0 00:00:10,965 --> 00:01:20,991 تعديل التوقيت *** م. زكريا قباني *** 1 00:02:45,965 --> 00:02:48,991 لذلك، تَذْهبُ فخامتَهم مَع الناسِ. 2 00:02:48,991 --> 00:02:54,335 كل كاثوليكى قتل فى إنجلترا قتل بحكم 3 00:02:54,335 --> 00:02:57,104 هناك قسوة في فرنسا. 4 00:02:57,104 --> 00:02:59,907 الكاثوليك يتلقون أوامرهم من أسبانيا 5 00:02:59,907 --> 00:03:04,416 يقول الأسبان صراحة مارى ستيوارت كملكة إنجلترا 6 00:03:04,416 --> 00:03:06,816 ولائهم لبابا روما 7 00:03:06,816 --> 00:03:09,219 كم كاثوليكى فى إنجلترا ؟ 8 00:03:10,023 --> 00:03:13,652 أعداد هائلة سموك لكن نصف الأمة 9 00:03:15,828 --> 00:03:21,824 تريدون شنق كل إنجليزى أو سجنه إنفراديا 10 00:03:22,268 --> 00:03:27,570 يجب أن نفعل فخامتك أو سنبدوا كالضعفاء 11 00:03:27,570 --> 00:03:30,768 إذا خرق شعبى القانون سيعاقبوا 12 00:03:31,244 --> 00:03:33,542 حتى ذلك اليومِ، هم يَجِبُ أَنْ يُحْمَوا. 13 00:03:34,080 --> 00:03:37,243 عندنا مقياس لنخاف. 14 00:03:37,243 --> 00:03:43,279 الخوف يولد خوفا ، لست جاهلة بالأخطار , سيدى 15 00:03:44,157 --> 00:03:49,356 لكنى لن أعاقب شعبى بديانتهم ، لكن لأخطائهم 16 00:03:50,363 --> 00:03:53,662 متأكدة أن شعب إنجلترا يحب ملكتهم 17 00:03:54,067 --> 00:03:57,161 دينى يربحنى ذلك الحب 18 00:03:57,370 --> 00:03:59,861 قلعة فوثيرينجاى - سجن 19 00:04:25,465 --> 00:04:27,023 ملكتي. 20 00:04:43,650 --> 00:04:46,278 صديقنا سَيَعطينا أملَ. 21 00:04:46,278 --> 00:04:51,289 قريبا المؤمنون من إنجلترا سيثورون ضد المغتصبة إليزابيث 22 00:04:51,691 --> 00:04:53,249 ويقطعوا الحنجرة 23 00:04:53,593 --> 00:04:55,060 هذا يكفي 24 00:04:57,363 --> 00:05:01,299 لقَطْع حنجرتِهم؟ رجاءً. 25 00:05:01,299 --> 00:05:06,704 وعندما تموت تلك اللقيطة سيدتى ستصبح ملكة 26 00:05:12,345 --> 00:05:19,808 يعظ الكهنة بأن الله ليس راضيا لأن الملكة لم تتزوج بعد 27 00:05:21,120 --> 00:05:24,749 ذلك العقل الباطنِ. لكنه خطرَ. 28 00:05:25,124 --> 00:05:27,649 ماري ستيوارت عِنْدَها إبن. 29 00:05:27,649 --> 00:05:32,858 لماذا كل عذابى معها ؟ ليس خطئهم ليكونوا التاليين للتاج 30 00:05:33,232 --> 00:05:39,467 إذا وريث ولد لن نتحدث عنها 31 00:05:39,839 --> 00:05:43,331 أولا يجب أن يكون لديك زوج قبل مولد وريث 32 00:05:44,844 --> 00:05:48,575 أتمنى ان تتزوجى قريبا ليس قريبا جدا 33 00:05:48,575 --> 00:05:51,344 هناك العديد مِنْ المرشّحين. ألا تريدى الزواج ؟ 34 00:05:51,751 --> 00:05:54,743 ليس سريعا جدا أوستن ، فرنسا 35 00:05:54,743 --> 00:05:57,950 تركيا عندها سلطان ، الصين عندها إمبراطور 36 00:05:57,950 --> 00:05:59,981 أنا يُمْكِنُني أَنْ أَجِدَ شيءَ. 37 00:06:00,326 --> 00:06:05,525 تلك المشكلةُ، ارى المستحيل الكثير لكنى مهتمة 38 00:06:09,202 --> 00:06:13,502 تحبى أى نوع من الرجال ؟ رجل صادق بعيون جميلة 39 00:06:13,502 --> 00:06:15,200 وسيقان جيدة. 40 00:06:15,708 --> 00:06:17,801 و يعرف كيف يقبل 41 00:06:21,614 --> 00:06:26,415 لا يجب يكون أمير أراضى إكتشفت على الجانب الآخر للبحر 42 00:06:28,454 --> 00:06:31,252 إن شاء الله هو صادقُ أيضاً. 43 00:06:46,939 --> 00:06:50,739 منذ متى نناقش أمورا خاصة أمام الخدم 44 00:06:50,739 --> 00:06:52,540 عفوك ، فخامتك 45 00:06:52,845 --> 00:06:56,474 أطبائى يؤكدون أن الملكة خصبة 46 00:06:57,183 --> 00:06:59,151 نحن يَجِبُ أَنْ نُطمأنَه. 47 00:06:59,151 --> 00:07:02,086 أقلق لسلامتك ، تلك التهديدات لشخصك حقيقية 48 00:07:02,488 --> 00:07:06,083 تعرف جيدا إذا سقطت كل شئ سيغرق معى 49 00:07:06,926 --> 00:07:10,885 لا مال لدينا لإعادة بناء دفاعاتنا 50 00:07:12,231 --> 00:07:14,028 ضع ذلك فى رأسك 51 00:07:24,744 --> 00:07:26,006 ستكون هذه الطريقة 52 00:07:59,579 --> 00:08:01,877 حان الوقت فخامتك 53 00:08:02,882 --> 00:08:05,874 نحن يَجِبُ أَنْ نَعُودَ إلى إنجلترا. 54 00:08:48,261 --> 00:08:50,661 الحرّاس،، توقفوا 55 00:08:52,832 --> 00:08:56,427 بركة فى طريق فخامتك 56 00:09:02,108 --> 00:09:04,303 أي بركة؟ 57 00:09:26,899 --> 00:09:28,799 البركة. 58 00:09:35,041 --> 00:09:38,602 عندنا حادثة عرضية من الواحد ؟ 59 00:09:39,011 --> 00:09:42,310 هذا هناك، أنت لا تَستطيعُ الدُخُول. 60 00:09:42,648 --> 00:09:45,242 سأراها إذا لم تسمح بالتصرف ؟ 61 00:09:45,242 --> 00:09:48,481 يجب تأمل أنها تخرج ومتى ذلك ؟ 62 00:09:48,481 --> 00:09:50,182 لَيسَ هناك طريق لمعْرِفته. 63 00:09:50,182 --> 00:09:52,622 ممكن تقترب سفينة أسبانية 64 00:09:54,927 --> 00:09:59,762 وإذا نزلوا هنا هل يرغبون يكونوا بقربى ؟ 65 00:09:59,762 --> 00:10:02,232 ليس كثيرا لكنهم هنا 66 00:10:02,232 --> 00:10:03,530 لكن. . . 67 00:10:07,840 --> 00:10:10,035 السفير. . . 68 00:10:11,577 --> 00:10:14,239 سفير الملك آرون عاهل السويد 69 00:10:14,239 --> 00:10:16,180 الوقت الآخر؟ 70 00:10:16,180 --> 00:10:18,239 الجيد الجدّي. - لا أحبه 71 00:10:18,239 --> 00:10:21,048 إيفان سارو روسيا 72 00:10:22,588 --> 00:10:25,455 إنه إيفان الفظيع ، فخامتك 73 00:10:32,898 --> 00:10:34,195 متأخراً. 74 00:10:34,195 --> 00:10:36,166 أطلب عفو فخامتك 75 00:10:36,569 --> 00:10:37,695 عفوت 76 00:10:41,273 --> 00:10:43,070 مرة واحدة 77 00:10:43,476 --> 00:10:46,570 فخامتك تشارلز من النمسا 78 00:10:50,082 --> 00:10:53,518 رجل البركة بالخارج فخامتك 79 00:10:53,518 --> 00:10:56,783 هو لا يُثيرُ إهتمامني. - أتزاوج أكثر من ماكسيملانو 80 00:10:57,289 --> 00:10:59,723 إبن عم فيليب ملك أسبانيا 81 00:11:00,459 --> 00:11:02,927 هو وسيمُ جداً. 82 00:11:05,865 --> 00:11:09,232 كم عمره ؟ - أعتقد أنه صغير 83 00:11:10,636 --> 00:11:15,767 تحالف مع النمسا الجادة الجيدة جدا و يوقف فيليب 84 00:11:15,767 --> 00:11:17,741 تقريباً ني حماس. 85 00:11:19,278 --> 00:11:20,745 أرسلْه. 86 00:11:23,983 --> 00:11:27,680 هل تعتقد بالإمكان أن يستمر بلعب هذا ؟ 87 00:11:27,680 --> 00:11:30,881 الزواج الجدّي قيمة عظيمة. 88 00:11:30,881 --> 00:11:33,390 والتر رَيلاي، فخامتهم. 89 00:11:34,293 --> 00:11:38,024 فخامتك ، هذا الرجل قرصان سئ السمعة 90 00:11:38,024 --> 00:11:42,592 سرق وهاجم سفن أسبانيا بدون إستفزاز 91 00:11:46,505 --> 00:11:50,168 جيد سيدى ماذا تريد ؟ 92 00:11:50,168 --> 00:11:53,508 رجعت توا من عالم جديد فخامتك 93 00:11:53,508 --> 00:11:58,380 تستحق تكلفة الخصبة نيابة عنهم إسمها فرجينيا 94 00:11:58,984 --> 00:12:01,282 فى شرف أملاك ملكة عذراء 95 00:12:01,282 --> 00:12:02,753 فرجينيا؟ 96 00:12:03,322 --> 00:12:06,951 وعندما أتزوج أغير الإسم إلى '' أرنبيا '' ؟ 97 00:12:08,360 --> 00:12:12,387 جئت لطلب الإذن للعودة للعالم الجديد بأوامرهم الحقيقية 98 00:12:12,387 --> 00:12:16,834 لإيجاد إقتصاد تحت القوانين وحماية إنجلترا 99 00:12:17,536 --> 00:12:18,730 مَنْ هم؟ 100 00:12:19,638 --> 00:12:22,163 مواطنو الأمريكتين ، فخامتك 101 00:12:25,845 --> 00:12:27,836 أليس لديهم قوانينهم ؟ 102 00:12:27,836 --> 00:12:29,643 ليس كالملكةِ. 103 00:12:30,483 --> 00:12:33,680 مرحبا بالسادة , عاملهم جيدا 104 00:12:34,053 --> 00:12:36,419 جئت أيضا بالهدايا لفخامتك 105 00:12:36,419 --> 00:12:42,860 هذه الهدايا ثمار القرصنة قواتهم سرقت أسبانيا 106 00:12:43,195 --> 00:12:46,460 دعنا نرى ماذا أحضرت لى 107 00:12:54,774 --> 00:12:57,470 بطاطا فخامتك 108 00:12:57,977 --> 00:13:00,537 تؤكل ساخنة 109 00:13:20,833 --> 00:13:22,393 تبغ ، للتدخين 110 00:13:27,339 --> 00:13:28,931 مثير جدا 111 00:13:41,554 --> 00:13:46,890 ذهب ,أصلى ألا تكمل سفن أسبانيا رحلاتها 112 00:13:47,259 --> 00:13:53,596 إغفرى لى فخامتك ، مع إن الهواء معقم ، أنا حساس جدا 113 00:13:53,596 --> 00:13:56,567 لهذا النوع من الإخلاص 114 00:14:03,142 --> 00:14:07,408 لا يمكن أقبل ثمار القرصنة سيد ريلاى 115 00:14:07,408 --> 00:14:12,076 أسبانيا ليست صديقة لإنجلترا 116 00:14:12,076 --> 00:14:15,746 تم أخذ الذهب منهم والمعاملة بالمثل 117 00:14:15,746 --> 00:14:20,315 جيد , قرصان سياسى 118 00:14:20,860 --> 00:14:24,159 و مواطن موالى جدا للملكة 119 00:14:24,630 --> 00:14:28,464 مرحبا بعودتك سيد ريلاى , الوثائق 120 00:14:29,168 --> 00:14:31,136 الأب. رَيلاي 121 00:14:36,375 --> 00:14:37,967 أكله 122 00:15:00,232 --> 00:15:03,793 - خائن! - صمت! 123 00:15:04,536 --> 00:15:06,800 لا يَقُولَ لكن! 124 00:15:07,306 --> 00:15:10,434 لا أقول شيئا ، لم أفعله 125 00:15:11,844 --> 00:15:12,684 الخائن! 126 00:15:27,259 --> 00:15:28,624 إمسكْه. 127 00:15:30,029 --> 00:15:31,326 رجاءً. 128 00:15:31,664 --> 00:15:33,222 الخائن! 129 00:15:59,158 --> 00:16:02,184 الخائن مات يجب أن نتصرف 130 00:16:06,498 --> 00:16:10,298 لماذا لا نضرب ؟ ماذا ننتظر ؟ 131 00:16:13,138 --> 00:16:16,198 ينتظرون أوامرى 132 00:16:19,712 --> 00:16:23,842 عرف والسنجام كثير جدا خائن مات 133 00:16:25,050 --> 00:16:27,041 فى من أثق الآن ؟ 134 00:16:35,027 --> 00:16:37,427 يوجد زائر ينتظر سيدى 135 00:16:42,334 --> 00:16:43,767 وليام. 136 00:16:47,039 --> 00:16:48,631 مرحباً فرانسيز. 137 00:16:49,041 --> 00:16:52,704 أنت دائما مملوء بالمفاجئات 138 00:16:52,704 --> 00:16:53,973 تَعْرفُه جيداً. 139 00:16:54,847 --> 00:16:57,645 أنت سئ ، ألا يغذونك فى باريس 140 00:16:58,751 --> 00:17:02,209 لا تعلم أسرار الكون بمعدة فارغة 141 00:17:06,225 --> 00:17:09,285 ماري، وليام هذا الذكيِ. 142 00:17:12,631 --> 00:17:13,825 وليام! 143 00:17:14,600 --> 00:17:15,965 هَلْ تَكلّمتَ مَع الملكةِ؟ 144 00:17:15,965 --> 00:17:17,559 يوميا 145 00:17:17,559 --> 00:17:19,366 تعمل كثيرا ، هذه المريضة 146 00:17:19,366 --> 00:17:21,134 هيا إجلسوا بجانبى 147 00:17:21,134 --> 00:17:23,936 ربما نتكلم عن اللآهوت 148 00:17:23,936 --> 00:17:26,807 تعرف لا يمكن نستمر , لكن 149 00:17:26,807 --> 00:17:29,211 لا يمكن أتركها ، تحتاجنى 150 00:17:29,211 --> 00:17:32,411 لا تقول ذلك ، تكلم أخوك 151 00:17:32,411 --> 00:17:36,251 يتحدثون فى باريس عن الحرب المباركة ؟ 152 00:17:36,251 --> 00:17:39,189 الكثير يوافقون لماذا يجب نتكلم عن الحرب ؟ 153 00:17:39,189 --> 00:17:41,215 هات أخبار جيدة وليام 154 00:17:41,215 --> 00:17:43,387 - هَلْ تَزوّجتَ؟ ليس بعد. 155 00:17:43,387 --> 00:17:45,659 رجاء إتركيه لوحده 156 00:17:46,065 --> 00:17:48,124 حبيبتى ، إجلسى 157 00:17:49,835 --> 00:17:51,234 شكراً لكم. 158 00:17:52,371 --> 00:17:56,671 جهز أشياء متواضعة نيابة عن 159 00:17:56,671 --> 00:18:00,405 ترنيداد المقدّسة، حبّ. الحبّ. 160 00:18:09,254 --> 00:18:12,087 عندى خطوط فى وجهى 161 00:18:14,393 --> 00:18:16,384 من أين جاءت ؟ 162 00:18:16,829 --> 00:18:18,854 إنها خطوط الإبتسام سيدتى 163 00:18:18,854 --> 00:18:24,130 هَلْ أَصطفُّ؟ هل أصطف ؟ عندما أبتسم ؟ 164 00:18:27,739 --> 00:18:30,401 الآن عندك خط إبتسامة 165 00:18:37,049 --> 00:18:38,699 جمال فخامتك يبهر عيونى 166 00:18:54,133 --> 00:18:55,183 أنا مقهور مغمور 167 00:19:01,507 --> 00:19:11,576 مت ، و حبك وحده عزيزتى إليزابيث يمكن يعيدنى للحياة 168 00:19:12,784 --> 00:19:16,220 شرف عظيم جاد 169 00:19:24,897 --> 00:19:32,394 إليزابيث , المخلص يجلس فى حضورها المجيد 170 00:19:34,606 --> 00:19:41,535 إليزابيث ، إسمهما كموسيقى سماوية 171 00:19:42,114 --> 00:19:48,542 كأغنية حلوة ترشد حياتى 172 00:19:48,542 --> 00:20:00,464 إليزابيث، جِئتُ هنا إلى هذه القلعةِ بكُلّ نواياي الطيبة. 173 00:20:17,749 --> 00:20:19,683 إنه يثير إهتمامى 174 00:20:21,486 --> 00:20:25,889 تكلمى عن نفسك عنه سيدتى 175 00:20:27,359 --> 00:20:27,609 . 176 00:20:38,403 --> 00:20:40,803 ذلك يعتمد على عمله 177 00:20:40,803 --> 00:20:46,105 لبسته حرير و كان ورائى يحمل سلكى 178 00:20:53,986 --> 00:20:56,284 عندى سر عزيزى 179 00:20:58,590 --> 00:21:04,620 أتظاهر بوجود ستارة زجاج بينى وبينهم 180 00:21:07,132 --> 00:21:10,727 يمكن أن يرونى لكن لا يلمسونى 181 00:21:12,671 --> 00:21:14,366 يجب أن تحاول ذلك 182 00:21:17,242 --> 00:21:20,769 فخامتك ، سأفعله 183 00:21:29,488 --> 00:21:34,118 إنه شئ كبير لتحويل قطعة خريطة بيضاء 184 00:21:34,118 --> 00:21:37,458 إلى مدينة متألقة جديدة 185 00:21:37,458 --> 00:21:41,023 ستسمى بإسمك 186 00:21:41,023 --> 00:21:42,465 بدون شك 187 00:21:49,975 --> 00:21:52,910 ممكن أسأل شيئا ؟ طبعا 188 00:21:52,910 --> 00:21:54,775 كم تكلفة مصلحة الملكة ؟ 189 00:21:55,113 --> 00:21:56,876 لماذا أقول لك ذلك ؟ 190 00:21:57,316 --> 00:22:00,615 أعرض قليلا لكنى أعطى كثيرا 191 00:22:01,053 --> 00:22:03,817 ما تطلبيه لك 192 00:22:06,258 --> 00:22:09,056 أفهم ما تعنى لكنه محتمل بسرعة 193 00:22:10,429 --> 00:22:13,557 الكل يجئ للملكة على أمل القدرة على التقدم 194 00:22:16,034 --> 00:22:19,128 لكن ذلك تملق ناقص 195 00:22:19,128 --> 00:22:20,832 ليس حتى إسمك 196 00:22:21,573 --> 00:22:24,133 إليزابيث ثروكمورتون إليزابيث الثانية 197 00:22:24,643 --> 00:22:26,474 الحقيقية أفضل 198 00:22:26,474 --> 00:22:32,643 نيرانهم ، فخامتك ، لترفيههم 199 00:22:38,790 --> 00:22:42,851 ربما هذا أتعب واحد بعد الرحلة 200 00:22:42,851 --> 00:22:48,764 لا رجل يمكن أن يتعب فى حضور هذه الملكة الفاتنة 201 00:22:49,301 --> 00:22:52,566 تلعب اللعبة جيدا جدا ، صديقى الشاب 202 00:22:52,566 --> 00:22:56,370 لكنك لا تحس أحيانا بالغامر 203 00:22:56,370 --> 00:22:59,410 هل ما تعتقد صحيح ؟ 204 00:23:00,345 --> 00:23:03,940 لا أتجاسر لأظن فيما أعتقد صحيحا 205 00:23:03,940 --> 00:23:06,176 لَرُبَّمَا تَعتقدُ. . . 206 00:23:06,176 --> 00:23:09,210 ربما تظن أنك تفضل كثيرا أن تكون بالبيت 207 00:23:11,223 --> 00:23:15,717 هو ذكيُ جداً،فخامتك 208 00:23:22,234 --> 00:23:29,538 سموه يخبرنى أن سحرى يحزنه سيذهب ليرتاح فى غرفته الخاصة 209 00:23:29,538 --> 00:23:31,166 للإرْتياَح. 210 00:23:39,050 --> 00:23:42,076 لا أُريدَك أَنْ تَآْذيه بخداعِكَ. 211 00:23:42,854 --> 00:23:44,685 كيف سنستمر ؟ 212 00:23:45,590 --> 00:23:47,683 ربما الكل يجب أن يتقاعد 213 00:23:50,595 --> 00:23:55,362 أشك أنه ساحر محترف هل أنا صح ؟ 214 00:23:55,667 --> 00:23:58,363 إنه ساحر سيدتى 215 00:23:59,404 --> 00:24:01,929 جيد، هناك مِهَن أخرى. 216 00:24:03,241 --> 00:24:05,266 هل تحبيه ؟ 217 00:24:05,266 --> 00:24:10,338 رجل يعيش بعيدا عن البلاط ، إنه محترف 218 00:24:12,217 --> 00:24:15,709 جيد ، يجب ندعه يجئ ثانية 219 00:24:17,322 --> 00:24:18,516 الأزرق. 220 00:24:23,528 --> 00:24:27,726 ممكن تتخيلى عبور محيط ؟ 221 00:24:28,567 --> 00:24:30,967 مع الأسابيع لا ترى غير الأفق 222 00:24:31,970 --> 00:24:33,631 كامل و فارغ 223 00:24:35,373 --> 00:24:37,238 تعيشى فى خوف من العواصف 224 00:24:38,643 --> 00:24:42,875 المرض على السفينة 225 00:24:44,683 --> 00:24:47,243 خوف من ضخامته 226 00:24:48,386 --> 00:24:52,049 لذا يجب وضع كل شئ يخيف فى البطن 227 00:24:52,958 --> 00:24:57,258 لدراسة فرصك ، لرؤية بوصلتك 228 00:24:58,263 --> 00:25:00,788 للصَلاة من أجل ريح جيدة. 229 00:25:01,333 --> 00:25:03,233 وللإنتِظار. 230 00:25:05,003 --> 00:25:06,403 و تنتظرى أملا صافيا هشا و عاريا 231 00:25:16,114 --> 00:25:18,514 مستشارو البلاط ينتظرون 232 00:25:18,514 --> 00:25:20,108 يمكنهم الإنتظار 233 00:25:21,853 --> 00:25:26,813 إذهب سيد ريلاى ، كنت تأمل 234 00:25:28,460 --> 00:25:31,918 أولا , لا إنبهار من الأفق 235 00:25:37,235 --> 00:25:39,328 لذا تنظرى إليه 236 00:25:41,940 --> 00:25:43,635 و تنظرى إليه 237 00:25:47,746 --> 00:25:53,651 ليس خيال ذلك فى الماء البعيد 238 00:25:56,054 --> 00:25:59,785 ليوم و يوم آخر 239 00:26:02,727 --> 00:26:07,892 تتوسع الرقعة سريعا للأفق كله 240 00:26:09,601 --> 00:26:14,595 حتى اليومِ الثالثِ، تَسْمحُ لنفسك للإعتِقاد. 241 00:26:16,141 --> 00:26:19,110 تتجاسرى لهمس الكلمة 242 00:26:20,211 --> 00:26:21,644 '' أرض '' 243 00:26:24,616 --> 00:26:27,744 الأرض الحيّة. 244 00:26:29,054 --> 00:26:31,318 بعث 245 00:26:32,357 --> 00:26:34,621 يُخاطرُ صدقاً. 246 00:26:36,227 --> 00:26:40,823 مخاطر حقيقية لترك القاسى المجهول خارج ضخامته 247 00:26:42,334 --> 00:26:44,325 نحو الحياةِ الجديدةِ. 248 00:26:47,339 --> 00:26:52,834 ذلك جلالتك ، العالم الجديد 249 00:27:02,587 --> 00:27:05,181 أحب تضخيمك 250 00:27:06,224 --> 00:27:11,787 محيطهم واحد هائل خالد 251 00:27:12,631 --> 00:27:15,725 فراغات كبيرة تجعلنا صغار 252 00:27:17,335 --> 00:27:23,604 هل نكتشف العالم الجديد ؟ أم العالم الجديد يكتشفنا ؟ 253 00:27:24,909 --> 00:27:27,901 تتكلمى مثل فيراديرا المستكشف 254 00:27:29,314 --> 00:27:30,906 أحبك سيد ريلاى 255 00:27:35,220 --> 00:27:37,313 وأنا أحبك 256 00:27:44,629 --> 00:27:48,963 تعرف بالطبع عندما أحب رجلا أكافئه 257 00:27:49,434 --> 00:27:51,265 سمعت ذلك 258 00:27:52,671 --> 00:27:54,332 وماذا تعتقد ؟ 259 00:27:54,673 --> 00:27:57,073 مكافأتى مهمتى 260 00:27:57,073 --> 00:27:59,337 المهمّة لَيستْ الرجلَ. 261 00:27:59,337 --> 00:28:02,210 إذن دعينى حرا , ذلك يسعدنى 262 00:28:08,286 --> 00:28:09,878 للأمام. 263 00:28:12,090 --> 00:28:18,325 أعتقد توضيح ذلك صعب لملكة فخمة جدا 264 00:28:24,803 --> 00:28:27,203 الآن أصبحت مملا 265 00:29:32,804 --> 00:29:33,998 هنا. 266 00:29:35,940 --> 00:29:37,407 حصان قوى 267 00:29:38,109 --> 00:29:39,906 كمالكهم. 268 00:29:42,847 --> 00:29:45,008 الملكة لا تَنتظرُ الآخرين. 269 00:29:55,660 --> 00:29:59,528 عفوا فخامتك ، حصانى عاصى 270 00:30:01,266 --> 00:30:03,928 أحيانا تربح مكانا , سيد ريلاى ؟ 271 00:30:08,072 --> 00:30:09,664 دعنا نَذْهبُ! 272 00:30:41,272 --> 00:30:43,069 يَعُودُ إليها. 273 00:30:44,209 --> 00:30:47,701 ماري ستيوارت الروحُ والقلبُ لشراكتنا 274 00:31:01,125 --> 00:31:03,821 تأكد أنها لوحدها تقرأ هذه 275 00:31:04,229 --> 00:31:06,220 سننتظر ردها 276 00:31:07,832 --> 00:31:09,959 الطلب يَجِبُ أَنْ يُعطي بشكل واضح. 277 00:31:18,743 --> 00:31:20,768 إهدئى سيدتى 278 00:31:24,449 --> 00:31:26,076 تايلوري النبيل. 279 00:31:29,787 --> 00:31:32,813 إنجلترا فى خطر حتى عندما أصلى ؟ 280 00:31:32,813 --> 00:31:36,054 دائما سيدتى تقلقى ذلك لسلامتك 281 00:31:39,163 --> 00:31:41,654 أصلى من أجل إبنت عمى إليزابيث 282 00:31:44,502 --> 00:31:46,766 هَلْ تَعتقدُ بأنّها تَصلّي من أجلي؟ 283 00:31:54,579 --> 00:32:01,815 حقيقة لم أتمتع أبدا بسعادة التوضيح 284 00:32:04,555 --> 00:32:07,649 أتمنى ألا تفكرى بذلك سيدتى 285 00:32:10,161 --> 00:32:14,063 أشك أن شخص ما أحيانا يعمله ؟ 286 00:32:16,234 --> 00:32:17,633 وكَ؟ 287 00:32:19,537 --> 00:32:21,732 الرجال يَحْبّونَك. 288 00:32:22,340 --> 00:32:24,274 أنت جميلة جداً. 289 00:32:25,643 --> 00:32:28,043 لأن عِنْدَكَ هواءُ الملكةِ. 290 00:32:29,180 --> 00:32:30,647 بدون شَكّ. 291 00:32:32,951 --> 00:32:34,646 هو أيضاً. 292 00:32:37,789 --> 00:32:40,952 يحب لأنه يريد إحسانى 293 00:32:43,761 --> 00:32:45,854 هل أدركت ذلك ؟ 294 00:32:48,700 --> 00:32:50,463 نعم سيدتى 295 00:32:52,370 --> 00:32:57,171 و شئ آخر بالطبع كل الرجال 296 00:32:57,675 --> 00:33:00,803 يريدون ذلك بدون أن يهتموا بشئ 297 00:33:02,513 --> 00:33:05,346 أَحْسدُك ليز. 298 00:33:08,519 --> 00:33:11,613 عندك حريات ليست عندى 299 00:33:13,825 --> 00:33:15,918 أنت مغامرتى 300 00:34:05,710 --> 00:34:07,769 شكراً لكم للمَجيء. 301 00:34:07,769 --> 00:34:12,408 لا يجب نرسل رسائل إلى القصر تعرف ما سيحدث إذا أمسكونى 302 00:34:12,408 --> 00:34:13,815 أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ. 303 00:34:15,353 --> 00:34:17,218 لكن المالَ؟ لا. 304 00:34:19,157 --> 00:34:21,955 أبى لم يعد يريد يختفى بهذه الطريقة أنت 305 00:34:22,226 --> 00:34:24,353 كلاهما يريد عودة لإحسان البلاط 306 00:34:24,662 --> 00:34:28,223 ذلك مستحيلُ. تَعْرفُ بأنّهم غادرون. 307 00:34:28,223 --> 00:34:32,259 مستحيل ؟ كل من فى البلاط عندهم شئ فى عائلتهم 308 00:34:32,637 --> 00:34:36,334 مثلك , تكلمى مع الملكة أنت المفضلة لديها 309 00:34:37,141 --> 00:34:40,167 أبى وأنا سنقبل الدين الجديد 310 00:34:40,167 --> 00:34:41,575 ليز تَسُودُ. لا. 311 00:34:41,879 --> 00:34:45,781 عرفنا بعضنا عمرا لن أفعل شيئا يؤذيك 312 00:34:47,485 --> 00:34:51,080 لماذا لا يمكنك مساعدتنا ؟ سيقتلونا 313 00:35:03,301 --> 00:35:09,103 سيدى لا تغرينى ريلاى أود الكثير لعمله 314 00:35:09,540 --> 00:35:11,440 ولأن لا يعمله ؟ 315 00:35:13,111 --> 00:35:15,375 حسنا ، سأعمله 316 00:35:18,116 --> 00:35:21,813 هل تراه ؟ كذب ، لم تحبنى فى سفينتهم لأى شئ 317 00:35:22,153 --> 00:35:23,347 الكذاب. 318 00:35:27,425 --> 00:35:31,122 هل ليز تجئ معى ؟ أخاف أنه غير ممكن 319 00:35:31,122 --> 00:35:33,323 تجلب النساء حظا سيئا فى البحر 320 00:35:33,731 --> 00:35:34,629 بجدية؟ 321 00:35:35,133 --> 00:35:38,762 نظرة 100 رجل فى الفضاء الردئ لشهور فى نفس الوقت 322 00:35:39,737 --> 00:35:43,639 الرجل عنده ضرورات , إمرأة جميلة تخبلنا كلنا 323 00:35:44,775 --> 00:35:46,743 هل للرجال ضرورات ؟ 324 00:35:50,481 --> 00:35:54,144 أن يبقوا فى الأرض و يحققوا ضروراتهم 325 00:35:54,919 --> 00:35:58,286 سيد ريلاى متلهف للعودة إلى مستعمراتهم 326 00:35:59,257 --> 00:36:01,418 يجب نقنعه ليبقى قليلا لكن 327 00:36:01,692 --> 00:36:04,525 ليس بهذه الطريقة سيدتى ؟ 328 00:36:19,544 --> 00:36:21,205 إذا؟ 329 00:36:28,419 --> 00:36:31,411 ذلك ما يريدون ؟ من ؟ 330 00:36:32,056 --> 00:36:33,751 إسمحْ لي للذِهاب! 331 00:37:02,186 --> 00:37:06,179 إذا لم تجيبنى ، ربما أبوك يفعل 332 00:37:06,824 --> 00:37:07,574 لا! 333 00:37:13,397 --> 00:37:16,730 كفاية كفاية 334 00:37:21,205 --> 00:37:22,695 إذا. 335 00:37:24,609 --> 00:37:27,305 لن يتعفن طويلا لإنقاذ إنجلترا الآن 336 00:37:28,813 --> 00:37:31,008 هذا خارج سيطرتِكَ. 337 00:37:34,619 --> 00:37:36,746 السفير ماذا تعرف عن مسيح إنجلترا الدجال ؟ 338 00:37:39,457 --> 00:37:41,391 339 00:37:41,391 --> 00:37:43,052 لست معتادا 340 00:37:43,052 --> 00:37:48,030 نزلت السفينتان على الساحل و يجب تحريرهما لكى يكونوا 341 00:37:48,030 --> 00:37:51,262 فى العرش و إلا سيتم قتلى 342 00:37:51,636 --> 00:37:53,433 هل ذلك يصنع عائلة ؟ 343 00:37:53,433 --> 00:37:54,369 لا أنزلق لذلك 344 00:37:54,639 --> 00:37:56,732 يُشيرونَ إلى تلك الخطةِ مثل المسيح الدجال مِنْ إنجلترا. 345 00:37:57,141 --> 00:37:59,939 مع أنه خطير حقيقة لتسميته ، فريسة إنجلترا 346 00:37:59,939 --> 00:38:05,279 لأن خطة ملكهم مرعبة , مهاجمة بلادى 347 00:38:05,683 --> 00:38:09,312 بلادهم ؟ إنها بلدى التى يهاجمها رعاعك 348 00:38:10,821 --> 00:38:15,019 تسميهم قراصنة ، يسرقوا السفن 349 00:38:15,393 --> 00:38:18,556 تعتقدى أننا لا نعرف من أين يجيئون كأوامرك ؟ 350 00:38:18,556 --> 00:38:24,296 الكل يعرف أن هؤلاء القراصنة يعتمدون عليك لمنفعتهم الحقيقية 351 00:38:33,411 --> 00:38:36,107 تغضب من حضورى , سيدى 352 00:38:37,848 --> 00:38:42,444 تغضب من حضورى , سيدى 353 00:38:42,444 --> 00:38:48,789 ولا رهبانهم ولا تدريباتهم أخبره إذا أراد يحرك أشيائه 354 00:38:48,789 --> 00:38:51,954 فنحن أذكياء لعضه بقوة جدا حتى يرجع الأيدى إلى الجيوب 355 00:38:51,954 --> 00:38:56,022 يعتقد كل شئ سيعيش ويعرف كل شئ 356 00:38:56,022 --> 00:39:03,064 توجد ريح فى الطريق سيدتى , فخرهم طار 357 00:39:08,779 --> 00:39:11,475 أُرسلُ سيداً هنا. ! 358 00:39:11,816 --> 00:39:15,718 عندى إعصار سيسقط على مملكتك 359 00:39:38,109 --> 00:39:40,100 لم تنظر ؟ 360 00:39:41,045 --> 00:39:43,741 غط عيونك ، أنا الملكة 361 00:39:45,316 --> 00:39:48,717 لم ولن تنتمى لشعبى 362 00:41:06,664 --> 00:41:10,828 إصطفاف الكواكب منظر غير عادى جدا 363 00:41:12,269 --> 00:41:17,229 إنضم المريخ بعد ذكرى فخامتك الثالثة 364 00:41:17,741 --> 00:41:22,041 ذلك اليومِ هناك أيضاً سَيَكُونُ بدراً. 365 00:41:22,041 --> 00:41:27,517 ذلك يحكم ثروة كل الأميرات ولدن ذكرا 366 00:41:27,517 --> 00:41:29,951 أميرات ولد ذكرا ؟ 367 00:41:29,951 --> 00:41:33,956 أعنى أمير , تلك أيضا إمرأة 368 00:41:34,258 --> 00:41:35,987 إذا ، ماذا يعنى ذلك ؟ 369 00:41:37,761 --> 00:41:39,558 بأنّ يَعْني. 370 00:41:40,164 --> 00:41:43,964 يعنى شروق إمبراطورية عظيمة ، فخامتك 371 00:41:44,668 --> 00:41:46,693 وسقوط آخرِ. 372 00:41:52,610 --> 00:41:56,376 أى إمبراطورية ستسقط وأيها ستنهض ؟ 373 00:41:56,881 --> 00:42:03,150 لا أستطيع إخبار فخامتك بذلك ، التنجيم لوحده علم فن 374 00:42:03,150 --> 00:42:07,122 ألا يوجد شئ محدد 375 00:42:08,826 --> 00:42:11,351 يَعْني بأنّني سَأَقْتلُ. 376 00:42:12,930 --> 00:42:15,421 هَلْ تَتْركُنا لحظة؟ 377 00:42:22,239 --> 00:42:27,267 وهذه حياة أمير سابقة ولد إناثا 378 00:42:28,345 --> 00:42:30,472 ماذا تقول النجوم لذلك ؟ 379 00:42:30,848 --> 00:42:32,543 إنها حالة 380 00:42:33,050 --> 00:42:35,883 أكيد النجوم ستقول شيئا لكن 381 00:42:37,388 --> 00:42:42,155 لذلك التنبؤ يجب أرى خريطة أخرى 382 00:42:51,969 --> 00:42:53,869 رائع. 383 00:42:55,506 --> 00:43:00,705 قوة كثيرة ستقودهم قوتك فى الأيام القادمة 384 00:43:02,513 --> 00:43:05,914 لكن يشبه بنت 385 00:43:06,917 --> 00:43:11,411 لا أَرى خوفاً في حضورِهم، تلك الشجاعةِ. 386 00:43:11,411 --> 00:43:14,618 هل لى أحق أخاف ؟ شئ أضعفه 387 00:43:16,260 --> 00:43:19,127 أيام صعبة قادمة 388 00:43:23,567 --> 00:43:25,762 لكنى لست نبيا 389 00:43:26,537 --> 00:43:29,529 لا أرى سوى ظلال وأشباح 390 00:43:33,777 --> 00:43:35,677 زيارة سيدى 391 00:43:47,958 --> 00:43:51,189 عذرا لركوب سفينتك بدون إذن سيد ريلاى 392 00:44:00,804 --> 00:44:02,999 مرحبا على السفينة 393 00:44:04,141 --> 00:44:06,405 الملكة تريد أن تراها 394 00:44:08,946 --> 00:44:12,609 تطلب منى تأمين لا أحتاج حماية 395 00:44:13,951 --> 00:44:15,509 لا أنتمى هنا 396 00:44:16,654 --> 00:44:18,815 يجب أن يقال شخصيا 397 00:44:27,164 --> 00:44:29,223 هذه حياتُي. 398 00:44:30,934 --> 00:44:32,925 هنا حيث أنتمى 399 00:44:36,240 --> 00:44:38,333 يَبْدو لِكي يَكُونَ حياة إنفرادية. 400 00:44:38,742 --> 00:44:42,678 تبدو حياة إنفرادية أحيانا ، لكنى إخترت تلك الحياة 401 00:44:45,683 --> 00:44:47,651 أَفْهمُ. 402 00:45:03,300 --> 00:45:05,894 تطلب إذنا لتغادر 403 00:45:06,303 --> 00:45:07,497 اجل فخامتك 404 00:45:08,305 --> 00:45:11,706 تخطط للعودة لمستعمرتهم 405 00:45:12,342 --> 00:45:15,903 ل 2 - 4 سنة 406 00:45:16,346 --> 00:45:19,713 إذا فخامتك تقدم لى ترخيصا 407 00:45:20,317 --> 00:45:22,308 لَكنَّه وقت طويلُ. 408 00:45:23,120 --> 00:45:25,418 لَيسَ هناك أيّ شئ هنا لي. 409 00:45:26,657 --> 00:45:30,457 فى البحر أعرف الأخطار ، هنا 410 00:45:30,961 --> 00:45:34,055 هذا خطأ يحتاجونك هنا 411 00:45:35,632 --> 00:45:38,260 كقبّعة حارسِي الشخصيِ. 412 00:45:38,260 --> 00:45:40,428 قائد حراسهم ؟ إركع 413 00:45:40,428 --> 00:45:43,440 فخامتك قلت إركع 414 00:45:49,146 --> 00:45:51,876 سيد والتر ريلاى 415 00:45:55,986 --> 00:45:57,476 جيد. 416 00:45:59,156 --> 00:46:01,920 يمكن أن تظهر إمتنانك 417 00:46:04,228 --> 00:46:06,389 هذا شرف أكثر من اللازم. 418 00:46:07,931 --> 00:46:11,526 إذا كان شرف عظيم جدا لماذا تنظر إلى جزمتك ؟ 419 00:46:12,536 --> 00:46:14,197 أعرف السبب 420 00:46:15,539 --> 00:46:19,839 ينظر للحائط ، هل أنا بغيضة جدا لا أستطيع إظهار نفسى للوجه 421 00:46:20,144 --> 00:46:23,636 تتكلمى سخيفا عندما لا يكون شئ سخيف ؟ 422 00:46:24,314 --> 00:46:25,508 سخيف؟ 423 00:46:28,218 --> 00:46:31,346 إذا أنا إمرأة سخيفة 424 00:46:31,822 --> 00:46:37,419 وأنت تَجيءُ من أجل فترةِ وأنا. . . 425 00:46:40,330 --> 00:46:44,323 لا يمكن تركك مع الجماهير 426 00:46:45,636 --> 00:46:49,572 سأذهب معك إذا صدقتنى 427 00:47:00,083 --> 00:47:03,519 كمستخدم للملكة ، أنت مطلوب هنا 428 00:47:05,222 --> 00:47:07,315 تستطيع المغادرة 429 00:47:38,121 --> 00:47:46,358 الذى ينقذ حياتها سيفقدها، والتى تفقد حياتها سيغفر لها 430 00:47:47,931 --> 00:47:50,331 ستكون معنا حتى النهاية 431 00:47:52,536 --> 00:47:56,529 لا أخاف مجئ ظل الموت 432 00:48:15,893 --> 00:48:18,088 عفوا ، لم أرد مضايقتك. 433 00:48:18,829 --> 00:48:20,888 إعتقدت أصلى فى صمت 434 00:48:21,298 --> 00:48:22,697 كان هذا الطريق 435 00:48:32,342 --> 00:48:34,037 عذرا سيدى 436 00:48:34,037 --> 00:48:35,601 أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ إلى الملكةِ. 437 00:48:35,601 --> 00:48:40,310 شنقوا رجلا اليوم , كان إبن عمك 438 00:48:44,655 --> 00:48:45,622 إذا. 439 00:48:46,323 --> 00:48:47,915 آسفُ له. 440 00:48:55,332 --> 00:48:57,527 آخر مرة رأيته 441 00:48:59,169 --> 00:49:00,898 إحتاج مساعدتى 442 00:49:03,106 --> 00:49:06,371 لم أفعل أى شئ ماذا كان يمكنك عمله ؟ 443 00:49:08,278 --> 00:49:09,472 لَيسَ ه أنت. 444 00:49:11,014 --> 00:49:12,879 الآن هو ميت 445 00:49:13,784 --> 00:49:17,914 أواصل رؤية وجهه , عيونه 446 00:49:18,722 --> 00:49:21,623 لا تستطيعى عمل أى شئ 447 00:49:22,025 --> 00:49:25,119 أنا خائفة جدا كلنا بشر 448 00:49:26,897 --> 00:49:28,888 نعمل ما يمكننا 449 00:50:18,749 --> 00:50:22,344 فستانك كان يحمل رسائل عند الغسيل 450 00:50:23,153 --> 00:50:25,144 أعتقد ليس عملك 451 00:50:25,555 --> 00:50:27,716 ألا أستطيع إرسال رسائل ؟ 452 00:50:27,716 --> 00:50:29,692 ليس بهذه الطريقة كهذه الطريقة ؟ 453 00:50:30,460 --> 00:50:32,758 بالإعجابِ المُحترمِ. 454 00:50:33,263 --> 00:50:35,561 أريد خصوصية 455 00:50:35,966 --> 00:50:36,990 لا. 456 00:50:37,267 --> 00:50:38,791 إنه يخيب ظنى 457 00:50:39,870 --> 00:50:42,600 تأمر الملكة هذه الإجراءات لحمايتك 458 00:50:42,600 --> 00:50:46,301 الملكة؟ أَنا ملكةُ. 459 00:50:58,688 --> 00:51:01,156 يسمونها الملكة العذراء 460 00:51:02,426 --> 00:51:07,921 لماذا ذلك ؟ لا رجل عنده 461 00:52:41,291 --> 00:52:42,291 v 462 00:52:44,394 --> 00:52:48,091 - مثلما يفعلوه - و إقفزى 463 00:52:49,366 --> 00:52:52,164 تنثنى هكذا وأنا أرفعك قليلا 464 00:52:53,904 --> 00:52:55,166 الدوران 465 00:52:56,006 --> 00:52:57,473 طلبت من كل بنات أختى يتعلمنها 466 00:52:59,009 --> 00:53:00,408 إذا يُساعدُ بخطواتِهم. 467 00:53:01,845 --> 00:53:03,710 تحب البنات القفز 468 00:53:04,214 --> 00:53:05,511 هل ذلك خطأ ؟ 469 00:53:05,749 --> 00:53:08,115 لا ، أنت الملكة ، يجب أن تطاعى 470 00:53:09,853 --> 00:53:10,820 قل لى الحق 471 00:53:12,222 --> 00:53:15,123 أحب أكون مسيطرة تلك بلا معنى 472 00:53:16,326 --> 00:53:17,054 ذلك؟ 473 00:53:19,029 --> 00:53:21,020 تحتاج سيطرة على الخمر 474 00:53:22,766 --> 00:53:23,824 هل تعتقد ذلك ؟ 475 00:53:28,371 --> 00:53:29,429 لِدْ! 476 00:53:29,940 --> 00:53:33,842 سيد والتر متلهف لعرض قدراتها 477 00:53:34,644 --> 00:53:37,636 لا أصدق ، ليس أنا بتلك الخطوات 478 00:53:38,348 --> 00:53:40,373 نَذْهبُ، يَجيئونَ. 479 00:53:46,256 --> 00:53:48,486 يقف بهذه الطريقة و يده هنا 480 00:53:49,159 --> 00:53:51,855 بأيديهم هنا. 481 00:53:52,562 --> 00:53:55,963 وعندما تقفز يجب تأخذ هذا الخطوة 482 00:53:58,368 --> 00:54:01,701 ترفعها ولا أسهل 483 00:54:06,042 --> 00:54:09,011 خذ موقعك ، سيد والتر 484 00:54:10,614 --> 00:54:12,013 يجب طاعتى 485 00:54:14,551 --> 00:54:16,109 كما تريدى فخامتك 486 00:54:18,922 --> 00:54:21,322 إعتنى به ، لا أريده يسقطك 487 00:54:29,833 --> 00:54:30,629 إعزفوا 488 00:54:32,035 --> 00:54:37,132 نحسب 6 ، حوالى ، 2 ، 3 ، لاحقا أصبح فوق 489 00:55:13,443 --> 00:55:14,239 إتركْنا. 490 00:55:17,314 --> 00:55:19,009 أريدهم يتركوهما لوحدهما 491 00:56:44,834 --> 00:56:46,324 يجب تقرئى هذا 492 00:56:48,738 --> 00:56:52,538 إذا العدو إقتحم ممر 493 00:56:53,877 --> 00:56:58,041 ثم الملك يأمر شعبه للعمل 494 00:56:59,849 --> 00:57:00,781 أعتقد فهمنا 495 00:57:08,691 --> 00:57:09,316 نعم 496 00:57:15,198 --> 00:57:17,132 ذلك عمل يبدأه الله 497 00:57:31,915 --> 00:57:34,145 أين تعمل حالة ؟ مع صديق قديم 498 00:57:35,852 --> 00:57:39,754 أتخيل فى باريس ، لم نرك من أيام 499 00:57:40,356 --> 00:57:40,913 إذا. 500 00:57:42,025 --> 00:57:42,719 الآن تعود 501 00:57:48,932 --> 00:57:49,728 تَعْرفُ. 502 00:57:51,134 --> 00:57:53,625 ممكن أتذكر يوم مولدك 503 00:57:55,872 --> 00:58:06,009 منذ 11 سنة , أنظر فى مهدك بوجهك الصغير الوجه المجعد 504 00:58:09,285 --> 00:58:11,378 أحببتك منذ رأيتك أول مرة 505 00:58:13,389 --> 00:58:15,084 هل يضعفك حقيقة ؟ 506 00:58:17,327 --> 00:58:19,818 إغفرى لى إذا لم أحبك بما فيه الكفاية 507 00:58:31,140 --> 00:58:34,200 هل تتخيل كم أحبك ؟ 508 00:58:39,849 --> 00:58:41,510 باركيه فخامتك 509 00:58:41,918 --> 00:58:43,112 باركيه 510 00:58:53,329 --> 00:58:54,159 إرحلْ. 511 00:59:12,115 --> 00:59:14,083 الملكة دخلت توا 512 00:59:24,394 --> 00:59:25,292 ثبته 513 00:59:26,296 --> 00:59:27,888 إمسكْه! 514 00:59:30,300 --> 00:59:31,597 ما زالَ هناك! 515 00:59:33,436 --> 00:59:34,698 إليزابيث! 516 00:59:38,541 --> 00:59:39,838 فاجرة 517 01:00:58,087 --> 01:00:59,281 الملكة هوجمتْ. 518 01:01:02,358 --> 01:01:05,225 القاتلة تكمن هنا 519 01:01:09,832 --> 01:01:10,958 الملكة. 520 01:01:13,870 --> 01:01:14,859 لا يوجد ضرر 521 01:01:16,873 --> 01:01:17,840 كلا 522 01:01:18,141 --> 01:01:19,130 وأنت سيدتى 523 01:01:19,676 --> 01:01:20,734 وأنت سيدتى 524 01:01:21,678 --> 01:01:22,940 للخيانةِ. 525 01:01:29,385 --> 01:01:30,044 أنا ؟ 526 01:01:33,356 --> 01:01:35,347 ما علاقة هذا بى ؟ 527 01:01:42,699 --> 01:01:44,360 لهذا الدليلِ 528 01:01:46,069 --> 01:01:50,563 يوجد أسرار عديدة لن تتأكد منها حتى تنتهى اللعبة 529 01:02:00,083 --> 01:02:01,812 أرى تعرفى هذا 530 01:02:08,124 --> 01:02:09,113 إلهى 531 01:02:16,466 --> 01:02:17,455 الخونة! 532 01:02:57,206 --> 01:02:58,969 الملكة تقريبا تموت 533 01:02:59,675 --> 01:03:00,937 لم أفعل سوءا 534 01:03:03,012 --> 01:03:04,707 لماذا السلاح تم تفريغه ؟ 535 01:03:24,133 --> 01:03:25,828 أحتاج مساعدتك 536 01:03:30,673 --> 01:03:32,664 معروف عظيم ، أخى 537 01:03:34,744 --> 01:03:38,043 ذلك ما كان عليه فعله لن أقول أى شئ 538 01:03:39,949 --> 01:03:41,143 إذا إقتلنى 539 01:03:44,153 --> 01:03:46,383 إليزابيث تستحق الموت 540 01:03:50,059 --> 01:03:52,755 كلنا سنحاكم فى النهاية يا أخى 541 01:03:54,363 --> 01:03:55,557 حتى أنت 542 01:03:57,266 --> 01:03:57,994 وليام. . . 543 01:03:59,502 --> 01:04:00,799 أنت لست قاتل 544 01:04:02,638 --> 01:04:04,503 ولا حتى رجل 545 01:04:09,612 --> 01:04:12,137 سآخذ قوة فرنسا 546 01:04:13,850 --> 01:04:15,613 أنا سوف لَنْ أَراك في وقتَ آخرَ 547 01:04:17,920 --> 01:04:20,013 إنس عندك أخ 548 01:04:24,327 --> 01:04:25,351 الأَخّ؟ 549 01:04:26,829 --> 01:04:29,161 فرانسيس لا تتركنى 550 01:04:32,535 --> 01:04:36,027 لم يسبق كانت هكذا لوحدها فى غرفتها 551 01:04:36,472 --> 01:04:37,769 طلبت ألا ترى أى شخص 552 01:04:38,374 --> 01:04:41,434 هل أدعو نفسى ؟ لا، لَكنَّها تَحتاجُك 553 01:04:42,044 --> 01:04:43,068 أنت الذى تريده 554 01:04:44,647 --> 01:04:45,636 إذهب لتراها 555 01:04:47,149 --> 01:04:48,047 رجاءً. 556 01:05:08,838 --> 01:05:11,830 جئت هنا لتخبرنى يجب أقتل ملكة ؟ 557 01:05:13,442 --> 01:05:15,842 لن أقول للملكة ماذا تفعل 558 01:05:16,913 --> 01:05:18,938 تأخذى قراراتك لوحدك 559 01:05:23,252 --> 01:05:25,914 هل كان واجب أبى قتل أمى ؟ 560 01:05:27,723 --> 01:05:28,655 كانت ملكة 561 01:05:29,825 --> 01:05:30,757 أي أمّ 562 01:05:31,928 --> 01:05:32,888 أم كالغريبة 563 01:05:39,769 --> 01:05:41,737 من متى أنت خائفة جدا ؟ 564 01:05:46,242 --> 01:05:47,675 أنا أخاف دائما 565 01:05:50,846 --> 01:05:54,338 أنت ملكة وكل ما تحكمى هالك 566 01:05:59,956 --> 01:06:01,981 نحن البشر عندنا شهود كثير 567 01:06:02,992 --> 01:06:06,189 نشعر كثيرا ، نثق كثيرا 568 01:06:07,430 --> 01:06:09,022 وفجأة نَمُوتُ. 569 01:06:11,434 --> 01:06:13,402 لكن إذا عندنا الفرصة لنحب 570 01:06:19,208 --> 01:06:20,300 بجدية؟ 571 01:06:29,018 --> 01:06:30,918 أنا أبداً مَا أحببتُ في حياتِي. . . 572 01:06:33,022 --> 01:06:34,819 روحي تَشْعرُ لوحدها. 573 01:06:36,659 --> 01:06:38,718 مارى ستيوارت يجب أن يموت 574 01:06:39,128 --> 01:06:43,360 بلا شك ؟ أين هذا؟ 575 01:06:43,666 --> 01:06:45,327 من الذى يقول ؟ لم أأمر بذلك 576 01:06:45,735 --> 01:06:48,226 فخامتك هذا ليس وقت رحمة 577 01:06:48,537 --> 01:06:50,368 لا تخبرنى ماذا أعمل يا عجوز 578 01:06:51,874 --> 01:06:52,841 إنظر إلى نفسك 579 01:06:53,142 --> 01:06:54,268 أنت تنهار 580 01:06:56,746 --> 01:06:57,872 إمشى إلى البيت مع زوجتك وغذيها 581 01:06:58,581 --> 01:06:59,639 582 01:07:01,083 --> 01:07:03,916 القانون يجب يأخذ مجراه 583 01:07:06,822 --> 01:07:09,290 بأى سلطة تحكم على ؟ 584 01:07:10,993 --> 01:07:12,893 الله مرشدى 585 01:07:13,896 --> 01:07:16,228 القانون للمستعمرة 586 01:07:16,899 --> 01:07:17,888 ليس للأميرات 587 01:07:19,301 --> 01:07:23,738 القانون فخامتك لحماية شعبك 588 01:07:32,314 --> 01:07:33,508 دعنى لوحدى 589 01:07:38,754 --> 01:07:40,346 إتركوا فخامتها لوحدها 590 01:07:48,264 --> 01:07:53,964 لا تعرف ماذا فعلت 591 01:07:55,738 --> 01:07:57,137 أنا كما أنا 592 01:07:58,741 --> 01:08:03,110 وإذا مت سيكون كما عشت كملكة 593 01:08:05,681 --> 01:08:06,670 كملكة 594 01:08:08,317 --> 01:08:13,311 أثق فى رحمة الله 595 01:08:54,763 --> 01:09:00,668 حتى أى ساعة ؟ بعد الساعة الثامنة ، غدا صباحا 596 01:10:08,137 --> 01:10:09,161 لا تقتلوها 597 01:10:10,940 --> 01:10:12,373 لا تقتلوها 598 01:13:26,769 --> 01:13:28,464 إغفرى لى فخامتك 599 01:13:30,739 --> 01:13:31,865 أنا أفشلتك 600 01:13:33,442 --> 01:13:35,342 كيف أفشلتنى ؟ 601 01:13:36,979 --> 01:13:38,446 كبف تريد أغفر لك ؟ 602 01:13:38,981 --> 01:13:43,179 ملك أسبانيا رجل قوى 603 01:13:45,654 --> 01:13:49,249 إعترضت كل رسالة مارى ستيوارت كتبتها بشكل خاص 604 01:13:51,059 --> 01:13:53,550 وقرأتها إلى الأسبان 605 01:13:57,099 --> 01:14:01,502 وضعوا كلمات الحرب فى عيونى ولم أرد 606 01:14:03,839 --> 01:14:04,806 إغفرْ لي 607 01:14:06,708 --> 01:14:08,608 إتمسكت فى شبكتى الخاصة 608 01:14:11,914 --> 01:14:14,144 أمرت إعدام مارى 609 01:14:17,219 --> 01:14:21,121 أنا لوحدى سأرسلها إلى القوى جدا 610 01:14:23,025 --> 01:14:27,758 حتى يقرر الله كيف يعاقبها 611 01:14:47,149 --> 01:14:48,173 إضربْ! 612 01:15:01,196 --> 01:15:02,424 نحن في الحربِ 613 01:15:03,632 --> 01:15:05,691 من يعرف متى سنتقابل ثانية 614 01:15:07,202 --> 01:15:10,103 إذا تقابلنا ثانية 615 01:15:11,206 --> 01:15:15,836 إذا مسكونى أيامى الأخيرة ستكون فى السجون الأسبانية 616 01:15:17,613 --> 01:15:22,915 لأموت مملوءة بالذكريات لن يحدث 617 01:15:25,721 --> 01:15:27,018 أَجْلسُ الظلامَ. 618 01:15:31,860 --> 01:15:35,819 حتى أواجه الموت ؟ 619 01:15:37,866 --> 01:15:41,632 كلما يقترب الموت ، كلما تمسكت بالحياة لَكنِّي أُريدُ العَيْش. 620 01:15:42,671 --> 01:15:44,639 أنا جائع للحياة 621 01:15:45,240 --> 01:15:51,839 لأعيش للنهاية أخشى غدا يكون آخر يوم لنا 622 01:15:52,347 --> 01:15:53,371 أنت صحيح. 623 01:15:56,151 --> 01:15:58,449 لم أعرف إمرأة مثلك 624 01:16:02,891 --> 01:16:06,088 فى عالم آخر و وقت آخر 625 01:16:08,730 --> 01:16:10,391 هل أحببتنى ؟ 626 01:16:12,901 --> 01:16:14,334 عرفت عالما واحدا 627 01:16:16,505 --> 01:16:19,440 وفي هذا العالمِ، أحببتُك 628 01:16:27,316 --> 01:16:29,250 يمكنك عمل شيئا لى 629 01:16:32,854 --> 01:16:36,449 شيئا لم أعرفه منذ وقت طويل 630 01:16:36,825 --> 01:16:38,258 631 01:16:40,729 --> 01:16:42,629 أريد معرفته لوحدى 632 01:16:44,766 --> 01:16:46,427 لكن لا يجب يقال لأى شخص 633 01:16:47,469 --> 01:16:51,428 آرثر يجب أن يغفر له 634 01:16:54,576 --> 01:16:56,066 أريد إعطائك الآن 635 01:17:00,415 --> 01:17:01,575 قبلة 636 01:18:01,309 --> 01:18:03,971 لا يمكن ننتظر حتى الغزو 637 01:18:04,279 --> 01:18:06,406 ننتظر الإمدادات 638 01:18:06,782 --> 01:18:08,181 سنتحرك طالما أمكنا 639 01:18:13,989 --> 01:18:14,785 الحبّ 640 01:18:15,891 --> 01:18:16,789 سأخبرك بشئ 641 01:18:18,727 --> 01:18:21,890 لم أطلب أى شئ هذا ذلك الخبيرِ؟ 642 01:18:23,632 --> 01:18:26,499 لك الحق فى حياتك ، لا أحد يغير ذلك 643 01:18:26,902 --> 01:18:27,596 ماذا ذلك ؟ 644 01:18:31,606 --> 01:18:33,039 أَنا. . . ذلك؟ 645 01:18:34,309 --> 01:18:35,139 لا أحد يعرفه 646 01:18:36,144 --> 01:18:37,202 وضعت خطتى 647 01:18:37,813 --> 01:18:40,509 طلبت من القاضى إذنا لترك البلاط 648 01:18:40,716 --> 01:18:41,808 لأين ؟ 649 01:18:42,017 --> 01:18:42,847 إلى بيتِ أمِّي. 650 01:18:44,019 --> 01:18:46,920 أنا بنت ملكة , لا أستطيع الذهاب إلى البلاط بدون إذنها 651 01:18:47,122 --> 01:18:48,316 لا أستطيع الزواج بدون إذنها 652 01:18:48,924 --> 01:18:50,255 عندى ولد 653 01:18:52,227 --> 01:18:53,455 ولدكَ. 654 01:18:59,935 --> 01:19:04,304 إسمع ، قلت مرة لى ستعطينى ما أطلب 655 01:19:04,673 --> 01:19:06,800 هل تتذكر ؟ بلا شك 656 01:19:07,676 --> 01:19:12,079 أطلب عفوك ، إذهب لسفينتك أدى واجبك 657 01:19:13,215 --> 01:19:14,079 و تغفرى لى 658 01:19:14,516 --> 01:19:17,178 إليزابيث قادمة 659 01:19:26,928 --> 01:19:31,831 هذا الملك الإسبانى سيجئ بجيش من 10 ألف رجل 660 01:19:32,501 --> 01:19:37,996 ورجال فيليب يَعِدونَ بأنّهم سَيَكُونونَ 50 ألف في الشواطئ الفرنسية 661 01:19:39,407 --> 01:19:43,309 يُخطّطونَ لعُبُور القناةَ و للوُصُول إلى المعبدِ 662 01:19:43,545 --> 01:19:49,541 لا عندنا ناس كافية ولا وقت ولا قوات تدافع عنا 663 01:19:50,152 --> 01:19:58,560 حوالى 4000 رجل بل3000 664 01:19:59,161 --> 01:20:03,564 إذا إتحدوا مع الفرنسيين سنخسر 665 01:20:05,367 --> 01:20:09,929 ثمّ نحن يَجِبُ أَنْ نُخطّطَ إستراتيجيةَ أخرى للإعتِناء بإمبراطوريتِنا. 666 01:20:10,972 --> 01:20:15,739 جلالتك ، هؤلاء الناس حطموا دفاعاتنا 667 01:20:19,981 --> 01:20:21,972 نحن يَجِبُ أَنْ نَستعدَّ لأسوأ شيءِ. 668 01:21:03,325 --> 01:21:04,417 إنهم يقتلونا 669 01:21:09,130 --> 01:21:10,461 أحتاج لرؤيته الأب 670 01:21:11,333 --> 01:21:13,528 كرر ، بجسمى شاهدى 671 01:21:14,369 --> 01:21:17,270 بجسمى شاهدى 672 01:21:17,270 --> 01:21:20,968 يَعتمدُ كامل عالمِي على إمتنانِكَ 673 01:21:21,343 --> 01:21:24,835 يَعتمدُ كامل عالمِي على إمتنانِكَ 674 01:21:25,447 --> 01:21:26,471 بإسم ، الأب 675 01:21:28,049 --> 01:21:28,845 الإبنِ 676 01:21:30,252 --> 01:21:31,742 والروحِ المقدّسةِ. 677 01:21:38,760 --> 01:21:39,658 رفيق 678 01:21:43,565 --> 01:21:44,463 رفيق 679 01:21:46,167 --> 01:21:47,600 تعال هنا! 680 01:21:54,175 --> 01:21:56,803 ها أنا سيدتى قولى الحقيقة 681 01:21:58,480 --> 01:21:59,469 هل سيكون لك إبن ؟ 682 01:22:02,217 --> 01:22:03,206 هل سيكون لك إبن ؟ 683 01:22:04,352 --> 01:22:05,011 أجل 684 01:22:05,954 --> 01:22:06,613 سيدتي. 685 01:22:07,322 --> 01:22:08,721 تلك المأساةِ 686 01:22:09,624 --> 01:22:11,615 هل تتجاسرى لإخفاء الأسرار عنى ؟ 687 01:22:12,060 --> 01:22:14,528 فقدت إذنى 688 01:22:15,030 --> 01:22:19,023 فقدت التاج هل تسمعينى ؟ 689 لا تفقدى كرامتك 690 01:22:23,738 --> 01:22:28,835 هذا ليس وقتا للرحمة ، لن ترى أخيك و خليك فى حالك 691 01:22:30,145 --> 01:22:30,873 هل هذا يخصه ؟ 692 01:22:32,180 --> 01:22:35,445 هل الإبن له ؟ 693 01:22:35,850 --> 01:22:36,373 نعم 694 01:22:37,652 --> 01:22:38,448 ملكتي 695 01:22:39,654 --> 01:22:42,680 إبن زوجى 696 01:22:44,592 --> 01:22:46,150 مَلْعُون! 697 01:22:47,162 --> 01:22:47,958 فخامتك 698 01:22:49,965 --> 01:22:52,297 هذه ليست الملكة التى أحبها و أخدمها 699 01:22:58,873 --> 01:23:01,899 قرر هذا الرجل ألا يتبع الملكة 700 01:23:02,210 --> 01:23:04,508 تزوجها بدون موافقتى 701 01:23:05,647 --> 01:23:07,706 أهان الملكة ، إعتقلوه 702 01:23:09,651 --> 01:23:10,515 نفذوا 703 01:23:16,424 --> 01:23:19,120 لم يعد عندك حماية الملكة 704 01:23:20,028 --> 01:23:23,225 كما تشائى ، فخامتك إرحلى 705 01:23:24,265 --> 01:23:24,985 إرحلى 706 01:23:30,338 --> 01:23:32,135 إرحلى 707 01:23:57,766 --> 01:24:00,428 أخبرتنى سقوط إمبراطورية 708 01:24:01,403 --> 01:24:05,032 هل إمبراطورية الإنجليز ؟ أقسم بالسماء . . . 709 01:24:05,440 --> 01:24:06,407 . . لن تسقط إنجلترا بينما أنا ملكة 710 01:24:06,808 --> 01:24:08,799 إذا هذا إقتراحهم ، كرره 711 01:24:09,244 --> 01:24:12,213 فخامتها تريد الإستماع 712 01:24:12,647 --> 01:24:16,014 لن أعيش بتلك الطريقة 713 01:24:20,321 --> 01:24:25,349 أخبرنى ليست حقيقة ذلك الممر 714 01:24:25,927 --> 01:24:29,363 كل شئ محتمل ، أفضل شئ تقوله بهذه الطريقة 715 01:24:30,832 --> 01:24:34,029 رجاء إعطينى أمل 716 01:24:34,936 --> 01:24:38,531 قوات العدو أكبر مننا كلنا فخامتك 717 01:24:38,740 --> 01:24:44,076 كما أنى يمكن أن أعد أن كل شئ يغضبنا بالرغم من أن الملكة 718 01:24:47,348 --> 01:24:48,747 لوحده هذا أنت. 719 01:24:50,051 --> 01:24:55,182 يتصرف كل رجل طبقا لتجربته 720 01:24:55,990 --> 01:24:59,585 بعضهم خائف جدا , آخرين لا 721 01:25:00,195 --> 01:25:03,187 بعضهم تفكيرهم عالى وآخرين لا 722 01:25:04,933 --> 01:25:09,427 لكن بعضهم كنسور مع سيوفهم فى الريح 723 01:25:16,945 --> 01:25:19,106 أنت رجل حكيم دكتور دى 724 01:25:20,315 --> 01:25:23,250 وأنت سيدتى ملكة عظيمة 725 01:26:24,012 --> 01:26:24,842 سموك 726 01:26:27,115 --> 01:26:31,108 ليس عندى سوى كلمات تعبر عن ألمى 727 01:26:32,053 --> 01:26:34,317 عِنْدَنا الكثير ضدّنا 728 01:26:35,323 --> 01:26:37,621 و يبدو الأسوأ سيجئ فيما بعد 729 01:26:38,826 --> 01:26:40,521 فليحرمهم الله من الفوز 730 01:26:41,529 --> 01:26:43,724 وإلا لن توجد حرية فى إنجلترا 731 01:26:45,066 --> 01:26:47,762 يدرك أو يظن 732 01:26:50,271 --> 01:26:52,432 هذا لن يكون 733 01:26:54,475 --> 01:26:57,933 يجب إخفاء النساء والأطفال فى الكهوف 734 01:26:58,346 --> 01:27:02,009 الآخرون يمكن أن ينتظروا 735 01:27:04,719 --> 01:27:05,879 يتم إطلاق سراح 736 01:27:06,988 --> 01:27:08,512 كل السجناء 737 01:27:09,924 --> 01:27:11,289 إنجلترا أيضا بلادهم 738 01:27:29,110 --> 01:27:30,236 سيدى 739 01:27:35,617 --> 01:27:36,606 رجاء إغفر لى 740 01:27:41,022 --> 01:27:43,217 كل شئ سيحدث 741 01:27:51,032 --> 01:27:53,660 أخشى أننا لن نسامح سيد كالى 742 01:28:00,508 --> 01:28:01,475 كل التحضيرات 743 01:28:01,976 --> 01:28:03,102 الخبير؟ 744 01:28:04,479 --> 01:28:06,174 نشن و إضرب 745 01:28:07,382 --> 01:28:12,786 واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة! 746 01:28:38,546 --> 01:28:40,605 فخامتك العدو يستمر بالفوز 747 01:28:43,551 --> 01:28:44,313 ما الأخبار ؟ 748 01:28:44,819 --> 01:28:45,843 سيئة جدا فخامتك 749 01:28:47,955 --> 01:28:49,217 فقدنا سفينتين 750 01:28:50,024 --> 01:28:53,152 تقدم العدو مستمر 751 01:29:03,204 --> 01:29:04,967 الكل يستعد للهجوم 752 01:29:06,607 --> 01:29:11,306 فقدنا 4 سفن أخرى ، تقدم العدو مستمر 753 01:29:13,381 --> 01:29:15,008 ماذا سنفعل الآن يالتحديد ؟ 754 01:29:15,917 --> 01:29:16,975 لإتِّخاذ القراراتِ. 755 01:29:18,486 --> 01:29:22,081 نفقد سفنا كثيرة ، يجب ننسحب و ندافع عن الساحل 756 01:29:25,193 --> 01:29:28,094 إذا الريح معنا يمكن مهاجمتهم ب 5 سفن 757 01:29:28,629 --> 01:29:30,790 و سنكسر التشكيل الأسبانى 758 01:29:31,599 --> 01:29:34,830 لكنهم كثيرين ، لا نستطيع الإقتراب أكثر إليهم 759 01:29:35,203 --> 01:29:37,694 فرصتنا الوحيدة أن نكسر تشكيلهم 760 01:29:41,809 --> 01:29:44,209 الأسبان تقدموا كثيرا كما خططت فخامتك 761 01:29:44,512 --> 01:29:45,809 يجب نعود لمكان آمن 762 01:29:47,148 --> 01:29:51,744 الوضع خطر , لدينا وقت قليل جدا 763 01:30:29,157 --> 01:30:30,488 شعبى العزيز 764 01:30:34,762 --> 01:30:36,889 نرى أن العدو يقترب أكثر 765 01:30:39,066 --> 01:30:41,694 نسمع السفن الأسبانية فى الماء 766 01:30:44,272 --> 01:30:45,170 ونحن نَعْرفُ. 767 01:30:46,774 --> 01:30:49,208 . . . بأنّنا سَنَراهم وجهاً لِوجه. 768 01:30:51,612 --> 01:30:54,604 يجب نعطى كل شئ فى هذه المعركة 769 01:30:55,483 --> 01:30:58,782 لعَيْش أَو للمَوت من أجل أرضِنا! 770 01:31:02,957 --> 01:31:07,121 إذا بقينا معا لا أحد يهزمنا 771 01:31:08,529 --> 01:31:12,226 ولا تمارين الجحيم سوف تغزونا 772 01:31:15,369 --> 01:31:17,428 عندما المعركة تنتهى 773 01:31:19,874 --> 01:31:21,865 نحن سَنَرى بعضهم البعض ثانيةً في السماءِ 774 01:31:23,744 --> 01:31:27,874 أو فى ميدان النصر 775 01:32:22,136 --> 01:32:23,096 ساعدونى 651 01:29:52,034 --> 01:29:56,634 سننجرف للصخور أسقطوا المرساة 652 01:29:56,635 --> 01:30:00,035 أوامرك تتقدم بكل سرعة 653 01:30:00,036 --> 01:30:04,036 إذا ألقينا المرساة سنكسر التشكيل 654 01:30:05,537 --> 01:30:07,537 أسقطوا المرساة بسرعة 655 01:30:17,038 --> 01:30:19,938 أسقطوا المرساة 776 01:33:11,819 --> 01:33:16,222 يوجد غضب كثير ، هذه الوحوش الأسبانية غضبهم فى أسلحتهم 777 01:33:17,658 --> 01:33:19,523 الريح هذه فى صالحنا 778 01:33:20,962 --> 01:33:21,724 هَلّ بالإمكان أَنْ نَذْهبُ؟ 779 01:33:25,232 --> 01:33:28,565 دعونا نغادر لنهزم صديقى 780 01:33:31,639 --> 01:33:34,767 والتر لا تنس تقفز 781 01:33:51,659 --> 01:33:52,455 إسمعوا 782 01:33:53,094 --> 01:33:55,688 لا يوجد وقت ، إقفزوا منى السفينة 783 01:33:57,164 --> 01:33:58,688 يجب أن نفكها 784 01:34:02,503 --> 01:34:03,435 خذوا كل ما فى السفينة 785 01:34:03,738 --> 01:34:04,796 ما لا يؤكل 786 01:34:08,609 --> 01:34:10,406 إتبعونى 787 01:34:11,212 --> 01:34:12,509 الكل بعيدا عن السفينة 788 01:34:12,813 --> 01:34:14,644 دعونا نذهب ، إتركوا هنا 789 01:34:15,816 --> 01:34:17,340 ماذا يفعلون ؟ 790 01:34:36,737 --> 01:34:40,434 سنسقط إرمى المرساة 791 01:35:14,809 --> 01:35:16,208 يستمر الإسبان بالتقدم 792 01:35:16,811 --> 01:35:18,403 فقط 5 من سفنهم تحترق 793 01:35:23,250 --> 01:35:24,308 لَيسَ كافيَ. 794 01:36:52,640 --> 01:36:53,664 حاذر 795 01:40:56,283 --> 01:40:57,215 الصديق. 796 01:41:17,438 --> 01:41:22,466 إنهم يحدثوا الكثير لكنك تخيطى 797 01:41:24,378 --> 01:41:25,276 ه أنت. 798 01:41:28,482 --> 01:41:31,042 لن تغفرى لى 799 01:41:45,265 --> 01:41:46,357 ديسكانزا 800 01:41:51,572 --> 01:41:52,664 الصديق القديم. 801 01:42:32,546 --> 01:42:34,138 إليزابيث عندها إبن 802 01:42:37,451 --> 01:42:38,281 يجب أن تفخر 803 01:42:39,987 --> 01:42:40,453 كثيرا 804 01:42:42,055 --> 01:42:43,249 ولك فيل ؟ 805 01:42:44,658 --> 01:42:46,148 سيكون كأى رجل 806 01:42:48,595 --> 01:42:52,361 أمازلت تحلم بمدينتك المشرقة فى العالم الجديد ؟ 807 01:42:54,201 --> 01:42:55,065 دائماً. 808 01:43:18,859 --> 01:43:21,123 أود أبارك إبنك 809 01:43:23,564 --> 01:43:24,656 هذا حَسناً. 810 01:44:28,428 --> 01:44:30,157 يَدْعونَني الملكةَ العذراءَ 811 01:44:33,033 --> 01:44:34,227 لست متزوجة , 812 01:44:35,335 --> 01:44:36,927 لم يكن لى زوج 813 01:44:39,072 --> 01:44:40,130 ولا أطفال 814 01:44:41,642 --> 01:44:43,041 كرست نفسى لشعبى 815 01:44:45,879 --> 01:44:49,975 الله أعطانى القوة لدعم كل هذا 816 01:44:54,054 --> 01:44:55,146 أَنا ملكتُهم 817 01:44:58,659 --> 01:44:59,785 أَنا نفسي. 818 01:45:08,101 --> 01:45:14,040 فقد إسطول الأرمادا كان الهزيمة المذلة بتاريخ أسبانيا 819 01:45:16,443 --> 01:45:20,140 مات فيليب بعد 10 سنوات تاركا أسبانيا ممزقة 820 01:45:22,849 --> 01:45:27,252 تدخل إنجلترا فى نفس الوقت عصر سلام و إزدهار 821 01:45:27,252 --> 01:45:28,253 Dr_997