1
00:00:06,323 --> 00:00:08,627
لأن هايمن روث هو من حاول قتلى

2
00:00:10,022 --> 00:00:12,422
أعلم أنة هو

3
00:00:13,122 --> 00:00:15,422
يا الهى يا مايك

4
00:00:15,422 --> 00:00:19,622
لنقتلهم الأن
لنقتلهم جميعاً الأن بما أننا نملك القوة

5
00:00:24,921 --> 00:00:27,821
هذا كان مكتب أبى القديم

6
00:00:28,821 --> 00:00:30,821
لقد تغير

7
00:00:31,921 --> 00:00:36,121
كان هنا مكتب كبير على ما أذكر

8
00:00:39,121 --> 00:00:44,220
و عندما كنت طفلاً كان علينا ألا نحدث ضوضاء
اذا لعبنا بالقرب من هنا

9
00:00:51,220 --> 00:00:55,220
كنت سعيداً جداً أن هذا المنزل
لم يصبح قط ملك غرباء

10
00:00:56,120 --> 00:01:00,420
كليمنزا أولاً و الأن أنت

11
00:01:01,620 --> 00:01:06,119
أبى علمنى الكثير هنا
هنا فى نفس الحجرة

12
00:01:09,719 --> 00:01:15,719
علمنى هذة الحكمة
" ابق أصدقائك بقربك و أعدائك على مقربة أكثر"

13
00:01:15,719 --> 00:01:21,919
... اذا ظن هايمن روث أننى تدخلت  فى هذا الخلاف لمصلحة الاخوة روزاتو

14
00:01:21,919 --> 00:01:25,918
فسيتوهم أن علاقتنا سوياً لا تزال على ما يُرام
فهمتنى ؟

15
00:01:25,918 --> 00:01:27,018
نعم

16
00:01:27,718 --> 00:01:30,818
و هذا ما أريد أن يظنة

17
00:01:31,018 --> 00:01:34,718
أريدة أن يكون مرتاحاً و واثقاً فى صداقتنا

18
00:01:35,518 --> 00:01:39,518
و عندئذ سأعرف من هو الخائن فى عائلتى

19
00:02:05,816 --> 00:02:10,116
نعم ؟ -
فريدو, جونى أولا معك -

20
00:02:10,116 --> 00:02:14,416
نحتاج مساعدة أخرى -
جونى -

21
00:02:14,416 --> 00:02:17,316
رباة, أتعرف كم الساعة الأن ؟

22
00:02:17,416 --> 00:02:20,216
من اتصل يا حبيبى ؟ -
اسمعنى جيداً يا فريدو -

23
00:02:20,216 --> 00:02:23,516
لماذا تتصل بى ؟
لا أريد أن أتحدث معك

24
00:02:23,516 --> 00:02:26,715
بنتاجيلى حدد مقابلة مع الاخوة روزاتو و سيقبل عرضهما

25
00:02:26,815 --> 00:02:28,815
يا الهى -
هل سيأتى وحدة ؟ -

26
00:02:28,915 --> 00:02:33,015
لا أعرف أى شىء
لقد تورطت معك بما يكفى حتى الأن

27
00:02:33,015 --> 00:02:37,415
كل شىء سيكون على مايرام
بنتيجيلى يريد عقد صفقة

28
00:02:37,415 --> 00:02:41,715
كل ما نريد معرفتة هو هل سيحضر
بحراسة مشددة أم أنة مطمئن ؟

29
00:02:41,715 --> 00:02:44,715
لقد كذبتم على
لا أريد أن أتحدث معكم

30
00:02:44,715 --> 00:02:49,214
لن يعرف أخوك أننا تحدثنا -
لا أعلم عما تتحدث -

31
00:02:59,414 --> 00:03:03,214
من كان هذا ؟ -
اتصال خطأ -

32
00:03:10,113 --> 00:03:14,313
ليس معى أحد هنا -
انتظر فى السيارة يا تشيشى -

33
00:03:14,313 --> 00:03:17,013
فرانكى ؟ -
لا بأس يا تشيشى -

34
00:03:23,513 --> 00:03:27,712
ما هذا ؟ -
ورقة بمئة دولار تيمناً بصفقتنا الجديدة -

35
00:03:30,112 --> 00:03:32,812
ريتشى, حضر لنا مشروباً

36
00:03:36,812 --> 00:03:40,112
كلنا سعداء بقرارك يا فرانكى

37
00:03:40,512 --> 00:03:45,012
لن تندم علية -
لم تعجبنى فكرة المئة دولار هذة -

38
00:03:45,012 --> 00:03:47,612
أعتبرها اهانة

39
00:03:47,612 --> 00:03:50,311
مايكل كورليونى يرسل تحياتة

40
00:04:07,011 --> 00:04:08,611
اغلق الباب

41
00:04:09,210 --> 00:04:11,010
انة شرطى

42
00:04:11,610 --> 00:04:15,610
ريتشى, المكان مظلم
هل المحل مفتوح أم مغلق ؟

43
00:04:15,610 --> 00:04:19,310
لقد أتيت لتنظيف المكان

44
00:04:21,810 --> 00:04:24,110
ما الأمر ؟

45
00:04:24,210 --> 00:04:28,310
ما هذا الذى على الأرض ؟ -
كارمينى ليس هنا-  !!

46
00:04:31,409 --> 00:04:34,809
اذا حاولتم الهرب فسأقتلكم

47
00:05:18,807 --> 00:05:20,907
فريدى, سعيد بلقائك

48
00:05:23,507 --> 00:05:28,307
كيف حالة ؟ -
انة بخير . انة هنا بالخلف -

49
00:05:31,707 --> 00:05:34,406
هيا يا بنات غادروا المكان

50
00:05:37,106 --> 00:05:39,006
فى هذة الغرفة

51
00:05:41,606 --> 00:05:45,006
أريد أن أتحدث معة على انفراد أولاً -
هيا -

52
00:05:53,405 --> 00:05:56,205
أعتقد أنة يمكننى مساعدتك يا سيناتور

53
00:05:59,805 --> 00:06:02,005
هيجان ؟

54
00:06:02,805 --> 00:06:06,905
... اسمع, لم -
لا بأس -

55
00:06:06,905 --> 00:06:11,705
لم أفعل شيئاً -
لا بأس, أنت محظوظ جداً -

56
00:06:12,305 --> 00:06:16,804
أخى فريدو هو من يدير المكان
و قد كان أول من عرف بما حدث

57
00:06:17,604 --> 00:06:20,804
لو أن هذا كان حدث فى مكان أخر
لما استطعنا مساعدتك

58
00:06:24,304 --> 00:06:27,904
عندما استيقظت كنت ممدداً على الأرض

59
00:06:28,804 --> 00:06:32,304
و لا أدرى كيف حدث هذا -
لا تذكر ؟ -

60
00:06:35,903 --> 00:06:38,003
أغمى على

61
00:06:53,603 --> 00:06:56,802
مجرد لعبة

62
00:07:06,602 --> 00:07:08,702
يا الهى

63
00:07:19,701 --> 00:07:23,401
لا أعرف و لا أفهم كيف لا أتذكر

64
00:07:23,501 --> 00:07:26,201
لست مضطراً لأن تتذكر
افعل ما أقولة لك فقط

65
00:07:26,201 --> 00:07:32,201
اتصل بمكتبك و اخبرهم أنك ستكون
هناك غداً عصراً

66
00:07:32,701 --> 00:07:39,600
و أنك قررت أن تقضى سهرتك كضيف
عند مايكل كورليونى

67
00:07:39,600 --> 00:07:43,300
أتذكر أنها كانت تضحك

68
00:07:43,900 --> 00:07:49,200
ليس هذة المرة الأولى لنا
و مستحيل أن أؤذيها

69
00:07:50,100 --> 00:07:54,000
ليس لها عائلة و لا أحد يعرف أنها كانت تعمل هنا

70
00:07:54,100 --> 00:07:56,500
سيبدو الأمر كأنها لم تكن موجودة قط

71
00:07:58,899 --> 00:08:01,799
و كل ما سيبقى هو صداقتنا

72
00:08:16,499 --> 00:08:20,098
عفواً سيدة كورليونى, و لكن غير مسموح لك بالمغادرة

73
00:08:20,698 --> 00:08:24,798
أنا ذاهبة للتسوق -
اكتبى قائمة باحتياجاتك و سنشتريها لك -

74
00:08:24,798 --> 00:08:27,898
من صاحب هذة التعليمات ؟ -
السيد هيجان . ها هو قادم -

75
00:08:27,998 --> 00:08:30,098
حسناً, سأتحدث معة

76
00:08:36,098 --> 00:08:39,497
كنت أود تفسير ذلك لكن كان عندى بعض الأعمال فى كارسون سيتى

77
00:08:39,497 --> 00:08:43,697
هذا ما طلبة مايكل حرصاً على سلامتك
و أوصانا بشراء كل احتياجاتك

78
00:08:43,697 --> 00:08:48,797
فهمت, من المفروض أن أبقى فى المنزل -
لا المجمع سيكون مصطلحاً أفضل -

79
00:08:48,797 --> 00:08:51,997
توم, كنت سأصطحب الأولاد الى نيو انجلاند الاسبوع القادم -
الغى الفكرة -

80
00:08:52,497 --> 00:08:56,397
أنا سجينة اذاً, أليس كذلك ؟ -
ننظر للأمر نظرة مختلفة -

81
00:08:56,397 --> 00:08:59,597
حسناً يا أولاد, هيا الى المنزل

82
00:09:00,896 --> 00:09:02,896
جو

83
00:09:46,694 --> 00:09:48,194
كوبا
كوبا

84
00:10:27,592 --> 00:10:30,592
أيها السادة المحترمون

85
00:10:30,592 --> 00:10:32,692
مرحباً بكم فى هافانا

86
00:10:34,592 --> 00:10:39,692
أقدم الشكر لهذة المجموعة المتميزة من رجال الصناعة الأمريكيين

87
00:10:41,392 --> 00:10:43,992
لمواصلتهم التعامل مع كوبا

88
00:10:44,891 --> 00:10:47,491
فى أعظم مراحل ازدهارها

89
00:10:48,891 --> 00:10:50,991
فى تاريخها الطويل

90
00:10:51,791 --> 00:10:53,791
السيد وليام شو

91
00:10:53,991 --> 00:10:56,491
" و الذى ينوب عن شركة" الفاكهة العامه

92
00:10:57,491 --> 00:11:00,191
السيد كورنولد و السيد دانت

93
00:11:00,191 --> 00:11:03,391
من الشركة المتحدة لخدمات الهاتف و التلغراف

94
00:11:04,191 --> 00:11:05,790
السيد بيتى

95
00:11:05,790 --> 00:11:09,690
نائب رئيس جمعية تنقيب المناجم للقارة الأمريكية

96
00:11:11,390 --> 00:11:14,490
السيد روبرت آلان من شركة السكر الجنوب أمريكية

97
00:11:15,890 --> 00:11:18,690
و السيد مايكل كورليونى من نيفادا

98
00:11:19,690 --> 00:11:23,290
و ينوب عن شركائنا فى مجال السياحة و الترفية

99
00:11:24,290 --> 00:11:27,389
و صديقى القديم و شريكى من فلوريدا

100
00:11:29,189 --> 00:11:31,289
السيد هايمن روث

101
00:11:31,289 --> 00:11:37,189
و بهذة المناسبة أقدم الشكر لاتحاد الهاتف و التلغراف
على هديتهم الرائعة بمناسبة عيد الميلاد

102
00:11:41,289 --> 00:11:43,789
هاتف من الذهب الخالص

103
00:11:45,789 --> 00:11:48,988
ربما تودون القاء نظرة علية

104
00:11:49,888 --> 00:11:51,588
سيدى الرئيس -
نعم -

105
00:11:51,588 --> 00:11:57,588
ربما تود مناقشة هذة الأنشطة الثورية و مدى تأثيرها على أعمالنا

106
00:11:57,588 --> 00:11:58,788
طبعاً -
انة ثقيل -

107
00:11:58,888 --> 00:12:05,088
أود أن أؤكد لكم أنة على الرغم من أن الثوار
شنوا هجمات شرسة فى لاس فيجاس

108
00:12:10,687 --> 00:12:16,187
فان مساعدينى يؤكدون لى أننا سنطردهم من مدينة سانتا كلارا

109
00:12:16,187 --> 00:12:18,487
قبل حلول العام الجديد

110
00:12:19,987 --> 00:12:22,487
و أود أن أطمئنكم

111
00:12:22,587 --> 00:12:26,987
لن نسمح بوجود عصابات الثوار فى الكازينوهات أو أحواض السباحة

112
00:12:44,386 --> 00:12:49,785
يقول أنهم يقومون بعملية قبض هنا و سيدعنا نمر بعد بضعة دقائق

113
00:12:49,585 --> 00:12:50,785
جوني ؟

114
00:12:50,885 --> 00:12:55,185
لا بأس, انهم بعض اللصوص التافهين و الشرطة ستقبض عليهم

115
00:13:14,184 --> 00:13:18,784
آمل أن يكون سنى مكتوباً بشكل صحيح
فأنا دقيق جداً دوماً بشأن سنى

116
00:13:19,984 --> 00:13:23,784
احرص أن يرى الجميع قالب الحلوى قبل أن نقطعة

117
00:13:26,384 --> 00:13:29,084
أنا سعيد جداً

118
00:13:29,084 --> 00:13:34,083
أنكم جميعاً استطعتم المجىء لتكونوا معى اليوم

119
00:13:35,083 --> 00:13:39,283
عندما يصل المرء لهذة المرحلة من حياتة

120
00:13:39,283 --> 00:13:42,583
فانة يريد أن يمنح كل النعم التى بورك بها

121
00:13:42,583 --> 00:13:46,983
يمنحها لأصدقائة
كمكافأة لأصدقائة لذين رافقوة

122
00:13:48,683 --> 00:13:53,982
و ليتأكد أن الامور ستسير
على مايرام بعد وفاتة

123
00:13:53,982 --> 00:13:56,382
ليس قبل سنوات -

124
00:13:56,482 --> 00:14:00,282
سنرى, الأطباء سيختلفوا فى الرأى
و لكن ما أدراهم !؟

125
00:14:01,582 --> 00:14:06,582
لقد كانت انجازات عظيمة تلك
التى حققناها فى هافانا

126
00:14:06,582 --> 00:14:09,482
و لا يوجد حدود لما يمكن أن
نحققة فى مسيرتنا بعد الأن

127
00:14:09,582 --> 00:14:14,381
فحكومة كهذة تعرف جيداً كيف تساند ميدان الأعمال و تشجعة

128
00:14:14,381 --> 00:14:21,081
الفنادق هنا أكبر و أرقى من
كل ما شيدناة فى فيجاس

129
00:14:21,081 --> 00:14:23,381
و يمكننا أن نوجة الشكر لأصدقائنا
فى الحكومة الكوبية

130
00:14:23,881 --> 00:14:28,681
التى دفعت نصف المبلغ النقدى مناصفة مع سائقى الشاحنات

131
00:14:28,581 --> 00:14:30,981
و خفضت القيود على الاستيراد

132
00:14:31,081 --> 00:14:35,780
ما أعنية أنة قد أصبح لدينا الأن ما تمنيناة دوماً

133
00:14:35,780 --> 00:14:38,480
شراكة فعلية مع الحكومة

134
00:14:38,580 --> 00:14:41,080
قطعة أصغر

135
00:14:41,080 --> 00:14:45,980
كلكم تعرفون مايكل كورليونى
و كلنا نتذكر والدة

136
00:14:45,980 --> 00:14:49,580
عندما يحين وقت تقاعدى أو موتى

137
00:14:49,580 --> 00:14:55,279
فاننى أضع كل مصالحى فى نيفادا بين يدية

138
00:14:55,279 --> 00:14:58,779
لكن كلكم ستشاركون فيها

139
00:14:58,779 --> 00:15:02,779
فندق الناسيونال سيُمنح لشباب لايكفيل رود

140
00:15:02,879 --> 00:15:06,179
فندق كابرى لعائلة كورليونى

141
00:15:06,179 --> 00:15:08,579
و معة فندق سيفيلا بيلتمور أيضاً

142
00:15:08,579 --> 00:15:14,378
لكن ايدى ليفين من نيو بورت سيجلب
الأخوين بينينو كشركاء ليأخذا حصة

143
00:15:14,279 --> 00:15:16,978
و ليديرا أنشطة الكازينو

144
00:15:16,978 --> 00:15:20,378
و ادخرنا جزء لأصدقائنا فى نيفادا

145
00:15:20,378 --> 00:15:24,078
لنحرص على سلامة الأوضاع فى الوطن

146
00:15:26,078 --> 00:15:30,878
أتمنى أن تستمتعوا بالحلوى

147
00:15:30,878 --> 00:15:33,578
عيد ميلاد سعيد

148
00:15:34,478 --> 00:15:37,177
رأيت شيئاً مثيراً للاهتمام اليوم

149
00:15:38,377 --> 00:15:41,377
أحد الثوار تم القبض علية على يد الشرطة العسكرية

150
00:15:41,477 --> 00:15:45,877
و بدلاً من أن يسلم نفسة حياً فقد فجر قنبلة كان قد أخفاها فى سترتة

151
00:15:45,877 --> 00:15:49,677
فانتحر و قتل نقيباً من الشرطة معة
أليس كذلك يا جونى ؟

152
00:15:49,677 --> 00:15:53,677
هؤلاء الثوار مجانين -
ربما -

153
00:15:54,577 --> 00:15:59,576
و لكن طرأت لى فكرة فالجنود يتقاضون أجراً ليقاتلوا على عكس الثوار

154
00:15:59,576 --> 00:16:03,676
و ماذا تستنتج من هذا ؟ -
أنهم يمكن أن ينتصروا -

155
00:16:05,276 --> 00:16:08,976
لقد كان الثوار بهذة البلاد خلال الخمسون عام الماضية
فهذا فى دمهم

156
00:16:09,176 --> 00:16:12,676
صدقنى فقد كنت آتى هنا منذ العشرينات

157
00:16:12,676 --> 00:16:16,476
كنا نصدر خامات السكر عندما كنت أنت طفلاً

158
00:16:16,576 --> 00:16:20,075
بشاحنات والدك

159
00:16:20,075 --> 00:16:21,475
... مايكل

160
00:16:28,275 --> 00:16:31,475
أفضل أن أتحدث معك عن هذا على انفراد

161
00:16:33,775 --> 00:16:37,075
لم يصل المليونان الى هذة الجزيرة بعد

162
00:16:42,274 --> 00:16:45,274
لا أود أحد أن يعرف أنك جمدت المبلغ

163
00:16:45,374 --> 00:16:47,674
بسبب قلقك من الثوار

164
00:16:54,174 --> 00:16:57,674
اجلس يا مايكل

165
00:17:04,773 --> 00:17:08,673
ليتنى أعيش لأرى ذلك معك

166
00:17:10,773 --> 00:17:15,073
أى شىء يمكن أن أدفعة مقابل 20 عاماً أخر

167
00:17:16,573 --> 00:17:21,172
ها نحن هنا فى مأمن و فى حرية لنجنى أرباحنا دون مشاكل

168
00:17:21,172 --> 00:17:25,072
بدون وزارة العدل الحقيرة و المباحث الفيدرالية

169
00:17:25,072 --> 00:17:28,372
على بعد 90 ميلاً فى شراكة مع حكومة صديقة

170
00:17:29,572 --> 00:17:33,172
و 90 ميلاً شىء لا يذكر

171
00:17:33,772 --> 00:17:39,472
مجرد خطوة صغيرة لرجل يود أن يكون رئيس الولايات المتحدة

172
00:17:39,472 --> 00:17:42,771
و لدية الثروة ليجعل ذلك ممكناً

173
00:17:42,771 --> 00:17:44,371
... مايكل

174
00:17:46,071 --> 00:17:47,771
نحن أقوى من شركة الصلب الأمريكى

175
00:18:13,970 --> 00:18:16,470
مايكى, كيف حالك ؟

176
00:18:18,170 --> 00:18:22,069
مرحباً, فريدى كورليونى -
أخى -

177
00:18:23,769 --> 00:18:26,069
يا لها من رحلة

178
00:18:26,069 --> 00:18:29,669
طوال الوقت و أنا أفكر ماذا لو عرف أحد ما الذى معى هنا

179
00:18:29,669 --> 00:18:33,469
أتتصور هذا ؟ مليونان دولار بجوارى فى الطائرة

180
00:18:37,869 --> 00:18:40,569
معذرة -
لا بأس -

181
00:18:41,869 --> 00:18:44,068
هل تريد أن تعدهما ؟

182
00:18:48,068 --> 00:18:51,468
مايكى, ما الذى يحدث ؟
لا أعرف شيئاً

183
00:18:51,468 --> 00:18:56,968
العائلة ستستثمر فى هافانا
و هذة هدية بسيطة للرئيس

184
00:18:56,968 --> 00:18:59,868
! رائع
هافانا رائعة

185
00:19:01,868 --> 00:19:03,767
انها من النوع الذى يروقنى

186
00:19:05,067 --> 00:19:09,667
هل هو أحد أعرفة من هافانا ؟ -
لا أدرى, هايمن روث, جونى اولا -

187
00:19:12,367 --> 00:19:14,867
لا, لم أقابل أى منهم

188
00:19:18,467 --> 00:19:22,267
... مايكى, أنا

189
00:19:26,066 --> 00:19:30,166
متوتر بسبب الرحلة, هل لى بمشروب ؟...

190
00:19:30,866 --> 00:19:34,266
فكرت أن نخرج سوياً

191
00:19:34,266 --> 00:19:37,366
أعرف مكاناً يمكننا أن نمضى فية بعض الوقت معاً, موافق ؟

192
00:19:39,366 --> 00:19:44,166
أحياناً أفكر أنة كان يجب على الزواج مثلك
بامرأة مثل كاى

193
00:19:44,965 --> 00:19:47,865
ليكون عندى أولاد و عائلة

194
00:19:49,665 --> 00:19:53,265
... لكى أكون و لو مرة فى حياتى مثل

195
00:19:54,365 --> 00:19:55,965
أبى...

196
00:19:58,065 --> 00:20:02,765
ليس سهلاً أن يكون المرء ابناً
ليس سهلاً على الاطلاق

197
00:20:02,765 --> 00:20:05,864
أمى كانت دوماً تضايقنى و تقول
"   " لست ابنى

198
00:20:05,864 --> 00:20:08,164
" لقد تركك بعض الغجر على الباب"

199
00:20:09,264 --> 00:20:11,364
أحياناً أفكر أن هذا صحيح

200
00:20:12,164 --> 00:20:14,564
لست غجرياً يا فريدو

201
00:20:15,564 --> 00:20:19,264
مايكى, لقد كنت غاضباً منك

202
00:20:26,663 --> 00:20:29,763
لماذا لم نمض أوقاتاً كهذة من قبل ؟

203
00:20:30,263 --> 00:20:32,663
تريد مشروباً, أليس كذلك ؟

204
00:20:36,663 --> 00:20:38,363
أيها النادل

205
00:20:39,963 --> 00:20:42,863
كيف تقول بانانا داكرى ؟ -
بانانا داكرى -

206
00:20:42,863 --> 00:20:45,163
فقط ؟ -
نعم -

207
00:20:45,163 --> 00:20:47,962
كأس بانانا داكرى

208
00:20:47,962 --> 00:20:50,462
و صودا

209
00:20:57,862 --> 00:21:03,062
سيناتور جيرى سيأتى من واشنطن مساء غد مع بعض رجال الحكومة

210
00:21:03,062 --> 00:21:06,162
أريدك أن تسليهم جيداً فى هافانا

211
00:21:08,461 --> 00:21:12,361
هذا تخصصى, أليس كذلك ؟ -
هل يمكننى أن أئتمنك على سر ؟ -

212
00:21:13,061 --> 00:21:15,261
طبعاً يا مايك

213
00:21:17,461 --> 00:21:22,861
فى نهاية السهرة اليوم كلنا مدعوون لحفلة
فى قصر الرئاسة بمناسبة العام الجديد

214
00:21:23,361 --> 00:21:28,860
بعد انتهائها سيصطحبوننى وحدى الى المنزل فى سيارة عسكرية

215
00:21:28,860 --> 00:21:30,660
حرصاً على سلامتى

216
00:21:31,560 --> 00:21:35,660
و قبل وصولى للفندق سيتم اغتيالى

217
00:21:52,359 --> 00:21:55,259
من ؟ -
روث -

218
00:22:00,659 --> 00:22:04,059
لقد كان هو من حاول اغتيالى فى منزلى

219
00:22:05,259 --> 00:22:07,259
لقد كان روث منذ البداية

220
00:22:07,359 --> 00:22:10,958
يتصرف كما لو كنت ابنة و خليفته

221
00:22:12,458 --> 00:22:15,358
و لكنة يظن أنه سيعيش للأبد
و يرغب فى التخلص منى

222
00:22:20,158 --> 00:22:24,658
كيف أساعدك ؟ -
لتتصرف و كأنك لا تعرف شيئاً -

223
00:22:24,658 --> 00:22:28,558
فقد اتخذت اجراءاتى -
و ما هى ؟ -

224
00:22:28,558 --> 00:22:31,357
لن يرى هايمن روث فجر العام الجديد أبداً

225
00:22:47,557 --> 00:22:51,357
يقول أنة يجب عليك أن لا تجهد نفسك
و سيعطيك دواءً و يعود لفحصك غداً

226
00:22:51,357 --> 00:22:56,056
أريد طبيبى الخاص, ليأت من ميامى
أنا لا أثق بطبيب لا يتحدث الانجليزية

227
00:22:57,456 --> 00:23:00,556
شكراً سيدى -
طابت ليلتكم -

228
00:23:02,156 --> 00:23:05,656
عزيزتى, انزلى للكازينو -
حسناً, ما دُمت واثقاً أنك تحسنت -

229
00:23:05,656 --> 00:23:07,356
أنا بخير

230
00:23:09,156 --> 00:23:13,255
العبى لعبة البنجو -
حسناً, سعيدة بلقائك سيد بول و اعتبر هذا بيتك -

231
00:23:15,555 --> 00:23:20,255
تنبئنى حاستى السادسة أن أخاك فريدو أحضر حقيبة المال فأين هى ؟

232
00:23:22,755 --> 00:23:29,055
ستنسحب ؟ -
أريد أن ... أن أنتظر بعض الوقت -

233
00:23:32,455 --> 00:23:36,154
كيف حالك ؟ -
بأسوأ حال -

234
00:23:36,154 --> 00:23:39,454
لدى استعداد أن أدفع 4 ملايين دولار
كى أتبول بلا ألم

235
00:23:40,154 --> 00:23:45,854
من الذى قتل فرانك بنتيجلى ؟ -
الاخوة روزاتو -

236
00:23:45,854 --> 00:23:49,354
أعرف, و لكن من أعطاهم الأمر ؟

237
00:23:49,354 --> 00:23:50,854
فلم يكن منى

238
00:23:58,853 --> 00:24:03,753
لقد كان هناك فتى نشأت معة و كان أصغر منى

239
00:24:03,753 --> 00:24:09,753
كان معجباً بى الى حد ما
و قد بدأنا نشاطنا سوياً

240
00:24:10,153 --> 00:24:11,053
استطعنا الهروب من حياة الشارع

241
00:24:11,953 --> 00:24:19,652
كانت الظروف جيدة و قد استفدنا منها
فصدرنا خامات السكر الى كندا

242
00:24:19,652 --> 00:24:22,252
و حققنا ثروات من ذلك و كذلك فعل والدك

243
00:24:24,152 --> 00:24:29,852
أحببته و وثقت بة الى أقصى مدى

244
00:24:32,452 --> 00:24:38,251
بعد ذلك راودتة فكرة بناء مدينة

245
00:24:38,251 --> 00:24:41,851
على حدود محطة صحراوية للجنود الامريكيين الذاهبين للساحل الغربى

246
00:24:43,751 --> 00:24:47,351
اسمه كان مو جرين

247
00:24:47,351 --> 00:24:51,051
و المدينة التى ابتكرها هى لاس فيجاس

248
00:24:52,151 --> 00:24:54,551
كان رجلاً عظيماً

249
00:24:54,551 --> 00:24:56,950
رجل شجاع و ذو رؤيا

250
00:24:57,050 --> 00:25:03,550
و لا توجد له لوحة أو تمثال
أو أى أثر فى هذة المدينة

251
00:25:04,950 --> 00:25:08,750
شخص ما قتلة برصاصة بين عينية

252
00:25:09,550 --> 00:25:12,750
و لا أحد يعرف من أصدر الأمر

253
00:25:12,850 --> 00:25:15,950
و عندما عرفت ذلك لم أغضب

254
00:25:15,950 --> 00:25:21,049
أعرف مو و أعرف كم كان عنيداً
و كيف كان يتكلم بوقاحة و غضب

255
00:25:21,749 --> 00:25:26,749
لذا عندما انتهى الأمر بوفاتة
تركت الامور لحالها

256
00:25:28,049 --> 00:25:30,449
: و قلت لنفسى

257
00:25:31,349 --> 00:25:35,249
هذا هو العمل الذى اخترناة لأنفسنا

258
00:25:35,249 --> 00:25:36,949
... لم أسأل

259
00:25:37,948 --> 00:25:42,848
عمن أعطى الأمر لأن ذلك لم يكن لة علاقة بالعمل...

260
00:25:50,948 --> 00:25:55,348
المليونان الذين معك فى غرفتك

261
00:25:57,648 --> 00:26:01,147
سأذهب لأغفو قليلاً

262
00:26:01,647 --> 00:26:07,547
و عندما أستيقظ اذا كان المال على المائدة, فسأعلم أن لدى شريك

263
00:26:07,547 --> 00:26:10,247
لو لا, فسأعلم أنة ليس عندى شريك

264
00:27:03,044 --> 00:27:07,244
هل تعرفون بعضكم ؟
تعرف سيناتور جيرى

265
00:27:07,244 --> 00:27:10,344
تسرنى رؤيتك يا مايك
يسرنى أن نقضى بعض الوقت سوياً

266
00:27:10,344 --> 00:27:12,044
سينانتور باتون من فلوريدا

267
00:27:13,344 --> 00:27:16,644
القاضى دى مالكو من نيويورك

268
00:27:16,644 --> 00:27:19,244
سياتور ريم من ماريلاند

269
00:27:19,344 --> 00:27:21,943
" فريد كورنولد من " يو تى تى

270
00:27:22,043 --> 00:27:25,843
! فريد يجيد رقص التشاتشاة فاحترس -
حقاً !؟ -

271
00:27:25,843 --> 00:27:28,043
حسناً, أيها السادة
حان وقت الشرب من جديد

272
00:27:28,143 --> 00:27:32,643
جربوا المشروبات الوطنية هنا
كوبا ليبرى, بينيا كولادا

273
00:27:32,643 --> 00:27:36,643
أعتقد أننى سأجرب احدى البنات ذوى الشعر الأحمر فى فرقة يولاند

274
00:27:36,643 --> 00:27:39,543
ستنال ذلك -
جونى -

275
00:27:40,243 --> 00:27:43,842
لا تعرف أخى فريدو
أليس كذلك يا جونى ؟

276
00:27:43,842 --> 00:27:47,342
لم نتقابل أبداً, أنا جونى أولا -
تشرفت -

277
00:27:48,442 --> 00:27:50,642
أيها السادة, نخب ليلتنا فى هافانا

278
00:27:50,742 --> 00:27:52,542
عام سعيد -
عام سعيد -

279
00:28:06,641 --> 00:28:10,541
فريدى لماذا توقفنا ؟ -

280
00:28:10,541 --> 00:28:15,341
انتظروا قليلاً فلن تصدقوا هذا -
لا أصدق ذلك مقدماً -

281
00:28:15,341 --> 00:28:18,641
أتراهن على 50 دولاراً ؟ -
موافق -

282
00:28:26,040 --> 00:28:27,540
هذا هو, هذا هو السوبرمان

283
00:29:00,339 --> 00:29:02,339
ألم أخبركم ؟

284
00:29:03,939 --> 00:29:06,638
هذا لا يًقل -
لابد أن هناك خدعة -

285
00:29:06,638 --> 00:29:09,638
لا توجد خدع, هذا حقيقى
و لذا يسمونة سوبرمان

286
00:29:10,438 --> 00:29:14,338
فريدى, من أين جئت بهذا المكان ؟

287
00:29:14,338 --> 00:29:18,538
جونى أولا أخبرنى عنة
لم أصدق الا عندما رأيت بعينى

288
00:29:18,538 --> 00:29:21,938
أراة و لكنى لا أصدق -
لا تنسى ال 50  دولاراً يا بات -

289
00:29:22,038 --> 00:29:25,638
روث العجوز لن يأتى هنا أبداً لكن جونى أولا يعرف هذة الأماكن جيداً

290
00:29:26,438 --> 00:29:31,137
انظروا, سيكسر قطعة البسكويت بة -

291
00:30:49,833 --> 00:30:53,033
اهدأ يا سيد روث
سنأخذك للمستشفى

292
00:31:40,131 --> 00:31:42,831
سيظل الوضع على ما هو علية فى رأيي

293
00:31:42,831 --> 00:31:46,931
لا أعتقد أن الرئيس آيزنهاور سينسحب من كوبا أبداً

294
00:31:47,031 --> 00:31:50,631
ليس و عندنا استثمارات بأكثر من مليار دولار فى هذة البلاد

295
00:31:53,630 --> 00:31:57,130
الشعب الأمريكى بصفة عامة ضد التدخل

296
00:31:57,130 --> 00:31:59,930
فريدو, الى أين ؟

297
00:31:59,930 --> 00:32:03,530
... سأجلب مشروباً قوياً لأننى لا أستطيع

298
00:32:56,727 --> 00:33:00,227
ما الذى أخر السيد روث ؟
كنت أظن أنه سيأتى

299
00:33:00,227 --> 00:33:03,727
ريفز, ما هو البروتوكول المتعارف علية ؟
كم يجب أن نبقى هنا ؟

300
00:33:03,727 --> 00:33:09,127
لا أدرى, ربما نصف ساعة
لنبقى حتى حلول العام الجديد

301
00:33:24,326 --> 00:33:29,926
انه رأس العام الجديد
هيا دقيقة واحدة فقط

302
00:34:39,622 --> 00:34:43,522
هناك طائرة تنتظرنا لتقلنا الى ميامى خلال ساعة

303
00:34:43,522 --> 00:34:45,922
لا تضخم الموضوع

304
00:34:49,722 --> 00:34:53,222
أعلم أنك من فعل ذلك يا فريدو
لقد كسرت قلبى

305
00:34:54,822 --> 00:34:56,322
لقد كسرت قلبى

306
00:35:34,720 --> 00:35:40,220
بسبب الخسائر الفادحة التى تكبدها جنودنا
فى جوانتانامو و سانتيجو

307
00:35:40,220 --> 00:35:44,419
يستحيل الدفاع عن وضعى فى كوبا

308
00:35:44,419 --> 00:35:49,519
سأستقيل من منصبى لتفادى
المزيد من سفك الدماء

309
00:35:49,519 --> 00:35:52,419
و سأغادر المدينة فوراً

310
00:35:56,719 --> 00:35:59,719
تمنياتى بالتوفيق لكم جميعاً

311
00:36:06,618 --> 00:36:08,118
وداعاً لكم

312
00:36:10,518 --> 00:36:14,418
عاشت الثورة, عاش فيدل كاسترو

313
00:36:34,717 --> 00:36:36,017
فريدو

314
00:36:36,917 --> 00:36:40,717
تعال معى, فليس هناك مهرب أخر اليوم

315
00:36:41,317 --> 00:36:43,117
روث مات

316
00:36:43,916 --> 00:36:46,816
فريدو, تعال معى
لازلت أخى يا فريدو

317
00:36:46,916 --> 00:36:48,816
فريدو

318
00:37:13,315 --> 00:37:16,215
أنا بات جيرى السيناتور الأمريكى

319
00:37:16,815 --> 00:37:19,315
فيدل, فيدل

320
00:38:27,012 --> 00:38:30,411
آل, أحضر لى فوطة مبللة

321
00:38:36,711 --> 00:38:38,911
أتعرف كاى أننى عدت ؟

322
00:38:43,111 --> 00:38:46,411
و ابنى ؟ هل اشتريت لة هدية بمناسبة عيد الميلاد ؟

323
00:38:46,511 --> 00:38:49,910
لقد قمت باللازم -
و ماذا كانت كى أكون على علم ؟ -

324
00:38:49,910 --> 00:38:55,010
سيارة صغيرة بمحرك كهربائى
يمكنة قيادتها, انها جميلة

325
00:38:57,210 --> 00:38:58,910
شكراً يا آل

326
00:39:00,110 --> 00:39:03,310
هلا تركتونا على انفراد يا رفاق ؟

327
00:39:19,809 --> 00:39:22,409
أين أخى ؟

328
00:39:22,409 --> 00:39:25,509
روث رحل على متن يخت خاص
انة فى أحد مستشفيات ميامى

329
00:39:25,509 --> 00:39:30,308
أصيب بنوبة قلبية لكنة تعافى منها
حارسك الخاص قد مات

330
00:39:30,308 --> 00:39:32,108
سؤالى كان عن فريدو

331
00:39:33,008 --> 00:39:36,408
أظن أنة هرب وغالباً هو فى مكان ما فى نيويورك

332
00:39:39,008 --> 00:39:40,508
حسناً

333
00:39:41,608 --> 00:39:44,508
أريدك أن تتصل بة

334
00:39:44,508 --> 00:39:47,208
أعلم أنة خائف
قل له أن الأمرعلى مايرام

335
00:39:47,208 --> 00:39:52,907
اخبرة أننى أعلم أن روث خدعة و أنه لم يكن يعرف أنهم كانوا سيحاولون قتلى

336
00:39:53,407 --> 00:39:57,607
يمكنهم الدخول الآن -
هناك أمر أخر -

337
00:39:58,407 --> 00:39:59,807
ماذا ؟

338
00:40:06,407 --> 00:40:07,807
ماذا ؟ تكلم

339
00:40:10,007 --> 00:40:12,206
كاى أصيبت باجهاض و فقدت الجنين

340
00:40:24,506 --> 00:40:27,106
هل كان ولداً ؟ -
مايك, الجنين كان عمرة ثلاثة شهور و نصف -

341
00:40:27,106 --> 00:40:31,306
ألا تجيب اجابة مباشرة أبداً ؟
هل كان ولداً ؟

342
00:40:33,605 --> 00:40:36,005
بأمانة لا أعرف

343
00:40:50,305 --> 00:40:53,704
فريدو المسكين
انة مصاب بالربو

344
00:41:37,802 --> 00:41:41,202
سمعت أنك أنت و أصدقائك تسرقون البضائع

345
00:41:41,202 --> 00:41:45,402
و لكنكم لم ترسلوا حتى فستان لمنزلى
أين الاحترام ؟

346
00:41:45,402 --> 00:41:50,602
كما تعلم لدى ثلاث بنات
أنا أسيطر على هذا الحى

347
00:41:50,602 --> 00:41:53,702
أنت و أصدقائك يجب أن تظهروا
لى بعض الااحترام

348
00:41:54,402 --> 00:41:57,601
يجب أن أنال قطعة من الكعكة

349
00:42:00,401 --> 00:42:04,601
سمعت أن كل منكم ربح حوالى  600  دولار

350
00:42:04,601 --> 00:42:09,001
ليعطنى كل واحد منك  200  دولار لحمايتكم
و سأنسى الاهانة

351
00:42:09,001 --> 00:42:13,801
يجب على الصغار مثلكم أن تحترم
رجل فى مركزى

352
00:42:16,400 --> 00:42:21,900
و الا ستجدوا الشرطة فى منازلكم
و سينتهى أمر عائلاتكم

353
00:42:22,700 --> 00:42:28,200
اذا كنت أخطأت فى قيمة ما سرقتوة فيمكننى عمل تخفيض

354
00:42:28,200 --> 00:42:32,700
و التخفيض الذى أعنية هو 100  دولار

355
00:42:32,600 --> 00:42:35,200
لا ترفض

356
00:42:36,100 --> 00:42:38,499
واضح يا صديقى ؟

357
00:42:43,699 --> 00:42:45,499
واضح

358
00:42:47,599 --> 00:42:52,799
المال موزع علينا جميعاً لذا
يجب أن أخبرهما أولاً

359
00:42:52,799 --> 00:42:58,598
اخبرهم أننى لا أرغب بالكثير
قطعة صغيرة من الكعكة فقط

360
00:43:01,798 --> 00:43:03,998
و لا تخاف من اخبارهما

361
00:43:06,398 --> 00:43:08,598
ستمائة دولار

362
00:43:09,598 --> 00:43:15,298
فلنفرض أننا لم ندفع ؟ -
أنت تعرف عصابتة, انهم حيوانات -

363
00:43:15,298 --> 00:43:20,997
مارينزا نفسة سمح لفانوشى بادارة هذا الحى

364
00:43:20,997 --> 00:43:26,097
و له علاقات بالشرطة أيضاً
يجب أن ندفع, هذا هو الأمر

365
00:43:30,397 --> 00:43:35,297
و لماذا يجب أن ندفع ؟ -
فيتو, دع الأمر لنا -

366
00:43:35,297 --> 00:43:41,396
هو واحد, و نحن ثلاثة
معة سلاح, و كذلك نحن أيضاً

367
00:43:41,396 --> 00:43:44,596
لماذا نعطية المال الذى كدحنا فى جمعه ؟

368
00:43:44,596 --> 00:43:48,396
ألا تفهم ؟ هذا حية

369
00:43:48,496 --> 00:43:53,496
أعرف اثنين من متعهدى الرهانات
و لا يعطيان فانوشى شيئاً

370
00:43:53,496 --> 00:43:55,196
من ؟

371
00:43:55,296 --> 00:44:01,995
جو اليونانى و فرانك بيجنتيرو
لا يدفعان لة أى شىء

372
00:44:01,995 --> 00:44:07,195
اذا كانا لا يدفعان لفانوشى فهناك شخص أخر يقبض منهما لصالح مارينزا

373
00:44:07,195 --> 00:44:12,995
الأفضل لنا أن ندفع
لا تقلق

374
00:44:24,294 --> 00:44:29,794
ما سأقولة الآن يجب أن يبقى
سراً داخل هذة الغرفة

375
00:44:29,794 --> 00:44:35,194
اذا وافقتم فسأعطى فانوشى 50  دولاراً
عن كل منكم

376
00:44:37,494 --> 00:44:40,794
و أضمن لكم أنه سيقبل ذلك

377
00:44:43,593 --> 00:44:47,293
ما دام طلب  200  دولار
فهو يعنى ذلك يا فيتو

378
00:44:47,293 --> 00:44:51,393
سأقنعة بذلك

379
00:44:52,293 --> 00:44:54,793
دع الأمر لى

380
00:44:54,793 --> 00:44:56,693
سأهتم بكل شىء

381
00:44:56,793 --> 00:45:01,793
لا أكذب أبداً على أصدقائى

382
00:45:01,793 --> 00:45:07,892
غداً اذهبا للحديث معة
سيطلب منكم المال

383
00:45:07,892 --> 00:45:13,692
قولا له أنكما ستدفعان له
ما يطلبة و لا تجادلاه

384
00:45:13,692 --> 00:45:16,492
و بعدها سأذهب أنا و أقنعة

385
00:45:16,492 --> 00:45:22,392
لا تجادلاه فقط بما أنه بهذه القسوة

386
00:45:22,392 --> 00:45:24,391
و كيف ستقنعه بأن يقبل أقل ؟

387
00:45:24,491 --> 00:45:27,391
هذة مشكلتى

388
00:45:27,391 --> 00:45:30,791
فلتذكرا فقط أننى أسديت لكما خدمة

389
00:45:34,891 --> 00:45:38,391
اتفقنا ؟ -
نعم -

390
00:46:24,189 --> 00:46:29,188
عائلتة خارج المنزل
فانوشى وحدة فى الحانة

391
00:46:33,688 --> 00:46:37,188
فيتو, اليك دولاراتى ال  50
حظاً سعيداً

392
00:46:47,987 --> 00:46:51,787
هل أنت واثق أنة سيوافق ؟

393
00:46:53,887 --> 00:46:57,887
سأقدم له عرضاً لا يمكن أن يرفضه

394
00:47:29,485 --> 00:47:34,985
على مايبدو هناك  100  دولار
أسفل قبعتى

395
00:47:45,685 --> 00:47:47,785
كنت محقاً

396
00:47:48,884 --> 00:47:51,084
هناك 100 دولار فقط

397
00:47:53,584 --> 00:47:57,384
ينقصنى المال هذة الأيام

398
00:47:57,384 --> 00:48:02,684
كنت عاطلاً عن العمل لذا
امهلنى بعض الوقت

399
00:48:02,684 --> 00:48:05,484
تتفهم الأمر, أليس كذلك ؟

400
00:48:13,183 --> 00:48:16,083
أنت شجاع أيها الشاب

401
00:48:17,383 --> 00:48:20,683
كيف لم أسمع بك أبداً من قبل ؟

402
00:48:26,483 --> 00:48:29,483
أنت شجاع جداً

403
00:48:32,882 --> 00:48:35,682
سأجد لك عملاً جيداً نظير مبلغ مناسب

404
00:48:46,382 --> 00:48:50,582
لا ضغائن بيننا, أليس كذلك ؟
اذا احتجت مساعدتى, فابلغنى بذلك

405
00:48:53,281 --> 00:48:55,981
لقد تصرفت بشكل جيد

406
00:48:58,881 --> 00:49:01,981
تمنياتى بعيد سعيد

407
00:51:03,975 --> 00:51:07,175
لا أستطيع تحمل هذا العنف

408
00:53:24,368 --> 00:53:26,068
ما هذا ؟

409
00:55:56,861 --> 00:56:03,361
مايكل, أبيك يحبك جداً

410
00:59:04,700 --> 00:59:08,380
... سيد تشيشى, من عام 1942  و حتى الأن

411
00:59:08,380 --> 00:59:11,862
" هل كنت موظفاً فى شركة " جينكو
لصناعة زيت الزيتون ؟

412
00:59:11,862 --> 00:59:13,354
هذا صحيح

413
00:59:14,149 --> 00:59:18,227
لكن حقيقة الأمر أنك كنت أحد أعضاء
منظمة كورليونى الاجرامية ؟

414
00:59:21,013 --> 00:59:25,091
لا, فنحن نسميها عائلة كورليونى يا سيناتور
نسميها عائلة

415
00:59:25,190 --> 00:59:27,279
و ماذا كان مركزك هناك ؟

416
00:59:28,274 --> 00:59:31,059
فى البداية و كالمعتاد كنت أحد المجندين عندهم

417
00:59:31,457 --> 00:59:34,441
و ما هذا ؟ -
حانوتى يا سيناتور,  كما تعلم -

418
00:59:34,441 --> 00:59:36,728
لا, لا أعلم
اخبرنى

419
00:59:38,220 --> 00:59:43,691
عندما يأمرنى الرئيس بدفن أحدهم, أفعل ذلك
هل فهمتنى أيها السيناتور ؟

420
00:59:43,691 --> 00:59:45,382
... سيد كويستاد

421
00:59:45,481 --> 00:59:47,570
أتعنى أن وظيفتك كانت القتل ؟

422
00:59:47,670 --> 00:59:52,544
أن تقتل الناس بأوامر من ... رؤسائك

423
00:59:56,025 --> 00:59:57,318
نعم, هذا صحيح

424
00:59:57,417 --> 01:00:02,888
و هل رئيس عائلتك هو مايكل كورليونى ؟

425
01:00:02,888 --> 01:00:05,673
نعم سيدى, مايكل كورليونى

426
01:00:05,673 --> 01:00:10,249
هل تلقيت أمراً من هذا النوع
من مايكل كورليونى شخصياً ؟

427
01:00:10,249 --> 01:00:12,238
لا, لم أتحدث معة أبداً

428
01:00:12,238 --> 01:00:16,117
سيد تشيتشى من فضلك وضح هذة الجزئية

429
01:00:16,217 --> 01:00:19,499
ماذا ؟ -
فسر جوابك أكثر -

430
01:00:19,499 --> 01:00:24,472
فأنا يهمنى أن أعرف عما اذا كان
هناك دوماً وسيطاً بينكما

431
01:00:25,308 --> 01:00:29,708
شخصاً بينك و بين رؤسائك
الذين أعطوا هذا الأمر

432
01:00:29,708 --> 01:00:34,008
نعم وسيط أو طرطور
كان هناك الكثير منهم بالعائلة

433
01:00:35,008 --> 01:00:40,208
قد يكون هذا مضحكاً فى نظرك و لكن صدقنى فان أعضاء هذة اللجنة لا يرون ذلك

