1
00:00:35,880 --> 00:00:41,830
لا زلت أسأل نفسى .. هل كنت
محقاً عندما أتخذت قرار هجر المدينة العائمة؟

2
00:00:44,200 --> 00:00:47,158
إننى لا أطرح هذا السؤال
على المستوى المهنى فحسب

3
00:00:48,200 --> 00:00:51,431
بل لأنك لن تجد صديقاً مثله

4
00:00:51,600 --> 00:00:53,830
صديقاً حقيقياً بمعنى الكلمة

5
00:00:54,000 --> 00:00:56,150
أنك لن تقابل مثله أبداً

6
00:00:56,320 --> 00:00:59,596
لو أنك قررت أن تتخلى
عن أقدامك البحرية

7
00:00:59,760 --> 00:01:03,912
كى تشعر بشيئاً أكثر
صلابة تحت قدميك

8
00:01:05,680 --> 00:01:09,832
حينذاك لن تسمع
موسيقى الآلهة وهى تحيط بك

9
00:01:12,920 --> 00:01:15,275
ولكن كما أعتاد هو أن يقول

10
00:01:16,080 --> 00:01:22,428
<i><u>أنك لا تنتهى .. ولا ترحل
طالما أن لديك قصة جيدة</u></i>

11
00:01:22,600 --> 00:01:25,558
<i><u>ولديك إنساناً ترويها له</u></i>

12
00:01:28,160 --> 00:01:33,837
المشكلة .. أنه لا أحد
يصدق كلمة واحدة من قصتى

13
00:02:25,240 --> 00:02:32,271
إنها تحدث كل مرة
شخصاً ينظر إلى أعلى ويراها

14
00:02:33,440 --> 00:02:36,477
من الصعب أن تفهم كيف يحدث هذا؟

15
00:02:36,640 --> 00:02:40,792
أعنى .. إن هناك أكثر
من ألف شخصاً منا على هذه الباخرة

16
00:02:40,960 --> 00:02:44,919
إناس أغنياء يسافرون
ومهاجرون

17
00:02:45,080 --> 00:02:47,036
وغرباء ونحن

18
00:02:48,080 --> 00:02:51,834
ومع ذلك .. يوجد دائماً
شخصاً واحد فقط

19
00:02:52,000 --> 00:02:54,753
يكون هو أول من يراها

20
00:02:55,560 --> 00:02:59,109
قد يكون جالساً يأكل

21
00:02:59,280 --> 00:03:01,840
أو يمشى على ظهر الباخرة

22
00:03:02,000 --> 00:03:05,549
أو ربما يصلح سرواله

23
00:03:05,720 --> 00:03:10,396
ويرفع بصره للحظة .. ويلقى
نظرة سريعة على البحر

24
00:03:10,560 --> 00:03:12,516
ويراها

25
00:03:12,680 --> 00:03:16,912
وعندها يقف مدوهشاً .. ويتسمر
فى مكانه .. وتزداد دقات قلبه

26
00:03:17,080 --> 00:03:21,232
وفى كل مرة
أقسم أن هذا يحدث فى كل مرة

27
00:03:21,400 --> 00:03:27,748
أن يلتفت ناحيتنا .. ناحية الباخرة
وفى اتجاه الجميع .. ويصرخ

28
00:03:27,920 --> 00:03:29,797
أميركا

29
00:03:47,560 --> 00:03:52,315
لقد خسرت الكثير من مالى .. وأنا
أراهن على من سيكون أول واحد يراها

30
00:03:53,320 --> 00:03:54,275
أميركا

31
00:05:26,120 --> 00:05:29,590
إنها معجزة القديسة روزيليا

32
00:05:29,760 --> 00:05:33,639
ماذا تقصدين بالقديسة زوزيليا
إنها معجزة مريم العذراء نفسها

33
00:06:13,400 --> 00:06:18,235
واحد فقط هو الذى يرى أميركا أولاً
لا يوجد سوى واحد فقط على كل باخرة

34
00:06:19,240 --> 00:06:23,995
ولا تظن أنها صدفة
أو أنها خداع بصر

35
00:06:25,280 --> 00:06:27,430
أنه قدره

36
00:06:27,600 --> 00:06:33,550
هؤلاء الناس قد ختمت هذه اللحظة على قدرهم

37
00:06:34,880 --> 00:06:39,908
منذ أن كانوا أطفالاً
كنت تستطيع أن تنظر فى أعينهم

38
00:06:40,080 --> 00:06:43,629
ولو نظرت فيهم بعناية
سوف تراها

39
00:06:45,240 --> 00:06:47,196
أميركا

40
00:07:01,720 --> 00:07:03,870
لقد رأيت أميركا كثيراً

41
00:07:04,680 --> 00:07:08,434
خلال الستة أعوام التى قضيتها على هذه الباخرة
ذهاباً وإيابا خمس مرات فى السنة

42
00:07:08,600 --> 00:07:13,355
أوروبا .. أميركا .. ذهاباً وإياباً.
غائراً فى قلب المحيط

43
00:07:14,600 --> 00:07:18,559
لدرجة انه عندما تهبط إلى الأرض
فانك لا تستطيع أن تتبول بشكل مباشر فى المبولة

44
00:07:18,720 --> 00:07:21,075
لان المبولة ثابتة

45
00:07:21,240 --> 00:07:24,198
بينما أنت لا تزال تترنح
كالأحمق

46
00:07:24,360 --> 00:07:28,911
إنك تستطيع أن تتخلص من
الباخرة .. ولكن لا تستطيع أن تتخلص من المحيط

47
00:07:29,600 --> 00:07:33,149
لقد كنت على وشك الاغلاق
ما الذى استطيع ان أفعله من أجلك؟

48
00:07:35,760 --> 00:07:38,718
حينما صعدت على ظهر هذه الباخرة
كنت فى الخامسة والعشرين من عمرى

49
00:07:39,600 --> 00:07:45,755
كان الشئ الوحيد الذى اهتم به
فى حياتى كلها هو العزف على الترومبت

50
00:07:50,480 --> 00:07:51,833
سأبيعها

51
00:07:56,400 --> 00:07:57,958
ماركة كونن

52
00:07:58,720 --> 00:08:00,676
لا بأس بها

53
00:08:05,600 --> 00:08:07,955
مصنوعة من أحسن نحاس أصفر

54
00:08:08,880 --> 00:08:11,838
كان هذا ممكنا لو كانت جديدة

55
00:08:17,480 --> 00:08:21,439
هل قضيت فترة طويلة تعزف عليها؟

56
00:08:22,000 --> 00:08:24,958
لو كنت تقصد من أجل
المال .. نعم .. عدة سنوات

57
00:08:25,640 --> 00:08:29,952
ولكنى لم اتوقف أبداً عن
العزف عليها لاتخلص من اليأس

58
00:08:30,120 --> 00:08:31,678
لا تفهمنى خطأ

59
00:08:31,840 --> 00:08:35,594
ولكن أعظم عازفى الجاز
قد استعمالوا هذه الماركة

60
00:08:35,760 --> 00:08:39,116
إنا متأكد من هذا، ولكن بعد الحرب
الناس اصبحت تريد موسيقى ناعمة

61
00:08:39,280 --> 00:08:42,590
أصبحوا يريدون أصوات بارقة .. توحى بالأمل
دع عنك الجاز

62
00:08:42,760 --> 00:08:45,718
ولكن هذه الماركة لم يعد
يهتم بها إلا جامعى التحف

63
00:08:49,560 --> 00:08:52,711
تسع جنيهات ونص
لا مليم زيادة

64
00:08:52,880 --> 00:08:57,237
يا إلهى
اما ان تجعلهم 9 أو عشرة

65
00:08:59,480 --> 00:09:02,438
إن حياتى كلها فى هذا الترومبيت

66
00:09:02,600 --> 00:09:06,752
أعرف أن لا أحد سوف يتذكرنى
لأننى لست بادى بولدين أو ساتشمو

67
00:09:06,920 --> 00:09:10,151
ولكن حتى كلا أحد
فاننى استحق اكثر من تسع دولارت حقيرة

68
00:09:17,040 --> 00:09:21,556
حسناً .. بما أنك قد صغتها بهذا الشكل
فلا أعتقد أنها تساوى شيئاً

69
00:09:23,200 --> 00:09:25,760
أغلق الباب وانت خارج من فضلك

70
00:09:30,360 --> 00:09:33,318
حسناً .. لقد فزت

71
00:09:36,680 --> 00:09:39,831
لقد اشتريت لنفسك للتو
قطعة من تاريخ الموسيقى

72
00:09:46,960 --> 00:09:48,916
لو أردت نصيحتى

73
00:09:50,880 --> 00:09:54,350
عليك أن تخرج الآن
وتشترى وجبة شهية

74
00:10:15,400 --> 00:10:18,153
على الأقل
دعنى أعزف عليها لآخر مرة

75
00:10:18,480 --> 00:10:21,074
سيدى .. إننى ليس لدى وقتاً لاضيعه

76
00:10:24,440 --> 00:10:25,998
حسناً

77
00:10:27,760 --> 00:10:30,399
ولكن أسرع .. فانأ سأغلق المحل حالاً

78
00:10:31,720 --> 00:10:33,278
شكراً لك

79
00:12:11,800 --> 00:12:13,791
وفولة وانقسمت نصفين .. أليس كذلك؟

80
00:12:17,520 --> 00:12:20,671
هل أنت بخير؟
أرجوك .. لا تفقد وعيك هنا

81
00:12:23,840 --> 00:12:28,834
انها الموسيقى التى كنت
تعزفها الان .. الا تميزها؟

82
00:12:29,000 --> 00:12:29,796
ما اسمها؟

83
00:12:35,000 --> 00:12:37,753
ليس لها اسم

84
00:12:38,880 --> 00:12:43,635
حفنة قليلة من الناس التى اتيح لها
الاستماع إلى هذه القطعة الموسيقية

85
00:12:51,920 --> 00:12:54,195
يا له من أسلوب

86
00:12:54,360 --> 00:12:56,920
لقد كنت أفكر فيها
منذ هذا الصباح

87
00:12:58,440 --> 00:13:01,796
ولكنى لم أستطع الوصول إلى أًصلها
يا له من عازف بيانو هائل

88
00:13:03,800 --> 00:13:06,155
لا اعتقد
أنك سمعت به من قبل

89
00:13:06,320 --> 00:13:07,594
من هو؟

90
00:13:07,760 --> 00:13:14,359
لو قلت لك أن عازف البيانو هذا
ليس له وجود، فلو أكون كذاباً

91
00:13:14,520 --> 00:13:19,116
إننى لا أحب الاسرار
فهى مقرفة كالملابس الداخلية القذرة

92
00:13:19,280 --> 00:13:23,239
بالله عليك
من الذى يعزف بحق الجحيم؟

93
00:13:32,360 --> 00:13:34,316
إنه سرى

94
00:14:08,760 --> 00:14:12,912
لقد حدث هذا
فى السنة الاولى من هذا القرن البارد

95
00:14:13,080 --> 00:14:16,277
على يد عامل زنجى فى
مواقد الفحم على الباخرة فيرجنيان

96
00:14:19,000 --> 00:14:24,950
هؤلاء الاغنياء الحقراء، لا يتركون
سوى المناديل واعقاب السجائر

97
00:14:28,640 --> 00:14:33,191
لا يتركون ساعة .. حتى لو كانت
مزيفة .. أو زر قميص

98
00:14:34,080 --> 00:14:37,834
وليس حتى خاتم لعين مزيف

99
00:14:38,680 --> 00:14:42,229
مهلاً .. سيجار كامل

100
00:14:42,400 --> 00:14:45,358
لابد أنه تابع لمحدث نعمة
تسلل إلى الحفلة

101
00:14:45,520 --> 00:14:50,469
انظر إلى هذا
الاغنياء الملاعين

102
00:14:51,960 --> 00:14:55,919
إنهم لا ينسون شيئاً
الا عندما يكونون مدينين لك

103
00:15:01,360 --> 00:15:04,318
ما الذى تفعله هنا؟

104
00:15:10,560 --> 00:15:12,551
تى. دى. ليمونز

105
00:15:22,520 --> 00:15:24,158
أهلا بك يا ليمون

106
00:15:24,320 --> 00:15:26,709
شغل المهاجرين

107
00:15:26,880 --> 00:15:30,634
لابد أن إمراة انجتبه سراً
وتركته فى مكاناً ما على الباخرة

108
00:15:30,800 --> 00:15:33,758
وها هم يتركون على الباخرة
فماً جديداً يريد طعاماً

109
00:15:33,920 --> 00:15:37,071
إن المشكلة الكبرى
ستكون مع مكتب الهجرة

110
00:15:37,240 --> 00:15:41,711
ما الذى يستطيع أن يفعله طفلاً
مثله عندما يكبر؟ لن يكون سوى مهاجر آخر

111
00:15:41,880 --> 00:15:46,078
لا تستمع إلى هؤلاء الاوغاد
هيا .. ارضع يا صغيرى

112
00:15:48,800 --> 00:15:50,870
إنه ليس من صدر أم، ولكنه لبن حقيقى

113
00:15:55,680 --> 00:16:00,959
إنهم تركوه فى الدرجة الاولى
على أمل أن يتبناه واحد من الاثرياء

114
00:16:01,120 --> 00:16:03,680
ويعطيه حياة سعيدة

115
00:16:04,720 --> 00:16:07,473
ـ أليس هذا صحيحاً يا دانى؟
ـ ما رأيك فى هذا؟

116
00:16:07,640 --> 00:16:11,997
وأخيراً ما الذى يحصل عليه هذا
الطفل الرضيع بدلاً من الاثرياء؟ زنجى فقير لا يملك شيئاً

117
00:16:20,040 --> 00:16:23,316
اللعنة على الفقر
يا ايها الفئران العفنة

118
00:16:29,160 --> 00:16:33,756
تى، دى، كانت مكتوبة على المهد
هل تعرفون إيها الفئران ماذا تعنى؟

119
00:16:33,920 --> 00:16:35,990
آه .. لقد نسيت
أنكم لا تعرفون القراءة

120
00:16:36,160 --> 00:16:40,312
سوف أخبركم ما الذى تعينه؟
إنها تعنى شكراً يا دانى

121
00:16:40,480 --> 00:16:45,235
لقد تركوا هذا الطفل من أجلى
وسوف احتفظ به

122
00:16:45,400 --> 00:16:49,313
ـ ماذا ستسميه؟

123
00:16:49,480 --> 00:16:52,233
إننى لم أفكر فى هذا

124
00:16:53,400 --> 00:16:57,313
كبداية، سوف أعطيه أسمى
دانى بودمان

125
00:16:57,480 --> 00:17:02,838
ثم ساضع (تى.دى) وسط اسمه
كما يفعل الاثرياء عند توقيعهم

126
00:17:03,000 --> 00:17:05,639
من الرقى أن تضع حروفاً
فى وسط الاسم

127
00:17:05,800 --> 00:17:09,588
كل المحاميين الملاعيين يحملون
مثل هذه الحروف فى اسمائهم

128
00:17:09,760 --> 00:17:12,718
محامىّ كان يدعى
جون بى . تى. كى. وندر

129
00:17:12,880 --> 00:17:17,749
ـ اليس هو الذى ارسلك إلى السجن؟
ـ يا لها من ذاكرة

130
00:17:18,960 --> 00:17:22,032
لو كبر أبنى وأصبح محامياً
سأقتله بنفسى

131
00:17:22,200 --> 00:17:26,751
ولكن اسمه سيكون
دانى بودمان تى دى ليمون

132
00:17:27,920 --> 00:17:30,878
ـ ما رأيك؟
ـ لا أعرف، هذا أمر يعود لك، فأنت امه

133
00:17:32,880 --> 00:17:36,634
أننى أحبه، ولكنه يقصر
أنه يحتاج "قفلة"

134
00:17:36,800 --> 00:17:39,268
إنه ليس ابن دوق يا دانى

135
00:17:39,440 --> 00:17:42,000
لقد وجدته يوم الثلاثاء
اذن سميه يوم الثلاثاء

136
00:17:45,320 --> 00:17:47,880
هذه فكرة جيدة
أيها الزنجى الغبى

137
00:17:48,040 --> 00:17:53,114
لقد وجدته فى أول شهر
من اول سنة من هذا القرن الجديد

138
00:17:53,280 --> 00:17:56,192
لهذا سوف اسميه 1900

139
00:17:57,480 --> 00:18:01,917
ـ ولكن هذا رقم
ـ كان رقماً، ولكنه الان اصبح أسم

140
00:18:02,080 --> 00:18:07,279
دانى بودمان
تى دى ليمون 1900

141
00:18:11,400 --> 00:18:13,356
اسرع الطفل يبكى

142
00:18:15,080 --> 00:18:18,595
اوقف المهد

143
00:18:22,120 --> 00:18:25,078
كيف يتأتى لطفل صغير
بهذا الحجم ان يخرج كل هذا؟

144
00:18:29,440 --> 00:18:32,955
ليمون 1900
هزه .. هزه

145
00:18:45,360 --> 00:18:46,918
شكراً دانى

146
00:18:48,400 --> 00:18:50,038
شكراً دانى

147
00:19:23,920 --> 00:19:26,718
بدا الامر
كما لو كان المجئ الثانى للمسيح

148
00:19:26,880 --> 00:19:31,237
ربما كان هذا حقيقياً بسبب
كل هذه المعجزات التى كان هذا الطفل يملكها

149
00:19:31,400 --> 00:19:34,756
وقد فعل كل شئ على السفينة ما
عدا السير على الماء

150
00:19:34,920 --> 00:19:37,878
ولكنى سمعت انه قد فعل هذا أيضاً

151
00:19:42,040 --> 00:19:45,828
وهكذا كبر 1900 الصغير

152
00:19:46,000 --> 00:19:48,958
فى داخل مهد بحجم سفينة

153
00:19:49,120 --> 00:19:54,319
دانى كان يخاف ان ياخذوه
منه بسبب الاوراق ووثائق الميلاد

154
00:19:54,480 --> 00:19:58,837
ولهذا عاش الصبى سنوات طفولته
الاولى مختبئ

155
00:19:59,000 --> 00:20:01,753
فى قاع الباخرة فيرجينيان

156
00:20:33,440 --> 00:20:35,396
الان حاول بنفسك

157
00:20:35,560 --> 00:20:40,714
اضغط باصبعك على الكلمات
حتى لا تهرب الحروف منك

158
00:20:40,880 --> 00:20:43,440
ـ مان
ـ صح يا ليمون

159
00:20:44,560 --> 00:20:46,516
جـــو

160
00:20:47,520 --> 00:20:50,273
ـ ما ...
ـ مرة أخرى

161
00:20:50,440 --> 00:20:51,998
ما

162
00:20:52,720 --> 00:20:55,109
انت تقرأ كمحترف يا ليمون

163
00:20:55,280 --> 00:21:00,035
والان اقراها الكلمة مرة واحدة
كما يحدث فى موقد الفحم

164
00:21:00,200 --> 00:21:01,155
هيا

165
00:21:03,880 --> 00:21:07,839
مان ـ جو ـ ماما

166
00:21:10,400 --> 00:21:12,755
صح .. استمر

167
00:21:13,720 --> 00:21:18,669
يا ـ نك ماى شي ـ ان

168
00:21:19,800 --> 00:21:23,156
دانى، لماذا تضحك بشدة هكذا؟

169
00:21:23,320 --> 00:21:27,950
لان هذه اسماء جياد
واسماء الجياد تقتلنى من الضحك

170
00:21:28,120 --> 00:21:30,873
اقرا هذا
هذا الحصان قد دخل أمس سباق كليفلاند

171
00:21:31,040 --> 00:21:33,110
ها ـ ببى هوو ـ فيرز

172
00:21:34,280 --> 00:21:38,068
ـ استمع إلى هذا

173
00:21:38,240 --> 00:21:41,596
ـ سا ـ سى لا ـ سى
ـ ساسى لاسى

174
00:21:43,440 --> 00:21:46,000
وخذ هذه أيضاً
ريد هوت ماما

175
00:21:50,680 --> 00:21:52,750
ما معنى ماما يا دانى؟

176
00:21:54,360 --> 00:21:55,315
ماما؟

177
00:21:56,760 --> 00:21:59,433
إنها حصان

178
00:21:59,600 --> 00:22:01,830
ـ حصان؟
ـ حصان سبق

179
00:22:02,000 --> 00:22:05,390
الامهات هن احسن جياد السبق فى العالم

180
00:22:05,560 --> 00:22:08,074
لو راهنت على ماما
فانك تفوز دائماً

181
00:22:21,280 --> 00:22:24,636
دان، ضع اصبعك هنا وأقرا

182
00:22:24,800 --> 00:22:27,758
إن تى دى .. لا تعنى شكراً يا دانى

183
00:22:30,320 --> 00:22:32,276
من هذا العبيط؟

184
00:22:32,440 --> 00:22:35,876
يكفى هذا القدر من القراءة
الليلة، فالكثير من القراءة سوف يضرك

185
00:22:38,760 --> 00:22:41,513
ما هى الاشياء الاخرى الضارة يا دانى؟

186
00:22:41,680 --> 00:22:44,638
كل شئ خارج فيرجنيان ضار

187
00:22:46,640 --> 00:22:47,595
كل شئ

188
00:22:48,280 --> 00:22:52,432
إن هناك على الارض
قروش سوف تلتهمك حياً .. كن حذراً منهم

189
00:22:54,560 --> 00:22:56,312
انظر إلى هذا

190
00:22:56,480 --> 00:22:58,755
هذا ما فعلته "القروش" البيضاء التى تسير على الارض

191
00:22:58,920 --> 00:23:01,195
ما هو الملجأ؟

192
00:23:01,360 --> 00:23:08,118
انه سجن كبير
حيث يسجنون من لم ينجب

193
00:23:08,280 --> 00:23:13,195
إذن لولا وجودى
معك، لكانوا قد وضعوك فى الملجأ

194
00:23:15,040 --> 00:23:18,396
معك حق يا ليمون الصغير
نم .. الآن

195
00:23:20,800 --> 00:23:25,157
على هذه المدينة العائمة الرائعة
التى تدعى فيرجنيان وبالاضافة إلى والده

196
00:23:25,480 --> 00:23:30,235
وجد 1900 عائلة كاملة
مكونة من إناس رائعيين بحق

197
00:23:30,400 --> 00:23:32,356
مثل طبيب الباخرة

198
00:23:32,520 --> 00:23:34,476
افتح فمك .. هكذا

199
00:23:38,880 --> 00:23:43,590
اللعنة يا دكتور .. ما هذا الشئ
المعلق فى مؤخرة فمك؟ هل أنت مريض؟

200
00:23:43,760 --> 00:23:46,320
ما اسمك يا دكتور؟

201
00:23:48,080 --> 00:23:51,311
Dr Klausermanspizwegensdorfentage.

202
00:23:51,480 --> 00:23:55,155
يا له من اسم!.. لو انهم اضطرا
لاستدعائك سريعاً، فان ذلك سوف يستغرق وقتاً طويلاً

203
00:23:55,320 --> 00:23:58,710
كل هذا الطقم من الطباخين، والبحارة
ومهندسى الراديو، والنادلين

204
00:23:58,880 --> 00:24:00,836
كان يعتنى به

205
00:24:01,000 --> 00:24:04,959
كل واحد منهم حاول أن يعطيه
ما ظنوه انه تعليماً جيداً

206
00:24:14,280 --> 00:24:19,718
حتى قبطان الباخرة، انتهى به
الامر، وبطريقته الخاصة، أن يكون جزءً من هذه العائلة

207
00:24:19,880 --> 00:24:23,839
القبطان سميث، كان رجلاً حكيماً
ولكنه كان يعانى من ثلاث عيوب

208
00:24:24,000 --> 00:24:27,959
كان يعانى الخوف من الاماكن المغلقة
وخوف رهيب من الغرق

209
00:24:28,120 --> 00:24:30,076
وكان يكره الحلويات

210
00:24:31,120 --> 00:24:36,877
1900كم مرة قلت لك أن لا تاتى
إلى هنا؟

211
00:24:37,040 --> 00:24:38,996
لكى تسرق

212
00:24:39,160 --> 00:24:43,472
اعد هذه الحلوى إلى حيث وجدتها
وعد إلى مقرك

213
00:24:43,640 --> 00:24:45,551
والا سوف أرسلك إلى الملجأ

214
00:24:48,440 --> 00:24:53,753
سيد بودمان، شغل الايتام هذا
يجب أن يقف عند حد

215
00:24:53,920 --> 00:24:57,469
انه حتى مخالف للقانون

216
00:24:57,640 --> 00:25:00,518
اللعنة على القانون

217
00:25:35,160 --> 00:25:39,517
ميك .. ما الذى تفكر فيه
وانت فى قلب العاصفة؟

218
00:25:39,680 --> 00:25:44,993
ماذا؟
أن محامىّ لم يكن يجب أن يولد؟

219
00:25:46,080 --> 00:25:48,071
نعم .. فى قلب العاصفة

220
00:25:48,880 --> 00:25:53,237
ولكننى قد حذرته
ثم اطحت برأسه

221
00:25:53,880 --> 00:25:56,235
هل تفكر فى المربى والخبز؟

222
00:25:56,880 --> 00:25:58,029
نعم

223
00:25:58,200 --> 00:26:02,034
أتعرف ما الذى أفكر فيه يا ميك
أنك تختلق هذا؟

224
00:26:02,200 --> 00:26:04,156
إننى لدى شاهد

225
00:26:04,320 --> 00:26:10,873
دانى، قل لبيدرو كيف
قطعت رأس المحامى

226
00:26:11,040 --> 00:26:13,998
ولكننى لم أكن هناك

227
00:26:14,160 --> 00:26:18,312
إن البيض لم يسمحوا لى بالدخول
الا من أجل تنظيف حماماتهم

228
00:26:22,080 --> 00:26:23,479
خذ حذرك

229
00:26:29,520 --> 00:26:32,478
ـ دانى
ـ اجرى .. بسرعة

230
00:26:36,760 --> 00:26:42,073
ـ افسحوا الطريق .. دعونى أرى
ـ استدعوا الطبيب

231
00:26:42,240 --> 00:26:44,913
الطبيب .. بسرعة

232
00:26:45,080 --> 00:26:46,638
دانى .. لا تتحرك

233
00:26:48,120 --> 00:26:52,318
ـ تماسك
ـ إنها مجرد خبطة على الظهر

234
00:26:52,480 --> 00:26:55,313
تماسك
الطبيب قادم

235
00:26:55,480 --> 00:26:58,313
Doctor Kla-Kla-Klaus . . .

236
00:27:03,000 --> 00:27:04,956
Klau-Klauserman !

237
00:27:07,920 --> 00:27:12,835
Klausermanspizwegens
Frischerri . . . Kemmanschov . . .

238
00:27:13,000 --> 00:27:17,357
الحصان كويك اون ذا تايجر كان هو الرابح

239
00:27:18,960 --> 00:27:22,919
متفوقاً على هولى شوت

240
00:27:25,560 --> 00:27:27,118
تايمز كان جيداً

241
00:27:28,400 --> 00:27:31,153
ساوسى بوسى

242
00:27:32,800 --> 00:27:34,153
بريف فيكتورى

243
00:27:36,440 --> 00:27:37,873
ريجرتز اونلى

244
00:27:39,360 --> 00:27:42,033
بلو بلوز رننج

245
00:27:45,640 --> 00:27:48,200
وهيروكون تفوق على اوبن سيمسام

246
00:27:50,440 --> 00:27:53,113
فى سباق شيكاجو

247
00:27:53,760 --> 00:27:57,116
واستغرق رحيل (دانى) العجوز
لعالمنا ثلاثة أيام كاملة

248
00:28:00,080 --> 00:28:03,038
رحل اثناء سباق الاحصنة السادس المقام
فى شيكاجو، والذى فاز فيه درينكابل واتر

249
00:28:03,200 --> 00:28:07,159
متفوقاً فيع على فيجتابل صوب، وبلو فاودنين

250
00:28:14,000 --> 00:28:16,958
Dr Klausermanspizwegensdorfentage

251
00:28:17,120 --> 00:28:20,157
أعلن أن (دانى) لو لم يضحك كثيراً لكان

252
00:28:20,320 --> 00:28:23,676
قد ظل حياً

253
00:28:23,840 --> 00:28:28,118
ولكن "لو" لا تصنع التاريخ، أما
الشئ الوحيد الذى كان الجميع متأكداً منه

254
00:28:28,280 --> 00:28:30,510
أن (ليمون 1900) قد اصبح فجأة

255
00:28:30,680 --> 00:28:34,229
وللمرة الثانية يتيماً

256
00:29:03,800 --> 00:29:05,153
إنها الموسيقى

257
00:29:17,520 --> 00:29:20,273
كان 1900 فى الثامنة من عمره عندما مات (دانى)

258
00:29:21,960 --> 00:29:26,556
وكان قد اجتاز المحيط الاطلطنى
ذهاباً وإياب من أميركا إلى اوروبا أكثر من خمسين مرة

259
00:29:28,560 --> 00:29:31,711
حتى اصبح المحيط منزله

260
00:29:31,880 --> 00:29:37,477
لدرجة ان الشائعات كانت تقول أن جسده
كجلد السمك ولديه زعانف بدلاً من الاذرع البشرية

261
00:29:37,640 --> 00:29:40,438
كل هذا حقيقياً يا سيدى

262
00:29:40,600 --> 00:29:43,717
ـ يمكنك ان تراهن بروحك على صدق هذا كله.
ـ ولكن كل هذا غير معقول

263
00:29:43,880 --> 00:29:45,074
هذا صحيح

264
00:29:45,400 --> 00:29:48,472
إنه لم يخط يوماً على الارض
أبداً

265
00:29:48,640 --> 00:29:53,919
لقد شاهد الكثير من المؤانى
ولكنه لم يترك الباخرة أبداً

266
00:29:55,040 --> 00:29:59,272
المشكلة الحقيقية أنه برغم معرفة
العالم كله به، إلا انه لم يكن هناك ما يثبت وجوده

267
00:30:00,320 --> 00:30:04,836
لم يكن هناك مدينة، او كنيسة، او
مستشفى، او حتى فريق بيسبول

268
00:30:05,000 --> 00:30:07,958
يحتفظ باسمه فى مكان ما

269
00:30:08,120 --> 00:30:12,272
لم يكن لديه بلد أو شهادة ميلاد أو عائلة

270
00:30:13,240 --> 00:30:17,199
كان فى الثامنة من
عمره، ولكنه رسمياً لم يولد أبداً

271
00:32:08,280 --> 00:32:09,429
أميركا

272
00:32:10,080 --> 00:32:11,354
أميركا

273
00:32:28,760 --> 00:32:30,432
خطف

274
00:32:30,600 --> 00:32:33,672
إن تهمة الخطف يمكن أن توجه لك يوماً با كابتن

275
00:32:33,840 --> 00:32:37,196
لو ظهر قريب للولد
فى يوم من الايام

276
00:32:37,360 --> 00:32:40,272
بعد ثمانى سنوات
أنا أشك فى إمكانية حدوث هذا

277
00:32:40,440 --> 00:32:45,719
ولكنى على أية حال، أعتقد انه قد حان الوقت الذى
نسمح فيه لهذا الولد أن يكون له حياة طبيعية

278
00:32:45,880 --> 00:32:52,638
لقد كتبت رسالة أرجو أن
تعطيها للمسئوليين عن الايتام

279
00:32:52,800 --> 00:32:55,758
حسناً فعلت يا كابتن
أين الغلام؟

280
00:32:56,880 --> 00:32:59,030
بواتسوان
أرشد هؤلاء السادة إليه

281
00:33:22,760 --> 00:33:26,992
ما الذى يوجد فى هذه الحقيبة؟
اوقف تنزيل الحقائب على الميناء

282
00:33:33,880 --> 00:33:36,838
ـ هل رأيت طفل صغير؟
ـ كلا

283
00:33:38,080 --> 00:33:42,437
وبعد مرور 22 يوميا، واثناء سفر
الباخرة متجهة إلى ريو دى جينيرو

284
00:33:42,600 --> 00:33:47,549
لم يتم العثور على
1900 ، ولم يعرف أحد ما الذى جرى له

285
00:33:47,720 --> 00:33:50,473
وكان الجميع يظنون فى داخلهم أنه قد مات

286
00:33:50,640 --> 00:33:53,552
لانهم جميعاً ارتبطوا
فى أعماق قلوبهم بهذا الولد الصغير

287
00:33:53,720 --> 00:33:55,676
ورغم هذا لم يقل أحداً
منهم اى شئ عن هذا الخاطر

288
00:33:58,520 --> 00:34:02,399
ـ ايها الكابتن .. استيقط
ـ دعنى نائماً

289
00:34:02,560 --> 00:34:06,030
ـ تعالى معى بسرعة
ـ يا الهى

290
00:34:06,200 --> 00:34:09,749
ـ هل الباخرة تغرق؟
ـ يا ليت .. أن الامر أسوء بكثير

291
00:34:56,400 --> 00:35:00,279
ـ ما اسمه
ـ 1900

292
00:35:00,440 --> 00:35:04,718
ـ اسم الطفل لا اسم الموسيقى
ـ اسمه 1900

293
00:35:04,880 --> 00:35:06,836
مثل القطعة الموسيقية

294
00:35:10,520 --> 00:35:15,071
كان الكابتن (سميث) يريد أن
يسأله عشرات الاسئلة فى تلك اللحظة

295
00:35:15,240 --> 00:35:19,438
على سبيل المثال: أين
بحق الجحيم تعلمت العزف على البيانو؟

296
00:35:19,600 --> 00:35:23,878
أو فى أى فجوة
كنت مختبئاً طوال هذه الفترة؟

297
00:35:24,040 --> 00:35:28,113
وأيضاً من أين تأتى
بهذه الموسيقى الرائعة التى

298
00:35:28,280 --> 00:35:30,669
تتسرب إلى مسامك
بمنتهى النعومة؟

299
00:35:30,840 --> 00:35:33,434
ولكنه كان رجلاً إدارياً فى النهاية

300
00:35:33,600 --> 00:35:39,197
ولهذا كان الشئ الوحيد الذى تمكن
من القائه هو قوله إن كل هذا مخالف للوائح

301
00:35:41,600 --> 00:35:43,875
اللعنة على الوائح

302
00:35:45,880 --> 00:35:48,838
كانت هذه هى كلماته بالضبط
اللعنة على اللوائح

303
00:35:53,360 --> 00:35:58,912
ولكنى لا أفهم علاقة هذه
الاسطونة المسجلة بكل هذا

304
00:36:01,080 --> 00:36:05,153
إنك لست ذكياً، إن هذه هى موسيقاه

305
00:36:06,440 --> 00:36:11,036
هذه هى موسيقى دانى بودمان تى. دى. ليمون 1900

306
00:36:11,200 --> 00:36:16,320
أعظم من عزف على
البيانو فى البحار السبع

307
00:36:18,480 --> 00:36:20,436
هذا مذهل

308
00:36:21,480 --> 00:36:25,519
لو كان ما تقوله حقيقياً، فان
هذه الاسطونة تساوى ثروة

309
00:36:26,800 --> 00:36:30,634
إن باستطاعة هذه الاسطونة ان تجعلنا اثرياء

310
00:36:31,800 --> 00:36:34,553
إن هذه الاسطوانة لم يكن يجب أن توجد

311
00:36:35,480 --> 00:36:40,031
إن الاسطونة الاصلية قد دمرت
بعد أن نزعها من جهاز التسجيل

312
00:36:41,880 --> 00:36:46,431
حسناً هذه هى الاسطونة الاصلية

313
00:36:50,000 --> 00:36:52,958
إنها واحدة من الاسطونات
الخام التى يمكن التسجيل عليها

314
00:36:59,200 --> 00:37:01,156
كيف عثرت عليها؟

315
00:37:05,600 --> 00:37:08,751
لقد قضيت يوماً كاملاً وانا أعيد لصقها

316
00:37:08,920 --> 00:37:14,472
لقد وجدتها بالصدفة مخبئة فى البيانو

317
00:37:30,880 --> 00:37:33,030
لقد اشتريته هو والبيانو الاخر من تاجر خردوات

318
00:37:33,200 --> 00:37:38,228
والذى قد اشتراهما من باخرة
قديمة ملقاه على الميناء

319
00:37:55,800 --> 00:37:58,553
انهم سوف يدمرونها
خلال اليومين القادمين

320
00:38:03,680 --> 00:38:06,638
ما الذى تعينه بقولك سوف يدمرونها؟

321
00:38:16,280 --> 00:38:19,431
ـ اين الباخرة القديمة؟
ـ ها هى

322
00:38:20,080 --> 00:38:21,433
شكراً

323
00:39:53,840 --> 00:39:56,479
ـ من اين انت؟
ـ ليفربول

324
00:39:56,640 --> 00:39:59,200
ـ أنا حلاق
ـ وقع هنا

325
00:39:59,360 --> 00:40:02,113
التالى
ما هى حرفتك؟

326
00:40:02,280 --> 00:40:06,990
ـ طباخ، خلاق، خياط
ـ كثيراً جداً لنا، مع السلامة

327
00:40:07,320 --> 00:40:10,278
ـ وانا أيضاً ميكانيكى جيد
ـ مع السلامة .. التالى

328
00:40:11,320 --> 00:40:15,199
ـ ماذا تعمل؟
ـ انا عازف على التبرومبت

329
00:40:15,360 --> 00:40:18,033
لدينا بالفعل موسيقيين على الباخرة
مع السلامة

330
00:40:18,200 --> 00:40:20,156
التالى

331
00:40:45,400 --> 00:40:48,358
إلى أين هو ذاهب؟

332
00:41:33,840 --> 00:41:36,195
ـ ما هذا؟
ـ لا أعرف

333
00:41:36,360 --> 00:41:40,433
بما انك لا تعرف ما هذا
فاسمح لى أن أقول لك إنها موسيقى الجاز

334
00:41:40,600 --> 00:41:42,158
جاز

335
00:41:42,320 --> 00:41:44,993
ـ ما اسمك؟
ـ ماكس تونى

336
00:41:45,160 --> 00:41:46,912
مبروك عليك

337
00:41:59,440 --> 00:42:02,398
لقد كان اسعد يوم فى حياتى

338
00:42:02,560 --> 00:42:06,951
وأنا أشاهد كل
هؤلاء الناس، والأمل يملأ عيونهم

339
00:42:07,120 --> 00:42:11,318
وأنا أشاهد لحظات الوداع، وصوت السيرينة
وهو ينطلق، وذلك العالم العائم وهو يتحرك

340
00:42:11,480 --> 00:42:15,632
بدأ الامر وكأنه حفلة
كبيرة .. لى انا فقط

341
00:42:16,280 --> 00:42:20,114
ولكن بعد ثلاث أيام
مل المحيط من الامواج الهادئة

342
00:42:20,280 --> 00:42:25,638
وفجأة وفى منتصف
الليل، انفتحت أبواب الجحيم

343
00:42:28,000 --> 00:42:31,197
والان .. لم يستطع هذا العازف
على الترومبيت أن يفعل

344
00:42:31,360 --> 00:42:34,318
أى شئ إزاء
هذه العاصفة الثائرة

345
00:42:34,480 --> 00:42:38,439
بما فيها العزف على الترومبت، أو أى شئ آخر

346
00:42:38,600 --> 00:42:40,955
ولكنى لم استطع تحمل الوضع فى مكانى

347
00:42:41,120 --> 00:42:45,750
وظلت نفس الجملة
تتردد فى داخلى .. لقد مات كفأر

348
00:42:49,280 --> 00:42:52,238
وكان آخر شيئاً أريده
هو أن اموت كفأر

349
00:43:14,440 --> 00:43:16,749
اللعنة لقد تهت

350
00:43:48,040 --> 00:43:51,237
عازف آلة الكونن
ما المشكلة؟

351
00:43:51,880 --> 00:43:54,792
هل فقدت أرجلك البحرية؟

352
00:43:54,960 --> 00:43:57,520
أنت عازف الترومبيت الجديد
أليس كذلك؟

353
00:43:57,680 --> 00:44:00,717
أنت تعزف على آلة كونن .. اليس هذا صحيحاً؟

354
00:44:00,880 --> 00:44:06,079
تعال معى
فأنا لدى علاجك لبؤسك

355
00:44:06,240 --> 00:44:07,593
اتبعنى

356
00:44:43,280 --> 00:44:46,829
ـ ارفع الكوابح
ـ ولكن هذا جنوناً

357
00:44:47,000 --> 00:44:50,310
ثق بى
هيا .. ارفع الكوابح

358
00:45:05,760 --> 00:45:07,955
تعالى واجلس بحانبى

359
00:45:08,120 --> 00:45:12,159
ـ انت مجنوناً حقاً
ـ تعالى الان والا لن تستطيع بعد ذلك

360
00:45:43,560 --> 00:45:46,757
ـ قول لى .. هل لديك أطفال؟
ـ كلا

361
00:45:46,920 --> 00:45:49,957
اللعنة .. سوف يحبسونك
فى دار للايتام فى يوم من الايام

362
00:45:50,120 --> 00:45:51,235
أنه مجنون

363
00:45:57,600 --> 00:46:00,068
ـ يا اماه
ـ إنك خبير فى الجياد أيضاً

364
00:46:00,240 --> 00:46:03,198
ـ قليلاً
ـ هائل

365
00:46:14,520 --> 00:46:18,877
بدأ الأمر وكأن البحر يهددنا .. بينما نحن نسبح فيه

366
00:46:19,040 --> 00:46:21,270
ننظف المصابيح والأثاث

367
00:46:21,440 --> 00:46:25,991
عندها .. أدركت ما الذى
كنا نفعله حقاً

368
00:46:26,160 --> 00:46:29,789
لقد كنا نرقص مع المحيط .. نحن وهو
راقصيين محترفين .. ومجانين

369
00:46:29,960 --> 00:46:34,033
قد حبسوا فى رقصة فالس ممعتة

370
00:46:39,080 --> 00:46:41,036
أتريد كأساً؟
فى صحتك

371
00:47:32,480 --> 00:47:34,232
مساء الخير أيها الكابتن

372
00:47:35,840 --> 00:47:38,274
ـ هلا ركبت معنا؟
ـ 1900

373
00:47:38,440 --> 00:47:45,073
من غيرك ـ على السفينة ـ يمكن أن
يفعل شيئاً مجنوناً كهذا؟

374
00:47:45,240 --> 00:47:48,710
لقد كنت أجرب يا سيدى

375
00:47:48,880 --> 00:47:52,839
وحينما اتقنتها، فلن
يحدث هذا مرة أخرى

376
00:47:53,000 --> 00:47:57,471
بالنسبة لى الامر كله يتعلق
بالكوابح، لو تم اصلحها تستطيع أن تفعل ما تشاء

377
00:48:04,120 --> 00:48:08,875
ـ كم تتكلف هذه النافذة؟
ـ لا أعرف .. لقد كانت كبيرة الحجم

378
00:48:10,600 --> 00:48:14,559
يبدو اننا سنظل نلقى بالفحم
إلى النار على هذه السفينة مدى الحياة

379
00:48:14,720 --> 00:48:16,472
لا تقل هذا

380
00:48:32,480 --> 00:48:35,153
على الاقل سوف تعرف ما الذى
ستعمل به حينما تكبر فى السن

381
00:48:35,320 --> 00:48:37,276
ستلقى بالفحم فى النار

382
00:48:39,160 --> 00:48:41,116
ـ يا عازف آلة كونن
ـ ماذا تريد؟

383
00:48:42,440 --> 00:48:45,398
ـ أنت من نيو اولينز .. أليس كذلك؟
ـ كيف عرفت هذا؟

384
00:48:46,880 --> 00:48:51,032
ـ إننى أعشق هذه المدينة
ـ إننى لم أذهب إليها منذ فترة

385
00:48:52,880 --> 00:48:55,440
فهى فى الشتاء جميلة للغاية

386
00:48:57,640 --> 00:48:59,596
وفى مارس

387
00:49:01,760 --> 00:49:07,118
وفى فترة الظهيرة دائماً
على الاقل تتوقع أن تجد

388
00:49:07,280 --> 00:49:11,239
موجات من الضباب
تكون حاجزاً

389
00:49:12,520 --> 00:49:17,594
تظل معلقة أسفل لمبات
الشوارع وتخفى السماء تماماً

390
00:49:18,880 --> 00:49:22,350
كسيف أبيض
شئ أشبه بالسحر

391
00:49:24,600 --> 00:49:29,754
والبيوت تقفد أدوارها العليا
والاشجار تفقد اغصانها

392
00:49:29,920 --> 00:49:36,712
تفقد كنيسة القديس
لويس قبابها، ويفقد المارة رؤوسهم

393
00:49:36,880 --> 00:49:40,111
من الرقبة إلى أعلى
كل شئ يختفى

394
00:49:40,280 --> 00:49:44,717
كل ما تستطيع أن تراه فى
ميدان جاكسون هو مجموعة من الاجساد الناقصة

395
00:49:44,880 --> 00:49:47,348
تحيى بعضها البعض

396
00:49:47,520 --> 00:49:49,476
هل الكل بخير فى البيت؟

397
00:49:50,200 --> 00:49:53,636
رائع
ولكن للاسف هذا لا يستمر طويلاً

398
00:49:53,800 --> 00:49:55,791
ولكن كيف تعرف
كل هذه الاشياء؟

399
00:50:02,160 --> 00:50:03,878
أتعرف

400
00:50:04,040 --> 00:50:09,876
اننى منذ وطئت هذه
السفينة وأنا اسمع عن شاب

401
00:50:10,040 --> 00:50:14,192
اسمه طويلاً جداً

402
00:50:15,120 --> 00:50:20,717
من المفروض أنه ولد على هذه
السفينة ولم يغادرها منذ ذلك الوقت

403
00:50:20,880 --> 00:50:25,351
يا لها من قصة مجنونة، عشرون
عاماً بدون ان يضع قدمه على الارض

404
00:50:25,520 --> 00:50:27,351
سبعة وعشرون

405
00:50:28,640 --> 00:50:30,039
وهم يقولون أنه يؤلف
موسيقى لم تسمع من قبل أبداً

406
00:50:30,200 --> 00:50:31,792
لقد استمعت إليه أنا أيضاً

407
00:50:33,000 --> 00:50:37,471
فى البداية، اعتقدت أنك انت هذا الشاب

408
00:50:37,640 --> 00:50:39,915
ـ ولكن فيك شيئاً لم يؤكد هذا التخمين
ـ بالطبع

409
00:50:40,080 --> 00:50:45,950
وقلت فى داخلى .. لو كان هو 1900 فكيف
عرف نيو اولينز؟

410
00:50:46,120 --> 00:50:49,829
أعنى ..
أنك من الواضح قد زرت نيو اولينز

411
00:50:50,000 --> 00:50:53,470
لو إننى قلت لك إننى لم أخطو
خطوة واحدة فى هذه المدينة .. هل سوف تصدقنى؟

412
00:50:59,800 --> 00:51:03,475
إياً كنت
فأنا ماكس توينى

413
00:51:04,680 --> 00:51:05,829
سعدت بلقائك

414
00:51:21,120 --> 00:51:25,079
أنتم .. ما الاخبار
من المفروض أن نفجر هذه الباخرة

415
00:51:25,240 --> 00:51:28,232
لا أن ننتظر
أن تلتهمها الاسماك

416
00:51:28,400 --> 00:51:32,951
لقد أوشكنا على
الانتهاء، اننا نضع اللمسات الاخيرة

417
00:51:37,880 --> 00:51:41,839
ـ إلى أين أنت ذاهب بحق الجحيم؟
ـ إننى يجب أن اعثر على شخصاً ما

418
00:51:42,000 --> 00:51:45,151
ـ هل تريد اثارة المشاكل
ـ إننى لا أستطيع أن اشرح لك كل شئ

419
00:51:45,320 --> 00:51:47,276
ما الذى تريد ان تفعله؟

420
00:51:48,520 --> 00:51:51,478
ايها الاوغاد .. دعونى اصعد على السفينة

421
00:51:52,160 --> 00:51:53,718
ـ هل بأمكانك أن تكرر هذا؟
ـ بالتاكيد سأقولها ثانية

422
00:51:56,840 --> 00:52:00,071
انكم لن تفجروا أى شئ، لان
اعز اصدقائى على هذا السفينة

423
00:52:00,240 --> 00:52:05,394
ـ ستتحملون مسئولية مقتله
ـ اخرجوه من هنا

424
00:52:05,560 --> 00:52:09,473
ـ اخرجوه من هنا
ـ أنا لست مجنونا، هذه هى الحقيقة

425
00:52:09,640 --> 00:52:13,872
بما أننى اقول ان هناك رجلاً
على متن الباخرة فيرحنيان، فاننى أعنى ما أقوله

426
00:52:14,040 --> 00:52:19,160
إننا لم نترك شبراً واحداً من
الباخرة، ولم يعد فيها الا مئات المتفجرات

427
00:52:19,320 --> 00:52:25,111
فكيف بالله عليك يمكن أن يظل
على متنها رجلاً بدون ان نعثر عليه؟

428
00:52:25,280 --> 00:52:27,748
لو أن لديك دليل على
كلامك .. أظهره .. فانا المسئول عن كل شئ هنا

429
00:52:27,920 --> 00:52:31,959
إنا متأكد انه هناك

430
00:52:32,120 --> 00:52:34,076
لقد قضيت أجمل سنوات عمرى
على هذه الباخرة

431
00:52:35,600 --> 00:52:39,639
هل وجدت بيانو
فى الدرجة الثالثة؟

432
00:52:42,120 --> 00:52:45,635
هذه الباخرة هى الوحيدة
التى لديها بيانو فى الدرجة الثالثة

433
00:52:48,000 --> 00:52:52,357
هل وجدتم أم لم تجدوا
بيانو فى الدرجة الثالثة ام لا؟

434
00:52:52,880 --> 00:52:56,190
كان هناك بيانو فى الدرجة الثالثة

435
00:52:56,360 --> 00:53:00,239
حتى لو كان هذا البيانو موجود .. ما علاقته بالموضوع؟

436
00:53:00,400 --> 00:53:05,076
لابد من وجود مئات الاشباح
على سفينة طبية

437
00:53:05,240 --> 00:53:08,198
اخرج من هنا
والا طلبت البوليس

438
00:53:08,360 --> 00:53:11,511
ابعدوا ايديكم عنى

439
00:53:12,040 --> 00:53:14,998
من بين كل هذه الارواح الميتة
يوجد أعظم عازف بيانو فى الوجود

440
00:53:15,160 --> 00:53:20,234
أى عازف بيانو لعين هذا الذى تتكلم عنه؟

441
00:53:20,400 --> 00:53:23,278
وما الذى كنت تفعله على
متن الباخرة .. هل كنت تصلح البيانو؟

442
00:53:23,440 --> 00:53:27,353
ـ ما الذى كنت أفعله على الباخرة فيرجنيان؟
ـ نعم

443
00:53:27,520 --> 00:53:29,954
ما الذى كنت تفعله؟

444
00:53:31,080 --> 00:53:33,958
كنت أعزف

445
00:53:46,880 --> 00:53:48,836
سيداتى .. سادتى

446
00:53:49,760 --> 00:53:53,719
بيل دوجلاس
يرحب بكم على متن الباخرة فيرجنيان

447
00:53:53,880 --> 00:53:59,318
ويتمنى لكم قضاء ليلة سعيدة
مع فرقة جاز المحيط الاطلنطى

448
00:54:07,040 --> 00:54:10,749
أرجوك يا 1900
الموسيقى الهادئة الناعمة .. موافق؟

449
00:54:23,320 --> 00:54:27,074
كنا نعزف الموسيقى
لان المحيط كبير ومخيف

450
00:54:27,240 --> 00:54:30,198
كنا نعزف حتى لا يشعر
الناس بمرور الوقت

451
00:54:30,360 --> 00:54:32,715
وحتى ينسون من أين جاؤوا؟
ومن هم؟

452
00:54:32,880 --> 00:54:37,396
كنا نعزف حتى نجعلهم يرقصون
لانك عندما ترفص فانك لا يمكن أن تموت

453
00:54:37,560 --> 00:54:42,918
كنا نعزف موسيقى الراج .. تلك
الموسيقى التى تجعل الجميع يرقصون

454
00:54:43,080 --> 00:54:45,196
نهاية العزف يا سادة

455
00:54:53,680 --> 00:54:58,708
اللعنة .. لابد اننى عاصى
اليس كذلك يا الهى؟

456
00:55:14,520 --> 00:55:16,317
هذه هى الموسيقى

457
00:55:44,880 --> 00:55:49,829
ولكن فى الدرجة الثالثة
كان 1900 يعزف موسيقاه الحقيقية

458
00:55:50,000 --> 00:55:52,958
كان يذهب أما فى فترات الظهيرة
أو متأخراً جداً فى الليل

459
00:55:53,120 --> 00:55:56,078
حيث لم يكن مطالباً أن
يعزف النغمات العادية التقليدية

460
00:55:56,400 --> 00:56:00,473
وكانت موسيقاه أبعد ما تكون عن العادية

461
00:57:23,400 --> 00:57:25,755
ما الذى تفكر فيه ـ بحق الجحيم ـ وانت تعزف؟

462
00:57:25,920 --> 00:57:29,629
ما الذى تنظر إليه؟ إلى أين يذهب
بك عقلك وأنت تضرب على مفاتيح البيانو؟

463
00:57:29,800 --> 00:57:32,951
ليلة أمس
كنت فى بلدة جميلة

464
00:57:34,360 --> 00:57:37,955
والنساء قد عطرن شعرهن
وكل شئ كان يبرق

465
00:57:38,120 --> 00:57:40,190
وكان المكان ملئ بالنمور

466
00:57:40,360 --> 00:57:44,717
كان يسافر، وفى كل مرة
كانت الرحلة تنتهى به إلى مكان مختلف

467
00:57:44,880 --> 00:57:48,839
كان يصل إلى قلب (لندن) بالقطار .. إلى منتصف البلدة

468
00:57:49,000 --> 00:57:52,310
كان يصل إلى حافة بركان ضخم

469
00:57:52,480 --> 00:57:57,315
وفى قلب أكبر كنيسة فى
العالم .. يقف يحدق فى الصليب

470
00:57:59,120 --> 00:58:00,473
كان يرحل ويسافر

471
00:58:00,640 --> 00:58:04,315
مرحا .. لتعزف لنا موسيقى التارانتيلا

472
00:58:04,480 --> 00:58:07,472
لتخبرنى أنت كيف
تعزف موسيقى التارانتيلا

473
00:58:28,280 --> 00:58:32,068
كان الناس يغادرون السفينة وهو يتحدثون
عن تلك الموسيقى الغريبة التى استمعوا إليها

474
00:58:32,400 --> 00:58:37,155
وعن ذلك العازف على البيانو
الذى يبدو وكأن لديه أربعة أيادى

475
00:58:46,040 --> 00:58:48,952
بعض الحكايات أشيعت عنه
وبعضها كان حقيقياً بالفعل

476
00:58:49,120 --> 00:58:52,078
كتلك التى تتعلق
ب(ويلسون) السينارتو الاميركى

477
00:58:52,240 --> 00:58:56,518
الذى اعتاد أن يسافر فى الدرجة الثالثة

478
00:58:56,840 --> 00:59:00,196
كى يسمع موسيقى
دانى بودمان تى. دى. ليمون 1900

479
00:59:12,280 --> 00:59:14,236
أميركا

480
00:59:33,480 --> 00:59:36,074
لماذا توقفت؟
أرجوك .. اكمل

481
00:59:37,880 --> 00:59:42,715
أنا آسف ايها السناتور
إننى لا أعزف الا وانا فى وسط البحر

482
00:59:42,880 --> 00:59:45,235
ـ ولكن هذا غير معقول
ـ الموانى جزء من الارض

483
00:59:45,400 --> 00:59:48,358
ـ أنا لا أعزف على الارض
ـ إنك لم تقم بجولة فنية أبداً؟

484
00:59:48,520 --> 00:59:49,999
ما الذى يعنيه هذا؟

485
00:59:51,800 --> 00:59:56,590
الرحلات الطويلة التى يقوم بها الفنانين

486
00:59:56,760 --> 01:00:00,799
ـ ليظهروا موهبتهم أمام العالم كله
ـ هذا ما أفعله

487
01:00:00,960 --> 01:00:02,916
ولكن بطريقتى الخاصة
استمحك عذراً

488
01:00:06,680 --> 01:00:09,433
هلا سمحت لى باجراء مقابلة؟

489
01:00:12,280 --> 01:00:15,829
ـ مقا ... ماذا؟
ـ مقابلة؟

490
01:00:17,280 --> 01:00:18,235
ما هذه؟

491
01:00:19,960 --> 01:00:26,115
إن السيناتور يسألك: ما الذى
تود ان تفعله عندما تعود إلى وطنك؟

492
01:00:26,800 --> 01:00:33,114
1900 : فى باريس أحب
أن انتظر غروب الشمس

493
01:00:33,280 --> 01:00:36,238
تحت برج أيفل فى الوقت الذى
يلقى فيه الناس انفسهم من فوقه

494
01:00:36,400 --> 01:00:40,757
وأحاول أن أخمن من
خلال صراخهم من أى بلد جاؤوا؟

495
01:00:40,920 --> 01:00:43,878
قبل ان ينزلوا على الارض
وتنتشر اشلاءهم

496
01:00:52,080 --> 01:00:56,517
لماذا لا تغادر السفينة ولو لمرة
واحدة؟ لم لا؟ مرة واحدة فقط

497
01:00:57,760 --> 01:01:01,719
لم لا ترى العالم
بعينيك أنت؟

498
01:01:04,280 --> 01:01:07,829
هل سبق أن فكرت فى هذا؟ إنك
تستطيع أن تفعل كل ما تريده

499
01:01:08,000 --> 01:01:11,549
أنك بارع فى عزف البيانو .. الناس
ستجن عندما تسمعك

500
01:01:12,480 --> 01:01:17,554
وبأمكانك أن تحقق
ثروة، وتشترى لنفسك بيت جميل

501
01:01:17,720 --> 01:01:21,952
أنك تستطيع تكوين أسرة
لم لا تفعل هذا؟

502
01:01:29,280 --> 01:01:34,149
ليس بامكانك أن تقضى بقية
حياتك كلها مسافراً .. ذهاباً وإيابا هكذا

503
01:01:34,320 --> 01:01:39,348
العالم هناك
لا يفصلك عنه سوى بعضة خطوات

504
01:01:39,520 --> 01:01:43,513
مجرد بضعة خطوات غبية

505
01:01:43,680 --> 01:01:46,911
ان كل شئ ينتظر
عند نهاية هذه الخطوات

506
01:01:48,000 --> 01:01:50,150
لماذا لا تنزل من على الباخرة؟

507
01:01:50,320 --> 01:01:52,470
لمرة واحدة على الأقل

508
01:01:52,640 --> 01:01:55,200
لماذا لا تنزل من على الباخرة؟

509
01:02:00,800 --> 01:02:04,634
لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟

510
01:02:05,600 --> 01:02:07,556
لماذا؟ لماذا؟

511
01:02:11,080 --> 01:02:13,036
أعتقد أنكم .. أيها الارضيون

512
01:02:14,440 --> 01:02:17,477
تضيعون وقتاً كثيراً
وأنتم تسألون أنفسكم .. لماذا؟

513
01:02:19,160 --> 01:02:22,118
عندما يأتى الشتاء
لا تستطيعون صبراً حتى وصول الصيف

514
01:02:22,280 --> 01:02:25,272
وفى الصيف
تعيشون فى انتظار الشتاء

515
01:02:25,440 --> 01:02:31,834
انتم دائماً تطاردون مكان .. يكون صيفاً دائماً

516
01:02:36,000 --> 01:02:37,558
وهذا لا يبدو منطقياً بالنسبة لى

517
01:02:50,720 --> 01:02:53,837
لحظة
اوقفوا كل شئ

518
01:02:54,000 --> 01:02:56,958
ـ قل لهم أن ينزعوا فتيل القنابل
ـ انزعوا فتيل القنابل

519
01:03:37,640 --> 01:03:40,598
من الافضل أن تصلى أن نعثر على شخص مختبئ هنا

520
01:03:40,760 --> 01:03:44,719
حتى لو كان متنكراً فى صورة صرصار بثلاث أرجل

521
01:03:44,880 --> 01:03:47,235
انك كمن يبحث عن ابرة
فى كومة قش

522
01:03:49,800 --> 01:03:51,756
تعالى هنا يا سيدى

523
01:03:53,240 --> 01:03:55,993
هذه هى غرفته

524
01:06:11,593 --> 01:06:16,462
اغفر لى تطفلى بهذا الشكل

525
01:06:16,793 --> 01:06:19,353
ولكن موسيقاك شديدة التأثير

526
01:06:24,473 --> 01:06:27,226
أراهن أنك من شمال إيطاليا

527
01:06:27,393 --> 01:06:31,272
هائل، من فيرويلى تحديداً

528
01:06:31,433 --> 01:06:32,991
أرجوك لا تتوقف عن العزف

529
01:06:41,273 --> 01:06:43,229
أتريد نفساً؟

530
01:06:47,113 --> 01:06:49,866
لا يبدو أنك سعيداً
بفكرة ذهابك إلى إميركا

531
01:06:50,033 --> 01:06:50,988
إميركا ليست هى السبب

532
01:06:58,233 --> 01:07:01,191
بل ما تركته خلفى

533
01:07:01,353 --> 01:07:04,584
منذ بضعة سنوات كان
حقلى هو كل ما أعرفه فى الدنيا

534
01:07:04,753 --> 01:07:09,304
كان العالم يبدأ وينتهى
عند حدود هذه القطعة من الأرض

535
01:07:09,473 --> 01:07:12,988
لدرجة إننى لم أسر
يوماً فى شارع رئيسى فى المدينة

536
01:07:14,193 --> 01:07:16,343
قد لا تتفهم هذا

537
01:07:16,713 --> 01:07:19,466
إننى أفهم جيداً ما تقوله

538
01:07:22,113 --> 01:07:25,469
فأنا أعرف شخصاً مر
بتجربة شبيهة بهذا

539
01:07:25,633 --> 01:07:28,784
ولكن هل صحى يوماً ليجد
أن حقله قد جف؟

540
01:07:28,953 --> 01:07:31,183
وأن زوجته هربت مع قس؟

541
01:07:34,073 --> 01:07:39,545
وأن أطفاله الخمسة قد ماتوا بالحمى؟

542
01:07:39,713 --> 01:07:46,266
ـ كلا .. ولكنه انتهى وحيداً أيضاً.
ـ إذن فهو أكثر حظاً منى

543
01:07:46,433 --> 01:07:49,584
فلا زال لدى طفلة
أصغر أطفالى

544
01:07:49,753 --> 01:07:51,789
هى الوحيدة التى نجت من الحمى

545
01:07:51,953 --> 01:07:58,142
وبسببها قررت ـ ذات يوم ـ أن أحارب حظى العثر

546
01:07:58,313 --> 01:08:00,668
لقد جبت العالم بدون أن أحدد لنفسى
جهة معينة أريد أن أصل إليها

547
01:08:02,833 --> 01:08:08,703
ولكن ذات يوم .. وبعد أن زرت مدن كثيرة
لا أعرفها .. ولم أرها من قبل

548
01:08:08,873 --> 01:08:13,503
وجدت نفسى أمام تل كبير
وتسلقته حتى وصلت إلى قمته .. وهناك رأيت

549
01:08:13,673 --> 01:08:17,222
يا الهى
أجمل شئ وقعت عليه عيناى

550
01:08:18,593 --> 01:08:19,548
البحـــر

551
01:08:19,713 --> 01:08:22,102
ـ البحــر؟

552
01:08:22,273 --> 01:08:25,026
لم يسبق لى أن رأيت بحراً من قبل

553
01:08:25,193 --> 01:08:28,503
ووقفت هناك .. كمن أصابه برقاً .. أنظر
إليه مذهولاً

554
01:08:28,673 --> 01:08:30,743
وذلك .. لأننى سمعت صوته

555
01:08:32,273 --> 01:08:34,707
ـ صوت البحر؟
ـ نعم

556
01:08:34,873 --> 01:08:36,829
صوت البحر

557
01:08:38,513 --> 01:08:40,469
إننى لم أسمع هذا الصوت أبداً

558
01:08:41,393 --> 01:08:46,945
أنه ضخماً .. كصرخة هائلة

559
01:08:47,113 --> 01:08:50,992
كان يصرخ .. ويصرخ
ويقول

560
01:08:51,153 --> 01:08:53,667
... أنتم ...

561
01:08:56,113 --> 01:08:57,944
إيها الرجال .. إن عقولكم مليئة بالتفاهات

562
01:08:59,353 --> 01:09:02,902
الحياة رحبة
الا تفهمون هذا؟

563
01:09:04,633 --> 01:09:07,227
رحبة

564
01:09:07,393 --> 01:09:11,272
إننى لم أفكر فى الحياة بهذه الطريقة
من قبل واشتعلت الفكرة فى رأسى

565
01:09:11,433 --> 01:09:15,870
وقررت فجأة أن
أغير مسار حياتى

566
01:09:18,353 --> 01:09:20,309
وأبدأ من جديد

567
01:09:21,793 --> 01:09:25,752
غير حياتك
أبدأ من جديد

568
01:09:25,913 --> 01:09:27,585
قل هذا لصديقك

569
01:09:35,553 --> 01:09:41,310
ـ أنا ماكس تونى .. صديقك

570
01:09:41,473 --> 01:09:45,227
اظهر يا 1900
أنا صديقك أيضاً

571
01:09:45,393 --> 01:09:49,181
رغم أننا لم نتقابل
لا تقلق .. لا يوجد بوليس

572
01:10:06,633 --> 01:10:09,591
أين كان البيانو بالضبط؟

573
01:10:09,753 --> 01:10:12,711
كان هناك يا سيدى

574
01:10:41,193 --> 01:10:42,751
سيداتى .. سادتى

575
01:10:45,553 --> 01:10:52,709
بيل دوجلاس يرحب بكم
على الباخرة فيرحينيان

576
01:10:52,873 --> 01:10:59,665
ويتمنى لكم قضاء
ليلة ممتعة مع فرقة اتلانيك جاز

577
01:11:00,753 --> 01:11:04,143
يعزف على الفيولين
مضيفكم فريتز هريمان

578
01:11:05,873 --> 01:11:09,149
على آلة الكونترباص
فرييدى لويكانو

579
01:11:10,393 --> 01:11:12,543
وماكس تونى على آلة الترومبيت

580
01:11:14,353 --> 01:11:17,709
وجيم جيم بيريس جالوب
على الترومبين

581
01:11:18,913 --> 01:11:21,666
وسام سكاليسى على الطبول

582
01:11:23,233 --> 01:11:27,624
ويعزف على الساكسفون
سام سلبيى واشطون

583
01:11:28,953 --> 01:11:31,911
وعلى البيانجو
اوسكار ديلاجرويا

584
01:11:32,073 --> 01:11:38,512
وأخيراً .. على البيانو
دانى بودمان تى.دى. ليمون 1900

585
01:11:38,673 --> 01:11:40,629
أعظم عازفى البيانو

586
01:11:56,673 --> 01:12:00,632
ـ سأطلب منك لاخر مرة يا 1900
ـ أعرف .. الموسيقى العادية

587
01:12:36,073 --> 01:12:36,903
هنا ينتهى دورنا

588
01:12:45,153 --> 01:12:49,112
انك تملئنى غضباً بحق
يا ابن الزنجى القذر

589
01:12:50,313 --> 01:12:54,022
ذات ليلة لن يتقبل
الجمهور موسيقاك هذه

590
01:12:54,193 --> 01:12:57,947
وعندها .. اقسم لك

591
01:12:58,113 --> 01:13:00,069
سالقى بك من فوق الباخرة بنفسى

592
01:13:21,753 --> 01:13:25,666
ـ من أين تأتى بها؟
ـ ماذا تعنى؟

593
01:13:25,833 --> 01:13:28,028
ـ الموسيقى
ـ لا أعرف

594
01:13:28,193 --> 01:13:29,945
أترى هذه المرأة الجالسة هناك؟

595
01:13:35,113 --> 01:13:38,310
لقد قتلت زوجها
بالاشتراك مع عشيقها

596
01:13:38,473 --> 01:13:41,590
وها هى تهرب بمجوهرات عائلتها

597
01:13:41,753 --> 01:13:45,428
ـ الا ترى أن هذه الموسيقى تناسبها؟
ـ بالتأكيد .. هذا صحيح

598
01:13:49,313 --> 01:13:50,666
وهل ترى هذا الرجل الجالس هناك؟

599
01:13:52,753 --> 01:13:55,711
إنه لا يستطيع
أن ينسى ما فعله أبداً

600
01:13:56,353 --> 01:14:00,107
ورأسه تموج بالذكريات
التى لا يستطيع أن ينساها

601
01:14:00,833 --> 01:14:02,186
استمع إلى موسيقاه

602
01:14:15,033 --> 01:14:16,785
وهذه؟

603
01:14:18,393 --> 01:14:22,750
أليس من الممكن أن تكون عاهرة
ترغب فى أن تكون راهبة؟

604
01:14:25,273 --> 01:14:27,468
أمر لا يصدق

605
01:14:34,393 --> 01:14:35,621
والآن .. انظر إلى هذا

606
01:14:37,473 --> 01:14:39,429
أترى كيف يمشى؟

607
01:14:48,593 --> 01:14:52,552
انه يرتدى بذلة شخص آخر، وهذا واضحاً
من طريقة ارتدائه لها

608
01:15:00,113 --> 01:15:04,265
من المرجح انه تسلل من
الدرجة الثالثة إلى الدرجة الاولى

609
01:15:04,433 --> 01:15:09,268
بحثاً عن مغامرة عاطفية
أن أميركا مطبوعة على عينيه

610
01:15:09,593 --> 01:15:12,585
وسيكون أول من يراها
بل بإمكانى أن أسمعه بالفعل يصرخ

611
01:15:14,513 --> 01:15:17,073
1900 كان يعرف كيف يقرأ

612
01:15:17,233 --> 01:15:20,191
لست اقصد قراءة الكتب
فأى شخص يستطيع أن يفعل هذا

613
01:15:20,353 --> 01:15:25,302
إنما أعنى انه كان يعرف كيف يقرأ الناس
كيف يقرأ العلامات المطبوعة على

614
01:15:25,473 --> 01:15:28,146
وجوههم وأجسادهم من أماكن .. وأصوات .. وروائح

615
01:15:28,313 --> 01:15:31,669
أصلهم .. قصصهم
كل شئ كان مكتوب عليهم

616
01:15:31,833 --> 01:15:38,306
كان بإمكانه ان يقرا كل هذا .. وأن
يرتبه بعناية هائلة وينظمه داخل رأسه

617
01:15:38,473 --> 01:15:42,227
فى تلك الخريطة المتسعة التى
كان يرسمها بداخله

618
01:15:42,393 --> 01:15:44,748
قد لا يكون رأى العالم أبداً

619
01:15:44,913 --> 01:15:48,872
ولكن لما يقرب من ثلاثين عاما ..
كان العالم كله يمر من امامه على الباخرة

620
01:15:49,033 --> 01:15:53,584
ولما يقرب من ثلاثون عاما
كان يتلصص على العالم

621
01:15:54,753 --> 01:15:57,108
كان بامكانه أن يسرق روح وقلب العالم

622
01:16:03,753 --> 01:16:06,108
أميركا

623
01:16:12,953 --> 01:16:16,502
لقد ذهبت إلى غرفتها
لاجد تقفز علىّ

624
01:16:16,673 --> 01:16:19,631
ـ فما كان منى سوى أن مزقت ثيابها
ـ بربك

625
01:16:19,793 --> 01:16:22,751
ـ هل عليك دائماً أن تختلق هذا الكلام الفارغ؟
ـ بالتأكيد

626
01:17:22,553 --> 01:17:25,511
سينليتون، لى كلير

627
01:17:41,033 --> 01:17:41,988
آلو؟

628
01:17:42,153 --> 01:17:47,307
إنت لا تعرفيننى .. ولكنى كنت
أتساءل .. هل يمكننا أن ندردش سوياً؟

629
01:17:47,473 --> 01:17:51,102
ندردش سوياً؟
ما الذى سنتحدث عنه؟

630
01:17:51,273 --> 01:17:55,949
عن أى شئ تحبينه.
الأحوال الجوية .. اى شئ تختاريه

631
01:17:56,113 --> 01:17:58,069
لتذهب إلى الجحيم

632
01:18:08,073 --> 01:18:09,301
آلو؟

633
01:18:09,473 --> 01:18:13,352
ـ حلبة سباق الجياد؟
ـ بلى .. هل تريد أن تراهن على حصان؟

634
01:18:13,513 --> 01:18:18,064
ـ هل "ماما" داخلة فى السباق؟
ـ كلا .. ولكن أختك اللعينة فى السباق

635
01:18:18,233 --> 01:18:22,624
ـ آسف .. اعتقد أن هناك سوء فهم
ـ عليك اللعنة

636
01:18:22,793 --> 01:18:25,751
من المفروض أن يخرج
الهاتف أفضل ما فى الناس

637
01:18:25,913 --> 01:18:30,862
أنا أعرف من أنت وإذا لم تتوقف
عن اجراء هذه المكالمات سآتى واقتلك

638
01:18:33,033 --> 01:18:34,989
يا آلهى، إنه هنا بالفعل

639
01:18:37,233 --> 01:18:41,590
مهلاً .. ألست أنت العازف ذو الاسم
الغريب الصعب؟

640
01:18:44,233 --> 01:18:46,793
إلى أنت ذاهب؟

641
01:19:11,793 --> 01:19:16,344
ـ توقف .. ايها الملعون
ـ أين نحن .. فى الجحيم؟

642
01:19:19,993 --> 01:19:25,021
ـ إننا لا نريد أن نؤذيك
ـ اخرج أرجوك .. أين أنت؟

643
01:19:25,193 --> 01:19:28,344
نحن عازفون
موسيقيين

644
01:19:30,153 --> 01:19:31,108
هناك

645
01:19:48,513 --> 01:19:52,745
ـ طعاماً هنياً
ـ تستطيع أن تراه ثانية يا أخرى .. تستطيع

646
01:20:13,033 --> 01:20:15,991
هل أنت الذى تستطيع أن
تعزف عشرة أنواع من الجاز مرة واحدة؟

647
01:20:16,153 --> 01:20:19,702
الحقيقة لم أعدهم
أنا مجرد عازف بيانو

648
01:20:19,873 --> 01:20:23,024
ـ انه هو
ـ حسناً .. من الافضل أن تبدأ فى العد

649
01:20:23,193 --> 01:20:26,151
إن الرجل الذى اخترع الجاز
ارسلنا إلى هنا

650
01:20:26,313 --> 01:20:30,704
ـ وما الذى يريده منى؟
ـ انه يتحداك فى مبارزة بالبيانو

651
01:20:33,113 --> 01:20:35,183
مبارزة بالبيانو؟

652
01:20:35,353 --> 01:20:37,913
ما هى مبارزة البيانو بحق الجحيم؟

653
01:20:38,073 --> 01:20:41,224
إنها مبارزة
ولكنها بالبيانو بدلاً من المسدسات

654
01:20:41,393 --> 01:20:45,625
إنها عادة موسيقية .. بدون دم
ولكن بها بعض الكراهية

655
01:20:45,793 --> 01:20:49,752
كراهية حقيقية ولكنها تحت الجلد

656
01:20:49,913 --> 01:20:54,384
ويمكن أن تستمر طوال الليل، ولكن
فى النهاية، واحد فقط هو الذى يفوز

657
01:21:11,993 --> 01:21:15,952
لو كنت مكانك، لن أكون
متأكداً تماماً أنه لا يزال هنا

658
01:21:16,873 --> 01:21:20,104
لو أنا أعرفه بحق .. كما أظن
فانه لن يكون فى مكان آخر

659
01:21:20,273 --> 01:21:22,229
أنا متأكد من هذا

660
01:21:22,393 --> 01:21:26,352
لابد أنه قد رحل .. ما الذى
سيفعله هنا بدون بيانو؟

661
01:21:26,513 --> 01:21:28,868
بالاضافة إلى ظروف الحرب .. من يعرف؟

662
01:21:29,033 --> 01:21:33,709
ربما لم يعد ينتمى إلى هذا
العالم القذر

663
01:21:33,873 --> 01:21:37,548
إن شخصاً مثله
لا ينتهى كما ينتهى الآخرين

664
01:21:37,713 --> 01:21:39,863
ـ هذا ليس أسلوبه

665
01:21:40,033 --> 01:21:42,991
ولكنى لا أستطيع أن أطلب
الاحتفاظ بهذا الهيكل المتهالك

666
01:21:43,153 --> 01:21:47,988
لمجرد أن هناك شخصاً ليس موجوداً على متن
الباخرة .. أنا لا أستطيع تأخير ميعاد التفجير

667
01:21:48,153 --> 01:21:53,910
1900 .. أنا ماكس
لابد أن أتحدث معك

668
01:21:56,393 --> 01:22:00,989
ـ كيف انتهت المبارزة؟
ـ لقد أقيمت فى بوسطن

669
01:22:01,153 --> 01:22:06,227
فى صيف 1931 .. استقل جيلى
رويل موتون .. متن الباخرة فيرجنيان

670
01:22:06,393 --> 01:22:11,751
كانت ملابسه كلها بيضاء، وكان يزين اصبعه
بخاتم ماسى كبيراً جداً

671
01:22:11,913 --> 01:22:15,189
حتى حمالات جوربه
كانت مزينة بالماس

672
01:22:22,153 --> 01:22:25,111
جيلى رول .. ما سبب القيام
برحلة إلى اوروبا على باخرة بخارية؟

673
01:22:25,273 --> 01:22:28,345
فأنت حتى الآن تقوم
بكل رحلاتك على الباخرة مسيسيبى

674
01:22:28,513 --> 01:22:30,868
أنا لا أبالى أطلاقاً باوروبا

675
01:22:31,033 --> 01:22:35,390
إن السبب الوحيد الذى يجعلنى
أستقل هذه الباخرة الحقيرة .. هو مقابلة هذا الفتى

676
01:22:35,553 --> 01:22:38,704
الذى يقولون انه يعزف نغمات رائعة على البيانو

677
01:22:41,633 --> 01:22:45,228
ولكنى سمعت أيضاً أنه
لا يريد أن يخطو لو خطوة واحدة على الارض

678
01:22:45,393 --> 01:22:48,863
ـ هل يتحدث عنى؟
ـ بالتأكيد

679
01:22:49,033 --> 01:22:51,422
وذات يوم قال لى أحد الاغبياء

680
01:22:51,593 --> 01:22:57,429
يا جيلى، ان هناك من
هو أفضل منك فى العزف على البيانو

681
01:22:58,393 --> 01:23:02,272
لذا قلت لنفسى .. اللعنة كيف
يتأتى لهذا الرجل أن يعزف بهذه المهارة

682
01:23:02,433 --> 01:23:06,745
فى حين انه ليس لديه الشجاعة
لترك السفينة؟

683
01:23:06,913 --> 01:23:11,543
وقلت اللعنة يا جيلى، إنك
انت الذى اخترعت الجاز

684
01:23:14,073 --> 01:23:18,271
ثم قلت لنفسى أنك
تستطيع شراء تذكرة درجة أولى

685
01:23:18,433 --> 01:23:21,869
بل أنك تستطيع شراء السفينة
كلها باشارة واحدة من اصبعك الصغير

686
01:23:22,033 --> 01:23:23,989
التقطوا صورة لهذا الاصبع ايها الفتيان

687
01:23:24,153 --> 01:23:28,624
ـ قل لى الحقيقة .. هل أنت خائف؟
ـ لا أعرف

688
01:23:30,033 --> 01:23:33,389
لماذا المبارزة؟
ما الذى يحدث عندما تدخل فى مبارزة؟

689
01:23:40,513 --> 01:23:43,505
لقد بدأ الامر وكأنه
لا يعطى الموضوع أدنى اهمية

690
01:23:43,673 --> 01:23:47,632
وكأنه لم يفهم حتى ما هو الموضوع
، ولكنه كان شغوفاً

691
01:23:47,793 --> 01:23:51,263
كان يريد ان يسمع كيف
يعزف هذا الشيطان مخترع الجاز

692
01:23:51,433 --> 01:23:54,470
لقد صدق حقاً
ان هذا الرجل هو مخترع الجاز

693
01:23:54,633 --> 01:23:57,750
أعتقد انه يظن
أنه قد يتعلم شيئاً جديداً منه

694
01:23:57,913 --> 01:24:01,269
كان هذا هو حاله
وكأنه أصبح مثل (دانى) الأب

695
01:24:01,433 --> 01:24:03,993
انه لا يتمتع بروح رياضية

696
01:24:04,153 --> 01:24:07,862
انه لم يبال من سيكون الفائز، ولكن
الاحتفالية هى التى كانت تمتعه

697
01:24:36,593 --> 01:24:37,548
هذا حقيقى

698
01:25:56,233 --> 01:26:00,590
أعتقد انك تجلس فى مقعدى

699
01:26:11,513 --> 01:26:15,472
ـ أنت الذى اخترعت الجاز؟
ـ هذا ما يقولونه

700
01:26:16,993 --> 01:26:23,432
وانت الذى لا يمكن
ان يعزف إلا والمحيط من تحته؟

701
01:26:23,593 --> 01:26:25,663
هذا ما اقوله

702
01:27:23,833 --> 01:27:28,623
إن (جيلى رول مورتون) لم
يعزف .. بل كان يداعب هذه النغمات

703
01:27:28,793 --> 01:27:32,832
كما لو كان
يداعب جسد إمراة

704
01:27:32,993 --> 01:27:36,508
كانت يديه شديدة الخفة
كما لو كانت فراشات طائرة

705
01:27:38,633 --> 01:27:44,185
لقد بدأ حياته الفنية فى مواخير
نيويورك .. حيث تعلم العزف على البيانو

706
01:27:44,353 --> 01:27:48,505
كان الناس الذين يمارسون
الجنس فى الطوابق العليا لا يريدون ضجيجاً

707
01:27:48,673 --> 01:27:52,302
كانوا يريدون موسيقى تتسلل من
خلف الستائر .. ومن تحت الفراش

708
01:27:52,473 --> 01:27:55,749
بدون أزعاج بل موسيقى مليئة بالشهوة
كان هو يعزف هذا النوع من الموسيقى

709
01:27:55,913 --> 01:27:59,792
وفى هذا النوع
كان هو بالفعل .. الأفضل

710
01:28:58,913 --> 01:29:00,949
ـ برافو
ـ برافو

711
01:29:29,353 --> 01:29:31,184
دورك ايها البحار

712
01:29:45,193 --> 01:29:46,387
هيا

713
01:30:09,393 --> 01:30:10,746
ما الذى يفعله؟

714
01:30:23,593 --> 01:30:25,151
انه مجنون

715
01:31:03,393 --> 01:31:06,191
ـ هل فاز؟
ـ كلا .. لقد كانا "يسخنان" فقط

716
01:31:06,353 --> 01:31:07,308
احسنت

717
01:32:04,993 --> 01:32:10,784
ـ ما خطبك؟
ـ لا استطيع منع نفسى .. إن موسيقاه تجعلنى أبكى

718
01:32:10,953 --> 01:32:13,911
إن الطاقم كله قد راهن عليك

719
01:32:14,073 --> 01:32:17,031
لقد راهنت براتب عام كامل
وانت تبكى؟

720
01:32:17,193 --> 01:32:19,104
توقف عن هذا .. وفكر فى موسيقاك

721
01:32:19,273 --> 01:32:24,222
ـ هل استطيع أن أراهن أيضاً؟
ـ الرهان على نفسك ليس منطقياً

722
01:32:24,393 --> 01:32:27,032
ولكنى لا أريد أن أراهن على
نفسى .. بل عليه فهو عازف بارع

723
01:32:29,473 --> 01:32:33,466
ـ أنت مجنون .. أتعرف هذا؟
ـ ولكن لو خسرت، سوف تسترد أموالك

724
01:33:36,953 --> 01:33:40,229
إنها نفس الموسيقى

725
01:34:48,153 --> 01:34:50,303
ـ هل خسر؟
ـ ليس بعد

726
01:34:52,553 --> 01:34:54,589
احسنت يا 1900

727
01:35:02,273 --> 01:35:05,470
ضع هذه فى مؤخرتك

728
01:35:59,313 --> 01:36:01,622
ـ ماكس

729
01:36:01,793 --> 01:36:05,149
ـ اعطنى سيجارة .. هلا فعلت؟
ـ انت لا بتلى بلاء حسناً

730
01:36:05,313 --> 01:36:08,862
ـ اعطنى سيجارة وحسب
ـ انت لا تدخن

731
01:36:09,033 --> 01:36:14,027
ما خطبك؟ انك تستطيع
تسحق هذا الرجل بيد واحدة؟

732
01:36:37,913 --> 01:36:41,064
ـ معذرة .. إننى لم أسمع ما قلت
ـ إننى لم أقل شيئاً

733
01:36:42,993 --> 01:36:43,903
برافو

734
01:36:46,473 --> 01:36:51,069
ـ أين السيجارة؟
ـ سنظل نلقى الفحم طوال عمرينا

735
01:36:51,233 --> 01:36:53,269
لتعطنيى سيجارة لعينة فحسب

736
01:37:25,233 --> 01:37:28,111
اصغ بعناية ايها الابله

737
01:40:30,513 --> 01:40:34,108
لتدخن هذه السيجارة
فأنا لا أعرف كيف أدخن

738
01:40:40,593 --> 01:40:42,151
احسنت
برافو

739
01:40:59,873 --> 01:41:04,025
ـ هل فاز؟
ـ نعم .. لقد فاز

740
01:41:04,193 --> 01:41:06,468
كنت أعرف أنه سيفوز

741
01:41:47,833 --> 01:41:52,623
وقضى جيلى رويل مورتون
بقية الرحلة حبيس غرفته

742
01:41:52,793 --> 01:41:57,742
وعندما وصلنا إلى ساوثامتون .. نزل
من الباخرة وعاد إلى أميركا

743
01:41:57,913 --> 01:42:03,112
وأتذكر 1900 وهو يراه يغادر المينأ

744
01:42:03,273 --> 01:42:06,743
كل ما قاله هو
اللعنة الى الجاز أيضاً

745
01:42:10,473 --> 01:42:13,465
كان هذا ما قاله
بالضبط .. اللعنة على الجاز أيضاً

746
01:42:13,633 --> 01:42:17,592
ـ يا لها من قصة رائعة
ـ هل فاتنى شيئاً مهماً؟

747
01:42:17,753 --> 01:42:19,709
ـ تستطيع أن تقول هذا
ـ اللعنة

748
01:42:19,873 --> 01:42:24,424
ـ سوف يكملها لك فيما بعد

749
01:42:24,593 --> 01:42:27,346
أنه يجيد حقاً سرد الحكايات

750
01:42:28,193 --> 01:42:31,151
ولكن هذه ليست حكاية يا سيدى

751
01:42:32,833 --> 01:42:37,304
لقد فعلت بالتأكيد
الكثير من الأشياء الغبية فى حياتى

752
01:42:37,473 --> 01:42:41,432
لو انك علقتنى من
قدميى لن ينزل مليم واحد من جيبى

753
01:42:41,593 --> 01:42:44,426
بل أننى بعت حتى الة الترومبيت
كل شئ

754
01:42:44,593 --> 01:42:48,063
ولكننى لم أخسر هذه
القصة .. لم أخسرها

755
01:42:48,233 --> 01:42:52,146
لقد قررت أن أحكيها
لاننى فقط أريد أن انقذه

756
01:42:52,313 --> 01:42:55,350
ولكن لا أحد هنا
أتفهم ما أقوله؟

757
01:42:55,513 --> 01:42:58,630
هذا بسبب أنه
يوجد الكثير منا .. لقد أخفناه

758
01:42:58,793 --> 01:43:01,785
هذا يكفى .. الان أما أن تغادر
الباخرة .. أو أطلب منهم أن يلقوا القبض عليك

759
01:43:02,593 --> 01:43:05,232
عودوا إلى عملكم .. بسرعة

760
01:43:05,393 --> 01:43:07,953
ـ اعطنى فرصة أخرى
ـ ابتعد ايها الرجل

761
01:43:08,113 --> 01:43:10,343
مع إشراقة شمس الغد
سوف تنفجر هذه الباخرة

762
01:43:26,473 --> 01:43:29,226
ـ توقف والا اطلقت النار

763
01:43:31,073 --> 01:43:33,826
ـ لقد امسكتك
ـ مهلاً .. أنه انا

764
01:43:33,993 --> 01:43:35,949
الا تعرفنى؟

765
01:43:39,073 --> 01:43:42,270
ـ آه .. أنت
ـ نعم .. اخفض هذا المسدس من فضلك

766
01:43:42,433 --> 01:43:46,551
تبيع آلتك ثم تعود لتسرقها
مرة أخرى .. هذه حيلة قديمة

767
01:43:46,713 --> 01:43:50,865
ـ كان يجب أن أعرف أنك لص
ـ كلا .. لقد كنت أبحث عن هذا

768
01:43:51,033 --> 01:43:54,389
ـ لماذا تحتاجها؟
ـ إنها مسألة حياة أو موت

769
01:43:54,553 --> 01:43:57,511
ـ واحتاج جرامفون أيضاً
ـ لص وكذاب

770
01:43:57,673 --> 01:44:01,825
ـ سيدى .. أنا ليس لدى وقتاً لأضيعه
ـ أنا لدى

771
01:44:02,673 --> 01:44:07,064
بل أنا أفكر الآن .. منذ متى وهم
يسجلون أسطوانات على متن سفينة

772
01:44:08,513 --> 01:44:10,071
أيها المحتال

773
01:44:10,233 --> 01:44:15,387
إذا كان صديقك هو الذى عزف
هذه الموسيقى بالفعل، فلابد انه قد غادرها بالفعل

774
01:44:15,553 --> 01:44:17,942
ـ اليس كذلك؟
ـ مستحيل يا سيدى

775
01:44:18,113 --> 01:44:21,071
1900 الغى هذا التسجيل بنفسه

776
01:44:21,233 --> 01:44:24,191
والتى بالنسبة لى
هى واحدة من افضل أعماله

777
01:44:24,353 --> 01:44:27,151
ولكن لكى يسجلها
فلم يكن مضطراً لان يغادر السفينة

778
01:44:27,313 --> 01:44:32,262
لقد كان حدثاً استثنائى .. أن
لم يكن نادراً فى تاريخ تسجيل الاسطوانات

779
01:44:33,153 --> 01:44:37,112
أنك لا تتخيل الميزات
التى ستجنيها لو

780
01:44:37,273 --> 01:44:41,232
أن هذه الاسطوانة حققت
مبيعات ضخمة .. ستصبح مشهوراً يا سيد 19

781
01:44:41,393 --> 01:44:45,352
ـ هل استطيع أن أدعوك بـ 19؟
ـ هل ستكون عملية مؤلمة؟

782
01:44:45,513 --> 01:44:49,472
حسناً أيها السادة .. الصمت من
فضلكم .. ستبدأ العزف عندما أعد ثلاثة

783
01:44:49,633 --> 01:44:51,988
واحد .. أثنان .. ثلاثة

784
01:47:41,433 --> 01:47:46,382
رائع يا سيد 19
إنها قطعة موسيقية مذهلة

785
01:47:46,553 --> 01:47:49,511
موسيقى ربانية .. ماذا ستسميها؟

786
01:47:49,673 --> 01:47:53,632
ستحقق أعلى المبيعات

787
01:47:53,793 --> 01:47:59,629
إنها يجب أن تسمى بعنوان مثل
Swinging in the breeze

788
01:47:59,793 --> 01:48:02,546
لقد كنت عظيماً كالعادة

789
01:48:03,433 --> 01:48:05,788
ستصبح مشهوراً

790
01:48:05,953 --> 01:48:08,911
لو أنك فقط قررت أن
تقوم بالخطوة الكبرى

791
01:48:12,913 --> 01:48:15,871
ـ الخطوة الكبرى؟
ـ أن تغادر السفينة

792
01:48:16,033 --> 01:48:19,992
أن تغادر هذه السفينة
وأن تسعى وراء

793
01:48:20,153 --> 01:48:23,509
الشهرة والثروة

794
01:48:23,673 --> 01:48:28,827
ولكن لو أردت ـ وبفضلك شركتنا لتسجيل الاسطوانات ـ
وهذه الاسطوانة

795
01:48:28,993 --> 01:48:34,670
يمكنك أن تحقق النجاح المنشود
الذى تستحقه بدون أن تغادر السفينة

796
01:48:50,513 --> 01:48:53,664
سوف ننسخ ملايين النسخ

797
01:48:54,513 --> 01:48:59,462
العالم كله سوف يستمع إلى موسيقاك الرائعة يا 19

798
01:49:00,913 --> 01:49:02,710
سيد 19؟

799
01:49:02,873 --> 01:49:05,751
إننى لن اسمح لموسيقاى
أن تذهب إلى أى مكان بدونى

800
01:49:08,473 --> 01:49:11,829
ـ مهلاً .. لا تلمس هذا
ـ ما الذى تفعله؟ أهو مجنون؟

801
01:49:11,993 --> 01:49:14,985
إننا لدينا عقد موقع
إنك لا يمكن أن تتراجع فى كلامك الآن

802
01:49:15,153 --> 01:49:17,109
إننى دائماً اتراجع

803
01:50:17,833 --> 01:50:19,585
آنسة

804
01:50:22,233 --> 01:50:26,590
سأكون سعيداً لو أنك

805
01:50:37,673 --> 01:50:41,746
آنستى .. سأكون

806
01:50:43,793 --> 01:50:45,943
سعيداً

807
01:50:47,393 --> 01:50:50,749
لو أنك قبلتِ

808
01:50:52,633 --> 01:50:55,784
هذا التذكار البسيط

809
01:52:08,953 --> 01:52:12,912
ما الذى تفعلينه هنا
بمفردك .. هل تعدين الأمواج؟

810
01:52:13,233 --> 01:52:15,872
الكابتن يقول أننا سنعبر مدار السرطان قريباً

811
01:52:16,033 --> 01:52:18,866
على الاقل سيكون هناك شيئاً نشاهده

812
01:52:19,033 --> 01:52:21,991
إن لون البحر يتغير
عشر مرات فى اليوم

813
01:52:22,153 --> 01:52:26,112
بل أكثر من هذا
إننى استطيع أن أبقى هنا وأشاهده لايام

814
01:52:26,273 --> 01:52:30,630
إن الفلاحين لا يشاهدون البحر
على الاطلاق .. فهم يخافون منه

815
01:52:30,793 --> 01:52:33,023
هذا ليس صحيحاً

816
01:52:33,193 --> 01:52:37,345
والدى أخبرنى مرة أنه
سمع صوت المحيط

817
01:52:37,513 --> 01:52:40,073
حقا؟
وما الذى قاله؟

818
01:52:41,233 --> 01:52:44,305
لا استطيع أن أخبرك
أنه سر

819
01:52:44,473 --> 01:52:48,910
ـ والاسرار يجب ان تصان
ـ انها تمطر .. لنذهب بسرعة

820
01:52:49,073 --> 01:52:50,631
هيا

821
01:57:44,793 --> 01:57:46,749
أميركا

822
01:57:46,913 --> 01:57:50,462
اللعنة
لقد أردت أن أقول هذا

823
01:58:15,313 --> 01:58:16,871
معذرة

824
01:58:19,113 --> 01:58:20,466
معذرة

825
01:58:21,513 --> 01:58:22,468
آسف

826
01:58:28,713 --> 01:58:30,669
أعذرنى يا آنستى

827
01:58:32,313 --> 01:58:34,065
إننى يجب أن أتحدث معك

828
01:58:40,793 --> 01:58:45,025
ـ أنكِ سوف تقابلين والدك .. اليس كذلك؟
ـ نعم

829
01:58:45,193 --> 01:58:48,549
ـ كيف عرفت؟
ـ أعتقد أننى قابلته

830
01:58:52,233 --> 01:58:55,908
على هذه الباخرة
منذ عدة سنوات

831
01:58:56,073 --> 01:59:02,148
ـ أنا لا أعرف هل استقل هذه  الباخرة أم لا؟
ـ أنا متأكد مما أقوله

832
01:59:03,993 --> 01:59:06,507
ألم يكن لديه هارمنيكا؟

833
01:59:08,193 --> 01:59:10,149
لقد كنا نعزف سوياً

834
01:59:11,873 --> 01:59:15,912
أنا لا أعرف اذا كان سيتذكرنى
أم لا .. ولكن ابلغيه سلامى

835
01:59:17,473 --> 01:59:20,033
حسناً، سأفعل

836
01:59:20,193 --> 01:59:24,425
ولكن كيف عرفت من أنا؟
هذا شئ غريب جداً

837
01:59:24,593 --> 01:59:26,549
انه سر

838
01:59:27,913 --> 01:59:30,711
والاسرار يجب أن تصان

839
01:59:30,873 --> 01:59:33,307
حتى لو أنا فكرت
فان أبيك سيكون شعوره مختلفاً حينذاك

840
01:59:54,353 --> 01:59:57,265
ـ تحرك .. دعنى امر
ـ لا تدفعنى

841
01:59:57,433 --> 02:00:00,709
سأكون سعيداً
لو أنك قبلت

842
02:00:00,873 --> 02:00:02,101
ماذا؟

843
02:00:04,873 --> 02:00:10,391
أود أن تقبلى هذا التذكار
الموسيقى البسيط

844
02:00:18,593 --> 02:00:21,744
ـ بالتوفيق
ـ شكراً لك .. وحظاً سعيداً لك أنت أيضاً

845
02:00:24,273 --> 02:00:29,472
تعالى وزرنا يوماً نحن نعيش
فى شارع موت .. فى المنزل رقم 27

846
02:00:29,633 --> 02:00:33,990
ـ لقد افتتح أبى مطعم أسماك
ـ ربما

847
02:01:26,033 --> 02:01:30,504
أنه لم يأت على ذكرها مرة أخرى
وأنا لم أساله أبداً

848
02:01:30,673 --> 02:01:33,631
على الاقل
خلال عبورنا المحيط اثنى عشر مرة

849
02:01:33,793 --> 02:01:36,751
بالاضافة إلى أنه
كان سعيداً .. كما هو حاله دائماً

850
02:01:36,913 --> 02:01:39,063
كانت شعبيته قد وصلت إلى ذروتها

851
02:01:39,233 --> 02:01:45,183
لم يكن باستطاعة أحداً منا أن يتخيل
ما الذى يختبئ خلف رماد سعادته السطحية

852
02:01:46,553 --> 02:01:51,104
ثم .. وذات ليلة ربيعية .. ونحن فى
منتصف الطريق بين جنوا ونيويورك

853
02:01:51,273 --> 02:01:53,423
فى منتصف المحيط بالضبط

854
02:01:53,593 --> 02:01:57,871
ـ اللوحة وقعت
ـ وما معنى هذا؟

855
02:01:58,033 --> 02:02:01,548
سيدى .. هل سألت نفسك
لماذا تسقط اللوحات؟

856
02:02:01,713 --> 02:02:02,668
لا

857
02:02:02,833 --> 02:02:05,791
لقد كنت دائماً مندهشاً
من هذه المسالة

858
02:02:05,953 --> 02:02:08,911
ـ وما علاقات اللوحات بهذا؟
ـ هناك علاقة قوية بموضوعنا

859
02:02:09,073 --> 02:02:12,827
لان 1900 فى تلك الليلة
حدث له ما يحدث للوحات

860
02:02:12,993 --> 02:02:18,943
أنهم يظلون معلقين لسنوات
وفجأة وبدون سابق أنذار

861
02:02:21,153 --> 02:02:22,302
يسقطون

862
02:02:23,073 --> 02:02:26,031
إنهم معلقون هناك على ذلك المسمار
ولم يلمسهم أحد

863
02:02:26,193 --> 02:02:27,945
ولكن عند نقطة معينة

864
02:02:29,633 --> 02:02:34,991
يسقطون فى صمت تام

865
02:02:35,673 --> 02:02:39,825
بينما كل شئ ثابت
ومتماسك حولهم

866
02:02:41,113 --> 02:02:44,389
بدون أن تمسها ولو ذبابة طائرة

867
02:02:45,433 --> 02:02:47,185
ومع ذلك يسقطون

868
02:02:50,273 --> 02:02:54,425
بدون أى سبب
لماذا يسقطون فى هذه اللحظة؟

869
02:02:55,393 --> 02:02:57,349
من يدرى؟

870
02:03:01,073 --> 02:03:04,622
ما الذى حدث للمسمار

871
02:03:04,793 --> 02:03:11,346
كى يقرر أن يتوقف
عن حمل اللوحة أكثر من هذا؟

872
02:03:12,433 --> 02:03:15,391
هل لدى هذا المسمار
المسكين روحاً؟

873
02:03:16,033 --> 02:03:20,265
ـ هل يتخذ قرارات؟
ـ لنجلس

874
02:03:20,433 --> 02:03:23,584
هل قرر المسمار هذا على
ضوء مناقشة طويلة مع اللوحة؟

875
02:03:23,753 --> 02:03:27,826
هل كانا غير متأكدين مما سيفعلونه؟
هل تحدثا بهذا الشأن لسنوات طويلة؟

876
02:03:27,993 --> 02:03:32,942
هل حددا بدقة الميعاد والزمن والدقيقة والثانية؟

877
02:03:33,793 --> 02:03:39,151
أم أنهما عرفا بهذا الشأن منذ البداية؟ هل كل هذا مدبر سلفاً؟

878
02:03:39,313 --> 02:03:43,670
ـ سوف أترككِ تقعِ بعد سبع سنوات
ـ هذا يناسبنى تماماً

879
02:03:43,833 --> 02:03:46,791
ـ حسناً .. لنحدد يوم 13 مايو
ـ موافقة

880
02:03:46,953 --> 02:03:49,911
ـ ما رأيك فى الثانية عشر  بعد الظهر
ـ اجعلها الثانية عشر وخمسة وخمسون دقيقة

881
02:03:50,073 --> 02:03:51,984
ـ موافق
ـ تصبح على خير

882
02:03:52,153 --> 02:03:56,385
بعد سبع سنوات
فى الثالث عشر من مايو

883
02:03:56,713 --> 02:03:58,669
وفى الساعة الثانية
عشر وخمسة وحمسون دقيقة

884
02:04:01,913 --> 02:04:04,063
حدث شئ من المستحيل فهمه

885
02:04:04,233 --> 02:04:08,670
إنها واحدة من الاشياء
التى من الافضل الا تفكر فيها

886
02:04:08,833 --> 02:04:13,384
حينما تسقط اللوحات
حينما تستقيط ذات صباح وتكتشف أنها لم تعد تحبك

887
02:04:13,553 --> 02:04:17,512
حينما تفتح جريدة
وتقرأ أن الحرب انتهت

888
02:04:17,673 --> 02:04:20,187
حينما ترى قطاراً
وتقول أنك لابد أن تغادر هذا المكان

889
02:04:20,353 --> 02:04:23,311
حينما تنظر فى المرآة
وتدرك أنك أصبحت عجوزاً

890
02:04:23,473 --> 02:04:29,423
حينما ذات ليلة، وفى
منتصف المحيط، رفع 1900

891
02:04:30,473 --> 02:04:33,431
نظره ونظر فى عينى مباشرة

892
02:04:33,593 --> 02:04:35,743
غداً .. وعندما نصل نيويورك
سوف أغادر الباخرة

893
02:04:39,233 --> 02:04:42,350
لقد اندهشت

894
02:04:45,153 --> 02:04:47,109
هل التهمت القطة لسانك؟

895
02:04:48,593 --> 02:04:52,142
كلا .. أنا سعيد

896
02:04:52,913 --> 02:04:55,825
ولكن فجأة هكذا
بدون سابق انذار

897
02:04:55,993 --> 02:04:58,746
نعم .. هكذا

898
02:05:00,113 --> 02:05:02,991
حسناً
أخيراً

899
02:05:03,153 --> 02:05:05,030
علىّ أن أرى شيئاً

900
02:05:05,193 --> 02:05:07,309
ـ ماذا؟
ـ المحيط

901
02:05:10,553 --> 02:05:12,509
ـ المحيط؟
ـ المحيط

902
02:05:18,473 --> 02:05:23,149
إنك لم تر شيئاً
سواه طوال اثنان وثلاثون عاماً

903
02:05:23,313 --> 02:05:28,262
لقد رأيته من هنا .. أريد أن أراه من هناك .. هناك فارق
كبير بين أن تراه من هنا وأن تراه من الجانب الاخر

904
02:05:29,473 --> 02:05:34,024
انتظر حتى نرسو، وميل على
جانب الباخرة، وانظر جيداً

905
02:05:34,193 --> 02:05:38,948
كلا .. انه ليس نفس الشى .. انك
تستطيع أن تسمع صوته من الارض

906
02:05:39,113 --> 02:05:41,263
لا تستطيع أن تسمع صوته من الباخرة

907
02:05:41,433 --> 02:05:45,585
ـ ما الذى تعينه بان تسمع صوته
ـ أعنى صوته

908
02:05:49,793 --> 02:05:54,548
صوته وكأنه صرخة هائلة

909
02:05:56,953 --> 02:05:59,911
وتخبرك أن الحياة رحبة

910
02:06:00,073 --> 02:06:05,227
ما أن تسمعه، ستعرف وقتها
ما الذى عليك أن تفعله فى حياتك

911
02:06:06,353 --> 02:06:09,106
إن بأمكانى أن أبقى هنا إلى الأبد

912
02:06:09,993 --> 02:06:13,144
ولكن البحر
لن يقول لى شيئاً

913
02:06:14,993 --> 02:06:19,942
ولكن لو عشت على الارض
لعدة سنوات .. سأصبح عادياً

914
02:06:21,233 --> 02:06:23,189
مثل الآخرين

915
02:06:23,833 --> 02:06:27,189
ثم ذات يوم .. سأذهب
إلى الشاطئ

916
02:06:27,353 --> 02:06:31,312
وأنظر إلى المحيط
واسمع صراخه

917
02:06:34,633 --> 02:06:39,184
أنا لا أعرف هل من
كان خدعك بهذا، أو ربما أنت الذى تختلقه

918
02:06:39,353 --> 02:06:46,304
ولكن أعتقد ان السبب
الحقيقى الذى يجعلك تريد أن تترك الباخرة

919
02:06:46,633 --> 02:06:48,589
هو تلك الفتاة

920
02:06:48,753 --> 02:06:51,506
ثمة دائماً فتاة

921
02:06:51,673 --> 02:06:56,269
ولكن حتى لو لم يكن هذا هو
السبب .. فان هذا الأمر يوافقنى تماماً .. أتعرف لماذا؟

922
02:06:56,433 --> 02:07:01,382
لأننى دائماً كنت أريدك أن
تعزف للناس على الأرض

923
02:07:01,553 --> 02:07:04,511
وأن تتزوج إمراة جميلة وتنجب أطفالاً

924
02:07:04,673 --> 02:07:09,428
وكل هذه الاشياء التى نفعلها
فى الحياة والتى قد لا تكون بهذا الرحابة

925
02:07:10,953 --> 02:07:12,909
ولكنها تستحق التعب

926
02:07:14,793 --> 02:07:17,990
سوف تأتى وتزورنى
يا ماكس .. على الأرض؟

927
02:07:22,793 --> 02:07:24,545
بالتأكيد سأفعل

928
02:07:25,993 --> 02:07:29,747
وستقدمنى إلى أم اولادك

929
02:07:30,913 --> 02:07:33,871
وتدعونى على العشاء

930
02:07:34,033 --> 02:07:36,991
وسأحضر معى الحلوى
وزجاجة النبيذ

931
02:07:37,153 --> 02:07:40,907
وأنت ستقول لى لم يكن
يجب أن تكلف نفسك كل هذا

932
02:07:41,873 --> 02:07:44,865
ستقول هذا وانت ترنى
منزلك .. المصصم على شكل سفينة

933
02:07:46,353 --> 02:07:50,505
ستكون زوجتك تطبخ ديكاً
رومياً .. وسنجلس بعدها على المائدة

934
02:07:51,353 --> 02:07:54,743
سوف أقول لها
إنها طباخة ممتازة

935
02:07:54,913 --> 02:07:58,462
وهى ستقول لى
أنك تتحدث عنى دائماً

936
02:08:02,793 --> 02:08:06,752
أريد أن أعطيك معطفى

937
02:08:07,513 --> 02:08:10,869
سيكون على مقاسك
تماماً حينما تنزل على الأرض

938
02:08:14,513 --> 02:08:17,630
هل تعتقد أن بامكانى تكوين
أسرة بحصان؟

939
02:08:29,993 --> 02:08:34,942
لقد رأيت الكثير من الناس
يودعون بعضهم البعض بدون اهتمام

940
02:08:35,793 --> 02:08:38,944
ولكنى عندما ودعت .. 1900 كان
وداعاً نابعاً من القلب

941
02:09:10,353 --> 02:09:12,503
اعتنى بنفسك.

942
02:09:23,353 --> 02:09:25,309
اعتنى بنفسك

943
02:09:31,473 --> 02:09:34,431
وضحكنا
وظلننا نقول .. أراك قريباً

944
02:09:35,473 --> 02:09:38,670
ولكننا كنا نعرف
أننا لن نرى بعضاً مرة أخرى أبداً

945
02:09:38,833 --> 02:09:42,189
لم يكن هناك شئ نستطيع
أن نفعله حيال ذلك .. لقد كان يجب ان يقع

946
02:09:43,233 --> 02:09:45,588
بعكس الان

947
02:10:04,833 --> 02:10:06,903
كيف تنزلون من الباخرة؟

948
02:10:15,793 --> 02:10:19,547
ـ وداعاً
ـ لا تنسانا

949
02:10:22,753 --> 02:10:24,903
أكتب لنا أحياناً

950
02:10:29,033 --> 02:10:30,989
حظاً سعيداً

951
02:11:04,113 --> 02:11:08,391
ـ ماذا حدث؟ هل داس على شئ قذر؟
ـ ربما يكون قد نسى شيئاً

952
02:11:08,553 --> 02:11:11,784
ربما يكون قد نسى
لماذا يريد أن يغادر الباخرة؟

953
02:12:45,233 --> 02:12:48,782
أيا كان ما يراه
وهو يقف على السلالم

954
02:12:48,953 --> 02:12:53,231
أيا كانت الافكار
التى جالت بخاطره وهو يقف هناك

955
02:12:53,393 --> 02:12:55,349
فأنه لم يبح بها لى

956
02:12:56,993 --> 02:13:00,349
ـ كلا .. أذهب بعيداً
ـ انتظر

957
02:13:06,673 --> 02:13:11,622
لقد ظل غريباً لمدة طويلة
بعد ذلك .. لدرجة انه لم يتحدث لأى شخص

958
02:13:11,793 --> 02:13:16,264
لقد فضل أن يظل وحيداً
لايام وأيام

959
02:13:16,433 --> 02:13:19,391
كان يبدو وكأنه
مشغول بأمور شخصية جداً

960
02:13:20,473 --> 02:13:23,431
ثم .. ذات يوم
وأنا جالس على البار

961
02:13:33,593 --> 02:13:36,551
شكراً على المعطف يا ماكس
أنه وكأنه قفاز

962
02:13:37,273 --> 02:13:40,231
لقد كان مخجلاً

963
02:13:41,113 --> 02:13:44,264
ولكننى أنا أفضل الآن
بعد أن تخلصت من تلك التجربة

964
02:13:54,953 --> 02:13:57,911
لقد كان يبدو وكأنه
لم يكن يمزح

965
02:13:58,073 --> 02:14:01,031
كان يبدو كشخصاً
يعرف جيداً إلى كان هو ذاهب

966
02:14:01,193 --> 02:14:03,991
مثلما يجلس على البيانو
ويبدأ فى العزف

967
02:14:05,513 --> 02:14:08,073
لم يكن يديه لديها لحظة شك

968
02:14:08,233 --> 02:14:11,589
فى أنها تعرف طريقها إلى مفاتيح البيانو
التى تبدو وكأنها كانت تنتظرها طوال عمرها

969
02:14:11,753 --> 02:14:14,711
كان يبدو وكأنه يشكلها وهو يجلس امام البيانو

970
02:14:14,873 --> 02:14:19,628
ولكن فى مكان ما داخل رأسه
كانت تلك النغمات مدونه طوال الوقت

971
02:14:19,793 --> 02:14:25,265
1900 فى هذا اليوم
قرر أن يجلس امام مفاتيح بيانو

972
02:14:25,953 --> 02:14:28,911
حياته وبدأ فى عزف
أكثر موسيقاه سخفاً

973
02:14:29,753 --> 02:14:34,508
هذه الموسيقى
صاحبته ـ كعلامة مميزة ـ حتى بقية أيامه

974
02:15:29,513 --> 02:15:33,472
انظر إلى هذا الرجل الذى يعزف على الترومبيت
لابد انه سكير أو نصف مجنون

975
02:15:33,633 --> 02:15:37,182
ـ ايهما؟
ـ عازف الترومبيت .. انه يبكى

976
02:15:59,953 --> 02:16:04,868
لقد تركت الفيرنيجيان
فى الواحد والعشرين من اغسطس عام 1933

977
02:16:04,993 --> 02:16:10,067
مع شهادة نهاية الخدمة
وراتبى .. كل شئ منظم فى حقيبتى

978
02:16:10,233 --> 02:16:15,102
كنت أعرف عاجلاً أم آجلاً .. أننى
علاقتى بالمحيط سوف تنتهى

979
02:16:15,273 --> 02:16:19,027
لم أسمع شيئاً من ساعتها عن 1900 والباخرة

980
02:16:19,193 --> 02:16:22,151
وهذا لا يعنى أننى نسيتهما
بل على العكس تماماً

981
02:16:23,473 --> 02:16:25,429
فخلال الحرب
كنت أسأل نفسى

982
02:16:25,753 --> 02:16:29,507
من يدرى ما الذى كان
1900 سيقعله لو كان هنا؟

983
02:16:29,673 --> 02:16:32,471
من يدرى ماذا كان سيقول؟

984
02:16:32,633 --> 02:16:34,863
اللعنة على الحرب
هذا ما كان سيقوله

985
02:16:35,033 --> 02:16:38,787
ولكن أن تسمعها منى
فلن تحدث نفس التأثير

986
02:16:59,953 --> 02:17:03,832
لقد مر وقت كثير على رحيلك
ربما يكون قد رحل عن الباخرة أيضاً

987
02:17:03,993 --> 02:17:06,905
ربما قد ذهب إلى شارع
موت .. إلى تلك الفتاة

988
02:17:08,753 --> 02:17:10,709
ربما

989
02:21:08,713 --> 02:21:13,070
مرحا يا كونن .. ما خطبك؟
هل فقدت أرجلك البحرية؟

990
02:21:16,433 --> 02:21:19,391
أين بحق الجحيم
عثرت على هذا التسجيل؟

991
02:21:26,993 --> 02:21:29,951
أين كنت طوال كل
تلك السنوات؟

992
02:21:35,873 --> 02:21:39,229
ـ أؤلف الموسيقى
ـ حتى خلال سنين الحرب؟

993
02:21:42,993 --> 02:21:46,144
حتى عندما لم يكن أحد يرقص

994
02:21:50,193 --> 02:21:52,946
حتى عندما كانت القنابل تتساقط علينا

995
02:21:55,993 --> 02:21:58,746
كانت الموسيقى تساعدهم على أن يتحسنوا

996
02:22:00,473 --> 02:22:02,429
أعنى المصابين

997
02:22:06,073 --> 02:22:09,952
أو أيضاً أنها كانت تسليهم

998
02:22:11,353 --> 02:22:14,709
وهم يتسربون إلى
عالم آخر

999
02:22:17,273 --> 02:22:21,551
لدرجة أنهم أحياناً
لم يكونوا يعترضوا على الرحيل إلى العالم الاخر

1000
02:22:21,713 --> 02:22:24,466
وإذا كان يستطيعون سماع الموسيقى

1001
02:22:27,153 --> 02:22:30,111
فان وجهى كان آخر ما يرونه

1002
02:22:32,073 --> 02:22:36,351
لقد ظللت أعزف
على البيانو إلى أن توقفت الباخرة هنا

1003
02:22:41,473 --> 02:22:44,226
أتسمى هذه باخرة؟

1004
02:22:44,793 --> 02:22:48,752
لقد أصبحت عبارة عن جبل
من الديناميت على وشك الانفجار

1005
02:22:49,153 --> 02:22:51,109
لقد أصبحت خطرة قليلاً .. الا ترى هذا؟

1006
02:22:57,633 --> 02:22:59,385
وما أخبارك أنت يا ماكس؟

1007
02:23:01,033 --> 02:23:02,591
أين آلتك الموسيقية؟

1008
02:23:05,273 --> 02:23:08,424
لقد تخيلت عنها منذ فترة قليلة

1009
02:23:08,593 --> 02:23:12,552
ولكنى الان فى مزاج
يسمح لى بالبدء من جديد

1010
02:23:13,473 --> 02:23:16,431
بل أن رأسى مليئة بالكثير من الافكار الجديدة

1011
02:23:17,393 --> 02:23:20,351
دعنا نشكل فرقة موسيقية
أنت وأنا

1012
02:23:21,233 --> 02:23:23,793
فرقتنا الخاصة

1013
02:23:23,953 --> 02:23:29,710
فرقة (دانى بودمان تى. دى. ليمون 1900) الكبرى

1014
02:23:30,553 --> 02:23:33,909
أنها تشعل الثورة فى رأسى
سنحقق شهرة واسعة

1015
02:23:37,273 --> 02:23:43,030
تعالى معى .. ودعنا
نشاهد الشهرة من منبتها

1016
02:23:43,193 --> 02:23:46,151
ثم سوف نبدأ من الصفر

1017
02:23:47,393 --> 02:23:52,751
أحياناً عليك أن تعود إلى
الوراء .. إلى نقطة البداية

1018
02:24:03,953 --> 02:24:09,505
انك لا تنتهى .. طالما أن لديك قصة جيدة

1019
02:24:09,673 --> 02:24:13,666
وشخصاً ترويها له
أتذكر هذا؟

1020
02:24:16,073 --> 02:24:18,223
أنت الذى أخبرتنى بهذا

1021
02:24:21,193 --> 02:24:25,425
تخيل كم القصص التى
سوف ترويها الان

1022
02:24:25,593 --> 02:24:32,146
العالم كله سوف يتعلق بكل كلمة تقولها
وسيجنون بموسيقاك

1023
02:24:35,273 --> 02:24:36,626
صدقنى

1024
02:24:42,513 --> 02:24:44,868
كل تلك المدينة

1025
02:24:50,113 --> 02:24:53,071
انك لا تستطيع أن ترى لها آخر

1026
02:24:54,593 --> 02:24:56,345
آخر

1027
02:24:57,193 --> 02:25:01,345
أرجوك
هل تستطيع أن ترنى أين تنتهى؟

1028
02:25:05,473 --> 02:25:08,624
إن كل شئ على ما يرام
على هذه السلالم

1029
02:25:08,793 --> 02:25:12,149
وكنت  على ثقة كبيرة
وانا أرتدى معطفى

1030
02:25:16,393 --> 02:25:20,147
ولم يكن لدى شك فى الرحيل

1031
02:25:22,353 --> 02:25:25,106
لم يكن هناك أدنى مشكلة

1032
02:25:28,633 --> 02:25:31,591
أن ما اوقفنى ليس ما رأيته

1033
02:25:33,233 --> 02:25:37,385
بل الذى لم أراه
هل تفهمنى؟

1034
02:25:39,713 --> 02:25:42,273
الذى لم أراه

1035
02:25:43,513 --> 02:25:47,472
كان هناك فى هذه المدينة
المزدحمة كل شئ ما عدا نهاية لها

1036
02:25:49,793 --> 02:25:51,749
كان هناك كل شئ

1037
02:25:53,673 --> 02:25:55,629
ولكن لم يكن لها نهاية

1038
02:25:55,793 --> 02:25:59,752
الذى لم استطع أن اراه هو أين ينتهى كل هذا

1039
02:26:00,993 --> 02:26:03,553
نهاية العالم

1040
02:26:10,393 --> 02:26:13,146
خذ البيانو على سبيل المثال

1041
02:26:14,233 --> 02:26:17,384
هناك بداية ونهاية لمفاتيح البيانو

1042
02:26:19,513 --> 02:26:23,472
انك تعرف الثمانية والثمانين
مفتاحاً فى البيانو، لا أحد يشك فى هذا

1043
02:26:23,633 --> 02:26:27,387
انهم بلا نهاية
انت لك نهاية

1044
02:26:29,153 --> 02:26:33,112
وعلى تلك الثمانية والثمانين
مفتاحاً .. تستطيع أن تؤلف موسيقى إلى الابد

1045
02:26:35,233 --> 02:26:37,189
أنا أحب هذا

1046
02:26:37,833 --> 02:26:39,983
استطيع أن أتعايش مع هذا

1047
02:26:40,153 --> 02:26:42,713
ولكن عندما تضعنى على هذه السلالم

1048
02:26:42,873 --> 02:26:46,832
لأرى أن المدينة كبيانو
بملايين المفاتيح

1049
02:26:46,993 --> 02:26:50,269
وهذه هى الحقيقة
لا توجد نهاية لها

1050
02:26:50,593 --> 02:26:53,153
مفاتيحها لا متناهية

1051
02:26:53,793 --> 02:26:58,742
وإذا وجد بيانو بمفاتيح لا نهاية
لها .. فانك لا تستطيع أن تعزف عليه موسيقى

1052
02:26:59,793 --> 02:27:02,751
انك فى هذه الحالة تجلس على الجانب الخطأ

1053
02:27:02,913 --> 02:27:06,872
لان المدينة هى بيانو الرب

1054
02:27:08,393 --> 02:27:12,944
يا إلهى هل رأيت الشوارع؟!.. هناك الالاف منها

1055
02:27:13,793 --> 02:27:16,944
كيف تعيش على مجرد اختيار واجد؟

1056
02:27:18,433 --> 02:27:21,903
إمراة واحدة .. وبيت واحد

1057
02:27:23,793 --> 02:27:27,752
وقطعة واحدة من الأرض
تمتلكها .. ومنظر واحد تطل عليه

1058
02:27:28,953 --> 02:27:31,183
وطريقة واحدة تموت بها

1059
02:27:34,793 --> 02:27:39,150
كل هذا العالم ينهال
عليك .. بدون أن تعرف أين ينتهى

1060
02:27:39,313 --> 02:27:43,272
الا تخاف من الانهيار؟

1061
02:27:43,433 --> 02:27:46,391
من مجرد التفكير
فى بشاعة الحياة فيها؟

1062
02:27:49,953 --> 02:27:52,911
لقد ولدت على هذه السفينة

1063
02:27:55,873 --> 02:28:02,028
لقد مر العالم أمامى
ولكن الفين شخص فى الثانية

1064
02:28:04,393 --> 02:28:07,146
لقد كانت هنا امنيات

1065
02:28:08,473 --> 02:28:12,022
ولكنها كانت قابلة للتحقق
فى تلك السفينة

1066
02:28:12,353 --> 02:28:14,708
بين مقدمة الباخرة ومؤخرتها

1067
02:28:14,873 --> 02:28:19,424
عبرت عن سعادتك بالموسيقى
على مفاتيح بيانو لها نهاية

1068
02:28:19,593 --> 02:28:22,551
لقد تعلمت أن أحيا بهذه الطريقة

1069
02:28:25,993 --> 02:28:27,745
الارض

1070
02:28:29,713 --> 02:28:32,671
إنها سفينة كبيرة جداً بالنسبة لى

1071
02:28:35,473 --> 02:28:38,431
إنها إمراة جميلة جداً

1072
02:28:39,833 --> 02:28:43,792
إنها رحلة طويلة جداً
عطراً شديد التأثير

1073
02:28:45,793 --> 02:28:48,751
إنها موسيقى .. لا أعرف كيف أكتبها

1074
02:28:52,793 --> 02:28:55,546
أننى لا أستطيع أن اغادر السفينة

1075
02:28:58,273 --> 02:29:02,266
من الافضل أن اغادر
جسدى عن أن اغادر السفينة

1076
02:29:04,793 --> 02:29:08,752
وبعد كل شئ
أنا لم أوجد أبداً

1077
02:29:13,073 --> 02:29:15,826
انت استثناء يا ماكس

1078
02:29:17,593 --> 02:29:20,346
أنك الوحيد
الذى يعرف إننى هنا

1079
02:29:23,153 --> 02:29:25,542
أنت من القلة

1080
02:29:25,713 --> 02:29:28,671
ومن الافضل أن تعتاد على هذا

1081
02:29:33,033 --> 02:29:35,593
اغفر لى يا صديقى

1082
02:29:36,833 --> 02:29:38,983
ولكنى لن أترك السفينة

1083
02:31:05,393 --> 02:31:06,951
ماكس

1084
02:31:09,273 --> 02:31:11,503
إننى استطيع تخيل صورة ما سيحدث فى الاعالى

1085
02:31:11,673 --> 02:31:15,632
شخصاً مسكين سوف يبحث
عن أسمى فى القوائم كلها ولن يجده

1086
02:31:17,193 --> 02:31:20,344
ـ ما اسمك؟
ـ 1900

1087
02:31:21,793 --> 02:31:23,351
Niemann, Nightingale,

1088
02:31:23,513 --> 02:31:26,664
Ninestock, Nittledeen.

1089
02:31:26,833 --> 02:31:32,032
ـ كما ترى يا سيدى .. لقد ولدت على سفينة.
ـ معذرة؟

1090
02:31:32,193 --> 02:31:36,152
ولدت، وكبرت ومت
على باخرة .. ربما انا مسجل هناك

1091
02:31:37,593 --> 02:31:41,142
ـ حادث؟
ـ كلا .. فى انفجار ست طن ونصف من الديناميت

1092
02:31:43,353 --> 02:31:45,992
هل تشعر بتحسن الان؟

1093
02:31:46,153 --> 02:31:49,941
نعم .. بخير
ما عدا إننى خسرت ذراعاً

1094
02:31:50,993 --> 02:31:53,951
ـ أذراع؟
ـ نعم فى الانفجار

1095
02:31:56,433 --> 02:31:59,391
انك يجب أن تكون قادراً ان
تجد ذراع أخرى هناك

1096
02:32:00,313 --> 02:32:03,271
ـ اى ذراع التى فقدتها؟
ـ اليسرى يا سيدى

1097
02:32:04,313 --> 02:32:07,111
إننى آسف جداً

1098
02:32:08,313 --> 02:32:12,545
لاننا ليس لدينا سوى
ذراعيين .. كلا منهما ذراع يمنى

1099
02:32:12,713 --> 02:32:15,068
ـ كلا منهما ذراع يمنى
ـ نعم

1100
02:32:15,793 --> 02:32:17,146
للاسف

1101
02:32:17,313 --> 02:32:21,147
هل تمانع أن تأخذ

1102
02:32:22,713 --> 02:32:27,468
ـ أخذ ماذا؟
ـ ذراع يمنى بدلاً من اليسرى؟

1103
02:32:31,193 --> 02:32:36,142
حسناً، نظراً للوضع الحالى، فان
ذراع يمنى أفضل من لا شئ على الاطلاق

1104
02:32:36,793 --> 02:32:38,272
انا لا استطيع أن ارفض فى هذا الوضع

1105
02:32:39,793 --> 02:32:44,423
بالمناسبة، نحن
لدينا .. ذراع سوداء، وذراع بيضاء

1106
02:32:44,593 --> 02:32:47,153
من فضلك .. ذراع مشابهة للونى من فضلك

1107
02:32:47,313 --> 02:32:52,182
إننى ليس لدى شئ
ضد الزنوج .. ولكنها مسألة جماليات

1108
02:32:55,833 --> 02:32:58,188
إنه امر لا يضحك

1109
02:33:00,393 --> 02:33:04,671
يا لها من لخبطة .. ان تقضى
الابدية كلها بذراعيين كلا منهما يمنى

1110
02:33:05,833 --> 02:33:07,789
كيف يمكن أن
ترسم علامة الصليب على صدرك؟

1111
02:33:23,553 --> 02:33:25,111
ماكس

1112
02:33:27,113 --> 02:33:30,071
تخيل الموسيقى التى يمكن
أن اعزفها بذراعيين يمينين

1113
02:33:31,193 --> 02:33:34,151
إننى أتمنى فقط
أن أجد بيانو هناك

1114
02:35:24,793 --> 02:35:27,068
ماذا كنت ستفعل
لو كنت مكانى؟

1115
02:35:29,193 --> 02:35:31,149
لا اعرف

1116
02:35:34,273 --> 02:35:37,424
فى الغالب
كنت سأشعر إننى عديم الفائدة

1117
02:35:44,393 --> 02:35:49,342
عاجلاً أو آجلا تصل كل القصص
إلى نهايتها، ولا يوجد شيئاً آخر تضيفه إليها

1118
02:35:54,473 --> 02:35:56,828
على أى حال .. شكراً

1119
02:36:17,393 --> 02:36:22,547
انتظر
ولكن  هناك شيئاً لا أفهمه

1120
02:36:23,593 --> 02:36:27,142
ولكن من الذى اخفى الاسطورنة
المكسورة فى البيانو؟

1121
02:36:30,313 --> 02:36:35,831
ـ انك تنظر إليه
ـ إذن .. كانت لك فائدة بعض الشئ فى النهاية

1122
02:36:46,073 --> 02:36:47,631
مهلاً

1123
02:36:51,673 --> 02:36:53,231
انتظر

1124
02:36:56,393 --> 02:37:00,352
هيا .. خذها
اعتقد انك سوف تحتاجها

1125
02:37:03,673 --> 02:37:06,426
ـ ولكنى لا أملك
ـ اللعنة على المال

1126
02:37:06,593 --> 02:37:09,551
إن قصة جيدة تساوى
أكثر بكثير من ثمن ترومبيت قديم

1127
02:37:17,153 --> 02:37:19,109
حسناً

