1
00:00:00,600 --> 00:00:04,559
فنحن نُضَيّع الوقت فقط

2
00:00:07,600 --> 00:00:11,559
حسنا , هذة المرة
سوف اعتني بأمرها شخصيا

3
00:00:12,600 --> 00:00:16,559
أجل، فلقد اصبح هذا من السهل عليكَ

4
00:00:19,600 --> 00:00:21,511
فلتبقيه دافئاً من اجلي

5
00:00:21,600 --> 00:00:24,512
لو تَسبّب لكَ في اي متاعب
أطلق عليه النار

6
00:00:24,600 --> 00:00:29,549
ليس بالفم
فيجب علية ان يتحدث , و باستفاضة

7
00:00:33,600 --> 00:00:35,511
قابلني عِندَ مُنحدر نافهو

8
00:00:35,600 --> 00:00:38,558
فلتُراقِب هذا الاعرج طوال الوقت

9
00:00:39,600 --> 00:00:42,558
حسنا  فرانك

10
00:02:47,600 --> 00:02:51,559
هل تري احد ؟-
كلا-

11
00:03:09,600 --> 00:03:11,556
ها هو

12
00:06:04,600 --> 00:06:07,558
،تعرف فقط كيف تطلق النار

13
00:06:08,600 --> 00:06:12,559
أَم تعلم كيف تقطع ايضا ؟

14
00:06:21,600 --> 00:06:23,556
أنت

15
00:06:24,600 --> 00:06:26,511
تَمَهَل دقيقة

16
00:06:26,600 --> 00:06:29,558
دعنا نتطلع إليكَ جيدا

17
00:06:40,600 --> 00:06:43,558
(سيد (تشو-تشو

18
00:07:01,600 --> 00:07:03,511
من السهل العثور عليكَ أيها الوغد

19
00:07:03,600 --> 00:07:07,513
فَلستُ بحاجة الي قتلك الآن

20
00:07:07,600 --> 00:07:10,512
فانت تَتْرُك الوحل خلفكَ
مثل الحلزون

21
00:07:10,600 --> 00:07:13,558
قضبان جميلان لامعان

22
00:07:14,600 --> 00:07:16,511
هُنالِكَ وغد آخر

23
00:07:16,600 --> 00:07:20,559
و هو يبتعد عنا أكثر
مع كُل دقيقة تَنقضي

24
00:07:31,600 --> 00:07:35,513
،هذا هو
ما أمرني به زوجكِ 

25
00:07:35,600 --> 00:07:38,512
و لقد سدّد ثمنَهُم نقدا
و هذا اجمعة أصبحَ من حقكِ

26
00:07:38,600 --> 00:07:40,511
اخشاب البلوط  والزان والصنوبر

27
00:07:40,600 --> 00:07:42,511
جميعها من الخشب ذو الدرجة الأولى

28
00:07:42,600 --> 00:07:45,512
و يوجد هُنا اعمدة الاساس

29
00:07:45,600 --> 00:07:50,515
و عشرة براميل من المسامير
وعشرون برميل من القار , و جميع هذة الادوات

30
00:07:50,600 --> 00:07:52,511
ربما كان يُريد توسيع الحظيرة

31
00:07:52,600 --> 00:07:56,559
توسيع بيت المزرعة؟ 
باستطاعته البناء علي الاقل ثمانية منهم، بهذة الاشياء

32
00:07:57,600 --> 00:07:58,510
بالمناسبة يا سيدتي

33
00:07:58,600 --> 00:08:02,559
ماكبين طلب هذا
لقد قال ان هذا مُهم

34
00:08:03,600 --> 00:08:07,559
لكن يبدوا انةُ قد نسي ان يُخبرني
بالطباعة التي يُريدُها عليها

35
00:08:15,600 --> 00:08:16,510
المحطة

36
00:08:16,600 --> 00:08:20,559
ماذا قُلتي ؟-
"لقد قُلت اطبع "المحطة-

37
00:08:54,600 --> 00:08:57,512
هل تبحثين عن هذا ؟

38
00:08:57,600 --> 00:09:00,512
هل تبحثين عن هذا ؟

39
00:09:00,600 --> 00:09:04,513
لقد نلت ما يكفيني
من اساليبكَ الوحشية

40
00:09:04,600 --> 00:09:06,511
انا أعلم ان هذة المرأة هُنا

41
00:09:06,600 --> 00:09:08,511
لا اُريد المزيد من 
القتل عديم الفائدة

42
00:09:08,600 --> 00:09:10,511
وأنا مُستعد ان أعقد معكَ
اتفاق من اجل هذة الارض

43
00:09:10,600 --> 00:09:13,512
.و دفع ما يلزم
فأنا لا أُريد اضاعة المزيد من الوقت

44
00:09:13,600 --> 00:09:16,558
لقد ارتكبت خطأ فادحا يا مورتون

45
00:09:19,600 --> 00:09:23,513
عندما تركت هذا القطار
فانت تبدو كالسلحفاة خارج مُحارتها

46
00:09:23,600 --> 00:09:25,556
فهذا مُضحك

47
00:09:28,600 --> 00:09:30,511
الاعرج المسكين يتكلَم كلام كبير
حتي لا يعلم احد الي اي مدي هو مذعور

48
00:09:30,600 --> 00:09:34,513
انني هُنا من اجل ان أعقد معكَ اتفاق يا فرانك

49
00:09:34,600 --> 00:09:37,558
فليس لدي الوقت للمنافسة معكَ

50
00:09:43,600 --> 00:09:45,556
المنافسة ؟

51
00:09:47,600 --> 00:09:51,559
لماذا، إنك حتي لا تستطيع الوقوف
علي قدمكَ بمفردكَ

52
00:10:02,600 --> 00:10:05,512
هل هذا كافي بان يُشعركَ بانكَ الاقوي ؟

53
00:10:05,600 --> 00:10:09,559
باستطاعتي سحقكَ مثل الحشرة

54
00:10:10,600 --> 00:10:13,558
بالتاكيد , لكنكَ لن تقوم بهذا

55
00:10:16,600 --> 00:10:20,559
لان هذا ليس من مصلحتكَ

56
00:10:24,600 --> 00:10:29,549
من يعلم الي اي مدي كُنت ستبلغ
بقدمين سليمتين

57
00:10:35,600 --> 00:10:39,559
فلتساعده بالعودة الي القطار
و راقبه جيدا

58
00:10:40,600 --> 00:10:45,549
،مورتن
لا تقلق بشأن الارض

59
00:10:46,600 --> 00:10:51,549
فلو شَعُرت ان باستطاعتك الدفع مُقابها
فباستطاعتك ان تدفع

60
00:11:18,600 --> 00:11:20,556
!شاين

61
00:11:21,600 --> 00:11:24,512
يوجد مُربع مُثبت هُناك
" يقول " خزان الماء

62
00:11:24,600 --> 00:11:28,513
هُنا ايضا
" يقول " مكتب البريد

63
00:11:28,600 --> 00:11:30,511
" و هذا يقول " الحظيرة

64
00:11:30,600 --> 00:11:33,512
" و هذا هُناك " الكنيسة

65
00:11:33,600 --> 00:11:35,511
ما هذا بحق الجحيم ؟

66
00:11:35,600 --> 00:11:38,512
ألم تستوعب هذا ؟

67
00:11:38,600 --> 00:11:40,511
إنها المحطة

68
00:11:40,600 --> 00:11:44,559
وكل ما يحيط بها، هو المدينة

69
00:11:45,600 --> 00:11:48,558
مدينة بريت ماكبين

70
00:11:49,600 --> 00:11:52,558
!هل كان مجنونا

71
00:11:53,600 --> 00:11:56,558
أجل، باسلوب خاص جدا

72
00:11:57,600 --> 00:12:00,512
الإيرلندي

73
00:12:00,600 --> 00:12:05,515
لقد عَلم بان طريق السكة الحديد هذا
الذي يمُر بمدينة فلاجستون سوف يمتد الي الغرب

74
00:12:05,600 --> 00:12:08,512
لذلك فلقد بحث في جميع انحاء
الريف هُنا

75
00:12:08,600 --> 00:12:11,512
حتي وجد قطعة الارض هذه

76
00:12:11,600 --> 00:12:14,558
التي لم يكُن ليُريدُها أحد

77
00:12:17,600 --> 00:12:20,558
لكنه قام بشرائها

78
00:12:21,600 --> 00:12:26,515
بعد ذلك قام بالادخار
و انتظر لاعوام طويلة

79
00:12:26,600 --> 00:12:29,558
انتظر ماذا ؟

80
00:12:30,600 --> 00:12:33,558
أن يصل طريق السكة الحديد
إلى هذة النقطة

81
00:12:34,600 --> 00:12:39,515
لكن كيف كان واثقا بان
طريق السكة الحديد سوف يمُر عبر أرضه ؟

82
00:12:39,600 --> 00:12:43,513
المحركات البخارية هذة
لا تستطيع العمل بدون الماء

83
00:12:43,600 --> 00:12:48,515
و المكان الوحيد الذي يوجد بة ماء
علي مدار خمسين ميل من غرب فلاجستون، هو هذا المكان

84
00:12:48,600 --> 00:12:50,511
اسفل هذة الارض
فصديقُنا المتوفي، لم يكن بالاحمق

85
00:12:50,600 --> 00:12:55,549
كان سوف يبيع هذة الارض
بما يساوي وزنها ذهب

86
00:12:58,600 --> 00:13:02,513
المرء لا يبيع حلم حياته

87
00:13:02,600 --> 00:13:06,559
بريت ماكبين كان يُريد المحطة خاصتة

88
00:13:07,600 --> 00:13:10,558
فلقد كان لدية الحق في بنائها

89
00:13:12,600 --> 00:13:15,512
كيف تعرف كُل ذلكَ ؟-
لقد اطلعت علي وثيقة-

90
00:13:15,600 --> 00:13:18,512
كانت مُعتمدَة
الختم , الامضاء , كافة الاشياء

91
00:13:18,600 --> 00:13:22,559
لكن هناك شئ واحد، مطبوع بخط صغير جدا
فلقد كان يوجد شرط صغير

92
00:13:23,600 --> 00:13:28,515
الذي ينص علي "سوف يفقد السيد ماكبين 
...وجميع ورثتة الشرعيين جميع حقوقهُم

93
00:13:28,600 --> 00:13:32,559
،لو انه مع مرور الوقت  
...وصل الطريق الي هذة النقطة

94
00:13:33,600 --> 00:13:36,558
"ولم تكن المحطة اُنشأت بعد...

95
00:13:41,600 --> 00:13:45,559
،بمناسبة الحديث عن السكة الحديد
...لقد لاحظت ان عصابة القطار بالفعل

96
00:13:50,600 --> 00:13:53,512
لقد لاحظت ان عصابة القطار 
توجد بالفعل خلف تلك التلال

97
00:13:53,600 --> 00:13:56,512
و قبل ان تعلَم بهذا
سوف يكونون هُنا

98
00:13:56,600 --> 00:13:58,556
أجل

99
00:14:02,600 --> 00:14:05,512
اسمع يا هارمونيكا

100
00:14:05,600 --> 00:14:08,558
"مدينة مُنشأة حول طريق السكة الحديد"

101
00:14:11,600 --> 00:14:14,512
فباستطاعتك ان تصنع ثروة

102
00:14:14,600 --> 00:14:17,558
مئات الآلاف من الدولارات

103
00:14:18,600 --> 00:14:20,511
بل اكثر من هذا

104
00:14:20,600 --> 00:14:23,512
آلاف الآلاف

105
00:14:23,600 --> 00:14:26,558
إنهم يطلقون عليهم ملايين

106
00:14:28,600 --> 00:14:30,556
ملايين ؟

107
00:14:32,600 --> 00:14:35,512
أجل، ملايين-
أجل-

108
00:14:35,600 --> 00:14:40,549
لطالما اعتقدت انه من السهل
عقد اتفاق مع سيدة ذات دهاء

109
00:14:43,600 --> 00:14:44,510
...كُل ما عليك ان تقوم به هو

110
00:14:44,600 --> 00:14:47,512
ما الذي تنتظرونه هُناك بحق الجحيم ؟

111
00:14:47,600 --> 00:14:51,513
ماذا يُفترض علينا ان نقوم به ايها الزعيم ؟

112
00:14:51,600 --> 00:14:54,558
!انشاء محطة أيها الحمقي

113
00:14:56,600 --> 00:14:59,558
أظن أنها 
لن تبدوا جيدة

114
00:15:03,600 --> 00:15:07,513
لكنه سوف يكون اول شئ
سوف تراه عندما تعود

115
00:15:07,600 --> 00:15:10,558
لو عادت

116
00:16:26,600 --> 00:16:28,556
...أعتقد

117
00:16:35,600 --> 00:16:37,556
أجل

118
00:16:38,600 --> 00:16:42,559
لقد بدأت في الاعتقاد
انني رُبما سوف اكون آسفا قليلا علي قتلكِ

119
00:16:44,600 --> 00:16:47,558
يروق لكِ كونك علي قيد الحياة

120
00:16:59,600 --> 00:17:04,515
يروق لكِ ايضا
الشعور بأيدي الرجُل علي جسدك كله

121
00:17:04,600 --> 00:17:06,556
تحبين هذا

122
00:17:09,600 --> 00:17:13,559
حتي لو كانت هذة ايدي الرجل
الذي قَتل زوجكِ

123
00:17:32,600 --> 00:17:34,556
...يا له

124
00:17:37,600 --> 00:17:40,558
يا له من صعلوك صغير

125
00:17:42,600 --> 00:17:47,549
هل يوجد شئ ما بالعالم
لم تستخدميه لكي تُحافظي علي جسدك ؟

126
00:17:49,600 --> 00:17:52,558
لا شئ يا فرانك

127
00:18:13,600 --> 00:18:18,515
انني اتفهم الآن
...لماذا يفتقدونكِ جدا بـ

128
00:18:18,600 --> 00:18:21,558
ذاك المكان في نيوأورليانز

129
00:18:24,600 --> 00:18:27,558
إنه لأختراع عظيم  
هذا التيلجراف

130
00:18:30,600 --> 00:18:33,512
"جيل ؟  السمراء ؟"

131
00:18:33,600 --> 00:18:37,559
زبائن العاهرات المحترمون"
بشارع بوربون 

132
00:18:38,600 --> 00:18:42,559
"مُستمرون بالبكاء مُنذ ان رَحَلَتْ

133
00:18:43,600 --> 00:18:45,556
قولي لي، فلتُخبريني

134
00:18:46,600 --> 00:18:49,512
هل كان يعلم العجوز ماكبين ؟

135
00:18:49,600 --> 00:18:51,511
أجل

136
00:18:51,600 --> 00:18:53,511
أجل، إنني اُراهن علي هذا

137
00:18:53,600 --> 00:18:57,559
فلقد كان من هذا النوع
الذي يتزوجون من العاهرات

138
00:19:01,600 --> 00:19:04,558
هذة هي الفكرة

139
00:19:05,600 --> 00:19:08,558
باستطاعتي ان اتزوجك

140
00:19:09,600 --> 00:19:11,511
و سوف تُصبح هذة الارض ملكا لي

141
00:19:11,600 --> 00:19:13,556
...و رُبما

142
00:19:15,600 --> 00:19:18,558
باستطاعتك ان تكوني زوجة مثالية..


143
00:19:21,600 --> 00:19:25,559
و سوف اكون انا الشخص
الذي لم يكُن ابدا بالزوج الصالح

144
00:19:26,600 --> 00:19:31,515
للأسف، يجب علينا 
أن نُفكر في حل آخر

145
00:19:31,600 --> 00:19:33,556
اكثر بساطة

146
00:19:38,600 --> 00:19:40,556
وأسرع

147
00:19:59,600 --> 00:20:02,512
باعتباري شريف هذة المُقاطعة

148
00:20:02,600 --> 00:20:05,558
فلقد طُلب مني ان اترأس
الاشراف علي هذا المزاد العلني

149
00:20:08,600 --> 00:20:11,512
لاملاك  السيدة جيل ماكبين
و الحاضرة بيننا

150
00:20:11,600 --> 00:20:14,512
مساحة هذة الاراضي 320 فدان

151
00:20:14,600 --> 00:20:18,559
خالصة من الرهن العقاري و الحجوزات

152
00:20:19,600 --> 00:20:24,515
:كُل هذة الملكية و ما تحتوية من
اسهُم و براميل و ادوات

153
00:20:24,600 --> 00:20:27,512
سوف تُحول الي المُشتري سعيد الحظ
بمُجرد البيع

154
00:20:27,600 --> 00:20:29,511
جميع المحتويات المُتعلقة بهذا
مُسجلة بالارقام

155
00:20:29,600 --> 00:20:33,559
في سجل المخزون
الموزع فيما بينكم

156
00:20:34,600 --> 00:20:39,515
الملكية باكملها سوف
تُباع الي المُناقص الاعلي

157
00:20:39,600 --> 00:20:41,511
!حسنا، هذا واضح للجميع

158
00:20:41,520 --> 00:20:41,596
أعلن بدأ المزاد

159
00:20:41,600 --> 00:20:43,511
و الآن، من سوف يبدأ العطاء ؟

160
00:20:43,600 --> 00:20:47,559
يوجد بعض الاشياء بالقائمة
تستحق الاموال بالفعل

161
00:20:56,600 --> 00:20:59,558
حسنا، الآن
من سوف يبدأ العطاء ؟

162
00:21:01,600 --> 00:21:03,511
مائتين دولار

163
00:21:03,600 --> 00:21:06,512
حسنا، لدي بداية بمائتي دولار

164
00:21:06,600 --> 00:21:10,559
مائتين دولار، هل اسمع المزيد؟

165
00:21:13,600 --> 00:21:14,510
تلك القطعة القذرة من الارض 
تساوي أكثر من هذا

166
00:21:14,600 --> 00:21:15,510
$هيا ايها الاصدقاء، 200

167
00:21:15,600 --> 00:21:19,559
فالماشية وحدها
تسوي ضعف هذا

168
00:21:28,600 --> 00:21:29,510
...حسنا

169
00:21:29,600 --> 00:21:33,559
من الذي سوف يُراهن بـ300$ ؟

170
00:21:35,600 --> 00:21:39,513
حسنا، فلتنصتوا الي ايها الاصدقاء
انني أُدرك اننا لا نعرض كاليفورنيا هُنا

171
00:21:39,600 --> 00:21:43,559
لكن 200$ مِقدار قليل جدا
لجميع هذة الاملاك

172
00:21:44,600 --> 00:21:49,549
ايها السيدات و السادة، انني
لم اكُن لآخُذ 200$ حتي كإيداع

173
00:21:57,600 --> 00:21:58,510
حسنا، لا يُريد أحد ان يرفع
من مِقدار هذا العطاء

174
00:21:58,600 --> 00:22:02,513
هل انتِ مُتأكدة بانكِ
لا تُريدين تحديد حد أدني للسعر ؟

175
00:22:02,600 --> 00:22:04,511
اتمني ان اكون علي خطأ
سيدة ماكبين

176
00:22:04,600 --> 00:22:10,550
لكنكِ علي وشك ان
تبيعي هذا المكان بمُقابل طبق من الفول

177
00:22:13,600 --> 00:22:16,558
كُل ما أُريده هو البيع

178
00:23:27,600 --> 00:23:30,512
إنك سمين

179
00:23:30,600 --> 00:23:32,511
إن قلت كذلك

180
00:23:32,600 --> 00:23:34,511
كَم تُريد ؟

181
00:23:34,600 --> 00:23:36,511
بطاقة واحدة

182
00:23:36,600 --> 00:23:38,511
واحدة من اجلي

183
00:23:38,600 --> 00:23:40,556
الموزّع يأخذ ثلاثة

184
00:23:52,600 --> 00:23:55,558
هل باستطاعتي المُشاركة ؟

185
00:24:01,600 --> 00:24:03,556
15.

186
00:24:14,600 --> 00:24:16,556
أجل، تفضل بالجلوس

187
00:24:39,600 --> 00:24:41,556
سوف اقوم بالتوزيع

188
00:26:35,600 --> 00:26:37,556
...كيف تُريد

189
00:26:38,600 --> 00:26:41,558
كيف تُريد أن نلعب هذة اللُعبة
يا سيد مورتون ؟

190
00:26:43,600 --> 00:26:45,556
انها بسيطة للغاية

191
00:26:46,600 --> 00:26:49,512
طالما تستخدم عقلك كثيرا
لن تخسر ابداً

192
00:26:53,600 --> 00:26:55,556
خمسمائة دولار

193
00:27:00,600 --> 00:27:02,556
خمسمائة دولار

194
00:27:05,600 --> 00:27:08,512
هل لي ان استمع إلي 
المزيد من العطائات ؟

195
00:27:08,600 --> 00:27:11,558
لا اعتقد ذلك

196
00:27:19,600 --> 00:27:22,512
إني آسف يا سيدة ماكبين

197
00:27:22,600 --> 00:27:26,559
لَكن اعتقد انني مُضطر الي
ان انهي هذا العطاء علي الآخير

198
00:27:36,600 --> 00:27:39,558
(خمسمائة دولار (واحد

199
00:27:42,600 --> 00:27:45,558
(خمسمائة دولار(اثنان

200
00:27:46,600 --> 00:27:50,559
...(خمسمائة دولار(ثــ-
خمسة آلاف-

201
00:28:15,600 --> 00:28:19,559
هل قُلت 5000$ ؟-
إنها في الطريق-

202
00:28:34,600 --> 00:28:36,556
!إنه شاين

203
00:28:43,600 --> 00:28:45,511
المُكافأة علي هذا الرجل 5000 دولار
اليس كذلك ؟

204
00:28:45,600 --> 00:28:49,559
يهوذا) كان مُقتنِعا ب4970$ كحد آدني)

205
00:28:50,600 --> 00:28:53,558
لم يَكُن يوجد دولارات علي ايامِهُمْ

206
00:28:54,600 --> 00:28:56,556
لكن اولاد العاهرة هؤلاء، بلى

207
00:29:12,600 --> 00:29:14,556
تمهَل دقيقة

208
00:29:16,600 --> 00:29:20,513
السجن عبر هذا الطريق
أجل، انني اعلم هذا

209
00:29:20,600 --> 00:29:23,512
أجل، لكنكَ سوف
تذهب الي محطة السكة الحديد

210
00:29:23,600 --> 00:29:27,513
سوف أُرسلك الي مدينة (يوما) يا شاين

211
00:29:27,600 --> 00:29:31,513
فلديهم سجن عصري هُناك

212
00:29:31,600 --> 00:29:33,511
،فلديهم المزيد من الاسوار
والمزيد من القُضبان، والمزيد من الحُراس

213
00:29:33,600 --> 00:29:37,559
سوف يروق لكَ، طوال العشرون عام
و سوف تري هذا

214
00:30:49,600 --> 00:30:52,512
تذكرتان، سيدي
إلي المحطة التالية

215
00:30:52,600 --> 00:30:55,512
ذهاب فقط

216
00:30:55,600 --> 00:30:57,556
إنها لك، تهانينا

217
00:31:03,600 --> 00:31:06,512
فلقد حَصَلت لنفسِكَ 
علي صفقة جيدة

218
00:31:06,600 --> 00:31:09,512
المزاد

219
00:31:09,600 --> 00:31:12,558
تناسي هذا
فإني لا استثمر في الاراضي

220
00:31:15,600 --> 00:31:20,549
إنك لا تبدوا علي الاطلاق، مثل النبلاء
المُدافعين عن الأرامل العُزَل

221
00:31:21,600 --> 00:31:22,510
...لكن من ناحية آخري

222
00:31:22,600 --> 00:31:25,558
إنني لا ابدوا مثل الأرامل العُزَل المساكين...

223
00:31:35,600 --> 00:31:39,513
شاين علي صواب
انت امرأة جَديرة بالمُلاحظة

224
00:31:39,600 --> 00:31:42,512
و انتَ رَجُل جدير بالمُلاحظة

225
00:31:42,600 --> 00:31:45,558
لَكِنكَ تُخفي شيئا ما في عقلك

226
00:31:50,600 --> 00:31:53,558
هل تٌخفين شيئا ما في عَقلك ؟

227
00:31:56,600 --> 00:31:59,558
ماء ساخن
حوض مليئ بالماء الساخن

228
00:32:17,600 --> 00:32:21,559
أعتَقد انةُ قد حان الوقت
كي أملأ هذا الحوض

229
00:32:50,600 --> 00:32:52,556
من انت ؟

230
00:33:11,600 --> 00:33:13,511
جيم كوبر

231
00:33:13,600 --> 00:33:15,556
شيك يونجبلود

232
00:33:16,600 --> 00:33:19,558
المزيد من الرجال الموتي

233
00:33:20,600 --> 00:33:25,549
لقد كانوا جميعا علي قيد الحياة
حتي التقوا بِكَ يا فرانك

234
00:33:27,600 --> 00:33:32,549
لقَد دَفعَت 5000 دولار
من أجل شيئا ما يَخُصًني

235
00:33:39,600 --> 00:33:42,558
خمسة آلاف

236
00:33:45,600 --> 00:33:47,556
زائد دولار...

237
00:33:51,600 --> 00:33:54,558
فلديكَ الحق
في الحصول علي بعض الفوائد , أيضا

238
00:34:46,600 --> 00:34:50,559
لم أكُن لأستغرِق كثيرا في التفكير
حول هذا , لو كُنتْ مَكانِك

239
00:34:54,600 --> 00:34:59,515
لقد أقحمت نفْسِكَ في شئ اكبر منك 
ولديك الفرصة أن تخرج منه بسهولة

240
00:34:59,600 --> 00:35:03,513
إنتَ تتحدث مِثلَ رجال الاعمال
يا فرانك

241
00:35:03,600 --> 00:35:07,559
جلوسك مع السيد مورتون
قَد أكسبَكَ الكثير

242
00:35:13,600 --> 00:35:16,558
و لقد تَعلمَتْ ايضا
بعض الأساليب الجديدة

243
00:35:17,600 --> 00:35:21,559
أجل، فالسيد مورتون
قد بَينْ لكَ الكثير من الأساليب الجديدة

244
00:35:25,600 --> 00:35:29,513
على الرغم من أنك
لم تَكُفْ عن الطُرق القديمة

245
00:35:29,600 --> 00:35:33,559
فلتختار أي من الطرق التي تروق لكَ
لتُتِمْ الصفقة فحسب

246
00:35:36,600 --> 00:35:38,511
أيةْ صفقة يا فرانك ؟

247
00:35:38,600 --> 00:35:42,559
فلدينا العديد، بيني و بينكَ

248
00:35:48,600 --> 00:35:52,559
بأستطاعتنا ان نجمعهم
في حِزمة واحدة، لنقوم بِحسمِهمْ جميعاً

249
00:35:53,600 --> 00:35:55,556
هُنا و الآن

250
00:35:58,600 --> 00:36:01,512
هون عَليكَ يا فرانك
فلتُهون عليكَ

251
00:36:01,600 --> 00:36:04,558
يَجب عليكَ ان تَتَعَلمْ 
أن لا تتَسَرَع بالطلبات

252
00:36:05,600 --> 00:36:09,559
التآني هو اول شئْ
يَجب علي رجُل الاعمال القيام بِه

253
00:36:11,600 --> 00:36:16,549
،خَطُرَتْ لي فِكْرة
السيد مورتون بأستطاعتة أن يُعَلِمُكَ المزيد

254
00:36:19,600 --> 00:36:21,511
كم الثمن ؟

255
00:36:21,600 --> 00:36:23,556
دولار واحد

256
00:38:56,600 --> 00:39:00,559
!استمري بالاستحمام

257
00:40:39,600 --> 00:40:41,511
أقسم اننا سوف نَسمع
ذلك الصوت الغريب

258
00:40:41,600 --> 00:40:43,556
نعم، في الحال

259
00:42:55,600 --> 00:42:58,512
الوقت بالتأكيد يَنقضي بسرعة

260
00:42:58,600 --> 00:43:01,558
فلقد تَخَطّتْ الساعة 12 تقريبا

261
00:43:56,600 --> 00:43:59,512
لَكِنهُم كانوا رِجاله

262
00:43:59,600 --> 00:44:02,558
أجل-
و لقد حاولوا قَتله-

263
00:44:02,600 --> 00:44:03,950
لقد وجدوا شخصا
يدفع أكثر

264
00:44:04,000 --> 00:44:09,249
و انتَ، انتَ أنقَذت حياته

0264
00:44:09:450 --> 00:44:12,549
،إنني لم أسمَحْ لَهُم بِقتلة فقط 
وهذا أمر مختلف

265
00:44:25,000 --> 00:44:29,358
نعم، إنه أمر مختلف

266
00:44:36,600 --> 00:44:39,558
فلتَرتَدي ملابِسك
فلقد حان وقت العودة الي المنزل

267
00:50:29,600 --> 00:50:32,512
هل أَعددتِ القهوة ؟

268
00:50:32,600 --> 00:50:34,556
لقد أَعددتها هذة المرة

269
00:51:12,600 --> 00:51:14,556
طيبة

270
00:51:16,600 --> 00:51:20,513
إعتادت والدتي علي إعدادها 
بمثل هذة الطريقة

271
00:51:20,600 --> 00:51:22,556
..ساخنة، وفعالة  

272
00:51:24,600 --> 00:51:26,556
وطيبة

273
00:51:33,600 --> 00:51:35,556
شاين

274
00:51:37,600 --> 00:51:40,558
ما الذي ينْتَظِره هُناك ؟

275
00:51:42,600 --> 00:51:45,558
ما الذي يَفْعَله ؟

276
00:51:48,600 --> 00:51:51,558
إنةُ يُحدّد قطعة من الخشب

277
00:51:54,600 --> 00:51:58,513
لدي إحساس
...بأنةُ عندما سوف يتوقف عن التحديد

278
00:51:58,600 --> 00:52:01,558
سوف يَحدُث شيئا ما...

279
00:53:06,600 --> 00:53:08,556
هل تفاجئت لرؤيتي هُنا ؟

280
00:53:09,600 --> 00:53:12,558
كنتُ أَعلم أنكَ ستأتي

281
00:53:34,600 --> 00:53:38,513
لقد أخبرني مورتون ذات مرة
انني لن أستطيع ابدا ان أُصبح مِثله

282
00:53:38,600 --> 00:53:41,512
الآن، فهمت لِماذا

283
00:53:41,600 --> 00:53:45,559
فلم يكُن سيُضايقُه
معرفة، اذا ما كُنت حيا بمكان ما بالجوار

284
00:53:50,600 --> 00:53:53,512
اذا فلقد إكتَشَفتْ
أنكَ لست برجُل الاعمال بعد كُل هذا ؟

285
00:53:53,600 --> 00:53:56,512
مُجَرَدْ رجُل

286
00:53:56,600 --> 00:53:59,558
سلالة قديمة

287
00:54:04,600 --> 00:54:08,513
سيأتي رجال على شاكلة مورتون
و سوف يقضون علي هذا

288
00:54:08,600 --> 00:54:11,512
المُستقبل ليس من شأنِنَا

289
00:54:11,600 --> 00:54:14,512
، لا شيء يهم الآن
لا الأرض

290
00:54:14,600 --> 00:54:19,549
.ولا الأموال، ولا النساء
لقد أتيت إلي هُنا لرؤيتك

291
00:54:20,600 --> 00:54:25,549
لأنني أعلم الآن
أنكَ سوف تُخبرني بما تُلاحقه

292
00:54:38,600 --> 00:54:41,558
على حافة الموت فقط

293
00:54:44,600 --> 00:54:46,556
أعلم هذا

294
00:55:27,600 --> 00:55:31,513
لقد قٌمتْ بتسخين بعض من الماء لكَ
لقد وجدت ايضا شفرة حلاقة

295
00:55:31,600 --> 00:55:34,558
ضعيها هُناك، شكرا لك

296
00:55:36,600 --> 00:55:41,549
حتي استطيع رؤية السكة الحديد
و هي تتطور بالإنشاء، وأنا أقوم بالحلاقة

297
00:55:46,600 --> 00:55:48,511
أتعلمين ماذا؟

298
00:55:48,600 --> 00:55:52,559
لو كنت مكانك، لذهِبت الي هُناك
و أعطيت هؤلاء الفتيان بعض من الشراب

299
00:56:01,600 --> 00:56:04,512
فلا يمكنك تصور

300
00:56:04,600 --> 00:56:09,549
كيف يُسعِدْ الرجُل
رؤية امرأة مِثلك

301
00:56:10,600 --> 00:56:13,558
مُجرد النظر إليها

302
00:56:15,600 --> 00:56:19,513
و لو أن واحدا مِنهُم
...رَبَتَ عليك من الخلف

303
00:56:19,600 --> 00:56:22,558
صدقيني إنةُ مُجَردْ لا شئ...

304
00:56:25,600 --> 00:56:28,558
فهُم يستَحِقون هذا

305
01:01:13,600 --> 01:01:17,558
فلتبقي أخيكَ المحبوب سعيدا

306
01:04:28,600 --> 01:04:30,556
من أنتَ ؟

307
01:05:36,600 --> 01:05:40,559
يا لك من رجل وسيم

308
01:05:41,600 --> 01:05:45,559
لكنني لست بالرجل الملائم

309
01:05:55,600 --> 01:05:57,556
و لا هو ايضا

310
01:06:00,600 --> 01:06:01,510
ربما لا

311
01:06:01,600 --> 01:06:04,558
لكن هذا لا يَهُم

312
01:06:08,600 --> 01:06:11,512
إنك لا تفهمين يا جيل

313
01:06:11,600 --> 01:06:15,513
الاشخاص التي تكون هكذا
لديها شيئا ما بداخِلها

314
01:06:15,600 --> 01:06:18,558
شيئا ما مُتعلق بالموت

315
01:06:22,600 --> 01:06:26,513
لو أن هذا الرجُل علي قيد الحياة
سوف يدخُل من خلال هذا الباب

316
01:06:26,600 --> 01:06:29,558
ليلتقط أشيائه ويقول إلي اللقاء

317
01:06:34,600 --> 01:06:38,559
كان من الرائع رؤية
هذة المدينة تنمو

318
01:08:04,600 --> 01:08:06,556
يجب علي الرحيل الآن

319
01:08:50,600 --> 01:08:54,559
سوف تُصبح مدينة جميلة
سويت واتر

320
01:08:58,600 --> 01:09:02,559
آمُل أن تعود بيوم ما

321
01:09:17,600 --> 01:09:20,558
يوم ما

322
01:09:31,600 --> 01:09:34,558
اجل، يجب أن أُغادرأنا أيضا

323
01:09:59,600 --> 01:10:02,558
تأكدي أنه لا شئ

324
01:11:54,600 --> 01:11:58,559
آسف يا هارمونيكا
فيجب أن أبقى هنا

325
01:12:35,600 --> 01:12:37,556
من؟

326
01:12:40,600 --> 01:12:43,512
(لقد اقتحمت على السيد (شو-شو

327
01:12:43,600 --> 01:12:47,513
ولم أضع في الحُسبان
ذلكَ النصف رجُل الذي بالقطار

328
01:12:47,600 --> 01:12:49,556
فلقد فزِعَ

329
01:13:07,600 --> 01:13:09,511
هارمونيكا

330
01:13:09,600 --> 01:13:12,512
عندما يقومون بقتلك

331
01:13:12,600 --> 01:13:16,559
فلتُصلي بأن هُناك
مَن يعرف مِن أين يُطلق النار

332
01:13:30,600 --> 01:13:32,556
اذهب

333
01:13:33,600 --> 01:13:35,556
اذهب

334
01:13:36,600 --> 01:13:39,558
اذهب فلا أُريدك
أن تراني و أنا اموت

335
01:18:09,100 --> 01:18:16,250
[[حـدث ذات مــرة ... بـالغـرب]]

336
01:18:16,255 --> 01:18:27,500
:ترجمة
مـصـطـفى الـشـرقـاوي
فـيصـل كريـم الظفـيـري

337
01:18:27,550 --> 01:18:38,800
تمت الترجمة للنسخة الممتدة في 
العاشر من مارس 2008
