتم أي شيء آخر غير إسمي ؟

600
01:04:51,240 --> 01:04:53,117
لا أتذكر

601
01:04:53,480 --> 01:04:57,553
كم عدد الأسماء التي تعرفها
وجدتها هناك ؟

602
01:05:01,760 --> 01:05:04,069
الكثير يا سيدي

603
01:05:12,120 --> 01:05:13,758
هذا

604
01:05:15,160 --> 01:05:18,118
عنوان زوجة الكابتن

605
01:05:20,040 --> 01:05:22,429
إن عثرت على أي شيء

606
01:05:23,760 --> 01:05:26,115
أعلم أنك لا تثق بي

607
01:05:26,240 --> 01:05:29,198
ليس المهم إن كنت حياً أم لا

608
01:05:29,360 --> 01:05:34,036
فأنا الآن رائد في بولندا الجديدة
وأنت لا

609
01:05:34,160 --> 01:05:36,799
فليس هذا هو المهم

610
01:05:38,440 --> 01:05:43,753
لأنها بالنسبة لك قد تكون مجرد دليل لكن للأخرين فقد تعني شيءً عزيز

611
01:06:31,320 --> 01:06:35,598
# أصدرت اللجنة الرسمية قراراً #

612
01:06:35,760 --> 01:06:39,355
# بالتحقيق في عملية القتل #

613
01:06:39,520 --> 01:06:43,559
# الذي حدثت من قبل المحتلين الألمان #

614
01:06:43,720 --> 01:06:47,633
# والتي كانت لهم يد فيما #
# حدث في المجزرة الشنيعة #

615
01:06:47,760 --> 01:06:50,354
# للظباط البولنديين في غابة كاتين #

616
01:06:50,480 --> 01:06:55,270
# وأظهرت نتائج التشريح #

617
01:07:07,520 --> 01:07:09,795
# أنهم أعدموا بالرصاص من خلف رؤوسهم #

618
01:07:10,120 --> 01:07:13,430
# وهي أفضل طريقة للقتل لديهم #

619
01:07:15,800 --> 01:07:19,793
# ووجدنا أيضاً الكثير من الجثث #

620
01:07:20,120 --> 01:07:23,396
# لأسرى بولنديين قتلوا #

621
01:07:23,560 --> 01:07:26,757
# قبل مذبحة الظباط #

622
01:07:28,040 --> 01:07:32,636
# وقد نفى الألمان أن لهم يداً بالموضوع #

623
01:07:32,760 --> 01:07:36,230
# لكن أثار الرصاص الذي قتل به الظباط #

624
01:07:36,360 --> 01:07:39,670
# يؤكد أنه رصاص صنع في ألمانيا #

625
01:07:40,040 --> 01:07:48,070
# وقد حضر جنازة الظباط وفد كبير #
# من الجنرالات البولنديين #

626
01:07:51,760 --> 01:07:55,673
# أثناء مراسم التشييع #
أخبر القس الحاضرين

627
01:07:55,800 --> 01:07:59,270
# إن الدم الذي هدر هنا #

628
01:07:59,400 --> 01:08:03,552
# لن يأتي بعده إلا السلام لوطننا #

629
01:08:25,640 --> 01:08:28,200
مالأمر ؟ -
إنهم يكذبون -

630
01:08:29,600 --> 01:08:31,750
إنهم يكذبون ، أتسمعني 

631
01:08:34,520 --> 01:08:37,353
أرجوكِ تعالي معي

632
01:08:37,480 --> 01:08:39,152
إنهم يكذبون

633
01:08:40,440 --> 01:08:41,793
سيدتي

634
01:08:44,760 --> 01:08:46,671
من أين تعرفني ؟

635
01:08:46,800 --> 01:08:51,112
لقد تلقيت خطاباً من الجنرال
قبل الحرب يخبرني به عنكِ

636
01:09:05,120 --> 01:09:07,509
لقد كنت هناك قبل سنة من الآن

637
01:09:07,640 --> 01:09:09,119
أين ؟

638
01:09:09,240 --> 01:09:14,155
في كاتين ، في المكان
الذي أرسلنا به السوفيت للموت

639
01:09:14,320 --> 01:09:16,436
وما الذي كنت تفعله هناك ؟

640
01:09:19,160 --> 01:09:22,755
اللجنة إحتاجتنا للتحقيق

641
01:09:23,040 --> 01:09:26,112
والتعرف على القتل هناك

642
01:09:26,240 --> 01:09:29,471
و ماذا بعدها ؟ -
قمنا بالتحقيق -

643
01:09:34,800 --> 01:09:38,759
أعلم أنهم يكذبون

644
01:09:39,040 --> 01:09:41,679
يوجد لديهم شهوداً -
أيها الرائد -

645
01:09:41,800 --> 01:09:45,793
السوفيت يجب أن يغطوا أثار الجريمة 
التي أرتكبوها لكن لا يجب أن تصدقهم

646
01:09:45,820 --> 01:09:48,111
لكن -
لا تصدقهم -

647
01:09:49,320 --> 01:09:50,594
لقد رأيتهم

648
01:09:50,760 --> 01:09:54,150
لقد أخرجت من القبور
أصدقاءً كانوا معي في كوزليسك

649
01:09:54,400 --> 01:09:57,517
حتى أني لم أصدق نفسي من ما رأيت

650
01:09:57,640 --> 01:10:00,791
وربما كنت سأكون معهم

651
01:10:01,120 --> 01:10:06,752
بالحقيقة أيها الرائد
كنت أتمنى أن تكون معهم

652
01:10:07,080 --> 01:10:10,197
يمكنني أن أقتل نفسي هناك

653
01:10:24,200 --> 01:10:27,351
أنت تحيي القتلة
كما لو كانوا أبطالاً

654
01:10:27,480 --> 01:10:30,597
لا يوجد فرق
بين السوفيت والألمان

655
01:10:30,760 --> 01:10:33,558
لأنه لا يوجد من يبعث بعد الموت

656
01:10:34,720 --> 01:10:38,269
ويبدو أنكِ نسيتي أننا أحياء

657
01:10:38,560 --> 01:10:40,152
لأنه يجب أن نحيا

658
01:10:43,160 --> 01:10:45,151
أنت مثلهم تماماً

659
01:10:47,240 --> 01:10:51,358
قد يكون تفكيرك مختلف
لكنك مثلهم

660
01:10:51,520 --> 01:10:55,433
وماذا كان سيحدث لو كان تفكيرك مثلهم ؟

661
01:11:06,080 --> 01:11:09,356
# لقد تمَ فتح قبور مجزرة كاتين #

662
01:11:09,520 --> 01:11:14,116
# للمرة الثالثة #
# كيف يعرف العالم #

663
01:11:14,240 --> 01:11:16,595
# الحقيقة المرة #

664
01:11:16,760 --> 01:11:21,515
# عن الجريمة الألمانية #

665
01:11:21,640 --> 01:11:26,156
# التي أٌرتكبة ضد الأمة البولندية #

666
01:11:29,400 --> 01:11:34,349
هل تريد أن تشرب ؟ -
سيدة كاريسا أعطي الرائد كأساً على حسابي -

667
01:11:34,480 --> 01:11:39,395
أما أنا فأريد أن أظل صحاياً -
السوفييت يعرضون فلماً في المدينة -

668
01:11:39,560 --> 01:11:42,472
ماذا ؟ -
ألم تسمع ؟ -

669
01:11:42,600 --> 01:11:46,559
الألاف من الظباط قتلوا في كاتين

670
01:11:46,680 --> 01:11:51,470
عن ماذا تتحدث ؟ -
المجرمين ينسبون النصر لهم -

671
01:11:51,600 --> 01:11:53,352
جيرزي

672
01:11:54,160 --> 01:11:58,358
عن ماذا تتحدث ؟ -
عن الحقيقة المرة -

673
01:11:58,480 --> 01:12:00,072
سيدة كاريسا

674
01:12:01,800 --> 01:12:03,597
أعطي الجميع شراباً

675
01:12:03,760 --> 01:12:06,194
لأن العالم كله لم يعرف

676
01:12:06,360 --> 01:12:09,318
ما رأيك بتلك الجريمة ؟

677
01:12:11,480 --> 01:12:14,597
لأنه يوجد إشاعات فظيعة

678
01:12:15,680 --> 01:12:19,074
لا أحد يعرفها -
جيرزي -

679
01:12:19,320 --> 01:12:21,754
لكن الخطة التي وضعوها -
توقف -

680
01:12:22,040 --> 01:12:24,554
كانت تتضمن تخريب سمعة الألمان 

681
01:12:24,720 --> 01:12:27,712
لقد قتلوا الجميع غدراً

682
01:12:28,000 --> 01:12:31,629
عليك أن تشرب

683
01:12:31,760 --> 01:12:34,069
سيدة كاريسا -
لا تدفع -

684
01:12:37,240 --> 01:12:39,754
أريد أن أدفع لذكراهم

685
01:12:44,360 --> 01:12:46,635
إخرج من هنا
فأنت سكران

686
01:12:47,400 --> 01:12:50,710
الناس قد يكونوا صامتين

687
01:12:51,160 --> 01:12:54,118
أنت لا تعرف عن ما تتحدث

688
01:12:54,240 --> 01:12:56,151
لهذا أتحدث

689
01:12:58,240 --> 01:12:59,559
أنت غبي

690
01:13:24,440 --> 01:13:28,797
لا أعلم عن ماذا أتحدث ؟
لكن جميعكم يعرف الحقيقة

691
01:13:30,080 --> 01:13:31,479
جميعكم

692
01:13:32,360 --> 01:13:36,399
أنت وأنت وأنت

693
01:13:36,560 --> 01:13:38,551
إخرج من هنا

694
01:13:43,240 --> 01:13:45,800
# إن دماء غابة كاتين #

695
01:13:46,120 --> 01:13:50,352
# تنادينا بصوت مرتفع #

696
01:13:50,520 --> 01:13:55,036
# تنادينا وتناشدنا #

697
01:13:55,160 --> 01:13:57,310
# للإنتقام #

698
01:13:58,200 --> 01:14:00,350
# ولن تسمح لنا #

699
01:14:00,520 --> 01:14:03,432
# أن ننسى #

700
01:14:04,160 --> 01:14:07,755
# المذبحة الشنيعة التي حدثت لإخواننا #

701
01:14:09,640 --> 01:14:11,756
# اللذين تم جرهم #

702
01:14:12,080 --> 01:14:14,514
# بدون أي توضيح لهم #

703
01:14:14,640 --> 01:14:19,111
# إلى مقبرة إعددة لهم #

704
01:14:22,160 --> 01:14:26,438
# فهؤلاء الأوغاذ #

705
01:14:27,640 --> 01:14:31,428
# قتلوا الظباط البولنديين #

706
01:14:31,560 --> 01:14:34,597
# ببرودة دم #

707
01:14:34,760 --> 01:14:38,548
# بكل هدوء #

708
01:14:40,600 --> 01:14:43,990
# وتخلصوا منهم في حفرة كبيرة #

709
01:14:44,160 --> 01:14:49,757
# قتلوا الأساتذة والأطباء والمهندسين #

710
01:14:52,560 --> 01:14:55,358
ما إسمك ؟ -
الملازم كلين -

711
01:14:55,480 --> 01:14:58,631
ستكون شاهداً على ما حدث
هيّا خذوه

712
01:15:08,400 --> 01:15:12,109
# قرابة الـ 10 ألاف بولندي #

713
01:15:12,240 --> 01:15:17,155
# يرتدون الزي الحربي #

714
01:15:31,160 --> 01:15:35,153
أنجيزسكا ، كنت أخشى أن لا أراكِ

715
01:15:39,320 --> 01:15:43,233
كثرة الأخبار عن المتمردين
جعلتني أشك إن كنتِ سنتجين

716
01:15:44,040 --> 01:15:46,110
لقد حالفني الحظ

717
01:15:46,240 --> 01:15:47,992
الحمد لله

718
01:15:48,640 --> 01:15:51,552
أختي قالت أنك تبحث عني

719
01:15:52,400 --> 01:15:55,472
لقد أخبرتها أن تستمر
 بالمجيء لكنها لم تأتي

720
01:15:55,600 --> 01:15:59,718
لا شيء سيغيرها ولن تعود
مجدداً إلى الكنيسة

721
01:16:00,000 --> 01:16:03,549
سيخيب ظنك بي إن لم أتي للصلاة

722
01:16:05,360 --> 01:16:07,157
لقد كنت هناك

723
01:16:08,040 --> 01:16:09,598
أين ؟

724
01:16:11,480 --> 01:16:14,358
في منطقة قبور كاتين

725
01:16:15,720 --> 01:16:18,473
في عام 1943

726
01:16:22,280 --> 01:16:27,559
وهذا الصليب كان بيد أخاكِ

727
01:16:37,080 --> 01:16:42,359
هل تعرفت عليه ؟
كيف ؟

728
01:16:45,240 --> 01:16:48,357
من أوراقه

729
01:17:23,760 --> 01:17:26,558
لا أريده أن يكون كما لو كان جدياً

730
01:17:30,320 --> 01:17:33,471
فهو لم يكن سوى ملازم

731
01:17:36,280 --> 01:17:38,748
صحيح أنه لم يكن ظابط محترف

732
01:17:39,040 --> 01:17:43,079
لكنه كان مهندس بارع
وقد صمم الكثير من الطائرات

733
01:17:43,200 --> 01:17:45,668
يبدو مكتئباً جداً

734
01:17:45,800 --> 01:17:49,349
وليس سعيداً كما كان

735
01:17:49,520 --> 01:17:52,637
هل تسمحي -
لكن للأسف لا أملك صورة أخرى له

736
01:17:52,760 --> 01:17:56,070
سأحاول أن أجعله يبدو مبتسماً

737
01:17:56,200 --> 01:17:59,112
لكنها صورة جميلة 
فكنت بحاجة لسؤالك

738
01:17:59,240 --> 01:18:01,435
إن كان يمكنني صنع منها نسخة

739
01:18:03,360 --> 01:18:05,078
حسناً

740
01:18:06,160 --> 01:18:08,515
إبدأِ بها -
حسناً -

741
01:18:08,640 --> 01:18:11,438
فهي لم تجلب له الحظ الجيد

742
01:18:13,280 --> 01:18:15,396
ستكون جاهزة غداً

743
01:18:31,560 --> 01:18:34,518
رجاءً عودي غداً
المعذرة

744
01:18:45,280 --> 01:18:46,395
تاديزو

745
01:18:48,560 --> 01:18:49,549
عمتي

746
01:18:51,120 --> 01:18:53,554
تاديزو -
عمتي آنا -

747
01:18:53,680 --> 01:18:55,557
تاديزو -
كيف حالكِ يا عمتي -

748
01:18:55,680 --> 01:18:58,274
يا إلهي
ما الذي تفعله هنا ؟

749
01:18:58,400 --> 01:19:01,198
لقد كبرت أكثر من ما كنت أتوقع

750
01:19:02,800 --> 01:19:05,268
و أمك ؟
هل يوجد أي أخبار عنها

751
01:19:05,400 --> 01:19:08,153
ليس منذُ أن أخذوها
فإعتقدت أنكِ

752
01:19:08,320 --> 01:19:12,359
لا ، لم تجب على أي
 رسالة أرسلتها لها

753
01:19:12,480 --> 01:19:14,636
هل عرفتِ بخصوص أبي ؟ -
أجل -

754
01:19:14,760 --> 01:19:16,516
كان إسمه بالقائمة

755
01:19:16,640 --> 01:19:19,438
وكل الدلائل تشير أنه هو

756
01:19:21,360 --> 01:19:23,351
وداعاً -
وداعاً -

757
01:19:23,480 --> 01:19:26,597
أين كنت ؟
أكنت مع العم والعمة ؟ 

758
01:19:26,760 --> 01:19:30,036
بعد أن أخذوا أمي بقيت مع العم

759
01:19:30,160 --> 01:19:32,754
هل تعمل ؟ -
أجل -

760
01:19:33,080 --> 01:19:36,356
في مصنع منذ أن كان عمري 18 عاماً
في محافظة كليس

761
01:19:36,480 --> 01:19:39,392
في المحافظة أم في المدينة ؟

762
01:19:41,800 --> 01:19:43,438
تاديزو

763
01:19:58,680 --> 01:20:00,159
شكراً

764
01:20:18,640 --> 01:20:19,675
تعال

765
01:20:21,360 --> 01:20:22,759
تعال يا تاديزو

766
01:20:24,440 --> 01:20:29,092
سيد والديسلو هذا إبن أختي
لقد جاء لإلتقاط صورة

767
01:20:29,160 --> 01:20:30,512
أجل سيدي

768
01:20:31,600 --> 01:20:33,636
ما حجم الصورة ؟

769
01:20:33,760 --> 01:20:36,149
صورة لجواز السفر

770
01:20:36,320 --> 01:20:39,551
لقد قرأت في الصحف
عن أكادمية للفنون ستفتح

771
01:20:39,680 --> 01:20:42,638
بعد فترة 
فأريد أن ألتحق بها

772
01:20:42,760 --> 01:20:44,398
رائع

773
01:20:45,560 --> 01:20:50,031
فأنا أحب الرسم
عمتي ألقي نظرة على ما رسمته

774
01:20:58,480 --> 01:21:03,110
سيدة آنا ، أيبدو أنه
سيكون لدينا طلبة مجدداً

775
01:21:03,280 --> 01:21:05,555
بالطبع ، وهو أيضاً ذكي

776
01:21:06,080 --> 01:21:08,036
إتبعني رجاءً

777
01:21:26,560 --> 01:21:28,516
إلى اليسار

778
01:21:29,120 --> 01:21:32,078
إلى يساري ، إلى يمنك

779
01:21:50,280 --> 01:21:53,238
طلاب المدرسة لا يدخنون يا سيدي

780
01:21:54,560 --> 01:21:55,788
آسف

781
01:21:56,480 --> 01:22:01,395
هل تم حبسك ؟ -
أجل ، لكنهم عفو عني -

782
01:22:02,640 --> 01:22:05,438
أرى أنك قد إلتحقت بفصول خاصة

783
01:22:06,440 --> 01:22:10,479
عليك أن تتعلم مبادئ الدراسة لعام كامل

784
01:22:10,600 --> 01:22:14,036
وبعد الفصول المكثفة والدورات
ستصبح طالب لدينا

785
01:22:14,160 --> 01:22:16,469
شكراً سيدتي -
رائع -

786
01:22:18,640 --> 01:22:21,438
أيوجد شيءً آخر ؟
لماذا تريد أن تبدأ معي ؟

787
01:22:21,560 --> 01:22:25,189
لأني رأيتك -
أين ؟ -

788
01:22:25,360 --> 01:22:28,033
في صورة
في أحد أستوديهات التصوير

789
01:22:28,160 --> 01:22:30,549
كنت مع أخرين تحت طائرة

790
01:22:30,720 --> 01:22:34,349
وكان الرجل يرتدي زي طيار -
أي أستودي ؟ -

791
01:22:35,600 --> 01:22:38,239
القريب من السوق ؟ -
أجل -

792
01:22:38,360 --> 01:22:40,715
سيدتي -
أجل -

793
01:22:41,000 --> 01:22:42,558
أنظري إلى هذا

794
01:22:42,720 --> 01:22:44,358
وداعاً

795
01:22:45,760 --> 01:22:47,990
إنتظر قليلاً

796
01:22:48,240 --> 01:22:50,708
يوجد مشكلة هنا

797
01:22:51,000 --> 01:22:53,434
ماذا ؟ -
والدك -

798
01:22:53,560 --> 01:22:55,551
ماذا به ؟

799
01:22:56,080 --> 01:22:58,310
ما الذي كتبته هنا ؟

800
01:23:02,120 --> 01:23:06,159
أليس واضحاً ؟
كتبت أن السوفيت قتلوه في كاتين عام 1940

801
01:23:17,360 --> 01:23:21,672
هل يجب أن أكذب بهذا الشأن ؟ -
كن واقعياً -

802
01:23:21,800 --> 01:23:24,678
لقد قتلوه في الغابة -
لكنك لست في الغابة -

803
01:23:24,800 --> 01:23:29,555
إن خصومك هم الألمان -
لكن هذه خيانة يا سيدتي -

804
01:23:29,680 --> 01:23:34,310
سأهتم بك فقط كي تحصل على الدبلوم
وهذه البلاد يجب أن تنهض من خرابها

805
01:23:34,440 --> 01:23:37,750
لكن ما تريد فعله سيتسبب في قتلك

806
01:23:39,440 --> 01:23:43,353
عليك أن تصحح سيرتك الذاتية

807
01:23:50,760 --> 01:23:53,718
لا أملك سوى سيرة ذاتية
 واحدة يا سيدتي

808
01:23:57,360 --> 01:23:59,510
ماذا سنفعل بشأنه ؟

809
01:23:59,640 --> 01:24:04,270
إن موقفك هذا لا يعبر
عن ولائك لبولندا

810
01:24:06,160 --> 01:24:08,628
سأقنعه وسترى كيف سيكون

811
01:24:08,760 --> 01:24:12,230
سيكون واقعياً

812
01:24:12,360 --> 01:24:15,636
وأنت ستكون أستاذه

813
01:24:17,080 --> 01:24:22,359
وماذا إن تحررت بولندا ؟ -
لن تتحرر بولندا مطلقاً -

814
01:24:22,480 --> 01:24:24,596
وعلم على كلامي

815
01:24:26,560 --> 01:24:27,993
مطلقاً

816
01:24:53,760 --> 01:24:57,070
لا أعرف كاركاو جيداً
فمن أين أهرب ؟

817
01:25:15,520 --> 01:25:19,035
هل رأيتم شاباً يرتدي معطفاً بني ؟ -
لا -

818
01:25:50,680 --> 01:25:55,151
لقد أنقذتني -
لماذا فعلت ذلك ؟ -

819
01:25:55,280 --> 01:25:58,750
هل سأظل صامتاً وهم يبصقون في وجهي ؟
بالطبع لا

820
01:25:59,080 --> 01:26:00,559
آسف

821
01:26:00,720 --> 01:26:03,632
تاديزو -
إيوى -

822
01:26:44,400 --> 01:26:46,197
الطريق خالٍ

823
01:26:49,160 --> 01:26:53,073
هل سنتقابل مجدداً ؟ -
لا أعلم -

824
01:26:53,200 --> 01:26:56,351
لكني متأكد
لأنه مقدر لنا هذا

825
01:26:56,480 --> 01:27:02,112
ربما ، فإن كنت تظن هذا
فقد نتقابل

826
01:27:02,240 --> 01:27:04,708
ليس هذا ما أظنه 
بل ما أنا متأكد منه

827
01:27:06,160 --> 01:27:07,593
وأنا أيضاً

828
01:27:09,200 --> 01:27:11,156
العالم يضحك

829
01:27:11,800 --> 01:27:13,597
# العالم يضحك #

830
01:27:14,560 --> 01:27:18,348
لم أرى افلاماً من قبل -
بدون مزاح -

831
01:27:18,480 --> 01:27:22,553
هل رأيتِ فلم ديزني
الأميرة النائمة ؟

832
01:27:22,720 --> 01:27:24,995
بلى ، لكن هذا لا يحتسب

833
01:27:25,160 --> 01:27:28,072
لم أجلس مع فتاة فوق السطح من قبل

834
01:27:28,200 --> 01:27:31,272
نتقابل غذاً في السينما ؟

835
01:27:31,400 --> 01:27:34,555
الساعة الـ 6 مساءً ؟ 
جيد 

836
01:28:06,040 --> 01:28:08,395
توقف وإلا أطلقت النار

837
01:29:16,160 --> 01:29:17,639
هل أنت متأكدة ؟

838
01:29:19,040 --> 01:29:21,759
سوف نفعل ظفيرة أولاً

839
01:29:24,560 --> 01:29:26,551
يجب أن تثقني الدور

840
01:29:27,480 --> 01:29:30,119
لا يوجد شخصية بدون شعر

841
01:29:30,240 --> 01:29:33,789
لأن الألمان الذين عملوا
في المسرح أيام الإحتلال

842
01:29:34,120 --> 01:29:37,635
وقد أخذوا كل الشعور المستعارة
ولم يتركوا شيءً

843
01:29:37,760 --> 01:29:42,515
سنضع هنا ظفيرة سميكة -
ماذا لو تركت الشعر ؟ -

844
01:29:44,160 --> 01:29:48,073
لأن شعري لم ينمو بعد أن ذهبت إلى المعتقل

845
01:29:51,560 --> 01:29:55,235
سأقوم بقصها الآن
هل يعلم زوجك بخصوص هذا ؟

846
01:29:55,480 --> 01:29:57,232
قم بعملك

847
01:30:00,360 --> 01:30:02,555
لا تقلقي سوف ينمو مجدداً

848
01:30:02,680 --> 01:30:07,310
البارحة قام الفني
بإعادة تشغيل المسرح

849
01:30:07,440 --> 01:30:09,749
ولكني ظللت أسئل نفسي

850
01:30:16,680 --> 01:30:20,593
لماذا الحياة مليئة بالشياطين ؟

851
01:30:21,560 --> 01:30:23,516
قد يكون بسبب الحظ السيء

852
01:30:23,640 --> 01:30:27,349
لوكانوا تركوا أخي بعد قتله 
بدون أن يدفنوه

853
01:30:27,760 --> 01:30:29,751
هو والأخرين

854
01:30:30,080 --> 01:30:31,991
فما كنت سأبالي بهم

855
01:30:35,600 --> 01:30:37,750
أتظني أني مجنونة ؟

856
01:30:38,040 --> 01:30:41,669
ما حكمك على إمرأة مجنونة 

857
01:30:41,800 --> 01:30:45,429
تم إغتصابها
من قبل المجانين ؟

858
01:30:47,160 --> 01:30:52,632
سوف يصنع من شعرك
شعر مستعار جميل

859
01:30:54,240 --> 01:30:57,038
فقط أتمنى أن لا يرتديه أعدائي

860
01:31:25,120 --> 01:31:28,032
عدها -
أتريدين رؤيته ؟ -

861
01:31:48,160 --> 01:31:50,469
أتبحثين عن شخص ما ؟

862
01:31:50,600 --> 01:31:53,273
لدي موعد مع القس

863
01:31:53,400 --> 01:31:55,755
القس ليس هنا -
إذاً سأنتظر -

864
01:31:58,720 --> 01:32:01,632
لكنهم أخذوه البارحة

865
01:32:03,560 --> 01:32:06,199
البارحة -
أجل -

866
01:32:07,360 --> 01:32:12,036
عندما وجد الألمان القبور
في كاتين عام 1943

867
01:32:12,160 --> 01:32:15,755
قال القس هناك أشياء 
أغضبت الجميع

868
01:32:16,040 --> 01:32:19,350
وبسبب ما قاله تم إعتقال أعضاء
الصليب الأحمر هناك

869
01:32:19,480 --> 01:32:22,438
لكني أحضرت نصباً تذكاري لأخي

870
01:32:22,560 --> 01:32:25,711
وهل وافق عليه القس ؟ -
أجل -

871
01:32:32,400 --> 01:32:33,992
ملازم وطيار

872
01:32:35,600 --> 01:32:39,229
قتل في كاتين عام 1940

873
01:32:41,560 --> 01:32:44,313
لكني لا أستطيع وضعه في الكنيسة

874
01:32:44,440 --> 01:32:48,558
إعتقدت أن الكنيسة لديها
سياسة مختلفة عن الصحف والحكومة

875
01:32:51,520 --> 01:32:55,308
الذين أخذوا القس قال

876
01:32:55,440 --> 01:32:59,228
أن أعدأنا قد كشفهم الله لنا كي نحذر منهم

877
01:32:59,400 --> 01:33:03,791
لكن السوفيت من فعل ذلك
والجميع يعلم هذا

878
01:33:04,120 --> 01:33:07,476
لا بد أن توافق -
هل فكرت بحياتك ؟ -

879
01:33:07,600 --> 01:33:11,070
وعن ما يمكن أن يفعله هذا النصب لكِ ؟

880
01:33:18,200 --> 01:33:20,475
أبعديه من هنا

881
01:33:50,800 --> 01:33:52,756
ماذا تريد أن تفعل ؟

882
01:33:53,080 --> 01:33:57,039
سأضعه مباشرةً على القبر
بدل من وضعه في الكنيسة

883
01:34:01,040 --> 01:34:04,396
أين كنتِ طوال هذا الوقت ؟ -
ولماذا تسأليني عن هذا ؟ -

884
01:34:04,560 --> 01:34:08,030
كان من الممكن أن تسجني -
هل نسيتي -

885
01:34:08,160 --> 01:34:11,630
أن لدينا أخ ؟ -
لا -

886
01:34:13,040 --> 01:34:14,758
إذاً ساعديني

887
01:34:17,640 --> 01:34:20,757
أنتِ خائفة -
تعلمين أني لا أستطيع -

888
01:34:21,080 --> 01:34:23,696
لقد إنضممت إلى مجموعة
 منحتك الكثير من الأشياء

889
01:34:24,240 --> 01:34:28,597
ليس بهذه الطريقة ، فالوضع
مختلف والوقت مختلف ولن نصبح أحراراً

890
01:34:28,760 --> 01:34:32,469
لا نحن ولا أطفالنا ولا حتى وطننا

891
01:34:32,600 --> 01:34:34,477
لقد أصبحتِ منهم

892
01:34:37,560 --> 01:34:40,279
يبدو أن التمرد لم يعلمكِ شيءً

893
01:34:40,400 --> 01:34:45,554
أنتِ لن تغيري العالم بهذا
ولا يجب عليكِ تركهم يقتلونكِ

894
01:34:45,680 --> 01:34:50,151
أو يوهموكِ أنه يوجد حرية الآن

895
01:34:50,320 --> 01:34:52,788
فنحن البولنديين نعرف أكثر
 منهم عن نفسنا

896
01:34:53,120 --> 01:34:55,714
أنتِ حكيمة
لكن ليس لتفهمي هذا الوضع

897
01:34:56,000 --> 01:34:58,992
يجب أن تجدي لنفسك مكاناً في 
هذا العالم الجديد

898
01:34:59,160 --> 01:35:02,630
والذي ظن أخي أنه يعيشه أيضاً

899
01:35:02,760 --> 01:35:06,548
فإن كان يجب أن أختار
فسأختار أن أبقى معه

900
01:35:07,120 --> 01:35:09,634
إذاً أنتِ تختاري أن تموتي

901
01:35:09,760 --> 01:35:14,151
لا ، فأنا أخترت المقتولين
وليس القتلة

902
01:35:31,120 --> 01:35:33,111
كم من الوقت سيأخذ ؟

903
01:35:33,240 --> 01:35:36,550
تركيبه 20 دقيقة
لكنه سيبقى قليلاً

904
01:35:38,160 --> 01:35:39,752
لم أفهم

905
01:35:40,080 --> 01:35:42,196
أنت سألتي عن المدة الذي سيتغرقها

906
01:36:01,680 --> 01:36:03,477
قم بعملك

907
01:36:22,680 --> 01:36:27,470
لقد علمنا أنكِ تنشري أخبار
مزيفة عن ما حدث في كاتين

908
01:36:27,600 --> 01:36:30,068
ومن قال أنها مزيفة ؟

909
01:36:30,560 --> 01:36:33,597
فرسالة أخي الذي كتبها

910
01:36:33,760 --> 01:36:36,354
في الـ 6 من إبريل من عام 1940 حقيقية

911
01:36:36,480 --> 01:36:39,119
أنتِ تعلمين أن الألمان من فعل ذلك

912
01:36:40,720 --> 01:36:44,315
ومع هذا وضعتي نصباً في المقبرة

913
01:36:44,440 --> 01:36:47,398
به معلومات مزيفة عن مقتل أخيكِ

914
01:36:47,560 --> 01:36:51,758
وتحاولين به تخريب رفاقك السوفيت -
أنا أقول الحقيقة -

915
01:36:52,040 --> 01:36:54,349
إن ما أقوله هو الحقيقة

916
01:36:54,480 --> 01:36:57,438
الروس مقتنعون أن الألمان
هم من فعلوا ذلك

917
01:36:57,460 --> 01:37:00,697
والألمان متأكدين أن الروس
هم من فعلها حتى البولنديين كذلك

918
01:37:00,760 --> 01:37:04,355
لكن الحكومة لم توضح الأمر -
يداكِ على الطاولة -

919
01:37:04,800 --> 01:37:09,271
فكيف تقول أني أنشر أخباراً مزيفة
 عن ما حدث في كاتين

920
01:37:09,400 --> 01:37:13,632
ستوقعين على ورقة تقول
أن الألمان هم من إرتكب الجريمة

921
01:37:15,720 --> 01:37:16,994
لا

922
01:37:19,560 --> 01:37:25,510
من حاربتِ بتمردكِ ؟
وكيف نجوتِ ؟

923
01:37:25,640 --> 01:37:28,598
ألا تريدي العيش في وطنكِ ؟

924
01:37:28,760 --> 01:37:32,469
لكنك تحتل بلادي -
إن الحياة صعبة -

925
01:37:33,080 --> 01:37:38,200
أيها الرائد ، لقد حاول الألمان أن 
يقنعوني لـ 5 سنوات متواصلة

926
01:37:39,240 --> 01:37:42,038
فهل تريد أن تقنعي في 5 دقائق ؟

927
01:37:42,520 --> 01:37:45,432
لكننا نملك وقتاً أكثر من الألمان

928
01:37:45,560 --> 01:37:51,317
ربما
لكن أخبرني ، أين أنا الآن ؟

929
01:37:51,440 --> 01:37:53,078
في بولندا

930
01:37:53,520 --> 01:37:55,192
أخرجوها

931
01:39:00,160 --> 01:39:02,276
نيكا

932
01:39:03,480 --> 01:39:07,758
والدكِ جاء -
لا ، فأنت تتوهمين فحسب -

933
01:39:13,040 --> 01:39:14,519
أجل

934
01:39:14,800 --> 01:39:17,075
هذا لكِ -
ما هذا ؟ -

935
01:39:17,200 --> 01:39:21,637
نحن لا نرجع التذكارات
المتبقية لعائلات ضاحية كاتين

936
01:39:21,760 --> 01:39:24,558
لكن عندما علمت أن الرائد -
أي رائد ؟ -

937
01:39:24,680 --> 01:39:28,229
الذي طلب أن يعطيه لكِ مقابل
 قتل نفسه

938
01:39:28,360 --> 01:39:31,432
لقد قتل نفسه
لذا قررت أن أعطيكِ إياه

939
01:39:49,000 --> 01:39:53,118
# كوزليسك الـ 7 من إبريل من عام 1940 #

940
01:39:53,240 --> 01:39:56,152
# منذُ يومين وهم ينقلوننا #

941
01:39:56,320 --> 01:39:58,754
# إلى أين ولماذا #
# لكن لا أحد يعرف #

942
01:40:00,640 --> 01:40:03,598
# ففي الساعة الـ 4:55 مساءً #

943
01:40:03,760 --> 01:40:06,479
# في وقتنا قرابة الـ 2:55 مساءً #

944
01:40:06,600 --> 01:40:10,149
# تركنا معسكر كوزليسك #

945
01:40:10,280 --> 01:40:14,398
# وقد وصعونا في عربات خاصة #
# بالسجن لكني لم أرى مثلها من قبل #

946
01:40:14,560 --> 01:40:19,475
# وقد قالوا أن العربات مليئة فقط بالسجناء #

947
01:40:39,040 --> 01:40:42,794
# وغادرنا كوزليسك في الـ 8:30 صباحاً #

948
01:40:43,400 --> 01:40:46,198
# ووصلنا محطة جيلنا في الـ 9:45 صباحاً #

949
01:40:46,760 --> 01:40:50,719
# وأنا أجلس الآن هنا مع رائد #
# وعقيد وبعض الكباتن #

950
01:40:51,000 --> 01:40:54,629
# يوجد 12 شخص في عربة تكفي 7 فقط #

951
01:40:54,760 --> 01:40:57,718
# ومن رؤيتي للوحات الإرشاد #

952
01:40:58,000 --> 01:41:01,788
# فأنا أقول أننا إبتعدنا عن #
# سمولنسك بقرابة الـ 10 كيلومترات #

953
01:41:07,120 --> 01:41:09,350
لابد أن نذهب إلى سمولنسك

954
01:41:09,480 --> 01:41:13,075
إلى محطة جنزدوف

955
01:41:35,720 --> 01:41:37,517
ملازم وطيار

956
01:41:39,800 --> 01:41:41,756
في الفرقة الجوية الأولى

957
01:41:44,720 --> 01:41:49,748
الـ 10 من إبريل من عام 1940

958
01:42:29,720 --> 01:42:33,315
# وفي الـ 4:45 صباحاً وضعوننا في سيارات السجن #

959
01:42:33,440 --> 01:42:36,398
# وقد كانت كبيرة #

960
01:42:52,560 --> 01:42:56,155
# وصلنا إلى جنزدوف وهيا #
# على بعد 402 كيلو متر من موسكو #

961
01:42:57,280 --> 01:43:00,192
# سياراتان لنقل السجناء #
# وعربة لحقائبهم #

962
01:44:30,280 --> 01:44:32,396
إنزع حزامك

963
01:44:51,520 --> 01:44:53,158
التالي

964
01:45:00,760 --> 01:45:04,548
إسمك ، إسم عائلتك ورتبتك

965
01:45:04,720 --> 01:45:07,359
ها هي أوراق الجنرال

966
01:45:08,520 --> 01:45:13,230
ولد في الـ 2 من إبريل من عام 1892

967
01:45:13,560 --> 01:45:15,152
حسناً

968
01:45:17,360 --> 01:45:19,555
أبعدوه

969
01:45:23,760 --> 01:45:26,035
التالي

970
01:47:32,800 --> 01:47:38,750
# في الـ 5 صباحاً غادرنا داخل سيارات السجن #

971
01:47:39,080 --> 01:47:43,995
# لقد أحضروننا إلى غابة قريبة #
# وقاموا بتفتيشي بالكامل #

972
01:47:44,160 --> 01:47:46,754
# لم يجدوا خاتم زواجي #

973
01:47:47,080 --> 01:47:51,039
# فأخذوا حزامي وساعتي #

974
01:47:51,160 --> 01:47:55,756
# الآن الساعة الـ 8:30 صباحاً #
# بتوقيت بولندا الـ 6:30 صباحاً #

975
01:47:57,120 --> 01:47:59,031
# فماذا سيحدث لنا ؟ #

976
01:48:58,120 --> 01:49:00,475
....أبانا الذي في السمــ

977
01:49:40,080 --> 01:49:43,231
سنكون أحياء في الأرض 
كما لو كنا في الجنة

978
01:50:05,320 --> 01:50:07,754
....أطعمنا من الطعــ

979
01:50:37,160 --> 01:50:39,549
وإغفر لنا خطايانا

980
01:50:50,520 --> 01:50:53,751
كما غفرنا للذين ظلموننا

981
01:52:10,752 --> 01:52:13,752
أرجو أن تكونوا قد إستمتعتم بالفلم

982
01:52:13,753 --> 01:52:21,653
THE KING OF THE PIRATES
*  Monkey D Luffy *

983
01:52:21,654 --> 01:52:29,654
صفحتي المتواضعة
http://pirates.king1.googlepages.com/

