1
00:00:54,400 --> 00:01:04,500
الأب الروحى - الجزء الثانى

2
00:01:24,400 --> 00:01:30,500
وُلد الأب الروحى باسم فيتو أندولينى فى بلدة كورليونى بصقلية

3
00:01:30,900 --> 00:01:38,900
قُتل والدة عام 1901 بسبب اهانتة لزعيم المافيا فى البلدة

4
00:01:39,400 --> 00:01:47,900
أخوة الأكبر باولو أقسم على الانتقام و اختفى فى الجبال تاركاً أخية و أمة وحدهما فى جنازة والدة

5
00:01:47,900 --> 00:01:53,500
كان عمر دون كورليونى آنذاك  9  أعوام

6
00:02:36,800 --> 00:02:43,400
قتلوا الفتى
قتلوا الشاب باولو

7
00:02:45,100 --> 00:02:47,800
قتلوا ابنك باولو

8
00:02:47,800 --> 00:02:50,100
القتلة

9
00:03:00,400 --> 00:03:02,000
ابنى

10
00:03:44,600 --> 00:03:46,900
اقدم احترامى يا دون تشيتشيو

11
00:03:50,600 --> 00:03:55,300
قتلت زوجى لأنة رفض الخضوع لك

12
00:03:55,300 --> 00:03:57,400
و ابنة الاكبر باولو

13
00:03:58,200 --> 00:04:01,000
لأنة أقسم أن ينتقم

14
00:04:01,000 --> 00:04:05,300
لكن فيتو فى التاسعة من عمرة
و هو بسيط التفكير

15
00:04:06,100 --> 00:04:10,300
انة لم ينطق قط -
ليس كلامة ما أخشاة -

16
00:04:11,200 --> 00:04:16,200
انة ضعيف و لا يقدر أن يؤذى أحداً

17
00:04:16,200 --> 00:04:18,900
و لكن عندما يكبر سيكون قوياً

18
00:04:18,900 --> 00:04:22,500
لا تقلق فهذا الصغير لا يمكن أن يؤذيك

19
00:04:29,600 --> 00:04:33,600
عندما يصبح رجلاً سيعود للانتقام

20
00:04:34,700 --> 00:04:39,000
أتوسل اليك يا دون تشيشيو
اعفو عن ولدى

21
00:04:39,500 --> 00:04:41,500
انة كل ما تبقى لى

22
00:04:41,600 --> 00:04:47,200
أقسم لك أنة لن يؤذيك أبداً
اعفو عنة

23
00:04:51,500 --> 00:04:53,100
لا

24
00:04:55,400 --> 00:04:59,200
فيتو اهرب
اذا تحركتم فسأقتلة

25
00:04:59,200 --> 00:05:01,200
اهرب يا فيتو

26
00:05:04,400 --> 00:05:07,800
اقتلوة

27
00:05:13,500 --> 00:05:21,100
أى عائلة ستأوى الفتى فيتو أندولينى ستندم

28
00:05:23,000 --> 00:05:25,600
هل تفهمون ؟

29
00:05:28,900 --> 00:05:32,900
انتبهوا جيداً لما سيقال

30
00:05:33,600 --> 00:05:41,200
أى عائلة ستأوى الفتى فيتو أندولينى ستندم

31
00:06:02,800 --> 00:06:05,700
فيتو, سندعو لك

32
00:06:10,400 --> 00:06:14,400
اذا كان الفتى عند أحد منكم

33
00:06:14,400 --> 00:06:17,300
سلموة لنا

34
00:06:17,300 --> 00:06:21,400
دون تشيشيو سيكافئكم على هذا

35
00:06:21,400 --> 00:06:28,400
فهذا أفضل للفتى و لكم

36
00:06:35,600 --> 00:06:41,100
أى عائلة ستأوى الفتى فيتو أندولينى ستندم

37
00:08:09,800 --> 00:08:11,400
أيتها الممرضة

38
00:08:36,200 --> 00:08:37,900
هل معك نقود ؟

39
00:08:39,200 --> 00:08:40,900
أيها المترجم

40
00:08:47,100 --> 00:08:49,900
من أين أنت ؟

41
00:08:49,900 --> 00:08:52,500
ما اسمك ؟ -
ماريا -

42
00:08:56,100 --> 00:08:58,400
ما اسمك ؟

43
00:08:59,600 --> 00:09:02,700
أجب يا بنى, ما اسمك ؟

44
00:09:05,700 --> 00:09:08,400
فيتو أندولينى من كورليونى

45
00:09:09,200 --> 00:09:12,200
كورليونى, فيتو كورليونى

46
00:09:12,200 --> 00:09:14,800
حسناً, انتظر هناك

47
00:09:15,600 --> 00:09:16,900
التالى

48
00:09:25,800 --> 00:09:29,700
قولى لة أنة مصاب بالجدرى
و سيتم عزلة لثلاثة أشهر

49
00:09:38,500 --> 00:09:40,700
فيتو كورليونى

50
00:09:41,600 --> 00:09:43,600
فيتو كورليونى

51
00:09:45,400 --> 00:09:47,700
هاهو هنا

52
00:10:20,300 --> 00:10:27,500
فيتو كورليونى
جزيرة أليس عام  1901

53
00:10:37,100 --> 00:10:45,100
حفيدة : أنتونى فيتو كورليونى
بحيرة تاهو فى نيفادا عام  1958

54
00:11:30,100 --> 00:11:32,000
هل أحضرت مفاتيح السيارة ؟

55
00:11:34,200 --> 00:11:36,700
لورى ... لورى

56
00:11:56,300 --> 00:11:57,700
أمى

57
00:11:59,200 --> 00:12:00,800
أمى

58
00:12:02,900 --> 00:12:05,500
انظروا من هنا ؟ -
الأب كارميلو -

59
00:12:05,600 --> 00:12:09,000
هذا هو الأب كارميلو -
أنا ميرل جونسون -

60
00:12:10,500 --> 00:12:12,200
أمى

61
00:12:13,200 --> 00:12:17,400
ها أنا -
كونستانزيا, أخيراً بعد اسبوع ؟ -

62
00:12:17,400 --> 00:12:21,300
أرسلت سيارة للمطار الاسبوع الماضى
لتقلك الى هنا

63
00:12:21,300 --> 00:12:26,900
لقد كانت فوضى و ها أنا هنا
بعد اسبوع ... و هذا لأمى

64
00:12:26,900 --> 00:12:29,200
- ما هذا ؟
تذكرين ميريل . أليس كذلك ؟

65
00:12:29,200 --> 00:12:32,900
مرحباً, كيف حالك ؟
شكراً لك

66
00:12:32,900 --> 00:12:38,000
أين مايكل ؟ أريد أن أتحدث معة لمناقشة بعض الامور ولا يمكننى الانتظار

67
00:12:38,000 --> 00:12:40,800
فلتذهبى لتقابلى أولادك أولاً

68
00:12:40,800 --> 00:12:46,200
ثم تفكرى فى انتظار أخيك مثلك مثل الباقين

69
00:12:50,700 --> 00:12:52,900
سيداتى و سادتى

70
00:12:53,900 --> 00:12:57,200
ضيف مميز جداً يود أن يقول كلمة

71
00:12:57,200 --> 00:13:01,400
فلترحبوا من فضلكم بالسيناتور
بات جيرى من ولاية نيفادا

72
00:13:01,400 --> 00:13:03,600
و هاهى السيدة جيرى

73
00:13:13,900 --> 00:13:15,900
شكراً جزيلاً لكم

74
00:13:16,000 --> 00:13:22,200
هذا يوم سعيد جداً لى و لزوجتى

75
00:13:23,200 --> 00:13:26,300
نادراً ما نرى نيفادا

76
00:13:26,300 --> 00:13:31,000
و لكن فى يوم كهذا عندما نقابل أصدقائنا
و نتعرف على أصدقاء جدد

77
00:13:31,000 --> 00:13:34,800
و نشارك فى الاحتفال بالاسهامات الأولى لرجل شاب

78
00:13:35,400 --> 00:13:41,800
و أيضاً لأشكر هذة العائلة على مساهماتها الرائعة فى الولاية

79
00:13:42,300 --> 00:13:47,900
أمسك فى يدى شيك مهدى لجامعة الولاية

80
00:13:47,900 --> 00:13:52,200
... و هى منحة رائعة باسم

81
00:13:53,900 --> 00:13:56,500
أنتونى فيتو كورليونى

82
00:13:57,700 --> 00:14:00,800
و قد وقع الشيك والدا الغلام

83
00:14:00,800 --> 00:14:03,400
اللذان يستحقان منا تحية

84
00:14:03,400 --> 00:14:07,800
مايك, بات, كاى انهضوا من فضلكم
و دعوا الحاضرين يشاهدونكم

85
00:14:07,800 --> 00:14:10,000
انضموا الى فى تقديم

86
00:14:10,000 --> 00:14:15,700
تحية على طريقة نيفادا
للسيد كورليونى و زوجتة

87
00:14:21,300 --> 00:14:26,500
و لدينا أيضاً وصلة ترفية اضافية
من أوركسترا سييرا للأولاد

88
00:14:26,500 --> 00:14:32,800
التى اختارت أغنية متميزة باعداد متميز

89
00:14:32,800 --> 00:14:36,500
تكريماً لضيفها السيد مايكل كورليونى

90
00:14:56,000 --> 00:14:58,600
هل صورتم هذا ؟

91
00:14:59,600 --> 00:15:01,500
حسناً, جيد

92
00:15:01,500 --> 00:15:05,100
و الان صورة لك و للسيدة كورليونى أيها السيناتور

93
00:15:26,000 --> 00:15:29,000
المحامى الخاص بى توم هيجان
سيناتور جيرى

94
00:15:29,100 --> 00:15:32,200
هو من خطط  لكل شىء عبر عميلك تورنبول

95
00:15:32,300 --> 00:15:34,900
- نعم, نعم
- اجلس يا توم

96
00:15:38,200 --> 00:15:41,600
كنت أتخيل أننا سنتحدث على انفراد

97
00:15:42,800 --> 00:15:48,200
أنا أئتمن هؤلاء الرجال على حياتى يا سيناتور
و ستكون اهانة أن أطالبهم بالمغادرة

98
00:15:48,600 --> 00:15:51,300
حسناً, ليست مشكلة بالنسبة لى

99
00:15:51,300 --> 00:15:56,200
و لكننى رجل صارم و أنوى أن أحدثك بكل صراحة

100
00:15:56,200 --> 00:16:01,600
ربما أكثر صراحة مما سمعت
من أى رجل بمكانتى

101
00:16:01,600 --> 00:16:04,300
عائلة كوررليونى تدبرت امورها هنا جيداً فى نيفادا

102
00:16:04,400 --> 00:16:09,600
تملكون أو تديرون اثنان من كبار الفنادق فى فيجاس

103
00:16:09,600 --> 00:16:14,100
وواحد فى رينو
ورثتم الرخصة عن أبيك

104
00:16:14,100 --> 00:16:17,300
لذا لا مشاكل مع لجان القمار

105
00:16:19,200 --> 00:16:21,200
مصادرى تخبرنى

106
00:16:21,200 --> 00:16:25,800
أنكم تنوون الحصول على فندق تروبيجالا

107
00:16:25,800 --> 00:16:30,700
و أنكم فى غضون اسبوع ستطردون كلينجمان

108
00:16:30,700 --> 00:16:36,800
هذا توسع ملموس و لكنة يضعك
مع مشكلة فنية صغيرة

109
00:16:39,100 --> 00:16:41,600
ستبقى الرخصة باسم كلينجمان

110
00:16:42,900 --> 00:16:47,400
تورنبول رجل صالح -
فلنتوقف عن هذا الهراء -

111
00:16:47,400 --> 00:16:53,000
لا أريد أن أبقى هنا أكثر مما يستحق الامر
يمكنك الحصول على الرخصة

112
00:16:53,000 --> 00:16:55,300
و ثمنها هو 250  ألف دولار

113
00:16:55,700 --> 00:16:58,200
علاوة على 5 بالمئة من الايراد الشهرى

114
00:16:58,300 --> 00:17:02,800
للفنادق الأربعة يا مستر كورليونى

115
00:17:06,300 --> 00:17:11,200
ثمن الرخصة أقل من 20 ألف دولار
أليس كذلك ؟

116
00:17:11,200 --> 00:17:13,200
نعم

117
00:17:13,300 --> 00:17:18,800
و لماذا ينبغى أن أدفع أكثر من هذا ؟ -
لأننى أنوى أن أضايقك -

118
00:17:18,800 --> 00:17:21,300
فأنا لا أحب أمثالك

119
00:17:21,300 --> 00:17:25,600
لا أحب أن أراكم تأتون لهذة البلاد النظيفة بشعركم الدهنى

120
00:17:26,700 --> 00:17:29,000
و بذلاتكم الحريرية

121
00:17:29,000 --> 00:17:33,000
لتحاولوا أن تجعلوا من أنفسكم أمريكيين شرفاء

122
00:17:33,000 --> 00:17:38,700
سأتعامل معك فى صفقات و لكننى
فى الحقيقة أحتقر تمثيليتك هذة

123
00:17:38,700 --> 00:17:44,000
و الطريقة الغير شريفة التى
تتصرف بها أنت و عائلتك

124
00:17:51,100 --> 00:17:52,700
سيناتور

125
00:17:53,900 --> 00:17:56,800
كلانا نتشارك فى نقطة الفساد هذة

126
00:17:58,300 --> 00:18:01,600
و لكن لا تفكر أن هذا ينطبق على عائلتى

127
00:18:02,200 --> 00:18:05,300
حسناً

128
00:18:05,300 --> 00:18:09,700
على البعض أن يلعبوا ألاعيب صغيرة
فالعب لعبتك

129
00:18:12,300 --> 00:18:16,200
فلنقل اذاً أنك ستدفع لى لأنة من مصلحتك أن تفعل

130
00:18:16,900 --> 00:18:21,100
و لكننى أريد ردك و مالك قبل ظهر الغد
و نقطة أخرى مهمة

131
00:18:21,100 --> 00:18:24,300
لا تحاول الاتصال بى قط

132
00:18:24,300 --> 00:18:28,900
من الأن فصاعداً ستتعامل مع تورنبول
افتح الباب يا بنى

133
00:18:28,900 --> 00:18:32,500
سيناتور, يمكنك أن تعرف ردى الأن ان أحببت

134
00:18:35,300 --> 00:18:38,000
اليك بعرضى

135
00:18:38,100 --> 00:18:39,600
لا شىء

136
00:18:41,100 --> 00:18:46,600
و لا حتى رسوم رخصة القمار التى سأقدر لك صنيعك لو دفعتها شخصياً

137
00:18:51,700 --> 00:18:54,100
نهاركم سعيد أيها السادة

138
00:18:56,400 --> 00:18:59,000
سيداتى, لم أكن أعلم أنكم هنا

139
00:18:59,000 --> 00:19:02,200
حبيبتى يجب أن نذهب الأن فقد تأخرنا -
حقاً ؟ آسفة -

140
00:19:02,300 --> 00:19:06,300
لقد كانت حفلة ممتعة -
لقد كان ذلك من دواعى سرورنا -

141
00:19:06,300 --> 00:19:08,100
كان رائعاً الحديث معك

142
00:19:50,900 --> 00:19:56,000
فريدو أيها الوغد
تبدو بأفضل حال

143
00:19:56,000 --> 00:20:01,000
فرانك بنتيجلى, لم أتوقع قط
أن تزورنا فى الغرب أيها الوغد

144
00:20:02,100 --> 00:20:04,600
أحب أن أتفقد أولادى

145
00:20:04,600 --> 00:20:07,600
فريدو, ما مشكلة الطعام هنا ؟ -
ما الأمر ؟ -

146
00:20:07,700 --> 00:20:13,500
فتى بسترة بيضاء يأتى
و يعطينى بسكويت و كبد مفروم

147
00:20:13,500 --> 00:20:19,000
و يقول أنها مشهيات !؟؟
فقلت لة لا, هذا بسكويت و كبد مفروم

148
00:20:21,500 --> 00:20:24,800
أين السوسيس و المقليات ؟
احضروا الفلفل و المخللات

149
00:20:24,900 --> 00:20:29,300
رؤيتك تذكرنى بأيام نيويورك الجميلة

150
00:20:29,300 --> 00:20:35,000
أتذكر ويلى تشيتسى ؟
كان يعمل مع المرحوم كليمنزا فى بروكلين

151
00:20:36,800 --> 00:20:40,500
لقد بكينا جميعاً علية
أزمة قلبية, أليس كذلك ؟

152
00:20:40,500 --> 00:20:43,700
لا, لم تكن كذلك

153
00:20:43,800 --> 00:20:47,800
و لهذا أنا هنا لأقابل أخوك مايك

154
00:20:47,800 --> 00:20:50,600
و لكن ما مشكلتة ؟ -
ماذا تعنى ؟ -

155
00:20:50,700 --> 00:20:56,000
ماذا على أن أفعل ؟
هل أحضر بكارت توصية لأنال شرف مقابلتة

156
00:20:56,000 --> 00:21:00,400
ألا يمكنك أن تقابلة ؟ -
لقد جعلنى أنتظر فى البهو -

157
00:21:03,700 --> 00:21:06,600
جونى أولا -
أل نيرى -

158
00:21:12,000 --> 00:21:17,300
هل تعرف توم هيجان المحامى ؟ -
طبعا أذكر توم -

159
00:21:17,300 --> 00:21:18,700
روكو

160
00:21:18,900 --> 00:21:22,000
ما هذا ؟ -
انها برتقالة من ميامى -

161
00:21:22,800 --> 00:21:27,000
لم لا تهتم برجال جونى ؟
يبدون جائعون, جونى ؟

162
00:21:29,600 --> 00:21:33,600
توم لن يشاركنا الجلسة فهو مختص
بجزء معين من أعمال العائلة

163
00:21:34,500 --> 00:21:36,100
بالتأكيد يا مايك

164
00:21:40,500 --> 00:21:43,700
ماذا تشرب يا جونى ؟ -
يانسون -

165
00:21:48,600 --> 00:21:53,600
اذا احتجت لشىء يا مايكل فأنا بالخارج -
قل لروكو أننا سننتظر فقط -

166
00:21:58,600 --> 00:22:02,700
لقد تركت السيد روس فى ميامى للتو -
و ما أخبار حالتة الصحية ؟ -

167
00:22:02,700 --> 00:22:04,800
ليست جيدة

168
00:22:05,800 --> 00:22:08,300
أيمكننى فعل شىء أو ارسال شىء ؟

169
00:22:08,300 --> 00:22:12,400
انة يقدر اهتمامك و احترامك يا مايك

170
00:22:13,200 --> 00:22:14,500
الكازينو موضع اهتمامك

171
00:22:14,600 --> 00:22:20,300
المالكان المسجلان رسمياً هما جيكوب لورنس
و ألان باركى و كلاهما محاميان فى بيفرلى هيلز

172
00:22:20,300 --> 00:22:25,700
المالكون الحقيقيون هم جماعة لايكفيل رود
من كليفلاند و صديقنا فى ميامى

173
00:22:25,700 --> 00:22:31,300
مايك كلينجمان يدير الكازينو و يملك حصة
منة أيضاً و لكننى هنا لأبلغكم رسالة

174
00:22:31,300 --> 00:22:35,200
أنك لو طردت كلينجمان
فسيساندك صديقنا فى ميامى

175
00:22:37,600 --> 00:22:42,100
هذا لطف كبير منة
قل لة أننى أقدر ذلك

176
00:22:43,100 --> 00:22:46,600
هايمان روث دوماً يجعل شركاؤة يربحون

177
00:22:48,500 --> 00:22:52,200
أصدقاؤنا القدامى يرحلون واحداً بعد الأخر

178
00:22:52,200 --> 00:22:55,500
الموت سواء بسبب طبيعى أم لا

179
00:22:55,500 --> 00:22:57,700
السجن أو الترحيل

180
00:22:59,500 --> 00:23:05,300
هايمان روس هو الوحيد الباقى لأنة
كان دوماً يجعل شركاؤة يربحون

181
00:23:06,200 --> 00:23:11,900
لا أصدق أنة من بين 30  عازفاً
محترفاً هنا لا يوجد ايطالى واحد

182
00:23:11,900 --> 00:23:14,600
هيا اعزفوا الترتيلة

183
00:23:19,900 --> 00:23:22,000
أنت, هيا

184
00:23:41,200 --> 00:23:43,700
ما هذا بالله عليك ؟

185
00:23:54,300 --> 00:23:59,600
سأقابل شقيقتى وحدى -
هذا يعنينى أيضاً, هل يمكن أن أبقى ؟ -

186
00:23:59,900 --> 00:24:04,300
كيف حالك يا حبيبى ؟
لقد قابلت ميريل, فقد كان معى فى فيجاس

187
00:24:04,300 --> 00:24:07,200
لقد رأيتة معك -
هل لى بشراب ؟ -

188
00:24:11,400 --> 00:24:13,400
آل, هلا أحضرت مشروب من فضلك ؟

189
00:24:15,700 --> 00:24:19,200
سنذهب لأوروبا الاسبوع المقبل
" أود أن أحجز على متن السفينة " كوين

190
00:24:19,200 --> 00:24:21,900
و لماذا تأتين الى ؟
لماذا لا تذهبين لوكيل سفريات ؟

191
00:24:22,400 --> 00:24:24,600
سنتزوج أولاً

192
00:24:32,800 --> 00:24:36,900
الحبر على ورق طلاقك لم يجف بعد
!و تفكرين فى الزواج مجدداً ؟

193
00:24:39,000 --> 00:24:41,600
تقابلين أطفالك خلال عطلة الاسبوع

194
00:24:41,600 --> 00:24:46,400
ابنك الأكبر فيكتور تم القبض علية الاسبوع الماضى فى رينو بسبب جريمة سرقة لا تعرفى شيئاً عنها

195
00:24:46,400 --> 00:24:49,700
تلفين العالم مع رجال لا يهمهم أمرك
و يستغلونك كما لو كنتى عاهرة

196
00:24:49,700 --> 00:24:52,200
لست أبى -
لماذا تأتين الى اذاً ؟ -

197
00:24:52,200 --> 00:24:53,700
لأننى أحتاج الى المال

198
00:25:06,400 --> 00:25:08,600
كونى, كونى, كونى

199
00:25:15,400 --> 00:25:17,800
أريد أن أكون منطقياً معك

200
00:25:18,800 --> 00:25:21,300
لم لا تبقين هنا معنا ؟
مع العائلة ؟

201
00:25:22,600 --> 00:25:25,400
يمكنك أن تعيشى هنا مع ولديك

202
00:25:25,500 --> 00:25:29,000
لن تكونى محرومة من أى شىء
ستنالين كل ما تتمنينة

203
00:25:33,000 --> 00:25:38,400
لا أعرف هذا المدعو ميريل
و لا أعرف عملة أو مصدر رزقة

204
00:25:39,800 --> 00:25:44,500
لم لا تقولين لة أن الزواج مرفوض
و أنك لا تنوين مقابلتة بعد الأن

205
00:25:44,900 --> 00:25:46,900
سيتفهم ذلك, صدقينى

206
00:25:54,800 --> 00:25:56,300
كونى

207
00:25:58,500 --> 00:26:02,500
اذا لم تسمعى كلامى و تزوجتى هذا الرجل

208
00:26:06,900 --> 00:26:08,800
فستخيبين أمالى

209
00:26:39,200 --> 00:26:43,300
نخب العائلة -
شنتين -

210
00:26:43,800 --> 00:26:46,100
ما معنى هذا ؟

211
00:26:46,100 --> 00:26:49,000
شنتين تعنى مئة سنة

212
00:26:49,100 --> 00:26:53,300
تعنى أننا يجب أن نعيش سعداء كعائلة لمائة عام

213
00:26:53,300 --> 00:26:57,000
و كان ذلك سيحدث لو كان أبى حياً -
كونى -

214
00:26:58,700 --> 00:27:02,500
ميرل, قابلت زوجة أخى ديانا
زوجة فريدو

215
00:27:02,500 --> 00:27:04,000
زوجة فريدو -
تشرفنا -

216
00:27:14,100 --> 00:27:18,300
مع احترامى لست هنا للعشاء

217
00:27:18,900 --> 00:27:20,300
أعرف

218
00:27:49,500 --> 00:27:54,400
ما المشكلة ؟ أريد أن أرقص -
الرقص ليس مشكلة, أما أنت فتسقطين أرضاً -

219
00:27:54,400 --> 00:27:58,000
أعرف ما المشكلة, أنت تغار لأنة رجل بمعنى الكلمة

220
00:27:58,000 --> 00:28:02,700
أقسم أننى سأصفعك -
لست قادراً حتى على ضرب والدتك -

221
00:28:03,500 --> 00:28:06,400
أتعلمون, الايطاليون مجانين عندما يتعلق الأمر بزوجاتهم

222
00:28:06,400 --> 00:28:11,800
مايكل يقول أنك لو كنت عاجز عن الاهتمام بالمسألة فربما ينبغى على أن أفعل

223
00:28:11,800 --> 00:28:14,500
ربما يكون ذلك أفضل -
لاتتزوجى ايطالى قط -

224
00:28:14,500 --> 00:28:19,900
فهم يعاملون زوجاتهم كما لو كانوا حثالة
لم أقصد قول ذلك

225
00:28:20,800 --> 00:28:25,100
ماذا تفعل بى أيها الثور الأحمق ؟

226
00:28:25,700 --> 00:28:26,800
فريدو

227
00:28:26,800 --> 00:28:31,700
لا أستطيع السيطرة عليها يا مايكى -
أنت أخى فلا لا داعى للاعتذار -

228
00:28:35,000 --> 00:28:39,100
كليمنزا وعد الأخوين روزاتو
ب 3 مقاطعات فى برونكس بعد موته

229
00:28:39,100 --> 00:28:42,100
أنت استوليت عليها و لم تعطها لهم -
تعنى تهربت -

230
00:28:42,200 --> 00:28:46,900
لم يعدهما كليمنزا بأى شىء

231
00:28:46,900 --> 00:28:52,400
لقد كان يكرة هذين الكلبين أكثر مما أكرههما -
فرانكى, انهم يشعران بالخداع -

232
00:28:52,600 --> 00:28:57,200
..... مايكل, أنت تجلس هنا فى جبال سييرا لتشرب

233
00:28:57,200 --> 00:28:58,700
ماذا يشرب ؟ -
شمبانيا -

234
00:28:58,800 --> 00:29:04,600
شمبانيا و كوكتيل و تصدر أحكاماً على طريقة ادارتى لعائلتى.....

235
00:29:04,600 --> 00:29:08,300
لا يزال اسم عائلتك كورليونى

236
00:29:09,300 --> 00:29:12,300
وستديرها على طريقة آل كورليونى

237
00:29:12,400 --> 00:29:18,400
عائلتى لا تأكل هنا و لا فى لاس فيجاس
و لا فى شيكاغو

238
00:29:18,400 --> 00:29:20,400
و لا فى ميامى مع هايمن روس

239
00:29:26,000 --> 00:29:30,100
أنت رجل طيب و عجوز و أنا أحبك

240
00:29:30,600 --> 00:29:32,800
و قد كنت مخلصاً لوالدى لسنوات طويله

241
00:29:34,400 --> 00:29:38,000
الأخوان روزاتو يأخذان رهائن

242
00:29:39,400 --> 00:29:45,200
يا مايك, انهما يبصقان فى وجهى و كل ذلك بسبب
ذلك اليهودى فى ميامى الذى يساندهما

243
00:29:45,200 --> 00:29:48,100
أعرف و لذا لا أريد أن يمسهما شىء

244
00:29:48,200 --> 00:29:51,900
لا تريد أن يمسهما شيء ؟ -
لا, أريدك أن تكون عادلاً معهما -

245
00:29:51,900 --> 00:29:56,900
تريدننى أن أكون عادلاً معهما ؟
!كيف أكون عادلاً مع حيوانات مثلهما ؟

246
00:29:56,900 --> 00:30:03,000
توم, انهم يجندون الللاتينيين و الزنوج
و يقومون بأعمال عنف فى شوارعهم

247
00:30:03,000 --> 00:30:06,700
يقومون بأعمال عنف فى شوارعهم التى ولدوا بها

248
00:30:06,800 --> 00:30:13,000
و لا يشغل بالهما سوى أنشطة الدعارة
الدعارة و المخدرات فقط

249
00:30:13,000 --> 00:30:15,500
أما القمار فهو أخر اهتماماتهم

250
00:30:15,500 --> 00:30:20,800
أريد أن أدير شئون عائلتى بدون وصاية منك
و أريد أن أرى هذين الكلبين ميتين

251
00:30:20,800 --> 00:30:23,500
لا -
أرجوك -

252
00:30:28,600 --> 00:30:33,300
لدى صفقة مهمة مع هايمن روث
و لا أريدها أن تفشل

253
00:30:35,100 --> 00:30:38,600
اذاً فولاءك أولاً ليهودى قبل أن يكون
لمن هم من لحمك و دمك

254
00:30:41,300 --> 00:30:46,100
فرانكى, أنت تعرف أن أبى تعامل مع هيمان روث و احترمة

255
00:30:46,100 --> 00:30:51,100
والدك تعامل معه و احترمه

256
00:30:51,100 --> 00:30:53,600
و لكنه لم يثق به أبداً

257
00:30:53,600 --> 00:30:56,700
و لا بساعدة الأيمن جونى أولا الصقلى

258
00:30:56,700 --> 00:31:03,200
اعذرنى, فأنا متعب و ثمل

259
00:31:04,700 --> 00:31:10,200
و أريد من الجميع أن يعرف
أننى لن أحدث أية مشاكل

260
00:31:10,200 --> 00:31:12,000
دون كورليونى

261
00:31:12,000 --> 00:31:14,500
تشيشى, الباب من فضلك

262
00:31:21,900 --> 00:31:24,200
هل تريده أن يذهب الأن ؟

263
00:31:26,300 --> 00:31:30,100
ليعد لنيويورك فقد وضعت خططي بالفعل

264
00:31:31,500 --> 00:31:34,400
لقد أفرط فى الشراب

265
00:31:38,300 --> 00:31:39,700
الساعة متأخرة

266
00:31:51,700 --> 00:31:53,700
كيف حال الجنين ؟

267
00:31:53,700 --> 00:31:58,200
نائم -
هل تشعرين أنة سيكون ذكراً ؟ -

268
00:31:58,200 --> 00:32:00,600
نعم, مايكل

269
00:32:03,200 --> 00:32:05,100
كاى ؟

270
00:32:05,100 --> 00:32:09,400
آسف لحضور كثيرين اليوم
توقيت غير ملائم اطلاقاً

271
00:32:09,400 --> 00:32:11,700
و لكن ما باليد حيلة

272
00:32:11,700 --> 00:32:15,200
..... لقد ذكرنى ذلك بما قلته لى مرة

273
00:32:16,800 --> 00:32:20,900
فى خلال 5 أعوام ستصبح عائلة كورليونى
شرعية تماماً

274
00:32:20,900 --> 00:32:23,100
لقد قلت هذا منذ 7 سنوات

275
00:32:26,000 --> 00:32:30,000
أعرف
أنا أحاول يا حبيبتى

276
00:33:18,100 --> 00:33:21,700
هل تعجبك ؟
) نعم - لا(

277
00:33:30,900 --> 00:33:33,200
هل رأيتى هذا ؟

278
00:33:46,900 --> 00:33:49,100
مايكل, لم الستائر مفتوحة ؟

279
00:34:15,300 --> 00:34:17,200
كاى, هل أنت بخير ؟

280
00:34:17,200 --> 00:34:20,400
هل أُصبت ؟ -
لا -

281
00:34:21,800 --> 00:34:23,700
لا بأس يا حبيبتى

282
00:34:25,900 --> 00:34:28,000
توقف

283
00:34:41,300 --> 00:34:45,100
لا زالوا بالجوار
من فضلك يا مايكل ابق بالداخل

284
00:34:45,100 --> 00:34:47,200
أريدهم أحياء -
سنحاول -

285
00:34:47,300 --> 00:34:48,800
روكو, أحياء

286
00:34:49,800 --> 00:34:51,700
ابق بجوار الباب

287
00:36:08,000 --> 00:36:09,800
نعم, ادخل

288
00:36:16,800 --> 00:36:19,500
مايك, هل أنت بخير ؟ -
نعم -

289
00:36:23,300 --> 00:36:26,300
لا يمكننى اخبارك بالكثير يا توم

290
00:36:27,900 --> 00:36:30,800
و أعرف أن هذا أغضبك فى الماضي

291
00:36:32,300 --> 00:36:36,200
لقد شعرت أنت أن ذلك سببة نقص الثقة

292
00:36:37,400 --> 00:36:42,300
... و لكن لأننى أحبك و أقدرك

293
00:36:42,300 --> 00:36:45,000
فقد أخفيت بعض الامور عنك

294
00:36:46,600 --> 00:36:49,300
و الأن فأنت الوحيد الذى أثق بة تماماً

295
00:36:52,200 --> 00:36:53,700
فريدو ؟

296
00:36:53,700 --> 00:36:56,500
انة طيب

297
00:36:56,500 --> 00:37:01,000
و لكنه ضعيف و أحمق
و هذه مسألة حياة أو موت

298
00:37:01,800 --> 00:37:05,000
توم, أنت أخي

299
00:37:10,400 --> 00:37:15,200
لطالما رغبت أن تعتبرنى أخاك يا مايكى
أخاً فعلياً

300
00:37:17,800 --> 00:37:19,500
أعرف

301
00:37:25,500 --> 00:37:28,300
ستحل محلى

302
00:37:28,300 --> 00:37:30,600
ستصبح الدون

303
00:37:33,500 --> 00:37:38,700
اذا كان ظنى فى محله فسأرحل عن هنا الليلة

304
00:37:39,600 --> 00:37:45,400
أعطيك سلطاتى كاملة, على فريدو و رجاله
و روكو و نيرى و الجميع

305
00:37:47,100 --> 00:37:54,200
أئتمنك على حياة زوجتي و أولادي
مستقبل هذة العائلة

306
00:37:56,900 --> 00:38:01,500
اذا قبضنا عليهم, أتظننا سنعرف من دبر هذة العملية ؟ -
لن نقبض عليهم -

307
00:38:03,600 --> 00:38:06,600
لو لم أكن مخطئاً فقد ماتوا بالفعل

308
00:38:08,200 --> 00:38:11,500
قُتلوا بواسطة شخص مقرب منا

309
00:38:11,500 --> 00:38:15,900
شخص من الداخل
خاف جداً أن يخفقوا

310
00:38:15,900 --> 00:38:20,400
أنت لا تظن أنة من الوارد أن يكون معاونيك
روكو و نيرى لهم علاقة بالأمر ؟

311
00:38:23,800 --> 00:38:28,500
كل رجالنا هم رجال أعمال

312
00:38:29,500 --> 00:38:32,200
و ولاؤهم مبنى على هذا الأساس

313
00:38:34,500 --> 00:38:37,200
لقد تعلمت شيئاً من أبي

314
00:38:38,500 --> 00:38:42,100
أن أحاول أن أفُكر بنفس طريقة من هم حولي

315
00:38:43,700 --> 00:38:46,900
و بناءً على هذا فكل شىء وارد

316
00:38:48,400 --> 00:38:52,200
مايك انهما ميتين
! هنا أمام نافذتى

317
00:38:52,200 --> 00:38:55,700
أريد أن أخرج من هنا
! انهما ميتين

318
00:39:05,900 --> 00:39:09,000
هنا
انهم اثنان

319
00:39:08,900 --> 00:39:13,000
لقد تم تكليفهما بالمهمة من نيويورك على الأغلب فأنا لا أعرف أى منهما

320
00:39:13,100 --> 00:39:16,200
لم نعرف منهما أى شىء الأن

321
00:39:16,200 --> 00:39:18,100
اخرجهما من الماء

322
00:39:41,300 --> 00:39:44,100
حسناً, تخلص من الجثث

323
00:39:44,100 --> 00:39:46,400
أين مايك ؟ -
روكو -

324
00:40:15,600 --> 00:40:20,800
أنتونى, كل شىء على مايرام
حاول أن تنام

325
00:40:36,300 --> 00:40:40,800
هل أعجبتك حفلتك ؟ -
تلقيت هدايا كثيرة -

326
00:40:40,800 --> 00:40:44,000
أعرف, هل أعجبتك ؟

327
00:40:44,100 --> 00:40:47,300
نعم, لم أعرف الناس الذين أهدونى بها

328
00:40:47,900 --> 00:40:50,400
انهم أصدقاء

329
00:40:52,300 --> 00:40:56,500
هل رأيت هديتى لك ؟ -
نعم, كانت على مخدتى -

330
00:40:58,900 --> 00:41:01,900
أنتونى, سأرحل غداً مبكراً جداً

331
00:41:02,900 --> 00:41:07,100
هل ستصطحبنى معك ؟ -
لا, لا أستطيع يا أنتونى -

332
00:41:07,100 --> 00:41:11,700
لماذا يجب عليك أن ترحل ؟ -
لدى أعمال يجب انجازها -

333
00:41:12,500 --> 00:41:15,300
يمكننى أن أساعدك

334
00:41:17,600 --> 00:41:20,700
أعرف, يوماً ما ستفعل

335
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
اخلد للنوم

336
00:41:43,100 --> 00:41:51,200
فيتو كورليونى
مدينة نيويورك عام 1917

337
00:42:37,700 --> 00:42:41,300
انها جميلة جداً
يجب أن تراها

338
00:43:00,200 --> 00:43:05,100
انتظر حتى تراها فالكلام يعجز عن وصفها

339
00:43:13,200 --> 00:43:18,200
... تركت نابولى و أمى

340
00:43:18,200 --> 00:43:20,800
من أجل خاطر عاهرة حقيرة...

341
00:43:21,700 --> 00:43:26,800
و الأن أنا فى نيويورك داخل أمريكا

342
00:43:28,000 --> 00:43:31,800
وحيداً أفكر بأمى

343
00:43:33,400 --> 00:43:36,000
بلا أى خبر من موطنى

344
00:43:39,200 --> 00:43:42,100
أخيراً, رسالة من نابولى

345
00:43:48,700 --> 00:43:52,600
فيتو, ما رأيك بملاكى ؟
أليست جميلة ؟

346
00:43:52,600 --> 00:43:54,500
انها جميلة جداً

347
00:43:56,000 --> 00:44:00,200
بالنسبة لك فهى جميلة أما أنا فليس لدى سوى زوجتى و ابنى الذين أحبهما

348
00:44:00,200 --> 00:44:02,400
... أمى العزيزة

349
00:44:03,900 --> 00:44:05,900
ماتت...

350
00:44:58,400 --> 00:45:03,600
سندخل الكواليس لاحقاً و نصطحبها للعشاء

351
00:45:07,600 --> 00:45:09,600
اجلس أيها الأحمق

352
00:45:15,800 --> 00:45:18,200
اعذرنى, دون فانوشى

353
00:45:25,500 --> 00:45:28,000
سنذهب لنقابلها فى الكواليس

354
00:45:30,600 --> 00:45:32,900
من هذا ؟

355
00:45:33,100 --> 00:45:34,700
اليد السوداء

356
00:46:05,600 --> 00:46:08,400
هذا هو فانوشى
اليد السوداء

357
00:46:08,400 --> 00:46:11,300
سنناقش ذلك غداً

358
00:46:11,300 --> 00:46:14,700
! غداً ! دائماً غداً

359
00:46:15,500 --> 00:46:17,100
ستدفع لى الأن

360
00:46:27,000 --> 00:46:28,800
هيا بنا

361
00:46:30,300 --> 00:46:35,700
اترك ابنتى و شأنها

362
00:46:35,700 --> 00:46:40,000
خذ مالى كلة

363
00:46:45,000 --> 00:46:47,300
فيتو, هيا بنا

364
00:46:53,500 --> 00:46:57,200
أعرف فيما تفكر لكنك لا تعرف حقيقة الوضع

365
00:46:57,300 --> 00:47:01,200
فانوشى هو اليد السوداء
الحى كلة يدفع له

366
00:47:01,200 --> 00:47:05,400
حتى أبى صاحب محل البقالة -
هل هو ايطالى ؟ -

367
00:47:05,500 --> 00:47:06,300
بلى

368
00:47:06,300 --> 00:47:08,700
اذاً لماذا يبتز الايطاليين الأخرين ؟

369
00:47:08,800 --> 00:47:13,500
لأنة يعرف أنة لا يوجد أحد يحميهم من بطشة
انسى ذلك, هل أعجبتك فتاتى ؟

370
00:47:13,500 --> 00:47:16,200
ما دمت سعيداً معها
فأنا سعيد من أجلك

371
00:48:01,500 --> 00:48:03,500
هل أنت بخير ؟

372
00:48:07,300 --> 00:48:09,100
هل يعاملك رئيسك بشكل جيد ؟

373
00:48:10,700 --> 00:48:12,600
لا تشغلى بالك

374
00:48:24,800 --> 00:48:27,500
هل تتحدث الايطالية ؟

375
00:48:33,500 --> 00:48:38,400
خبىء ذلك عندك
سآتى الاسبوع القادم لآخذة

376
00:49:15,400 --> 00:49:19,900
أباندانو, أعرفك بابن أخى

377
00:49:22,200 --> 00:49:25,100
كيف حال تجارتك ؟

378
00:49:29,800 --> 00:49:32,500
لا بأس, لا بأس

379
00:49:37,400 --> 00:49:41,900
فانوشى غاضب فهو يقول أن الحى أصبح قذراً

380
00:49:41,900 --> 00:49:45,700
فالناس لم تعد تدفع فى الموعد المحدد وعندما يدفعون فهم لا يدفعون المبلغ كاملاً

381
00:49:45,700 --> 00:49:48,800
و يقول أنة عامل الجميع بلطف

382
00:49:53,800 --> 00:49:55,900
اذاً هناك شىء سيتغير ؟

383
00:49:56,000 --> 00:49:58,800
طبعاً . انة يريد مضاعفة المبلغ السابق من الجميع

384
00:49:59,600 --> 00:50:02,100
حتى من أبى

385
00:50:02,100 --> 00:50:07,000
أنا صديق و لذا ستدعة يعمل هنا

386
00:50:36,500 --> 00:50:39,400
لدى بعض الأخبار السيئة

387
00:50:40,900 --> 00:50:47,500
يحرجنى قول ذلك

388
00:50:47,500 --> 00:50:52,500
لكن فانوشى لدية ابن أخ

389
00:50:56,700 --> 00:51:01,000
و قد فرض عليك أن تعطية وظيفتى ؟

390
00:51:01,100 --> 00:51:06,100
لقد كنت دوماً كريماً معى منذ أن جئت هنا

391
00:51:06,100 --> 00:51:08,200
و قد اعتنيت بى كما لو كنت أبى

392
00:51:08,300 --> 00:51:10,100
أشكرك على ذلك

393
00:51:11,100 --> 00:51:14,000
و لن أنسى جميلك هذا

394
00:51:26,100 --> 00:51:27,800
فيتو

395
00:51:32,100 --> 00:51:33,700
لا, لا

396
00:51:35,600 --> 00:51:39,400
خذ هذا لعائلتك

397
00:51:39,400 --> 00:51:43,300
شكراً, ولكن لا يمكننى قبول ذلك

398
00:52:14,900 --> 00:52:17,700
ثمرة جميلة

399
00:52:39,600 --> 00:52:42,900
أنا كليمنزا
ألا تزال عندك الأمانة التى تخصنى ؟

400
00:52:45,000 --> 00:52:47,400
هل تفحصتها ؟

401
00:52:48,700 --> 00:52:52,200
ما ليس لى فهو ليس من شأنى

402
00:53:02,200 --> 00:53:07,000
صديق لى عندة سجادة جميلة قد تعجب زوجتك

403
00:53:12,900 --> 00:53:16,300
بالطبع و لكن من لدية المال لشراء سجادة ؟

404
00:53:16,300 --> 00:53:22,800
انها هدية منى فأنا أعرف كيف أرد الجميل

405
00:53:29,600 --> 00:53:31,300
حسناً

406
00:53:31,400 --> 00:53:34,000
مؤكد ستعجب زوجتى

407
00:53:56,800 --> 00:53:59,900
الوغد, انه ليس هنا

408
00:54:02,800 --> 00:54:05,600
اللعنة, انه حتى لم يترك المفاتيح

409
00:54:09,400 --> 00:54:12,100
حسناً, لن يمانع ذلك

410
00:54:22,100 --> 00:54:24,400
تعال

411
00:54:24,500 --> 00:54:26,900
هيا, ادخل

412
00:54:48,900 --> 00:54:51,400
أهذا منزل صديقك ؟ -
نعم -

413
00:54:53,200 --> 00:54:57,500
قصر رائع -
أحد أجمل القصور -

414
00:55:03,400 --> 00:55:06,000
فيتو, ساعدنى

415
00:56:57,600 --> 00:57:00,600
انظر كم هو جميل ؟
سانتينو

416
00:59:22,700 --> 00:59:24,900
تفضل

417
00:59:26,300 --> 00:59:29,000
هايمن هنا, أنا أحضر وجبة الغداء

418
00:59:29,100 --> 00:59:33,500
هل تحب سندوتش التونة ؟-
لا, شكراً -

419
00:59:44,500 --> 00:59:48,100
سيد روث -
تفضل يا مايكل -

420
00:59:49,900 --> 00:59:52,700
اجلس, واعتبر نفسك فى منزلك

421
00:59:54,100 --> 00:59:56,200
المباراة ستنتهى حالاً

422
00:59:58,100 --> 01:00:02,700
هل تتابع مباريات كرة القدم ؟ -
لا, ليس مؤخراً -

423
01:00:03,100 --> 01:00:06,000
أحب مشاهدتها عصراً

424
01:00:06,100 --> 01:00:10,200
أحد الأشياء التى أعشقها فى هذة البلاد
هى و رياضة البيسبول

425
01:00:11,100 --> 01:00:17,100
أحب البيسبول منذ أن فاز آرنولد روستين
بالبطولة الوطنية عام  1919

426
01:00:22,400 --> 01:00:24,800
سمعت بالمشاكل التى حدثت لك مؤخراً

427
01:00:27,400 --> 01:00:33,400
من الغباء أن يتصرف الناس بطريقة السلاح هذة

428
01:00:35,000 --> 01:00:37,800
المهم أنك بخير

429
01:00:37,800 --> 01:00:40,800
فالصحة هى أهم شىء

430
01:00:41,600 --> 01:00:44,800
أهم من النجاح و الثروة

431
01:00:45,900 --> 01:00:47,400
أهم من السلطة

432
01:01:01,400 --> 01:01:05,100
جئت هنا لأنة سيحدث المزيد من اراقة الدماء

433
01:01:05,100 --> 01:01:09,000
أريدك أن تعلم ذلك قبل أن تبدأ كى لا يكون هناك خطر من شن حرب أخرى

434
01:01:10,100 --> 01:01:11,600
لا يوجد من يريد حرباً أخرى

435
01:01:13,200 --> 01:01:18,500
فرانك بنتيجيلى زرانى و طلب اذنى ليتخلص من الأخوين روزاتو

436
01:01:18,500 --> 01:01:21,345
عندما رفضت حاول قتلى
كان غبياً و كنت محظوظاً

437
01:01:21,345 --> 01:01:23,249
و قريباً سأزورة

438
01:01:23,249 --> 01:01:28,157
المهم ألا يؤثر أى شىء على خططنا المستقبلية

439
01:01:29,059 --> 01:01:31,062
هذا فعلاً أهم شىء

440
01:01:33,366 --> 01:01:38,174
أنت شاب حكيم و ذكى -
و أنت رجل عظيم يا سيد روث -

441
01:01:39,076 --> 01:01:44,185
هناك الكثير لأتعلمة منك -
سأفعل ما بوسعى لمساعدتك يا مايكل -

442
01:01:45,888 --> 01:01:48,192
معذرة, الغداء -
تعالى -

443
01:01:48,592 --> 01:01:53,300
شكراً عزيزتى -
هايمن ستثقب أذنيك -

444
01:01:54,302 --> 01:01:56,706
وجبة ممتعة -
شكراً -

445
01:02:02,116 --> 01:02:04,720
أنت شاب و أنا عجوز و مريض

446
01:02:05,822 --> 01:02:09,729
ما سنفعلة فى الأشهر القادمة
سيغير التاريخ يا مايكل

447
01:02:10,630 --> 01:02:12,834
لم يقم أحد بشىء كهذا من قبل

448
01:02:13,535 --> 01:02:17,943
حتى والدك لم يكن ليحلم بأن ذلك ممكن الحدوث

449
01:02:19,946 --> 01:02:24,254
فران بنتيجلى فى حكم الميت
هل تمانع ؟

450
01:02:25,756 --> 01:02:27,960
انة تافة

451
01:02:37,777 --> 01:02:39,580
ما الأمر ؟

452
01:02:42,285 --> 01:02:44,489
لدينا صحبة

453
01:02:58,012 --> 01:03:01,117
ماذا يجرى ؟ -
مايكل كورليونى هنا -

454
01:03:03,922 --> 01:03:07,929
أين هو ؟ -
فى مكتبك . الأفضل أن تسرع -

455
01:03:07,929 --> 01:03:10,934
انة ينتظرك منذ نصف ساعة

456
01:03:16,844 --> 01:03:18,848
هل توجد مشاكل ؟

457
01:03:22,454 --> 01:03:25,660
دون كورليونى ليتك أبلغتنى بقدومك

458
01:03:25,660 --> 01:03:29,767
لكى أعد لك استقبال يليق بك -
لم أود أن تعرف -

459
01:03:37,079 --> 01:03:41,186
هل سمعت بما حدث فى منزلى ؟ -
... كدت أموت من الخبر . لقد سعدت بنجا -

460
01:03:41,186 --> 01:03:42,990
! فى منزلى

461
01:03:45,895 --> 01:03:49,401
! فى غرفة نومى حيث تنام زوجتى

462
01:03:51,504 --> 01:03:53,608
حيث يلعب أولادى

463
01:03:55,211 --> 01:03:56,613
فى منزلى

464
01:04:13,542 --> 01:04:16,547
أريدك أن تساعدنى كى أنتقم

465
01:04:16,547 --> 01:04:20,354
مايكل, اطلب ما تشاء
ماذا يمكننى أن أفعل لمساعدتك ؟

466
01:04:22,958 --> 01:04:26,364
فلتنهى هذة الخلافات مع الاخوة روزاتو

467
01:04:26,364 --> 01:04:28,969
لا أفهم

468
01:04:28,969 --> 01:04:33,577
لست ذكياً مثلك فى التخطيط للعمليات الكبيرة
لكن هذة عملية شوارع

469
01:04:33,577 --> 01:04:38,686
هايمن روث فى ميامى يدعم هذين الكلبين

470
01:04:38,686 --> 01:04:43,093
أعلم ذلك -
لماذا تطلب منى اذاً الخضوع لهما ؟ -

